All language subtitles for Unfaithful.2002.BluRay.Remux.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HiFi.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,897 --> 00:01:55,273 ‫الجو عاصف للغاية بالخارج 2 00:02:06,603 --> 00:02:08,605 ‫من الأفضل ألا تكون هذه هي اللعبة العنيفة 3 00:02:08,814 --> 00:02:10,357 ‫ليست هي يا أمي 4 00:02:15,195 --> 00:02:17,114 ‫أبي، انظر لما أستطيع أن أفعل 5 00:02:17,614 --> 00:02:19,283 ‫كنت أتدرب 6 00:02:23,078 --> 00:02:26,206 ‫- هذا رائع يا بني ‫- رائع 7 00:02:29,293 --> 00:02:30,794 ‫سترتك مقلوبة 8 00:02:32,629 --> 00:02:36,008 ‫أعرف هذا، ألا يجذبك هذا؟ 9 00:02:37,551 --> 00:02:39,553 ‫لا أصدق أنك علمته ذلك 10 00:02:39,970 --> 00:02:42,681 ‫لم أفعل، لقد فعل ذلك من نفسه 11 00:02:45,142 --> 00:02:48,061 ‫- "تشارلي"، هل غسلت أسنانك؟ ‫- أجل 12 00:02:48,145 --> 00:02:50,355 ‫- "تشارلي" ‫- لقد غسلتها 13 00:02:50,939 --> 00:02:54,401 ‫- انظري لهذا يا "كون" ‫- هيا بنا، أنا جادة 14 00:02:54,484 --> 00:02:57,154 ‫ستصيبينني بالجنون يا أمي 15 00:02:59,698 --> 00:03:02,868 ‫"كون"، أتتذكرين عندما رغبت ‫أن أشتري "أومنيديل" بينما رفضت أنت؟ 16 00:03:02,951 --> 00:03:07,164 ‫- أتذكرين كم كان سعره؟ ‫- 150 دولاراً؟ 17 00:03:07,289 --> 00:03:09,124 ‫اقتربت، 61 دولاراً 18 00:03:09,207 --> 00:03:11,585 ‫- سأفعل ذلك يا أمي ‫- كلا، أنا من سيفعله 19 00:03:11,668 --> 00:03:13,754 ‫أتعلمين كم وصل السعر الآن؟ 20 00:03:14,046 --> 00:03:16,089 ‫- قل "إي" ‫- "إي" 21 00:03:16,173 --> 00:03:20,093 ‫- خمني يا "كون" ‫- "آدوارد"، لا أعرف، حسناً؟ 22 00:03:20,886 --> 00:03:22,971 ‫- الآن تمضمض ‫- 74 دولاراً 23 00:03:23,055 --> 00:03:25,432 ‫تمضمض جيداً وتبول 24 00:03:25,557 --> 00:03:27,893 ‫كان يجب أن أشتريه، تباً! 25 00:03:29,311 --> 00:03:33,231 ‫- إذن أشتري البعض ‫- فات الوقت يا "كون"، تأخرنا 26 00:03:33,315 --> 00:03:34,900 ‫ارفع المقعد يا عزيزي 27 00:03:39,738 --> 00:03:44,660 ‫لا تنس أن تنزله... حين تنتهي 28 00:03:48,622 --> 00:03:50,707 ‫هل تحتاج بالفعل إلى كل هذه الأشياء؟ 29 00:03:50,791 --> 00:03:54,586 ‫أمي، لا أحد يرتدي هذه القبعات البلهاء 30 00:03:54,670 --> 00:03:58,006 ‫- أنت ترتديها وأنت لست أبله؟ ‫- كيف أبدو؟ 31 00:03:58,090 --> 00:03:59,967 ‫وسيم للغاية 32 00:04:01,218 --> 00:04:03,804 ‫أحبك، حسناً، هيا فلنذهب 33 00:04:05,347 --> 00:04:07,057 ‫رباه! 34 00:04:07,140 --> 00:04:08,600 ‫هيا 35 00:04:10,894 --> 00:04:13,939 ‫- أيتوجب عليك الذهاب للمدينة اليوم؟ ‫- لدي بعض الأعمال من أجل المزاد 36 00:04:14,022 --> 00:04:15,607 ‫وهناك عيد ميلاد يخص شخص ما قد اقترب 37 00:04:15,691 --> 00:04:19,903 ‫أريد قميص اللاعب "لاترول سبيرويل" يا أمي، لا تنسي 38 00:04:19,987 --> 00:04:21,446 ‫إنه يلعب في فريق الـ"يانكيز"، أليس كذلك؟ 39 00:04:21,530 --> 00:04:25,575 ‫ستصيبينني بالجنون يا أمي 40 00:04:25,784 --> 00:04:27,995 ‫ستصيبه بالجنون 41 00:04:32,624 --> 00:04:34,209 ‫رباه! 42 00:06:08,386 --> 00:06:10,097 ‫{\an8}سيارة أجرة 43 00:06:12,599 --> 00:06:14,226 ‫سيارة أجرة 44 00:06:15,268 --> 00:06:17,646 ‫سيارة أجرة 45 00:06:53,807 --> 00:06:55,142 ‫تباً! 46 00:06:56,393 --> 00:06:58,895 ‫- آسفة جداً ‫- لقد أوقعت الكتب 47 00:06:58,979 --> 00:07:01,606 ‫- آسفة جداً ‫- لقد أوقعت الكتب 48 00:07:03,608 --> 00:07:04,943 ‫أنا آسفة 49 00:07:05,110 --> 00:07:06,862 ‫سأجمع أغراضك 50 00:07:12,701 --> 00:07:14,578 ‫بربك، تباً! 51 00:07:17,747 --> 00:07:20,250 ‫سيارة أجرة 52 00:07:20,333 --> 00:07:24,129 ‫كتبي، مستحيل 53 00:07:27,507 --> 00:07:29,134 ‫يا إلهي! 54 00:07:35,557 --> 00:07:37,767 ‫أحتاج إلى سيارة أجرة، ‫أيمكنك أن تساعدني لإيجاد سيارة أجرة؟ 55 00:07:37,851 --> 00:07:39,436 ‫حسناً 56 00:07:40,312 --> 00:07:43,148 ‫- سأعتني بكتبك، شكراً لك ‫- شكراً 57 00:08:05,587 --> 00:08:08,673 ‫- إنه يوم سيىء لإيقاف سيارة أجرة ‫- هذا بسبب تلك العاصفة الرهيبة 58 00:08:09,049 --> 00:08:11,718 ‫أجل، لقد جعلتك تندفعين بسرعة كالرصاصة 59 00:08:12,010 --> 00:08:14,513 ‫لو كنت قد أطلقت ذراعيك وقمت بالطيران ‫لكنت في بيتك الآن 60 00:08:14,596 --> 00:08:16,848 ‫سأتذكر ذلك في المرة القادمة 61 00:08:18,975 --> 00:08:21,436 ‫- هذا ليس جيداً ‫- أعرف 62 00:08:21,603 --> 00:08:24,981 ‫أنصتي، أعيش هنا في الأعلى عند أصيص الزهور 63 00:08:27,067 --> 00:08:29,486 ‫سأحضر لك ضمادة طبية، حسناً؟ 64 00:08:33,490 --> 00:08:35,575 ‫تمسكي بشيء ولا تطيري بعيداً 65 00:08:38,578 --> 00:08:41,831 ‫أو يمكنك الصعود وتطهير جرحك 66 00:08:42,874 --> 00:08:44,584 ‫هيا 67 00:08:45,460 --> 00:08:47,879 ‫لست سفاحاً، أعدك 68 00:09:01,059 --> 00:09:02,227 ‫تباً! 69 00:09:02,310 --> 00:09:03,562 ‫"خارج نطاق الخدمة" 70 00:09:03,645 --> 00:09:04,604 ‫مصعد لعين 71 00:09:11,486 --> 00:09:13,154 ‫طابق آخر 72 00:09:34,759 --> 00:09:38,388 ‫- آسف على الفوضى ‫- هل أنت كاتب؟ 73 00:09:40,098 --> 00:09:41,224 ‫أنا بائع كتب 74 00:09:45,228 --> 00:09:47,856 ‫المرحاض هناك على اليسار 75 00:09:51,109 --> 00:09:54,070 ‫تفضلي، هناك خزينة طبية 76 00:09:55,155 --> 00:09:57,490 ‫بإمكانك أن تختلسي النظر على وصفاتي الطبية 77 00:11:05,725 --> 00:11:07,602 ‫مرحباً؟ 78 00:11:17,737 --> 00:11:20,532 ‫- أعددت لك بعض الشاي ‫- شكراً لك 79 00:11:23,034 --> 00:11:26,704 ‫- هل أنت ملاكم؟ ‫- كنت كذلك حينما كنت صغيراً 80 00:11:29,916 --> 00:11:31,835 ‫هذا مكان مذهل 81 00:11:31,918 --> 00:11:35,672 ‫- أجل، لكنه ليس ملكي ‫- حقاً؟ 82 00:11:36,131 --> 00:11:39,008 ‫المالك صديق لي، إنه نحات ويعيش في "باريس" 83 00:11:39,092 --> 00:11:43,596 ‫لذا هذا أمر رائع، بإمكاننا المكوث هنا، أنا وكتبي 84 00:11:49,727 --> 00:11:52,188 ‫هل أستطيع استخدام هاتفك؟ يجب أن أتصل بالمنزل 85 00:11:52,272 --> 00:11:55,775 ‫- بالتأكيد، الهاتف خلفك ‫- شكراً لك 86 00:12:02,282 --> 00:12:04,534 ‫"جلوريا"؟ مرحباً، هذه أنا 87 00:12:04,617 --> 00:12:08,163 ‫بخير، كيف حال "تشارلي"؟ 88 00:12:08,329 --> 00:12:11,082 ‫مرحباً يا حبيبي، كيف كان يومك في المدرسة؟ 89 00:12:11,166 --> 00:12:13,543 ‫حقاً؟ ما هو أفضل وقت؟ 90 00:12:15,086 --> 00:12:17,755 ‫خمن؟ أتصدق أن والدتك فوتت قطارها؟ 91 00:12:25,513 --> 00:12:26,389 ‫ثلج 92 00:12:27,390 --> 00:12:29,601 ‫حوالي ساعة 93 00:12:31,186 --> 00:12:33,313 ‫ينبغي أن تبدأ بعمل فروضك المنزلية 94 00:12:34,439 --> 00:12:39,152 ‫أعدك أن أخبرك بكل شيء عندما أراك، أحبك، وداعاً 95 00:12:40,487 --> 00:12:42,572 ‫كان هذا ابني "تشارلي" 96 00:12:42,655 --> 00:12:45,658 ‫لديه 8 سنوات، الأسبوع المقبل يكمل 9 سنوات 97 00:12:45,992 --> 00:12:49,120 ‫أنا "بول مارتيل"، ‫سأكمل الثامنة والعشرين في شهر يوليو 98 00:12:50,872 --> 00:12:54,792 ‫أنا "كونستانس" ولقد تأخرت، علي الذهاب الآن 99 00:12:55,752 --> 00:12:57,295 ‫قبل أن تذهبي، فلتأخذي كتاباً 100 00:12:57,712 --> 00:13:03,635 ‫- كلا؟ ‫- كلا، لا أستطيع 101 00:13:04,260 --> 00:13:07,514 ‫بالطبع تستطيعين، إنه تذكار 102 00:13:08,389 --> 00:13:11,184 ‫اذهبي إلى هناك، مثل المرة السابقة 103 00:13:11,935 --> 00:13:13,019 ‫حسناً 104 00:13:22,153 --> 00:13:24,656 ‫استمري بالسير، توقفي 105 00:13:25,740 --> 00:13:26,866 ‫الآن، إلى اليمين 106 00:13:27,575 --> 00:13:28,576 ‫كلا، اليمين 107 00:13:30,995 --> 00:13:34,624 ‫حسناً، الآن، الرف الثاني من الأعلى... 108 00:13:35,291 --> 00:13:37,377 ‫خذي الكتاب الرابع من اليسار 109 00:13:38,419 --> 00:13:39,254 ‫هل وجدته؟ 110 00:13:40,880 --> 00:13:43,883 ‫- أعتقد هذا ‫- افتحي الصفحة رقم23 111 00:13:52,642 --> 00:13:56,271 ‫"شرب النبيذ، هذه هي الحياة الأبدية" 112 00:13:56,354 --> 00:13:59,649 ‫"هذا كل ما سيعطيه لك شبابك" 113 00:14:00,441 --> 00:14:04,404 ‫"إنه موسم النبيذ والزهور والأصدقاء السكارى" 114 00:14:04,487 --> 00:14:06,656 ‫"تمتع بهذه اللحظة" 115 00:14:06,739 --> 00:14:09,909 ‫- "فهذه اللحظة هي حياتك" ‫- "فهذه اللحظة هي حياتك" 116 00:14:19,252 --> 00:14:21,254 ‫يجب أن أذهب، شكراً لك 117 00:14:23,256 --> 00:14:26,217 ‫- أبإمكانك أن تجدي طريقك للخروج؟ ‫- أتمنى ذلك 118 00:14:29,596 --> 00:14:30,847 ‫هذه غرفة نومي 119 00:14:34,267 --> 00:14:37,186 ‫سررت بلقائك يا "كونستانس" 120 00:14:38,354 --> 00:14:41,858 ‫عودي إذا احتجت مزيداً من الكتب أو الرعاية الطبية 121 00:15:20,980 --> 00:15:23,024 ‫مرحباً يا "جلو" 122 00:15:24,067 --> 00:15:27,820 ‫- يجب ألا يكون التلفاز مفتوحاً، صحيح؟ ‫- لقد أغلقته للتو 123 00:15:28,947 --> 00:15:30,239 ‫بالتأكيد فعلت 124 00:15:36,788 --> 00:15:39,415 ‫- لقد أرهقتني الرياح اليوم ‫- حقاً؟ 125 00:15:39,874 --> 00:15:42,251 ‫هل أنت بخير؟ أتريدين أي شيء؟ 126 00:15:44,087 --> 00:15:48,758 ‫- هذا مقزز، هل كنت في مشاجرة؟ ‫- كلا، لقد سقطت فحسب 127 00:15:48,841 --> 00:15:51,135 ‫- هل تؤلمك؟ ‫- قليلاً 128 00:15:51,594 --> 00:15:54,013 ‫- رائع! ‫- إلى أين تذهب؟ 129 00:15:54,097 --> 00:15:56,724 ‫- لأحضر آلة التصوير ‫- جربي هذا 130 00:15:56,808 --> 00:15:58,643 ‫شكراً لك 131 00:15:59,727 --> 00:16:02,522 ‫- لم تحتاج لآلة التصوير؟ ‫- إنها من أجل المدرسة 132 00:16:02,605 --> 00:16:07,735 ‫نقوم بدراسة حول الإصابات وما إلى ذلك، ‫حسناً، تظاهري الآن أنها تؤلمك حقاً 133 00:16:07,860 --> 00:16:10,113 ‫- مستعد؟ ‫- أجل 134 00:16:12,740 --> 00:16:14,117 ‫ستكون هذه رائعة 135 00:16:15,034 --> 00:16:18,871 ‫الرياح أسقطتها أرضاً، لقد نزفت وما إلى ذلك 136 00:16:18,955 --> 00:16:22,959 ‫- طارت قبعات الجميع ‫- يبدو كمصور حربي، هل أنت بخير؟ 137 00:16:23,042 --> 00:16:25,795 ‫أجل، لقد طرحتني أرضاً كسيدة مسنة 138 00:16:25,878 --> 00:16:30,258 ‫- لقد كان شيئاً مخزياً ‫- أبي، انظر إلى الصور 139 00:16:31,509 --> 00:16:34,137 ‫على الأقل أصبح لدينا الأدلة، من الذي سنقاضيه؟ 140 00:16:34,220 --> 00:16:37,849 ‫كلا، كان هناك ذلك الشاب اللطيف الذي ساعدني 141 00:16:37,932 --> 00:16:41,185 ‫كانت هكذا يا أبي، كان إعصار 142 00:16:43,438 --> 00:16:46,649 ‫انظر يا أبي، كان مثل هذا 143 00:16:46,733 --> 00:16:48,860 ‫- رائع ‫- كان إعصار "تورنادو" 144 00:16:49,027 --> 00:16:53,865 ‫إنه يعيش بالقرب من هناك، ‫أحضر لي ضمادة وأقلني في سيارة أجرة 145 00:16:55,408 --> 00:16:56,617 ‫هل كان وسيماً؟ 146 00:16:59,912 --> 00:17:01,664 ‫أشعر بالدوار 147 00:17:02,582 --> 00:17:07,211 ‫- هل أديت واجبك يا "تشارلي"؟ ‫- لا أستطيع، لا أعرف كيف أحله 148 00:17:07,295 --> 00:17:10,506 ‫هيا، سأساعدك، بعدها يمكنك أن تساعدني في واجبي! 149 00:17:11,340 --> 00:17:14,427 ‫هل عرفت اسمه؟ ذلك الشاب؟ 150 00:17:14,510 --> 00:17:16,721 ‫يمكننا أن نرسل له زجاجة نبيذ 151 00:17:17,597 --> 00:17:19,265 ‫نبيذ رخيص 152 00:17:35,490 --> 00:17:38,618 ‫"كون"، ابقي مكانك ثانية، انتظري لبرهة من الوقت 153 00:17:39,160 --> 00:17:42,163 ‫ابقي مكانك قليلاً، أحاول أن أكتشف طريقة عمل ذلك 154 00:17:44,332 --> 00:17:47,543 ‫الشيء الذي لا أستطيع اكتشافه هو كيف نقرب ذلك الشيء 155 00:17:48,294 --> 00:17:50,379 ‫ها هو ذا، حسناً، انتظري، ابقي مكانك 156 00:17:50,838 --> 00:17:54,300 ‫لكي نجعل خاصية التقريب تقرب الصورة 157 00:17:56,761 --> 00:18:00,723 ‫كلا، ابقي مكانك، أحاول أن أكتشف ‫ذلك الشيء، أريد أن أرى إذا كانت تركز 158 00:18:02,475 --> 00:18:03,935 ‫اثبتي، تعالي هنا 159 00:18:06,687 --> 00:18:08,731 ‫رائع، رائع جداً 160 00:18:08,815 --> 00:18:11,984 ‫أنت جميلة للغاية، إذا كنت تعرفين مدى جمالك 161 00:18:12,068 --> 00:18:15,738 ‫انظري إلى نفسك، يا إلهي! ما هذا الجمال؟ 162 00:18:24,497 --> 00:18:26,457 ‫هل هناك خطب ما؟ 163 00:18:30,128 --> 00:18:33,965 ‫- لا شيء على الإطلاق ‫- جيد 164 00:18:34,048 --> 00:18:36,384 ‫تعال إلى هنا 165 00:18:51,524 --> 00:18:55,027 ‫- هذا رائع حقاً، بلى، إنه رائع ‫- كلا، ليس كذلك، ابتعد 166 00:19:00,116 --> 00:19:04,662 ‫أعتقد أنني أقرب الصورة فعلاً، ‫لقد وجدت ما يقرب الصورة، وجدته 167 00:19:07,874 --> 00:19:10,084 ‫- أبي؟ أمي؟ ‫- تباً، حسناً 168 00:19:10,168 --> 00:19:12,628 ‫لا أستطيع النوم 169 00:19:14,505 --> 00:19:16,007 ‫رباه! 170 00:19:17,216 --> 00:19:20,344 ‫سأعود حالاً، لا تغطي في النوم 171 00:19:22,096 --> 00:19:23,222 ‫إنها تعمل 172 00:19:28,644 --> 00:19:32,732 ‫أمي، هل جننت؟ لقد نسيت غدائي 173 00:19:33,232 --> 00:19:36,736 ‫لم أنسه، إنه بالقرب من الباب، تعال معي 174 00:19:37,653 --> 00:19:40,364 ‫- ماذا تمضغ؟ ‫- لا شيء 175 00:19:40,948 --> 00:19:42,617 ‫ابصقه، ما هذا؟ 176 00:19:46,204 --> 00:19:48,289 ‫- رائع ‫- أمي؟ 177 00:19:48,372 --> 00:19:50,917 ‫- أجل ‫- لا أريد أن أكون الأرنب الغبي 178 00:19:51,417 --> 00:19:53,169 ‫إنها مسرحية يا عزيزي 179 00:19:53,252 --> 00:19:56,505 ‫سيكون هناك العديد من الأرانب، سيكون الأمر رائعاً 180 00:19:56,839 --> 00:19:59,717 ‫- أنت غريبة يا أمي ‫- هذا ما تقوله دوماً 181 00:19:59,800 --> 00:20:02,053 ‫- أحبك ‫- أحبك أيضاً، ما هذا؟ 182 00:20:02,136 --> 00:20:03,888 ‫شكراً لك 183 00:20:08,226 --> 00:20:09,644 ‫إلى اللقاء 184 00:22:15,227 --> 00:22:19,440 ‫"مرحباً، أنا (باول مارتيل)، ‫اترك رسالة بعد سماع الصافرة، شكراً" 185 00:22:21,525 --> 00:22:25,738 ‫- مرحباً؟ ‫- مرحباً 186 00:22:25,821 --> 00:22:28,240 ‫أنت هناك 187 00:22:28,908 --> 00:22:32,495 ‫أنا "كوني سمنر" التي قابلتها في ذلك اليوم العاصف 188 00:22:32,578 --> 00:22:35,081 ‫تلك المرأة 189 00:22:35,956 --> 00:22:38,125 ‫كيف حال ركبتك؟ هل وضعت الثلج عليها؟ 190 00:22:38,584 --> 00:22:43,005 ‫أجل، وضعت عليها الثلج ‫واعتنيت بها وفعلت كل ما اقترحته 191 00:22:43,089 --> 00:22:47,927 ‫وإنها أفضل حالاً، أردت أن أتصل وأشكرك فحسب 192 00:22:48,010 --> 00:22:51,222 ‫وأرغب في معرفة عنوانك لأنني أردت أن... 193 00:22:51,305 --> 00:22:53,057 ‫- أين أنت؟ ‫- ماذا؟ 194 00:22:53,140 --> 00:22:55,559 ‫لقد قلت "أين أنت؟" 195 00:22:58,229 --> 00:23:01,649 ‫أنا في سنترال عام، بالكاد أستطيع سماعك 196 00:23:01,899 --> 00:23:04,235 ‫- تعالي لتريني ‫- ماذا؟ 197 00:23:04,819 --> 00:23:08,239 ‫أجل، خذي استراحة، سأعد لك بعض القهوة 198 00:23:11,784 --> 00:23:12,785 ‫قهوة؟ 199 00:23:19,041 --> 00:23:21,794 ‫- حسناً ‫- حسناً 200 00:23:22,461 --> 00:23:23,712 ‫أراك لاحقاً، وداعاً 201 00:23:23,796 --> 00:23:25,214 ‫تباً! 202 00:23:37,351 --> 00:23:39,353 ‫لن تعاني من آلام دائمة كما أرى 203 00:23:43,107 --> 00:23:45,651 ‫نقبل مساعدة طبية للفقراء وللصليب الأزرق 204 00:23:45,734 --> 00:23:48,362 ‫لست مؤمناً علي 205 00:23:48,445 --> 00:23:51,407 ‫كلا، أخشى أننا لا نقبل الحالات الخيرية هنا 206 00:23:57,121 --> 00:23:58,330 ‫لقد كانت مزحة 207 00:24:07,923 --> 00:24:10,384 ‫انظري لهذا، "جاك لندن" 208 00:24:11,343 --> 00:24:14,263 ‫الطبعة الأولى لرواية "وايت فانغ" ‫ومغلف بغطاء الحماية من الأتربة 209 00:24:14,346 --> 00:24:18,142 ‫وأتعلمين؟ حصلت عليه مقابل دولار ونصف 210 00:24:18,225 --> 00:24:22,396 ‫- وما قيمته؟ ‫- أكثر من هذا بـ4 آلاف مرة 211 00:24:26,233 --> 00:24:30,029 ‫- هذه الكتب باللغة الفرنسية ‫- لقد درستها في المدرسة 212 00:24:32,948 --> 00:24:38,287 ‫- هل ترغبين في خلع معطفك؟ ‫- هل تريدني أن أخلع شيئاً ما؟ 213 00:24:40,623 --> 00:24:44,460 ‫معطفك، هل ترغبين في خلع معطفك؟ 214 00:24:44,543 --> 00:24:47,254 ‫أجل، معطفي 215 00:24:47,379 --> 00:24:49,089 ‫شكراً لك 216 00:24:57,640 --> 00:25:01,143 ‫لكن لا يمكنني أن أبقى طويلاً، ‫لدي بعض المهام يجب أن أنجزها 217 00:25:03,229 --> 00:25:05,397 ‫- سأحضر القهوة ‫- حسناً 218 00:25:12,821 --> 00:25:13,906 ‫تباً! 219 00:25:27,586 --> 00:25:30,881 ‫- إنها بطريقة "براي" ‫- "برايل" 220 00:25:31,465 --> 00:25:34,218 ‫كلا، "براي"، لقد كان فرنسياً 221 00:25:35,636 --> 00:25:37,513 ‫أغمضي عينيك 222 00:25:37,596 --> 00:25:41,058 ‫- ماذا؟ ‫- أغمضي عينيك 223 00:25:55,572 --> 00:25:57,783 ‫"أعدت أمي لي دجاجة" 224 00:26:01,578 --> 00:26:03,872 ‫"أصابتني دجاجتها بالسعال" 225 00:26:06,667 --> 00:26:12,256 ‫"أتمنى لو أنها قد أزالت الريش ‫من عليها عندما أعدتها" 226 00:26:18,345 --> 00:26:20,139 ‫إنها لا تقول ذلك 227 00:26:22,808 --> 00:26:24,518 ‫كتاب "متعة الطهي" 228 00:26:30,274 --> 00:26:34,361 ‫من الأفضل أن أذهب 229 00:26:40,117 --> 00:26:42,119 ‫انتبهي لنفسك، لا تقعي 230 00:26:42,202 --> 00:26:46,957 ‫- شكراً لك على القهوة ‫- أنت لم تحتسيها 231 00:27:00,012 --> 00:27:01,513 ‫مرحباً 232 00:27:03,682 --> 00:27:06,769 ‫- "ليندسي"، مرحباً ‫- "كوني" 233 00:27:07,061 --> 00:27:09,063 ‫- دعيني أخبره ‫- شكراً لك 234 00:27:11,982 --> 00:27:15,819 ‫مرحباً، يا لها من مفاجأة، انظري لنفسك 235 00:27:16,195 --> 00:27:17,863 ‫- مرحباً يا "بيل" ‫- مرحباً يا "كوني" 236 00:27:17,946 --> 00:27:20,366 ‫- هل أقاطعكما؟ ‫- كلا، كنت على وشك المغادرة 237 00:27:20,449 --> 00:27:23,952 ‫- سأحضر لك ميزانية الشاحنات لاحقاً ‫- حسناً، شكراً لك 238 00:27:24,036 --> 00:27:27,414 ‫- هل تريدين بعض القهوة؟ ‫- كلا، شكراً لك 239 00:27:34,129 --> 00:27:35,130 ‫هذا رائع 240 00:27:37,758 --> 00:27:40,886 ‫لم أكن أعرف أنك ستأتين اليوم، كان بإمكاني توصيلك 241 00:27:40,969 --> 00:27:43,472 ‫أنت تتجمدين، ما هذا؟ 242 00:27:43,555 --> 00:27:46,975 ‫كنت أمر بالجوار وأحضرت لك هدية 243 00:27:47,059 --> 00:27:52,106 ‫- رائع، ما هي المناسبة؟ ‫- لا شيء، لا أعرف 244 00:27:53,148 --> 00:27:55,859 ‫إنه مقاس متوسط، لكنهم قالوا إنه سيصبح أوسع 245 00:27:57,027 --> 00:28:00,406 ‫- انظري لهذا ‫- لست مضطراً لقياسه 246 00:28:00,489 --> 00:28:02,950 ‫أنا الرئيس، يمكنني أن أفعل ما يحلو لي 247 00:28:11,625 --> 00:28:12,626 ‫ما رأيك؟ 248 00:28:15,045 --> 00:28:16,880 ‫انتظري لحظة 249 00:28:19,007 --> 00:28:21,718 ‫- أجل؟ ‫- إنه على الخط الآن 250 00:28:21,802 --> 00:28:24,138 ‫حسناً، لكن أوقفي باقي المكالمات 251 00:28:25,472 --> 00:28:29,560 ‫- أنت مشغول، سأذهب ‫- اجلسي، كلا، اجلسي 252 00:28:29,643 --> 00:28:33,772 ‫مرحباً يا "هنري"، أجل، ‫ما المشكلة مع نوابض السيارات؟ 253 00:28:33,856 --> 00:28:36,400 ‫كلا، لم أتلقها مطلقاً 254 00:28:38,068 --> 00:28:40,863 ‫حسناً، أرسلها لي 255 00:28:41,905 --> 00:28:43,532 ‫"هنري"... كلا، هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية 256 00:28:43,615 --> 00:28:46,368 ‫أنا هنا مع 200 شاحنة لا أستطيع استخدامها 257 00:28:46,452 --> 00:28:50,456 ‫حسناً، أعقد اجتماعاً ‫وأريد أن يكون "فرانك برينبيرم" متواجداً 258 00:28:50,539 --> 00:28:52,082 ‫لأنني لا أشعر بارتياح تجاه هذا الشخص 259 00:28:52,207 --> 00:28:55,294 ‫عندما أقول لشخص أن يقوم بعمل ما فأريده أن يقوم به 260 00:28:55,669 --> 00:28:56,837 ‫أنا متأكد أنك ستفعل 261 00:28:59,423 --> 00:29:01,842 ‫على أية حال... 262 00:29:01,925 --> 00:29:04,762 ‫إذن، ماذا ستفعلين أيضاً؟ 263 00:29:05,971 --> 00:29:08,640 ‫- المزاد ‫- حقاً؟ من الذي سيرسى عليه المزاد؟ 264 00:29:12,269 --> 00:29:14,563 ‫المشتبه به المعتاد 265 00:29:16,440 --> 00:29:17,399 ‫من؟ 266 00:29:20,527 --> 00:29:23,071 ‫- "بوب غايلورد" ‫- "بوب"؟ 267 00:29:24,865 --> 00:29:27,701 ‫إذا حصلت على العربون من "بوب"، ‫فيجب أن يرسلوك إلى الشرق الأوسط 268 00:29:35,042 --> 00:29:36,043 ‫إذن أخبريني 269 00:29:38,504 --> 00:29:39,421 ‫ماذا؟ 270 00:29:41,548 --> 00:29:46,678 ‫- ما رأيك؟ أنا الحارس ‫- رباه! 271 00:30:49,491 --> 00:30:52,369 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 272 00:30:57,958 --> 00:31:01,962 ‫ها أنا ذا مجدداً، أحضرت فطائر محلاة 273 00:31:02,754 --> 00:31:05,173 ‫هل ترغبين في خلع معطفك؟ 274 00:31:16,643 --> 00:31:19,771 ‫- ما هذه الموسيقى؟ ‫- هل تعجبك؟ 275 00:31:20,689 --> 00:31:21,565 ‫أجل 276 00:31:23,817 --> 00:31:25,110 ‫هل تريدين الرقص؟ 277 00:31:27,154 --> 00:31:28,989 ‫- الآن؟ ‫- أجل 278 00:31:30,866 --> 00:31:31,825 ‫حسناً 279 00:31:35,954 --> 00:31:40,667 ‫- يجب أن أحذرك، أحب تولي المسؤولية ‫- بالطبع فأنت أمريكية 280 00:31:52,262 --> 00:31:55,349 ‫- هل فعلت ذلك مسبقاً؟ ‫- ماذا؟ 281 00:31:58,685 --> 00:32:00,562 ‫كم حبيبة كانت لديك؟ 282 00:32:05,025 --> 00:32:06,526 ‫اثنتان 283 00:32:07,527 --> 00:32:11,615 ‫- حقاً؟ ‫- وهل كنت لأكذب عليك؟ 284 00:32:12,074 --> 00:32:14,284 ‫لا أعرف، هل تكذب؟ 285 00:32:33,387 --> 00:32:35,514 ‫عيناك جميلتان، أتعلمين ذلك؟ 286 00:32:35,597 --> 00:32:38,266 ‫يجب ألا تغمضيهما قط، حتى أثناء الليل 287 00:32:39,184 --> 00:32:42,729 ‫يجب أن تتعلمي أن تنامي وعيناك مفتوحتان 288 00:32:44,272 --> 00:32:48,819 ‫- سوف أعمل على ذلك ‫- هل ستفعلين؟ 289 00:32:52,114 --> 00:32:53,865 ‫انتظري 290 00:32:58,662 --> 00:33:01,123 ‫أعتقد أن هذا خطأ 291 00:33:03,709 --> 00:33:07,421 ‫لا يوجد شيء اسمه خطأ، ‫هناك شيء تفعلينه وشيء لا تفعلينه 292 00:33:09,006 --> 00:33:10,799 ‫لا يمكنني أن أفعل هذا 293 00:33:24,312 --> 00:33:25,814 ‫لقد نسيت معطفي 294 00:35:43,243 --> 00:35:46,121 ‫- لا أستطيع ‫- ماذا؟ ما الخطب؟ 295 00:35:46,454 --> 00:35:49,499 ‫لا أستطيع، لا أعرف كيف أفعل هذا، هذا خطأ 296 00:35:50,417 --> 00:35:52,752 ‫- اضربيني ‫- ماذا؟ 297 00:35:52,836 --> 00:35:54,212 ‫اضربيني 298 00:35:59,384 --> 00:36:00,343 ‫اضربيني 299 00:37:36,273 --> 00:37:38,233 ‫- مرحباً يا "آد" ‫- مرحباً يا "بوب" 300 00:37:38,316 --> 00:37:40,068 ‫- لم أرك من فترة ‫- كلا 301 00:37:40,151 --> 00:37:44,322 ‫- كنت أعمل لوقت متأخر هذا الأسبوع ‫- حقاً؟ كيف حال ابنك؟ 302 00:37:44,406 --> 00:37:46,533 ‫- إنه فتى نشيط، اقترب عيد ميلاده ‫- كم عمره؟ 303 00:37:46,616 --> 00:37:50,120 ‫- تسع سنوات ‫- إذن، هل من سرقات مسلحة هامة؟ 304 00:37:50,203 --> 00:37:52,872 ‫كلا، ليس في هذا الأسبوع 305 00:37:53,498 --> 00:37:55,917 ‫بالحديث عن السرقات المسلحة، ‫يجدر بك أن تراقب "كوني" 306 00:37:56,001 --> 00:37:59,462 ‫- ستجعلك توقع على رهن العقار ‫- ماذا تعني؟ 307 00:37:59,546 --> 00:38:02,090 ‫ألم تحاول أن ترسي عليك المزاد مقابل بعض المال؟ 308 00:38:02,507 --> 00:38:04,884 ‫- كلا ‫- ظننت أنها تحدثت إليك بشأن... 309 00:38:04,968 --> 00:38:08,096 ‫ذلك المزاد المدرسي أو أياً كان ذلك 310 00:38:08,596 --> 00:38:12,017 ‫لست أنا، كنت خارج البلدة، ‫ربما تكون قد تحدثت إلى "ماغي" بهذا الشأن 311 00:38:14,394 --> 00:38:16,104 ‫أجل، أعتقد أنني فهمت الأمر بشكل خاطىء 312 00:38:17,188 --> 00:38:18,440 ‫على أية حال، ندين لك بعشاء 313 00:38:20,817 --> 00:38:21,651 ‫أجل 314 00:38:31,578 --> 00:38:32,746 ‫إنه في الخارج 315 00:38:36,249 --> 00:38:40,420 ‫- هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء؟ ‫- كلا، أنا بخير، شكراً لك 316 00:38:44,549 --> 00:38:47,594 ‫- يوم صعب؟ ‫- كلا، ليس كذلك 317 00:38:49,471 --> 00:38:51,473 ‫ماذا عنك؟ كيف كان يومك؟ 318 00:38:53,308 --> 00:38:56,436 ‫كان جيداً، كما تعلم، الأمور المعتادة 319 00:39:04,486 --> 00:39:08,740 ‫- أمتأكد أنك لا تريد أي شيء؟ ‫- كلا 320 00:39:10,075 --> 00:39:11,743 ‫- "كون"؟ ‫- أجل؟ 321 00:39:13,703 --> 00:39:18,166 ‫- هل تحبينني؟ ‫- بالطبع، أحبك 322 00:39:19,918 --> 00:39:21,378 ‫يا له من سؤال سخيف! 323 00:39:23,254 --> 00:39:27,092 ‫أعتقد... أشعر فقط بالسخافة 324 00:39:32,555 --> 00:39:36,309 ‫- سآتي بعد دقيقة ‫- حسناً 325 00:39:37,769 --> 00:39:38,728 ‫آسفة 326 00:41:43,728 --> 00:41:44,938 ‫ما الذي نفعله هنا؟ 327 00:41:47,148 --> 00:41:49,150 ‫نتناول الغداء 328 00:41:50,818 --> 00:41:54,739 ‫- لا يجب أن أفعل ذلك ‫- ماذا؟ أيجب ألا تتناولي الغداء؟ 329 00:41:55,949 --> 00:41:57,492 ‫ليس معك 330 00:41:57,575 --> 00:41:59,452 ‫أعتقد أنه يجب أن نذهب 331 00:42:06,334 --> 00:42:10,046 ‫اسمعي، أترين هؤلاء الأشخاص ‫الذين يدفعون الحساب هناك؟ 332 00:42:13,132 --> 00:42:16,427 ‫- أجل ‫- إذا دفع الشخص الذي على اليمين... 333 00:42:16,511 --> 00:42:20,390 ‫سنرحل حالاً، إذا دفع الشخص الذي على اليسار... 334 00:42:20,473 --> 00:42:22,183 ‫سنبقى 335 00:42:24,310 --> 00:42:28,106 ‫- وسأقبلك ‫- كلا 336 00:42:28,439 --> 00:42:31,359 ‫- كلا ‫- كلا 337 00:42:36,281 --> 00:42:37,240 ‫أعطني هذا 338 00:42:41,035 --> 00:42:41,953 ‫ربحت 339 00:42:45,915 --> 00:42:48,585 ‫- كلا ‫- هذه هي الحياة 340 00:42:48,668 --> 00:42:51,337 ‫كلا، لا تفعل ذلك 341 00:44:06,663 --> 00:44:08,956 ‫- أهناك مكان لاثنين؟ ‫- بالطبع 342 00:44:46,494 --> 00:44:48,996 ‫موسيقى جميلة، ما هي؟ 343 00:44:50,915 --> 00:44:52,708 ‫إنها... 344 00:44:52,792 --> 00:44:55,336 ‫إفريقية على ما أعتقد 345 00:44:56,796 --> 00:44:58,673 ‫إنها تروقني 346 00:45:25,616 --> 00:45:26,451 ‫هاك 347 00:45:59,484 --> 00:46:04,405 ‫- فلنذهب إلى الفراش، هيا ‫- ابقي معي هنا 348 00:46:04,489 --> 00:46:06,657 ‫- أشعر بالبرد ‫- فلتبقي 349 00:46:10,953 --> 00:46:13,831 ‫- عليك أن تبقي معي ‫- أشعر بالبرد 350 00:46:14,540 --> 00:46:16,209 ‫هيا 351 00:46:44,111 --> 00:46:46,781 ‫ما رأيك في تناول الغداء سوياً اليوم؟ ‫هل أنت متفرغة؟ 352 00:46:48,407 --> 00:46:52,036 ‫لدي تلك الأشياء الخاصة بجمع المال، ‫المال الخاص بالمزاد 353 00:46:52,119 --> 00:46:55,831 ‫يمكننا أن نجعله غداءً مبكراً إذا أردت، ‫ما رأيك بالساعة الثانية عشرة؟ 354 00:46:56,290 --> 00:46:58,376 ‫- الثانية عشرة؟ ‫- أجل 355 00:47:02,505 --> 00:47:04,465 ‫أسأكون جائعة في الساعة الثانية عشرة؟ 356 00:47:13,307 --> 00:47:15,977 ‫يمكننا أن نذهب سوياً، سأنتظرك 357 00:47:18,646 --> 00:47:21,816 ‫- لن أكون جاهزة قبل ساعة ‫- لا بأس بهذا، سأنتظر 358 00:47:36,664 --> 00:47:38,291 ‫- تباً! ‫- ماذا؟ 359 00:47:38,374 --> 00:47:39,834 ‫تذكرت للتو... 360 00:47:41,502 --> 00:47:45,256 ‫لدي جلسة عناية بالوجه اليوم ‫في الثانية عشرة والنصف في "جورجانيس" 361 00:47:46,882 --> 00:47:48,092 ‫حسناً 362 00:47:49,010 --> 00:47:51,345 ‫يجب أن تظلي جميلة، صحيح؟ 363 00:47:56,642 --> 00:47:57,810 ‫"جورجانيس"، صحيح؟ 364 00:48:01,147 --> 00:48:02,189 ‫إنها مضيعة للمال 365 00:48:20,374 --> 00:48:22,460 ‫أجل، "مانهاتن" 366 00:48:23,127 --> 00:48:26,547 ‫مركز تجميل يدعى "جورجينا" 367 00:48:28,382 --> 00:48:31,844 ‫أجل، صحيح، إنه "جورجانيس"، هذا صحيح 368 00:48:33,888 --> 00:48:35,556 ‫شكراً لك 369 00:48:42,647 --> 00:48:47,318 ‫مرحباً، أتصل لأؤكد ميعاد ‫اليوم في الساعة الثانية عشرة والنصف 370 00:48:47,735 --> 00:48:51,572 ‫"سمنر"، "كوني سمنر" "س، م، ن، ر" 371 00:48:56,077 --> 00:49:00,706 ‫هل يمكن أن تكون أجلت الموعد؟ 372 00:49:05,628 --> 00:49:07,171 ‫كلا، شكراً لك 373 00:49:29,694 --> 00:49:31,529 ‫"كوني"! يا إلهي! إنها "كوني" 374 00:49:31,612 --> 00:49:35,574 ‫- "كوني"! ‫- "تراسي" 375 00:49:35,658 --> 00:49:38,619 ‫- مرحباً، كنت سأتصل بك ‫- الجميع يقول ذلك... 376 00:49:38,703 --> 00:49:42,748 ‫عندما أتصل للسؤال عن أزياء الأرنب، ‫تعرفين "سالي" من جمعية تنظيم الأسرة 377 00:49:42,832 --> 00:49:45,501 ‫- مرحباً، لقد مضت مدة ‫- مدة طويلة للغاية 378 00:49:45,584 --> 00:49:48,546 ‫- تبدين مذهلة ‫- إذن، إلى أين تتجهين؟ 379 00:49:48,796 --> 00:49:52,967 ‫كنت ذاهبة للبحث عن ستائر نوافذ من أجل المطبخ 380 00:49:53,384 --> 00:49:56,887 ‫حسناً، سنذهب لنحتسي القهوة، لم لا تنضمين إلينا؟ 381 00:49:56,971 --> 00:50:00,182 ‫- سأتأخر ‫- على ستائر النوافذ؟ 382 00:50:02,226 --> 00:50:04,895 ‫- هيا ‫- حسناً 383 00:50:10,484 --> 00:50:12,528 ‫- مرحباً ‫- كيف حالك؟ 384 00:50:18,284 --> 00:50:22,329 ‫- سأجري مكالمة هاتفية فحسب ‫- تفضلي 385 00:50:24,039 --> 00:50:27,126 ‫- كان بإمكانها أن تستخدم هاتفي النقال ‫- أنت محقة 386 00:50:30,921 --> 00:50:31,922 ‫مرحباً، هذه أنا 387 00:50:32,882 --> 00:50:36,969 ‫لن تصدق هذا، أنا في المقهى بالجوار 388 00:50:37,136 --> 00:50:39,722 ‫لماذا قدمتني على ‫أنني "سالي" من جمعية تنظيم الأسرة؟ 389 00:50:39,805 --> 00:50:42,016 ‫- ماذا تعنين؟ ‫- تجعل الأمر يبدو وكأنني... 390 00:50:42,099 --> 00:50:44,643 ‫أسلم العوازل الطبية في "نيويورك" 391 00:50:44,727 --> 00:50:46,979 ‫أنا عالقة هنا 392 00:50:49,648 --> 00:50:52,359 ‫هل ستنتظرني؟ انتظرني 393 00:50:52,985 --> 00:50:56,030 ‫تلك الفتاة "جوانا" ذات الشعر الأحمر، ‫إنها تثير جنوني 394 00:50:56,113 --> 00:50:57,907 ‫عليها أن تجلس بجوار النافذة طوال الوقت 395 00:50:57,990 --> 00:51:00,284 ‫اتصلت بـ"جلوريا" لأذكرها ‫بأن تجلب الملابس من مغسلة التجفيف... 396 00:51:00,367 --> 00:51:02,077 ‫- حين تحضر "تشارلي" ‫- أجل 397 00:51:02,411 --> 00:51:06,874 ‫- دائماً ما تحدث أمور ‫- "تشارلي" فاتن للغاية 398 00:51:06,957 --> 00:51:08,584 ‫شكراً لك 399 00:51:11,420 --> 00:51:13,422 ‫- من أين أنت؟ ‫- من "باريس" 400 00:51:13,506 --> 00:51:16,759 ‫أريد قهوة قليلة السكر رجاء 401 00:51:25,059 --> 00:51:27,311 ‫لا يمكنني أن آكل 402 00:51:29,647 --> 00:51:33,442 ‫- سأطلب القهوة ‫- حسناً، أعتقد أنني سآخذ قهوة أيضاً 403 00:51:34,276 --> 00:51:37,238 ‫- عذراً مجدداً، سأذهب لحمام السيدات ‫- حسناً 404 00:51:40,741 --> 00:51:42,076 ‫يا إلهي! إنها تبدو جميلة 405 00:51:43,077 --> 00:51:46,997 ‫- أتعتقدين أنها أجرت عملية تجميل؟ ‫- ولم تفعل ذلك؟ ما زالت فاتنة 406 00:51:47,248 --> 00:51:50,125 ‫يجرونها مبكراً الآن قبل أن يصبحوا غير جذابين 407 00:52:05,683 --> 00:52:07,393 ‫لدي أصدقاء في الخارج 408 00:52:09,395 --> 00:52:11,146 ‫مهلاً 409 00:52:15,150 --> 00:52:17,486 ‫أنت تأخذني إلى أفضل الأماكن 410 00:52:19,405 --> 00:52:21,115 ‫دعني... 411 00:52:25,452 --> 00:52:29,498 ‫- إنها ليست كذلك، إنها لطيفة جداً ‫- بالطبع هي كذلك 412 00:52:29,582 --> 00:52:32,710 ‫وهذا ما يجعل الأمر أسوأ، إنها لطيفة وجميلة 413 00:52:32,793 --> 00:52:36,839 ‫ومؤخرتها مثيرة كما كانت أيام الجامعة 414 00:52:43,304 --> 00:52:48,726 ‫- هل تلعبين التنس؟ ‫- لم أكن لأسمي ما أفعله بلعب تنس 415 00:52:50,978 --> 00:52:55,608 ‫- ها أنت ذا، بدأت أقلق حيالك ‫- كلا، أنا بخير 416 00:52:56,275 --> 00:52:58,777 ‫اعتقدنا أنك اختطفت من قبل محطم القلوب ذلك 417 00:53:00,279 --> 00:53:01,322 ‫أي محطم قلوب؟ 418 00:53:02,031 --> 00:53:06,160 ‫ألم تريه عند الطاولة؟ إنه فاتن 419 00:53:06,243 --> 00:53:10,205 ‫- أفوت كل شيء ‫- أزرارك غير مغلقة بالكامل 420 00:53:10,289 --> 00:53:11,874 ‫شكراً لك 421 00:53:17,087 --> 00:53:18,213 ‫ها هو 422 00:53:27,514 --> 00:53:28,974 ‫لقد تفهمت لم تعتقدون أنه جذاب 423 00:53:29,141 --> 00:53:31,894 ‫حسناً، لو أنه نظر إلي مرتين، ‫لمارست معه الحب على الفور 424 00:53:31,977 --> 00:53:34,647 ‫- عليك ألا تفعلي ذلك؟ ‫- لم لا؟ 425 00:53:34,730 --> 00:53:37,483 ‫لسببين، الأول يتعلق بـ"آدم" والآخر بالأطفال 426 00:53:37,733 --> 00:53:40,694 ‫حسناً، "ترايسي"، لم يكونوا ليعلموا 427 00:53:40,778 --> 00:53:45,741 ‫يمكنه أن يكون شيئاً أفعله لنفسي لأوسع آفاقي 428 00:53:45,824 --> 00:53:47,952 ‫مثل أخذ صف لتعلم صناعة الفخار 429 00:53:48,911 --> 00:53:51,914 ‫- التورط في علاقة ليس كصناعة الفخار ‫- يمكن أن يكون كذلك 430 00:53:52,039 --> 00:53:56,085 ‫كلا، إنها تبدأ كذلك ثم يحدث شيء ما... 431 00:53:56,210 --> 00:53:58,754 ‫هناك شخص ما يكتشف الأمر أو شخص ما يقع في الحب 432 00:53:58,837 --> 00:54:01,340 ‫وينتهي الأمر بطريقة كارثية 433 00:54:02,508 --> 00:54:05,260 ‫دائماً ما ينتهي الأمر بطريقة كارثية 434 00:54:14,144 --> 00:54:15,521 ‫"ترايسي" 435 00:54:16,522 --> 00:54:17,940 ‫كلا 436 00:54:19,024 --> 00:54:19,858 ‫متى؟ 437 00:54:20,567 --> 00:54:22,695 ‫منذ وقت طويل 438 00:54:23,529 --> 00:54:27,157 ‫وهذا هو الشيء الوحيد في حياتي ‫الذي سأتراجع عنه إن أمكنني 439 00:54:35,874 --> 00:54:37,960 ‫هل ضاجعتني للتو في الجهة المقابلة من الشارع؟ 440 00:54:39,586 --> 00:54:41,213 ‫أجل، فعلت 441 00:54:41,714 --> 00:54:44,800 ‫يمكننا أن ننهي العلاقة الآن ولن يتأذى أحد 442 00:54:44,883 --> 00:54:51,140 ‫حقاً؟ أعتقد أننا لو أنهينا العلاقة الآن، ‫أنا من سيتأذى 443 00:54:51,390 --> 00:54:55,811 ‫- إذن أياً كان الأمر، فسيتأذى شخص ما ‫- ربما لا 444 00:54:56,729 --> 00:54:58,564 ‫ربما نسأم من بعضنا 445 00:54:59,023 --> 00:55:01,859 ‫يا إلهي! كم أتمنى أن أسأم منك 446 00:55:07,197 --> 00:55:09,283 ‫أنت في فكري 447 00:55:09,366 --> 00:55:14,538 ‫أنت الشيء الوحيد الذي أفكر به عندما أستيقظ كل صباح 448 00:55:15,539 --> 00:55:18,625 ‫أنت في عقلي حتى قبل أن أفتح عيني 449 00:55:18,834 --> 00:55:21,670 ‫- فيم تفكرين؟ ‫- هذا يعتمد على اليوم 450 00:55:21,754 --> 00:55:24,590 ‫إذا كان يوماً لا أعرف إن كنت سأراك فيه... 451 00:55:24,673 --> 00:55:30,804 ‫فإنني أفكر في أعذار لكي آتي إلى المدينة لأراك 452 00:55:34,850 --> 00:55:36,894 ‫وفي الأيام التي تعلمين أننا سنتقابل فيها؟ 453 00:55:36,977 --> 00:55:39,730 ‫في تلك الأيام... 454 00:55:39,855 --> 00:55:41,940 ‫فإنني أكون... 455 00:55:42,024 --> 00:55:45,778 ‫هادئة وكارهة لذاتي 456 00:55:49,448 --> 00:55:50,824 ‫رباه! 457 00:55:56,747 --> 00:55:58,916 ‫هذا ما لدينا هنا 458 00:55:59,541 --> 00:56:02,211 ‫وسوف أجهزه لك اليوم بعد الظهيرة 459 00:56:02,920 --> 00:56:05,714 ‫الأمر متعلق بالتوقيت، هذا كل ما في الأمر 460 00:56:05,798 --> 00:56:08,342 ‫"آد"، ما الأمر؟ بدا وكأن هناك شيئاً هاماً 461 00:56:10,302 --> 00:56:14,765 ‫سمعت أنك تتحدث مع "دنبار" ‫و"برينكس" وبضع شركات أخرى 462 00:56:14,848 --> 00:56:16,141 ‫أين سمعت هذا؟ 463 00:56:17,768 --> 00:56:19,311 ‫حسناً، اسمع... 464 00:56:19,603 --> 00:56:23,315 ‫أعتقد أنهم يتوددون إلي إذا كان هذا ما تقصده 465 00:56:23,398 --> 00:56:26,693 ‫من الواضح أن هناك الكثير من ‫الأشخاص يتوددون إليك هذه الأيام 466 00:56:26,777 --> 00:56:28,195 ‫أم من الذي يتودد للآخر؟ 467 00:56:28,987 --> 00:56:32,491 ‫مهلاً، ما الذي نتحدث عنه؟ ‫لقد تحدثت مع بعض الأشخاص... 468 00:56:32,574 --> 00:56:35,410 ‫- ما خطب هذا؟ ‫- هذا يتعلق بالولاء يا "بيل" 469 00:56:36,161 --> 00:56:40,791 ‫سأدعك ترحل، وسأعطيك توصياتي إن كنت بحاجة إليها 470 00:56:44,044 --> 00:56:48,423 ‫- لدي عائلة يا "آد" ‫- لقد كان لديك عائلة هنا 471 00:56:48,715 --> 00:56:53,053 ‫كلا، مهلاً، هل أنت من تحدثني عن العائلة؟ 472 00:56:53,762 --> 00:56:55,848 ‫أنت لا تعرف أي شيء عنها 473 00:57:01,562 --> 00:57:04,273 ‫لم لا تنظر إلى عائلتك اللعينة يا "آد"؟ 474 00:57:04,356 --> 00:57:06,942 ‫فلتأخذ نظرة لعينة عليها 475 00:57:25,586 --> 00:57:27,421 ‫- "آد" ‫- "فرانك" 476 00:57:29,965 --> 00:57:32,384 ‫شكراً لحضورك بسرعة 477 00:57:33,552 --> 00:57:35,304 ‫هذا أمر شخصي، ليس له علاقة بالعمل 478 00:57:37,097 --> 00:57:39,766 ‫فكر في الأمر، ربما لا تريد أن تورط نفسك في هذا 479 00:57:40,350 --> 00:57:42,561 ‫لكنني أحتاج شخصاً أثق به 480 00:57:42,644 --> 00:57:44,897 ‫أريدك أن تراقب شخصاً ما 481 00:57:45,772 --> 00:57:48,484 ‫أريدك... 482 00:57:49,234 --> 00:57:50,736 ‫أريدك أن تراقب زوجتي 483 00:58:02,915 --> 00:58:04,750 ‫- إنها تحترق يا أمي ‫- ماذا؟ 484 00:58:04,833 --> 00:58:08,670 ‫- إنها تحترق، الدجاجة ‫- تباً! 485 00:58:11,924 --> 00:58:12,841 ‫تباً! 486 00:58:22,059 --> 00:58:25,938 ‫- إنه يغلي يا أمي، إنه يغلي ‫- شكراً لك 487 00:58:29,525 --> 00:58:31,693 ‫انتبه 488 00:58:45,457 --> 00:58:48,877 ‫- الدجاجة جافة قليلاً، أنا آسفة ‫- لا بأس 489 00:58:54,383 --> 00:58:56,468 ‫يجب أن أذهب إلى "شيكاغو" غداً 490 00:58:58,720 --> 00:59:01,890 ‫- لكم من الوقت؟ ‫- ليس طويلاً، على الأرجح ليلة فحسب 491 00:59:01,974 --> 00:59:05,269 ‫- ما موعد رحلتك؟ ‫- الساعة الثامنة 492 00:59:07,187 --> 00:59:08,021 ‫صباحاً؟ 493 00:59:11,733 --> 00:59:14,611 ‫ابن "داين دراير" سيتزوج ابنة "إيمي لين" 494 00:59:14,820 --> 00:59:18,532 ‫- لن أتزوج قط ‫- لم لا؟ 495 00:59:19,366 --> 00:59:20,200 ‫أكره البنات 496 00:59:22,995 --> 00:59:26,832 ‫ربما يتغير رأيك، هذا يحدث أحياناً 497 00:59:26,915 --> 00:59:27,874 ‫لن أفعل 498 00:59:33,380 --> 00:59:36,633 ‫- ماذا؟ ‫- لقد طردت "بيل ستون" اليوم 499 00:59:37,926 --> 00:59:41,263 ‫- إذن، هل هذا ما يزعجك؟ ‫- لا شيء يزعجني 500 00:59:41,555 --> 00:59:43,056 ‫لماذا طردته؟ 501 00:59:45,267 --> 00:59:49,146 ‫- إنه ليس مسؤولاً ‫- ما هي المسؤولية؟ 502 00:59:49,229 --> 00:59:53,150 ‫- أليست كالناس الذين يأكلون الناس؟ ‫- كلا 503 00:59:53,233 --> 00:59:55,444 ‫هؤلاء آكلو لحوم البشر 504 00:59:58,071 --> 01:00:00,073 ‫على أية حال، لم أعد أثق به 505 01:00:01,700 --> 01:00:03,452 ‫لذا لو ذهبت إلى "دولي"، فستعرفين 506 01:01:40,966 --> 01:01:43,719 ‫- توقفي ‫- لا يمكنني تصديقك 507 01:01:43,802 --> 01:01:45,345 ‫ماذا فعلت؟ 508 01:02:12,080 --> 01:02:14,166 ‫تباً! 509 01:02:15,250 --> 01:02:16,918 ‫تباً! 510 01:02:33,018 --> 01:02:33,894 ‫هيا 511 01:02:55,332 --> 01:02:57,417 ‫أنا آسفة جداً 512 01:02:58,835 --> 01:03:00,921 ‫عزيزي، هل أنت بخير؟ 513 01:03:01,004 --> 01:03:05,425 ‫- لابد أنك كنت قلقاً للغاية، حسناً ‫- توقفي يا أمي، الناس يروننا 514 01:03:29,199 --> 01:03:32,410 ‫"مرحباً، أنا "بول مارتيل"، ‫اترك رسالة بعد الإشارة، شكراً" 515 01:03:32,536 --> 01:03:35,497 ‫- أمي؟ ‫- عزيزي... 516 01:03:35,831 --> 01:03:37,958 ‫يفترض أن تكون في الفراش 517 01:03:38,583 --> 01:03:42,087 ‫- أنت تبكين يا أمي ‫- عزيزي 518 01:03:42,629 --> 01:03:44,965 ‫أمك فقط حزينة قليلاً، هذا كل ما في الأمر 519 01:03:45,465 --> 01:03:47,676 ‫تعال، سوف أصطحبك إلى الفراش 520 01:03:47,759 --> 01:03:49,636 ‫هيا، فلنضعك في الفراش 521 01:03:49,719 --> 01:03:53,139 ‫لا تحزني يا أمي، سيأتي أبي غداً 522 01:04:02,691 --> 01:04:05,026 ‫اسمه "بول مارتيل" 523 01:04:09,865 --> 01:04:13,326 ‫يقطن في 433 شارع "ميرسير"، شقة رقم 3 524 01:04:14,119 --> 01:04:17,330 ‫تراه أثناء النهار 525 01:04:17,414 --> 01:04:19,958 ‫عادة ما يتسكعان في وقت الغداء 526 01:04:20,041 --> 01:04:23,295 ‫يمكثان حوالي ساعتين أو ثلاث 527 01:04:36,975 --> 01:04:39,144 ‫هل يذهبان إلى السينما؟ 528 01:04:39,603 --> 01:04:42,606 ‫لقد فعلا هذا في ذلك اليوم، ثم ذهبا إلى شقته 529 01:05:26,358 --> 01:05:27,734 ‫"مدينة (نيويورك)" 530 01:05:56,513 --> 01:05:58,014 ‫يا إلهي! 531 01:06:20,912 --> 01:06:22,747 ‫أيتها السيدة 532 01:06:22,831 --> 01:06:24,374 ‫أعطني مفاتيحك 533 01:07:09,169 --> 01:07:11,004 ‫- مهلاً ‫- من هي؟ 534 01:07:11,087 --> 01:07:13,339 ‫- كلا ‫- اهدئي، ماذا تفعلين؟ 535 01:07:18,928 --> 01:07:20,638 ‫كم عددهن؟ خمسة أم عشرة؟ 536 01:07:23,224 --> 01:07:27,145 ‫من أكون؟ فتاة يوم الاثنين؟ هل أخطأت في يومي؟ 537 01:07:27,228 --> 01:07:30,607 ‫إنها مجرد صديقة، حسناً؟ مجرد صديقة 538 01:07:31,649 --> 01:07:36,196 ‫- أنت كاذب لعين ‫- أنا؟ أنا الكاذب؟ 539 01:07:36,321 --> 01:07:38,198 ‫لا يمكنني أن أفعل ذلك بعد الآن 540 01:07:40,533 --> 01:07:43,995 ‫حسناً، عودي إلى ضاحيتك ‫ومرأب سيارتك ودروس تعلم التنس... 541 01:07:44,079 --> 01:07:46,456 ‫ماذا تفعلين؟ 542 01:07:47,457 --> 01:07:50,585 ‫- تباً لك! ‫- هذا ما سيجعلك سعيدة 543 01:07:50,668 --> 01:07:52,212 ‫تباً لك 544 01:07:58,635 --> 01:08:00,887 ‫كلا، لا أستطيع 545 01:08:00,970 --> 01:08:03,556 ‫"بول"، لقد انتهى الأمر 546 01:08:05,350 --> 01:08:06,976 ‫لا أستطيع 547 01:08:14,192 --> 01:08:16,861 ‫- أنا أكرهك ‫- أعلم 548 01:08:16,945 --> 01:08:19,322 ‫توقف، لا يمكنني 549 01:08:39,926 --> 01:08:42,262 ‫- هل ستضاجعني؟ ‫- هل تريدينني أن أفعل؟ 550 01:08:42,345 --> 01:08:44,389 ‫- أجل، أريدك أن تفعل ‫- قوليها 551 01:08:44,472 --> 01:08:47,559 ‫- أريدك أن تضاجعني ‫- قوليها 552 01:10:40,713 --> 01:10:43,007 ‫شكراً لك، شكراً جزيلًا لك 553 01:10:43,091 --> 01:10:45,468 ‫شكراً جزيلاً لك 554 01:11:06,864 --> 01:11:08,074 ‫أجل؟ 555 01:11:10,285 --> 01:11:12,745 ‫- هل أنت "بول مارتيل"؟ ‫- أجل 556 01:11:13,788 --> 01:11:14,664 ‫كم عمرك؟ 557 01:11:18,459 --> 01:11:21,504 ‫- من أنت؟ ‫- "آدوارد سمنر" 558 01:11:24,299 --> 01:11:25,341 ‫زوج "كوني" 559 01:11:32,974 --> 01:11:34,851 ‫هل يمكنني... 560 01:11:34,934 --> 01:11:36,102 ‫هل يمكنني الدخول؟ 561 01:11:38,646 --> 01:11:39,897 ‫أجل، بالطبع 562 01:12:09,135 --> 01:12:12,972 ‫- هل تود شراباً؟ ‫- أجل، لم لا؟ 563 01:12:24,233 --> 01:12:27,236 ‫لدي "سكوتش" و"فودكا" وعصير برتقال 564 01:12:28,029 --> 01:12:29,280 ‫"فودكا" 565 01:12:31,491 --> 01:12:34,410 ‫- هل هي باردة؟ ‫- أجل 566 01:12:36,454 --> 01:12:41,000 ‫- أحتفظ بها في المبرد ‫- وكذلك أنا، في البيت 567 01:12:58,976 --> 01:13:01,437 ‫إذن، أخبرني كيف... 568 01:13:01,521 --> 01:13:03,022 ‫قابلت زوجتي؟ 569 01:13:04,941 --> 01:13:06,901 ‫بالمصادفة 570 01:13:06,984 --> 01:13:12,115 ‫في الشارع، كان هناك عاصفة وقد آذت ركبتها... 571 01:13:12,198 --> 01:13:13,658 ‫أنت ذلك الشخص 572 01:13:15,159 --> 01:13:18,037 ‫- هل أخبرتك عن هذا؟ ‫- أجل 573 01:13:23,835 --> 01:13:25,420 ‫كيف تسير الأمور؟ 574 01:13:29,507 --> 01:13:31,134 ‫بخير، أعني، لا بأس بها 575 01:13:31,217 --> 01:13:34,804 ‫- هل تتقابلان هنا؟ ‫- أجل 576 01:13:35,805 --> 01:13:39,600 ‫- وهل يعجبها الأمر؟ ‫- أعتقد ذلك، لم تشتكي مطلقاً 577 01:13:43,813 --> 01:13:47,650 ‫هل تمكثان هنا طوال الوقت أم تخرجان أيضاً؟ 578 01:13:48,484 --> 01:13:51,154 ‫هذا يعتمد على الظروف، أحياناً نخرج 579 01:13:51,237 --> 01:13:56,826 ‫وهل يعجبها ذلك؟ هل يعجبها هذا الحي؟ 580 01:13:57,160 --> 01:14:00,913 ‫أجل، أكثر إثارة من الضواحي على ما أعتقد 581 01:14:05,668 --> 01:14:11,716 ‫هل تعرف أننا متزوجان منذ 11 عاماً ولدينا ابن؟ 582 01:14:13,384 --> 01:14:15,344 ‫أجل، لقد أخبرتني 583 01:14:18,473 --> 01:14:22,185 ‫- أتريد المزيد؟ ‫- أجل، من فضلك 584 01:14:35,406 --> 01:14:38,159 ‫إنه السبب وراء مغادرتنا للمدينة 585 01:14:38,576 --> 01:14:41,537 ‫اعتقدت "كوني" أنه سيكون أفضل بالنسبة له 586 01:14:41,621 --> 01:14:43,956 ‫لقد أخبرتني أنها كانت فكرتك 587 01:14:46,626 --> 01:14:49,962 ‫هل تحدثتما عني؟ 588 01:15:09,440 --> 01:15:14,070 ‫- العديد من الكتب ‫- أجل، العديد من البيع والشراء 589 01:15:54,443 --> 01:15:56,487 ‫لم أكن أعرف أنها تفعل هذا 590 01:16:02,368 --> 01:16:05,746 ‫- من أين حصلت على هذه؟ ‫- إنها هدية 591 01:16:05,830 --> 01:16:07,999 ‫منها 592 01:16:20,928 --> 01:16:25,141 ‫- لم قد تفعل ذلك؟ ‫- لا أعرف 593 01:16:25,224 --> 01:16:29,103 ‫ربما أرادت أن تشتري لي شيئاً فحسب 594 01:16:33,691 --> 01:16:36,110 ‫إنها لم تشتر هذا لأجلك، أنا من أعطاها إياه 595 01:16:44,994 --> 01:16:47,830 ‫- لا يمكنني أن أفعل هذا ‫- ماذا؟ 596 01:16:47,913 --> 01:16:52,168 ‫لا يمكنني أن أفعل هذا 597 01:16:52,251 --> 01:16:54,253 ‫أشعر... 598 01:16:55,630 --> 01:16:59,342 ‫أشعر بالغثيان، لا أستطيع... 599 01:16:59,425 --> 01:17:00,885 ‫هل تريد بعض الماء؟ 600 01:17:02,511 --> 01:17:04,472 ‫أشعر بالغثيان 601 01:17:04,555 --> 01:17:06,682 ‫أنا... 602 01:17:10,811 --> 01:17:16,233 ‫لست على ما يرام، لا أشعر أنني على ما يرام 603 01:17:21,864 --> 01:17:23,699 ‫لست... 604 01:17:23,783 --> 01:17:26,202 ‫لا أشعر... 605 01:18:23,592 --> 01:18:25,469 ‫يا إلهي! 606 01:18:52,788 --> 01:18:54,290 ‫لا يمكنك أن تموت 607 01:21:03,377 --> 01:21:07,715 ‫"مرحباً، أنا "بول مارتيل"، ‫اترك رسالتك بعد سماع الصافرة، شكراً" 608 01:21:07,923 --> 01:21:09,884 ‫مرحباً، هذه أنا 609 01:21:09,967 --> 01:21:12,261 ‫اسمع 610 01:21:12,845 --> 01:21:16,140 ‫لا أحب أن أقول هذا لمجيبك الآلي لكن... 611 01:21:17,474 --> 01:21:20,436 ‫يجب أن أنهي هذا 612 01:21:23,355 --> 01:21:26,984 ‫أنا فقط... لم يعد بإمكاني أن أفعل ذلك بعد الآن 613 01:21:27,067 --> 01:21:29,528 ‫لا يمكنني العيش هكذا 614 01:21:29,612 --> 01:21:35,034 ‫لقد سئمت للغاية من الكذب وإيذاء أسرتي 615 01:21:35,117 --> 01:21:36,660 ‫أنا آسفة 616 01:21:36,785 --> 01:21:39,413 ‫وأتمنى... 617 01:21:39,496 --> 01:21:42,166 ‫لا أعرف ماذا أتمنى 618 01:21:42,917 --> 01:21:44,835 ‫أنا آسفة 619 01:22:53,362 --> 01:22:55,656 ‫"تم مسح الرسائل" 620 01:23:04,498 --> 01:23:07,418 ‫"(كونستانس)، 0703-555-914" 621 01:23:09,837 --> 01:23:12,589 ‫- هل يوخزك هذا؟ ‫- كلا 622 01:23:12,673 --> 01:23:14,675 ‫- هل تعرف دورك؟ ‫- أجل 623 01:23:14,758 --> 01:23:17,594 ‫حقاً؟ هل يمكنني سماعه؟ 624 01:24:47,184 --> 01:24:51,563 ‫- أتريد المساعدة؟ ‫- كلا، أنا أتدبر أمري، شكراً لك 625 01:26:14,646 --> 01:26:15,981 ‫أين كنت؟ 626 01:26:17,149 --> 01:26:18,901 ‫هل أنت بخير؟ 627 01:26:52,476 --> 01:26:58,106 ‫"ما هو المغزى من الحلم ‫لو كانت أحلامك صغيرة؟" 628 01:26:58,190 --> 01:27:03,445 ‫"ما هو المغزى من السير ‫لو لم تسر لمسافة طويلة؟" 629 01:27:03,528 --> 01:27:07,658 ‫"احلم بشكل كبير" 630 01:27:53,370 --> 01:27:56,790 ‫لقد كنت رائعاً، هل تعرف هذا؟ 631 01:27:56,873 --> 01:28:01,712 ‫- ألم يكن عظيماً يا "آدوارد"؟ ‫- بلى، لقد كان رائعاً 632 01:28:02,921 --> 01:28:06,133 ‫- رائع حقاً ‫- يجب أن أذهب لأساعد في التنظيف 633 01:28:06,216 --> 01:28:09,136 ‫سأقبلك قبلة ما قبل النوم عندما أعود للبيت، حسناً؟ 634 01:28:18,395 --> 01:28:22,399 ‫- آسف يا "آد"، يبدو أنني صدمتك ‫- لا بأس 635 01:28:24,109 --> 01:28:25,944 ‫لا بأس يا "جيري" 636 01:28:32,409 --> 01:28:38,332 ‫- يجب أن تجرب ما إن كانت ستفتح ‫- كلا، لا بأس، إنها جيدة 637 01:28:42,544 --> 01:28:46,381 ‫- هل صدمك يا أبي؟ ‫- أجل، بالفعل 638 01:28:47,341 --> 01:28:49,843 ‫هل يمكننا الاتصال بالشرطة يا أبي؟ 639 01:28:51,386 --> 01:28:53,722 ‫- أأنت متأكد أنك لا تريد فحص الحقيبة؟ ‫- سوف نتعامل معها غداً 640 01:28:53,930 --> 01:28:56,308 ‫- سيستغرق الأمر ثانية فحسب ‫- كلا 641 01:32:03,411 --> 01:32:09,209 ‫يا إلهي! "تشارلي"، انظر إلى أبيك وأخبرني ما خطبه 642 01:32:11,044 --> 01:32:13,129 ‫ماذا؟ 643 01:32:14,714 --> 01:32:17,968 ‫فردتا حذائه، إنهما مختلفتا اللون 644 01:32:25,809 --> 01:32:27,310 ‫تبدو بحالة مريعة يا عزيزي 645 01:32:27,936 --> 01:32:32,023 ‫ماذا حدث الليلة الماضية؟ هل نمت؟ ‫لقد استيقظت وبحثت عنك 646 01:32:32,107 --> 01:32:34,401 ‫أنا فقط... 647 01:32:35,235 --> 01:32:36,778 ‫كنت أستنشق بعض الهواء 648 01:32:37,237 --> 01:32:39,281 ‫هل أنت بخير؟ 649 01:32:40,073 --> 01:32:41,616 ‫أجل 650 01:32:54,045 --> 01:32:55,964 ‫هل يعجبك العيش هنا يا "كون"؟ 651 01:32:56,047 --> 01:32:59,592 ‫ماذا؟ بالطبع يعجبني العيش هنا 652 01:32:59,676 --> 01:33:02,929 ‫لسنا مضطرين للبقاء هنا، ‫بإمكاننا العودة إلى المدينة 653 01:33:04,806 --> 01:33:08,184 ‫عزيزي، ما الذي يشغل بالك؟ 654 01:33:10,103 --> 01:33:14,316 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير 655 01:33:17,527 --> 01:33:20,822 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير 656 01:33:21,573 --> 01:33:25,827 ‫الجميع بخير ونحن لن ننتقل لأي مكان 657 01:34:08,244 --> 01:34:10,121 ‫الشرطة هنا يا أمي 658 01:34:11,706 --> 01:34:15,001 ‫- ماذا يريدون؟ ‫- أنا متأكدة أنه ليس بالأمر الهام 659 01:34:21,633 --> 01:34:23,802 ‫إنها شرطة "نيويورك" يا أمي 660 01:34:26,221 --> 01:34:28,264 ‫- مرحباً، أجل ‫- سيدة "سمنر"؟ 661 01:34:28,348 --> 01:34:32,435 ‫أنا المحقق "دين" وهذا المحقق "ميروجنيك" ‫من شرطة "نيويورك" 662 01:34:32,519 --> 01:34:37,732 ‫- هل حدث شيء؟ هل هناك خطب ما؟ ‫- كلا، هل تعرفين "بول مارتيل"؟ 663 01:34:37,816 --> 01:34:43,405 ‫- أجل، ليس بشكل جيد، لماذا؟ ‫- هل تعرفين مكانه؟ 664 01:34:45,323 --> 01:34:46,241 ‫كلا 665 01:34:49,202 --> 01:34:53,289 ‫- في المنزل، على ما أتصور ‫- هل تعرفين أين يعيش؟ 666 01:34:53,373 --> 01:34:55,583 ‫"سوهو"، أليس كذلك؟ 667 01:34:56,584 --> 01:34:59,712 ‫اسمك ورقم هاتفك كانا على مكتبه 668 01:35:01,840 --> 01:35:04,092 ‫- هل فعل شيئاً خاطئاً؟ ‫- نحن لا نعرف 669 01:35:04,175 --> 01:35:06,970 ‫لقد أبلغ أنه مفقود من قبل عائلته 670 01:35:07,053 --> 01:35:09,431 ‫زوجته لا تعرف مكانه 671 01:35:12,058 --> 01:35:13,852 ‫لم أكن أعرف أنه متزوج 672 01:35:15,562 --> 01:35:16,563 ‫منفصل 673 01:35:21,484 --> 01:35:22,986 ‫متى رأيته آخر مرة؟ 674 01:35:24,487 --> 01:35:27,615 ‫لا أعرف، من الصعب أن أتذكر 675 01:35:30,326 --> 01:35:35,165 ‫إنه بائع كتب، بالكاد أعرفه، ‫كنت سأذهب لشراء بعض الكتب منه 676 01:35:35,290 --> 01:35:39,335 ‫- وهل ذهبت؟ ‫- كلا، ليس بعد 677 01:35:41,254 --> 01:35:44,132 ‫هل حدث له شيء؟ أتعتقد أنه بخير؟ 678 01:35:44,340 --> 01:35:48,970 ‫من الصعب القول في هذه المرحلة، نحن نعمل على ذلك 679 01:35:50,972 --> 01:35:54,976 ‫- على أية حال، شكراً لوقتك ‫- شكراً لك 680 01:35:55,560 --> 01:35:59,189 ‫أحب زجاجات الثلج هذه، لدى ابني البعض منها 681 01:35:59,272 --> 01:36:02,775 ‫- لو سمعت عنه أي أخبار فلتخبرينا ‫- بالتأكيد 682 01:36:31,012 --> 01:36:33,264 ‫أبي، الشرطة أتت إلى بيتنا اليوم 683 01:36:35,642 --> 01:36:37,519 ‫الشرطة؟ ماذا كانوا يريدون؟ 684 01:36:42,440 --> 01:36:45,818 ‫شخصاً ما مفقود، ويجب أن يتفحصوا الجميع كما تعرف 685 01:36:50,615 --> 01:36:51,908 ‫من كان هو؟ 686 01:36:52,825 --> 01:36:54,744 ‫اجلس بشكل مستقيم 687 01:36:58,081 --> 01:37:03,461 ‫- من كان هو؟ ‫- لا أعتقد أنك تعرفه، إنه يبيع الكتب 688 01:37:03,545 --> 01:37:05,547 ‫لقد نسيت أين قابلته 689 01:37:06,464 --> 01:37:08,883 ‫هل كان شخصاً شريراً يا أمي؟ 690 01:37:11,344 --> 01:37:14,138 ‫ولماذا أرادوا التحدث معك؟ 691 01:37:15,014 --> 01:37:17,809 ‫أعتقد أنه كان يمتلك اسمي ورقم هاتفي 692 01:37:20,019 --> 01:37:25,817 ‫- لماذا كان معه رقمك؟ ‫- أعتقد أنني اشتريت كتاباً منه 693 01:37:38,162 --> 01:37:40,331 ‫- احذرا، تمهلا ‫- مرحباً يا "تشارلي" 694 01:37:40,415 --> 01:37:44,502 ‫مرحباً يا عزيزتي، أتمنى لو كنت تعيشين في مكان أقرب 695 01:37:48,298 --> 01:37:53,344 ‫"رباه! بارك لنا طعامنا الذي نأكله ‫ليعيننا على خدمتك" 696 01:37:53,428 --> 01:37:57,557 ‫"وساعدنا على أن نكون منتبهين ‫لحاجات الآخرين دائماً، آمين" 697 01:37:57,640 --> 01:37:59,559 ‫- آمين ‫- آمين 698 01:37:59,642 --> 01:38:02,270 ‫هذا رائع جداً يا "آدوارد" 699 01:38:13,114 --> 01:38:15,241 ‫حسناً 700 01:38:15,325 --> 01:38:17,035 ‫حان وقت تناول الديك الرومي 701 01:38:22,123 --> 01:38:27,795 ‫جدتي، لدي قصة لا تعلمينها عن "آدوارد"... 702 01:39:14,967 --> 01:39:16,969 ‫مرحباً يا سيدة "سمنر" 703 01:39:17,053 --> 01:39:19,055 ‫أعتذر على إزعاجك في عطلة نهاية الأسبوع 704 01:39:19,138 --> 01:39:22,975 ‫أنا المحقق "دين" وهذا المحقق ‫"ميراجنك" من شرطة "نيويورك" 705 01:39:23,059 --> 01:39:27,313 ‫- حسناً ‫- نرغب أن نتحدث معكما لبضع دقائق 706 01:39:27,855 --> 01:39:31,109 ‫بالطبع، "تشارلي"، نحن ذاهبون إلى الشرفة 707 01:39:31,192 --> 01:39:33,903 ‫- هل يمكنني أن آتي؟ ‫- كلا يا عزيزي، ابق هنا 708 01:39:33,986 --> 01:39:36,072 ‫العب مع "بوبي"، سنعود على الفور 709 01:39:37,573 --> 01:39:41,202 ‫لا أعلم إن كانت زوجتك أخبرتك ‫أننا كنا هنا منذ أسبوع مضى... 710 01:39:41,369 --> 01:39:44,997 ‫- لنتحر عن "بول مارتيل" ‫- تتحروا عن الرجل المفقود، صحيح؟ 711 01:39:45,206 --> 01:39:49,335 ‫حسناً، لم يعد مفقوداً الآن، ‫اكتشفت جثته في عطلة نهاية الأسبوع الماضية 712 01:39:50,795 --> 01:39:53,131 ‫يا إلهي! هذا مريع 713 01:39:56,092 --> 01:39:57,552 ‫يا إلهي! 714 01:39:57,635 --> 01:40:01,681 ‫هلا تخبريننا أين قابلت السيد "مارتيل" ‫يا سيدة "سمنر" 715 01:40:02,432 --> 01:40:05,101 ‫- لقد أخبرتك ‫- كلا يا سيدتي، لم تخبريني 716 01:40:05,393 --> 01:40:09,647 ‫أنا آسفة، لا أستطيع التذكر 717 01:40:09,731 --> 01:40:13,484 ‫- في مزاد، على ما أعتقد ‫- هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟ 718 01:40:13,568 --> 01:40:15,278 ‫"جوليارد" 719 01:40:16,904 --> 01:40:18,573 ‫"جوليارد"؟ 720 01:40:19,782 --> 01:40:22,994 ‫- المدرسة الموسيقية ‫- أجل، أعلم ما هي "جوليارد" 721 01:40:23,703 --> 01:40:25,413 ‫بالطبع تعلم، أنا آسفة 722 01:40:25,580 --> 01:40:31,669 ‫- هل كنت هناك أيضاً يا سيدي؟ ‫- أجل، أعتقد هذا 723 01:40:31,794 --> 01:40:34,505 ‫حسناً، ربما تكون قد قابلت سيد "مارتيل" 724 01:40:36,174 --> 01:40:38,259 ‫كلا، حسبما أتذكر 725 01:40:38,342 --> 01:40:39,761 ‫ربما يمكنك التعرف عليه 726 01:40:41,304 --> 01:40:43,473 ‫كلا، لم أقابله من قبل 727 01:40:43,556 --> 01:40:46,392 ‫- هل هذا هو؟ ‫- أجل 728 01:40:47,101 --> 01:40:48,895 ‫هل سبق أن ذهبت إلى شقته؟ 729 01:40:50,563 --> 01:40:56,027 ‫كلا، كنت بالكاد أعرفه، لا أعرف لم يحتفظ برقمي 730 01:40:56,110 --> 01:40:59,906 ‫- ربما أعجب بك ‫- اسمع، هذا يكفي 731 01:41:03,409 --> 01:41:07,079 ‫إذن أنت لم تذهبي من قبل إلى شقته، ‫ماذا عن الحي الذي يقطن به؟ 732 01:41:07,163 --> 01:41:08,998 ‫- هل سبق أن ذهبت إلى هناك؟ ‫- كلا 733 01:41:09,081 --> 01:41:12,293 ‫أتقصدين أنك لم تذهبي هناك كثيراً أم مطلقاً؟ 734 01:41:12,418 --> 01:41:16,088 ‫مطلقاً، لا أستطيع أن أتذكر متى كانت ‫آخر مرة ذهبت فيها إلى "سوهو" 735 01:41:16,172 --> 01:41:18,341 ‫كانت منذ أربعة أسابيع في الواقع 736 01:41:21,052 --> 01:41:25,264 ‫لقد حصلت على تذكرة لركن السيارة ‫أمام شقة "مارتيل" منذ أربعة أسابيع 737 01:41:25,348 --> 01:41:30,728 ‫هذا صحيح، احتسيت القهوة مع بعض ‫الأصدقاء في مكان صغير هناك 738 01:41:30,812 --> 01:41:32,980 ‫لقد نسيت، كانتا "ترايسي" و"سالي" 739 01:41:33,356 --> 01:41:35,483 ‫أجل، بالفعل 740 01:41:47,620 --> 01:41:49,038 ‫اسمعا 741 01:41:50,748 --> 01:41:54,794 ‫أخبرتكما زوجتي بكل ما تعرف وكذلك أنا 742 01:41:54,877 --> 01:41:57,380 ‫إذا كنتما لا تمانعان، نود العودة إلى ابننا 743 01:41:57,463 --> 01:42:03,886 ‫- حسناً، لم لا أعطيك بطاقتي؟ ‫- لدي بطاقتك 744 01:42:04,929 --> 01:42:07,515 ‫صحيح 745 01:42:07,598 --> 01:42:09,767 ‫- استمتعا بإجازتكما ‫- وأنت أيضاً 746 01:43:06,240 --> 01:43:08,326 ‫"سمنر"، من فضلك 747 01:43:46,656 --> 01:43:48,824 ‫يا إلهي! 748 01:43:50,409 --> 01:43:54,872 ‫- "كوني" ‫- مرحباً يا "تريسي" 749 01:43:54,956 --> 01:43:58,250 ‫آخذ ثوبي الحريري لارتدائه الليلة 750 01:44:00,252 --> 01:44:02,338 ‫كنت أفكر أن أرتدي الثوب الأسود 751 01:44:14,892 --> 01:44:19,480 ‫سوف أعطيه لـ"جودويل"، ‫فلندع شخصاً آخر يصبح فاتناً على سبيل التغير 752 01:44:23,150 --> 01:44:26,988 ‫إذن، ماذا يجب أن نحضر بجانب شخصياتنا المتأنقة؟ 753 01:44:31,242 --> 01:44:33,953 ‫- كيف حالك مع الاستعدادات؟ ‫- جيد 754 01:44:34,036 --> 01:44:36,956 ‫- هل تحتاجين للمساعدة؟ ‫- كلا 755 01:44:38,874 --> 01:44:43,170 ‫حسناً، النبيذ الأبيض ليس بارداً ‫لذا سأضعه في المجمد 756 01:44:44,505 --> 01:44:46,966 ‫فقط ذكريني أنه هناك، حسناً؟ 757 01:44:49,427 --> 01:44:51,804 ‫أغلب الناس يشربون النبيذ الأحمر على أية حال 758 01:44:56,976 --> 01:45:00,646 ‫أحب هذه الأشياء، ‫هل يوجد مكان لم تذهبوا إليه يا رفاق؟ 759 01:45:00,730 --> 01:45:03,733 ‫حصلت عائلة "روزينثال" على 795 ألف ثمناً لبيتهم 760 01:45:03,816 --> 01:45:07,278 ‫- خلال يومين حصلوا على ستة عروض ‫- إنها المزايدات، هكذا تجري الأمور الآن 761 01:45:07,361 --> 01:45:11,699 ‫- ما هي قيمة منزلك برأيك يا "آد"؟ ‫- لا أعرف 762 01:45:11,782 --> 01:45:13,743 ‫إن بعت منزلك، فأين ستذهب؟ 763 01:45:13,826 --> 01:45:16,245 ‫- بهذا السعر سأذهب إلى "تاهيتي" ‫- "بانكوك" 764 01:45:16,328 --> 01:45:19,248 ‫"كوني"، من أين حصلت على هذه؟ 765 01:45:29,842 --> 01:45:31,761 ‫"فيجي" 766 01:45:32,970 --> 01:45:35,514 ‫أتتذكر يا "جيف"؟ ‫لقد طلبت منك أن تأخذني إلى "فيجي"؟ 767 01:45:35,598 --> 01:45:41,812 ‫وبعدها أخذتني إلى "هاواي"، ‫وكنا نصطاد كل يوم سمك "ماهي ماهي" 768 01:46:03,042 --> 01:46:05,294 ‫ماذا حدث يا "آدوارد"؟ 769 01:46:07,713 --> 01:46:09,548 ‫ماذا فعلت؟ 770 01:46:11,008 --> 01:46:12,927 ‫هل أذيته؟ 771 01:46:17,681 --> 01:46:19,016 ‫"آدوارد"؟ 772 01:46:20,309 --> 01:46:22,311 ‫هل أذيته؟ 773 01:46:24,313 --> 01:46:26,482 ‫لقد أذيته، أليس كذلك؟ 774 01:46:28,317 --> 01:46:30,486 ‫رباه! "آدوارد" 775 01:46:32,488 --> 01:46:34,615 ‫تحدث إلي 776 01:46:34,782 --> 01:46:41,163 ‫- أخبرني ماذا فعلت؟ ‫- كلا، أخبريني أنت، ماذا فعلت؟ 777 01:46:41,664 --> 01:46:48,337 ‫كيف ضاجعته مراراً وتكراراً؟ ‫وكذبت علي مراراً وتكراراً 778 01:46:48,420 --> 01:46:51,549 ‫- "آدوارد" أرجوك... ‫- كلا، لا تكلميني الآن 779 01:46:51,799 --> 01:46:54,844 ‫لقد أعطيت كل شيء... 780 01:46:54,927 --> 01:46:57,138 ‫لهذه العائلة 781 01:46:57,930 --> 01:46:59,682 ‫كل شيء 782 01:47:01,100 --> 01:47:03,477 ‫وماذا فعلت أنت؟ 783 01:47:04,311 --> 01:47:08,190 ‫رميت بذلك كله عرض الحائط وكأنه لا شيء 784 01:47:08,315 --> 01:47:10,526 ‫من أجل ماذا؟ 785 01:47:10,609 --> 01:47:12,945 ‫من أجل صبي لعين 786 01:47:21,954 --> 01:47:23,372 ‫هل اعتقدت أنني لن أعرف؟ 787 01:47:24,331 --> 01:47:27,334 ‫ولن أشعر؟ لقد عرفت من اليوم الأول 788 01:47:29,962 --> 01:47:34,425 ‫لأنني أعرفك يا "كوني"، أعرفك وأكرهك بشدة 789 01:47:34,508 --> 01:47:37,219 ‫لم أرد أن أقتله، لقد أردت أن أقتلك أنت! 790 01:47:40,222 --> 01:47:42,474 ‫يا إلهي! 791 01:47:52,484 --> 01:47:56,405 ‫"آدوارد"، يا إلهي! 792 01:48:06,457 --> 01:48:08,209 ‫يا إلهي! 793 01:48:50,834 --> 01:48:53,379 ‫أمي، انظري ماذا فعلت؟ 794 01:48:56,173 --> 01:49:00,761 ‫حبيبي، لا بأس بذلك 795 01:49:00,844 --> 01:49:06,475 ‫- أنا آسف يا أمي ‫- إنه أمر عارض، الجميع يمر بذلك 796 01:49:06,558 --> 01:49:08,894 ‫لماذا لست نائمة يا أمي؟ 797 01:49:11,563 --> 01:49:13,399 ‫لا أعرف 798 01:49:17,528 --> 01:49:19,530 ‫"تشارلي"، انظر إلي 799 01:49:19,863 --> 01:49:26,078 ‫أريدك أن تعلم أنني أحبك أكثر من أي شيء في العالم 800 01:49:28,330 --> 01:49:31,375 ‫وأريدك أن تعلم أن والدك وأنا... 801 01:49:31,458 --> 01:49:36,630 ‫سوف نحبك دائماً مهما حدث 802 01:49:40,551 --> 01:49:42,594 ‫- حسناً؟ ‫- حسناً 803 01:49:43,053 --> 01:49:50,060 ‫هيا يا حبيبي، دعنا نغير ملاءة فراشك ‫ليصبح جميلاً ومنعشاً، حسناً؟ 804 01:49:50,144 --> 01:49:51,895 ‫حسناً 805 01:51:12,267 --> 01:51:14,895 ‫"مدينة (شيكاغو)" 806 01:51:28,784 --> 01:51:31,787 ‫"لو وجدت تلك، ‫لا تفتحيها قبل ذكرى الزواج الـ25، (آدوارد)" 807 01:51:44,800 --> 01:51:49,346 ‫"إلى زوجتي الجميلة، أنت أجمل شيء في أيامي" 808 01:53:04,046 --> 01:53:05,797 ‫يمكنك الصعود وتطهير جرحك 809 01:53:06,131 --> 01:53:10,677 ‫هيا، لست سفاحاً، أعدك 810 01:53:19,728 --> 01:53:22,439 ‫سيارة أجرة 811 01:53:43,919 --> 01:53:45,921 ‫شكراً لك 812 01:54:13,031 --> 01:54:15,284 ‫ماذا سنفعل؟ 813 01:54:18,203 --> 01:54:20,622 ‫أنا خائفة جداً 814 01:54:22,332 --> 01:54:26,044 ‫- سوف أسلم نفسي ‫- كلا 815 01:54:29,673 --> 01:54:30,924 ‫كلا 816 01:54:39,683 --> 01:54:42,227 ‫كلا، بإمكاننا أن نتخطى ذلك 817 01:54:43,645 --> 01:54:46,273 ‫يمكننا أن نتحمل ذلك مستقبلاً 818 01:54:48,400 --> 01:54:54,239 ‫- لا أحد سيعرف ‫- نحن سنعرف 819 01:56:35,465 --> 01:56:37,676 ‫يمكننا أن نختفي 820 01:56:39,803 --> 01:56:44,599 ‫يمكننا أن نجمع بعض الأموال ‫ونبيع كل شيء ونهاجر من البلد فحسب 821 01:56:45,976 --> 01:56:48,061 ‫سيدتي 822 01:56:48,478 --> 01:56:50,480 ‫"المكسيك" 823 01:56:51,940 --> 01:56:53,984 ‫لم لا؟ 824 01:56:56,028 --> 01:56:58,447 ‫يمكننا أن نحصل على منزل صغير على الشاطىء 825 01:56:58,655 --> 01:57:01,033 ‫نتخذ أسماء مختلفة 826 01:57:02,034 --> 01:57:03,994 ‫الناس يفعلون ذلك طوال الوقت 827 01:57:04,870 --> 01:57:07,289 ‫بماذا سنخبر "تشارلي"؟ 828 01:57:09,124 --> 01:57:11,126 ‫نخبره أنها مغامرة 829 01:57:14,588 --> 01:57:16,798 ‫يمكننا أن نصطاد السمك طوال اليوم 830 01:57:20,844 --> 01:57:23,555 ‫يمكننا أن نتعلم العزف على الغيتار 831 01:57:24,890 --> 01:57:29,352 ‫سأعزف لك لحناً غرامياً لتنامي كل ليلة 832 01:57:30,312 --> 01:57:33,523 ‫سنعيش ما تبقى من حياتنا على هذا الشاطىء 833 01:57:34,024 --> 01:57:37,486 ‫وبعدها عندما نموت ‫يمكننا فقط أن ندفع بجثثنا إلى البحر 834 01:57:38,779 --> 01:57:40,155 ‫ما رأيك؟ 835 01:57:41,907 --> 01:57:43,992 ‫يبدو هذا رائعاً 79424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.