Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:05,896
El ano pasado le dimos
un Cadillac,
2
00:00:05,972 --> 00:00:09,237
el hijo de puta se quej�
porque no era un Mercedes.
3
00:00:10,443 --> 00:00:12,570
As� que, Tim,
4
00:00:12,645 --> 00:00:15,170
?qu� te parece tu
nuevo auto este ano?
5
00:00:15,248 --> 00:00:18,217
Big Tim el ladr�n
era igual que los dem�s.
6
00:00:18,284 --> 00:00:20,912
Las Vegas le hab�a atra�do
con sus posibilidades
7
00:00:20,987 --> 00:00:23,547
de dinero y sexo.
No corrimos ning�n riesgo.
8
00:00:23,623 --> 00:00:25,591
Anadimos un auto cl�sico.
9
00:00:25,658 --> 00:00:30,254
Este, �ste es uno de los
mejores d�as de mi vida.
10
00:00:30,330 --> 00:00:33,128
Tan bueno como el d�a
que me divorci�.
11
00:00:35,035 --> 00:00:37,003
Ahora Io �nico que necesito
es dinero
12
00:00:37,070 --> 00:00:39,129
para manejar este coche de
vuelta a Los Angeles
13
00:00:39,205 --> 00:00:42,732
porque el Xanadu me gan�,
otra vez.
14
00:00:53,053 --> 00:00:55,749
Los papeles no estar�n a su
nombre por un mes,
15
00:00:55,822 --> 00:00:57,915
y para entonces
ya estar� muerto.
16
00:00:57,991 --> 00:01:02,724
La trampa estaba preparada y
lista para atrapar a la rata.
17
00:01:02,796 --> 00:01:05,424
Y Dante era el cebo.
18
00:01:05,498 --> 00:01:08,763
Ven, ven. Aqu� estamos. S�.
19
00:01:11,371 --> 00:01:12,668
?Qu� te dije?
20
00:01:14,340 --> 00:01:17,070
Oye. Muchacho.
Con la gorra,
21
00:01:17,143 --> 00:01:20,078
ven aqu� para aprender
este juego.
22
00:01:22,082 --> 00:01:23,811
Ven, ven.
23
00:01:23,883 --> 00:01:26,215
Necesito otra ficha.
Hazlo veinte mil.
24
00:01:26,286 --> 00:01:29,119
Espera.
25
00:01:35,361 --> 00:01:37,693
Cambiar� tu suerte.
26
00:01:37,764 --> 00:01:41,200
?C�mo me ves?
Dejame meter un poco m�s.
27
00:01:41,267 --> 00:01:45,567
Oh, Cross.
Oye, Cross, dime algo.
28
00:01:45,638 --> 00:01:48,573
As� que me das esta fiesta
manana por la noche,
29
00:01:48,641 --> 00:01:53,408
pero no me dar�s una de estas
villas italianas.
30
00:01:53,480 --> 00:01:56,415
Sabes, Big Tim, tienes raz�n.
31
00:01:56,483 --> 00:01:58,144
La pr�xima vez que
vengas a Las Vegas,
32
00:01:58,218 --> 00:02:00,243
te garantizo una villa. Aunque
tenga que echar a alguien.
33
00:02:00,320 --> 00:02:01,787
Lo oyeron.
34
00:02:01,855 --> 00:02:04,585
Tiremos otra vez.
35
00:02:04,657 --> 00:02:06,124
No puedo mirar.
36
00:02:08,461 --> 00:02:11,794
Oh, no se puede ganar a todos.
Debe ser la gorra.
37
00:02:15,068 --> 00:02:19,971
El extrano �se es el peor
jugador que jam�s he visto.
38
00:02:20,039 --> 00:02:24,271
Se gast� $200.000 en fichas
en menos de una hora.
39
00:02:24,344 --> 00:02:26,676
Oye, ?qu� me puedes
contar de �l?
40
00:02:26,746 --> 00:02:28,077
No te puedo decir nada sobre
mis jugadores.
41
00:02:28,148 --> 00:02:30,139
Sabes que no comparto ese
tipo de informaci�n.
42
00:02:30,216 --> 00:02:33,447
S�, s�, s�.
Har� un trato.
43
00:02:33,520 --> 00:02:35,886
Lo probar�s ahora y...
44
00:02:37,423 --> 00:02:40,517
No puedo,
pero mi padre Io conoce.
45
00:02:42,162 --> 00:02:44,153
Se Ilama Steve Sabia.
46
00:02:44,230 --> 00:02:46,698
?Est� interesado en ganar
un poco de dinero?
47
00:02:46,766 --> 00:02:49,132
Creo que puedo preparar
una reuni�n.
48
00:02:49,202 --> 00:02:51,067
?Un jugador serio?
49
00:02:51,137 --> 00:02:54,163
Pues, le v� perder medio mill�n
una vez en la Serie Mundial.
50
00:02:54,240 --> 00:02:55,969
Ni pestane�.
51
00:02:56,042 --> 00:02:58,067
Sus fichas son puro oro.
52
00:02:58,144 --> 00:03:01,602
Es jefe de un imperio
de drogas en el este.
53
00:03:01,681 --> 00:03:04,650
Pues, si te da miedo,
d�melo ahora.
54
00:03:04,717 --> 00:03:06,651
Me da mucho miedo.
55
00:03:08,254 --> 00:03:11,382
Tanto como esta langosta.
56
00:03:12,725 --> 00:03:15,193
Desde que tuve la operaci�n
de est�mago la comida
57
00:03:15,261 --> 00:03:18,788
pasa por m� que ni me entero.
Nunca me engordo.
58
00:03:18,865 --> 00:03:20,264
?Qu� m�s?
59
00:03:20,333 --> 00:03:24,360
Pues, muchas veces tiene que
girar mucho dinero.
60
00:03:24,437 --> 00:03:26,701
Tu trato tendr� que tener
esto en cuenta.
61
00:03:26,773 --> 00:03:28,673
Me encanta.
62
00:03:28,741 --> 00:03:30,538
Pero tenemos que
movernos r�pido.
63
00:03:30,610 --> 00:03:32,475
Se trata de deportes.
64
00:03:34,180 --> 00:03:36,375
?Cu�ndo nos vemos?
65
00:03:36,449 --> 00:03:38,144
Vendr� a Los Angeles conmigo
la semana que viene.
66
00:03:38,218 --> 00:03:40,209
Te Ilamar� para arreglarlo.
67
00:03:40,286 --> 00:03:42,117
Super.
68
00:04:46,286 --> 00:04:48,720
Oye, dale esto
a aquella chica.
69
00:04:48,788 --> 00:04:50,688
De acuerdo.
70
00:05:05,638 --> 00:05:07,367
Te mand� una nota.
71
00:05:08,875 --> 00:05:10,672
?Una nota?
72
00:05:10,743 --> 00:05:13,075
Que te encontrar�s conmigo
en el bar.
73
00:05:13,146 --> 00:05:16,013
Oh, aquella nota.
74
00:05:16,082 --> 00:05:18,812
Pues tengo
que pedirte perd�n.
75
00:05:18,885 --> 00:05:22,753
No bebo mucho y tengo una
pequena regla
76
00:05:22,822 --> 00:05:25,450
acerca de no salir con ninguno
de los clientes.
77
00:05:25,525 --> 00:05:30,428
Aparte de esto estoy muy cansada,
as� que, con permiso.
78
00:05:30,496 --> 00:05:32,555
?No sales con los clientes?
79
00:05:32,632 --> 00:05:34,623
?Crees que soy un cliente?
80
00:05:34,701 --> 00:05:36,669
?Es Cross tu cliente?
81
00:05:36,736 --> 00:05:40,263
Mira, no debes estar aqu�,
as� que quiero que te vayas.
82
00:05:42,675 --> 00:05:45,644
Si no me dejas
voy a Ilamar a Seguridad.
83
00:05:45,712 --> 00:05:47,805
?C�mo?
84
00:05:47,880 --> 00:05:51,748
Ll�mala pues.
85
00:05:51,818 --> 00:05:53,513
Yo soy dueno de Seguridad.
86
00:05:55,254 --> 00:05:58,417
Te podr�a hacer matar.
87
00:05:58,491 --> 00:06:00,959
?Entiendes Io que te digo?
?Eh? ?Eh?
88
00:06:01,027 --> 00:06:04,121
Este hotel es m�o.
Entonces no me mientas, puta.
89
00:06:11,137 --> 00:06:13,105
Claro que tengo miedo.
90
00:06:13,172 --> 00:06:16,141
Ni puedo dormir cuando
tengo la oportunidad.
91
00:06:16,209 --> 00:06:20,202
Todos tenemos miedo de algo,
de estar solos, de morir.
92
00:06:23,182 --> 00:06:26,515
Pero vas a estar bien,
te voy a cuidar.
93
00:06:28,187 --> 00:06:29,620
- ?Sr. De Lena?
- ?S�?
94
00:06:29,689 --> 00:06:31,486
Tenemos un problema.
95
00:06:39,065 --> 00:06:40,999
?Tiffany?
96
00:06:41,067 --> 00:06:43,331
?Qui�n te hizo esto?
97
00:06:43,403 --> 00:06:44,836
?Cross?
98
00:06:44,904 --> 00:06:47,304
Dime quien te Io hizo.
?Recuerdas un nombre?
99
00:06:47,373 --> 00:06:48,840
No Io s�,
100
00:06:48,908 --> 00:06:50,739
El nombre.
101
00:06:52,245 --> 00:06:54,543
Llevaba una gorra rara.
102
00:06:54,614 --> 00:06:56,741
Llevaba una extrana gorra.
Llama al Dr. Baron.
103
00:06:56,816 --> 00:07:00,047
Necesitamos al mejor
cirujano pl�stico del pa�s.
104
00:07:00,119 --> 00:07:02,349
Lo que necesite, hazlo.
105
00:07:02,422 --> 00:07:05,949
Tiffany, vas a estar bien.
?Me oyes? Vas a estar bien.
106
00:07:09,429 --> 00:07:10,919
Maldito seas, Dante.
107
00:07:12,298 --> 00:07:15,699
Espera. No quieres provocar
un escandalo.
108
00:07:15,768 --> 00:07:17,998
La gente deja de apostar
para verlo.
109
00:07:18,070 --> 00:07:21,699
El casino pierde dinero,
Sr. De Lena, por favor.
110
00:07:21,774 --> 00:07:24,743
Vaya por el otro lado.
111
00:07:24,811 --> 00:07:28,144
Sal de aqu�.
Sal de mi hotel.
112
00:07:28,214 --> 00:07:30,409
Es la �ltima vez, Dante.
113
00:07:30,483 --> 00:07:32,508
?Me oyes?
Es la �ltima vez.
114
00:07:32,585 --> 00:07:34,519
Estoy harto de ti.
115
00:07:34,587 --> 00:07:37,750
No me importa Io que pas�.
No hay excusa para esto.
116
00:07:37,824 --> 00:07:39,519
?Viste Io que le hizo?
117
00:07:39,592 --> 00:07:43,926
- ?Qu� importa? Es una puta
- ?Quieres matar a putas?
118
00:07:43,996 --> 00:07:46,692
?Quieres matar para divertirte?
Vete a Los Angeles.
119
00:07:46,766 --> 00:07:48,563
B�scate una pandilla.
120
00:07:48,634 --> 00:07:51,102
Si quieres explotar un avi�n
o matar a un grupo de ninos,
121
00:07:51,170 --> 00:07:52,899
b�scate un grupo
de terroristas.
122
00:07:52,972 --> 00:07:54,735
Una vida no significa
nada para esta gente.
123
00:07:54,807 --> 00:07:56,832
?Qu� significa
una vida para ti?
124
00:07:56,909 --> 00:07:58,900
Mira, no me gusta matar.
125
00:07:58,978 --> 00:08:01,037
Pero creo que a ti s�.
Y esto es peligroso.
126
00:08:01,113 --> 00:08:03,775
Ten esto claro, tenemos un
trabajo que hacer.
127
00:08:03,850 --> 00:08:06,284
Tenemos que reunirnos con Big
Tim el jueves en Los Angeles.
128
00:08:06,352 --> 00:08:09,048
Son asuntos de Familia,
y esto va primero.
129
00:08:09,121 --> 00:08:11,146
Antes de todo. Todo.
130
00:08:11,224 --> 00:08:14,125
Antes del sexo, del amor,
tu madre, Dios y la patria.
131
00:08:14,193 --> 00:08:15,785
?Entendido?
132
00:08:35,982 --> 00:08:38,815
?No puedes permitirte alquilar
un auto m�s grande?
133
00:08:40,753 --> 00:08:42,584
?D�nde diablos est�?
134
00:08:42,655 --> 00:08:45,647
Es muy cuidadoso. No quiere
que nadie te vea con �l.
135
00:08:45,725 --> 00:08:47,454
Es por tu seguridad.
136
00:08:47,527 --> 00:08:49,757
Me importa un pito
quien me vea con �l.
137
00:08:49,829 --> 00:08:51,956
Quiero verme con �l.
138
00:08:56,869 --> 00:08:58,962
Big Tim, hola.
139
00:08:59,038 --> 00:09:03,270
As� que te gustar�a comenzar a
hacer negocios conmigo.
140
00:09:03,342 --> 00:09:05,173
Est�s equivocado.
141
00:09:05,244 --> 00:09:08,771
Quiero que comiences a hacer
negocios conmigo.
142
00:09:08,848 --> 00:09:10,816
Aqu� mando yo.
143
00:09:12,919 --> 00:09:14,750
?En qu� eres bueno?
144
00:09:14,820 --> 00:09:16,549
Es mi socio.
145
00:09:16,622 --> 00:09:18,988
Mi consejero.
146
00:09:19,058 --> 00:09:21,652
Tengo el dinero,
�l tiene el cerebro.
147
00:09:21,727 --> 00:09:23,558
Me ha contado
mucho acerca de ti, Timmy.
148
00:09:23,629 --> 00:09:25,597
Por ello estamos hablando,
149
00:09:26,799 --> 00:09:30,530
Puedo arreglar el Super Bowl.
150
00:09:32,638 --> 00:09:34,606
Creo que te est�s meando
en mi gorra.
151
00:09:37,810 --> 00:09:41,268
S�came de aqu�.
Est�s perdiendo el tiempo.
152
00:09:41,347 --> 00:09:43,212
?Los �rbitros? ?Son ellos?
153
00:09:43,282 --> 00:09:47,378
No te puedo decir pero es
absolutamente seguro.
154
00:09:47,453 --> 00:09:48,477
Ya me he cansado de esto.
155
00:09:48,554 --> 00:09:50,954
Espera un momento,
si seguimos hablando,
156
00:09:51,023 --> 00:09:52,285
Big Tim nos Io va a decir.
157
00:09:52,358 --> 00:09:54,986
Que vaya al diablo Big Tim.
?Lo oyes, cerdo?
158
00:09:55,061 --> 00:09:56,528
Ahora quiero escuchar c�mo
funciona el arreglo
159
00:09:56,596 --> 00:09:57,528
del Super Bowl,
160
00:09:57,597 --> 00:09:59,929
y nada de la basura que
sale de tu cabeza de cerdo.
161
00:10:15,948 --> 00:10:19,440
Tim, si nos hablas,
ser� m�s f�cil para ti.
162
00:10:19,518 --> 00:10:21,349
Al carajo.
163
00:10:32,331 --> 00:10:34,094
Pod�as haber esperado.
164
00:10:34,166 --> 00:10:37,158
Voy a desacerse del auto y ver
si todo est� listo en el bote.
165
00:10:37,236 --> 00:10:39,727
?Demasiado sangriento
para ti, Pippi?
166
00:10:48,514 --> 00:10:50,744
Scugnizzo sangr�
como un cerdo.
167
00:10:50,816 --> 00:10:53,717
Me gust� c�mo pidi�
misericordia al final.
168
00:10:54,854 --> 00:10:56,651
Se hundir� en su
propia gordura.
169
00:10:56,722 --> 00:10:58,053
Arriba.
170
00:11:04,196 --> 00:11:06,960
As� que, ?habl�?
171
00:11:07,033 --> 00:11:10,093
S�, habl�.
172
00:11:10,169 --> 00:11:13,536
Soborn� al proveedor
de comida y bebida del equipo.
173
00:11:13,606 --> 00:11:16,074
Iban a usar drogas.
174
00:11:16,142 --> 00:11:17,871
Un plan est�pido.
175
00:11:17,943 --> 00:11:20,503
Los entrenadores y aficionados
se habr�an dado cuenta.
176
00:11:20,579 --> 00:11:24,208
El esc�ndalo nos habr�a
costado todo nuestro programa.
177
00:11:24,283 --> 00:11:27,980
S�, pues era idiota. Como la
mayor�a de los ladrones.
178
00:11:28,054 --> 00:11:29,419
S�.
179
00:11:30,856 --> 00:11:34,849
Le partiste y torturaste, ?no?
180
00:11:34,927 --> 00:11:39,193
?Qu� importa c�mo
los matas si los matas?
181
00:11:39,265 --> 00:11:41,426
No volver� a trabajar contigo,
de nuevo, Dante.
182
00:11:41,500 --> 00:11:43,491
Esto es el final.
183
00:11:43,569 --> 00:11:46,561
Don Clericuzio ten�a raz�n.
184
00:11:46,639 --> 00:11:49,437
Ya es hora de jubilarme.
185
00:11:54,380 --> 00:11:56,177
B�talo.
186
00:12:02,555 --> 00:12:05,922
El crimen organizado parece
juego de ninos comparado
187
00:12:05,991 --> 00:12:08,551
con Io que pasa en Hollywood.
188
00:12:08,627 --> 00:12:11,425
Lo material en el mundo de las
pel�culas era m�s elegante
189
00:12:11,497 --> 00:12:13,897
pero la matanza,
todav�a sangrienta.
190
00:12:13,966 --> 00:12:15,900
Gracias por venir.
S� que no te d� mucho tiempo
191
00:12:15,968 --> 00:12:18,300
pero me parec�a
buen momento para hablar.
192
00:12:20,706 --> 00:12:23,641
Y Eli Marrion, el jefe de
los Estudios Loddstone,
193
00:12:23,709 --> 00:12:26,200
era un Don a su manera,
194
00:12:26,278 --> 00:12:28,041
con soldados para
hacer el trabajo sucio.
195
00:12:28,114 --> 00:12:30,912
?Qu� me dices, Claudia?
?Un martini bien fr�o?
196
00:12:30,983 --> 00:12:32,917
Un whisky solo.
197
00:12:32,985 --> 00:12:34,612
?Ah, las noticias
son tan malas?
198
00:12:34,687 --> 00:12:36,655
Un vaso pequeno de leche,
por favor.
199
00:12:36,722 --> 00:12:39,623
Tengo un cheque de mi cliente,
cinco millones de d�lares.
200
00:12:39,692 --> 00:12:42,160
Me temo que no es para los
fondos de la Fraternidad.
201
00:12:42,228 --> 00:12:44,890
Es el avance que le pagamos
para hacer Messalina.
202
00:12:44,964 --> 00:12:46,261
Estamos jodidos.
203
00:12:46,332 --> 00:12:48,732
No podemos terminar
esta pel�cula sin Athena.
204
00:12:48,801 --> 00:12:51,065
Llevo toda la semana
filmando sin ella.
205
00:12:51,137 --> 00:12:53,867
Mira, quiero este
proyecto tanto como t�,
206
00:12:53,939 --> 00:12:55,804
pero teme por su vida.
207
00:12:55,875 --> 00:12:59,811
S�, pues, ustedes los genios,
encuentran una manera de borrar
208
00:12:59,879 --> 00:13:01,471
este miedo o perdemos
50 millones de d�lares.
209
00:13:01,547 --> 00:13:03,777
Maldito sea. Yo nunca quise
hacer esta pel�cula.
210
00:13:03,849 --> 00:13:06,044
S�, la quer�as. Dijiste que
era una 'Rob Roy' femenina.
211
00:13:06,118 --> 00:13:07,915
Dijiste que ser�a otra
'Coraz�n Valiente'.
212
00:13:07,987 --> 00:13:10,820
Messalina. Nadie ha o�do
hablar de esta mujer Messalina.
213
00:13:10,890 --> 00:13:13,222
Suena a restaurante italiano,
Messalina, Estupidina.
214
00:13:13,292 --> 00:13:16,728
Por esto la modernizamos.
La guerrera de la carretera.
215
00:13:16,796 --> 00:13:19,697
Vamos, es MTV. Los ninos
se volver�n locos por verla.
216
00:13:19,765 --> 00:13:21,562
Me imagino, me puedo imaginar
el video musical.
217
00:13:21,634 --> 00:13:23,397
Puedo ver el dinero.
Relaj�monos.
218
00:13:23,469 --> 00:13:25,266
- Es arte.
- Es terrible.
219
00:13:25,337 --> 00:13:27,066
Skippy, t� eres el productor,
?qu� hacemos?
220
00:13:27,139 --> 00:13:28,731
?Qu� hacemos?
221
00:13:28,808 --> 00:13:30,605
Tendremos que parar el rodaje
hasta que ella vuelva.
222
00:13:30,676 --> 00:13:33,008
?Cerrar? ?Parar?
223
00:13:33,078 --> 00:13:35,444
Nos va a costar
$150.000 al d�a.
224
00:13:35,514 --> 00:13:37,448
Pues, no me mires a m�.
Habla con su abogada.
225
00:13:37,516 --> 00:13:40,076
Es muy simple.
Devuelvela al trabajo.
226
00:13:40,152 --> 00:13:43,315
No es tan simple,
teme por su vida.
227
00:13:43,389 --> 00:13:46,153
Bien, supongo que tendr� que
hablar yo con ella.
228
00:13:46,225 --> 00:13:47,954
Te odia, Bobby.
229
00:13:48,027 --> 00:13:49,756
Mira, s� que
no gusto a todos.
230
00:13:49,829 --> 00:13:51,558
A nadie le gustas.
231
00:13:51,630 --> 00:13:54,622
- Pero todos me escuchan,
- Nadie te escucha, Bobby.
232
00:13:54,700 --> 00:13:56,327
Claudia,
233
00:13:56,402 --> 00:13:58,996
?Cu�nto nos va a costar traerla
a trabajar de nuevo?
234
00:13:59,071 --> 00:14:01,869
No se trata del dinero,
Sr. Marrion.
235
00:14:01,941 --> 00:14:06,241
?Oh? Pues, expl�cale esto muy
cuidadosamente a tu cliente.
236
00:14:06,312 --> 00:14:08,837
Si no vuelve a trabajar
dentro de una semana
237
00:14:08,914 --> 00:14:12,850
el estudio abandonar� la
pel�cula y aceptar� la p�rdida.
238
00:14:12,918 --> 00:14:16,183
Pero luego le demandaremos
por todo Io que posee.
239
00:14:16,255 --> 00:14:18,280
Nunca volver� a trabajar.
240
00:14:18,357 --> 00:14:20,416
Diablos, son solamente
50 millones.
241
00:14:20,492 --> 00:14:22,357
No puedes hacer esto.
242
00:14:22,428 --> 00:14:24,259
Esta pel�cula es mi nino.
243
00:14:24,330 --> 00:14:26,730
Claudia, eres su mejor amiga,
todo depende de t�.
244
00:14:26,799 --> 00:14:29,199
S�, Claudia.
Trata de convencerla.
245
00:14:29,268 --> 00:14:32,601
Pero terminemos con esto
de una manera u otra.
246
00:14:32,671 --> 00:14:34,639
Tenemos otras
pel�culas que hacer.
247
00:14:34,707 --> 00:14:38,234
Ahora, con su permiso,
tengo otra reuni�n.
248
00:14:39,278 --> 00:14:41,803
S�, y yo tambi�n.
249
00:14:45,284 --> 00:14:47,514
?Me puede traer esa leche,
por favor?
250
00:14:49,855 --> 00:14:52,289
Ah, me encanta el mundo del
espect�culo.
251
00:14:58,764 --> 00:15:01,232
Eres una abogada dura.
252
00:15:01,300 --> 00:15:06,135
Soy dura. Por esto te gusto.
253
00:15:06,205 --> 00:15:10,107
Tienes un cuerpo duro.
254
00:15:10,175 --> 00:15:14,111
No soy tu igual, ni dentro
ni fuera de la cama.
255
00:15:14,179 --> 00:15:17,842
Esto no habr� sido muy
divertido para ti.
256
00:15:17,917 --> 00:15:20,647
Estoy perdiendo
mi toque particular.
257
00:15:23,222 --> 00:15:26,020
Tengo que volver a la fiesta.
258
00:15:29,995 --> 00:15:34,932
Sabes, creo que Bobby
Bantz sospecha algo.
259
00:15:35,000 --> 00:15:38,026
Es un asqueroso.
Debes despedirlo.
260
00:15:38,103 --> 00:15:42,665
Bobby es muy leal.
Es como mi hijo.
261
00:15:42,741 --> 00:15:45,107
Lo necesito.
Es mi asesino particular.
262
00:16:04,363 --> 00:16:06,490
Gracias.
263
00:16:26,919 --> 00:16:28,978
Esta casa es una
aut�ntica fortaleza.
264
00:16:32,291 --> 00:16:35,124
Todos est�n muy preocupados.
265
00:16:35,194 --> 00:16:38,357
Claudia, entre t� y yo,
me ir� dentro de una semana.
266
00:16:38,430 --> 00:16:40,295
?Ad�nde?
267
00:16:40,366 --> 00:16:42,766
No Io s�, pero fuera de aqu�.
268
00:16:43,869 --> 00:16:47,270
?Vas a dejar que ese idiota
de tu esposo arruine tu vida
269
00:16:47,339 --> 00:16:48,806
y la m�a tambi�n?
270
00:16:48,874 --> 00:16:51,900
Escucha, siento much�simo
Io de la pel�cula, Claudia.
271
00:16:51,977 --> 00:16:55,538
Sabes que Io siento,
pero no tengo otra opci�n.
272
00:16:55,614 --> 00:16:59,380
?C�mo que no?
Lo podr�as mandar a la c�rcel.
273
00:16:59,451 --> 00:17:02,511
Mira, conozco a Boz.
Nada Io va a detener.
274
00:17:02,588 --> 00:17:05,716
Si me quedo aqu�, nunca voy a
terminar la pel�cula...
275
00:17:15,334 --> 00:17:17,529
Le Ilevo siguiendo toda la
manana a este pendejo.
276
00:17:17,603 --> 00:17:21,403
Cuando fue a nadar, esperaba
que se ahogara, pero no.
277
00:17:21,473 --> 00:17:23,941
Quiero ayudarte, soy un gran
fan�tico de tu trabajo.
278
00:17:24,009 --> 00:17:28,002
S�lo tienes que decirme
Io que te hizo.
279
00:17:28,080 --> 00:17:30,048
?Te puso la mano encima
o te amenaz�?
280
00:17:30,115 --> 00:17:32,379
No, nada.
281
00:17:32,451 --> 00:17:35,113
Estaba aterrada.
No debe estar aqu�.
282
00:17:35,187 --> 00:17:36,984
Hay una orden judicial.
283
00:17:37,056 --> 00:17:39,923
?Por qu� no me permites
encerrar a este asqueroso?
284
00:17:39,992 --> 00:17:42,825
Pues, no creo que sea Io que
quiere la Srta. Aquitaine,
285
00:17:42,895 --> 00:17:45,864
Detective Desgraciado.
Somos muy �ntimos.
286
00:17:45,931 --> 00:17:49,628
Demasiados secretos.
287
00:17:49,701 --> 00:17:52,135
?Puede Ilevarle a su auto?
288
00:17:52,204 --> 00:17:55,037
?C�mo podemos protegerte?
289
00:17:55,107 --> 00:17:57,735
Athena. Tienes que presentar
cargos contra �l.
290
00:17:57,810 --> 00:18:00,108
No. Informar� a la compan�a
de seguridad
291
00:18:00,179 --> 00:18:01,771
que me manden m�s guardias.
292
00:18:01,847 --> 00:18:05,248
Athena, te veo.
Chicos, vamos.
293
00:18:06,018 --> 00:18:08,418
Te est�s equivocando.
294
00:18:08,487 --> 00:18:11,615
Pero si me necesitas, Il�mame.
295
00:18:11,690 --> 00:18:14,853
Detective Jim Losey,
Polic�a de Los Angeles.
296
00:18:14,927 --> 00:18:16,224
Gracias.
297
00:18:16,295 --> 00:18:19,093
Tengo la pel�cula
de tus suenos.
298
00:18:24,736 --> 00:18:26,328
?Qu� ventaja
tiene Boz sobre t�?
299
00:18:32,544 --> 00:18:35,035
Me voy a Las Vegas
a ver a mi hermano.
300
00:18:35,114 --> 00:18:37,105
Conoce a mucha gente.
301
00:18:37,182 --> 00:18:39,776
?Es de la Mafia?
302
00:18:39,852 --> 00:18:41,342
Claro que no.
303
00:18:41,420 --> 00:18:44,617
No te r�as.
La necesito ahora.
304
00:18:49,595 --> 00:18:52,564
Se le hab�a advertido a
Croccifixio.
305
00:18:52,631 --> 00:18:55,930
Uno no se puede fiar del amor.
306
00:18:56,001 --> 00:18:59,334
No hay lugar para el amor por
una mujer en este negocio.
307
00:18:59,404 --> 00:19:02,840
Pero su nombre, la cara que
hab�a visto en la pantalla
308
00:19:02,908 --> 00:19:05,968
y en la tele
le impulsaron adelante.
309
00:19:06,044 --> 00:19:09,810
Le impulsaron hacia,
qui�n sabe,
310
00:19:09,882 --> 00:19:13,249
quiz�s hacia una muerte
prematura.
311
00:19:26,465 --> 00:19:28,126
?Hola?
312
00:19:31,970 --> 00:19:35,462
Claudia, qu� alegr�a verte.
313
00:19:44,983 --> 00:19:46,610
Debes ser Cross...
314
00:19:48,954 --> 00:19:50,945
el hermano misterioso.
315
00:19:51,023 --> 00:19:52,786
No tan misterioso.
316
00:19:52,858 --> 00:19:56,624
Muy misterioso,
y muy guapo.
317
00:19:56,695 --> 00:19:59,755
Claudia, no me dijiste que
tu hermano era tan guapo.
318
00:19:59,831 --> 00:20:03,198
Pues, ella tampoco me dijo que
eras m�s hermosa en persona.
319
00:20:03,268 --> 00:20:06,669
Pues, ahora que est�n hechas
las presentaciones.
320
00:20:06,738 --> 00:20:08,933
Claudia dice que
me puedes ayudar.
321
00:20:09,007 --> 00:20:10,770
Pero no s� c�mo.
322
00:20:14,112 --> 00:20:17,479
A Io mejor puedo hacer un
trato con tu esposo.
323
00:20:17,549 --> 00:20:21,883
El estudio ya Io intent�.
Boz no necesita dinero.
324
00:20:21,954 --> 00:20:23,751
Es de una familia rica.
325
00:20:23,822 --> 00:20:25,517
Tenemos que hacer algo.
326
00:20:25,591 --> 00:20:28,992
El estudio encontrar� una
vasija de �cido en su cuarto.
327
00:20:29,061 --> 00:20:30,722
No me sorprende.
328
00:20:30,796 --> 00:20:32,593
Si Ilego a un acuerdo
con tu esposo,
329
00:20:32,664 --> 00:20:35,497
te garantizo que
Io honrar�.
330
00:20:37,202 --> 00:20:39,363
?En serio?
331
00:20:39,438 --> 00:20:41,770
Nunca he fallado
en ning�n trato.
332
00:20:45,978 --> 00:20:48,469
Nunca me fiar� de ning�n
acuerdo que haga Boz.
333
00:20:51,583 --> 00:20:54,552
Intento ser valiente,
pero tengo miedo.
334
00:20:55,921 --> 00:20:58,048
Mucho miedo.
335
00:21:04,596 --> 00:21:06,860
Esta es la carta que confirma
mis finanzas.
336
00:21:06,932 --> 00:21:09,059
Yo le voy a pagar al estudio
los 50 millones que invirti�.
337
00:21:09,134 --> 00:21:12,228
- Ahora mismo, Sr. Marrion.
- Por favor, Il�meme Eli.
338
00:21:12,304 --> 00:21:14,738
Mi cliente pondr� el dinero
para acabar la pel�cula,
339
00:21:14,806 --> 00:21:16,740
un m�nimo de
otros 50 millones.
340
00:21:16,808 --> 00:21:18,708
Pueden tener derecho
a la distribuci�n
341
00:21:18,777 --> 00:21:21,177
y Skippy como productor.
342
00:21:21,246 --> 00:21:23,646
Mi cliente ofrece el cinco por
ciento de las ganancias.
343
00:21:25,017 --> 00:21:27,952
?El cinco por ciento?
Cinco es rid�culo,
344
00:21:28,020 --> 00:21:31,581
?y c�mo sabemos que ud. Y
Athena no est�n conspirando?
345
00:21:32,858 --> 00:21:35,486
Claudia, por favor,
por favor.
346
00:21:35,560 --> 00:21:37,619
Bobby. Estamos intentando
salvar la pel�cula.
347
00:21:37,696 --> 00:21:39,323
Es una pregunta razonable.
348
00:21:39,398 --> 00:21:40,888
Quiero saber Io que este tipo
puede ofrecer a Athena
349
00:21:40,966 --> 00:21:42,433
para que regrese y saber Io que
nosotros no podemos ofrecerle.
350
00:21:42,501 --> 00:21:44,128
Estoy suponiendo.
351
00:21:44,202 --> 00:21:46,636
Esta pel�cula es segura.
352
00:21:46,705 --> 00:21:49,265
Podr�a haber ganancias de medio
bill�n mundialmente.
353
00:21:49,341 --> 00:21:51,275
Es decir, estamos hablando
de much�simo dinero.
354
00:21:51,343 --> 00:21:53,243
Si Athena volviera,
cosa que Uds. No pueden hacer.
355
00:21:53,312 --> 00:21:55,974
S�lo hay una cosa
que romper�a el contrato.
356
00:21:56,048 --> 00:21:57,640
Tiene que ser un secreto.
357
00:21:57,716 --> 00:22:00,708
?Puede firmar los papeles en
que jure que no tiene ning�n
358
00:22:00,786 --> 00:22:02,754
acuerdo con Athena Aquitaine
en este momento?
359
00:22:02,821 --> 00:22:04,311
S�.
360
00:22:04,389 --> 00:22:06,983
Quiero negociar con los
Estudios Loddstone.
361
00:22:07,059 --> 00:22:09,459
Pero si es demasiado complicado
nos podemos olvidar de ello.
362
00:22:12,964 --> 00:22:15,091
Queremos el veinte por
ciento de las ganancias.
363
00:22:15,167 --> 00:22:17,431
Distribuiremos la pel�cula aqu�
y en el extranjero
364
00:22:17,502 --> 00:22:19,299
y seremos socios
en caso de la secuela.
365
00:22:19,371 --> 00:22:21,965
?Qu� dices? Todos mueren al
final. No puede haber secuela.
366
00:22:22,040 --> 00:22:25,237
Estamos en Hollywood,
Volvi� Spock, y Jaws.
367
00:22:25,310 --> 00:22:27,244
Har� una fortuna
con la distribuci�n
368
00:22:27,312 --> 00:22:29,371
y no correr�n ning�n riesgo.
369
00:22:29,448 --> 00:22:33,077
El diez por ciento de las
ganancias. O esto o nada.
370
00:22:35,020 --> 00:22:37,511
El doce por ciento y hecho.
371
00:22:38,757 --> 00:22:41,225
No es tanto dinero. Pero podr�a
ser una gran pel�cula
372
00:22:41,293 --> 00:22:43,124
y no la quiero echar a perder.
373
00:22:47,399 --> 00:22:49,867
Doce. ?S� o no?
374
00:22:56,508 --> 00:22:58,669
S�.
375
00:22:58,744 --> 00:23:01,440
Sr. Skannet, la Srta. Aquitaine
le est� esperando.
376
00:23:01,513 --> 00:23:03,242
Ya voy.
377
00:23:04,616 --> 00:23:07,312
Si tiene tantas ganas de verme,
puede esperar.
378
00:23:09,588 --> 00:23:12,182
Espero que esto sea verdad.
379
00:23:12,257 --> 00:23:15,124
Comprob� nuestros tarjetas de
identidad con seguridad Tit�n.
380
00:23:15,193 --> 00:23:18,219
S�, otra agencia
privada de detectives.
381
00:23:18,296 --> 00:23:20,264
Nuestra reputaci�n es...
382
00:23:20,332 --> 00:23:22,391
Son guardaespaldas
de los famosos.
383
00:23:22,467 --> 00:23:25,197
No me impresiona.
384
00:23:27,939 --> 00:23:29,736
?Va a venir con nosotros?
385
00:23:29,808 --> 00:23:31,639
S�, me muero de curiosidad,
386
00:23:31,710 --> 00:23:34,304
sobre Io que mi bonita esposa
Ileva puesto
387
00:23:34,379 --> 00:23:36,347
debajo de su minifalda.
388
00:23:36,415 --> 00:23:39,077
Entiendo que Ud. Quiera
Ilevar su propio auto.
389
00:23:39,151 --> 00:23:43,247
Yo le acompanar� y mi amigo
nos seguir� en el nuestro.
390
00:23:43,321 --> 00:23:45,881
- ?De acuerdo?
- Como quieran.
391
00:23:57,002 --> 00:23:59,027
?Qu� quieres?
392
00:23:59,104 --> 00:24:01,800
Quisiera saber qui�nes
son estos dos hombres.
393
00:24:03,575 --> 00:24:05,475
No es asunto tuyo.
394
00:24:07,446 --> 00:24:09,277
Quisiera hablarte en privado.
395
00:24:09,347 --> 00:24:12,373
Vete. Retiraron
los cargos contra mi.
396
00:24:41,880 --> 00:24:44,371
?Cu�nto est� de lejos?
Ya Ilevamos horas manejando.
397
00:24:44,449 --> 00:24:46,508
No queda mucho.
398
00:24:46,585 --> 00:24:48,348
?Compr� este lugar?
399
00:24:48,420 --> 00:24:50,251
S�, le gusta escaparse
de Hollywood.
400
00:24:50,322 --> 00:24:52,586
Todav�a cree que
me puede comprar,
401
00:24:52,657 --> 00:24:53,988
ablandarme un poco.
402
00:24:56,795 --> 00:24:58,660
?Piensa en acostarse conmigo?
403
00:25:07,939 --> 00:25:09,497
?D�nde est�?
404
00:25:11,743 --> 00:25:15,201
?Qui�n eres t�?
?Qu� diablos est� pasando?
405
00:25:15,280 --> 00:25:17,111
?D�nde est� Athena?
?D�nde est� mi esposa?
406
00:25:20,318 --> 00:25:23,185
Si no haces exactamente Io que
te indicamos, podr�as morir.
407
00:25:23,255 --> 00:25:25,746
No te muevas, no pelees.
408
00:25:32,631 --> 00:25:34,724
?Qu� quieren?
409
00:25:34,799 --> 00:25:37,632
Lo �nico que quiero es que
escribas tres cartas.
410
00:25:37,702 --> 00:25:40,535
Ve a la mesa y escribe una
carta a tu esposa,
411
00:25:40,605 --> 00:25:42,596
otra a los
Estudios Loddstone,
412
00:25:42,674 --> 00:25:45,165
y otra a la polic�a.
Te dir� que tienes que poner.
413
00:25:45,243 --> 00:25:48,474
?Y si no las escribo,
me van a torturar, no?
414
00:25:48,547 --> 00:25:51,414
No, no, nadie te va a poner
las manos encima.
415
00:25:51,483 --> 00:25:53,314
Pues, esto, ?qu� es?
416
00:25:53,385 --> 00:25:54,784
D�jenle.
417
00:26:02,193 --> 00:26:03,490
Tranquilo.
418
00:26:03,562 --> 00:26:04,893
D�jenle.
419
00:26:04,963 --> 00:26:07,761
Todos fuera, menos Lia.
420
00:26:16,374 --> 00:26:19,207
?D�nde est� mi esposa?
?Athena?
421
00:26:19,277 --> 00:26:20,972
No est� aqu�.
422
00:26:21,046 --> 00:26:23,446
Boz, ve al escritorio.
Escribe las cartas,
423
00:26:23,515 --> 00:26:24,777
y saldr�s de aqu�.
424
00:26:24,849 --> 00:26:26,043
Vete al infierno.
425
00:26:26,117 --> 00:26:28,278
M�talo.
426
00:26:31,323 --> 00:26:35,020
No, s�, s�.
427
00:26:37,062 --> 00:26:38,723
Las cartas.
428
00:26:41,600 --> 00:26:44,501
Escribe una carta pidiendo
perd�n a tu esposa.
429
00:26:49,774 --> 00:26:54,541
Boz, con tu mano derecha.
No somos tontos.
430
00:27:01,786 --> 00:27:02,878
Librate de este.
431
00:27:07,092 --> 00:27:09,253
Lia.
432
00:27:16,801 --> 00:27:18,792
?La quieres, no?
433
00:27:20,238 --> 00:27:23,105
Eso es.
434
00:27:23,174 --> 00:27:26,166
Te atrap� como a m�.
435
00:27:27,879 --> 00:27:29,278
S� Io que vas a hacer.
436
00:27:29,347 --> 00:27:31,008
Un falsificador va a imitar
mi ortograf�a,
437
00:27:31,082 --> 00:27:32,982
y pondr� Io que t� le digas.
438
00:27:34,786 --> 00:27:36,583
S�lo hazme un favor.
439
00:27:36,655 --> 00:27:40,056
Una noche cuando estes
en la cama con ella,
440
00:27:40,125 --> 00:27:42,855
y tengas tus piernas
entre las suyas.
441
00:27:42,927 --> 00:27:45,122
Y su mirada te hiera,
442
00:27:47,198 --> 00:27:50,656
y su cuerpo est� pegado
al tuyo todo desnudo,
443
00:27:50,735 --> 00:27:53,431
y huelas este dulce olor,
444
00:27:53,505 --> 00:27:57,100
luego toca preguntarle,
sobre nuestro beb�.
445
00:27:57,175 --> 00:27:59,666
El que est� enterrado en
el desierto de Arizona.
446
00:27:59,744 --> 00:28:02,872
Preg�ntale sobre el beb�
que enterr� en
447
00:28:02,947 --> 00:28:05,074
el desierto de Arizona.
448
00:28:17,796 --> 00:28:21,357
El mundo de Dios es una prisi�n
en la que el hombre tiene que
449
00:28:21,433 --> 00:28:23,264
ganarse la vida.
450
00:28:23,334 --> 00:28:27,270
Y su companero masculino o
femenino es una bestia.
451
00:28:27,338 --> 00:28:29,533
Carn�voro y sin merced.
452
00:28:29,607 --> 00:28:31,575
?Era de sorprender entonces,
453
00:28:31,643 --> 00:28:35,340
que esta actriz quisiera
a su esposo muerto
454
00:28:35,413 --> 00:28:38,849
y que quisiera que
Io hiciera Croccifixio?
455
00:29:05,009 --> 00:29:07,807
?Qu� estamos buscando
aqu� exactamente?
456
00:29:09,314 --> 00:29:11,111
Traseros.
457
00:29:11,182 --> 00:29:14,777
S�, traseros, s�.
?Cu�ndo toca buscar pechos?
458
00:29:14,853 --> 00:29:16,787
Manana.
459
00:29:16,855 --> 00:29:18,823
Athena es la �nica que
conozco que los tiene
460
00:29:18,890 --> 00:29:21,120
perfectos a los dos y
no los va a mostrar.
461
00:29:21,192 --> 00:29:23,524
Por eso buscamos un doble.
462
00:29:23,595 --> 00:29:27,087
?Qu� crees, la tercera
de la izquierda? ?S�?
463
00:29:29,868 --> 00:29:32,029
Falene Fant, ?Podr�as bajarte
los pantaloncitos?
464
00:29:32,103 --> 00:29:34,037
?Ensenar mi trasero?
465
00:29:34,105 --> 00:29:35,333
S�, eso es. Tu trasero.
466
00:29:35,406 --> 00:29:36,634
Si no te importa.
467
00:29:47,285 --> 00:29:52,382
Es negra. No puede ser el
doble de Athena.
468
00:29:52,457 --> 00:29:55,688
Ap�ntala de todas maneras.
Quiero conocerla.
469
00:29:55,760 --> 00:29:57,352
Yo tambi�n. Creo que tiene
mucho talento.
470
00:29:57,428 --> 00:29:58,793
Mucho.
471
00:29:58,863 --> 00:30:02,856
Bien, todas, Athena Aquitaine
ha vuelto a la pel�cula.
472
00:30:02,934 --> 00:30:04,799
Y Boz Skannet est� fuera.
473
00:30:06,004 --> 00:30:08,029
Gracias, Claudia.
474
00:30:14,078 --> 00:30:19,175
Todo sali� perfecto.
Era un caso claro de suicidio.
475
00:30:19,250 --> 00:30:21,377
Hab�a una carta de despedida
en el cuerpo.
476
00:30:21,452 --> 00:30:23,716
Los expertos en ortograf�a
477
00:30:23,788 --> 00:30:25,346
nunca podr�n indentificar
la falsificaci�n.
478
00:30:25,423 --> 00:30:27,118
La hizo un maestro.
479
00:30:27,192 --> 00:30:32,630
Los hierros de las piernas y
los brazos los dejaron sueltos
480
00:30:32,697 --> 00:30:35,131
para que no quedaran marcas.
481
00:30:35,200 --> 00:30:36,462
?S�?
482
00:30:36,534 --> 00:30:40,903
Cross. Soy Giorgio,
El Don quisiera verte.
483
00:30:40,972 --> 00:30:43,770
Esperaba tu Ilamada.
484
00:30:43,842 --> 00:30:46,640
Estar� en Quogue manana.
485
00:30:49,347 --> 00:30:50,837
Caballeros.
486
00:30:50,915 --> 00:30:52,576
?D�nde est� Eli?
487
00:30:52,650 --> 00:30:55,448
Eli est� en el hospital.
488
00:30:55,520 --> 00:30:56,544
Si�ntate, si�ntate.
489
00:30:56,621 --> 00:31:00,455
No te preocupes,
s�lo es un chequeo.
490
00:31:00,525 --> 00:31:03,153
Pero no digas nada porque el
precio de las acciones de
491
00:31:03,228 --> 00:31:05,162
Loddstone sube y baja
dependiendo de las noticias
492
00:31:05,230 --> 00:31:06,629
sobre su salud.
No es nada serio.
493
00:31:06,698 --> 00:31:08,461
Tiene m�s de ochenta anos.
Todo es serio.
494
00:31:08,533 --> 00:31:11,331
Trabajamos en el hospital
todos los d�as.
495
00:31:11,402 --> 00:31:14,565
Est� mejor aqu�. Es un toro.
496
00:31:14,639 --> 00:31:19,633
Necesito tu ayuda.
Necesito que seas justa.
497
00:31:21,079 --> 00:31:25,482
Puesto que Cross no hizo
realmente nada para que Athena
498
00:31:25,550 --> 00:31:27,017
volviera a la pel�cula,
499
00:31:27,085 --> 00:31:30,282
y puesto que Loddstone ha
invertido mucho tiempo
500
00:31:30,355 --> 00:31:33,916
- y dinero, y talento.
- Y talento.
501
00:31:33,992 --> 00:31:37,689
Hemos decidido devolverle
a tu hermano el dinero
502
00:31:37,762 --> 00:31:39,286
que nos dio para la pel�cula,
503
00:31:39,364 --> 00:31:42,333
junto con el 10 por ciento
de las ganancias.
504
00:31:42,400 --> 00:31:45,301
Tu hermano no corre
riesgo ninguno.
505
00:31:45,370 --> 00:31:47,167
Lo encuentro bastante
insultante.
506
00:31:47,238 --> 00:31:50,230
Mi cliente y pas�
por ese riesgo.
507
00:31:50,308 --> 00:31:52,435
A Io mejor estoy
equivocado pero,
508
00:31:52,510 --> 00:31:58,346
creo que a tu cliente no
le gustar�a ir a juicio.
509
00:31:59,784 --> 00:32:01,376
Me voy.
510
00:32:01,452 --> 00:32:03,716
Puede ganar unos 10 millones
con esta inversi�n.
511
00:32:03,788 --> 00:32:05,653
Creo que es justo.
512
00:32:05,723 --> 00:32:08,089
?Justo? Es m�s que justo,
pues, no hizo nada.
513
00:32:08,159 --> 00:32:11,287
Dile que trabajaremos juntos
muy pronto en otro proyecto.
514
00:32:11,362 --> 00:32:12,488
Te Io pagaremos.
515
00:32:13,865 --> 00:32:15,423
Adi�s.
516
00:32:17,602 --> 00:32:19,069
Perra.
517
00:32:19,137 --> 00:32:20,502
Buen trasero.
518
00:32:20,571 --> 00:32:22,562
Podemos ganar el juicio.
519
00:32:22,640 --> 00:32:24,198
No quiero un juicio.
520
00:32:24,275 --> 00:32:27,073
Quiero quedarme en la industria
del cine con buenas condiciones
521
00:32:27,145 --> 00:32:28,772
10 millones no est�n mal.
522
00:32:28,846 --> 00:32:32,805
Prepara los papeles,
tengo que coger un avi�n.
523
00:32:32,884 --> 00:32:34,215
Te est�n jodiendo, Cross.
524
00:32:34,285 --> 00:32:36,219
Ya me has o�do, Claudia.
Haz el trato.
525
00:32:36,287 --> 00:32:40,383
Muy bien, pero te conseguir�
m�s del diez por ciento.
526
00:32:43,861 --> 00:32:46,728
Croccifixio, hemos o�do que
te has involucrado
527
00:32:46,798 --> 00:32:50,165
en la industria
cinematogr�fica.
528
00:32:50,234 --> 00:32:52,134
S�.
529
00:32:52,203 --> 00:32:54,262
?Es verdad que prometiste
algunos de tus intereses
530
00:32:54,339 --> 00:32:56,000
en el Xanadu para
financiar la pel�cula?
531
00:32:56,074 --> 00:32:57,234
S�. Giorgio,
sabes que es verdad.
532
00:32:57,308 --> 00:32:59,970
Te has metido en un serio
asunto de familia
533
00:33:00,044 --> 00:33:01,841
sin hacer consulta alguna.
534
00:33:01,913 --> 00:33:04,279
Has Ilevado a cabo...
535
00:33:04,349 --> 00:33:06,374
...una acci�n violenta
536
00:33:06,451 --> 00:33:09,579
que puede tener grandes
repercusiones para la Familia.
537
00:33:09,654 --> 00:33:14,353
Usaste recursos de la Familia.
La casa en las Sierras.
538
00:33:14,425 --> 00:33:18,987
Empleas a Lia Viazzi, y al
copiador experto Matteo Sossa.
539
00:33:22,066 --> 00:33:23,624
Sobrino, hace algunos anos,
540
00:33:23,701 --> 00:33:26,761
pediste no tomar parte
en el trabajo necesario
541
00:33:26,838 --> 00:33:29,466
de algunos otros hombres.
542
00:33:29,540 --> 00:33:32,998
Y ahora Io haces para tu
propia ventaja.
543
00:33:34,645 --> 00:33:36,806
Don Clericuzio,
544
00:33:36,881 --> 00:33:39,145
descubr� una oportunidad
para ganar mucho dinero.
545
00:33:39,217 --> 00:33:41,447
Una oportunidad de establecerme
en un nuevo negocio.
546
00:33:41,519 --> 00:33:45,046
Para m�, para la Familia.
547
00:33:45,123 --> 00:33:48,183
Un negocio para convertir
el dinero negro en blanco.
548
00:33:48,259 --> 00:33:50,193
Pero para hacerlo,
tuve que actuar r�pido.
549
00:33:50,261 --> 00:33:52,195
?Y c�mo te sali�?
550
00:33:52,263 --> 00:33:57,166
Desafortunadamente, Loddstone
no respeta su contrato.
551
00:33:57,235 --> 00:33:58,600
Me compran mi parte,
552
00:33:58,669 --> 00:34:00,864
el diez por ciento
de las ganancias,
553
00:34:00,938 --> 00:34:03,907
que son unos 10 millones
de d�lares.
554
00:34:03,975 --> 00:34:10,107
Pensaba que ser�a mejor aceptar
su oferta que ir a juicio.
555
00:34:10,181 --> 00:34:12,411
Bien hecho.
556
00:34:12,483 --> 00:34:14,576
Son unos canallas en
Hollywood,
557
00:34:14,652 --> 00:34:18,349
pero por Io menos ganaste
diez millones.
558
00:34:18,423 --> 00:34:23,588
No. Cinco para m�,
cinco para la Familia.
559
00:34:25,063 --> 00:34:28,499
Primero, ten el dinero en mano.
Luego Io repartimos.
560
00:34:28,566 --> 00:34:29,794
?M�s caf�, abuelo?
561
00:34:29,867 --> 00:34:32,768
Caf� no, nieto.
562
00:34:32,837 --> 00:34:38,139
A partir de ahora, hablaremos
de todo Io serio que se haga.
563
00:34:38,209 --> 00:34:40,234
?Entendido, sobrino?
564
00:34:40,311 --> 00:34:42,802
S�, claro, Don Clericuzio.
565
00:34:42,880 --> 00:34:44,905
Y los canallas de Hollywood,
566
00:34:44,982 --> 00:34:47,576
terminar�n en
el fondo del mar.
567
00:34:52,423 --> 00:34:54,789
Mujeres y negocios,
mala combinaci�n.
568
00:34:54,859 --> 00:34:57,089
No ten�a nada que ver
con Athena, Pap�.
569
00:34:57,161 --> 00:35:00,255
Quiz�s.
Pero d�jame decirte algo.
570
00:35:00,331 --> 00:35:02,526
Si te jode, planear� su
Comuni�n y desaparecer�
571
00:35:02,600 --> 00:35:06,297
de la faz de la tierra.
No me importa quien sea.
572
00:35:07,405 --> 00:35:09,168
S�, Pap�.
573
00:35:22,120 --> 00:35:23,052
Bobby dice que,
574
00:35:23,121 --> 00:35:25,055
no ha notado cambio alguno
en tu manera de trabajar.
575
00:35:25,123 --> 00:35:29,059
Que has jodido a cantidad de
gente desde el hospital.
576
00:35:31,596 --> 00:35:36,090
Siempre me has gustado.
Nunca has tenido miedo.
577
00:35:36,167 --> 00:35:37,828
Necesito tu ayuda.
578
00:35:37,902 --> 00:35:39,563
Se trata de tu hermano.
579
00:35:39,637 --> 00:35:42,731
Eli,
580
00:35:42,807 --> 00:35:44,570
tienes un sentido moral.
581
00:35:44,642 --> 00:35:47,270
Bantz est� intentando
quitarle todo.
582
00:35:49,914 --> 00:35:55,318
Bobby tiene l�nea directa.
Contesta al tel�fono.
583
00:36:03,427 --> 00:36:05,657
?Eli, eres t�?
584
00:36:05,730 --> 00:36:09,928
Dale a Cross De Lena el veinte
por ciento de las ganancias.
585
00:36:10,001 --> 00:36:12,526
Oh, deja que nos ponga un pleito.
Sabes que no Io har�.
586
00:36:12,603 --> 00:36:15,163
Me oiste, Bobby. El veinte.
587
00:36:15,239 --> 00:36:17,070
?Te va bien?
588
00:36:17,141 --> 00:36:21,305
Claudia De Lena Io arreglar�.
Coopera con ella.
589
00:36:21,379 --> 00:36:23,540
?Est�s muy enfermo?
590
00:36:28,419 --> 00:36:31,820
Gracias, Eli.
No me olvidar� de esto.
591
00:36:34,258 --> 00:36:36,522
Yo, no voy a sobrevivir esto.
592
00:36:36,594 --> 00:36:37,754
Los m�dicos me dicen que
593
00:36:37,828 --> 00:36:39,853
necesito un trasplante
de coraz�n.
594
00:36:39,931 --> 00:36:44,061
Soy viejo, un coraz�n nuevo
no me va a ayudar.
595
00:36:45,236 --> 00:36:47,067
Eli,
596
00:36:49,407 --> 00:36:51,238
est�s cansado.
597
00:36:51,309 --> 00:36:54,335
?Te puedo ayudar en algo?
598
00:36:57,181 --> 00:36:59,376
Qu�tate la ropa.
599
00:37:01,452 --> 00:37:03,079
?Aqu�?
600
00:37:03,154 --> 00:37:06,555
Quiero ver una vez m�s...
601
00:37:06,624 --> 00:37:08,649
a una mujer hermosa,
por favor.
602
00:37:08,726 --> 00:37:11,024
Qu�tate el su�ter.
603
00:37:11,095 --> 00:37:15,259
Si no temblara
tanto te Io quitar�a yo.
604
00:37:15,333 --> 00:37:18,632
Siempre fueron muy sexy.
Los botones.
605
00:37:25,610 --> 00:37:28,135
Todo.
606
00:37:28,212 --> 00:37:31,045
Quiero todo el show.
607
00:37:36,821 --> 00:37:40,450
Tienes un cuerpo hermoso.
608
00:37:40,524 --> 00:37:44,358
Mejor que todas las estrellas
con quienes me he acostado.
609
00:38:05,650 --> 00:38:08,619
La cena estar� lista dentro
de veinte minutos.
610
00:38:11,055 --> 00:38:12,989
Gracias por venir.
611
00:38:13,758 --> 00:38:15,851
Oye, est�s regia.
612
00:38:15,926 --> 00:38:19,487
Gracias, tengo los tragos.
613
00:38:19,563 --> 00:38:20,689
Agua.
614
00:38:20,765 --> 00:38:22,392
?Agua?
615
00:38:22,466 --> 00:38:26,027
Pensaba que ser�a importante
que nos mantuvi�ramos l�cidos.
616
00:38:26,103 --> 00:38:27,968
Oye, me encanta el agua.
617
00:38:30,941 --> 00:38:34,707
Supongo que debo agradecerte
Io de salvar mi carrera.
618
00:38:34,779 --> 00:38:37,475
Claudia me dijo que el estudio
rompi� el contrato contigo
619
00:38:37,548 --> 00:38:39,209
una vez que se suicid�
mi esposo.
620
00:38:39,283 --> 00:38:41,148
?Ten�as que devolverles
la pel�cula
621
00:38:41,218 --> 00:38:42,947
y Ilevarte un porcentaje?
622
00:38:43,020 --> 00:38:45,420
No soy muy buen
hombre de negocios.
623
00:38:46,624 --> 00:38:49,354
No me Io creo.
Se m�s que eso.
624
00:38:51,062 --> 00:38:53,394
Conoc�a a Boz.
625
00:38:55,499 --> 00:38:58,093
No me importa si dej� cientos
de cartas de despedida.
626
00:38:58,169 --> 00:39:00,399
Nunca se matar�a a s� mismo.
627
00:39:02,106 --> 00:39:05,974
Bueno, ?qu� puedo decir?
628
00:39:06,043 --> 00:39:08,204
Muerto est� muerto.
629
00:39:08,279 --> 00:39:11,806
Sab�a que pod�a contar
contigo desde el principio.
630
00:39:11,882 --> 00:39:15,374
Es la �nica cosa mala que he
hecho en mi vida.
631
00:39:15,453 --> 00:39:18,513
Hacer que alguien cometiera
un asesinato.
632
00:39:18,589 --> 00:39:20,420
Athena,
633
00:39:22,927 --> 00:39:26,454
quiero que sepas algo.
634
00:39:26,530 --> 00:39:29,260
No mat� a tu esposo.
635
00:39:29,333 --> 00:39:33,497
Pero Io que
quiero saber es,
636
00:39:33,571 --> 00:39:36,096
?por qu� le ten�as
tanto miedo?
637
00:39:58,729 --> 00:40:00,526
?Qu�?
638
00:40:01,899 --> 00:40:05,164
Boz me dijo el secreto.
639
00:40:05,236 --> 00:40:08,330
Que hab�as tenido un hijo
640
00:40:08,406 --> 00:40:11,068
y que Io enterraste en
el desierto en Arizona.
641
00:40:18,883 --> 00:40:21,784
?Y cre�ste que mat� a mi hijo?
642
00:40:23,587 --> 00:40:26,055
?Crees que mat� a tu esposo?
643
00:40:34,732 --> 00:40:37,098
Preg�ntaselo a Athena.
644
00:40:37,168 --> 00:40:39,227
Una noche cuando estes
en la cama con ella
645
00:40:39,303 --> 00:40:41,100
y tienen tus piernas
entre las suyas.
646
00:40:41,172 --> 00:40:43,333
Y su mirada te hiera
647
00:40:43,407 --> 00:40:46,570
Creo que deber�as preguntarle
sobre nuestro beb�.
648
00:40:46,644 --> 00:40:49,078
El que est� enterrado en
el desierto de Arizona.
649
00:40:50,481 --> 00:40:56,249
Era una mujer peligrosa,
y muy diestra en la cama,
650
00:40:56,320 --> 00:40:59,721
Croccifixio present�a que ella
significaba su fin.
651
00:40:59,790 --> 00:41:02,452
Que le hab�a atrapado.
652
00:41:02,526 --> 00:41:07,589
En aquel momento decidi�
no volver a verla.
653
00:41:21,345 --> 00:41:24,576
Cuando era nino
en Sicilia sonaba...
654
00:41:24,615 --> 00:41:28,073
...con crecer y proteger
a mi familia.
655
00:41:28,152 --> 00:41:33,021
Viajar en un gran barco
a Am�rica. Suenos sencillos.
656
00:41:33,090 --> 00:41:36,150
Pero la vida tiene una
manera de cambiarlos.
657
00:41:36,227 --> 00:41:39,924
Nunca hab�a sonado con matar
a otro ser humano,
658
00:41:39,997 --> 00:41:41,931
con perder a mi esposa,
659
00:41:41,999 --> 00:41:44,968
y a mi hijo y con perder el
amor de mi hija.
660
00:41:45,035 --> 00:41:48,732
Mi nieto Dante ten�a
sus propios suenos,
661
00:41:48,806 --> 00:41:52,333
suenos que se convertir�an
en mis pesadillas.
662
00:41:54,411 --> 00:41:57,812
Conspir� contra la Familia
con un detective de Los Angeles
663
00:41:57,882 --> 00:42:00,783
a quien ya pag�bamos.
664
00:42:01,685 --> 00:42:06,179
Escucha. Quisiera proponerte
algo importante.
665
00:42:06,257 --> 00:42:08,487
?Prefieres oir los riesgos
o los beneficios?
666
00:42:08,559 --> 00:42:10,390
Los beneficios.
667
00:42:10,461 --> 00:42:13,225
Bien. Doscientos mil d�lares
al contado antes de comenzar.
668
00:42:13,297 --> 00:42:15,288
Despu�s de un ano,
669
00:42:15,366 --> 00:42:17,357
un trabajo como Jefe de
Seguridad del Hotel Xanadu,
670
00:42:17,434 --> 00:42:19,493
con un salario cinco veces m�s
grande que el que tienes ahora.
671
00:42:19,570 --> 00:42:24,098
M�s el alojamiento, carro,
cuenta para gastos... todo.
672
00:42:24,174 --> 00:42:26,005
Suena demasiado bien.
Que alguien tiene que morir...
673
00:42:26,076 --> 00:42:28,044
...es el riesgo ?no?
674
00:42:28,112 --> 00:42:29,477
Para m�.
Yo s�re el que dispare.
675
00:42:29,547 --> 00:42:31,913
?Por qu� no yo?
Lo puedo hacer legal.
676
00:42:31,982 --> 00:42:33,711
Porque no sobrevivir�as
seis meses.
677
00:42:33,784 --> 00:42:35,718
?Y qu� hago?
678
00:42:35,786 --> 00:42:37,651
?Te hago cosquillas en el
trasero con una pluma?
679
00:42:37,721 --> 00:42:41,213
El riesgo para ti es que no es
uno de los trabajos regulares.
680
00:42:41,292 --> 00:42:44,056
Para la familia Clericuzio.
Es cosa m�a.
681
00:42:44,128 --> 00:42:45,959
Oh... carajo.
682
00:42:47,331 --> 00:42:48,798
Mira, hay otros beneficios.
683
00:42:48,866 --> 00:42:50,834
?Te acuerdas del suicidio
de Boz Skannet?
684
00:42:50,901 --> 00:42:53,301
Claro que me acuerdo.
Excepto que no fue un suicidio.
685
00:42:53,370 --> 00:42:55,565
Aquella puta actriz
Io arregl�.
686
00:42:55,639 --> 00:42:57,903
Cross se Io carg� con un
tipo que se Ilama Lia Vazzi,
687
00:42:57,975 --> 00:42:59,602
es un hombre pequeno
y duro de la madre patria.
688
00:42:59,677 --> 00:43:02,646
Cara de halc�n.
689
00:43:02,713 --> 00:43:04,544
?D�nde Io encuentro?
690
00:43:06,584 --> 00:43:09,485
Vive en una casa de caza
que tenemos en la sierra.
691
00:43:12,890 --> 00:43:18,487
Si los Clericuzio me persiguen,
te vender�.
692
00:43:18,562 --> 00:43:24,159
No te preocupes.
Si Io oigo te matar� primero.
693
00:43:29,640 --> 00:43:33,132
?A qui�n vas a matar?
?Me Io vas a decir?
694
00:43:33,210 --> 00:43:34,973
Lo sabr�s en el momento
apropiado.
695
00:43:35,045 --> 00:43:37,673
Muy bien, chicos.
696
00:43:37,748 --> 00:43:40,478
Hemos pescado mucho.
697
00:43:42,653 --> 00:43:44,951
Tu mam� estar� muy contenta.
698
00:43:48,859 --> 00:43:51,919
Parece que va a haber
trucha para cenar.
699
00:43:51,996 --> 00:43:54,191
Buenos ninos.
700
00:43:54,264 --> 00:43:57,859
Tienen el para�so aqu�.
Un lugar seguro para criarlos.
701
00:44:00,838 --> 00:44:03,500
?En qu� te puedo servir?
702
00:44:03,574 --> 00:44:06,907
Estoy en el Departmento de
Polic�a de Los Angeles.
703
00:44:06,977 --> 00:44:09,104
Quisiera hacerle
unas preguntas.
704
00:44:09,179 --> 00:44:11,807
- Podemos entrar adentro...
- Aqu� est� bien.
705
00:44:15,653 --> 00:44:17,644
S�, conoce a un hombre que
se Ilama Boz Skannet.
706
00:44:19,623 --> 00:44:21,215
Te vi con �l.
707
00:44:21,291 --> 00:44:23,657
En la entrada del
Hotel Beverly.
708
00:44:23,727 --> 00:44:26,457
Te vi entrar en
un carro con �l.
709
00:44:26,530 --> 00:44:28,225
No era yo.
710
00:44:29,933 --> 00:44:31,924
Claro que no.
711
00:44:35,773 --> 00:44:38,537
Bien, bastardo italiano.
712
00:44:38,609 --> 00:44:41,578
Pero un d�a de estos
le voy a pillar...
713
00:44:41,645 --> 00:44:43,943
...le voy a pillar.
714
00:44:51,689 --> 00:44:55,090
- ?Llegaste anoche?
- Esta manana temprano.
715
00:44:57,628 --> 00:45:01,928
?C�mo sab�a Jim Losey qui�n
soy y d�nde encontrarme?
716
00:45:01,999 --> 00:45:04,593
No tengo el informe policial.
717
00:45:04,668 --> 00:45:07,193
Debe de haber un chibato
en la Familia.
718
00:45:07,271 --> 00:45:08,829
No puede ser.
719
00:45:11,108 --> 00:45:12,575
?Quieres tomarte unas
vacaciones en Brazil
720
00:45:12,643 --> 00:45:15,407
con tu familia mientras
Io averiguamos?
721
00:45:15,479 --> 00:45:18,778
No estoy nervioso. Todav�a.
722
00:45:18,849 --> 00:45:24,378
Pero quisiera tener tu
permiso para protegerme de este hombre.
723
00:45:24,455 --> 00:45:27,219
Lia, no es Sicilia.
724
00:45:27,291 --> 00:45:30,385
Es muy peligroso matar a un
polic�a en este pa�s.
725
00:45:32,396 --> 00:45:35,365
Tengo que decirte algo
que no deber�as saber.
726
00:45:35,432 --> 00:45:40,495
Jim Losey es empleado de los
Clericuzio. Mucho dinero.
727
00:45:40,571 --> 00:45:44,166
El hecho es que es un hombre
peligroso, ?no?
728
00:45:44,241 --> 00:45:46,709
Ten cuidado.
729
00:45:48,779 --> 00:45:52,306
Croccifixio ten�a muchas
obligaciones como mi bar�n
730
00:45:52,382 --> 00:45:54,577
o bruglione en el oeste.
731
00:45:54,651 --> 00:45:57,142
Tambi�n dirigi� al Hotel Xanadu
732
00:45:57,221 --> 00:46:00,622
y era responsable del
flujo constante de dinero
733
00:46:00,691 --> 00:46:02,750
generado por el casino.
734
00:46:02,826 --> 00:46:06,125
En la tradici�n
del negocio americano,
735
00:46:06,196 --> 00:46:09,791
tom� unos cinco millones
de estos d�lares
736
00:46:09,867 --> 00:46:13,769
para asegurar nuestra amistad
con el Senador Walter Wavven.
737
00:46:13,837 --> 00:46:16,965
Hab�a vengado la muerte
de su hija.
738
00:46:17,040 --> 00:46:20,237
Ahora, Wavven ten�a
que cumplir su parte,
739
00:46:20,310 --> 00:46:24,269
legalizar las apuestas
en los cincuenta estados.
740
00:46:38,562 --> 00:46:41,656
Ah, Cross. Pasa, pasa.
741
00:46:41,732 --> 00:46:44,428
Mucho gusto verte...
Oh, necesitas comer.
742
00:46:44,501 --> 00:46:46,332
La comida que mand�
el hotel es estupenda.
743
00:46:46,403 --> 00:46:47,529
Me alegro de que te guste.
744
00:46:47,604 --> 00:46:50,266
Salm�n ahumado,
ostras... y limonada.
745
00:46:50,340 --> 00:46:52,274
No te pierdes nada...
Sab�as que he dejado de tomar.
746
00:46:52,342 --> 00:46:55,277
Es un regalo
del hotel, Senador.
747
00:46:55,345 --> 00:46:58,075
No sabes Io alegre que estoy.
748
00:46:58,148 --> 00:47:00,082
Necesito hablar
contigo a solas.
749
00:47:00,150 --> 00:47:01,583
Claro, la Ilave.
750
00:47:02,853 --> 00:47:06,789
S�, Ileva esto a mi sala
y uno de Uds. Qu�dese con �l.
751
00:47:06,857 --> 00:47:08,688
Y si podr�an dejarnos
s�los ahora.
752
00:47:08,759 --> 00:47:10,989
Necesito hablar a solas con
mi amigo Cross. Gracias.
753
00:47:11,061 --> 00:47:13,791
Pues, est�s estupendo,
muy bien. ?C�mo va el golf?
754
00:47:13,864 --> 00:47:15,764
- ?Juegas mucho?
- No est� mal, un poco.
755
00:47:17,401 --> 00:47:19,460
?S�? Pues,
quisiera jugar manana.
756
00:47:19,536 --> 00:47:22,004
Bien, Io podemos planear.
757
00:47:22,072 --> 00:47:26,805
As� que tengo algunas buenas
noticias, pero tambi�n malas.
758
00:47:26,877 --> 00:47:28,811
Pues, por cinco millones,
759
00:47:28,879 --> 00:47:30,813
espero que sean mucho mejores
las buenas que las malas.
760
00:47:30,881 --> 00:47:34,078
Las buenas primero. Y son
buenas noticias, muy buenas.
761
00:47:34,151 --> 00:47:37,450
Parece que tengo suficientes
votos en la Camara y
762
00:47:37,521 --> 00:47:41,480
en el Senado para legalizar las
apuestas por todo el pa�s y
763
00:47:41,558 --> 00:47:43,492
el dinero en la maleta servir�
para cementar algunos votos.
764
00:47:43,560 --> 00:47:46,222
- Son cinco, ?no?
- Son cinco.
765
00:47:46,296 --> 00:47:48,059
Ahora, las malas.
766
00:47:48,131 --> 00:47:50,156
Pues, a tus amigos
no les va a gustar,
767
00:47:50,234 --> 00:47:53,431
especialmente a Giorgio.
Es tan impaciente.
768
00:47:53,503 --> 00:47:55,437
Es un tipo excelente, pero.
Me gusta mucho...
769
00:47:55,505 --> 00:47:58,474
Senador ?Las malas noticias?
770
00:47:58,542 --> 00:48:01,375
El Presidente me ha dicho que
va a poner su veto.
771
00:48:01,445 --> 00:48:03,242
- Espera un momento.
- Y no tenemos los votos
772
00:48:03,313 --> 00:48:05,076
suficientes para
superar un veto.
773
00:48:05,148 --> 00:48:07,116
?Los cinco millones
son para el Presidente?
774
00:48:07,184 --> 00:48:10,176
No. El Presidente. No.
775
00:48:10,254 --> 00:48:13,781
Cuando eres Presidente funciona
de manera diferente. Creeme.
776
00:48:13,857 --> 00:48:15,415
As� que no consiguiremos nada,
777
00:48:15,492 --> 00:48:17,153
a menos que muera
el Presidente.
778
00:48:17,227 --> 00:48:20,219
Exactamente.
Ahora le van a reelegir.
779
00:48:20,297 --> 00:48:23,494
Y dentro de cinco anos podr�
cambiarse la organizaci�n
780
00:48:23,567 --> 00:48:25,432
del Congreso, y no tendr� los
votos que tengo ahora.
781
00:48:26,603 --> 00:48:28,195
?Qu� diablos est�s diciendo?
782
00:48:28,272 --> 00:48:31,207
Si algo le Ilegara
a pasar al Presidente,
783
00:48:31,275 --> 00:48:33,835
el Vice-Presidente
firmar�a la ley.
784
00:48:33,911 --> 00:48:36,812
No, no, vamos.
Las cosas pasan.
785
00:48:36,880 --> 00:48:38,973
?Qu�? Pues, cualquier cosa.
786
00:48:39,049 --> 00:48:41,711
Un infarto, se choca el avi�n.
Todos somos mortales.
787
00:48:41,785 --> 00:48:44,583
El destino puede tomar parte.
788
00:48:44,621 --> 00:48:47,590
Y el Vice Presidente
es muy amigo m�o,
789
00:48:47,658 --> 00:48:52,755
aunque del otro partido y s�
seguro que aprobar� la ley.
790
00:48:59,303 --> 00:49:04,104
?Est�s seguro del mensaje que
nos envi� el Senador?
791
00:49:04,174 --> 00:49:08,611
Quiere que asesinemos
al Presidente.
792
00:49:08,679 --> 00:49:13,810
?Cree que matar�amos
al l�der de este gran pa�s?
793
00:49:13,884 --> 00:49:17,012
El Senador nos dio
los detalles.
794
00:49:17,087 --> 00:49:20,614
Creo que supone
que haremos algo.
795
00:49:20,691 --> 00:49:22,090
Tienes fr�o, t�o.
796
00:49:22,159 --> 00:49:25,219
S� hace fr�o.
Pero es fortalecedor.
797
00:49:25,295 --> 00:49:30,164
A mi edad me sube por los huesos.
Ya no puedo calentarme.
798
00:49:30,233 --> 00:49:34,795
Hay otro problema bastante delicado.
Lia Vazzi.
799
00:49:34,871 --> 00:49:38,864
Dice que Jim Losey ha estado
haciendo preguntas.
800
00:49:38,942 --> 00:49:42,503
El detective encontr�
algo por accidente
801
00:49:42,579 --> 00:49:48,540
y quiere un extra para dejarlo.
Giorgio, arr�glalo.
802
00:49:48,618 --> 00:49:52,145
Dale otros cincuenta mil.
Pero, Cross, esto es tuyo.
803
00:49:52,222 --> 00:49:53,883
El dinero tiene que
venir del Xanadu.
804
00:49:53,957 --> 00:49:55,925
No me importa el dinero.
805
00:49:55,993 --> 00:49:58,757
Hay un chibato
dentro de la Familia.
806
00:49:58,829 --> 00:50:01,627
No hay ning�n chibato.
807
00:50:03,934 --> 00:50:08,132
Tenemos que hablar de este
asunto del Presidente.
808
00:50:09,940 --> 00:50:11,771
No podemos ni tampoco debemos.
809
00:50:11,842 --> 00:50:15,073
Pippi, si no puedes
hacerlo Io har� yo.
810
00:50:15,145 --> 00:50:17,136
Eres un carnicero,
no un planificador.
811
00:50:17,214 --> 00:50:18,806
?Me est�s Ilamando carnicero?
812
00:50:20,150 --> 00:50:22,345
?Cu�ntas marcas tienes
en tu cintur�n?
813
00:50:23,987 --> 00:50:26,319
Abuelo, dame el trabajo
y Io Ilevar� a cabo.
814
00:50:26,390 --> 00:50:30,417
Estoy seguro que Io podr�as
hacer. Pero Pippi tiene raz�n.
815
00:50:30,494 --> 00:50:34,658
Es demasiado arriesgado.
Uno siempre puede fallar.
816
00:50:34,731 --> 00:50:36,824
Pero nunca se puede cometer
un error fatal.
817
00:50:36,900 --> 00:50:38,663
Aunque tuvi�ramos �xito,
818
00:50:38,735 --> 00:50:40,066
el peso caer�a sobre nosotros
para siempre.
819
00:50:40,137 --> 00:50:43,129
Dante, mi nieto.
Debes ser paciente.
820
00:50:43,206 --> 00:50:48,109
Alg�n d�a tendr�s tu imperio
para apostar. Ser� tu legado.
821
00:50:48,178 --> 00:50:51,272
Y el peso de un acto horrible
caer� sobre ti.
822
00:50:54,017 --> 00:50:56,815
Croccifixio, no creo que
823
00:50:56,887 --> 00:51:00,084
debamos continuar ning�n tipo
de relaci�n con el Senador.
824
00:51:00,157 --> 00:51:03,217
Considero un insulto el que
piense que matar�amos al
825
00:51:03,293 --> 00:51:07,957
Presidente para avanzar en
nuestros negocios.
826
00:51:08,031 --> 00:51:09,464
De acuerdo.
827
00:51:09,533 --> 00:51:11,296
Bien.
828
00:51:12,702 --> 00:51:15,068
?Qu� te preocupa, Pippi?
829
00:51:15,138 --> 00:51:19,438
Soy demasiado joven para
jubilarme, me inquieta.
830
00:51:19,509 --> 00:51:23,809
?Por qu� no juegas al golf
como el bruglione?
831
00:51:27,217 --> 00:51:29,481
Has escapado de muchos
peligros.
832
00:51:29,553 --> 00:51:31,748
Disfruta de la vida.
833
00:51:31,822 --> 00:51:34,450
?Por qu� no te casas?
834
00:51:34,524 --> 00:51:38,221
Escoge a una de tus novias.
835
00:51:38,295 --> 00:51:40,889
Ten paciencia.
836
00:51:40,964 --> 00:51:46,027
Me temo que Ilegar� tu
momento y el m�o.
837
00:51:54,878 --> 00:51:58,439
Mira esto.
838
00:51:58,515 --> 00:52:02,178
Qu� d�a m�s feliz.
839
00:52:04,321 --> 00:52:06,414
Parece que hace cien anos.
840
00:52:10,193 --> 00:52:14,220
Quiere que imagines.
Jean Claude Van Damme.
841
00:52:14,297 --> 00:52:16,390
Sabes, la bruta energ�a masculina.
842
00:52:16,466 --> 00:52:18,900
?No estamos intentando
demostrar c�mo la mujer trata
843
00:52:18,969 --> 00:52:20,698
con el poder de manera
diferente al hombre?
844
00:52:20,770 --> 00:52:22,863
Pues, anade un poco de Denzel
Washington para Io humano.
845
00:52:22,939 --> 00:52:26,033
La violencia se vende.
Sangre. Agallas.
846
00:52:26,109 --> 00:52:28,703
Testosterona. Ser carn�voro.
847
00:52:28,778 --> 00:52:31,246
S� que hablaste con Eli.
Estaba all�.
848
00:52:31,314 --> 00:52:33,339
Prometi� dar los
puntos a Cross.
849
00:52:33,416 --> 00:52:36,180
Hoy no quiero hablar de esto.
850
00:52:36,253 --> 00:52:38,744
Ll�male ahora.
851
00:52:38,822 --> 00:52:41,655
Claudia, estoy intentando
mantenerlo en secreto hasta
852
00:52:41,725 --> 00:52:44,125
que el mercado cierre pero
esta manana perdimos a Eli.
853
00:52:44,194 --> 00:52:45,889
No puede ser verdad.
854
00:52:45,962 --> 00:52:48,726
Eli est� muerto.
855
00:52:48,798 --> 00:52:51,062
Por suerte estoy en
control del Estudio,
856
00:52:51,134 --> 00:52:53,034
pero con referencia a esta
supuesta conversaci�n.
857
00:52:53,103 --> 00:52:55,264
S�lo estuve con �l ayer
por la noche.
858
00:52:55,338 --> 00:52:59,775
S�. No creer�s que eso Io que
le mat�, ?no?
859
00:53:03,880 --> 00:53:06,906
El amor no es una emoci�n
en la que se pueda confiar,
860
00:53:06,983 --> 00:53:08,917
por muy profundo que sea.
861
00:53:08,985 --> 00:53:11,180
El amor no asegura
agradecimiento,
862
00:53:11,254 --> 00:53:13,154
ni obediencia,
863
00:53:13,223 --> 00:53:16,954
ni armon�a en
un mundo tan dif�cil.
864
00:53:17,027 --> 00:53:18,756
Croccifixio sab�a eso,
865
00:53:18,828 --> 00:53:21,456
pero todav�a se sent�a
atra�do hacia ella.
866
00:53:21,531 --> 00:53:25,023
Lo intent� pero no
pudo resistirla.
867
00:53:25,101 --> 00:53:28,036
Si quieres puedo cocinarte
unos huevos y tocino.
868
00:53:32,108 --> 00:53:34,099
Ahora no tengo tiempo.
869
00:53:35,979 --> 00:53:38,641
?Cu�ndo te volver� a ver?
870
00:53:38,715 --> 00:53:41,513
Tengo mucho que hacer
en Las Vegas.
871
00:53:41,585 --> 00:53:43,985
Te Ilamar� la semana
que viene.
872
00:53:45,589 --> 00:53:48,786
Esto es una despedida, ?no?
873
00:53:48,858 --> 00:53:51,725
Cumpliste con tu obligaci�n.
874
00:53:55,932 --> 00:53:57,957
?Qui�n te crees que soy?
875
00:53:59,035 --> 00:54:01,060
Peligrosa.
876
00:54:01,137 --> 00:54:04,231
?Por qu� te us� para matar
a mi esposo, verdad?
877
00:54:04,307 --> 00:54:06,036
S�, Io pusiste all�.
878
00:54:06,109 --> 00:54:08,168
?Crees que mat� a mi hija?
879
00:54:08,245 --> 00:54:11,544
A decir verdad no s� que creer.
880
00:54:11,615 --> 00:54:13,674
S� que est�s muy ocupado,
881
00:54:13,750 --> 00:54:16,514
pero hay algo que
quisiera ensenarte.
882
00:54:16,586 --> 00:54:17,883
?Puedes tomarte la manana libre
y tomar un vuelo m�s tarde?
883
00:54:20,490 --> 00:54:22,617
No s�.
884
00:54:22,692 --> 00:54:26,093
Es importante.
Quiero mostrarte algo.
885
00:54:43,246 --> 00:54:45,407
?D�nde estamos?
886
00:54:45,482 --> 00:54:48,815
Ven conmigo.
Las preguntas despu�s.
887
00:55:10,006 --> 00:55:12,531
- ?Est� en la sala de arte?
- S�.
888
00:55:17,414 --> 00:55:20,008
?Me vas a decir Io que est�
pasando aqu�?
889
00:55:20,083 --> 00:55:21,846
Espera.
890
00:55:36,800 --> 00:55:39,098
Est� es mi hija, Bethany.
891
00:55:41,137 --> 00:55:43,833
Hola, carino, soy Mami.
892
00:55:46,109 --> 00:55:48,805
Oh, es hermoso.
893
00:55:48,878 --> 00:55:52,075
He tra�do un amigo conmigo.
Se Ilama Cross.
894
00:55:52,148 --> 00:55:53,843
?No te parece
un nombre gracioso?
895
00:55:53,917 --> 00:55:55,578
Hola, Bethany.
896
00:55:55,652 --> 00:55:58,849
Oye, ?salimos afuera
con los otros ninos?
897
00:55:58,922 --> 00:56:00,514
Hace muy buen tiempo.
898
00:56:00,590 --> 00:56:03,150
Podemos sentarnos debajo de
nuestro �rbol favorito.
899
00:56:03,226 --> 00:56:06,024
Cross, mira.
900
00:56:18,675 --> 00:56:20,836
?Qu� te han dicho los m�dicos?
901
00:56:22,278 --> 00:56:24,303
Bethany es autista.
902
00:56:24,381 --> 00:56:26,440
?Saben c�mo pas�?
903
00:56:26,516 --> 00:56:31,351
Nadie Io sabe de verdad.
Pero cuando era beb�,
904
00:56:31,421 --> 00:56:34,185
Boz la tir� al aire
905
00:56:34,257 --> 00:56:38,887
y la dej� caer.
A prop�sito.
906
00:56:38,962 --> 00:56:41,692
Tuvo una concusi�n.
907
00:56:41,765 --> 00:56:46,202
Y tem�a que nos matar� a las dos.
As� que yo escap�.
908
00:56:46,269 --> 00:56:52,970
Not� que cada vez se met�a m�s
y m�s en su propio mundo.
909
00:56:53,042 --> 00:56:55,567
Yo estaba aterrada.
910
00:56:55,645 --> 00:56:59,012
Pens� que quiz� su cerebro
sufri� danos.
911
00:57:00,483 --> 00:57:03,008
La Ilev� a cantidad de m�dicos
912
00:57:03,086 --> 00:57:04,917
y le hicieron millones
de pruebas.
913
00:57:04,988 --> 00:57:07,548
Continuamente me dec�an que
nada pod�a haberlo prevenido
914
00:57:07,624 --> 00:57:09,319
y que nada pod�a cambiarlo.
915
00:57:09,392 --> 00:57:11,485
Pero no creas eso.
916
00:57:11,561 --> 00:57:14,894
Voy a dejar el cine
despu�s de esta pel�cula.
917
00:57:14,964 --> 00:57:16,989
Hay este m�dico en Francia
918
00:57:17,066 --> 00:57:18,863
y la voy a Ilevar all�
a Bethany.
919
00:57:20,870 --> 00:57:22,667
Para vivir all�.
920
00:57:24,307 --> 00:57:27,470
As� que este era el beb�
que dije a Boz
921
00:57:27,544 --> 00:57:29,478
que hab�a enterrado
en el desierto.
922
00:57:30,413 --> 00:57:33,644
Pensaba que eso
la proteger�a de �l.
923
00:57:33,716 --> 00:57:35,707
Y luego reapareci� en mi vida
924
00:57:35,785 --> 00:57:38,549
y ten�a tanto miedo
de que me matar�
925
00:57:38,621 --> 00:57:41,317
y Bethany se quedar� sola.
926
00:57:47,297 --> 00:57:50,164
Recuerda, te ayudar�
en todo Io que pueda.
927
00:57:50,233 --> 00:57:52,793
Entonces, Il�mame
cuando regreses.
928
00:57:52,869 --> 00:57:55,736
Ve�monos Io m�s que podamos
929
00:57:55,805 --> 00:57:58,103
antes de que termine
la pel�cula, ?de acuerdo?
930
00:57:58,174 --> 00:58:01,109
Porque despu�s
me ir� a Francia.
931
00:58:09,319 --> 00:58:11,913
Creo que estoy empezando
a enamorarme.
932
00:58:15,291 --> 00:58:17,885
Tengo que preguntarte algo.
933
00:58:17,961 --> 00:58:19,826
?Mataste a Boz?
934
00:58:21,331 --> 00:58:23,322
?Mandaste matarlo?
935
00:58:25,168 --> 00:58:26,601
No.
936
00:58:28,438 --> 00:58:30,872
No tuve nada que ver.
937
00:58:30,940 --> 00:58:32,805
?Me Io juras?
938
00:58:34,244 --> 00:58:35,677
S�.
939
00:58:53,897 --> 00:58:56,764
Espera a que mi hermano oiga
c�mo le jodiste.
940
00:58:56,833 --> 00:59:00,200
Claudia, nadie le ha
jodido a tu hermano.
941
00:59:00,270 --> 00:59:02,170
Skippy, ?le ha jodido
alguien a su hermano?
942
00:59:02,238 --> 00:59:04,229
No.
943
00:59:04,307 --> 00:59:07,299
Devolvimos todo el dinero
de tu hermano.
944
00:59:07,377 --> 00:59:09,368
- Con intereses.
- Con intereses.
945
00:59:09,445 --> 00:59:11,913
Pero le quitaste los puntos que
consigui� con Messalina.
946
00:59:11,981 --> 00:59:14,848
Eli Marrion en persona
se los hab�a prometido.
947
00:59:14,918 --> 00:59:18,354
Las reglas han cambiado desde
que controlo el estudio.
948
00:59:18,421 --> 00:59:22,050
Prometo arreglarlo contigo.
Te Io prometo.
949
00:59:22,125 --> 00:59:25,788
No tienen ni idea
con quien se han metido.
950
00:59:28,431 --> 00:59:31,298
Este Bobby Bantz ha escupido
en la cara de los Clericuzio.
951
00:59:31,367 --> 00:59:33,995
Es listo. Sabe que Cross
no le Ilevar� a juicio.
952
00:59:34,070 --> 00:59:36,095
Tienen que admitir que es
buen negocio por su parte.
953
00:59:36,172 --> 00:59:38,333
As�, que nieto, ?c�mo
solucionar�as este problema?
954
00:59:38,408 --> 00:59:41,036
Lo cortar�a en pedazos.
955
00:59:44,814 --> 00:59:47,044
?Y t�, Croccifixio?
956
00:59:47,116 --> 00:59:49,277
Lo aceptar�a y
aprender�a de ello.
957
00:59:49,352 --> 00:59:51,718
Me fregu� porque no pensaba
que tendr�an las agallas.
958
00:59:51,788 --> 00:59:54,222
No puedes ignorarlo.
Te tomar�n por tonto.
959
00:59:54,290 --> 00:59:57,782
Y los hombres de todo el mundo
rehusar�n tu respeto.
960
00:59:57,860 --> 00:59:59,691
?Pippi?
961
00:59:59,762 --> 01:00:01,889
Har�a Io civilizado
en los negocios.
962
01:00:01,965 --> 01:00:03,398
Deber�amos comprar el Estudio.
963
01:00:04,701 --> 01:00:06,601
?Sabes de que clase de dinero
estamos hablando?
964
01:00:06,669 --> 01:00:09,866
El dinero es como la nata.
965
01:00:09,939 --> 01:00:12,373
Tomas un poquito
y de ello creas un mont�n
966
01:00:12,442 --> 01:00:14,637
con inversiones pr�stamos.
967
01:00:14,711 --> 01:00:17,009
Bantz controla el Estudio.
Nunca Io vender�a.
968
01:00:17,080 --> 01:00:18,980
No Io vender�a ni por diez
billones de d�lares.
969
01:00:19,048 --> 01:00:20,879
A Io mejor voy yo
y le doy un beso.
970
01:00:20,950 --> 01:00:23,180
?Qui�n se Ileva
el Estudio, Cross?
971
01:00:23,252 --> 01:00:25,152
Dante, ni t� ni yo podr�amos
dirigir un Estudio.
972
01:00:25,221 --> 01:00:26,483
No somos Io bastante crueles.
973
01:00:26,556 --> 01:00:28,547
Por ello brindo.
974
01:00:31,961 --> 01:00:34,327
Alejat� de mi.
975
01:00:39,636 --> 01:00:41,797
Alejat� de mi.
976
01:00:45,074 --> 01:00:47,838
Alejat� de mi.
977
01:00:54,751 --> 01:00:57,345
D�jame salir.
978
01:01:01,024 --> 01:01:03,686
D�jame irme.
979
01:01:06,462 --> 01:01:10,193
Est� bien, Rose Marie.
Estoy aqu�. Est� bien.
980
01:01:12,735 --> 01:01:17,138
Me mataron a mi Jimmy.
981
01:01:17,206 --> 01:01:20,334
Mataron a mi hermoso esposo.
982
01:01:21,477 --> 01:01:24,446
No puedo vivir
en esta pesadilla.
983
01:01:24,514 --> 01:01:27,005
T�a Rose, ?has estado
tomando tu medicina?
984
01:01:27,083 --> 01:01:30,018
No. Y no se Io digas
a mis hermanos.
985
01:01:31,587 --> 01:01:33,782
Hacen que las cosas
desaparezcan.
986
01:01:33,856 --> 01:01:35,483
Tienes que preguntar
a mis hermanos
987
01:01:35,558 --> 01:01:36,991
que le hicieron a Jimmy.
988
01:01:37,060 --> 01:01:39,426
Preg�ntales Io que
hicieron a mi esposo.
989
01:01:39,495 --> 01:01:41,326
Pues, a Io mejor
me Io debes contar t�.
990
01:01:41,397 --> 01:01:45,333
No, no puedo.
Esta vez me matar�n.
991
01:01:45,401 --> 01:01:47,164
Vamos, T�a Rose.
Vamos adentro.
992
01:01:49,205 --> 01:01:51,571
Por favor, por favor.
Ay�dame.
993
01:01:57,013 --> 01:01:58,981
Se la est�n Ilevando.
994
01:02:02,485 --> 01:02:05,318
Le han dado algo para que
se duerma.
995
01:02:05,388 --> 01:02:08,050
Saben como hacerlo.
996
01:02:13,663 --> 01:02:16,996
Cuentame acerca de las guerras
con los Santadio, Pap�.
997
01:02:17,066 --> 01:02:18,897
?Te dijo que
me Io preguntar�s?
998
01:02:18,968 --> 01:02:21,027
Hablaba de esto.
999
01:02:21,104 --> 01:02:23,971
Pues, fue una mala �poca.
1000
01:02:24,040 --> 01:02:28,739
Los Santadio mataron a su
hermano, Silvio.
1001
01:02:28,811 --> 01:02:31,006
Oh.
1002
01:02:31,080 --> 01:02:32,411
?Qu� m�s?
1003
01:02:33,516 --> 01:02:37,680
Pues, el Don no quiere
que se hable de eso. Jam�s.
1004
01:02:42,225 --> 01:02:46,355
No sal� bien
con el Don, ?verdad?
1005
01:02:46,429 --> 01:02:48,260
No. Hiciste bien.
1006
01:02:48,331 --> 01:02:50,526
Pero el Don ten�a raz�n.
1007
01:02:50,600 --> 01:02:54,001
No debes permitir que te
jodan dos veces.
1008
01:02:54,070 --> 01:02:56,937
Tenemos que mostrarnos
fuertes ante estos
1009
01:02:57,006 --> 01:02:59,474
malendrenas de Hollywood.
1010
01:02:59,542 --> 01:03:01,942
Comprar el estudio sin
que se enteren.
1011
01:03:02,011 --> 01:03:06,107
Escuchaste al Don.
1012
01:03:06,182 --> 01:03:09,379
Debo casarme, domesticarme.
1013
01:03:09,452 --> 01:03:11,249
Sabes, estaba pensando.
1014
01:03:11,287 --> 01:03:13,380
S�, s� Io que estabas pensando.
Eres como ricitos de oro.
1015
01:03:13,456 --> 01:03:15,981
La de Nueva York es muy dura.
La de Chicago muy suave.
1016
01:03:16,058 --> 01:03:18,891
Pero la de Los Angeles.
Es perfecta.
1017
01:03:21,197 --> 01:03:22,960
Michelle es una buena
muchacha, Pap�.
1018
01:03:23,032 --> 01:03:24,966
Te deseo Io mejor.
1019
01:03:25,034 --> 01:03:27,468
Pero va a ser un poco extrano
Ilamar 'Mam�' a una mujer
1020
01:03:27,537 --> 01:03:29,368
m�s joven que yo.
1021
01:03:34,010 --> 01:03:35,910
Oye, ten cuidado.
1022
01:03:35,978 --> 01:03:37,969
?De qu�?
1023
01:03:38,047 --> 01:03:39,480
De todo.
1024
01:03:46,522 --> 01:03:49,923
A Io mejor deb�a haberte
dejado ir con tu madre.
1025
01:03:49,992 --> 01:03:52,222
Era ego�sta.
1026
01:03:52,295 --> 01:03:54,889
Yo te necesitaba.
1027
01:04:06,776 --> 01:04:08,175
Ya o�ste, Michelle.
1028
01:04:08,244 --> 01:04:10,178
Durante 3 anos me has estado
dando la pelmada
1029
01:04:10,246 --> 01:04:12,510
para que me case contigo.
Hag�moslo.
1030
01:04:12,582 --> 01:04:14,516
No, no es una broma.
Me voy a jubilar,
1031
01:04:14,584 --> 01:04:17,815
jugar a golf,
ser un buen marido.
1032
01:04:17,887 --> 01:04:20,947
Te gusta Las Vegas.
Te comprar� una nueva casa.
1033
01:04:21,023 --> 01:04:25,084
No. S�, en serio.
Hasta el final.
1034
01:04:26,562 --> 01:04:30,862
Quieres tener un hijo,
tengamos un hijo.
1035
01:04:30,933 --> 01:04:34,733
No, no. No quiero que vengas
al aeropuerto para recogerme.
1036
01:04:34,804 --> 01:04:38,001
S�lo quiero que est�s lista
para cuando Ilegue a tu casa.
1037
01:04:38,074 --> 01:04:42,238
Y di algunas de las mantras tuyas.
Las vamos a necesitar.
1038
01:04:44,013 --> 01:04:45,810
Te quiero, carino.
1039
01:05:25,454 --> 01:05:27,183
?Qu� diablos
est�s haciendo aqu�?
1040
01:05:38,334 --> 01:05:40,393
Deb�a haberlo sabido.
1041
01:05:46,375 --> 01:05:48,434
Oh, carino, carino,
no juegues con eso.
1042
01:05:48,511 --> 01:05:50,103
Est� cubierto de hormigas.
1043
01:05:50,179 --> 01:05:53,012
Tengo m�s pastel aqu�
si Io quieres.
1044
01:05:53,082 --> 01:05:55,482
Chocolate mexicano
y nata fresca.
1045
01:05:55,551 --> 01:05:56,813
Oh, Bethany, oh.
1046
01:06:06,862 --> 01:06:09,126
Oh, muy bien.
1047
01:06:09,198 --> 01:06:12,895
Muy bueno chocolate mexicano,
nata y hormigas.
1048
01:06:14,437 --> 01:06:16,428
Cree que t� eres
autista tambi�n.
1049
01:06:16,505 --> 01:06:18,496
Pues, tendr� raz�n.
1050
01:06:19,942 --> 01:06:23,343
Pues, a Io mejor le puede
ayudar este m�dico en Francia.
1051
01:06:24,647 --> 01:06:26,615
?Y si no, qu� ocurrir�?
1052
01:06:28,150 --> 01:06:30,448
Yo cuidar� de ella.
1053
01:06:30,519 --> 01:06:32,783
No hay nada m�s
importante para m�.
1054
01:06:43,866 --> 01:06:45,766
?En qu� piensas?
1055
01:06:45,835 --> 01:06:48,895
Solimas ir a una casa de caza
en la sierra.
1056
01:06:48,971 --> 01:06:53,305
A veces, mis padres
bailaban para nosotros,
1057
01:06:53,376 --> 01:06:56,345
para Claudia y para m�.
1058
01:06:56,412 --> 01:07:00,075
Y pens� que nunca seri�
tan feliz como entonces.
1059
01:07:00,149 --> 01:07:03,175
Dulce Cross.
1060
01:07:03,252 --> 01:07:04,844
Hasta ahora.
1061
01:07:07,957 --> 01:07:09,549
No me apartes de tu vida.
1062
01:07:11,093 --> 01:07:13,823
No me apartes de tu vida.
1063
01:07:31,647 --> 01:07:33,581
- Oh, no.
- No Io contestes.
1064
01:07:33,649 --> 01:07:37,449
Tengo que hacerlo. Se puede
tratar la Ilamada de manana.
1065
01:07:37,520 --> 01:07:39,249
S�.
1066
01:07:40,489 --> 01:07:42,616
Es un tal Giorgio.
1067
01:07:45,194 --> 01:07:47,253
No est�.
1068
01:07:47,329 --> 01:07:49,456
Se Io dir�
cuando regrese.
1069
01:07:51,067 --> 01:07:53,001
?Qui�n es Giorgio?
1070
01:07:53,069 --> 01:07:55,196
Un pariente.
1071
01:07:55,271 --> 01:07:56,636
?C�mo sab�a
que estabas aqu�?
1072
01:07:56,705 --> 01:07:59,230
No s�. A Io mejor le gustas.
1073
01:07:59,308 --> 01:08:01,503
Estoy harta de todos los
secretos y misterio
1074
01:08:01,577 --> 01:08:03,408
y acuerdos secretos.
1075
01:08:03,479 --> 01:08:07,040
S�, pues, todos tenemos
nuestros secretos, ?no?
1076
01:08:07,116 --> 01:08:10,017
Ven, te quiero
contar un secreto.
1077
01:08:12,221 --> 01:08:13,586
Oh, s�, ?de verdad?
1078
01:08:22,431 --> 01:08:24,058
?S�?
1079
01:08:27,770 --> 01:08:31,103
Es el guardia de la entrada.
Alguien ha venido a verte.
1080
01:08:34,577 --> 01:08:35,839
S�, ponlo.
1081
01:08:44,520 --> 01:08:47,148
Tengo malas noticias.
1082
01:08:47,223 --> 01:08:49,521
Bien, pon la guardia.
1083
01:08:52,495 --> 01:08:54,087
D�jalos entrar.
1084
01:08:57,500 --> 01:08:59,468
?Qu� pasa?
1085
01:09:01,103 --> 01:09:04,470
Qu�date aqu�. No salgas.
1086
01:09:05,341 --> 01:09:06,774
No me voy a quedar.
1087
01:09:06,842 --> 01:09:08,776
Podr�a ser peligroso.
1088
01:09:08,844 --> 01:09:10,812
Haz Io que te digo,
por favor.
1089
01:09:10,880 --> 01:09:13,280
No, Cross. Quiero saber
quien entra en mi casa.
1090
01:09:13,349 --> 01:09:15,943
Es mi primo.
1091
01:09:16,018 --> 01:09:17,747
?Ni siquiera
te f�as de tu primo?
1092
01:09:19,588 --> 01:09:21,522
No me puedo fiar de nadie.
1093
01:09:21,590 --> 01:09:25,082
No, Cross.
Te puedes fiar de m�.
1094
01:09:39,041 --> 01:09:41,271
Esperen aqu�.
1095
01:09:50,386 --> 01:09:52,354
- Petie.
- Cross.
1096
01:09:52,421 --> 01:09:54,013
?Qu� est�s haciendo aqu�?
1097
01:09:54,089 --> 01:09:56,649
Giorgio alquil� un avi�n.
Vamos a sentarnos en el carro.
1098
01:09:56,725 --> 01:09:59,159
Hola.
1099
01:09:59,228 --> 01:10:01,093
Athena. Petie.
1100
01:10:01,163 --> 01:10:02,824
Hola, Petie.
1101
01:10:03,899 --> 01:10:05,696
- Hola.
- Mucho gusto en conocerte.
1102
01:10:05,768 --> 01:10:09,033
- Es mi primo.
- Pasa.
1103
01:10:09,104 --> 01:10:11,572
Por favor.
1104
01:10:16,212 --> 01:10:18,442
?Quieres un caf�?
1105
01:10:18,514 --> 01:10:20,414
No gracias.
1106
01:10:20,482 --> 01:10:23,042
?Cu�les son las
malas noticias?
1107
01:10:23,118 --> 01:10:25,313
Necesito hablar a
solas contigo.
1108
01:10:25,387 --> 01:10:27,116
Est� bien.
1109
01:10:33,629 --> 01:10:36,792
Cross. Algo le ha ocurrido
a tu padre.
1110
01:10:36,865 --> 01:10:40,460
Pippi fue fusilado
por alg�n ladr�n.
1111
01:10:43,672 --> 01:10:46,539
Lo siento, Cross,
est� muerto.
1112
01:10:56,018 --> 01:11:00,887
Un polic�a Ilamado Losey
Io mat� cuando se escapaba.
1113
01:11:00,956 --> 01:11:03,516
Pero te necesitan para
identificar el cuerpo
1114
01:11:03,592 --> 01:11:05,355
y rellenar los papeles.
1115
01:11:07,763 --> 01:11:12,029
El viejo Io quiere
enterrado en Quogue.
1116
01:11:12,101 --> 01:11:13,898
?Cu�ndo ocurri�?
1117
01:11:13,969 --> 01:11:16,995
Lo supimos sobre
las ocho ayer a la noche.
1118
01:11:17,072 --> 01:11:18,937
Giorgio intent� Ilamarte.
1119
01:11:33,489 --> 01:11:37,255
Cross, Io siento mucho.
1120
01:11:39,328 --> 01:11:41,159
Tengo que irme.
1121
01:11:41,230 --> 01:11:43,824
Voy contigo.
1122
01:11:43,899 --> 01:11:47,801
No. Tengo que irme solo.
1123
01:12:09,224 --> 01:12:14,457
Dios, por tu misericordia
los que viven con fe encuentran
1124
01:12:14,530 --> 01:12:16,623
la paz eterna.
1125
01:12:16,699 --> 01:12:21,261
Bendiga este sepulcro y
manda tu �ngel para protegerlo.
1126
01:12:21,337 --> 01:12:24,306
Perdona los pecados
de nuestro hermano.
1127
01:12:24,373 --> 01:12:26,637
Cuyo cuerpo enterramos aqu�.
1128
01:12:26,709 --> 01:12:29,576
Ac�ptalo en tu presencia.
1129
01:12:29,645 --> 01:12:34,048
Con tus santos, d�jelo
alegrarse en t� por siempre.
1130
01:12:34,116 --> 01:12:37,608
Esto Io pedimos por Jesucristo,
nuestro Senor. Am�n.
1131
01:13:18,293 --> 01:13:20,921
Tu padre era un pr�ncipe,
un pr�ncipe.
1132
01:13:20,996 --> 01:13:25,990
Y esta es su princesa.
Su pequena.
1133
01:13:31,774 --> 01:13:33,639
No puedo hacer esto.
1134
01:13:33,709 --> 01:13:38,271
- Claro que puedes.
- Era mi padre. Mi padre.
1135
01:13:38,347 --> 01:13:41,339
Y no le ve�a durante
tantos anos.
1136
01:13:41,417 --> 01:13:43,408
Lo comprendi�.
1137
01:13:43,485 --> 01:13:46,420
Los Clericuzio piensan
que son su dueno.
1138
01:13:46,488 --> 01:13:49,218
Por eso estoy aqu� hoy.
1139
01:13:49,291 --> 01:13:52,556
Para decirles que
es m�o tambi�n.
1140
01:13:57,199 --> 01:13:58,826
Gracias.
1141
01:14:25,594 --> 01:14:28,529
Tengo algunas preguntas.
1142
01:14:28,597 --> 01:14:30,622
Mandaste a Petie y a Vincent
1143
01:14:30,699 --> 01:14:33,065
en un carro armado
para buscarme.
1144
01:14:33,135 --> 01:14:36,730
Y me protegieron hasta
que Ilegamos aqu�.
1145
01:14:36,805 --> 01:14:39,831
Parec�a buena idea estar
preparados hasta tener
1146
01:14:39,908 --> 01:14:41,637
toda la informaci�n.
1147
01:14:45,514 --> 01:14:49,041
He hecho una
investigac�n completa.
1148
01:14:49,117 --> 01:14:51,051
Un ladr�n de segunda.
1149
01:14:51,119 --> 01:14:54,020
Un hombre negro Ilamado
Hugh Marlowe se equivoc�
1150
01:14:54,089 --> 01:14:58,549
y una estupida tragedia
tonta sucedi�.
1151
01:14:58,627 --> 01:15:00,720
La mayori� de las tragedias
son estupidas.
1152
01:15:00,796 --> 01:15:03,321
Hay muchas casualidades.
1153
01:15:03,398 --> 01:15:07,164
El Detective Jim Losey es
empleado de la Familia.
1154
01:15:07,236 --> 01:15:10,763
De los miles de detectives y
polic�as en Los Angeles.
1155
01:15:10,839 --> 01:15:14,866
?Es �l quien tropieza
con el asesinato?
1156
01:15:14,943 --> 01:15:18,310
?Y c�mo se acerc� tanto
1157
01:15:18,380 --> 01:15:22,043
ese ladr�n
a Pippi De Lena?
1158
01:15:22,117 --> 01:15:24,984
?Qu� est�s diciendo?
1159
01:15:25,053 --> 01:15:29,854
Me pregunto si los Clericuzio
hab�an decidido que su soldado
1160
01:15:29,925 --> 01:15:33,793
n�mero uno les hab�a
puesto en peligro?
1161
01:15:33,862 --> 01:15:38,231
Nunca pens� que me hablar�as
con tan poco respeto.
1162
01:15:38,300 --> 01:15:41,269
No Io comprendo.
1163
01:15:41,336 --> 01:15:47,104
?Que ladr�n tira seis veces
antes de irse?
1164
01:15:47,175 --> 01:15:52,807
?Crees que todav�a estar�as
vivo si fu�ramos responsables
1165
01:15:52,881 --> 01:15:55,042
de la muerte de tu padre?
1166
01:15:56,752 --> 01:15:58,310
No.
1167
01:15:58,387 --> 01:16:00,981
Acepta los hechos.
1168
01:16:01,056 --> 01:16:05,117
Y conf�a en que tienes el lugar
de tu padre en la Familia.
1169
01:16:12,134 --> 01:16:14,500
Gracias, Don Clericuzio.
1170
01:16:18,173 --> 01:16:22,041
Sab�a que sus preguntas no
habi�n sido contestadas.
1171
01:16:22,110 --> 01:16:25,375
Y que cuestionaba
la vida que Ilevaba.
1172
01:16:25,447 --> 01:16:29,645
Envejecer como su padre.
Correr todos los riesgos.
1173
01:16:29,718 --> 01:16:33,119
Y sin embargo
ser matado a sangre fr�a.
1174
01:16:33,188 --> 01:16:37,454
Sab�a que Io contrastaba con el
amor que sent�a por esta mujer,
1175
01:16:37,526 --> 01:16:40,051
Athena Aquitaine,
1176
01:16:40,128 --> 01:16:42,722
y c�mo ser�a
su vida con ella.
1177
01:16:48,236 --> 01:16:50,636
Mam�, no tienes que
regresar a la cl�nica.
1178
01:16:50,706 --> 01:16:52,674
Nunca volver� a poner el pie
en esta casa.
1179
01:16:52,741 --> 01:16:55,209
?Me oyes?
Idiota hijo de puta.
1180
01:16:55,277 --> 01:16:57,871
Mam�, b�ja la voz.
No querr�s despertar al abuelo.
1181
01:16:57,946 --> 01:16:59,675
Me voy.
Quiero que me Ileves.
1182
01:16:59,748 --> 01:17:01,545
D�jame Ilevarte arriba.
No debes estar en la cl�nica.
1183
01:17:01,617 --> 01:17:03,551
Me voy.
1184
01:17:03,619 --> 01:17:07,055
Mira, Mam�, no hay nada de que
tener miedo. Te voy a proteger.
1185
01:17:08,123 --> 01:17:11,581
Esc�chame, hijo.
Est�s sonando.
1186
01:17:11,660 --> 01:17:13,628
La �nica manera en que me
1187
01:17:13,695 --> 01:17:16,357
podr�as proteger ser�a ser tan
fuerte como el mismo Don.
1188
01:17:16,431 --> 01:17:18,797
?Lo comprendes?
1189
01:17:18,867 --> 01:17:21,529
Nunca volver� a dormir
en esta casa.
1190
01:17:24,539 --> 01:17:26,439
Abre la puerta.
1191
01:17:43,592 --> 01:17:46,652
He venido a ver
a Rose Marie Clericuzio.
1192
01:17:46,728 --> 01:17:49,390
Pues, no creo
que Ud. Tenga...
1193
01:17:49,464 --> 01:17:52,592
Soy Croccifixio De Lena.
Soy su sobrino.
1194
01:17:53,869 --> 01:17:55,996
La Srta. Clericuzio
est� recibiendo
1195
01:17:56,071 --> 01:17:57,902
un tratamiento ahora mismo.
1196
01:17:57,973 --> 01:17:59,964
Tiene que esperar.
Puede tardar una hora.
1197
01:18:00,042 --> 01:18:01,532
Est� bien.
1198
01:18:01,610 --> 01:18:04,010
Bien, por aqu�.
1199
01:18:21,663 --> 01:18:23,858
?Sr. De Lena?
1200
01:18:23,932 --> 01:18:26,230
Le puedo atender ahora.
1201
01:18:52,728 --> 01:18:54,821
Son para t�.
1202
01:18:57,065 --> 01:18:58,896
Irises.
1203
01:18:58,967 --> 01:19:00,958
Mis favoritas.
1204
01:19:05,741 --> 01:19:09,370
Pensaba que me odiar�as por
Io que hice a tu padre.
1205
01:19:18,954 --> 01:19:21,320
No hiciste nada a mi padre.
1206
01:19:21,389 --> 01:19:26,292
Es terrible, ?no?
Desear la muerte de alguien.
1207
01:19:28,830 --> 01:19:32,698
Llenas el aire y la tierra
con veneno para �l.
1208
01:19:34,936 --> 01:19:37,666
?Crees que el Don
Io va a dejar pasar?
1209
01:19:37,739 --> 01:19:42,301
T�a Rose, no puedes matar a
alguien con s�lo desearlo.
1210
01:19:42,377 --> 01:19:43,537
Estoy seguro que el Don
1211
01:19:43,612 --> 01:19:46,103
no te acusa de la muerte
de mi padre.
1212
01:19:46,181 --> 01:19:50,277
Me est�n dando estos
tratamientos aqu� y
1213
01:19:50,352 --> 01:19:53,446
todo parece confundido
e irreal.
1214
01:19:54,289 --> 01:19:56,780
El quiere que me olvide.
1215
01:19:57,859 --> 01:20:00,794
Pero no importa Io que
la gente haga aqu�.
1216
01:20:00,862 --> 01:20:03,763
Depu�s de todos estos anos
no puedo olvidar.
1217
01:20:05,767 --> 01:20:07,928
Est� bien.
1218
01:20:08,003 --> 01:20:09,800
Oh, tienes que irte.
1219
01:20:09,871 --> 01:20:11,702
Tienes que salir.
Te matar�n tambi�n.
1220
01:20:11,773 --> 01:20:14,333
- No comprendes.
- Tranquila o todos vendr�n.
1221
01:20:14,409 --> 01:20:17,640
Mi padre te hizo trampa.
Hace trampa a todos.
1222
01:20:17,712 --> 01:20:22,740
Dime Io que
te hizo querer regresar aqu�.
1223
01:20:22,818 --> 01:20:24,945
?Por qu� no les preguntas
1224
01:20:25,020 --> 01:20:27,955
Io que pas� durante la guerra
con los Santadio?
1225
01:20:28,023 --> 01:20:30,150
Entonces comprender�s.
1226
01:20:44,706 --> 01:20:49,234
Tu padre todav�a Ilevaba
sus zapatos de baile.
1227
01:20:50,979 --> 01:20:53,209
Por eso Io reconoc�.
1228
01:20:56,585 --> 01:20:58,212
Giorgio estaba enfrente.
1229
01:20:59,654 --> 01:21:01,485
Y Vincent un poco m�s atr�s.
1230
01:21:02,924 --> 01:21:04,858
Y Petie a la derecha.
1231
01:21:06,528 --> 01:21:08,519
Vinieron a matarme.
1232
01:21:09,998 --> 01:21:12,626
Mis propios hermanos
vinieron a matarme.
1233
01:21:12,701 --> 01:21:14,601
Rose Marie.
1234
01:21:16,004 --> 01:21:18,404
Deben irse. La enfermera
Ilam� a mi padre.
1235
01:21:18,473 --> 01:21:19,235
Mi padre les mand�
para buscarte.
1236
01:21:19,307 --> 01:21:20,604
Tienes que irte.
1237
01:21:24,813 --> 01:21:27,839
Somos tus hermanos.
Por favor.
1238
01:21:27,916 --> 01:21:29,679
No te vamos a hacer dano.
1239
01:21:31,152 --> 01:21:33,848
El Don te quiere
ver en Quogue.
1240
01:21:38,126 --> 01:21:40,390
No la podemos dejar as�.
1241
01:21:40,462 --> 01:21:43,363
S�, podemos. La enfermera
la tranquilizar�.
1242
01:21:53,508 --> 01:21:55,100
S�lo quiero saber una cosa.
1243
01:21:56,811 --> 01:22:00,178
?Me van a matar
como a mi padre?
1244
01:22:03,785 --> 01:22:07,243
Pap�, ?por qu� tiene Cross
que saber esto?
1245
01:22:07,322 --> 01:22:09,552
No le puede beneficiar ni
a �l ni a nosotros.
1246
01:22:09,624 --> 01:22:12,752
- Croccifixio, come.
- No, gracias, T�o Pete.
1247
01:22:12,827 --> 01:22:14,852
Se Io debemos a �l.
1248
01:22:14,930 --> 01:22:17,228
Y a Pippi.
1249
01:22:22,304 --> 01:22:24,864
Haz de esta historia
Io que quieras
1250
01:22:24,940 --> 01:22:27,932
pero s� que mis hijos
son inocentes
1251
01:22:28,009 --> 01:22:30,603
del crimen de que
los sospechas.
1252
01:22:30,679 --> 01:22:36,015
Pippi era un hijo para m�
y tu eres un nieto para m�.
1253
01:22:36,084 --> 01:22:38,609
Todo de sangre Clericuzio.
1254
01:22:38,687 --> 01:22:41,281
Deber�amos matado a toda la
familia Santadio hace tiempo.
1255
01:22:44,859 --> 01:22:49,057
Don Santadio,
que Dios le tenga merced,
1256
01:22:49,130 --> 01:22:51,360
tuvo seis hijos.
1257
01:22:52,867 --> 01:22:56,200
El menor era Jimmy Santadio.
1258
01:22:56,271 --> 01:23:00,139
El y mi hija, Rose Marie,
se enamoraron.
1259
01:23:00,208 --> 01:23:04,508
El d�a que se casaron ella
Ilevaba dentro a su hijo.
1260
01:23:04,579 --> 01:23:08,276
Los Santadio hab�an matado
a mi hijo Silvio.
1261
01:23:11,252 --> 01:23:13,846
Juro que no tuvimos nada que
ver con la muerte de Silvio.
1262
01:23:13,922 --> 01:23:16,447
Juro sobre la cabeza
de mi padre.
1263
01:23:16,524 --> 01:23:19,891
?C�mo puedo perdonar esto?
Hija o no.
1264
01:23:19,961 --> 01:23:22,156
- Afuera.
- Es una broma.
1265
01:23:22,230 --> 01:23:24,323
Est�n bromeando.
1266
01:23:24,399 --> 01:23:26,026
No te vayas.
1267
01:23:26,101 --> 01:23:28,399
No hagan ninguna tonter�a.
1268
01:23:30,572 --> 01:23:33,302
No. Pippi.
1269
01:23:33,375 --> 01:23:36,469
Pippi. No. Por favor.
1270
01:23:36,544 --> 01:23:38,705
No, Pippi, No.
1271
01:23:43,351 --> 01:23:49,654
As� que Dante es el hijo
de Jimmy Santadio.
1272
01:23:49,724 --> 01:23:52,659
Y t�, Cross,
1273
01:23:52,727 --> 01:23:57,164
compart�as el mismo carrito
con �l cuando eran beb�s.
1274
01:23:57,232 --> 01:24:02,727
Intent� compensarle por la
muerte de su padre.
1275
01:24:02,804 --> 01:24:05,034
Intent� ayudar a mi hija para
que se recuperara
1276
01:24:05,106 --> 01:24:07,006
de su tristeza.
1277
01:24:07,075 --> 01:24:09,373
?Mi padre hizo eso?
1278
01:24:09,444 --> 01:24:11,912
?Est�s bromeando?
Tu padre era magn�fico.
1279
01:24:11,980 --> 01:24:13,675
Era un genio.
1280
01:24:13,748 --> 01:24:15,613
Pod�a planear una
operaci�n como Napole�n.
1281
01:24:15,683 --> 01:24:19,414
Tu padre, Pippi,
era un hombre �nico.
1282
01:24:19,487 --> 01:24:21,352
Nuestro mejor soldado.
1283
01:24:21,423 --> 01:24:23,653
?T�a Rose nunca habl�?
1284
01:24:23,725 --> 01:24:28,287
No. Hizo a�n mejor.
Se volvi� loca.
1285
01:24:36,137 --> 01:24:40,574
?Crees que somos crueles?
Lo veo en tu cara.
1286
01:24:42,343 --> 01:24:45,107
Tu padre cometi� un error.
1287
01:24:47,115 --> 01:24:50,448
Nunca deb�a haber dejado
viva a Rose Marie.
1288
01:24:51,453 --> 01:24:54,013
Aunque le
quise por ello.
1289
01:24:57,625 --> 01:25:01,186
Tu padre top�
con mala suerte.
1290
01:25:02,730 --> 01:25:04,595
Debes aceptarlo.
1291
01:25:15,310 --> 01:25:18,143
Creo que debemos matar a este
detective Jim Losey.
1292
01:25:18,213 --> 01:25:20,909
Pero yo te
Io dije hace tiempo.
1293
01:25:20,982 --> 01:25:22,574
?No crees su historia?
1294
01:25:22,650 --> 01:25:24,584
Es una desgracia,
su historia.
1295
01:25:24,619 --> 01:25:27,087
No es posible que un hombre
tan cualificado como tu padre
1296
01:25:27,155 --> 01:25:31,319
dejara que un ladr�n
se le acercara.
1297
01:25:31,392 --> 01:25:33,917
El Don Io cree.
1298
01:25:36,164 --> 01:25:40,931
Nunca contradir�a
a Don Clericuzio.
1299
01:25:41,002 --> 01:25:46,941
Pero d�jame matar a este
Jim Losey para estar seguro.
1300
01:25:47,008 --> 01:25:49,272
?Qu� pasa si los Clericuzio
le est�n respaldando?
1301
01:25:49,344 --> 01:25:53,747
?Para qui�n luchar�as?
?Para m�, o los Clericuzio?
1302
01:25:53,815 --> 01:25:55,578
No tengo opci�n.
1303
01:25:55,650 --> 01:25:59,108
Me siento muy cercano a ti
tambi�n a tu padre.
1304
01:25:59,187 --> 01:26:02,748
Nunca me dejar�an vivir si
algo te pasara a t�.
1305
01:26:04,459 --> 01:26:09,123
No Io s�. Quiz�s fuera una
de esas cosas que pasan.
1306
01:26:09,197 --> 01:26:11,028
Una extrana casualidad.
1307
01:26:11,099 --> 01:26:13,192
- No. Es Jim Losey.
- ?Por qu�? ?Por qu� Jim Losey?
1308
01:26:13,268 --> 01:26:16,294
Esto es Io que tenemos
que averiguar.
1309
01:26:19,807 --> 01:26:22,435
Junta un equipo
de seis hombres.
1310
01:26:22,510 --> 01:26:25,138
Que te sean leales pero ninguno
del Enclave del Bronx.
1311
01:26:25,213 --> 01:26:29,081
Tenlos listos. Averigua Io
que puedas de Losey.
1312
01:26:29,150 --> 01:26:30,549
Bien.
1313
01:26:34,389 --> 01:26:38,155
?Vas a ver a tu prometida?
1314
01:26:40,395 --> 01:26:42,522
No es mi prometida... todav�a.
1315
01:26:42,597 --> 01:26:45,532
Pero s�, era mi intenci�n.
1316
01:26:45,600 --> 01:26:48,091
Si ella est� de acuerdo.
1317
01:26:48,169 --> 01:26:52,469
Bravo. Te deseo Io mejor.
1318
01:26:52,540 --> 01:26:55,373
?Sabe del negocio
de la Familia?
1319
01:26:55,443 --> 01:26:56,933
No.
1320
01:26:57,011 --> 01:26:58,911
Mejor.
1321
01:27:00,215 --> 01:27:02,479
Voy a juntar a mis soldados
para crear mi propio ej�rcito.
1322
01:27:02,550 --> 01:27:05,041
?Estar�s conmigo?
?Est�s conmigo?
1323
01:27:14,362 --> 01:27:16,626
Soy ambiciosa.
1324
01:27:16,698 --> 01:27:19,724
?Es pecado que una mujer
sea ambiciosa?
1325
01:27:19,801 --> 01:27:22,201
No se puede ver su cara
Io suficiente.
1326
01:27:23,638 --> 01:27:26,004
- Corta.
- ?A eso le Ilaman trabajo?
1327
01:27:26,074 --> 01:27:29,100
?Qui�n no quisiera ser uno
de los soldados?
1328
01:27:29,177 --> 01:27:31,042
La c�mara ama a Athena.
1329
01:27:31,112 --> 01:27:33,171
No tiene que hacer mucho
es natural.
1330
01:27:35,049 --> 01:27:37,711
Este tiene que ser el hermano
tan guapo de Claudia
1331
01:27:37,785 --> 01:27:39,912
del que me han hablado.
Soy Falene Fant.
1332
01:27:39,988 --> 01:27:41,615
Soy Cross.
1333
01:27:41,689 --> 01:27:43,623
O� que te hab�an aumentado
tu parte. Felicidades.
1334
01:27:43,691 --> 01:27:47,252
S�, ahora muevo la cadera
diez veces en vez de seis.
1335
01:27:47,328 --> 01:27:49,922
Pues, todos tenemos que
mover la cadera alguna vez.
1336
01:27:49,998 --> 01:27:51,989
Vuelvo en seguida.
1337
01:27:56,137 --> 01:28:00,801
Quiero hablarte de algo
pero tengo miedo.
1338
01:28:16,457 --> 01:28:18,482
Hugh Marlowe
era amigo m�o.
1339
01:28:19,861 --> 01:28:21,385
?Hugh Marlowe?
1340
01:28:21,462 --> 01:28:24,090
El hombre que dicen que
mat� a tu padre.
1341
01:28:24,165 --> 01:28:28,158
Mira Ni siquiera ten�a
una pistola. Crec� con �l.
1342
01:28:28,236 --> 01:28:30,864
Tomaba drogas suaves
y tocaba el clarinete.
1343
01:28:30,938 --> 01:28:32,803
Jim Losey sol�a venir a
recogerle y le manejaba
1344
01:28:32,874 --> 01:28:36,241
para que le indicara
los narcotraficantes.
1345
01:28:36,311 --> 01:28:38,279
Era informante
de la polic�a.
1346
01:28:38,346 --> 01:28:42,009
Y ahora de repente es un
ladr�n y un asesino.
1347
01:28:42,817 --> 01:28:44,876
Marlowe no hari�
dano a nadie.
1348
01:28:47,455 --> 01:28:50,049
Recuerda,
yo no te he contado esto.
1349
01:29:16,417 --> 01:29:20,251
Cross. Me asustaste.
1350
01:29:20,321 --> 01:29:22,949
Por un segundo, pens� que eras
Boz. Que regres� de la muerte.
1351
01:29:23,024 --> 01:29:25,254
Me estaba excitando all�.
1352
01:29:25,326 --> 01:29:30,559
Mir�ndote con el tipo
de la toga, toc�ndote.
1353
01:29:30,631 --> 01:29:32,656
Oye. Oye, mi disfraz.
1354
01:29:32,734 --> 01:29:35,726
- Qu�tatelo.
- Oye.
1355
01:30:01,229 --> 01:30:02,924
Cuando era nina...
1356
01:30:02,997 --> 01:30:06,933
sonaba con ser...
1357
01:30:07,001 --> 01:30:10,437
Juana del Arco
o Marie Curie...
1358
01:30:11,672 --> 01:30:14,436
...ser una hero�na real.
1359
01:30:14,509 --> 01:30:17,910
Pura de cuerpo y mente.
1360
01:30:19,046 --> 01:30:21,708
La verdad es
que no soy una santa.
1361
01:30:22,950 --> 01:30:25,885
He hecho cosas de las cuales
no estoy muy orgullosa.
1362
01:30:30,158 --> 01:30:32,149
Mira, no me importa eso.
1363
01:30:35,029 --> 01:30:37,793
?Te quedas conmigo
esta noche?
1364
01:30:37,865 --> 01:30:40,197
No puedo.
1365
01:30:40,268 --> 01:30:42,498
Todas las cosas
que me dijiste
1366
01:30:42,570 --> 01:30:44,731
sobre venir a Francia
con nosotras,
1367
01:30:44,806 --> 01:30:46,899
?las dec�as en serio?
1368
01:30:46,974 --> 01:30:53,038
S�. Pero tengo que arreglar
las cosas antes de poder irme.
1369
01:31:05,660 --> 01:31:07,491
?Eres Bill Sharkey?
1370
01:31:07,562 --> 01:31:10,030
Necesito hablar contigo.
1371
01:31:30,852 --> 01:31:33,412
Aqu� tienes diez mil.
1372
01:31:34,689 --> 01:31:36,953
Por la cerveza.
1373
01:31:38,826 --> 01:31:41,488
Si oigo Io que quiero oir
tienes otros veinte mil.
1374
01:31:41,562 --> 01:31:43,553
Si cierras la boca acerca de
esta reuni�n significar�
1375
01:31:43,631 --> 01:31:47,397
otros cincuenta mil
en un par de meses.
1376
01:31:48,402 --> 01:31:51,599
Hace diez anos que eres
el socio de Jim Losey.
1377
01:31:51,672 --> 01:31:54,573
Ganabas mucho dinero a parte.
1378
01:31:54,642 --> 01:31:57,236
?Me cuentas por
qu� te jubilaste?
1379
01:31:59,013 --> 01:32:02,574
?Entonces quieres a Jim Losey?
1380
01:32:02,650 --> 01:32:05,847
Es el polic�a m�s valiente
y m�s inteligente
1381
01:32:05,920 --> 01:32:08,912
- que jam�s haya conocido.
- ?Y honesto?
1382
01:32:08,990 --> 01:32:12,482
Eramos polic�as en
Los Angeles.
1383
01:32:13,828 --> 01:32:16,558
?Usaron alguna
vez t� y Losey
1384
01:32:16,631 --> 01:32:18,462
a un chico negro Ilamado
Hugh Marlowe
1385
01:32:18,533 --> 01:32:20,831
para descubrir a los
narcotraficantes?
1386
01:32:20,902 --> 01:32:23,564
El chico ten�a miedo
de su propia sombra.
1387
01:32:23,638 --> 01:32:26,163
Entonces, cuando o�ste que Jim
le mat� cuando escapaba
1388
01:32:26,240 --> 01:32:28,401
de un asesinato,
te sorprendiste, ?no?
1389
01:32:28,476 --> 01:32:33,379
S�, me pareci� extrano.
Hab�a mucho de que extranarse.
1390
01:32:33,447 --> 01:32:38,009
Por eso dej� el trabajo.
Jim me pon�a nervioso.
1391
01:32:38,085 --> 01:32:41,577
Incluso hablaba de hacer una
pel�cula sobre su vida.
1392
01:32:41,656 --> 01:32:45,023
Much�simas cosas que hicimos
juntos que no me gustar�a
1393
01:32:45,092 --> 01:32:47,322
nada ver en una pel�cula.
1394
01:32:54,936 --> 01:32:57,097
La �ltima pregunta.
1395
01:32:57,171 --> 01:32:58,729
S�.
1396
01:32:58,806 --> 01:33:03,937
?Viste alguna vez a Jim Losey
con un tipo flaco?
1397
01:33:04,011 --> 01:33:07,378
?Un tipo que siempre
Ilevaba gorras?
1398
01:33:07,448 --> 01:33:09,916
Un tipo italiano. S�.
1399
01:33:09,984 --> 01:33:12,475
Almorzamos.
1400
01:33:12,553 --> 01:33:14,817
Jim me dijo que me fuera.
1401
01:33:14,889 --> 01:33:17,915
Hab�a algo que me asustaba
en ese tipo.
1402
01:33:21,162 --> 01:33:23,790
Veinte mil.
1403
01:33:23,864 --> 01:33:26,526
Recuerda. Si mantienes la boca
cerrada, es tuyo.
1404
01:33:28,636 --> 01:33:33,630
S� quien eres.
Quien eres de verdad.
1405
01:33:33,708 --> 01:33:37,303
Por eso no te Ilevo todo tu
jodido malet�n ahora.
1406
01:33:38,879 --> 01:33:44,146
Entre t� y Losey, no s� quien
me va a matar por primero.
1407
01:33:47,355 --> 01:33:49,255
Y para que Io sepas,
1408
01:33:49,323 --> 01:33:53,384
con o sin dinero, no quiero
volver a verte.
1409
01:33:53,461 --> 01:33:54,655
Estoy fuera de todo.
1410
01:33:54,729 --> 01:33:57,857
Estoy jubilado.
1411
01:34:23,591 --> 01:34:26,185
Era Dante.
1412
01:34:28,863 --> 01:34:31,593
Dante mat� a mi padre.
1413
01:34:50,217 --> 01:34:52,981
Es un nino.
1414
01:34:53,054 --> 01:34:56,217
Estamos mandando
a luchar a los ninos.
1415
01:35:04,098 --> 01:35:07,261
?Es esto de Io que hablan
los hombres?
1416
01:35:07,334 --> 01:35:09,268
?La victoria?
1417
01:35:09,336 --> 01:35:10,030
?La gloria?
1418
01:35:10,104 --> 01:35:13,540
Lo �nico que he visto son
ninos muertos.
1419
01:35:13,607 --> 01:35:15,939
Si esto es el mundo de los
hombres a que he aspirado.
1420
01:35:16,010 --> 01:35:19,468
Lo devuelvo. Ya no Io quiero.
1421
01:35:19,547 --> 01:35:22,710
Basta ya de violencia.
Basta.
1422
01:35:22,783 --> 01:35:24,614
Bien, al sol.
1423
01:35:24,618 --> 01:35:26,813
Mant�nla.
1424
01:35:26,887 --> 01:35:29,447
Y corta. Vigila la puerta,
por favor.
1425
01:35:33,694 --> 01:35:35,161
Via libre.
1426
01:35:35,229 --> 01:35:37,197
Est� hecho.
1427
01:35:42,069 --> 01:35:43,934
Athena, eres una diosa.
1428
01:35:44,004 --> 01:35:46,199
Oh s�, no soy tan
fuerte como Van Damme.
1429
01:35:46,273 --> 01:35:47,638
Mucho m�s hermosa.
1430
01:35:47,708 --> 01:35:49,676
Nunca har� una
pel�cula sin ti.
1431
01:35:49,744 --> 01:35:51,678
Me retiro despu�s de �sta.
1432
01:35:51,746 --> 01:35:53,543
No Io hagas. Esta pel�cula
te pondr� por encima de todas.
1433
01:35:53,614 --> 01:35:56,981
Vas a ganar casi
tanto como Arnold.
1434
01:35:57,051 --> 01:36:00,145
Croccifixio daba una fiesta
para el reparto y
1435
01:36:00,221 --> 01:36:02,951
el equipo de Messalina
en el Hotel Xanadu.
1436
01:36:03,023 --> 01:36:07,392
Invit� a Dante
y al impresionado detective,
1437
01:36:07,461 --> 01:36:08,689
y a Jim Losey.
1438
01:36:08,763 --> 01:36:10,856
Les aloy� en una villa.
1439
01:36:10,931 --> 01:36:12,990
Era el momento de
mostrar las cartas.
1440
01:36:13,067 --> 01:36:15,126
Pero Dante ten�a sus
propios planes.
1441
01:36:15,202 --> 01:36:19,036
He oido que Dante tiene
un equipo del Enclave
1442
01:36:19,106 --> 01:36:21,666
que est� preparando
tu sepulcro en el desierto.
1443
01:36:21,742 --> 01:36:25,109
Tenemos que tener cuidado
esta noche.
1444
01:36:25,179 --> 01:36:27,841
Es despu�s de esta noche
Io que me preocupa.
1445
01:36:27,915 --> 01:36:29,974
Luego, tenemos que tratar
con el Don.
1446
01:36:30,050 --> 01:36:32,382
Podr�amos parar todo
1447
01:36:32,453 --> 01:36:34,478
y hacerle saber
de nuestros problemas.
1448
01:36:35,923 --> 01:36:39,086
No decir� en contra
de su nieto.
1449
01:36:39,160 --> 01:36:40,718
El Don, se ha ablandado.
1450
01:36:40,795 --> 01:36:44,253
Dej� que los tipos de
Hollywood te defraudaran.
1451
01:36:44,331 --> 01:36:47,459
Nunca habr�a permitido tal
falta de respeto antes.
1452
01:36:47,535 --> 01:36:48,934
Estoy seguro de que
tiene un plan
1453
01:36:49,003 --> 01:36:52,268
para vengarse de Hollywood.
Nunca le desestimes.
1454
01:36:56,677 --> 01:37:00,044
Tengo que matar a Dante,
no tengo otra opci�n.
1455
01:37:02,316 --> 01:37:06,946
Dante mat� a mi padre
y ahora tiene que matarme a m�.
1456
01:37:13,928 --> 01:37:15,828
Nuestros hombres
est�n preparados.
1457
01:37:15,896 --> 01:37:18,091
Controlo todo la villa.
1458
01:37:18,165 --> 01:37:20,565
Ninguno sabe Io que
haremos t� y yo.
1459
01:37:30,044 --> 01:37:31,511
?Est�s aqu�?
1460
01:37:31,579 --> 01:37:34,810
La villa es hermosa,
y las flores.
1461
01:37:34,882 --> 01:37:37,282
?Puedes pasar por aqu�?
No puedo irme de aqu� ahora.
1462
01:37:39,286 --> 01:37:40,651
?Ocurre algo?
1463
01:37:40,721 --> 01:37:43,349
Ven aqu�. Mandar� un carro
y un guardia de securidad.
1464
01:37:43,424 --> 01:37:44,755
Te estar�n esperando
fuera de tu villa.
1465
01:37:44,825 --> 01:37:46,349
Bien.
1466
01:37:49,463 --> 01:37:50,657
Tenemos que cuidar de ella.
1467
01:37:50,731 --> 01:37:52,824
Dante est� tan loco que podr�a
hacer cualquier cosa.
1468
01:37:56,237 --> 01:37:58,432
?Te imaginas esto?
1469
01:37:58,505 --> 01:38:00,370
Un ladr�n podr�a vivir un ano
1470
01:38:00,441 --> 01:38:02,033
solamente de las
Ilaves doradas.
1471
01:38:04,411 --> 01:38:06,276
Vamos a vivir en villas.
1472
01:38:06,347 --> 01:38:08,474
Mujeres por todas partes.
1473
01:38:08,549 --> 01:38:10,244
Mejor que
los emperadores romanos.
1474
01:38:14,989 --> 01:38:18,356
Lo importante es que
Cross venga aqu� solo.
1475
01:38:18,425 --> 01:38:21,360
Le voy a decir a Cross que
Giorgio vino secretamente
1476
01:38:21,428 --> 01:38:23,828
y que quiere verlo.
1477
01:38:23,898 --> 01:38:25,763
Lo evit� una vez cuando
Pippi fue asesinado.
1478
01:38:25,833 --> 01:38:27,494
- No podr� hacerlo otra vez.
- ?Pero y si Io hace?
1479
01:38:27,568 --> 01:38:29,866
No quiero estar aqu� toda
la noche esperando.
1480
01:38:29,937 --> 01:38:32,997
Escucha, Athena est� al lado.
1481
01:38:33,073 --> 01:38:34,472
Toca la puerta
y disfruta.
1482
01:38:34,575 --> 01:38:36,975
La podemos Ilevar
al desierto tambi�n.
1483
01:38:38,245 --> 01:38:41,874
Est�s loco.
Est�s realmente loco.
1484
01:38:43,417 --> 01:38:45,146
?Por qu� no divertirse un poco?
1485
01:38:45,219 --> 01:38:46,914
El desierto es tan grande
1486
01:38:46,987 --> 01:38:49,717
que cabr�n dos cad�veres
sin problema.
1487
01:38:49,790 --> 01:38:51,553
No te olvides.
1488
01:38:51,625 --> 01:38:53,923
Soy el "hombre"
de la Familia ahora.
1489
01:38:53,994 --> 01:38:56,428
Voy a devolver la gloria
a la Familia.
1490
01:38:56,497 --> 01:39:00,331
Ademas, mi abuelo me
perdonar�a todo.
1491
01:39:00,401 --> 01:39:02,995
Al viejo no le queda
mucho tiempo.
1492
01:39:03,070 --> 01:39:06,096
Voy a controlar todo.
1493
01:39:06,173 --> 01:39:08,801
Estaremos en el negocio de las
pel�culas para entonces.
1494
01:39:10,444 --> 01:39:12,639
Planes secretos.
1495
01:39:17,384 --> 01:39:20,046
Asegura te que Ileven al
Monsenor y al Juez Kellner
1496
01:39:20,120 --> 01:39:22,088
al aeropuerto a tiempo
para sus vuelos.
1497
01:39:22,156 --> 01:39:23,680
S�, senor.
1498
01:39:23,757 --> 01:39:25,224
Gracias. Gracias.
1499
01:39:32,199 --> 01:39:34,633
Es importante que mi testigo
no sea ni corrompido ni
1500
01:39:34,702 --> 01:39:36,533
intimidado por nadie.
1501
01:39:43,510 --> 01:39:45,535
?Quieres decirme la verdad?
1502
01:39:47,281 --> 01:39:51,115
?Qu� es todo esto. Esta prisa
de hacer testamento.
1503
01:39:53,821 --> 01:39:56,585
Est�s con ellos,
los Clericuzio.
1504
01:39:58,325 --> 01:39:59,257
S�.
1505
01:40:02,863 --> 01:40:05,696
- ?C�mo Io estaba Pap�
- S�, como Pap�.
1506
01:40:10,237 --> 01:40:15,265
Sabes, ten�a este miedo
tenaz sobre Boz Skannet.
1507
01:40:15,342 --> 01:40:17,867
Y entiendo por qu� dejaste
que Bobby Bantz te quitara
1508
01:40:17,945 --> 01:40:20,379
los puntos de Messalina.
1509
01:40:22,216 --> 01:40:24,275
?Qu� puedo hacer?
1510
01:40:24,351 --> 01:40:26,546
Mantente junto a
Athena esta noche.
1511
01:40:26,620 --> 01:40:30,078
Cuida de mis asuntos.
Y manten la boca cerrada.
1512
01:40:30,157 --> 01:40:32,091
Mis oportunidades
de quedarme
1513
01:40:32,159 --> 01:40:34,218
vivo no son muchas.
1514
01:41:30,851 --> 01:41:33,820
Srta. Aquitaine,
por aqu� por favor.
1515
01:41:35,622 --> 01:41:37,214
Hola.
1516
01:41:40,561 --> 01:41:42,722
?Qu� pasa? ?A qu� se debe
toda esta seguridad?
1517
01:41:42,796 --> 01:41:45,959
No hables.
S�lo quiero abrazarte.
1518
01:41:46,033 --> 01:41:48,797
Necesito abrazarte.
1519
01:41:51,972 --> 01:41:54,497
- Te quiero
- Yo te quiero a ti tambi�n.
1520
01:42:00,180 --> 01:42:02,478
Hay algo que debo decirte.
1521
01:42:10,157 --> 01:42:13,388
Te ment� sobre tu esposo.
1522
01:42:14,628 --> 01:42:16,425
?Qu� me quieres dicer?
1523
01:42:17,698 --> 01:42:20,667
No quiero que haya mentiras
entre nosotros.
1524
01:42:22,536 --> 01:42:24,026
No, no, me juraste que...
1525
01:42:24,104 --> 01:42:26,629
Lo s�, Io s�.
No quer�a perderte.
1526
01:42:28,876 --> 01:42:31,845
Oh Dios, oh Dios.
1527
01:42:31,912 --> 01:42:36,144
Empezaba a creer que Boz
se Io hab�a hecho a s� mismo.
1528
01:42:36,216 --> 01:42:38,343
?No Io ves?
Si t� no eras inocente,
1529
01:42:38,418 --> 01:42:41,319
- entonces yo no Io era.
- Esto no cambia nada.
1530
01:42:41,388 --> 01:42:43,356
?Qu� significa que no
cambia nada? Cambia todo.
1531
01:42:43,423 --> 01:42:47,450
Te cre�. Eres el �nico hombre
de quien me fiaba.
1532
01:42:47,528 --> 01:42:50,793
Cre�a que vendr�as a Francia
para vivir conmigo y Bethany.
1533
01:42:50,864 --> 01:42:52,456
Quer�a que fueramos
una familia.
1534
01:42:52,533 --> 01:42:54,967
Todav�a es posible.
1535
01:42:55,035 --> 01:42:57,868
?Com� es posible?
?Com� vamos a vivir con esto?
1536
01:42:57,938 --> 01:43:00,532
- ?Sabiendo esto?
- No Io se, pero Io haremos.
1537
01:43:00,607 --> 01:43:02,802
Lo haremos.
1538
01:43:02,876 --> 01:43:04,867
No te vayas de m�.
No tenemos mucho tiempo.
1539
01:43:04,945 --> 01:43:06,810
Entonces,
toma una decisi�n, Cross.
1540
01:43:06,880 --> 01:43:09,474
Ven conmigo ahora y
deja todo esto.
1541
01:43:09,550 --> 01:43:11,245
Si crees que podemos hacer
funcionar esto,
1542
01:43:11,318 --> 01:43:12,683
ven conmigo ahora.
1543
01:43:12,753 --> 01:43:16,484
No puedo.
Tengo que terminar esto.
1544
01:43:20,294 --> 01:43:23,127
?Te volver� a ver?
1545
01:43:23,197 --> 01:43:25,563
Si no vengo a Francia,
1546
01:43:25,632 --> 01:43:27,395
sabr�s que estoy muerto.
1547
01:44:06,974 --> 01:44:08,805
Me hubiera gustado que
Eli habr�a estado aqu�.
1548
01:44:08,875 --> 01:44:11,605
Le echo de menos.
Le echo mucho de menos.
1549
01:44:11,645 --> 01:44:12,202
A Eli.
1550
01:44:12,246 --> 01:44:14,806
- Que descanse.
- Que descanse en paz.
1551
01:44:14,881 --> 01:44:16,576
- Claudia De Lena.
- Perd�name.
1552
01:44:16,650 --> 01:44:19,312
Johanna. No nos hemos decidido
sobre el apellido todav�a.
1553
01:44:19,386 --> 01:44:22,253
Estoy en ello.
Estoy pensando.
1554
01:44:22,322 --> 01:44:23,516
Pues, estoy segura de que
pensar�n en algo.
1555
01:44:23,590 --> 01:44:25,490
Tengo un
papel excelente para t�.
1556
01:44:25,559 --> 01:44:27,754
Escucha. Es una muchacha
joven. Desde luego.
1557
01:44:27,828 --> 01:44:31,355
No s� si es prostituta o una
estudiante de religi�n o qu�.
1558
01:44:31,431 --> 01:44:32,989
Y sufre una violaci�n brutal
y es asesinada por un camello.
1559
01:44:33,066 --> 01:44:34,897
Bobby, Bobby. Deja de vender,
1560
01:44:34,968 --> 01:44:36,492
Tengo otros planes
para Johanna aqu�.
1561
01:44:36,570 --> 01:44:39,698
?Por qu� no me vas
a buscar otro, por favor?
1562
01:44:39,773 --> 01:44:41,968
- ?Quieres algo?
- No, pero tomar� tu aceituna.
1563
01:44:42,042 --> 01:44:43,942
Est�s estupenda.
1564
01:44:45,946 --> 01:44:48,312
?Por qu� no me
presentas a tu estrella?
1565
01:44:53,787 --> 01:44:56,381
B�jate, b�jate.
1566
01:44:58,625 --> 01:45:02,061
Diosa. ?Vas a bailar
conmigo o qu�?
1567
01:45:02,129 --> 01:45:04,495
Pensaba que nunca
me pedir�as?
1568
01:45:43,570 --> 01:45:45,629
Adi�s.
1569
01:45:45,706 --> 01:45:48,334
- Ha sido un baile estupendo.
- Gracias.
1570
01:45:48,408 --> 01:45:50,205
- Eres fant�stica.
- Gracias.
1571
01:45:50,277 --> 01:45:51,835
Adi�s.
1572
01:45:54,681 --> 01:45:55,340
Gracias. Adi�s.
1573
01:45:55,415 --> 01:45:58,350
Gracias por la fiesta.
1574
01:45:58,418 --> 01:46:02,149
Debes ver las resenas.
Eres estupenda en la pel�cula.
1575
01:46:02,222 --> 01:46:05,555
Oh, gracias.
Pero me voy a Paris.
1576
01:46:05,625 --> 01:46:08,093
Queremos que sepas
que Loddstone te quiere.
1577
01:46:08,161 --> 01:46:09,890
Yo te quiero. Siempre tendr�s
un sitio entre nosotros.
1578
01:46:09,963 --> 01:46:12,397
- Te queremos.
- Gracias. Adi�s.
1579
01:46:12,466 --> 01:46:14,127
Y yo te quiero.
1580
01:46:33,520 --> 01:46:35,249
Srta. Aquitaine. Felicidades.
1581
01:46:35,322 --> 01:46:38,052
He o�do muy buenas cosas
sobre Messalina.
1582
01:46:38,125 --> 01:46:39,683
Est� bien, le conozco.
Detective...
1583
01:46:39,760 --> 01:46:41,853
Losey.
1584
01:46:41,928 --> 01:46:43,418
No necesita
un guardaespaldas.
1585
01:46:43,497 --> 01:46:46,557
Soy un detective de la policia
de Los Angeles.
1586
01:46:46,633 --> 01:46:50,000
Vi algunas de las resenas.
1587
01:46:50,070 --> 01:46:53,369
Tengo que decirte que nunca
he visto un cuerpo mejor.
1588
01:46:53,440 --> 01:46:56,637
Especialmente ese trasero.
1589
01:46:56,710 --> 01:46:59,702
Oh, no era m�o, pero gracias.
De todos modos.
1590
01:46:59,780 --> 01:47:03,682
Eres la mujer m�s guapa que
jam�s he conocido.
1591
01:47:03,750 --> 01:47:05,650
Estoy en la villa de al lado
con unos amigos.
1592
01:47:05,719 --> 01:47:07,619
?Por qu� no vienes a tomar
un trago con nosotros?
1593
01:47:07,687 --> 01:47:10,815
Lo siento. Tengo un vuelo
muy temprano manana.
1594
01:47:10,891 --> 01:47:15,157
Loddstone me ha preguntado
si querri� hacer una pel�cula
1595
01:47:15,228 --> 01:47:18,823
sobre mi vida.
Estari�s estupenda.
1596
01:47:22,469 --> 01:47:24,198
?Por qu� no me
invitas a entrar?
1597
01:47:24,271 --> 01:47:26,136
Podr�amos tomar algo y hablar.
?Qu� diablos es esto?
1598
01:47:26,206 --> 01:47:30,074
La seguridad de la Srta. Aquitaine.
Tienes que irte.
1599
01:47:30,143 --> 01:47:33,203
?Ves esto? Esto.
1600
01:47:33,280 --> 01:47:35,305
Esto significa que
te voy a pegar bien
1601
01:47:35,382 --> 01:47:36,872
y luego te encerrar�.
1602
01:47:36,950 --> 01:47:39,384
Eres Los Angeles,
no tienes jurisdicci�n.
1603
01:47:39,453 --> 01:47:41,250
- Soy del condado de Las Vegas.
- Est� bien.
1604
01:47:41,321 --> 01:47:44,347
- Dej�moslo.
- Vamos.
1605
01:47:47,928 --> 01:47:49,793
Te Io recordar�.
1606
01:47:54,267 --> 01:47:57,532
Digamos que ahora tengo cosas
que m�s importantes que hacer.
1607
01:47:59,739 --> 01:48:02,799
Oye, Cross. Buena fiesta.
1608
01:48:02,876 --> 01:48:05,242
Me alegro que te Io est�s
pasando bien, Dante.
1609
01:48:05,312 --> 01:48:07,041
Divi�rtete.
1610
01:48:07,113 --> 01:48:09,206
Mira, necesito verte
ahora mismo.
1611
01:48:09,282 --> 01:48:10,874
Sube, entonces.
1612
01:48:10,951 --> 01:48:12,578
Son �rdenes.
1613
01:48:12,652 --> 01:48:16,418
No por tel�fono ni
en tu cuarto.
1614
01:48:16,490 --> 01:48:19,050
Necesito que bajes.
Estoy en la piscina.
1615
01:49:01,001 --> 01:49:03,401
- ?Qu� pasa?
- Giorgio ha venido en avi�n.
1616
01:49:03,470 --> 01:49:05,529
Est� en mi villa.
1617
01:49:05,605 --> 01:49:08,802
Necesita verte inmediatamente.
Est� enojado.
1618
01:49:08,875 --> 01:49:11,537
Creo que descubri� algo
sobre tu padre.
1619
01:49:13,980 --> 01:49:16,244
Bien. Vamos.
1620
01:49:16,316 --> 01:49:18,147
Despu�s de ti.
1621
01:49:50,650 --> 01:49:53,210
Muy bien, pues,
te he estedo buscando.
1622
01:49:53,286 --> 01:49:55,345
Pues, me has
encontrado.
1623
01:49:55,422 --> 01:49:58,255
A Io mejor quieres
pegarme otra vez.
1624
01:49:58,325 --> 01:49:59,986
No me importar�a.
1625
01:50:02,829 --> 01:50:06,856
- ?Sabes que soy polic�a?
- S�, Io sabemos.
1626
01:50:09,603 --> 01:50:12,197
S� que arreglaste Io
del tipo Skannet.
1627
01:50:12,272 --> 01:50:15,264
Te culpar� por ello
antes o despu�s.
1628
01:50:15,342 --> 01:50:19,438
Tendr� que ser antes.
No hay un despu�s.
1629
01:50:26,519 --> 01:50:28,714
Agu�ntele. Agu�ntenle.
1630
01:50:36,896 --> 01:50:39,456
Lo tienes bien arreglado aqu�
con estas villas, Cross.
1631
01:50:39,532 --> 01:50:41,261
Gracias.
1632
01:50:41,334 --> 01:50:43,768
He oido que te gusta
Athena Aquitaine.
1633
01:50:45,805 --> 01:50:48,535
Av�same cuando te
canses de ella.
1634
01:50:49,876 --> 01:50:51,707
S�, te avisar� muy pronto.
1635
01:51:14,567 --> 01:51:15,864
?Qu� es todo esto?
1636
01:51:15,935 --> 01:51:17,664
Para que la sangre
no manche los muebles.
1637
01:51:17,737 --> 01:51:19,295
Losey.
1638
01:51:21,574 --> 01:51:23,269
Losey.
1639
01:51:41,261 --> 01:51:44,128
No te puedes fiar
de ellos, nunca.
1640
01:51:44,197 --> 01:51:48,031
Siempre ser�s un Santadio.
1641
01:51:57,410 --> 01:52:00,277
Toda tu vida ser�s Santadio.
1642
01:52:04,517 --> 01:52:08,146
Est� hecho. Ven a lavarte.
1643
01:52:08,822 --> 01:52:12,121
Vuelve al hotel.
Dame tu chaqueta.
1644
01:52:12,192 --> 01:52:14,558
La sangre.
Est� en todas partes.
1645
01:52:14,627 --> 01:52:16,925
Yo me ocupo de todo. Ve a
limpiarte y vete a la fiesta.
1646
01:52:16,996 --> 01:52:19,624
Es muy importante
que te vean all�.
1647
01:52:35,749 --> 01:52:38,718
- Una fiesta incre�ble.
- Gracias.
1648
01:52:38,785 --> 01:52:40,753
De nada. De nada.
Eres estupendo.
1649
01:52:40,820 --> 01:52:44,278
- Much�simas gracias.
- Vamos a hacer pel�culas.
1650
01:52:44,357 --> 01:52:47,155
Pues, no nos hace falta Athena
Aquitaine de estrella.
1651
01:52:47,227 --> 01:52:50,390
Tengo Johanna aqu�.
La nueva estrella de Loddstone.
1652
01:52:50,463 --> 01:52:55,457
Johanna SanGermaine.
Johanna SanGermaine, me gusta.
1653
01:53:00,273 --> 01:53:03,800
Tengo que
complementar a Lia Vazzi.
1654
01:53:03,877 --> 01:53:07,745
Era un hombre calificado que
hac�a Io que fuera necesario.
1655
01:53:07,814 --> 01:53:09,839
Veinte millones de d�lares
quemados para ocultar
1656
01:53:09,916 --> 01:53:12,214
las manchas de sangre.
1657
01:53:25,832 --> 01:53:29,063
Cross. Es una de tus villas.
1658
01:53:49,856 --> 01:53:52,154
En alg�n lugar de la costa
de California,
1659
01:53:52,225 --> 01:53:54,090
hubo una Comuni�n.
1660
01:53:54,160 --> 01:53:59,359
Los cuerpos del Detective
Jim Losey y de mi nieto Dante
1661
01:53:59,432 --> 01:54:02,367
Se reunieron
con los tiburones.
1662
01:54:29,362 --> 01:54:31,091
Sr. De Lena.
1663
01:54:34,567 --> 01:54:38,401
- El Sr. Clericuzio est� aqu�.
- S�.
1664
01:54:38,471 --> 01:54:40,302
Le estaba esperando.
1665
01:54:41,574 --> 01:54:44,099
Espero que todo
vaya bien.
1666
01:54:44,177 --> 01:54:47,010
Todo est� bien, Jerry.
No te preocupes.
1667
01:54:53,152 --> 01:54:54,949
Qu� sorpresa.
1668
01:54:55,021 --> 01:54:56,511
Llamar� para que te
preparen una villa.
1669
01:54:56,589 --> 01:54:59,752
No hay tiempo.
?D�nde est� Dante?
1670
01:54:59,826 --> 01:55:02,488
Est� por aqu�.
Le vi anoche.
1671
01:55:02,562 --> 01:55:04,894
El Don quiere verte.
El avi�n est� esperando.
1672
01:55:08,768 --> 01:55:11,703
?Debo preparar una maleta,
o es un viaje sin vuelta?
1673
01:55:11,771 --> 01:55:13,864
No Io s�.
1674
01:55:15,375 --> 01:55:17,036
Te espero aqu�.
1675
01:56:36,956 --> 01:56:38,583
Acost�mbrate.
1676
01:56:38,658 --> 01:56:41,559
Quiero que conozcas
el olor de la sangre.
1677
01:56:41,627 --> 01:56:45,859
Eras mi nino,
y te dej� con un asesino.
1678
01:56:45,932 --> 01:56:48,924
Tienes un coraz�n tierno.
El tiempo Io endurecer�.
1679
01:56:50,636 --> 01:56:53,264
- M�talo.
- No Io vez, si no eras...
1680
01:56:53,339 --> 01:56:54,738
...inocente,
pues yo tampoco.
1681
01:56:54,807 --> 01:56:57,275
Hay muchas cosas feas
en este mundo, hijo.
1682
01:56:57,343 --> 01:56:59,072
Ten cuidado.
1683
01:56:59,145 --> 01:57:01,340
Su sangre est� sobre ti.
1684
01:57:01,414 --> 01:57:04,042
Ven conmigo ahora
y deja esto.
1685
01:57:05,118 --> 01:57:07,086
Athena.
1686
01:57:08,621 --> 01:57:10,748
?Qu� dijiste?
1687
01:57:12,658 --> 01:57:15,559
S�lo dije 'Athena'.
1688
01:58:29,335 --> 01:58:31,769
Con un poco de '7-up',
por favor.
1689
01:58:31,838 --> 01:58:33,499
Pap�, es buen vino.
1690
01:58:33,573 --> 01:58:36,565
Chianti de tu viejo amigo.
Alexi Cirolia en Sicilia.
1691
01:58:36,642 --> 01:58:43,172
Lo necesito un poco m�s dulce.
Hoy un poco m�s dulce.
1692
01:58:48,721 --> 01:58:52,054
Lo hiciste muy bien,
Croccifixio.
1693
01:58:54,393 --> 01:58:56,384
Pero ahora debes
explicar tus razones.
1694
01:58:58,464 --> 01:59:00,398
Tienes que contestarnos
a todos.
1695
01:59:00,466 --> 01:59:04,129
?D�nde est�?
No enredes, Cross.
1696
01:59:04,203 --> 01:59:05,670
S�lo dinos qu� hiciste
con el cuerpo.
1697
01:59:05,738 --> 01:59:07,330
?Qui�n dice que
mat� a Dante?
1698
01:59:07,406 --> 01:59:09,465
Yo.
1699
01:59:10,843 --> 01:59:14,973
Entiende.
Te he pronunciado culpable
1700
01:59:15,047 --> 01:59:18,642
y no hay vuelta atr�s.
1701
01:59:20,520 --> 01:59:23,921
Ahora tienes que justificar
el asesinato de mi nieto.
1702
01:59:25,124 --> 01:59:27,183
Cross, di a mi padre
la verdad.
1703
01:59:28,728 --> 01:59:30,423
Es tu �nica oportunidad.
1704
01:59:36,736 --> 01:59:39,068
Dante mat� a mi padre.
1705
01:59:39,138 --> 01:59:41,902
Le consider� culpable como tu
me consider� culpable a m�.
1706
01:59:41,974 --> 01:59:45,307
Mat� a mi padre
por venganza y ambici�n.
1707
01:59:45,378 --> 01:59:47,403
Era un Santadio
en su coraz�n.
1708
01:59:50,750 --> 01:59:55,778
Y creo que tu sab�as que era
culpable y no hiciste nada.
1709
01:59:55,855 --> 02:00:00,690
?C�mo podr�a yo
quedarme satisfecho?
1710
02:00:00,760 --> 02:00:04,719
?C�mo podr�a yo
no vengar a mi padre?
1711
02:00:04,797 --> 02:00:08,062
Todos deben saber que
Dante es culpable.
1712
02:00:09,869 --> 02:00:13,305
?Y qui�n sabe Io que ten�a
planeado despu�s de matarme?
1713
02:00:13,372 --> 02:00:16,000
Despu�s, sus t�os.
1714
02:00:23,182 --> 02:00:27,380
Dante y el detective,
1715
02:00:27,453 --> 02:00:29,944
est�n nadando
en el fondo del mar.
1716
02:00:35,261 --> 02:00:38,697
?Por qu� debemos aumentar
la tristeza de mi hija?
1717
02:00:42,101 --> 02:00:44,968
Le diremos que
su hijo ha huido.
1718
02:00:47,974 --> 02:00:50,238
Pero justo o no,
1719
02:00:50,309 --> 02:00:53,244
has cometido un crimen
en contra de la Familia.
1720
02:00:53,312 --> 02:00:55,940
Debe haber un castigo.
1721
02:00:56,015 --> 02:01:01,385
Para ti, dinero.
Para Lia Vazzi, su vida.
1722
02:01:01,454 --> 02:01:03,786
D�jame rescatarle.
1723
02:01:03,856 --> 02:01:07,314
Soy dueno de la mitad del Xanadu.
1724
02:01:07,393 --> 02:01:09,657
Les paso eso como pago
por m� y por Vazzi.
1725
02:01:21,073 --> 02:01:23,541
Debes salir de nuestro mundo.
1726
02:01:23,609 --> 02:01:25,509
Lia Vazzi debe regresar
a Sicilia,
1727
02:01:25,578 --> 02:01:28,342
con su familia o no,
como quiera.
1728
02:01:28,414 --> 02:01:30,939
No puedo hacer m�s.
1729
02:01:31,017 --> 02:01:35,147
T� y Vazzi no pueden
volver a hablar.
1730
02:01:35,221 --> 02:01:38,486
Ordeno a mis hijos,
en tu presencia,
1731
02:01:39,558 --> 02:01:42,823
que nunca venguen la muerte
de su sobrino.
1732
02:01:42,895 --> 02:01:45,159
D�jame asegurarte,
1733
02:01:45,231 --> 02:01:49,725
que nunca tuve ninguna noticia
de los planes de Dante.
1734
02:01:49,802 --> 02:01:55,707
Recuerda que siempre am� a tu
padre como si fuera mi hijo.
1735
02:02:40,319 --> 02:02:42,014
?Qu� est�s haciendo aqu�?
1736
02:02:42,088 --> 02:02:45,854
Voy a ser la jefa de los
Estudios Loddstone.
1737
02:02:45,925 --> 02:02:48,621
Dios m�o, Claudia.
1738
02:02:48,694 --> 02:02:51,891
Eres la m�s dura de
todos los Clericuzio.
1739
02:02:51,964 --> 02:02:53,693
Cuando nuestro avi�n aterriz�
en Los Angeles,
1740
02:02:53,766 --> 02:02:57,167
todo se vino abajo.
Arrestaron a Booby Bantz.
1741
02:02:57,236 --> 02:03:01,104
La chica que estaba con �l.
?Johanna?
1742
02:03:01,173 --> 02:03:02,868
S�lo ten�a quince anos.
1743
02:03:02,942 --> 02:03:05,775
Le atraparon por la violaci�n
de un menor.
1744
02:03:05,845 --> 02:03:10,077
Todos se asustaron y est�
siendo vendiendo el estudio...
1745
02:03:10,149 --> 02:03:13,175
...a un senor italiano.
1746
02:03:16,021 --> 02:03:21,926
Mira, s� que todo fue
todo arreglado, hasta Johanna.
1747
02:03:21,994 --> 02:03:24,258
Arreglado por el mismo Don.
1748
02:03:24,330 --> 02:03:27,356
Estaba enojado porque
Loddstone te defraud�.
1749
02:03:29,402 --> 02:03:31,233
Soy una Clericuzio, Cross.
1750
02:03:31,303 --> 02:03:34,397
Veamos Io que pasa cuando uso
los talentos de la Familia
1751
02:03:34,473 --> 02:03:35,633
para el bien,
y no para el mal.
1752
02:03:40,045 --> 02:03:44,482
Todo ha funcionado
de acuerdo a mis planes.
1753
02:03:44,550 --> 02:03:48,316
Es muy f�cil enganar
a los j�venes.
1754
02:03:48,387 --> 02:03:52,517
Pero qu� doloroso poner
el mundo derecho.
1755
02:03:52,591 --> 02:03:55,253
Vi a Dante como un
gran peligro.
1756
02:03:55,327 --> 02:03:57,386
Pero ?qu� pod�a hacer?
1757
02:03:57,463 --> 02:04:01,058
?Ordenar la muerte
de mi propio nieto?
1758
02:04:01,133 --> 02:04:04,034
Cuando Pippi De Lena
fue asesinado,
1759
02:04:04,103 --> 02:04:07,004
el �ltimo dado hab�a
sido lanzado.
1760
02:04:07,072 --> 02:04:13,170
Por fin, los Clericuzio
se retiran.
1761
02:04:13,245 --> 02:04:17,181
Dejemos que los otros hombres
se quejen de sus pecados.
1762
02:04:17,249 --> 02:04:21,777
Acepto los m�os y
pongo mi fe en Dios.
1763
02:04:21,854 --> 02:04:26,348
Despu�s de todo, yo hab�a
liberado a Croccifixio.
1764
02:05:08,200 --> 02:05:10,828
Nac� en Sicilia,
1765
02:05:10,903 --> 02:05:13,633
donde la sociedad y
gobierno eran el enemigo.
1766
02:05:13,706 --> 02:05:18,405
Pod�a ejercer mi voluntad
para ganarme la vida sin
1767
02:05:18,477 --> 02:05:20,945
dignidad ni esperanza.
1768
02:05:21,013 --> 02:05:25,109
O pod�a ganarme la vida como un
hombre que inspiraba respeto.
1769
02:05:25,184 --> 02:05:29,587
Tengo una visi�n de que
vivir� para siempre.
1770
02:05:29,655 --> 02:05:33,386
La sangre Clericuzio
ser� parte del Hombre...
1771
02:05:33,459 --> 02:05:35,256
...por siempre.
1772
02:05:35,327 --> 02:05:38,296
Mi Familia era mi sociedad.
1773
02:05:38,364 --> 02:05:41,731
Dios, mi castigador.
1774
02:05:41,800 --> 02:05:44,633
Pero, oh, qu� mundo
tan malvado
1775
02:05:44,703 --> 02:05:46,796
que Ileva al hombre
al pecado.
134271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.