Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
S@CINES y ATVKS
2
00:00:08,862 --> 00:00:10,586
- [Altavoz] ¡Diamond, dispara a esta perra!
3
00:00:10,586 --> 00:00:12,413
- [Hablador] Diamond, estás aquí por la verdad, ¿verdad?
4
00:00:12,413 --> 00:00:14,827
- [Diamante] ¡Dije que no lo ates!
5
00:00:14,827 --> 00:00:16,517
- No puedo hacer eso. - Cariño, dispárale.
6
00:00:16,517 --> 00:00:18,344
Cariño, dispárale. - ¡Callarse la boca!
7
00:00:18,344 --> 00:00:20,413
[explosiones de disparos] [música oscura melancólica]
8
00:00:20,413 --> 00:00:23,310
[ecos de latidos del corazón]
9
00:00:25,241 --> 00:00:27,965
- ¿Qué hice para merecer esto?
10
00:00:31,172 --> 00:00:34,413
["Estilo libre de la perra mala"]
11
00:00:42,586 --> 00:00:47,344
Si no sabes cómo editar tus fotos, no las publiques.
12
00:00:47,344 --> 00:00:50,931
Quiero decir que me veo bien, pero quiero lucir genial.
13
00:00:50,931 --> 00:00:53,137
♪ Me pagan solo por respirar
14
00:00:53,137 --> 00:00:56,482
♪ Mátalo 24/7 porque mato mientras duermo ♪
15
00:00:56,482 --> 00:01:00,241
♪ Layin' pipe down cuando entro en la convo ♪
16
00:01:00,241 --> 00:01:01,896
♪ Mantente helado
17
00:01:01,896 --> 00:01:03,068
- [Promotor del club] Oye, espera,
18
00:01:03,068 --> 00:01:04,206
aguanta, aguanta, aguanta.
19
00:01:04,206 --> 00:01:05,344
Rock Steady, espera una vez.
20
00:01:05,344 --> 00:01:07,000
Todos en esta sección,
21
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
pon tu bebida lo más alto posible ahora mismo.
22
00:01:08,000 --> 00:01:09,413
Muestra algo de amor ahora mismo
23
00:01:09,413 --> 00:01:11,241
si estás saliendo con nosotros ahora mismo.
24
00:01:11,241 --> 00:01:12,689
Oye, yo, tengo que hacer algo. tengo que hacer algo
25
00:01:12,689 --> 00:01:14,241
Mi gente está en el club esta noche.
26
00:01:14,241 --> 00:01:16,000
Una de las chicas más malas, de hecho,
27
00:01:16,000 --> 00:01:18,241
la chica más mala de la ciudad está aquí esta noche.
28
00:01:18,241 --> 00:01:21,206
Damas y caballeros, ¡Diamond Calloway está en el edificio!
29
00:01:21,206 --> 00:01:23,241
[toques de bocina] [aplausos de la multitud]
30
00:01:23,241 --> 00:01:25,137
Eso es lo que estoy hablando.
31
00:01:25,137 --> 00:01:26,137
Oye, Diamond, toma este micrófono. Toma este micrófono, Diamond.
32
00:01:26,137 --> 00:01:28,034
Habla con la gente.
33
00:01:28,034 --> 00:01:29,241
- Está bien, está bien, si están aquí para pasar un buen rato esta noche,
34
00:01:29,241 --> 00:01:30,413
hacer un maldito ruido.
35
00:01:30,413 --> 00:01:32,068
[toques de bocina] [aplausos de la multitud]
36
00:01:32,068 --> 00:01:34,241
Señoras, si están aquí para sacudir el trasero esta noche,
37
00:01:34,241 --> 00:01:36,034
[aplausos de la multitud] [suena la bocina]
38
00:01:36,034 --> 00:01:38,241
hacer un maldito ruido.
39
00:01:38,241 --> 00:01:39,965
Muy bien, estamos aquí. Tenemos el 42.
40
00:01:39,965 --> 00:01:43,172
Estoy aquí con mi gente. Salud, perra.
41
00:01:43,172 --> 00:01:45,655
Muy bien, revisa mi mierda, DJ. Vamos.
42
00:01:45,655 --> 00:01:48,344
- Déjalo por Diamond Calloway aquí.
43
00:01:48,344 --> 00:01:49,965
Ahora vuelve a tu sección, hombre.
44
00:01:49,965 --> 00:01:52,068
Mostrémosles qué hora es en Rock Steady.
45
00:01:52,068 --> 00:01:53,586
♪ encajo en absoluto
46
00:01:53,586 --> 00:01:55,241
♪ Dices que eres un tirador
47
00:01:55,241 --> 00:01:57,241
♪ ¿Por qué no disparas entonces? ♪ Coño
48
00:01:57,241 --> 00:01:59,000
♪ Me dice que no tengo descanso, pero él no está girando ♪
49
00:01:59,000 --> 00:02:00,724
♪ Rompió el culo ♪ Su trasero está en el bloque
50
00:02:00,724 --> 00:02:01,724
- ¿Qué pasa todos ustedes?
51
00:02:01,724 --> 00:02:03,379
Es tu chica Diamante,
52
00:02:03,379 --> 00:02:05,655
y estoy aquí esta noche en el Trap Disco.
53
00:02:05,655 --> 00:02:08,137
Si estás en el maldito edificio, ven a verme.
54
00:02:08,137 --> 00:02:09,310
Ven a decir ¿qué pasa?
55
00:02:09,310 --> 00:02:10,482
♪ Tire hacia arriba y disparan
56
00:02:10,482 --> 00:02:12,103
- Te conoces mi niña, ¿verdad?
57
00:02:12,103 --> 00:02:13,241
Sabes que tenemos que tomar esta cosa
58
00:02:13,241 --> 00:02:14,655
a un nivel diferente, ¿verdad?
59
00:02:14,655 --> 00:02:16,275
Así que tengo algo para ti. Así que toma eso.
60
00:02:16,275 --> 00:02:18,034
Oye, tráelos abajo, hombre.
61
00:02:18,034 --> 00:02:20,965
Vayamos por Diamond. - ¡Sí!
62
00:02:20,965 --> 00:02:22,551
♪ Recibo dinero todos los días
63
00:02:22,551 --> 00:02:24,310
♪ ¿Por qué necesitaría dos centavos? ♪ No los necesito
64
00:02:24,310 --> 00:02:26,068
♪ Si Barbie rica de cojones
65
00:02:26,068 --> 00:02:27,310
♪ ¿Por qué necesitaría un Ken? ♪ No lo necesita
66
00:02:27,310 --> 00:02:28,655
♪ Si no se trata de una espalda
67
00:02:28,655 --> 00:02:30,551
♪ no puedo comprender ♪ no puedo
68
00:02:30,551 --> 00:02:33,103
♪ No depende de ti, por favor tómalo como una ofensa ♪
69
00:02:33,103 --> 00:02:35,000
♪ Hey ♪ Publicar y devolver
70
00:02:35,000 --> 00:02:38,241
- [Diamante] Algunas personas son la imagen de la salud.
71
00:02:38,241 --> 00:02:39,448
Bien,
72
00:02:39,448 --> 00:02:41,034
♪ El mismo 24, te mueves lento
73
00:02:41,034 --> 00:02:42,310
- [Diamante] Soy la imagen de un buen momento.
74
00:02:42,310 --> 00:02:43,965
♪ Pisando fuerte en su nido
75
00:02:43,965 --> 00:02:45,586
♪ Te dicen que levantes los pies ♪
76
00:02:45,586 --> 00:02:47,137
- [Risas] Este es mi novio esta noche, ustedes.
77
00:02:47,137 --> 00:02:49,413
[La música rap amortiguada hace eco en el fondo]
78
00:02:49,413 --> 00:02:51,241
Se habrá ido mañana.
79
00:02:51,241 --> 00:02:53,241
♪ Cuando entro ♪ Nah
80
00:02:53,241 --> 00:02:56,965
- [Diamante] Como dije, la vida era buena.
81
00:02:56,965 --> 00:02:58,448
♪ ¿Por qué no disparas entonces? ♪ Coño
82
00:02:58,448 --> 00:03:00,275
♪ Acabo de sacar el lote en una gota ♪
83
00:03:00,275 --> 00:03:01,827
♪ Eso es un cupé
84
00:03:01,827 --> 00:03:03,448
♪ No voy por una mierda, no lo estoy ♪
85
00:03:03,448 --> 00:03:05,172
♪ gucci
86
00:03:05,172 --> 00:03:07,482
♪ Una Mary en mis jeans y está en mis zapatos ♪
87
00:03:07,482 --> 00:03:10,379
♪ Perra mala, va a chupar los platos como Lucy ♪
88
00:03:10,379 --> 00:03:13,379
♪ Naggin', convierte a esa perra, sí, en una perra triste ♪
89
00:03:13,379 --> 00:03:14,551
♪ Ella me llama papi
90
00:03:14,551 --> 00:03:15,620
♪ Cada vez que estoy aquí
91
00:03:15,620 --> 00:03:17,551
- [gemidos] Está bien.
92
00:03:17,551 --> 00:03:19,310
♪ Solo quiero el dinero, no me vuelvo triste ♪
93
00:03:19,310 --> 00:03:22,413
- Yo. ¡JX3 y yo hicimos una película esta noche!
94
00:03:24,724 --> 00:03:28,206
Ahora nos dirigimos a la segunda ubicación.
95
00:03:28,206 --> 00:03:30,103
Es un secreto,
96
00:03:30,103 --> 00:03:33,172
pero si vuelves a publicar mi culo sexy apto para la noche,
97
00:03:35,551 --> 00:03:38,034
Podría dejarte saber dónde está. [risas]
98
00:03:38,034 --> 00:03:39,551
♪ Ustedes mezclan [habla indistintamente] ♪
99
00:03:39,551 --> 00:03:41,206
♪ Están mezclando alcohol, nunca voy a perder, miren ♪
100
00:03:41,206 --> 00:03:43,034
♪ Dice que me rompiste la cadena [toca la bocina]
101
00:03:43,034 --> 00:03:44,448
♪ Y aún así no dispares [chirrido de llantas]
102
00:03:44,448 --> 00:03:46,620
[Diamante grita] [choques de auto]
103
00:03:46,620 --> 00:03:51,586
[música oscura y melancólica] [la sirena de la policía suena]
104
00:03:54,137 --> 00:03:59,068
[las sirenas suenan en la distancia] [la persona murmura por radio]
105
00:04:10,103 --> 00:04:11,482
- Quitale el seguro a la puerta.
106
00:04:14,241 --> 00:04:16,137
[la puerta se abre]
107
00:04:16,137 --> 00:04:20,517
- ¿Qué, qué está pasando? - ¿Sabes dónde estás?
108
00:04:20,517 --> 00:04:22,103
- No.
109
00:04:22,103 --> 00:04:25,758
- Se estrelló a un lado de la carretera, y veo por qué.
110
00:04:25,758 --> 00:04:27,620
- No, pero te juro por Dios que no es mío.
111
00:04:27,620 --> 00:04:30,379
¡Para! No tengo ganas de escuchar tus mentiras en este momento.
112
00:04:30,379 --> 00:04:32,275
Sabe que está bajo arresto.
113
00:04:32,275 --> 00:04:34,103
- ¿Para qué? - DUI.
114
00:04:34,103 --> 00:04:37,275
- ¡Alguien me sacó del maldito camino!
115
00:04:37,275 --> 00:04:39,275
- Así que vas a seguir mintiendo, ¿eh?
116
00:04:39,275 --> 00:04:41,758
Diamond, tú en tu IG Live todo el tiempo,
117
00:04:41,758 --> 00:04:43,379
y el coche que casi te sale de la carretera,
118
00:04:43,379 --> 00:04:45,482
también lo llamaron.
119
00:04:47,689 --> 00:04:49,586
Estas bajo arresto. - Pues, no, no, no, no, no.
120
00:04:49,586 --> 00:04:51,275
- ¿Para qué? - Oficial Howard,
121
00:04:51,275 --> 00:04:52,724
por favor junta esto. - ¿Para qué?
122
00:04:52,724 --> 00:04:54,620
¡Alguien me sacó de la maldita carretera!
123
00:04:54,620 --> 00:04:56,241
- Reúne a esta chica. - Solo haz lo que dice.
124
00:04:56,241 --> 00:04:57,379
- No, no, no, no, no.
No, no, no, no, no.
125
00:04:57,379 --> 00:04:58,586
Puedo mostrarles a todos. No estoy borracho.
126
00:04:58,586 --> 00:04:59,758
Lo juro por Dios. - Está bien, muéstrame.
127
00:04:59,758 --> 00:05:01,620
Camina por esta línea blanca.
128
00:05:04,344 --> 00:05:07,482
En cualquier momento. - Dame un segundo, por favor.
129
00:05:09,827 --> 00:05:11,517
- Hombre, espósala. Vamos. - Espera espera espera.
130
00:05:11,517 --> 00:05:13,517
- No tengo tiempo para esto.
131
00:05:13,517 --> 00:05:17,551
- Estás haciendo esto más difícil para ti. Vamos.
132
00:05:23,827 --> 00:05:25,655
[cascabeles tintineo]
133
00:05:25,655 --> 00:05:28,275
- Te juro por Dios que no estoy borracho.
134
00:05:29,517 --> 00:05:31,931
- Absolutamente ridículo.
135
00:05:31,931 --> 00:05:33,517
- Oh, esto está pasando por todo el Internet.
136
00:05:33,517 --> 00:05:36,586
Todo el mundo va a ver Esto. - Callarse la boca.
137
00:05:44,275 --> 00:05:45,655
- Cuidado con tu cabeza.
138
00:05:50,172 --> 00:05:51,862
- Hola mundo, soy Zaddy McBee,
139
00:05:51,862 --> 00:05:54,827
y estás sintonizado con "Estás a punto de cancelar".
140
00:05:54,827 --> 00:05:57,172
Ahora, no sé por qué Diamond Calloway piensa que ella
141
00:05:57,172 --> 00:06:00,689
es la Paris Hilton negra porque cariño, tú no lo eres.
142
00:06:00,689 --> 00:06:03,793
Estás todo drogado en el club besando al azar.
143
00:06:03,793 --> 00:06:05,827
¡Uf, súper desordenado!
144
00:06:05,827 --> 00:06:08,551
[música hip-hop]
145
00:06:08,551 --> 00:06:11,379
Primero te pillan durmiendo con hombres casados,
146
00:06:11,379 --> 00:06:13,482
y luego tienes el valor
147
00:06:13,482 --> 00:06:16,517
filtrar tu propio video sexual con él?
148
00:06:16,517 --> 00:06:17,482
Súper desordenado.
149
00:06:18,896 --> 00:06:20,862
♪ Pájaro en mí, mejor bájate de mí, ho ♪
150
00:06:20,862 --> 00:06:23,724
- Y luego te atrapan mintiendo sobre estar embarazada
151
00:06:23,724 --> 00:06:25,931
por la estrella de la NBA James Stanton,
152
00:06:25,931 --> 00:06:30,310
¿Simplemente resoplando y conduciendo y chocando autos?
153
00:06:30,310 --> 00:06:31,551
Niño, he terminado!
154
00:06:33,413 --> 00:06:34,965
[rapero rapea indistintamente]
155
00:06:34,965 --> 00:06:36,586
♪ Sabes que mi pequeño azúcar está en la nómina ♪
156
00:06:36,586 --> 00:06:38,896
♪ Haters eso es todo lo que odio, yo ♪
157
00:06:38,896 --> 00:06:41,827
♪ Estoy bebiendo jarabe, pero esto no es arce ♪
158
00:06:41,827 --> 00:06:43,551
♪ Pequeña perra, ella habla loca ♪
159
00:06:43,551 --> 00:06:45,413
♪ Hasta luego ♪ Adiós, perra
160
00:06:45,413 --> 00:06:48,413
- Diamond Calloway es un don nadie con dinero reclamando
161
00:06:48,413 --> 00:06:50,241
para ser modelo de Instagram.
162
00:06:50,241 --> 00:06:52,551
El dinero de tus padres no te hace famoso, ho.
163
00:06:52,551 --> 00:06:54,413
Reúne tu vida.
164
00:06:54,413 --> 00:06:56,655
♪ Por favor, sé loca, perra, podría estarlo ♪
165
00:06:56,655 --> 00:06:58,758
♪ A la mierda con esa perra, déjala arrodillada ♪
166
00:06:58,758 --> 00:07:02,000
♪ Di que lo haré, un chico atractivo, diablos, sí, podría serlo ♪
167
00:07:02,000 --> 00:07:04,689
♪ Con un sistema de enfriamiento, no me va a domar ♪
168
00:07:04,689 --> 00:07:06,310
♪ Me llaman chico guapo
169
00:07:06,310 --> 00:07:09,758
♪ Deja el bloque, chico guapo
170
00:07:13,620 --> 00:07:14,517
- Oh Dios.
171
00:07:15,620 --> 00:07:16,965
- Estoy tan harto de tu mierda.
172
00:07:16,965 --> 00:07:19,379
- Mamá, ahora no. - No me mamá.
173
00:07:19,379 --> 00:07:23,827
Y no lo mires porque él también está harto de tu mierda.
174
00:07:23,827 --> 00:07:28,655
Cada vez que miro una plataforma de redes sociales o un blog,
175
00:07:28,655 --> 00:07:33,275
Te veo, Diamond, sacudiendo el culo toda borracha y drogada.
176
00:07:34,931 --> 00:07:39,586
¿Qué te pasa? ¿Necesitas tanta atención?
177
00:07:39,586 --> 00:07:41,034
¡No lo mires!
178
00:07:41,034 --> 00:07:42,827
- Ma, yo, estoy haciendo algo conmigo mismo.
179
00:07:42,827 --> 00:07:45,724
Me pagan por ser un influencer social, ¿de acuerdo?
180
00:07:45,724 --> 00:07:47,931
- ¿Un, un qué? ¿Un influencer de las redes sociales?
181
00:07:47,931 --> 00:07:51,482
- Un influencer social, Ma, influencer social.
182
00:07:51,482 --> 00:07:55,620
- Todo lo que haces es tomar fotos todo el día. Te despiertas.
183
00:07:55,620 --> 00:07:57,448
"Oh, déjame tomar una foto".
184
00:07:57,448 --> 00:07:58,931
[clics de la cámara]
185
00:07:58,931 --> 00:08:00,655
Tú comes algo.
186
00:08:00,655 --> 00:08:02,655
"Oh, déjame hacer esta foto rápidamente".
187
00:08:02,655 --> 00:08:04,034
[clics de la cámara]
188
00:08:04,034 --> 00:08:06,793
Ni siquiera puedes tomar una mierda
189
00:08:06,793 --> 00:08:08,517
sin tomar una foto, Diamond.
190
00:08:08,517 --> 00:08:09,793
[clics de la cámara]
191
00:08:09,793 --> 00:08:11,448
¿Eso es todo lo que quieres ser?
192
00:08:11,448 --> 00:08:12,862
- ¿Sabes que? Simplemente no lo entiendes.
193
00:08:12,862 --> 00:08:14,620
Eso es lo que es. no entiendes
194
00:08:14,620 --> 00:08:16,379
- Ah, entiendo. - No, no, no lo harás.
195
00:08:16,379 --> 00:08:17,862
- Oh, entiendo claramente.
196
00:08:17,862 --> 00:08:19,827
Solo quiero asegurarme de que lo hagas.
197
00:08:19,827 --> 00:08:23,965
Después de que chocaste el auto y todo ese estúpido arresto por DUI,
198
00:08:23,965 --> 00:08:25,689
He terminado.
199
00:08:25,689 --> 00:08:28,482
El pozo se está secando,
200
00:08:28,482 --> 00:08:31,000
y no recibes otro centavo rojo
201
00:08:31,000 --> 00:08:32,620
fuera de este Louis Vuitton
202
00:08:32,620 --> 00:08:33,793
y tampoco estoy conduciendo a ninguna parte.
203
00:08:33,793 --> 00:08:36,103
- Mamá, ¿en serio? - En realidad.
204
00:08:36,103 --> 00:08:38,896
Será mejor que arregles tu mierda, Diamond,
205
00:08:38,896 --> 00:08:41,448
o también estarás buscando una nueva dirección.
206
00:08:41,448 --> 00:08:45,034
Creo que vas a estar viviendo en mi casa luciendo estúpido.
207
00:08:45,034 --> 00:08:50,000
[música oscura melancólica] [tacones clack]
208
00:09:00,103 --> 00:09:02,413
- [Diamante] Lo siento, papi.
209
00:09:05,103 --> 00:09:08,758
- Lo sé. Lo sé. [gemidos]
210
00:09:11,965 --> 00:09:16,724
- Ya sabes, honestamente, como, ni siquiera sé lo que pasó.
211
00:09:16,724 --> 00:09:20,896
- Bueno, ya sabes, ese es, ese es el problema, cariño.
212
00:09:22,758 --> 00:09:25,206
Eres demasiado viejo para no saber lo que estás haciendo aquí,
213
00:09:25,206 --> 00:09:27,586
especialmente en estas calles?
214
00:09:29,103 --> 00:09:32,137
Sabes, miré tu cuenta,
215
00:09:32,137 --> 00:09:36,896
y has gastado casi todo el dinero de tu herencia.
216
00:09:36,896 --> 00:09:38,931
¿Tú lo sabes? - ¿Cómo?
217
00:09:38,931 --> 00:09:40,896
- Diamante. ¿Que quieres decir con como?
218
00:09:40,896 --> 00:09:44,068
Mira alrededor. Vas de compras todos los días.
219
00:09:45,965 --> 00:09:50,655
Quiero decir, gastas cantidades excesivas de dinero todos los días.
220
00:09:52,034 --> 00:09:53,172
- Pero papi, eso es lo que ustedes no entienden.
221
00:09:53,172 --> 00:09:55,068
Yo también estoy ganando dinero.
222
00:09:55,068 --> 00:09:57,172
Puedo hacer cinco, 6,000 solo con un tutorial del club.
223
00:09:57,172 --> 00:09:59,000
- Entonces te lo gastas. - ¿No me crees?
224
00:09:59,000 --> 00:10:00,793
- No. - Está bien. Mirar.
225
00:10:00,793 --> 00:10:04,586
Te lo mostraré ahora mismo. Llama a mi chico de casa.
226
00:10:05,758 --> 00:10:08,586
[el teléfono suena]
227
00:10:08,586 --> 00:10:10,758
- Hola. - ¡Ey! ¿Que pasa, que pasa?
228
00:10:10,758 --> 00:10:12,586
- [Altavoz] Oye, ¿qué pasa?
229
00:10:12,586 --> 00:10:14,793
- Dios mío, siento mucho lo de anoche.
230
00:10:14,793 --> 00:10:17,862
Las cosas se pusieron locas, y no tuve la oportunidad de decir adiós,
231
00:10:17,862 --> 00:10:20,586
pero todavía estamos bien para esta noche, ¿verdad?
232
00:10:20,586 --> 00:10:21,931
- [Altavoz] Espera, Diamond. Escucha Escucha.
233
00:10:21,931 --> 00:10:23,793
Has estado aquí chocando autos.
234
00:10:23,793 --> 00:10:25,827
Has estado aquí emborrachándote con la coca.
235
00:10:25,827 --> 00:10:27,724
Simplemente no se ve bien.
236
00:10:27,724 --> 00:10:29,448
Yo, yo solo, no puedo seguir contigo así, Diamond.
237
00:10:29,448 --> 00:10:31,000
Lo lamento. - Vaya, vaya, vaya. Esperar.
238
00:10:31,000 --> 00:10:33,724
[el teléfono suena]
239
00:10:33,724 --> 00:10:35,724
- Me acaba de colgar.
240
00:10:39,758 --> 00:10:42,000
- Ey. Necesitas un nuevo plan.
241
00:10:48,758 --> 00:10:51,482
["Tengo la bolsa"]
242
00:10:53,448 --> 00:10:56,827
♪ No es un bolso, es un bolso
243
00:10:57,758 --> 00:10:58,931
♪ Sí ♪ Sí
244
00:10:58,931 --> 00:11:00,793
♪ Yo, yo, yo, yo
245
00:11:00,793 --> 00:11:03,000
♪ Usualmente estoy con los amigos, pero esta noche estoy solo ♪
246
00:11:03,000 --> 00:11:04,655
♪ Me habla sin dinero ♪
247
00:11:04,655 --> 00:11:06,620
♪ Sabes que eso es un no no
248
00:11:06,620 --> 00:11:08,655
♪ Mi familia, ellos dependen de mí, así que no puedo arruinarme ♪
249
00:11:08,655 --> 00:11:11,758
♪ Hice algo de guape para 24, tengo que conseguir algo de moto ♪
250
00:11:11,758 --> 00:11:13,758
♪ No dejes que esta cara bonita te engañe ♪
251
00:11:13,758 --> 00:11:17,586
♪ He estado así durante mucho tiempo ♪
252
00:11:17,586 --> 00:11:19,517
♪ Estoy sobre esa bolsa
253
00:11:19,517 --> 00:11:21,965
♪ Espero que consigas el tuyo porque yo voy a conseguir el mío ♪
254
00:11:21,965 --> 00:11:24,000
♪ Sí, sí, sí, sí
255
00:11:24,000 --> 00:11:26,172
♪ Gucci, Louis, Dolce, Bergen ♪ Gucci, Louis, Dolce, Bergen
256
00:11:26,172 --> 00:11:27,793
♪ Perra, sabes que tengo la bolsa ♪
257
00:11:27,793 --> 00:11:29,517
♪ Perra, sabes que tengo la bolsa ♪
258
00:11:29,517 --> 00:11:31,068
♪ Cuando me ves ♪ Cuando me ves
259
00:11:31,068 --> 00:11:32,241
♪ Perra, estoy trabajando ♪ Perra, estoy trabajando
260
00:11:32,241 --> 00:11:33,620
♪ Supongo que tengo que conseguir la bolsa
261
00:11:33,620 --> 00:11:34,724
♪ No es un bolso, es un bolso
262
00:11:34,724 --> 00:11:36,724
♪ gucci
263
00:11:41,068 --> 00:11:46,034
[el teléfono suena y vibra] [música suave]
264
00:11:48,034 --> 00:11:52,827
- [Sadiq] Hola, hermosa. Espero que tu día esté yendo bien.
265
00:11:54,000 --> 00:11:56,172
Mi nombre es Sadiq Harris.
266
00:11:56,172 --> 00:12:01,206
Quería comunicarme contigo para ver si me puedes ayudar.
267
00:12:02,862 --> 00:12:04,206
He sido acusado falsamente de asesinato.
268
00:12:04,206 --> 00:12:07,137
y perfilados racialmente por la policía.
269
00:12:07,137 --> 00:12:08,758
Así que estoy sentado aquí cumpliendo cadena perpetua,
270
00:12:08,758 --> 00:12:11,275
y ya llevo aquí 10 años.
271
00:12:12,586 --> 00:12:15,000
No tienen ninguna prueba en absoluto.
272
00:12:15,000 --> 00:12:16,862
Veo que tienes tantos seguidores,
273
00:12:16,862 --> 00:12:19,103
y sé que puedes contar mi historia a millones de personas,
274
00:12:19,103 --> 00:12:23,206
así que yo, sé que te sigo escribiendo, pero estoy desesperada.
275
00:12:27,689 --> 00:12:30,000
Realmente espero que me escribas de vuelta.
276
00:12:55,862 --> 00:12:59,655
- [Diamante] Chica, oh Dios mío. Mi cara me está matando.
277
00:12:59,655 --> 00:13:02,413
- Chica, no quiero oírlo.
278
00:13:02,413 --> 00:13:06,275
Eso es lo que pasa cuando sales sin mí.
279
00:13:07,413 --> 00:13:08,758
- Bueno. - Lo que sea.
280
00:13:08,758 --> 00:13:10,206
- Mirar. Míralo.
281
00:13:11,413 --> 00:13:14,241
- ¡Maldición! [Risas] ¡Chica!
282
00:13:14,241 --> 00:13:16,068
- No está tan mal. - Chica, no puedo creerte.
283
00:13:16,068 --> 00:13:18,655
Mira, no salgas sin mí la próxima vez, niña.
284
00:13:18,655 --> 00:13:22,103
- Bueno, ¿dónde estabas? - No te preocupes por eso.
285
00:13:22,103 --> 00:13:26,068
- Está bien. - [chillidos] ¡Dios mío!
286
00:13:26,068 --> 00:13:27,758
¡Este es tan lindo!
287
00:13:27,758 --> 00:13:29,655
- Chica, ya sabes, tenía que hacer algo por ti,
288
00:13:29,655 --> 00:13:33,965
y lo primero es lo primero, te traje tu regalo de cumpleaños.
289
00:13:35,034 --> 00:13:36,931
- Oh para. No era necesario.
290
00:13:36,931 --> 00:13:39,689
- Por supuesto, y esta vez obtuve el tamaño correcto.
291
00:13:39,689 --> 00:13:41,275
¡Oh, está bien! Gracias.
292
00:13:43,137 --> 00:13:45,310
¿Entonces nos vas a servir, o tengo que servirme mi propio vaso?
293
00:13:45,310 --> 00:13:48,655
- Chica, no eres una invitada en este momento.
294
00:13:48,655 --> 00:13:51,206
- Pásame esa botella. Está bien.
295
00:13:55,103 --> 00:13:57,965
- Aguanta, aguanta, aguanta, aguanta.
296
00:13:57,965 --> 00:13:59,413
[las mujeres se ríen]
297
00:13:59,413 --> 00:14:01,862
- ¡Está bien! - Hurra.
298
00:14:01,862 --> 00:14:05,689
- Feliz cumpleaños para mi. - Feliz cumpleaños.
299
00:14:07,482 --> 00:14:09,241
- Está bien. - Salud.
300
00:14:10,448 --> 00:14:12,724
- Te amo. - [se burla] Chica,
301
00:14:12,724 --> 00:14:15,206
no hay nadie animando a ningún maldito vaso de agua.
302
00:14:15,206 --> 00:14:17,275
- Chica, lo que sea. - Lo siento.
303
00:14:19,275 --> 00:14:21,793
por tu culpa salir
304
00:14:21,793 --> 00:14:24,793
apareciendo sin mí anoche.
305
00:14:24,793 --> 00:14:25,448
- Sí.
306
00:14:28,000 --> 00:14:29,241
- ¿Estás bien?
307
00:14:30,862 --> 00:14:34,379
- No sé, niña, las cosas acaban de ser...
308
00:14:34,379 --> 00:14:38,724
Pero tengo a alguien que ha estado manteniendo mi mente
309
00:14:38,724 --> 00:14:42,931
fuera de las cosas un poco. - Está bien, déjame ver.
310
00:14:42,931 --> 00:14:45,827
- Mm. ¿Quién es ese? - Chica.
311
00:14:45,827 --> 00:14:49,034
Su nombre es Sadiq. [risas] - ¡Maldita sea!
312
00:14:49,034 --> 00:14:51,862
¡Chica, él está bien! - Como la mierda, ¿verdad?
313
00:14:51,862 --> 00:14:56,379
- ¿Él de por aquí? Nunca lo he visto antes.
314
00:14:56,379 --> 00:14:59,448
Mira, sé que es mi cumpleaños, pero, ooh.
315
00:14:59,448 --> 00:15:02,172
Me encanta estar envuelto en los músculos.
316
00:15:02,172 --> 00:15:04,241
- Está bien, puedes ir a hacer todo eso.
317
00:15:04,241 --> 00:15:06,448
- ¿Tiene amigos? - No.
318
00:15:06,448 --> 00:15:08,034
[perro ladra en la distancia]
319
00:15:08,034 --> 00:15:09,275
- Chica. - ¿Qué?
320
00:15:09,275 --> 00:15:11,448
- ¿Es el casado? - No.
321
00:15:11,448 --> 00:15:13,379
- Mira, no actúes como si nunca...
322
00:15:13,379 --> 00:15:15,103
Bien, ¿sabes qué? Yo, me voy a callar.
323
00:15:15,103 --> 00:15:17,000
Sí, no vamos allí, pero aún así.
324
00:15:17,000 --> 00:15:19,448
- Está bien, entonces, ¿qué pasa con él?
325
00:15:19,448 --> 00:15:21,931
[música tensa y melancólica]
326
00:15:21,931 --> 00:15:26,206
- Está bien, te lo voy a decir, pero no puedes juzgarlo.
327
00:15:27,931 --> 00:15:30,241
¿Lo prometes? Di que lo prometes.
328
00:15:31,931 --> 00:15:33,344
- Está bien, lo prometo.
329
00:15:34,827 --> 00:15:37,517
- Está, está en la Prisión Federal de Atlanta.
330
00:15:40,517 --> 00:15:42,482
- ¡Perra! ¿Qué? - Lo sé.
331
00:15:44,034 --> 00:15:45,448
- Oh, sé que estás mintiendo.
332
00:15:45,448 --> 00:15:47,103
- [Diamante] Mira, sabía que ibas a hacer eso.
333
00:15:47,103 --> 00:15:49,896
Diamante. Uf, toma un poco más de esta botella.
334
00:15:49,896 --> 00:15:51,931
♪ tiempo
335
00:15:51,931 --> 00:15:56,931
[música suave y brillante] [resonar las puertas de los casilleros]
336
00:16:01,000 --> 00:16:03,413
[repiqueteo de tacones]
337
00:16:11,000 --> 00:16:15,068
[el timbre de la puerta suena en la distancia]
338
00:16:18,137 --> 00:16:21,034
[la puerta cruje al abrirse]
339
00:16:23,931 --> 00:16:28,931
♪ Mi tiempo para el amor está aquí
340
00:16:29,896 --> 00:16:34,206
♪ Oh, cómo necesito amor
341
00:16:35,172 --> 00:16:37,000
♪ Tiempo para el amor otra vez
342
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
♪ Mi tiempo para el amor está aquí
343
00:16:39,000 --> 00:16:44,000
♪ tiempo
344
00:16:45,413 --> 00:16:50,379
♪ Mi tiempo para el amor está aquí
345
00:16:51,344 --> 00:16:56,000
♪ Oh, cómo necesito amor
346
00:16:57,000 --> 00:16:59,068
♪ Tiempo para el amor otra vez
347
00:16:59,068 --> 00:17:01,241
- No puedo creer que realmente hayas venido.
348
00:17:01,241 --> 00:17:03,689
♪ tiempo
349
00:17:03,689 --> 00:17:06,310
- Sabes, tus fotos no te hacen justicia.
350
00:17:06,310 --> 00:17:07,482
- Bien.
351
00:17:07,482 --> 00:17:11,034
[la gente habla indistintamente]
352
00:17:12,206 --> 00:17:13,172
Entonces estoy aquí.
353
00:17:15,310 --> 00:17:18,275
- Lo eres y te lo agradezco.
354
00:17:20,068 --> 00:17:24,000
- Bueno, creo que tenemos una hora más o menos.
355
00:17:24,000 --> 00:17:25,137
Si quieres que siga con esto,
356
00:17:25,137 --> 00:17:27,517
tienes que contarme todo.
357
00:17:29,068 --> 00:17:33,034
- [suspiros] Está bien, derecho a ello. Bueno.
358
00:17:35,310 --> 00:17:38,586
Así que fue mi último año de secundaria.
359
00:17:38,586 --> 00:17:40,068
La temporada de fútbol acaba de terminar,
360
00:17:40,068 --> 00:17:43,310
y tuve que prepararme para mis SAT.
361
00:17:43,310 --> 00:17:46,034
Cada semana, pasaba por la Sra. Tumbler.
362
00:17:46,034 --> 00:17:49,517
Ella era mi maestra y mi tutora después de la escuela.
363
00:17:49,517 --> 00:17:52,034
Mis notas estaban bastante mal.
364
00:17:52,034 --> 00:17:53,586
Acabo de recibir una oferta de beca,
365
00:17:53,586 --> 00:17:56,655
así que decidimos hacer un par de días más a la semana.
366
00:17:56,655 --> 00:18:00,068
♪ Les dije o me alejo
367
00:18:00,068 --> 00:18:02,413
- [Sadiq] El día que pasó todo,
368
00:18:02,413 --> 00:18:04,655
Iba de camino a su casa,
369
00:18:04,655 --> 00:18:07,413
y me detuve en el parque para jugar a la pelota.
370
00:18:07,413 --> 00:18:09,137
[golpes de pelota]
371
00:18:09,137 --> 00:18:13,068
♪ Oh, atrápame bailando como si fuera Mike J ♪
372
00:18:13,068 --> 00:18:16,448
♪ Necesito 100 grandes, les dije o me voy ♪
373
00:18:16,448 --> 00:18:18,137
- [Sadiq] El juego se volvió un poco loco,
374
00:18:18,137 --> 00:18:19,482
y perdí la noción del tiempo.
375
00:18:19,482 --> 00:18:21,310
♪ Como ellos en la pintura
376
00:18:21,310 --> 00:18:25,586
♪ Hazlo por mi ciudad sintiéndome como Mike J ♪
377
00:18:25,586 --> 00:18:28,206
- [Sadiq] Agarré mis cosas lo más rápido que pude.
378
00:18:28,206 --> 00:18:29,655
Salté a su casa.
379
00:18:29,655 --> 00:18:31,034
Ella vivía a pocas cuadras del parque.
380
00:18:31,034 --> 00:18:32,482
♪ Fuera de mi cara
381
00:18:32,482 --> 00:18:36,103
♪ Ah, lo entenderé, hazlo de todos modos ♪
382
00:18:36,103 --> 00:18:39,965
♪ Rey de mi ciudad ahora me siento como si fuera Mike J ♪
383
00:18:39,965 --> 00:18:41,551
♪ Ooh, necesito estos bastidores
384
00:18:41,551 --> 00:18:43,448
♪ Solo hablo con estos hechos ♪
385
00:18:43,448 --> 00:18:48,000
- [Sadiq] Llamé, toqué el timbre. Ella no respondió.
386
00:18:48,000 --> 00:18:50,620
Incluso revisé la puerta trasera en caso de que ella estuviera en la cocina,
387
00:18:50,620 --> 00:18:52,965
pero nada, así que, así que me fui.
388
00:18:54,724 --> 00:18:58,034
[música oscura y melancólica]
389
00:19:00,448 --> 00:19:03,620
Estaba caminando a casa, escuchando mi música.
390
00:19:03,620 --> 00:19:07,310
De la nada, los coches de policía vienen de todas partes.
391
00:19:07,310 --> 00:19:09,620
Saltaron sobre mí con sus armas y todo.
392
00:19:09,620 --> 00:19:11,275
Estoy asustado como la mierda.
393
00:19:11,275 --> 00:19:12,379
- [Young Sadiq] Oye, te equivocas de tipo.
394
00:19:12,379 --> 00:19:16,310
[la gente grita indistintamente]
395
00:19:16,310 --> 00:19:17,517
- [Young Sadiq] ¡Oye, no hice una mierda, hermano!
396
00:19:17,517 --> 00:19:19,103
¡No he hecho nada, hombre!
397
00:19:19,103 --> 00:19:21,103
¡Relájese hombre! ¡Oigan, ustedes, que alguien me ayude!
398
00:19:21,103 --> 00:19:23,034
- Espósalo. - ¡Alguien que me ayude!
399
00:19:23,034 --> 00:19:24,517
- [Oficial] Espóselo.
400
00:19:24,517 --> 00:19:26,172
- [Young Sadiq] ¡Tienen al tipo equivocado, hombre!
401
00:19:26,172 --> 00:19:28,620
Relajarse. ¡Oye, alguien me retuvo, hombre!
402
00:19:28,620 --> 00:19:30,034
¡Oye, yo no hice nada!
403
00:19:30,034 --> 00:19:32,620
[música dramática]
404
00:19:53,724 --> 00:19:57,275
- No fue hasta que llegué a la estación.
405
00:19:57,275 --> 00:20:00,517
que descubrí que la señorita Tumbler había sido asesinada.
406
00:20:00,517 --> 00:20:01,517
- Ay dios mío.
407
00:20:02,793 --> 00:20:04,448
- Dicen que encajo en la descripción
408
00:20:04,448 --> 00:20:07,000
de alguien que estaba en la casa.
409
00:20:09,655 --> 00:20:13,448
Traté de explicarles que ella era mi maestra,
410
00:20:14,517 --> 00:20:16,275
pero no les importó.
411
00:20:18,137 --> 00:20:20,689
Todo lo que sabían era que tenían una llamada anónima que decía yo
412
00:20:20,689 --> 00:20:25,310
estaba ahí en esa casa y que me vieron estrangularla.
413
00:20:27,689 --> 00:20:30,413
Tenía 17 años. Iba a la universidad.
414
00:20:35,310 --> 00:20:37,000
¿Por qué habría de hacer eso?
415
00:20:40,034 --> 00:20:41,000
- Lo lamento.
416
00:20:44,551 --> 00:20:47,517
- Ni siquiera tenían pruebas.
417
00:20:49,275 --> 00:20:52,344
Todo lo que tenía eran mis huellas dactilares en la casa.
418
00:20:54,206 --> 00:20:57,413
y esta falsa persona que llama diciendo que me vio allí
419
00:20:58,379 --> 00:21:00,206
y que la ahogué.
420
00:21:03,172 --> 00:21:06,103
Dijeron que tenía rasguños en el brazo y mierda.
421
00:21:06,103 --> 00:21:08,103
- Pero probablemente los conseguiste jugando baloncesto.
422
00:21:08,103 --> 00:21:11,241
- Exacto, pero, ya sabes, ahora estoy aquí,
423
00:21:16,275 --> 00:21:20,241
sirviendo cadena perpetua en algo que ni siquiera he hecho!
424
00:21:22,275 --> 00:21:25,068
- Bueno, mira, escucha, mírame.
425
00:21:26,517 --> 00:21:27,758
Estoy muy, muy feliz de que te hayas abierto a mí.
426
00:21:27,758 --> 00:21:29,689
y me dijo todo.
427
00:21:33,586 --> 00:21:35,586
- ¿De verdad me crees?
428
00:21:38,344 --> 00:21:39,793
- Sí.
429
00:21:39,793 --> 00:21:43,379
- [se ríe] ¿Entonces me vas a ayudar?
430
00:21:47,827 --> 00:21:50,551
[Diamante suspiros]
431
00:21:57,586 --> 00:22:00,241
[la puerta cruje al abrirse]
432
00:22:00,241 --> 00:22:02,551
- Ey. no te esperaba
433
00:22:04,310 --> 00:22:07,344
¿Está todo bien? - Sí. ¿Está todo bien?
434
00:22:07,344 --> 00:22:08,896
Solo necesito hablar contigo.
435
00:22:08,896 --> 00:22:10,758
- Hablé con tu papá antes.
436
00:22:10,758 --> 00:22:12,448
No se si te dijiste tu audiencia
437
00:22:12,448 --> 00:22:14,344
es en un par de semanas.
438
00:22:14,344 --> 00:22:16,448
- Oh, yo, yo no he hablado con él de eso,
439
00:22:16,448 --> 00:22:19,793
pero en realidad no es por eso que estoy aquí.
440
00:22:19,793 --> 00:22:22,448
- Ah, okey. ¿Está todo bien?
441
00:22:25,517 --> 00:22:27,793
- Necesito tu ayuda con algo.
442
00:22:27,793 --> 00:22:28,827
- Háblame.
443
00:22:30,689 --> 00:22:34,482
- Ni siquiera sé cómo decir esto. Me siento loco, pero.
444
00:22:36,793 --> 00:22:41,758
- Estoy confundido. [risas] - ¿Recuerdas este caso?
445
00:22:42,827 --> 00:22:45,310
- Sí. Fue horrible.
446
00:22:47,172 --> 00:22:49,344
Estudiante mata a su profesor antes de ir a la universidad
447
00:22:49,344 --> 00:22:50,413
en una beca de fútbol.
448
00:22:50,413 --> 00:22:51,551
Bastante trágico.
449
00:22:53,517 --> 00:22:58,482
- Bueno, ¿y si te dijera que creo que es inocente?
450
00:22:58,482 --> 00:23:00,793
y quiero tratar de ayudarlo?
451
00:23:02,862 --> 00:23:04,586
[música tensa]
452
00:23:04,586 --> 00:23:06,241
- Diría que necesitas concentrarte.
453
00:23:06,241 --> 00:23:07,689
sobre ti mismo en el momento presente.
454
00:23:07,689 --> 00:23:10,000
- Dios mío, Cass, sabía que ibas a hacer esto.
455
00:23:10,000 --> 00:23:12,344
- ¿De qué se trata esto?
456
00:23:12,344 --> 00:23:14,551
- Realmente creo que es inocente.
457
00:23:14,551 --> 00:23:17,896
Yo, yo, quiero decir, ¿qué evidencia tenían realmente?
458
00:23:17,896 --> 00:23:21,000
- Suficiente para enviarlo a prisión de por vida.
459
00:23:21,000 --> 00:23:23,896
- Ya sabes, está bien, solo echa un vistazo.
460
00:23:25,758 --> 00:23:28,413
Huellas dactilares en una casa en la que ha estado varias veces,
461
00:23:28,413 --> 00:23:29,758
se rasca el brazo cuando
462
00:23:29,758 --> 00:23:31,689
estaba jugando baloncesto horas antes,
463
00:23:31,689 --> 00:23:32,965
un testigo anónimo.
464
00:23:32,965 --> 00:23:34,896
Nada de eso tiene sentido.
465
00:23:37,689 --> 00:23:40,896
- ¿Qué me pides que haga?
466
00:23:40,896 --> 00:23:42,862
- Ya sabes, Cass,
467
00:23:42,862 --> 00:23:45,344
siempre dices que quieres ayudar a nuestra comunidad, ¿verdad?
468
00:23:45,344 --> 00:23:47,862
Esta podría ser la manera perfecta. Piénsalo.
469
00:23:47,862 --> 00:23:49,413
Sus padres en ese momento no tenían el dinero.
470
00:23:49,413 --> 00:23:51,896
para pagar a alguien como tú, un alto precio,
471
00:23:51,896 --> 00:23:53,551
abogado de alto perfil,
472
00:23:53,551 --> 00:23:55,758
por lo que obtiene el extremo corto del palo.
473
00:23:55,758 --> 00:23:57,896
Ya sabes, el sistema de justicia no es justo para los hombres negros,
474
00:23:57,896 --> 00:23:59,344
y lo obtuve de ti.
475
00:23:59,344 --> 00:24:00,758
Tú dijiste eso.
476
00:24:00,758 --> 00:24:02,896
- Así que de repente eres un defensor
477
00:24:02,896 --> 00:24:05,275
para los hombres negros encarcelados?
478
00:24:07,413 --> 00:24:10,310
- Bueno, yo sólo, no lo sé.
479
00:24:10,310 --> 00:24:12,724
Siento que un hombre no debería pasar el resto de su vida
480
00:24:12,724 --> 00:24:17,689
en prisión por un crimen que no cometió, ¿no le parece?
481
00:24:19,482 --> 00:24:22,724
- [Risas] Diamond, esto no es tan fácil como crees.
482
00:24:24,310 --> 00:24:27,620
Es muy difícil obtener una apelación y ganar,
483
00:24:29,482 --> 00:24:32,413
y por mucho que me guste retribuir a mi comunidad,
484
00:24:32,413 --> 00:24:35,413
este es un proceso muy costoso,
485
00:24:35,413 --> 00:24:36,689
y si su familia no podía permitírselo entonces,
486
00:24:36,689 --> 00:24:39,413
¿Quién lo va a pagar ahora?
487
00:24:39,413 --> 00:24:41,931
- Bueno, ahí es donde entro yo.
488
00:24:43,896 --> 00:24:46,482
- Oh, no. Tus padres me matarían.
489
00:24:46,482 --> 00:24:48,448
- Oh, es mi dinero.
490
00:24:48,448 --> 00:24:53,413
- Diamond, como tu abogado, te aconsejo que no hagas esto.
491
00:24:54,827 --> 00:24:57,034
Estoy tratando de mantenerte fuera de la cárcel, ¿recuerdas?
492
00:24:57,034 --> 00:25:00,517
- Cass, lo estoy haciendo. ¿Estás dentro o no?
493
00:25:04,827 --> 00:25:06,689
Ya sabes, durante mucho tiempo,
494
00:25:06,689 --> 00:25:10,551
He estado buscando algo para realmente validarme.
495
00:25:10,551 --> 00:25:13,137
En este punto, se trata de que yo crezca como persona,
496
00:25:13,137 --> 00:25:14,000
Como una mujer.
497
00:25:32,034 --> 00:25:33,931
- Será mejor que estés listo.
498
00:25:35,482 --> 00:25:37,862
- ¡Sí Sí! Estoy tan, tan lista.
499
00:25:39,379 --> 00:25:41,034
- La ropa.
500
00:25:41,034 --> 00:25:42,862
Nosotros, tenemos que hacer algo.
501
00:25:42,862 --> 00:25:44,827
- Oh. - sobre la ropa.
502
00:25:44,827 --> 00:25:47,000
- Bien bien. Sí, podemos hacer eso.
503
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
¿Qué es lo siguiente? - No puedo.
504
00:25:51,379 --> 00:25:54,793
- [Diamante] Vamos. ¡Oh, estoy tan emocionada!
505
00:25:54,793 --> 00:25:58,827
Bien, entonces, ¿por dónde empezamos? ¿Que necesito hacer?
506
00:26:03,793 --> 00:26:06,517
- [Cass] Primero, lo hacemos oficial.
507
00:26:06,517 --> 00:26:10,068
Presentamos una moción para iniciar el proceso de apelación.
508
00:26:11,862 --> 00:26:13,448
Una vez que el fiscal de distrito recibe la carta,
509
00:26:13,448 --> 00:26:15,793
tiene que traerlo delante del juez.
510
00:26:15,793 --> 00:26:18,620
Todo en esa carta tiene que ser hermético.
511
00:26:18,620 --> 00:26:20,551
Tenemos que señalar cada error que cometieron.
512
00:26:20,551 --> 00:26:22,655
en la investigación para darle al juez una razón
513
00:26:22,655 --> 00:26:24,103
para conceder el recurso.
514
00:26:24,103 --> 00:26:26,896
[música tensa]
515
00:26:26,896 --> 00:26:28,758
El fiscal de distrito y el fiscal
516
00:26:28,758 --> 00:26:32,862
hará todo lo que esté a su alcance para que se le niegue.
517
00:26:36,000 --> 00:26:39,517
Una vez que el juez dicte su fallo y lo apruebe,
518
00:26:39,517 --> 00:26:43,206
las cosas se ponen muy oscuras antes de mejorar.
519
00:26:43,206 --> 00:26:46,620
[clics de sello]
520
00:26:46,620 --> 00:26:48,551
La curita se arranca de nuevo.
521
00:26:48,551 --> 00:26:51,586
[música tensa y melancólica]
522
00:26:51,586 --> 00:26:53,068
- Espera, ¿la tirita?
523
00:26:56,551 --> 00:26:57,413
- Oh sí.
524
00:26:58,827 --> 00:27:00,448
La herida se vuelve a abrir,
525
00:27:00,448 --> 00:27:03,172
y todo el caso comienza de nuevo.
526
00:27:03,172 --> 00:27:05,103
Le recordarán al mundo cuando una pieza
527
00:27:05,103 --> 00:27:09,965
de mierda es Sadiq Harris por matar a Lori Tumbler.
528
00:27:09,965 --> 00:27:11,586
Se convertirá en el enemigo público número uno.
529
00:27:11,586 --> 00:27:13,241
y francamente, tú también lo harás.
530
00:27:13,241 --> 00:27:16,172
Y no estoy hablando de esta pequeña parte posterior de las redes sociales
531
00:27:16,172 --> 00:27:17,827
y cosas que haces.
532
00:27:17,827 --> 00:27:20,586
Estoy hablando de personas reales que dicen
533
00:27:22,172 --> 00:27:26,137
y tratando de hacerte cosas realmente malas.
534
00:27:26,137 --> 00:27:28,000
Mucha gente realmente le cree a este chico negro
535
00:27:28,000 --> 00:27:30,137
mató a este maestro blanco.
536
00:27:31,275 --> 00:27:34,172
¿Estás listo para la calumnia?
537
00:27:34,172 --> 00:27:35,827
que vendrá sobre ti y tu familia?
538
00:27:35,827 --> 00:27:38,172
Ah, y no nos olvidemos.
539
00:27:38,172 --> 00:27:40,172
Tiene cargos pendientes,
540
00:27:40,172 --> 00:27:42,586
para que puedas olvidarte de que las personas se sientan comprensivas
541
00:27:42,586 --> 00:27:45,896
y pensativo en la negra rica.
542
00:27:47,689 --> 00:27:50,172
En el momento en que te pones al frente de esto,
543
00:27:50,172 --> 00:27:51,793
todo cambia.
544
00:27:55,482 --> 00:27:58,172
- [suspira] Está bien.
545
00:27:58,172 --> 00:28:00,517
Entiendo lo que dices,
546
00:28:00,517 --> 00:28:03,655
pero realmente siento que con todo lo que está pasando
547
00:28:03,655 --> 00:28:07,000
en el mundo, puedo usar mi plataforma para el bien,
548
00:28:07,000 --> 00:28:10,586
más que solo selfies y videos de Instagram.
549
00:28:10,586 --> 00:28:13,551
Realmente puedo cambiar la vida de este hombre.
550
00:28:16,896 --> 00:28:18,862
- ¿Y si te equivocas?
551
00:28:24,068 --> 00:28:28,103
Hace 10 años, una terrible tragedia golpeó nuestra ciudad.
552
00:28:30,034 --> 00:28:33,000
Nos quitaron a Lori Tumbler.
553
00:28:33,000 --> 00:28:35,586
Nos hicieron creer que habíamos atrapado a la persona.
554
00:28:35,586 --> 00:28:38,724
que había cometido este horrible crimen,
555
00:28:41,000 --> 00:28:45,689
pero ahora, por desgracia, le creemos al hombre equivocado
556
00:28:45,689 --> 00:28:48,896
ha sido condenado por este delito.
557
00:28:48,896 --> 00:28:53,068
Nadie debería pasar el resto de su vida en la cárcel.
558
00:28:53,068 --> 00:28:56,172
por un crimen que no cometieron.
559
00:28:56,172 --> 00:29:00,068
Así que mi empresa y yo, junto con Diamond Calloway,
560
00:29:01,931 --> 00:29:05,793
han decidido asumir el atractivo de Sadiq Harris.
561
00:29:12,206 --> 00:29:14,724
- Bueno, esto es desde hace mucho tiempo.
562
00:29:16,379 --> 00:29:18,965
Cuando me senté con Sadiq y escuché su versión de la historia,
563
00:29:18,965 --> 00:29:22,137
tantas cosas no cuadraban.
564
00:29:22,137 --> 00:29:25,137
El sistema de justicia le ha fallado a tantos hombres negros,
565
00:29:25,137 --> 00:29:27,724
y Sadiq es solo uno de muchos.
566
00:29:29,896 --> 00:29:31,793
Así que tuve que investigar la investigación.
567
00:29:31,793 --> 00:29:35,827
y toda la evidencia, y para mi sorpresa, no había ninguna.
568
00:29:35,827 --> 00:29:37,793
Es tan desalentador porque Lori Tumbler
569
00:29:37,793 --> 00:29:39,310
no solo fue un maestro increíble
570
00:29:39,310 --> 00:29:43,379
pero una mujer increíble que merece un mejor juicio.
571
00:29:46,310 --> 00:29:48,758
Ella merece justicia.
572
00:29:48,758 --> 00:29:50,793
Ella merece una mejor investigación que resulte
573
00:29:50,793 --> 00:29:55,103
en encontrar a su verdadero asesino porque Sadiq Harris no es él.
574
00:29:55,103 --> 00:29:57,896
Me duele el corazón por Sadiq.
575
00:29:57,896 --> 00:30:00,724
Ha estado preso durante 10 años,
576
00:30:00,724 --> 00:30:02,275
su vida arruinada por una investigación hecha
577
00:30:02,275 --> 00:30:05,620
por policías perezosos que lo perfilaron racialmente.
578
00:30:07,310 --> 00:30:12,275
Sadiq Harris merece justicia. Se merece otro juicio.
579
00:30:13,896 --> 00:30:15,379
Se merece estar en casa viviendo la vida.
580
00:30:15,379 --> 00:30:17,965
que vivió antes de que esto sucediera.
581
00:30:17,965 --> 00:30:20,241
Así que vamos a luchar por él,
582
00:30:20,241 --> 00:30:25,206
y necesitamos que todos ustedes luchen por él con nosotros también.
583
00:30:26,034 --> 00:30:26,172
Gracias.
584
00:30:27,241 --> 00:30:30,793
[la multitud canta "Free Sadiq"]
585
00:30:48,862 --> 00:30:51,896
- Sostener. Espera un maldito minuto.
586
00:30:51,896 --> 00:30:54,758
Ahora esta chica Diamond cree que es Kim Kardashian
587
00:30:54,758 --> 00:30:58,103
con todo este movimiento #freeSadiqHarris?
588
00:31:00,000 --> 00:31:03,896
Ahora mira, quiero odiar, pero creo que ella está en algo.
589
00:31:03,896 --> 00:31:08,034
Así que voy a retroceder, pero no lo engañes.
590
00:31:08,034 --> 00:31:09,724
Te estoy mirando, ho.
591
00:31:09,724 --> 00:31:13,172
♪ Estoy tan loco, nena eres divina ♪
592
00:31:13,172 --> 00:31:17,310
♪ Soñando, tramando, te necesito a mi lado ♪
593
00:31:17,310 --> 00:31:21,379
♪ Cada momento de mi vida despierto ♪
594
00:31:21,379 --> 00:31:24,379
♪ Tienes lo que necesito
595
00:31:24,379 --> 00:31:28,482
♪ Estoy pensando que no hay mejor que ella ♪
596
00:31:28,482 --> 00:31:30,931
♪ No puedo explicarlo, oh buen Dios ♪
597
00:31:30,931 --> 00:31:32,896
- Ya estoy de vuelta. [risas]
598
00:31:32,896 --> 00:31:37,034
♪ Oh cariño, cariño, sabes lo que necesito, sí, sí ♪
599
00:31:37,034 --> 00:31:42,000
♪ Whoa oh oh oh, nena te necesito, nena, lo hago ♪
600
00:31:43,482 --> 00:31:46,206
[música suave] [Sadiq y Diamond se ríen]
601
00:31:46,206 --> 00:31:50,103
- Quiero decir, realmente lo hiciste. Soy jodidamente viral.
602
00:31:52,034 --> 00:31:55,413
Mierda, loco, hombre. Estoy tan enamorado de ti.
603
00:32:01,758 --> 00:32:02,413
- ¿Eres?
604
00:32:04,965 --> 00:32:09,241
- Dame tu mano. Sabes, oré tantos días.
605
00:32:12,379 --> 00:32:14,241
Recé tantas noches
606
00:32:15,896 --> 00:32:19,068
por un poco de luz en mi vida,
607
00:32:21,275 --> 00:32:26,206
y luego aquí vienes, brillando más que nunca.
608
00:32:26,206 --> 00:32:29,379
♪ Brilla como un diamante
609
00:32:29,379 --> 00:32:30,862
- Sí, eso es.
610
00:32:35,275 --> 00:32:38,379
- No, pero realmente trajiste mucho.
611
00:32:38,379 --> 00:32:40,758
de luz en mi vida también.
612
00:32:42,103 --> 00:32:45,172
Estaba en un lugar realmente oscuro.
613
00:32:45,172 --> 00:32:49,827
Necesitaba algo para revivirme, ¿sabes?
614
00:32:49,827 --> 00:32:51,275
- A ver si puedo ayudar.
615
00:32:51,275 --> 00:32:54,379
[el guardia se aclara la garganta]
616
00:33:02,413 --> 00:33:05,172
Bueno, si salgo de aquí...
617
00:33:05,172 --> 00:33:08,896
- No, cuando salgas de aquí. No si, cuando.
618
00:33:09,896 --> 00:33:12,172
- Es por eso que te amo.
619
00:33:12,172 --> 00:33:14,000
Cuando salga de aquí,
620
00:33:15,413 --> 00:33:19,103
vamos a estar en alguna, alguna mierda de pareja poderosa.
621
00:33:20,482 --> 00:33:22,517
Nueva cara de amor negro. ¿Cómo suena eso?
622
00:33:22,517 --> 00:33:25,275
- Mm. Ya sabes que lo tengo planeado.
623
00:33:25,275 --> 00:33:27,137
- Mmm. ¿Cómo es eso? - Mm-hmm.
624
00:33:29,034 --> 00:33:32,137
- En realidad, antes de llegar aquí, Cassaundra me envió un mensaje de texto.
625
00:33:32,137 --> 00:33:34,448
- [Sadiq] Oh, ¿qué dijo ella?
626
00:33:37,517 --> 00:33:42,482
- Lo siento, pero ella dijo que tenemos una fecha para el juicio. [risas]
627
00:33:43,827 --> 00:33:46,068
- No me asustes así. Maldición.
628
00:33:46,068 --> 00:33:48,000
- Escucha, seguirá siendo una batalla,
629
00:33:48,000 --> 00:33:50,965
pero sé que tienes al mejor abogado de Atlanta.
630
00:33:50,965 --> 00:33:52,517
- El mejor. - Sí.
631
00:33:52,517 --> 00:33:54,482
Ella vendrá a verte mañana, ¿de acuerdo?
632
00:33:54,482 --> 00:33:56,241
- [Guardia] ¡Se acabó el tiempo!
633
00:33:59,241 --> 00:34:02,275
- Tiempo cuando por rápido hoy. - Siempre.
634
00:34:05,896 --> 00:34:08,482
- Nos vemos en un par de días, ¿de acuerdo?
635
00:34:15,551 --> 00:34:18,551
[pasos aleatorios]
636
00:34:33,655 --> 00:34:36,517
[música oscura y melancólica]
637
00:34:36,517 --> 00:34:39,517
[coche pasa zumbando]
638
00:34:45,551 --> 00:34:46,379
¿El infierno?
639
00:34:53,241 --> 00:34:56,448
[la puerta se abre y se cierra]
640
00:35:06,724 --> 00:35:07,586
¡Mamá!
641
00:35:10,241 --> 00:35:11,103
¿Papá?
642
00:35:17,206 --> 00:35:18,034
¡Mamá! ¡Papá!
643
00:35:22,137 --> 00:35:24,103
¿Dónde diablos están?
644
00:35:28,482 --> 00:35:32,000
¿Qué carajo? Vamos vamos vamos.
645
00:35:32,000 --> 00:35:35,068
- Hola corazon. - Papá, ¿dónde, dónde están todos?
646
00:35:35,068 --> 00:35:36,241
- [Ernest] Tu mamá y yo estamos para esta noche.
647
00:35:36,241 --> 00:35:38,241
¿Qué pasa? - ¿Dónde? ¿Dónde?
648
00:35:38,241 --> 00:35:41,379
- [Ernest] No sé, cena, vino, tal vez el club de jazz.
649
00:35:41,379 --> 00:35:43,241
- Papá, no es momento de bromas.
650
00:35:43,241 --> 00:35:45,724
No ahora, por favor. - Bueno. ¿Por qué qué está mal?
651
00:35:45,724 --> 00:35:47,758
- Los veré a todos cuando lleguen a casa, ¿de acuerdo?
652
00:35:47,758 --> 00:35:49,965
- [Ernest] Está bien, bueno, espera, ¿qué tal-
653
00:35:49,965 --> 00:35:54,103
- La mierda. [habla indistintamente]
654
00:35:58,137 --> 00:36:00,137
[el teléfono suena]
655
00:36:00,137 --> 00:36:03,172
- [Tamara] ¡Oye, señorita Harris con tu trasero sexy!
656
00:36:03,172 --> 00:36:05,137
- Chica, ¿dónde estás? - En casa.
657
00:36:05,137 --> 00:36:06,517
Dispara, estoy tratando de arreglar mi peluca.
658
00:36:06,517 --> 00:36:08,379
Sabes que lo estábamos recibiendo anoche...
659
00:36:08,379 --> 00:36:10,724
- ¿Puedes venir por favor? - Maldición, me cortaste.
660
00:36:10,724 --> 00:36:13,379
- Chica, lo sé, por favor. Sólo te necesito ahora mismo, por favor.
661
00:36:13,379 --> 00:36:15,724
- [suspiros] ¿Estás bien? - Si estoy bien.
662
00:36:15,724 --> 00:36:17,689
Te lo diré cuando llegues aquí.
663
00:36:17,689 --> 00:36:19,379
Estaré en la ducha.
664
00:36:19,379 --> 00:36:22,034
- [Tamara] Tengo hambre. ¿Cocinaba tu mamá?
665
00:36:22,034 --> 00:36:23,172
- Chica, ¿qué? No.
666
00:36:23,172 --> 00:36:25,206
Solo apúrate. Tocar la campana.
667
00:36:25,206 --> 00:36:27,137
Abriré la puerta con mi teléfono, ¿de acuerdo?
668
00:36:27,137 --> 00:36:29,103
- [Tamara] Vale, vale, vale. Adiós.
669
00:36:29,103 --> 00:36:31,344
[corre el agua]
670
00:36:35,275 --> 00:36:37,172
[timbre del teléfono]
671
00:36:37,172 --> 00:36:40,758
- [Voz en el teléfono] Movimiento detectado en la puerta principal.
672
00:36:45,793 --> 00:36:48,586
- Chica, solo entra. Salgo enseguida, ¿de acuerdo?
673
00:36:48,586 --> 00:36:52,275
[bloqueo en zumbidos de teléfono]
674
00:36:52,275 --> 00:36:54,448
Chica, ¿qué estamos bebiendo?
675
00:36:56,344 --> 00:36:57,241
Tamara.
676
00:36:59,137 --> 00:37:01,241
♪ Támara
677
00:37:04,379 --> 00:37:06,689
Tamara, deja de jugar.
678
00:37:08,275 --> 00:37:09,758
Niña, si supieras lo que me pasó hoy,
679
00:37:09,758 --> 00:37:10,724
no estarías jugando así.
680
00:37:10,724 --> 00:37:12,206
¿Qué demonios? Tamara!
681
00:37:15,413 --> 00:37:16,862
Oh, mierda!
682
00:37:16,862 --> 00:37:21,344
[música dramática] [gritos de diamante]
683
00:37:22,172 --> 00:37:23,620
[golpes en el cuerpo]
684
00:37:23,620 --> 00:37:28,310
[gruñidos de intruso] [gritos de diamante]
685
00:37:30,586 --> 00:37:33,068
[golpes en el cuerpo]
686
00:37:34,448 --> 00:37:36,586
[el intruso grita indistintamente]
687
00:37:36,586 --> 00:37:41,103
- [Intruso] ¿Cómo se siente? ¿Cómo se siente?
688
00:37:41,103 --> 00:37:42,551
- [Tamara] Diamante.
689
00:37:44,793 --> 00:37:48,620
Diamante, ¿qué diablos pasó? ¡Niña, levántate!
690
00:37:48,620 --> 00:37:52,103
Dios mío, ¿estás bien? ¡Mírame!
691
00:37:52,103 --> 00:37:54,517
¿Quien era ese? Chica, oh Dios mío.
692
00:37:58,448 --> 00:38:02,793
[la sirena suena en la distancia] [música dramática lenta]
693
00:38:02,793 --> 00:38:05,793
[pasos aleatorios]
694
00:38:13,241 --> 00:38:15,206
- Acabo de terminar.
695
00:38:15,206 --> 00:38:18,827
Llevaré todo al laboratorio y te haré saber lo que encuentre.
696
00:38:18,827 --> 00:38:21,655
- Y señorita, cuídese.
697
00:38:27,931 --> 00:38:30,793
- Cariño, sé que te apasiona este caso,
698
00:38:30,793 --> 00:38:33,310
pero las cosas se están volviendo locas.
699
00:38:34,827 --> 00:38:36,517
Tal vez deberías dar un paso atrás.
700
00:38:36,517 --> 00:38:38,827
- Papá, no. Eso es lo que quieren que haga.
701
00:38:38,827 --> 00:38:40,965
Hemos llegado demasiado lejos en este punto.
702
00:38:40,965 --> 00:38:44,724
- Oye, creo que deberías escuchar a tu papá.
703
00:38:46,551 --> 00:38:47,413
- No, no.
704
00:38:49,275 --> 00:38:50,689
¿Pueden por favor apoyarme en esto por una vez, por favor?
705
00:38:50,689 --> 00:38:53,620
Eso es todo lo que pido. - Oye, estamos tratando de-
706
00:38:53,620 --> 00:38:57,344
- Por favor. Eso es todo lo que pido es su apoyo.
707
00:38:57,344 --> 00:38:59,241
- Simplemente no quiero,
708
00:38:59,241 --> 00:39:00,689
No quiero que arriesgues tu propia vida tratando de salvar
709
00:39:00,689 --> 00:39:03,241
de otra persona, Diamond. - Diamante.
710
00:39:03,241 --> 00:39:03,965
- Diamante.
711
00:39:09,310 --> 00:39:10,379
- Ey. - Sí.
712
00:39:11,517 --> 00:39:12,931
- Gracias por bajar.
713
00:39:12,931 --> 00:39:14,586
No fue mi intención llamarte con tan poca antelación.
714
00:39:14,586 --> 00:39:16,655
- Oh no, no hay problema.
715
00:39:18,241 --> 00:39:22,310
- Así que tengo buenas noticias y malas noticias.
716
00:39:22,310 --> 00:39:25,413
- Bien, empecemos con las buenas noticias primero.
717
00:39:25,413 --> 00:39:29,379
- Bueno. Creo que tengo una pista sobre algo enorme.
718
00:39:32,241 --> 00:39:35,482
Es tan significativo que existe la posibilidad de que yo
719
00:39:37,379 --> 00:39:41,655
puede hacer que este caso sea desestimado sin siquiera ir a juicio.
720
00:39:41,655 --> 00:39:44,241
- Ay dios mío. ¿En realidad? - En realidad.
721
00:39:44,241 --> 00:39:46,413
El abogado de Sadiq durante el juicio.
722
00:39:46,413 --> 00:39:49,517
era un tipo con el nombre de Brad Meyers.
723
00:39:49,517 --> 00:39:53,448
Brad Meyers es ahora el fiscal de distrito.
724
00:39:53,448 --> 00:39:55,379
- Bueno.
725
00:39:55,379 --> 00:39:58,896
- Brad es muy buen amigo de Stanley Tumbler,
726
00:40:00,379 --> 00:40:01,896
el marido de Lori.
727
00:40:01,896 --> 00:40:05,379
Había compañeros de cuarto de la universidad. - Vaya.
728
00:40:05,379 --> 00:40:06,689
[música suave]
729
00:40:06,689 --> 00:40:08,620
- Ahora las malas noticias.
730
00:40:09,896 --> 00:40:12,689
Brad ocultó información valiosa
731
00:40:13,896 --> 00:40:16,482
del caso para proteger a Stanley,
732
00:40:16,482 --> 00:40:21,034
información que le hubiera dado al jurado una duda razonable
733
00:40:21,034 --> 00:40:25,965
y una posibilidad de que Sadiq nunca hubiera sido condenado.
734
00:40:26,896 --> 00:40:28,862
- Espera, ¿hablas en serio?
735
00:40:28,862 --> 00:40:32,206
Bueno, espera. ¿Por qué serían malas noticias?
736
00:40:35,586 --> 00:40:37,862
- Lori estaba teniendo una aventura con Sadiq.
737
00:40:37,862 --> 00:40:40,517
[música tensa]
738
00:40:55,517 --> 00:40:59,482
Habían estado durmiendo juntos por un tiempo.
739
00:40:59,482 --> 00:41:01,655
Brad no quería que esa información saliera a la luz porque,
740
00:41:01,655 --> 00:41:05,896
uno, hace que Lori, la víctima asesinada, se vea horrible,
741
00:41:08,896 --> 00:41:12,620
y dos, da motivo para el marido
742
00:41:12,620 --> 00:41:14,862
ser sospechoso en el caso.
743
00:41:16,448 --> 00:41:18,655
Supongo que se lo dijeron a Sadiq.
744
00:41:18,655 --> 00:41:21,620
le haría daño en lugar de ayudarle.
745
00:41:24,551 --> 00:41:27,448
- ¿Y cómo sabes que esto es cierto?
746
00:41:28,827 --> 00:41:32,034
- Soy el mejor abogado de Atlanta por una razón.
747
00:41:32,034 --> 00:41:34,965
Mi equipo de investigación es de primera categoría.
748
00:41:37,965 --> 00:41:40,517
- Oh Dios. Entonces, ¿qué sigue?
749
00:41:41,896 --> 00:41:43,931
¿Cómo, cómo le damos la vuelta a esto?
750
00:41:43,931 --> 00:41:45,827
- Voy a pedir que el caso
751
00:41:45,827 --> 00:41:50,620
es despedido por un tecnicismo, déjalo que averigüe el resto.
752
00:41:52,482 --> 00:41:56,379
Sadiq probablemente no te lo dijo por estas cosas.
753
00:41:57,965 --> 00:41:58,793
Tienes que asegurarte de que no haya nada más que haya olvidado.
754
00:41:58,793 --> 00:41:59,344
mencionar.
755
00:42:01,862 --> 00:42:03,517
- Confía en mí. Lo haré.
756
00:42:05,517 --> 00:42:07,931
[repiqueteo de tacones]
757
00:42:14,551 --> 00:42:18,413
[la gente habla indistintamente]
758
00:42:24,000 --> 00:42:25,655
Siéntate. Siéntate.
759
00:42:27,517 --> 00:42:30,689
[música tensa y melancólica]
760
00:42:31,931 --> 00:42:34,034
- ¿Bebe que está mal?
761
00:42:34,034 --> 00:42:38,000
- Sabes, puse toda mi vida en espera por ti.
762
00:42:40,137 --> 00:42:42,379
Tengo gente aquí tratando de dañarme físicamente,
763
00:42:42,379 --> 00:42:45,482
y tuviste la audacia de mentirme?
764
00:42:45,482 --> 00:42:46,862
- Espera, ¿de qué estabas hablando?
765
00:42:46,862 --> 00:42:48,862
- Sadiq, ¿por qué no me dijiste?
766
00:42:48,862 --> 00:42:51,965
- ¿Le dirá qué? - ¡No me mientas!
767
00:42:51,965 --> 00:42:56,862
No me mientas, Sadiq. ¿Estabas durmiendo con ella?
768
00:42:56,862 --> 00:42:58,793
- ¿Dormir con quién?
769
00:42:58,793 --> 00:43:03,517
- Durmiendo con Lori. ¿Te acostabas con Lori, Sadiq?
770
00:43:04,620 --> 00:43:06,931
¿Te acostabas con Lori?
771
00:43:06,931 --> 00:43:09,758
- Diamante, sí, pero me dijeron,
772
00:43:12,724 --> 00:43:15,793
me dijeron que dijera que no lo era.
773
00:43:15,793 --> 00:43:19,000
Era la única oportunidad que tenía de ganar.
774
00:43:21,620 --> 00:43:24,137
Tenía 17 años. Estaba muerta de miedo.
775
00:43:26,551 --> 00:43:28,551
Mira Diamond, lo siento.
776
00:43:30,448 --> 00:43:33,586
Habría dicho cualquier cosa para salir en esa posición.
777
00:43:33,586 --> 00:43:35,931
No estaba tratando de mentirte.
778
00:43:35,931 --> 00:43:38,931
Lo lamento. Yo nunca te mentiría.
779
00:43:41,206 --> 00:43:44,034
- Será mejor que nunca más, ¿de acuerdo?
780
00:43:46,206 --> 00:43:50,034
De hecho, ¿hay algo más que quieras decirme?
781
00:43:50,034 --> 00:43:52,137
- No, eso es todo, prometido.
782
00:43:58,689 --> 00:44:00,896
- Está bien. Cassaundra tiene un plan.
783
00:44:00,896 --> 00:44:03,482
[Sadiq suspira]
784
00:44:05,758 --> 00:44:10,724
- ¿Puedo hablarte de mi semana ahora? [Risas] Joder.
785
00:44:11,620 --> 00:44:14,172
[la puerta se abre]
786
00:44:14,172 --> 00:44:16,137
- Gracias por venir.
787
00:44:16,137 --> 00:44:18,965
- Hagamos esto rápido, Cassaundra.
788
00:44:18,965 --> 00:44:20,655
Realmente no apruebo
789
00:44:20,655 --> 00:44:22,000
qué estás haciendo con el caso de Sadiq Harris.
790
00:44:22,000 --> 00:44:23,620
- Desde cuando te necesito
791
00:44:23,620 --> 00:44:26,758
para aprobar cualquier cosa que haya hecho?
792
00:44:26,758 --> 00:44:30,000
Sin embargo, es gracioso que lo menciones.
793
00:44:36,655 --> 00:44:37,965
- Bueno. ¿Así que lo que?
794
00:44:39,620 --> 00:44:43,068
Tienes una foto mía y de Stanley en la universidad.
795
00:44:43,068 --> 00:44:44,620
¿Así que lo que?
796
00:44:44,620 --> 00:44:47,689
[carpeta cerrada] [música oscura y melancólica]
797
00:44:47,689 --> 00:44:51,000
- El punto es que tenías razones para no revelar a Sadiq.
798
00:44:51,000 --> 00:44:54,206
estaba durmiendo con la esposa de tu mejor amigo,
799
00:44:54,206 --> 00:44:58,172
razones como que automáticamente se convierte en una persona de interés,
800
00:44:58,172 --> 00:45:02,206
razones como que Lori Tumbler parece una persona horrible
801
00:45:02,206 --> 00:45:04,620
y maestra por acostarse con uno de sus alumnos,
802
00:45:04,620 --> 00:45:05,896
que es ilegal.
803
00:45:07,241 --> 00:45:09,827
Prensa haciendo un gran revuelo sobre todo
804
00:45:09,827 --> 00:45:12,689
probablemente podría haber conseguido que se desestimara el caso.
805
00:45:12,689 --> 00:45:17,551
Tal vez el marido quería venganza. Dos pájaros con una piedra.
806
00:45:18,896 --> 00:45:21,241
Mata a la esposa, culpa al estudiante negro amante.
807
00:45:21,241 --> 00:45:24,000
Suena como una mala película de Lifetime.
808
00:45:25,896 --> 00:45:29,206
Ambos sabemos que podrías perder tu trabajo por esto, Brad.
809
00:45:32,758 --> 00:45:36,137
y ambos sabemos que podría usar cada pedacito de esta información
810
00:45:36,137 --> 00:45:39,931
para causar un completo espectáculo de mierda en el juicio.
811
00:45:39,931 --> 00:45:43,344
Abusó de su poder como abogado de Sadiq Harris.
812
00:45:43,344 --> 00:45:46,586
Lo tergiversaste y enviaste a un adolescente
813
00:45:46,586 --> 00:45:50,137
río arriba por el resto de su vida.
814
00:45:50,137 --> 00:45:53,310
- ¿Qué deseas? - Retire los cargos.
815
00:45:54,586 --> 00:45:56,310
Liberen a mi cliente de la prisión.
816
00:45:56,310 --> 00:45:58,689
Culpa a la nueva información que surgió,
817
00:45:58,689 --> 00:46:01,758
ya sabes, algo de lo que no puedes hablar en este momento.
818
00:46:01,758 --> 00:46:03,793
- Te equivocas en todo esto. - No.
819
00:46:03,793 --> 00:46:06,137
La policía hizo un trabajo de mierda investigando.
820
00:46:06,137 --> 00:46:10,068
¿Una llamada anónima de un testigo desconocido?
821
00:46:10,068 --> 00:46:13,689
¿Le das a alguien cadena perpetua por eso?
822
00:46:18,827 --> 00:46:22,103
Trabajaste muy duro para llegar a donde estás, Brad.
823
00:46:22,103 --> 00:46:26,068
Necesito que hagas esto bien o me encargaré de que nadie
824
00:46:26,068 --> 00:46:29,862
en ese edificio tiene un trabajo cuando termine.
825
00:46:52,068 --> 00:46:55,689
[pasos aleatorios]
826
00:46:55,689 --> 00:46:58,965
[la gente grita indistintamente]
827
00:46:58,965 --> 00:47:00,413
- Nos paramos frente a ustedes hoy
828
00:47:00,413 --> 00:47:03,172
con noticias que van a afectar a muchos.
829
00:47:04,793 --> 00:47:06,862
Nunca es fácil admitir errores
830
00:47:06,862 --> 00:47:09,724
que causan trauma en la vida de las personas,
831
00:47:09,724 --> 00:47:11,965
pero tenemos que confiar en el sistema de justicia.
832
00:47:11,965 --> 00:47:14,172
Tenemos que confiar en el proceso.
833
00:47:14,172 --> 00:47:16,275
♪ Sabía que no pertenecería
834
00:47:16,275 --> 00:47:19,448
♪ Cuando realmente aprendí a amar mi vida ♪
835
00:47:19,448 --> 00:47:21,931
♪ Finalmente soy libre ♪ Gratis
836
00:47:21,931 --> 00:47:23,482
♪ Para ir a donde quiero
837
00:47:23,482 --> 00:47:25,448
♪ Sé el yo para el que nací
838
00:47:25,448 --> 00:47:28,482
♪ Siento el viento bajo mis alas ♪
839
00:47:28,482 --> 00:47:30,172
- Entonces, dicho esto,
840
00:47:30,172 --> 00:47:32,793
el estado de Georgia cometió un error.
841
00:47:32,793 --> 00:47:35,034
No investigamos adecuadamente el asesinato de Lori Tumbler,
842
00:47:35,034 --> 00:47:36,724
que- - ¡Eso es una mierda!
843
00:47:36,724 --> 00:47:37,965
♪ Estoy con los mejores y ya estoy de regreso ♪
844
00:47:37,965 --> 00:47:39,827
♪ Estoy naturalmente de vuelta ahora
845
00:47:39,827 --> 00:47:41,724
♪ el resto de mi
846
00:47:41,724 --> 00:47:43,965
- Resultó en la condena injusta de Sadiq Harris.
847
00:47:43,965 --> 00:47:45,137
♪ Libre para dejar ir
848
00:47:45,137 --> 00:47:46,965
♪ Luché por tanto tiempo
849
00:47:46,965 --> 00:47:49,206
♪ Para romper las cadenas, finalmente soy libre ♪
850
00:47:49,206 --> 00:47:50,827
♪ Todo lo que investigaron
851
00:47:50,827 --> 00:47:53,379
♪ Mal opinado, mal educado ♪
852
00:47:53,379 --> 00:47:57,310
- Hoy. Sadiq Harris saldrá de prisión,
853
00:47:57,310 --> 00:48:00,137
y comienza nuestra búsqueda del verdadero asesino.
854
00:48:00,137 --> 00:48:01,931
- ¡Espera un minuto! - Lo siento lo siento.
855
00:48:01,931 --> 00:48:03,862
No más, no más, no más.
856
00:48:03,862 --> 00:48:06,793
[la gente grita indistintamente] ♪ Quieren una vida mejor
857
00:48:06,793 --> 00:48:09,965
♪ Se debe tomar una decisión para cambiar ♪
858
00:48:09,965 --> 00:48:12,103
- Está bien, está bien, te conseguiremos un nuevo atuendo.
859
00:48:12,103 --> 00:48:13,793
- Sabes. - Arréglate el pelo,
860
00:48:13,793 --> 00:48:16,000
Arréglame el pelo. ¿Cómo suena eso?
861
00:48:16,000 --> 00:48:17,758
- [suspiros] Eso suena increíble.
862
00:48:17,758 --> 00:48:19,862
- [risas] Está bien, vamos.
863
00:48:19,862 --> 00:48:21,379
- [Sadiq] Oh, Dios mío.
864
00:48:23,034 --> 00:48:24,517
♪ Siento el viento bajo mis alas ♪
865
00:48:24,517 --> 00:48:26,448
- [Sadiq] ¿Tienes la gama?
866
00:48:26,448 --> 00:48:27,931
♪ Y estoy rezando, quiero volar como un águila ♪
867
00:48:27,931 --> 00:48:30,034
- Está bien, vamos.
868
00:48:30,034 --> 00:48:31,965
- Oh bebé. - No estás mirando, ¿verdad?
869
00:48:31,965 --> 00:48:34,275
- No estoy mirando, pero no me gustan las sorpresas, cariño.
870
00:48:34,275 --> 00:48:36,931
- [risas] Ya casi llegamos. Esperar.
871
00:48:36,931 --> 00:48:38,448
- No te van bien las sorpresas.
872
00:48:38,448 --> 00:48:40,448
- Bueno. Está bien, espera.
873
00:48:40,448 --> 00:48:42,448
Casi estámos allí.
874
00:48:42,448 --> 00:48:44,896
- [Grupo] ¡Bienvenido a casa!
875
00:48:44,896 --> 00:48:49,862
[el grupo ríe y aplaude] [música dramática lenta]
876
00:48:53,344 --> 00:48:54,241
- ¡Bebé! Oh.
877
00:48:59,000 --> 00:48:59,862
Oh.
878
00:49:03,000 --> 00:49:04,586
- Ven aquí. Oh bebe.
879
00:49:06,344 --> 00:49:09,482
- Señor. ¿Cómo está, señor? - Lo estoy haciendo bien.
880
00:49:11,344 --> 00:49:14,000
- Les agradezco que me hayan abierto estas puertas.
881
00:49:14,000 --> 00:49:15,448
- Bienvenido a casa, jovencito.
882
00:49:15,448 --> 00:49:18,000
- Y gracias por recibirme.
883
00:49:21,068 --> 00:49:22,344
- Encantado de conocerte por fin. - Ay dios mío.
884
00:49:22,344 --> 00:49:23,965
Tú también. Tú también.
885
00:49:25,344 --> 00:49:28,275
Gracias por entrar en la vida de Diamond.
886
00:49:28,275 --> 00:49:29,965
- Agradécele por recibirme.
887
00:49:29,965 --> 00:49:32,965
- Y mi niña. - Soy el mejor amigo.
888
00:49:34,275 --> 00:49:35,482
- Está bien, - y todavía no tengo ningún abrazo.
889
00:49:35,482 --> 00:49:36,482
- Esperar.
890
00:49:36,482 --> 00:49:38,896
[música suave y alegre]
891
00:49:38,896 --> 00:49:40,965
Encantado de conocerte finalmente.
892
00:49:44,172 --> 00:49:46,034
- Muy bien, todos,
893
00:49:46,034 --> 00:49:48,103
Solo quiero agradecerte desde el fondo de mi corazón.
894
00:49:48,103 --> 00:49:50,103
por acompañarnos en este viaje.
895
00:49:50,103 --> 00:49:53,827
Ha sido duro, como todos sabemos, pero mi bebé está en casa.
896
00:49:53,827 --> 00:49:56,137
[música suave]
897
00:49:58,482 --> 00:50:00,137
- Oh, mierda. Culpa mía.
898
00:50:02,344 --> 00:50:05,103
¡Que empiece esta fiesta, todos!
899
00:50:05,103 --> 00:50:10,034
♪ Oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye ♪
900
00:50:13,000 --> 00:50:14,517
♪ solo quiero divertirme
901
00:50:14,517 --> 00:50:16,068
♪ Ven y recógeme
902
00:50:16,068 --> 00:50:17,517
♪ Encuéntrame en tu lugar
903
00:50:17,517 --> 00:50:20,448
♪ Despierto toda la noche hasta el amanecer ♪
904
00:50:20,448 --> 00:50:21,827
♪ No hagas estallar tan genial
905
00:50:21,827 --> 00:50:23,344
♪ Lo conseguiré para el viaje
906
00:50:23,344 --> 00:50:24,586
♪ ¿No se siente bien?
907
00:50:24,586 --> 00:50:29,172
♪ mm mm mm, mm mm mm, mm mm mm
908
00:50:29,172 --> 00:50:30,517
♪ ¿No se siente bien?
909
00:50:30,517 --> 00:50:32,068
♪ Mm mm mm ♪ Siéntete bien
910
00:50:32,068 --> 00:50:33,448
♪ Mm mm mm ♪ Siéntete bien
911
00:50:33,448 --> 00:50:35,000
♪ Mm mm mm ♪ Siéntete bien
912
00:50:35,000 --> 00:50:36,448
♪ Siéntete bien ♪ ¿No se siente bien?
913
00:50:36,448 --> 00:50:38,482
♪ Holy moly, guacamole en mi bolsillo ♪
914
00:50:38,482 --> 00:50:40,413
♪ que bendición
915
00:50:40,413 --> 00:50:45,068
- Di que no es así. La pequeña señorita Diamond lo logró.
916
00:50:46,172 --> 00:50:48,137
♪ Sentirse bien, sentirse bien
917
00:50:48,137 --> 00:50:51,965
- Y tengo que admitir que no está tan triste como dije que estaba.
918
00:50:53,586 --> 00:50:56,344
Estoy como sintiendo esta pequeña situación de amor negro.
919
00:50:56,344 --> 00:50:58,000
Es una vibra.
920
00:50:58,000 --> 00:50:59,344
♪ Pero será mejor que no llegues tarde a casa ♪
921
00:50:59,344 --> 00:51:02,034
♪ A ella le gusta ♪ Éramos jóvenes, ¿verdad?
922
00:51:02,034 --> 00:51:04,000
♪ le gusta
923
00:51:04,000 --> 00:51:06,206
♪ Despreocupado fue el mejor giro
924
00:51:06,206 --> 00:51:09,068
♪ Avance rápido, soñando despierto con la próxima vez ♪
925
00:51:09,068 --> 00:51:10,551
♪ Sucede de nuevo
926
00:51:10,551 --> 00:51:12,517
- Está bien, está bien, está bien.
927
00:51:12,517 --> 00:51:14,241
"Young Joc y Streetz Morning Takeover".
928
00:51:14,241 --> 00:51:15,931
Te despiertas con algunos de verdad.
929
00:51:15,931 --> 00:51:17,551
Tengo a mi perro en el edificio, Mz Shyneka.
930
00:51:17,551 --> 00:51:19,137
- Buen día. - Sí,
931
00:51:19,137 --> 00:51:20,586
y ese chico Shawty Shawty. - ¡Hola!
932
00:51:20,586 --> 00:51:22,586
- Ahora mírenlo, ustedes. Todos saben cómo lo hacemos.
933
00:51:22,586 --> 00:51:24,586
Nos gusta traer lo real a nuestro espectáculo.
934
00:51:24,586 --> 00:51:26,241
porque eso es lo que es.
935
00:51:26,241 --> 00:51:27,551
Tengo que pulsar el botón una vez para la verdad.
936
00:51:27,551 --> 00:51:28,965
- Bueno. - Así es.
937
00:51:28,965 --> 00:51:30,655
Muy bien, así que mira, hombre.
938
00:51:30,655 --> 00:51:34,379
Esta mañana, tenemos lo que podrías llamar una historia de amor.
939
00:51:34,379 --> 00:51:36,551
Algunas personas podrían decir que es muy convincente,
940
00:51:36,551 --> 00:51:38,413
por decir lo menos.
941
00:51:38,413 --> 00:51:40,517
Te hace querer protagonizar las cosas en algún momento
942
00:51:40,517 --> 00:51:43,068
y ver cómo tiras los dados y cómo se desarrolla todo.
943
00:51:43,068 --> 00:51:44,931
En el edificio con nosotros esta mañana,
944
00:51:44,931 --> 00:51:47,206
tenemos dos personas con las que no puedo esperar para hablar.
945
00:51:47,206 --> 00:51:49,068
Has oído la historia. - Sí.
946
00:51:49,068 --> 00:51:50,655
- Nuestros oyentes definitivamente han escuchado la historia,
947
00:51:50,655 --> 00:51:52,034
y ahora tenemos una oportunidad
948
00:51:52,034 --> 00:51:54,172
para hablar con ellos esta mañana.
949
00:51:54,172 --> 00:51:56,103
En el estudio con nosotros esta mañana,
950
00:51:56,103 --> 00:51:58,931
tenemos Diamante Calloway. - ¿Hola! Qué tal? ¿Qué pasa?
951
00:51:58,931 --> 00:52:02,448
- ¿Qué pasa, Diamante? Y también tenemos al hombre del momento.
952
00:52:02,448 --> 00:52:04,379
Has oído la historia sobre él.
953
00:52:04,379 --> 00:52:07,206
Ha escuchado su historia, su triunfo, Sr. Sadiq Harris.
954
00:52:07,206 --> 00:52:08,655
¿Qué hay, hermano? - Sí, sí.
955
00:52:08,655 --> 00:52:10,379
Los aprecio a todos, y aprecio la introducción.
956
00:52:10,379 --> 00:52:11,758
- Sí. - ¡Sí!
957
00:52:11,758 --> 00:52:13,068
- Tenemos que hacer eso ahora. - ¡Contento de verte!
958
00:52:13,068 --> 00:52:14,758
- Aw hombre, es bueno estar aquí.
959
00:52:14,758 --> 00:52:16,379
- No hombre, definitivamente estamos felices de tenerte, hombre.
960
00:52:16,379 --> 00:52:18,241
Es un poco loco porque nosotros
961
00:52:18,241 --> 00:52:20,586
en realidad estábamos hablando antes de que ustedes vinieran, ya saben.
962
00:52:20,586 --> 00:52:23,586
Estábamos como, "¿Cómo empezamos esta entrevista?"
963
00:52:23,586 --> 00:52:26,620
Porque, ya sabes, tu historia es tan loca, hombre,
964
00:52:26,620 --> 00:52:28,655
considerando que has, has,
965
00:52:28,655 --> 00:52:30,448
No quiero usar la palabra desperdiciado
966
00:52:30,448 --> 00:52:32,310
porque eso sería un insulto.
967
00:52:32,310 --> 00:52:34,068
Así que definitivamente tendría que decir que le has dado 10 años
968
00:52:34,068 --> 00:52:36,241
de tu vida. - Sí.
969
00:52:36,241 --> 00:52:38,482
- 10 años de tu vida. - De mala gana.
970
00:52:38,482 --> 00:52:40,551
- De mala gana. - Sí.
971
00:52:40,551 --> 00:52:42,137
- ¿Cuál es tu medio,
972
00:52:42,137 --> 00:52:43,586
si, si, si, si, si te podemos preguntar,
973
00:52:43,586 --> 00:52:45,206
si pudiéramos empezar con eso?
974
00:52:45,206 --> 00:52:47,655
¿Cómo es la vida para ti en este momento, hermano?
975
00:52:47,655 --> 00:52:52,586
- [suspiros] Surrealista. Es un sentimiento surrealista.
976
00:52:53,517 --> 00:52:55,137
Estoy feliz de estar aquí.
977
00:52:55,137 --> 00:52:56,310
Ni siquiera puedo ponerlo en palabras para ti.
978
00:52:56,310 --> 00:52:59,413
Solo quiero disfrutar cada momento.
979
00:52:59,413 --> 00:53:01,379
- Vaya, así que 10 años.
980
00:53:01,379 --> 00:53:04,793
Eso tiene que ser, wow, abrumador al menos.
981
00:53:04,793 --> 00:53:07,137
Entonces, ¿te encuentras en casa ahora como,
982
00:53:07,137 --> 00:53:09,206
"Hola, bollos de miel" o "Hola en tus zooms,
983
00:53:09,206 --> 00:53:11,517
wah wah", o algo así. - Oh, Dios mío.
984
00:53:11,517 --> 00:53:13,827
- Guardo mi, guardo mis estantes
985
00:53:13,827 --> 00:53:17,103
y mi, mi mesita de noche bastante organizada, sí, sí.
986
00:53:17,103 --> 00:53:19,379
- Acerté con el comisario. - Todavía tengo algunos hábitos.
987
00:53:19,379 --> 00:53:21,310
Todavía tengo algunos hábitos,
988
00:53:21,310 --> 00:53:24,379
pero creo que ella, nena, me entiende, hombre.
989
00:53:24,379 --> 00:53:25,379
Ella me pone en el ritmo correcto.
990
00:53:25,379 --> 00:53:27,241
- Manteniéndolo unido.
991
00:53:28,448 --> 00:53:30,344
- Así que ahora Mz Shyneka. - Sí.
992
00:53:31,793 --> 00:53:34,206
- Ya sabes, estábamos yendo y viniendo.
993
00:53:34,206 --> 00:53:36,689
porque nosotros y yo realmente te conocemos, Diamond,
994
00:53:36,689 --> 00:53:38,379
ya sabes, era algo así como,
995
00:53:38,379 --> 00:53:42,482
"Ah, probablemente fue una jinete desde el primer día".
996
00:53:42,482 --> 00:53:44,655
y Mz Shyneka todavía dice: "No, ya sabes,
997
00:53:44,655 --> 00:53:47,310
ella es, ella, ya sabes, ella, ella se comporta muy bien",
998
00:53:47,310 --> 00:53:49,172
y yo estaba como, "Sí,
999
00:53:49,172 --> 00:53:50,793
probablemente estaba tratando de disparar desde fuera de la realidad".
1000
00:53:50,793 --> 00:53:53,655
Pero no, no es- - Lo que realmente sucedió
1001
00:53:53,655 --> 00:53:54,793
- Sí. - ¿en esto?
1002
00:53:54,793 --> 00:53:56,482
¿Cómo se conectaron?
1003
00:53:56,482 --> 00:53:59,379
- Así que en realidad nos conocimos en las redes sociales.
1004
00:53:59,379 --> 00:54:01,172
- Bueno. - Se deslizó en los DMs,
1005
00:54:01,172 --> 00:54:02,586
- Social. - sabes,
1006
00:54:02,586 --> 00:54:04,448
baja en los DM. [risas] - Sociales.
1007
00:54:04,448 --> 00:54:06,448
- Y... - Tenemos teléfonos en la cárcel.
1008
00:54:06,448 --> 00:54:08,517
- Exactamente. -Como si no supieras cómo-
1009
00:54:08,517 --> 00:54:10,241
- ¡Exactamente! - Ven ahora.
1010
00:54:10,241 --> 00:54:12,103
- Quiero decir, no hablamos de ellos.
1011
00:54:12,103 --> 00:54:13,103
- Tus primos te llaman todos los días durante el show.
1012
00:54:13,103 --> 00:54:14,862
[Todos ríen]
1013
00:54:14,862 --> 00:54:16,413
- Nos vamos a vivir a la cárcel, hombre. Sabemos lo que está pasando.
1014
00:54:16,413 --> 00:54:18,275
- Ya lo saben. - Bien bien.
1015
00:54:18,275 --> 00:54:20,448
Pero de ahí fui a su encuentro, escuché su historia,
1016
00:54:20,448 --> 00:54:24,793
Realmente me conmovió, y nos enamoramos desde allí.
1017
00:54:24,793 --> 00:54:28,689
- ¿Qué te obligó a poner todo,
1018
00:54:28,689 --> 00:54:30,620
tu credibilidad, tu nombre, tu marca,
1019
00:54:30,620 --> 00:54:32,103
todo en la línea para luchar
1020
00:54:32,103 --> 00:54:33,793
para este hombre sentado a tu lado?
1021
00:54:33,793 --> 00:54:35,758
- Bien, bueno, al final del día,
1022
00:54:35,758 --> 00:54:37,586
Yo creo en lo que es correcto.
1023
00:54:37,586 --> 00:54:40,862
Sabes, mis padres me enseñaron lo que es correcto,
1024
00:54:40,862 --> 00:54:42,586
eso es con lo que necesitas liderar.
1025
00:54:42,586 --> 00:54:44,827
Así que cuando lo conocí, escuché su historia.
1026
00:54:44,827 --> 00:54:46,448
Lo miré a los ojos, ya sabes,
1027
00:54:46,448 --> 00:54:48,103
Sabía que estaba siendo sincero,
1028
00:54:48,103 --> 00:54:51,586
y las cosas simplemente no encajaban en el otro extremo.
1029
00:54:53,379 --> 00:54:54,793
- Te entendí.
1030
00:54:54,793 --> 00:54:58,275
- Oh, eso es tan lindo. - Oh. Me encanta.
1031
00:54:58,275 --> 00:55:01,793
- Pero de todos modos, a partir de ahí, - Me encanta.
1032
00:55:01,793 --> 00:55:04,172
- Decidí liderar con el pie de la cama hacia adelante.
1033
00:55:04,172 --> 00:55:06,172
y puse todo lo que tenía en la justicia porque,
1034
00:55:06,172 --> 00:55:07,620
al final del día, como dije,
1035
00:55:07,620 --> 00:55:09,275
lo que es correcto es en lo que creo,
1036
00:55:09,275 --> 00:55:11,344
y sabía que mi bebé era inocente, entonces.
1037
00:55:11,344 --> 00:55:14,586
[música rítmica brillante]
1038
00:55:17,517 --> 00:55:20,344
[los pájaros cantan] [Sadiq y Diamond se ríen]
1039
00:55:20,344 --> 00:55:22,827
Vale, si pudieras ir a cualquier parte del mundo,
1040
00:55:22,827 --> 00:55:24,517
¿A dónde irías?
1041
00:55:24,517 --> 00:55:26,793
[la gente habla indistintamente] [Sadiq golpea]
1042
00:55:26,793 --> 00:55:28,931
- Iría a Hawai. - Mmm.
1043
00:55:32,275 --> 00:55:36,310
- Sé que no es un destino de ensueño para todos,
1044
00:55:36,310 --> 00:55:39,758
pero, no sé, parece increíble allí, así que.
1045
00:55:41,689 --> 00:55:43,344
- Bueno. - Sí. me voy a ir
1046
00:55:43,344 --> 00:55:45,827
- Está bien, hecho. - Nos vamos a Hawai.
1047
00:55:45,827 --> 00:55:48,344
- ¿Solo así? - Solo así.
1048
00:55:48,344 --> 00:55:50,172
Jugando al sol, - Correcto.
1049
00:55:50,172 --> 00:55:52,758
- Bebiendo sexo en la playa, - Cierto.
1050
00:55:52,758 --> 00:55:54,655
- Tener sexo en la playa. - Mucho de eso.
1051
00:55:54,655 --> 00:55:57,344
[el motor retumba]
1052
00:55:57,344 --> 00:55:59,172
[Neumáticos chirriar] [música tensa melancólica]
1053
00:55:59,172 --> 00:56:00,862
- ¿Qué carajo?
1054
00:56:00,862 --> 00:56:05,241
Ese es el auto que intentó atropellarme el otro día.
1055
00:56:05,241 --> 00:56:06,965
Espero que no hayas disfrutado tu almuerzo.
1056
00:56:06,965 --> 00:56:09,482
¿Te acuerdas de mí? - No, en absoluto.
1057
00:56:09,482 --> 00:56:10,827
- yo tenia como nueve años
1058
00:56:10,827 --> 00:56:13,379
cuando venias a mi casa
1059
00:56:15,000 --> 00:56:16,655
- Supongo que te recuerdo.
1060
00:56:16,655 --> 00:56:18,241
- Bien porque lo que hiciste
1061
00:56:18,241 --> 00:56:19,896
a mi madre pienso hacerle a usted.
1062
00:56:19,896 --> 00:56:21,551
- Vaya, vaya, vaya. Espera un minuto.
1063
00:56:21,551 --> 00:56:22,724
¿Podemos conseguir algo de seguridad aquí?
1064
00:56:22,724 --> 00:56:24,379
- ¿Es eso una amenaza? - Sí.
1065
00:56:24,379 --> 00:56:25,586
- Nena, detente. - Está bien, nena.
1066
00:56:25,586 --> 00:56:27,896
[golpes tierra] [pelea de hombres]
1067
00:56:27,896 --> 00:56:29,551
- ¡Nena! ¡Nena, detente!
1068
00:56:30,655 --> 00:56:32,586
- ¡Suéltame! ¡Quítate de encima de mí!
1069
00:56:32,586 --> 00:56:34,724
¡Quítate de encima de mí! ¡No me importa la prisión!
1070
00:56:34,724 --> 00:56:36,586
¡Te voy a matar!
1071
00:56:36,586 --> 00:56:39,551
- Vamos cariño. Vamos. - Vamos.
1072
00:56:54,896 --> 00:56:56,827
[la puerta se abre]
1073
00:56:56,827 --> 00:56:58,482
- Sí, por eso odio estar en esta posición.
1074
00:56:58,482 --> 00:57:00,000
Nunca dejé que algo así sucediera.
1075
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
- Atractivo,
1076
00:57:02,000 --> 00:57:03,310
No sé si necesitamos llamar a Cassaundra o qué,
1077
00:57:03,310 --> 00:57:04,793
pero esta mierda está fuera de control.
1078
00:57:04,793 --> 00:57:07,551
- No, no, no. Seremos, seremos rectos.
1079
00:57:07,551 --> 00:57:08,758
Estaremos bien.
1080
00:57:08,758 --> 00:57:13,620
[tacones clack] [puerta se desliza]
1081
00:57:14,862 --> 00:57:15,965
- ¿Qué diablos es esto?
1082
00:57:15,965 --> 00:57:18,551
[música tensa]
1083
00:57:19,965 --> 00:57:20,793
¿Qué?
1084
00:57:25,551 --> 00:57:26,758
- No sé.
1085
00:57:28,310 --> 00:57:30,448
- No, todo el acuerdo.
1086
00:57:35,034 --> 00:57:36,931
[la puerta se abre]
1087
00:57:36,931 --> 00:57:41,275
Sí. Haré que mi secretaria envíe el papeleo.
1088
00:57:42,793 --> 00:57:45,586
Puntilla. ¿A qué me debo el placer?
1089
00:57:46,655 --> 00:57:48,896
- Ella tiene que pagar una multa de $5,000.
1090
00:57:48,896 --> 00:57:51,620
Obtiene dos puntos pero no pierde la licencia.
1091
00:57:51,620 --> 00:57:53,034
Es lo mejor que puedo hacer.
1092
00:57:53,034 --> 00:57:54,896
- No es lo mejor que puedes hacer, pero.
1093
00:57:54,896 --> 00:57:56,034
- [risas] Sólo tienes que firmarlo
1094
00:57:56,034 --> 00:57:58,758
y de vuelta a mi oficina mañana.
1095
00:57:58,758 --> 00:58:02,862
Oh, [risas] una cosa que quería mencionar
1096
00:58:02,862 --> 00:58:05,793
en tu pequeña victoria moral está esa llamada telefónica
1097
00:58:05,793 --> 00:58:09,379
del testigo al que se refirió como falso era en realidad real.
1098
00:58:09,379 --> 00:58:12,137
No era de Stanley. era una niña
1099
00:58:12,137 --> 00:58:17,068
No puedo revelar su nombre, y dudo que te importe de todos modos.
1100
00:58:18,034 --> 00:58:19,103
Ese es un buen reloj.
1101
00:58:19,103 --> 00:58:21,689
[la puerta cruje]
1102
00:58:23,448 --> 00:58:26,620
[música tensa y melancólica]
1103
00:58:36,000 --> 00:58:38,931
[música suave]
1104
01:00:00,724 --> 01:00:03,724
[pasos aleatorios]
1105
01:00:10,862 --> 01:00:13,862
[Gritos sordos de Brita] [Cierre de puerta]
1106
01:00:13,862 --> 01:00:16,862
[pasos aleatorios]
1107
01:00:21,689 --> 01:00:26,655
[el agua se vierte] [Brita golpea]
1108
01:00:32,482 --> 01:00:34,206
[dispositivo suena]
1109
01:00:34,206 --> 01:00:36,896
- [Voz en dispositivo] Movimiento detectado en la puerta principal.
1110
01:00:36,896 --> 01:00:39,827
[cuchillo desenvaina]
1111
01:01:05,068 --> 01:01:07,724
[resonidos de cuchillos]
1112
01:01:11,724 --> 01:01:16,724
[correderas de puerta] [goteo de agua]
1113
01:01:22,655 --> 01:01:25,620
[música tensa oscura]
1114
01:01:31,931 --> 01:01:33,586
- [Hablador] Él no es quien crees que es.
1115
01:01:33,586 --> 01:01:36,965
[el cuerpo golpea contra la puerta]
1116
01:01:49,827 --> 01:01:52,827
[Diamante gime]
1117
01:01:52,827 --> 01:01:53,827
- [Sadiq] ¿Qué estás haciendo?
1118
01:01:53,827 --> 01:01:56,551
[Diamante grita]
1119
01:01:58,551 --> 01:02:01,689
- Ay dios mío. [llantos]
1120
01:02:03,206 --> 01:02:04,103
- ¿Estás bien?
1121
01:02:10,068 --> 01:02:12,827
[susurro de papel]
1122
01:02:22,310 --> 01:02:23,965
¿Quién dejó esto aquí?
1123
01:02:30,724 --> 01:02:33,137
- ¡Ceniza! ¡Vamos nena, vamos!
1124
01:02:33,137 --> 01:02:35,586
- [Ashley] ¡Ya voy!
1125
01:02:35,586 --> 01:02:38,310
- Espera espera. ¿A dónde van ustedes?
1126
01:02:38,310 --> 01:02:40,896
- Vamos a la boda de destino de nuestro amigo, ¿recuerdas?
1127
01:02:40,896 --> 01:02:43,689
- Bien. La tercera boda de Frank, ¿no?
1128
01:02:43,689 --> 01:02:47,310
- Bien. Esperemos que la tercera sea la vencida.
1129
01:02:49,034 --> 01:02:51,724
¿Estás bien? ¿Qué tienes en mente?
1130
01:02:51,724 --> 01:02:53,758
- Si estoy bien. Yo sólo, yo, yo no sé.
1131
01:02:53,758 --> 01:02:55,758
No he echado de menos dormir últimamente, así que.
1132
01:02:55,758 --> 01:02:59,000
- Está bien. Recuerda cuidarte, ¿de acuerdo?
1133
01:02:59,000 --> 01:03:01,655
Tómatelo con calma y recuerda,
1134
01:03:01,655 --> 01:03:03,310
El botox no es para poner remedio a todo.
1135
01:03:03,310 --> 01:03:04,655
- Pues se que no es para mi,
1136
01:03:04,655 --> 01:03:06,137
¡y sé que esta no es mi bufanda!
1137
01:03:06,137 --> 01:03:07,275
- Ni siquiera lo usas. - Ven aquí.
1138
01:03:07,275 --> 01:03:09,068
Dame un beso, niña.
1139
01:03:09,068 --> 01:03:10,965
Escucha, te voy a enviar un mensaje de texto con la información.
1140
01:03:10,965 --> 01:03:12,689
- Bueno. - hasta donde nos quedamos, ¿de acuerdo?
1141
01:03:12,689 --> 01:03:15,758
Úselo a menos que no lo necesite.
1142
01:03:15,758 --> 01:03:18,310
- [Risas] Está bien. - Ernesto, vámonos.
1143
01:03:18,310 --> 01:03:19,965
- Ew. - ¡Nena, vamos!
1144
01:03:19,965 --> 01:03:21,413
El auto está afuera esperando, nena.
1145
01:03:21,413 --> 01:03:23,310
- ¡Te he estado esperando durante una hora, niña!
1146
01:03:23,310 --> 01:03:24,310
- Lo juro. - Dios.
1147
01:03:24,310 --> 01:03:25,793
¿Puedo tener un beso, nena?
1148
01:03:25,793 --> 01:03:27,137
- ¿No realmente?
1149
01:03:27,137 --> 01:03:28,310
- Los mantengo, los mantengo.
1150
01:03:28,310 --> 01:03:30,379
Los estoy salvando. - ¡Ay dios mío!
1151
01:03:31,965 --> 01:03:34,310
- Confía en mí. Estarás feliz de que lo hice.
1152
01:03:34,310 --> 01:03:35,931
- [Diamante] Oh, Dios mío.
1153
01:03:35,931 --> 01:03:37,655
- Los estoy salvando. - Está bien.
1154
01:03:37,655 --> 01:03:40,793
- Ew, ew. Por favor. - Bueno. [risas]
1155
01:03:40,793 --> 01:03:42,206
- Está bien, los amo chicos.
1156
01:03:42,206 --> 01:03:44,103
- Está bien. - Estar a salvo.
1157
01:03:44,103 --> 01:03:46,068
- Nada de fiestas. - Por supuesto que no.
1158
01:03:46,068 --> 01:03:48,103
- Está bien, te mando el número de teléfono, ¿de acuerdo?
1159
01:03:48,103 --> 01:03:49,793
Te amo. - Vamos niña.
1160
01:03:49,793 --> 01:03:51,275
- ¡Está bien, ya voy! - Tengo besos para ti.
1161
01:03:51,275 --> 01:03:52,862
- [Ashley] Oh, ahora quieres un beso.
1162
01:03:52,862 --> 01:03:55,724
[la puerta se cierra de golpe]
1163
01:03:58,206 --> 01:03:59,793
- ¿Qué está sucediendo?
1164
01:04:01,896 --> 01:04:05,793
- Mis padres se acaban de ir a una boda por un par de días.
1165
01:04:05,793 --> 01:04:06,931
- ¿Cómo estás?
1166
01:04:10,482 --> 01:04:12,793
Parece tenso, hombre. - Lo sé.
1167
01:04:14,034 --> 01:04:14,862
- Vamos.
1168
01:04:23,000 --> 01:04:26,862
Entonces, ¿qué dices si te saco de esta casa hoy?
1169
01:04:28,448 --> 01:04:32,000
Te llevo a desayunar. - Oh. ¿Tostada francesa?
1170
01:04:32,000 --> 01:04:33,793
- Tostadas francesas, huevos.
1171
01:04:35,862 --> 01:04:37,379
Sin embargo, reservaremos el tocino.
1172
01:04:37,379 --> 01:04:39,034
- Sabes que me encanta el tocino.
1173
01:04:39,034 --> 01:04:41,103
- Sí, bueno, hoy te podría encantar el tocino de pavo.
1174
01:04:41,103 --> 01:04:43,275
- Ew. Esa mierda sabe a cartón.
1175
01:04:43,275 --> 01:04:46,827
- ¿Qué? [risas]
1176
01:04:46,827 --> 01:04:48,793
- [Diamante] Entonces, ¿dónde quieres ir?
1177
01:04:48,793 --> 01:04:52,758
- Bueno, pensé que encontraríamos algo elegante, algo agradable.
1178
01:04:52,758 --> 01:04:54,000
¿Sabes? - Bueno.
1179
01:04:55,206 --> 01:04:56,689
Lo que digas.
1180
01:05:02,793 --> 01:05:07,758
[Diamond se ríe] [música rítmica brillante]
1181
01:05:09,275 --> 01:05:11,827
[ambos se ríen]
1182
01:05:12,896 --> 01:05:14,172
Dios mío, esto es tan bueno.
1183
01:05:14,172 --> 01:05:15,448
- ¿Bueno? - Mm-hmm.
1184
01:05:15,448 --> 01:05:17,068
- Eso se ve bien. - ¡No!
1185
01:05:17,068 --> 01:05:20,034
- Quiero ver si es bueno.
1186
01:05:20,034 --> 01:05:23,103
es un poco bueno No, es un poco bueno.
1187
01:05:23,103 --> 01:05:24,344
- Tienes lo mismo.
1188
01:05:24,344 --> 01:05:26,000
[ambos se ríen]
1189
01:05:26,000 --> 01:05:27,206
- Vuelvo enseguida. Tengo que usar el baño.
1190
01:05:27,206 --> 01:05:28,034
- Bueno.
1191
01:05:31,931 --> 01:05:35,068
[música dramática lenta]
1192
01:05:45,172 --> 01:05:48,068
- [Multitud] ¡Sadiq gratis, Sadiq gratis, Sadiq gratis!
1193
01:05:48,068 --> 01:05:49,896
- ¿Me estás siguiendo?
1194
01:05:49,896 --> 01:05:53,034
Estuviste en la conferencia de prensa, ¿verdad?
1195
01:05:53,034 --> 01:05:55,758
[susurro de papel]
1196
01:05:57,931 --> 01:05:59,206
¿Qué pasa contigo y estos dibujos?
1197
01:05:59,206 --> 01:06:01,137
¿Qué deseas?
1198
01:06:01,137 --> 01:06:04,517
- Mira, quiero que te reúnas conmigo esta noche en esta dirección, ¿de acuerdo?
1199
01:06:04,517 --> 01:06:08,000
Todas las respuestas estarán allí. Por favor venga.
1200
01:06:08,000 --> 01:06:09,517
Nos estamos quedando sin tiempo.
1201
01:06:09,517 --> 01:06:11,103
- No, tienes que dejarnos en paz.
1202
01:06:11,103 --> 01:06:12,896
Tienes que ir a algún lado, como...
1203
01:06:12,896 --> 01:06:14,000
- La verdad va a ser revelada,
1204
01:06:14,000 --> 01:06:16,103
te guste o no.
1205
01:06:18,000 --> 01:06:19,448
[la puerta se abre de golpe] [golpes en el cuerpo]
1206
01:06:19,448 --> 01:06:23,068
- ¿Quién diablos eres tú? ¿Quién diablos eres tú?
1207
01:06:24,172 --> 01:06:25,896
- [Altavoz] ¿Qué está pasando?
1208
01:06:25,896 --> 01:06:30,896
[patada aterriza] [Sadiq gruñe]
1209
01:06:33,344 --> 01:06:35,827
[la puerta se abre]
1210
01:06:37,586 --> 01:06:40,310
[susurro de papel]
1211
01:06:49,482 --> 01:06:51,586
- Vamos.
1212
01:06:51,586 --> 01:06:55,137
- Tienes que pagar. - No, yo, estoy listo para irme.
1213
01:06:56,241 --> 01:06:58,275
- ¿Qué diablos pasó?
1214
01:07:03,172 --> 01:07:05,344
[zumbido de coche]
1215
01:07:08,137 --> 01:07:10,965
¿Estás listo para decirme qué pasa?
1216
01:07:12,551 --> 01:07:16,137
- Esta mujer y estos dibujos que sigue plantando.
1217
01:07:17,551 --> 01:07:20,310
¿Quién es ella, Sadiq? ¿Qué quiere ella?
1218
01:07:22,068 --> 01:07:25,896
- Diamond, sabes que mi caso salió en todas las noticias.
1219
01:07:25,896 --> 01:07:29,655
Tiene emociones de la gente arriba y abajo, hombre.
1220
01:07:29,655 --> 01:07:32,655
Mira, la parte triste de mi realidad
1221
01:07:32,655 --> 01:07:35,379
es que a la gente le cuesta mucho intentarlo
1222
01:07:38,551 --> 01:07:40,379
para no ver lo que les han dicho.
1223
01:07:40,379 --> 01:07:43,000
[música dramática lenta]
1224
01:07:43,000 --> 01:07:46,413
Yo, yo, yo no sé quién es esta mujer.
1225
01:07:46,413 --> 01:07:48,413
Todo lo que sé es que ella no es la primera,
1226
01:07:48,413 --> 01:07:50,379
y ella no es la última.
1227
01:07:52,241 --> 01:07:55,034
Necesito que seas fuerte. Necesito que estés conmigo.
1228
01:07:55,034 --> 01:07:57,000
De verdad, tenemos todo lo que tenemos.
1229
01:08:01,689 --> 01:08:03,689
- Solo tú y yo, cariño.
1230
01:08:08,344 --> 01:08:10,620
[auto toca la bocina]
1231
01:09:19,172 --> 01:09:21,758
[chirrido de grillos]
1232
01:09:26,137 --> 01:09:28,448
[la puerta se abre]
1233
01:09:44,413 --> 01:09:47,137
[susurro de papel]
1234
01:09:51,034 --> 01:09:56,000
[música dramática tensa] [golpes de elementos]
1235
01:09:57,137 --> 01:10:00,448
[el teléfono suena y vibra]
1236
01:10:06,448 --> 01:10:09,551
¿Hola? - Diamante, ¿dónde estás?
1237
01:10:09,551 --> 01:10:13,724
- Estoy en casa. ¿Por qué? - Te he estado llamando.
1238
01:10:13,724 --> 01:10:18,482
- Tenía mi teléfono en silencio, y debo haberme desmayado.
1239
01:10:18,482 --> 01:10:20,655
- [Cassaundra] ¿Recibiste mi mensaje?
1240
01:10:20,655 --> 01:10:22,793
- No. Literalmente me acabo de despertar.
1241
01:10:22,793 --> 01:10:26,034
- [Cassaundra] Descubrí información realmente crucial.
1242
01:10:26,034 --> 01:10:27,793
- Bueno.
1243
01:10:27,793 --> 01:10:30,103
- [Cassaundra] Necesito que dejes esa casa en paz.
1244
01:10:30,103 --> 01:10:31,551
y ven a mi oficina.
1245
01:10:31,551 --> 01:10:33,137
- ¿Por qué? ¿Qué, qué, qué está pasando?
1246
01:10:33,137 --> 01:10:34,275
- [Cassaundra] Por favor, date prisa.
1247
01:10:34,275 --> 01:10:36,517
Te lo diré cuando llegues.
1248
01:10:40,517 --> 01:10:41,517
- ¿Leal?
1249
01:10:41,517 --> 01:10:44,344
[música dramática lenta]
1250
01:10:44,344 --> 01:10:45,172
¡Leal!
1251
01:10:47,620 --> 01:10:51,344
Si puedes oírme, vuelvo enseguida, ¿de acuerdo?
1252
01:10:57,689 --> 01:11:00,310
[ruido de botas]
1253
01:11:01,275 --> 01:11:04,068
[chirrido de grillos]
1254
01:11:11,344 --> 01:11:14,517
[la puerta se abre y se cierra]
1255
01:11:29,482 --> 01:11:33,103
[pasos aleatorios]
1256
01:11:33,103 --> 01:11:35,586
[toboganes de silla]
1257
01:11:37,758 --> 01:11:40,689
- Mierda. [lloriquea]
1258
01:11:59,862 --> 01:12:02,482
No me recuerdas, ¿verdad?
1259
01:12:04,344 --> 01:12:06,931
Hace 10 años, arruinaste mi vida.
1260
01:12:09,172 --> 01:12:12,137
[garabatos de utensilios]
1261
01:12:28,689 --> 01:12:31,172
- Sé que estos son tus favoritos.
1262
01:12:31,172 --> 01:12:34,896
Trabajé duro en esos. Los hice desde cero.
1263
01:12:39,517 --> 01:12:42,827
- Puedo decir. [risitas]
1264
01:12:44,758 --> 01:12:47,655
- Estás callado hoy. ¿Estás bien?
1265
01:12:49,896 --> 01:12:53,206
[música suave y conmovedora]
1266
01:13:06,310 --> 01:13:10,827
Siempre puedo decir cuando las cosas no van bien en casa.
1267
01:13:16,586 --> 01:13:18,689
¿Cómo estuvo la cena anoche?
1268
01:13:32,310 --> 01:13:33,827
¿Te gusta aquí?
1269
01:13:36,379 --> 01:13:37,655
¿Confías en mí?
1270
01:13:40,655 --> 01:13:44,344
- Sí, eres como la única persona en la que confío.
1271
01:13:46,517 --> 01:13:51,310
- ¿Qué pasa si pasamos el rato toda la noche, nos ponemos pijamas geniales,
1272
01:13:51,310 --> 01:13:55,724
¿Hizo una cena realmente buena e incluso comió más galletas?
1273
01:13:56,827 --> 01:13:58,517
¿Te gustaría eso?
1274
01:14:03,862 --> 01:14:06,275
¿Y si pudiera ser para siempre?
1275
01:14:11,689 --> 01:14:14,000
- Sí, me, me gustaría eso.
1276
01:14:15,310 --> 01:14:18,482
- [risas] ¿Adivina qué?
1277
01:14:18,482 --> 01:14:21,068
Tengo más galletas en el horno.
1278
01:14:21,068 --> 01:14:23,000
Así que después de terminar de dibujar,
1279
01:14:23,000 --> 01:14:26,379
haremos algunas tareas escolares y planearemos nuestra noche de chicas.
1280
01:14:26,379 --> 01:14:27,413
¿Fresco? - Fresco.
1281
01:14:35,034 --> 01:14:38,310
[golpes de mano] [Lori solloza]
1282
01:14:38,310 --> 01:14:40,448
¿Señorita Lori? - Sí.
1283
01:14:40,448 --> 01:14:43,448
- ¿Puedo usar el baño? - Por supuesto.
1284
01:14:47,413 --> 01:14:49,965
[Lori solloza]
1285
01:15:15,689 --> 01:15:18,344
[ruido de la sartén]
1286
01:15:21,689 --> 01:15:26,655
[música oscura y melancólica] [Lori respira temblorosamente]
1287
01:15:28,758 --> 01:15:31,448
[susurro de papeles]
1288
01:15:34,862 --> 01:15:37,034
¡Shayla, quédate ahí hasta que venga a buscarte!
1289
01:15:37,034 --> 01:15:37,862
- Bueno.
1290
01:15:41,620 --> 01:15:44,517
[ruido de joyas]
1291
01:15:47,862 --> 01:15:51,034
[la puerta se abre]
1292
01:15:51,034 --> 01:15:52,827
- Ey. - Hola Sadik.
1293
01:15:52,827 --> 01:15:55,620
- ¿Qué estás haciendo aquí?
1294
01:15:55,620 --> 01:15:58,724
- ¿Qué quieres decir con lo que estoy haciendo aquí?
1295
01:15:58,724 --> 01:16:02,758
- Sadiq, lo que teníamos se acabó, se acabó, nunca volverá a pasar.
1296
01:16:02,758 --> 01:16:04,758
- Maldición, ¿es así?
1297
01:16:04,758 --> 01:16:08,931
- Estoy muy ocupado, y ya hablamos de esto.
1298
01:16:08,931 --> 01:16:11,413
- Sí, mira, sé que solo,
1299
01:16:12,793 --> 01:16:14,034
también hablamos de que necesitaba más sesiones,
1300
01:16:14,034 --> 01:16:16,103
y tengo que pasar mis SAT.
1301
01:16:16,103 --> 01:16:18,103
- Sí, y francamente, eso no es asunto mío.
1302
01:16:18,103 --> 01:16:20,034
No tiene nada que ver conmigo. Tienes que ir a la universidad.
1303
01:16:20,034 --> 01:16:21,448
Ya he pasado por la universidad,
1304
01:16:21,448 --> 01:16:23,931
así que junta tu mierda.
1305
01:16:23,931 --> 01:16:25,034
- [Young Sadiq] ¿Por qué eres tan difícil?
1306
01:16:25,034 --> 01:16:26,931
Sabes que eres mi tutor.
1307
01:16:26,931 --> 01:16:28,172
- [Lori] Te dije que vas a tener que conseguir un nuevo tutor.
1308
01:16:28,172 --> 01:16:30,034
- No quiero conseguir un nuevo tutor.
1309
01:16:30,034 --> 01:16:31,551
- Sadiq, ¿qué estás haciendo? Tienes que irte ahora.
1310
01:16:31,551 --> 01:16:32,931
- ¿Qué te pasa?
1311
01:16:32,931 --> 01:16:34,068
¿Tienes a alguien más aquí contigo?
1312
01:16:34,068 --> 01:16:35,724
- ¡No! - ¿Seguro?
1313
01:16:35,724 --> 01:16:38,724
- Sadiq, te pido que te vayas, por favor.
1314
01:16:38,724 --> 01:16:40,517
- Te extraño. - Detener.
1315
01:16:41,758 --> 01:16:44,137
- No, lo hago. - Por favor, detente.
1316
01:16:45,965 --> 01:16:49,862
- No, ¿así que ya no quieres ser mi tutor?
1317
01:16:49,862 --> 01:16:50,931
¿Ya no quieres darme nada de esto?
1318
01:16:50,931 --> 01:16:53,034
Aclaremos eso.
1319
01:16:53,034 --> 01:16:54,862
- [Lori] Por favor, no, no, no hagas esto.
1320
01:16:54,862 --> 01:16:56,931
- ¿No hacer qué?
1321
01:16:56,931 --> 01:16:59,034
¿Hacerte sentir mejor de lo que nunca se sintió tu esposo?
1322
01:16:59,034 --> 01:17:01,000
- ¡Vete a la mierda de mi casa!
1323
01:17:01,000 --> 01:17:02,689
- ¡Lo siento, esas son tus palabras, no las mías!
1324
01:17:02,689 --> 01:17:04,172
Tú empezaste esta mierda, así que vas a terminar.
1325
01:17:04,172 --> 01:17:06,655
- [gritos] ¡No, Sadiq! - ¡Me dijiste la verdad!
1326
01:17:06,655 --> 01:17:10,137
[la gente grita indistintamente]
1327
01:17:14,275 --> 01:17:15,965
¿Por qué cambias de repente?
1328
01:17:15,965 --> 01:17:17,689
¡Dijiste que esto era algo que querías!
1329
01:17:17,689 --> 01:17:19,275
¡Solo estoy haciendo lo que me dijiste que hiciera!
1330
01:17:19,275 --> 01:17:21,068
¡No, esto no se acaba! - ¡Sadiq!
1331
01:17:21,068 --> 01:17:24,137
- No no. ¡Esto no terminará hasta que yo lo diga!
1332
01:17:24,137 --> 01:17:27,965
¿Por qué estás luchando contra esto? ¿Por qué nos peleas?
1333
01:17:27,965 --> 01:17:32,931
Mira, esto, esto iba bien. ¿Por qué nos peleas?
1334
01:17:34,275 --> 01:17:36,275
¿Por qué nos peleas? Esto iba bien.
1335
01:17:36,275 --> 01:17:40,241
¿Por qué nos peleas? ¿Por qué nos peleas?
1336
01:17:40,241 --> 01:17:44,241
Todo iba bien como estaba.
1337
01:17:44,241 --> 01:17:47,206
[Pantalones de joven Sadiq]
1338
01:17:48,827 --> 01:17:49,724
¿En?
1339
01:17:52,068 --> 01:17:52,931
¿En?
1340
01:17:56,000 --> 01:17:56,965
¿Lori? Bebé.
1341
01:17:59,551 --> 01:18:00,551
Mierda, mierda.
1342
01:18:04,551 --> 01:18:06,034
Oh mierda
1343
01:18:06,034 --> 01:18:09,586
[imágenes traquetean]
1344
01:18:09,586 --> 01:18:14,206
[zapatillas chirriar] [pasos arrastrando]
1345
01:18:14,206 --> 01:18:17,172
[Pantalones de joven Sadiq]
1346
01:18:41,655 --> 01:18:44,034
[Shayla solloza]
1347
01:18:46,172 --> 01:18:48,034
- ¿Señorita Lori? Señorita Lori.
1348
01:18:53,793 --> 01:18:56,206
[Shayla llora]
1349
01:19:23,655 --> 01:19:27,344
[Shayla susurra indistintamente]
1350
01:19:29,172 --> 01:19:33,862
- Te llevaste a la única persona que realmente se preocupó por mí.
1351
01:19:36,241 --> 01:19:39,758
Ella quería ayudarme, y tú lo arruinaste.
1352
01:19:44,137 --> 01:19:45,931
Y lo intenté. Lo intenté.
1353
01:19:47,310 --> 01:19:48,931
Traté de hacer lo correcto
1354
01:19:48,931 --> 01:19:51,793
y dígale a la policía lo que pasó.
1355
01:19:52,862 --> 01:19:54,172
Eso falló. ¿Ver?
1356
01:19:58,724 --> 01:20:03,275
Solía tener miedo de ti. Ya no te tengo miedo.
1357
01:20:09,793 --> 01:20:12,172
Ya no te tengo miedo.
1358
01:20:15,379 --> 01:20:20,103
La prisión fue un regalo para ti, pero la muerte es lo que te mereces.
1359
01:20:22,137 --> 01:20:24,620
Ella merece verte morir.
1360
01:20:28,206 --> 01:20:30,620
¡Ella merece verte morir!
1361
01:20:31,965 --> 01:20:34,965
Voy a terminar esto yo mismo esta vez.
1362
01:20:36,965 --> 01:20:39,310
- ¡Baja el cuchillo! - Estoy tan contenta de que estés aquí.
1363
01:20:39,310 --> 01:20:41,793
- Baja el maldito cuchillo.
1364
01:20:43,241 --> 01:20:44,862
- Estás aquí por la verdad, ¿verdad?
1365
01:20:44,862 --> 01:20:46,758
- Desátalo.
1366
01:20:46,758 --> 01:20:48,241
- Está bien, asumo que viste mi último dibujo.
1367
01:20:48,241 --> 01:20:50,793
- Desátalo. - ¡No puedo hacer eso!
1368
01:20:52,206 --> 01:20:54,689
- Cariño, dispárale. - ¡Callarse la boca!
1369
01:20:54,689 --> 01:20:57,137
[música dramática]
1370
01:20:57,137 --> 01:20:59,206
El lo hizo. El la mató.
1371
01:21:00,793 --> 01:21:03,000
- [Sadiq] Bebé, dispara a esta perra loca!
1372
01:21:03,000 --> 01:21:05,344
- Diamante, lo vi ahogarse.
1373
01:21:07,172 --> 01:21:10,448
y matar a la única persona que he amado.
1374
01:21:10,448 --> 01:21:13,137
- Bebé, escúchame. Mírame.
1375
01:21:13,137 --> 01:21:18,103
somos tu y yo Todo lo que tienes que hacer es apuntar y disparar.
1376
01:21:20,034 --> 01:21:20,862
Ella es un bache en el camino. Podríamos olvidarnos de ella.
1377
01:21:20,862 --> 01:21:21,448
¡Disparale!
1378
01:21:23,034 --> 01:21:25,724
- ¡No puedo creer que siquiera estés considerando esto!
1379
01:21:25,724 --> 01:21:28,206
Has sido superficial toda tu jodida vida,
1380
01:21:28,206 --> 01:21:31,724
haciendo cosas por seguidores, por likes,
1381
01:21:31,724 --> 01:21:36,206
tratando de complacer a las personas que ni siquiera te quieren.
1382
01:21:36,206 --> 01:21:41,172
No hiciste esto por amor. Lo hiciste por influencia, Diamond.
1383
01:21:42,862 --> 01:21:45,000
No te importa ser una buena persona.
1384
01:21:46,103 --> 01:21:48,724
Toda tu vida es una puta mentira
1385
01:21:48,724 --> 01:21:51,931
pero tu mentira, tu mentira no es mi verdad.
1386
01:21:51,931 --> 01:21:54,034
[explosiones de bala] [gritos de diamante]
1387
01:21:54,034 --> 01:21:56,965
[golpes de latidos del corazón]
1388
01:22:06,482 --> 01:22:09,344
[Shayla gime]
1389
01:22:14,482 --> 01:22:15,896
- ¿Estás bien?
1390
01:22:18,758 --> 01:22:19,413
Mierda.
1391
01:22:21,172 --> 01:22:23,827
[música tensa]
1392
01:22:28,931 --> 01:22:33,379
[música dramática] [gritos de diamante]
1393
01:22:33,379 --> 01:22:36,241
[golpes de latidos del corazón]
1394
01:22:41,103 --> 01:22:45,068
- ¡Diamante, levántate! ¡Levantarse! - ¿Adónde fue?
1395
01:22:45,068 --> 01:22:46,517
- No lo sé, pero tenemos que salir de aquí.
1396
01:22:46,517 --> 01:22:47,379
Vamos.
1397
01:22:48,344 --> 01:22:51,241
[pasos aleatorios]
1398
01:22:55,206 --> 01:22:56,379
[puertas abren]
1399
01:22:56,379 --> 01:22:57,931
- Está bien, vamos. Vamos.
1400
01:22:57,931 --> 01:23:00,034
- Joder, tengo que volver. tengo que, tengo que-
1401
01:23:00,034 --> 01:23:01,965
- ¿Qué? - La Cámara.
1402
01:23:01,965 --> 01:23:03,275
Tiene de todo. - ¡No, no puedes volver atrás!
1403
01:23:03,275 --> 01:23:04,965
- Está, está bien. El se fue.
1404
01:23:04,965 --> 01:23:06,517
- Shayla, no. - Estará bien, lo prometo.
1405
01:23:06,517 --> 01:23:09,413
Volveré enseguida. - ¡Shayla! Mierda.
1406
01:23:17,172 --> 01:23:19,482
[golpes de mano]
1407
01:23:25,068 --> 01:23:27,413
[ruido de armas]
1408
01:23:27,413 --> 01:23:30,827
[la puerta suena y se cierra de golpe]
1409
01:23:32,172 --> 01:23:33,827
[chirrido de grillos]
1410
01:23:33,827 --> 01:23:34,482
Shayla.
1411
01:23:40,137 --> 01:23:41,000
Shayla.
1412
01:23:44,965 --> 01:23:45,827
Shayla.
1413
01:23:47,620 --> 01:23:50,482
- ¿A quién buscas?
1414
01:23:50,482 --> 01:23:53,137
[pasos aleatorios]
1415
01:23:53,137 --> 01:23:56,103
Sé que la estás buscando. Puta.
1416
01:24:03,655 --> 01:24:07,137
Elegiste a esta pequeña perra sobre mí una vez,
1417
01:24:08,689 --> 01:24:12,034
pero te voy a dar una segunda oportunidad.
1418
01:24:13,413 --> 01:24:17,275
Te amo, Diamante. Construimos una vida juntos.
1419
01:24:19,206 --> 01:24:22,241
Piensa en toda la mierda que has hecho hasta ahora
1420
01:24:22,241 --> 01:24:23,896
para llevarnos tan lejos.
1421
01:24:25,344 --> 01:24:27,068
Podemos matar a esta perra aquí mismo, ahora mismo,
1422
01:24:27,068 --> 01:24:28,551
déjala en el bosque,
1423
01:24:28,551 --> 01:24:31,517
y volver a nuestras vidas felices.
1424
01:24:31,517 --> 01:24:36,310
Diamond, primero tengo que saber que puedo confiar en ti.
1425
01:24:36,310 --> 01:24:38,965
Necesito que aprietes el gatillo.
1426
01:24:40,586 --> 01:24:43,551
Ya tengo sangre en mis manos. Es tu turno.
1427
01:24:48,241 --> 01:24:49,103
Hazlo.
1428
01:24:51,896 --> 01:24:54,482
¿Me amas? - Me amo más.
1429
01:24:55,586 --> 01:24:58,551
[clics de pistola] [música dramática]
1430
01:24:58,551 --> 01:24:59,965
[cuerpos ruido sordo]
1431
01:24:59,965 --> 01:25:04,655
[explosión de disparos] [golpes en el cuerpo]
1432
01:25:04,655 --> 01:25:09,206
[golpes en el cuerpo] [música oscura y melancólica]
1433
01:25:09,206 --> 01:25:11,137
- ¿Estás bien? - Estoy bien. ¿Estás bien?
1434
01:25:11,137 --> 01:25:13,448
[pantalones de chicas]
1435
01:25:18,448 --> 01:25:20,448
Vamos. Vamos.
1436
01:25:20,448 --> 01:25:22,103
Vamos vamos.
1437
01:25:22,103 --> 01:25:25,068
[pasos aleatorios]
1438
01:25:35,379 --> 01:25:38,620
- Las redes sociales se han apoderado del mundo en el que vivimos.
1439
01:25:38,620 --> 01:25:40,275
La gente crea vidas de fantasía simplemente
1440
01:25:40,275 --> 01:25:43,413
para impresionar a personas que ni siquiera conocen.
1441
01:25:43,413 --> 01:25:45,310
Ese fui yo.
1442
01:25:45,310 --> 01:25:49,206
Estuve perdido y no pude encontrarme durante muchos años.
1443
01:25:49,206 --> 01:25:50,655
yo estaba en el fondo
1444
01:25:50,655 --> 01:25:53,275
y literalmente haría cualquier cosa para ser famoso,
1445
01:25:53,275 --> 01:25:56,448
[se ríe] pero ya no.
1446
01:25:56,448 --> 01:25:58,241
He terminado con esa vida.
1447
01:25:58,241 --> 01:26:02,034
- Chica, esto de las caminatas no es una broma.
1448
01:26:02,034 --> 01:26:04,206
- ¿Bien? - Vaya, caliente.
1449
01:26:04,206 --> 01:26:06,172
[música edificante rítmica brillante]
1450
01:26:06,172 --> 01:26:08,689
Vamos. Tomemos una foto.
1451
01:26:08,689 --> 01:26:11,310
Nah, estoy bien con eso, chica.
1452
01:26:11,310 --> 01:26:12,241
- ¡Vamos!
1453
01:26:13,344 --> 01:26:15,413
- Ay dios mío. - Entra. Está bien.
1454
01:26:18,310 --> 01:26:20,172
Ooh, eso es una mierda sexy.
1455
01:26:20,172 --> 01:26:21,827
[las mujeres se ríen]
1456
01:26:21,827 --> 01:26:24,379
Sabes que quieres reactivar tu cuenta de Instagram.
1457
01:26:24,379 --> 01:26:25,689
- No, no lo hago. - Si tu puedes.
1458
01:26:25,689 --> 01:26:27,448
- No, no lo hago. No. - ¡Vamos!
1459
01:26:27,448 --> 01:26:30,551
- Chica, estoy fuera de eso. - Chica.
1460
01:26:30,551 --> 01:26:34,482
Vamos. Estos mosquitos me están destrozando, ugh.
1461
01:26:50,448 --> 01:26:52,413
- Pero es tan adictivo.
1462
01:26:54,448 --> 01:26:57,275
["Espejo Espejo"]
1463
01:27:03,517 --> 01:27:07,448
♪ símbolo sexual
1464
01:27:07,448 --> 01:27:12,275
♪ Debe ser ninfómana
1465
01:27:12,275 --> 01:27:16,689
♪ Individuo loco
1466
01:27:16,689 --> 01:27:21,655
♪ Eso es lo que dicen de mi ♪
1467
01:27:22,758 --> 01:27:25,896
♪ No conocen la lucha
1468
01:27:25,896 --> 01:27:30,758
♪ Tantas y noches tuve que buscar en mi alma ♪
1469
01:27:30,758 --> 01:27:33,448
♪ Con todos estos esqueletos en mi armario ♪
1470
01:27:33,448 --> 01:27:35,448
♪ Apenas puedo colgar mi ropa
1471
01:27:35,448 --> 01:27:40,413
♪ Deberían rezar por mí
1472
01:27:40,413 --> 01:27:44,758
♪ No dejaré que me digan quién soy ♪
1473
01:27:44,758 --> 01:27:49,448
♪ O definir quién se supone que debo ser ♪
1474
01:27:49,448 --> 01:27:54,103
♪ he aprendido a enamorarme de mi mismo ♪
1475
01:27:54,103 --> 01:27:58,655
♪ Estoy tan feliz cuando veo
1476
01:27:58,655 --> 01:28:03,517
♪ Espejo espejo en la pared
1477
01:28:03,517 --> 01:28:08,310
♪ Quién es la más bonita, la más bella de todas ♪
1478
01:28:08,310 --> 01:28:09,655
♪ Y no necesito miedo
1479
01:28:09,655 --> 01:28:12,586
♪ solo dime la verdad
1480
01:28:12,586 --> 01:28:15,448
♪ Y ella me respondió
1481
01:28:15,448 --> 01:28:19,310
♪ eres tú, eres tú, eres tú
108736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.