All language subtitles for The.Last.Don.I.Part2.spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:05,896 El ano pasado le dimos un Cadillac, 2 00:00:05,972 --> 00:00:09,237 el hijo de puta se quej� porque no era un Mercedes. 3 00:00:10,443 --> 00:00:12,570 As� que, Tim, 4 00:00:12,645 --> 00:00:15,170 ?qu� te parece tu nuevo auto este ano? 5 00:00:15,248 --> 00:00:18,217 Big Tim el ladr�n era igual que los dem�s. 6 00:00:18,284 --> 00:00:20,912 Las Vegas le hab�a atra�do con sus posibilidades 7 00:00:20,987 --> 00:00:23,547 de dinero y sexo. No corrimos ning�n riesgo. 8 00:00:23,623 --> 00:00:25,591 Anadimos un auto cl�sico. 9 00:00:25,658 --> 00:00:30,254 Este, �ste es uno de los mejores d�as de mi vida. 10 00:00:30,330 --> 00:00:33,128 Tan bueno como el d�a que me divorci�. 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,003 Ahora Io �nico que necesito es dinero 12 00:00:37,070 --> 00:00:39,129 para manejar este coche de vuelta a Los Angeles 13 00:00:39,205 --> 00:00:42,732 porque el Xanadu me gan�, otra vez. 14 00:00:53,053 --> 00:00:55,749 Los papeles no estar�n a su nombre por un mes, 15 00:00:55,822 --> 00:00:57,915 y para entonces ya estar� muerto. 16 00:00:57,991 --> 00:01:02,724 La trampa estaba preparada y lista para atrapar a la rata. 17 00:01:02,796 --> 00:01:05,424 Y Dante era el cebo. 18 00:01:05,498 --> 00:01:08,763 Ven, ven. Aqu� estamos. S�. 19 00:01:11,371 --> 00:01:12,668 ?Qu� te dije? 20 00:01:14,340 --> 00:01:17,070 Oye. Muchacho. Con la gorra, 21 00:01:17,143 --> 00:01:20,078 ven aqu� para aprender este juego. 22 00:01:22,082 --> 00:01:23,811 Ven, ven. 23 00:01:23,883 --> 00:01:26,215 Necesito otra ficha. Hazlo veinte mil. 24 00:01:26,286 --> 00:01:29,119 Espera. 25 00:01:35,361 --> 00:01:37,693 Cambiar� tu suerte. 26 00:01:37,764 --> 00:01:41,200 ?C�mo me ves? Dejame meter un poco m�s. 27 00:01:41,267 --> 00:01:45,567 Oh, Cross. Oye, Cross, dime algo. 28 00:01:45,638 --> 00:01:48,573 As� que me das esta fiesta manana por la noche, 29 00:01:48,641 --> 00:01:53,408 pero no me dar�s una de estas villas italianas. 30 00:01:53,480 --> 00:01:56,415 Sabes, Big Tim, tienes raz�n. 31 00:01:56,483 --> 00:01:58,144 La pr�xima vez que vengas a Las Vegas, 32 00:01:58,218 --> 00:02:00,243 te garantizo una villa. Aunque tenga que echar a alguien. 33 00:02:00,320 --> 00:02:01,787 Lo oyeron. 34 00:02:01,855 --> 00:02:04,585 Tiremos otra vez. 35 00:02:04,657 --> 00:02:06,124 No puedo mirar. 36 00:02:08,461 --> 00:02:11,794 Oh, no se puede ganar a todos. Debe ser la gorra. 37 00:02:15,068 --> 00:02:19,971 El extrano �se es el peor jugador que jam�s he visto. 38 00:02:20,039 --> 00:02:24,271 Se gast� $200.000 en fichas en menos de una hora. 39 00:02:24,344 --> 00:02:26,676 Oye, ?qu� me puedes contar de �l? 40 00:02:26,746 --> 00:02:28,077 No te puedo decir nada sobre mis jugadores. 41 00:02:28,148 --> 00:02:30,139 Sabes que no comparto ese tipo de informaci�n. 42 00:02:30,216 --> 00:02:33,447 S�, s�, s�. Har� un trato. 43 00:02:33,520 --> 00:02:35,886 Lo probar�s ahora y... 44 00:02:37,423 --> 00:02:40,517 No puedo, pero mi padre Io conoce. 45 00:02:42,162 --> 00:02:44,153 Se Ilama Steve Sabia. 46 00:02:44,230 --> 00:02:46,698 ?Est� interesado en ganar un poco de dinero? 47 00:02:46,766 --> 00:02:49,132 Creo que puedo preparar una reuni�n. 48 00:02:49,202 --> 00:02:51,067 ?Un jugador serio? 49 00:02:51,137 --> 00:02:54,163 Pues, le v� perder medio mill�n una vez en la Serie Mundial. 50 00:02:54,240 --> 00:02:55,969 Ni pestane�. 51 00:02:56,042 --> 00:02:58,067 Sus fichas son puro oro. 52 00:02:58,144 --> 00:03:01,602 Es jefe de un imperio de drogas en el este. 53 00:03:01,681 --> 00:03:04,650 Pues, si te da miedo, d�melo ahora. 54 00:03:04,717 --> 00:03:06,651 Me da mucho miedo. 55 00:03:08,254 --> 00:03:11,382 Tanto como esta langosta. 56 00:03:12,725 --> 00:03:15,193 Desde que tuve la operaci�n de est�mago la comida 57 00:03:15,261 --> 00:03:18,788 pasa por m� que ni me entero. Nunca me engordo. 58 00:03:18,865 --> 00:03:20,264 ?Qu� m�s? 59 00:03:20,333 --> 00:03:24,360 Pues, muchas veces tiene que girar mucho dinero. 60 00:03:24,437 --> 00:03:26,701 Tu trato tendr� que tener esto en cuenta. 61 00:03:26,773 --> 00:03:28,673 Me encanta. 62 00:03:28,741 --> 00:03:30,538 Pero tenemos que movernos r�pido. 63 00:03:30,610 --> 00:03:32,475 Se trata de deportes. 64 00:03:34,180 --> 00:03:36,375 ?Cu�ndo nos vemos? 65 00:03:36,449 --> 00:03:38,144 Vendr� a Los Angeles conmigo la semana que viene. 66 00:03:38,218 --> 00:03:40,209 Te Ilamar� para arreglarlo. 67 00:03:40,286 --> 00:03:42,117 Super. 68 00:04:46,286 --> 00:04:48,720 Oye, dale esto a aquella chica. 69 00:04:48,788 --> 00:04:50,688 De acuerdo. 70 00:05:05,638 --> 00:05:07,367 Te mand� una nota. 71 00:05:08,875 --> 00:05:10,672 ?Una nota? 72 00:05:10,743 --> 00:05:13,075 Que te encontrar�s conmigo en el bar. 73 00:05:13,146 --> 00:05:16,013 Oh, aquella nota. 74 00:05:16,082 --> 00:05:18,812 Pues tengo que pedirte perd�n. 75 00:05:18,885 --> 00:05:22,753 No bebo mucho y tengo una pequena regla 76 00:05:22,822 --> 00:05:25,450 acerca de no salir con ninguno de los clientes. 77 00:05:25,525 --> 00:05:30,428 Aparte de esto estoy muy cansada, as� que, con permiso. 78 00:05:30,496 --> 00:05:32,555 ?No sales con los clientes? 79 00:05:32,632 --> 00:05:34,623 ?Crees que soy un cliente? 80 00:05:34,701 --> 00:05:36,669 ?Es Cross tu cliente? 81 00:05:36,736 --> 00:05:40,263 Mira, no debes estar aqu�, as� que quiero que te vayas. 82 00:05:42,675 --> 00:05:45,644 Si no me dejas voy a Ilamar a Seguridad. 83 00:05:45,712 --> 00:05:47,805 ?C�mo? 84 00:05:47,880 --> 00:05:51,748 Ll�mala pues. 85 00:05:51,818 --> 00:05:53,513 Yo soy dueno de Seguridad. 86 00:05:55,254 --> 00:05:58,417 Te podr�a hacer matar. 87 00:05:58,491 --> 00:06:00,959 ?Entiendes Io que te digo? ?Eh? ?Eh? 88 00:06:01,027 --> 00:06:04,121 Este hotel es m�o. Entonces no me mientas, puta. 89 00:06:11,137 --> 00:06:13,105 Claro que tengo miedo. 90 00:06:13,172 --> 00:06:16,141 Ni puedo dormir cuando tengo la oportunidad. 91 00:06:16,209 --> 00:06:20,202 Todos tenemos miedo de algo, de estar solos, de morir. 92 00:06:23,182 --> 00:06:26,515 Pero vas a estar bien, te voy a cuidar. 93 00:06:28,187 --> 00:06:29,620 - ?Sr. De Lena? - ?S�? 94 00:06:29,689 --> 00:06:31,486 Tenemos un problema. 95 00:06:39,065 --> 00:06:40,999 ?Tiffany? 96 00:06:41,067 --> 00:06:43,331 ?Qui�n te hizo esto? 97 00:06:43,403 --> 00:06:44,836 ?Cross? 98 00:06:44,904 --> 00:06:47,304 Dime quien te Io hizo. ?Recuerdas un nombre? 99 00:06:47,373 --> 00:06:48,840 No Io s�, 100 00:06:48,908 --> 00:06:50,739 El nombre. 101 00:06:52,245 --> 00:06:54,543 Llevaba una gorra rara. 102 00:06:54,614 --> 00:06:56,741 Llevaba una extrana gorra. Llama al Dr. Baron. 103 00:06:56,816 --> 00:07:00,047 Necesitamos al mejor cirujano pl�stico del pa�s. 104 00:07:00,119 --> 00:07:02,349 Lo que necesite, hazlo. 105 00:07:02,422 --> 00:07:05,949 Tiffany, vas a estar bien. ?Me oyes? Vas a estar bien. 106 00:07:09,429 --> 00:07:10,919 Maldito seas, Dante. 107 00:07:12,298 --> 00:07:15,699 Espera. No quieres provocar un escandalo. 108 00:07:15,768 --> 00:07:17,998 La gente deja de apostar para verlo. 109 00:07:18,070 --> 00:07:21,699 El casino pierde dinero, Sr. De Lena, por favor. 110 00:07:21,774 --> 00:07:24,743 Vaya por el otro lado. 111 00:07:24,811 --> 00:07:28,144 Sal de aqu�. Sal de mi hotel. 112 00:07:28,214 --> 00:07:30,409 Es la �ltima vez, Dante. 113 00:07:30,483 --> 00:07:32,508 ?Me oyes? Es la �ltima vez. 114 00:07:32,585 --> 00:07:34,519 Estoy harto de ti. 115 00:07:34,587 --> 00:07:37,750 No me importa Io que pas�. No hay excusa para esto. 116 00:07:37,824 --> 00:07:39,519 ?Viste Io que le hizo? 117 00:07:39,592 --> 00:07:43,926 - ?Qu� importa? Es una puta - ?Quieres matar a putas? 118 00:07:43,996 --> 00:07:46,692 ?Quieres matar para divertirte? Vete a Los Angeles. 119 00:07:46,766 --> 00:07:48,563 B�scate una pandilla. 120 00:07:48,634 --> 00:07:51,102 Si quieres explotar un avi�n o matar a un grupo de ninos, 121 00:07:51,170 --> 00:07:52,899 b�scate un grupo de terroristas. 122 00:07:52,972 --> 00:07:54,735 Una vida no significa nada para esta gente. 123 00:07:54,807 --> 00:07:56,832 ?Qu� significa una vida para ti? 124 00:07:56,909 --> 00:07:58,900 Mira, no me gusta matar. 125 00:07:58,978 --> 00:08:01,037 Pero creo que a ti s�. Y esto es peligroso. 126 00:08:01,113 --> 00:08:03,775 Ten esto claro, tenemos un trabajo que hacer. 127 00:08:03,850 --> 00:08:06,284 Tenemos que reunirnos con Big Tim el jueves en Los Angeles. 128 00:08:06,352 --> 00:08:09,048 Son asuntos de Familia, y esto va primero. 129 00:08:09,121 --> 00:08:11,146 Antes de todo. Todo. 130 00:08:11,224 --> 00:08:14,125 Antes del sexo, del amor, tu madre, Dios y la patria. 131 00:08:14,193 --> 00:08:15,785 ?Entendido? 132 00:08:35,982 --> 00:08:38,815 ?No puedes permitirte alquilar un auto m�s grande? 133 00:08:40,753 --> 00:08:42,584 ?D�nde diablos est�? 134 00:08:42,655 --> 00:08:45,647 Es muy cuidadoso. No quiere que nadie te vea con �l. 135 00:08:45,725 --> 00:08:47,454 Es por tu seguridad. 136 00:08:47,527 --> 00:08:49,757 Me importa un pito quien me vea con �l. 137 00:08:49,829 --> 00:08:51,956 Quiero verme con �l. 138 00:08:56,869 --> 00:08:58,962 Big Tim, hola. 139 00:08:59,038 --> 00:09:03,270 As� que te gustar�a comenzar a hacer negocios conmigo. 140 00:09:03,342 --> 00:09:05,173 Est�s equivocado. 141 00:09:05,244 --> 00:09:08,771 Quiero que comiences a hacer negocios conmigo. 142 00:09:08,848 --> 00:09:10,816 Aqu� mando yo. 143 00:09:12,919 --> 00:09:14,750 ?En qu� eres bueno? 144 00:09:14,820 --> 00:09:16,549 Es mi socio. 145 00:09:16,622 --> 00:09:18,988 Mi consejero. 146 00:09:19,058 --> 00:09:21,652 Tengo el dinero, �l tiene el cerebro. 147 00:09:21,727 --> 00:09:23,558 Me ha contado mucho acerca de ti, Timmy. 148 00:09:23,629 --> 00:09:25,597 Por ello estamos hablando, 149 00:09:26,799 --> 00:09:30,530 Puedo arreglar el Super Bowl. 150 00:09:32,638 --> 00:09:34,606 Creo que te est�s meando en mi gorra. 151 00:09:37,810 --> 00:09:41,268 S�came de aqu�. Est�s perdiendo el tiempo. 152 00:09:41,347 --> 00:09:43,212 ?Los �rbitros? ?Son ellos? 153 00:09:43,282 --> 00:09:47,378 No te puedo decir pero es absolutamente seguro. 154 00:09:47,453 --> 00:09:48,477 Ya me he cansado de esto. 155 00:09:48,554 --> 00:09:50,954 Espera un momento, si seguimos hablando, 156 00:09:51,023 --> 00:09:52,285 Big Tim nos Io va a decir. 157 00:09:52,358 --> 00:09:54,986 Que vaya al diablo Big Tim. ?Lo oyes, cerdo? 158 00:09:55,061 --> 00:09:56,528 Ahora quiero escuchar c�mo funciona el arreglo 159 00:09:56,596 --> 00:09:57,528 del Super Bowl, 160 00:09:57,597 --> 00:09:59,929 y nada de la basura que sale de tu cabeza de cerdo. 161 00:10:15,948 --> 00:10:19,440 Tim, si nos hablas, ser� m�s f�cil para ti. 162 00:10:19,518 --> 00:10:21,349 Al carajo. 163 00:10:32,331 --> 00:10:34,094 Pod�as haber esperado. 164 00:10:34,166 --> 00:10:37,158 Voy a desacerse del auto y ver si todo est� listo en el bote. 165 00:10:37,236 --> 00:10:39,727 ?Demasiado sangriento para ti, Pippi? 166 00:10:48,514 --> 00:10:50,744 Scugnizzo sangr� como un cerdo. 167 00:10:50,816 --> 00:10:53,717 Me gust� c�mo pidi� misericordia al final. 168 00:10:54,854 --> 00:10:56,651 Se hundir� en su propia gordura. 169 00:10:56,722 --> 00:10:58,053 Arriba. 170 00:11:04,196 --> 00:11:06,960 As� que, ?habl�? 171 00:11:07,033 --> 00:11:10,093 S�, habl�. 172 00:11:10,169 --> 00:11:13,536 Soborn� al proveedor de comida y bebida del equipo. 173 00:11:13,606 --> 00:11:16,074 Iban a usar drogas. 174 00:11:16,142 --> 00:11:17,871 Un plan est�pido. 175 00:11:17,943 --> 00:11:20,503 Los entrenadores y aficionados se habr�an dado cuenta. 176 00:11:20,579 --> 00:11:24,208 El esc�ndalo nos habr�a costado todo nuestro programa. 177 00:11:24,283 --> 00:11:27,980 S�, pues era idiota. Como la mayor�a de los ladrones. 178 00:11:28,054 --> 00:11:29,419 S�. 179 00:11:30,856 --> 00:11:34,849 Le partiste y torturaste, ?no? 180 00:11:34,927 --> 00:11:39,193 ?Qu� importa c�mo los matas si los matas? 181 00:11:39,265 --> 00:11:41,426 No volver� a trabajar contigo, de nuevo, Dante. 182 00:11:41,500 --> 00:11:43,491 Esto es el final. 183 00:11:43,569 --> 00:11:46,561 Don Clericuzio ten�a raz�n. 184 00:11:46,639 --> 00:11:49,437 Ya es hora de jubilarme. 185 00:11:54,380 --> 00:11:56,177 B�talo. 186 00:12:02,555 --> 00:12:05,922 El crimen organizado parece juego de ninos comparado 187 00:12:05,991 --> 00:12:08,551 con Io que pasa en Hollywood. 188 00:12:08,627 --> 00:12:11,425 Lo material en el mundo de las pel�culas era m�s elegante 189 00:12:11,497 --> 00:12:13,897 pero la matanza, todav�a sangrienta. 190 00:12:13,966 --> 00:12:15,900 Gracias por venir. S� que no te d� mucho tiempo 191 00:12:15,968 --> 00:12:18,300 pero me parec�a buen momento para hablar. 192 00:12:20,706 --> 00:12:23,641 Y Eli Marrion, el jefe de los Estudios Loddstone, 193 00:12:23,709 --> 00:12:26,200 era un Don a su manera, 194 00:12:26,278 --> 00:12:28,041 con soldados para hacer el trabajo sucio. 195 00:12:28,114 --> 00:12:30,912 ?Qu� me dices, Claudia? ?Un martini bien fr�o? 196 00:12:30,983 --> 00:12:32,917 Un whisky solo. 197 00:12:32,985 --> 00:12:34,612 ?Ah, las noticias son tan malas? 198 00:12:34,687 --> 00:12:36,655 Un vaso pequeno de leche, por favor. 199 00:12:36,722 --> 00:12:39,623 Tengo un cheque de mi cliente, cinco millones de d�lares. 200 00:12:39,692 --> 00:12:42,160 Me temo que no es para los fondos de la Fraternidad. 201 00:12:42,228 --> 00:12:44,890 Es el avance que le pagamos para hacer Messalina. 202 00:12:44,964 --> 00:12:46,261 Estamos jodidos. 203 00:12:46,332 --> 00:12:48,732 No podemos terminar esta pel�cula sin Athena. 204 00:12:48,801 --> 00:12:51,065 Llevo toda la semana filmando sin ella. 205 00:12:51,137 --> 00:12:53,867 Mira, quiero este proyecto tanto como t�, 206 00:12:53,939 --> 00:12:55,804 pero teme por su vida. 207 00:12:55,875 --> 00:12:59,811 S�, pues, ustedes los genios, encuentran una manera de borrar 208 00:12:59,879 --> 00:13:01,471 este miedo o perdemos 50 millones de d�lares. 209 00:13:01,547 --> 00:13:03,777 Maldito sea. Yo nunca quise hacer esta pel�cula. 210 00:13:03,849 --> 00:13:06,044 S�, la quer�as. Dijiste que era una 'Rob Roy' femenina. 211 00:13:06,118 --> 00:13:07,915 Dijiste que ser�a otra 'Coraz�n Valiente'. 212 00:13:07,987 --> 00:13:10,820 Messalina. Nadie ha o�do hablar de esta mujer Messalina. 213 00:13:10,890 --> 00:13:13,222 Suena a restaurante italiano, Messalina, Estupidina. 214 00:13:13,292 --> 00:13:16,728 Por esto la modernizamos. La guerrera de la carretera. 215 00:13:16,796 --> 00:13:19,697 Vamos, es MTV. Los ninos se volver�n locos por verla. 216 00:13:19,765 --> 00:13:21,562 Me imagino, me puedo imaginar el video musical. 217 00:13:21,634 --> 00:13:23,397 Puedo ver el dinero. Relaj�monos. 218 00:13:23,469 --> 00:13:25,266 - Es arte. - Es terrible. 219 00:13:25,337 --> 00:13:27,066 Skippy, t� eres el productor, ?qu� hacemos? 220 00:13:27,139 --> 00:13:28,731 ?Qu� hacemos? 221 00:13:28,808 --> 00:13:30,605 Tendremos que parar el rodaje hasta que ella vuelva. 222 00:13:30,676 --> 00:13:33,008 ?Cerrar? ?Parar? 223 00:13:33,078 --> 00:13:35,444 Nos va a costar $150.000 al d�a. 224 00:13:35,514 --> 00:13:37,448 Pues, no me mires a m�. Habla con su abogada. 225 00:13:37,516 --> 00:13:40,076 Es muy simple. Devuelvela al trabajo. 226 00:13:40,152 --> 00:13:43,315 No es tan simple, teme por su vida. 227 00:13:43,389 --> 00:13:46,153 Bien, supongo que tendr� que hablar yo con ella. 228 00:13:46,225 --> 00:13:47,954 Te odia, Bobby. 229 00:13:48,027 --> 00:13:49,756 Mira, s� que no gusto a todos. 230 00:13:49,829 --> 00:13:51,558 A nadie le gustas. 231 00:13:51,630 --> 00:13:54,622 - Pero todos me escuchan, - Nadie te escucha, Bobby. 232 00:13:54,700 --> 00:13:56,327 Claudia, 233 00:13:56,402 --> 00:13:58,996 ?Cu�nto nos va a costar traerla a trabajar de nuevo? 234 00:13:59,071 --> 00:14:01,869 No se trata del dinero, Sr. Marrion. 235 00:14:01,941 --> 00:14:06,241 ?Oh? Pues, expl�cale esto muy cuidadosamente a tu cliente. 236 00:14:06,312 --> 00:14:08,837 Si no vuelve a trabajar dentro de una semana 237 00:14:08,914 --> 00:14:12,850 el estudio abandonar� la pel�cula y aceptar� la p�rdida. 238 00:14:12,918 --> 00:14:16,183 Pero luego le demandaremos por todo Io que posee. 239 00:14:16,255 --> 00:14:18,280 Nunca volver� a trabajar. 240 00:14:18,357 --> 00:14:20,416 Diablos, son solamente 50 millones. 241 00:14:20,492 --> 00:14:22,357 No puedes hacer esto. 242 00:14:22,428 --> 00:14:24,259 Esta pel�cula es mi nino. 243 00:14:24,330 --> 00:14:26,730 Claudia, eres su mejor amiga, todo depende de t�. 244 00:14:26,799 --> 00:14:29,199 S�, Claudia. Trata de convencerla. 245 00:14:29,268 --> 00:14:32,601 Pero terminemos con esto de una manera u otra. 246 00:14:32,671 --> 00:14:34,639 Tenemos otras pel�culas que hacer. 247 00:14:34,707 --> 00:14:38,234 Ahora, con su permiso, tengo otra reuni�n. 248 00:14:39,278 --> 00:14:41,803 S�, y yo tambi�n. 249 00:14:45,284 --> 00:14:47,514 ?Me puede traer esa leche, por favor? 250 00:14:49,855 --> 00:14:52,289 Ah, me encanta el mundo del espect�culo. 251 00:14:58,764 --> 00:15:01,232 Eres una abogada dura. 252 00:15:01,300 --> 00:15:06,135 Soy dura. Por esto te gusto. 253 00:15:06,205 --> 00:15:10,107 Tienes un cuerpo duro. 254 00:15:10,175 --> 00:15:14,111 No soy tu igual, ni dentro ni fuera de la cama. 255 00:15:14,179 --> 00:15:17,842 Esto no habr� sido muy divertido para ti. 256 00:15:17,917 --> 00:15:20,647 Estoy perdiendo mi toque particular. 257 00:15:23,222 --> 00:15:26,020 Tengo que volver a la fiesta. 258 00:15:29,995 --> 00:15:34,932 Sabes, creo que Bobby Bantz sospecha algo. 259 00:15:35,000 --> 00:15:38,026 Es un asqueroso. Debes despedirlo. 260 00:15:38,103 --> 00:15:42,665 Bobby es muy leal. Es como mi hijo. 261 00:15:42,741 --> 00:15:45,107 Lo necesito. Es mi asesino particular. 262 00:16:04,363 --> 00:16:06,490 Gracias. 263 00:16:26,919 --> 00:16:28,978 Esta casa es una aut�ntica fortaleza. 264 00:16:32,291 --> 00:16:35,124 Todos est�n muy preocupados. 265 00:16:35,194 --> 00:16:38,357 Claudia, entre t� y yo, me ir� dentro de una semana. 266 00:16:38,430 --> 00:16:40,295 ?Ad�nde? 267 00:16:40,366 --> 00:16:42,766 No Io s�, pero fuera de aqu�. 268 00:16:43,869 --> 00:16:47,270 ?Vas a dejar que ese idiota de tu esposo arruine tu vida 269 00:16:47,339 --> 00:16:48,806 y la m�a tambi�n? 270 00:16:48,874 --> 00:16:51,900 Escucha, siento much�simo Io de la pel�cula, Claudia. 271 00:16:51,977 --> 00:16:55,538 Sabes que Io siento, pero no tengo otra opci�n. 272 00:16:55,614 --> 00:16:59,380 ?C�mo que no? Lo podr�as mandar a la c�rcel. 273 00:16:59,451 --> 00:17:02,511 Mira, conozco a Boz. Nada Io va a detener. 274 00:17:02,588 --> 00:17:05,716 Si me quedo aqu�, nunca voy a terminar la pel�cula... 275 00:17:15,334 --> 00:17:17,529 Le Ilevo siguiendo toda la manana a este pendejo. 276 00:17:17,603 --> 00:17:21,403 Cuando fue a nadar, esperaba que se ahogara, pero no. 277 00:17:21,473 --> 00:17:23,941 Quiero ayudarte, soy un gran fan�tico de tu trabajo. 278 00:17:24,009 --> 00:17:28,002 S�lo tienes que decirme Io que te hizo. 279 00:17:28,080 --> 00:17:30,048 ?Te puso la mano encima o te amenaz�? 280 00:17:30,115 --> 00:17:32,379 No, nada. 281 00:17:32,451 --> 00:17:35,113 Estaba aterrada. No debe estar aqu�. 282 00:17:35,187 --> 00:17:36,984 Hay una orden judicial. 283 00:17:37,056 --> 00:17:39,923 ?Por qu� no me permites encerrar a este asqueroso? 284 00:17:39,992 --> 00:17:42,825 Pues, no creo que sea Io que quiere la Srta. Aquitaine, 285 00:17:42,895 --> 00:17:45,864 Detective Desgraciado. Somos muy �ntimos. 286 00:17:45,931 --> 00:17:49,628 Demasiados secretos. 287 00:17:49,701 --> 00:17:52,135 ?Puede Ilevarle a su auto? 288 00:17:52,204 --> 00:17:55,037 ?C�mo podemos protegerte? 289 00:17:55,107 --> 00:17:57,735 Athena. Tienes que presentar cargos contra �l. 290 00:17:57,810 --> 00:18:00,108 No. Informar� a la compan�a de seguridad 291 00:18:00,179 --> 00:18:01,771 que me manden m�s guardias. 292 00:18:01,847 --> 00:18:05,248 Athena, te veo. Chicos, vamos. 293 00:18:06,018 --> 00:18:08,418 Te est�s equivocando. 294 00:18:08,487 --> 00:18:11,615 Pero si me necesitas, Il�mame. 295 00:18:11,690 --> 00:18:14,853 Detective Jim Losey, Polic�a de Los Angeles. 296 00:18:14,927 --> 00:18:16,224 Gracias. 297 00:18:16,295 --> 00:18:19,093 Tengo la pel�cula de tus suenos. 298 00:18:24,736 --> 00:18:26,328 ?Qu� ventaja tiene Boz sobre t�? 299 00:18:32,544 --> 00:18:35,035 Me voy a Las Vegas a ver a mi hermano. 300 00:18:35,114 --> 00:18:37,105 Conoce a mucha gente. 301 00:18:37,182 --> 00:18:39,776 ?Es de la Mafia? 302 00:18:39,852 --> 00:18:41,342 Claro que no. 303 00:18:41,420 --> 00:18:44,617 No te r�as. La necesito ahora. 304 00:18:49,595 --> 00:18:52,564 Se le hab�a advertido a Croccifixio. 305 00:18:52,631 --> 00:18:55,930 Uno no se puede fiar del amor. 306 00:18:56,001 --> 00:18:59,334 No hay lugar para el amor por una mujer en este negocio. 307 00:18:59,404 --> 00:19:02,840 Pero su nombre, la cara que hab�a visto en la pantalla 308 00:19:02,908 --> 00:19:05,968 y en la tele le impulsaron adelante. 309 00:19:06,044 --> 00:19:09,810 Le impulsaron hacia, qui�n sabe, 310 00:19:09,882 --> 00:19:13,249 quiz�s hacia una muerte prematura. 311 00:19:26,465 --> 00:19:28,126 ?Hola? 312 00:19:31,970 --> 00:19:35,462 Claudia, qu� alegr�a verte. 313 00:19:44,983 --> 00:19:46,610 Debes ser Cross... 314 00:19:48,954 --> 00:19:50,945 el hermano misterioso. 315 00:19:51,023 --> 00:19:52,786 No tan misterioso. 316 00:19:52,858 --> 00:19:56,624 Muy misterioso, y muy guapo. 317 00:19:56,695 --> 00:19:59,755 Claudia, no me dijiste que tu hermano era tan guapo. 318 00:19:59,831 --> 00:20:03,198 Pues, ella tampoco me dijo que eras m�s hermosa en persona. 319 00:20:03,268 --> 00:20:06,669 Pues, ahora que est�n hechas las presentaciones. 320 00:20:06,738 --> 00:20:08,933 Claudia dice que me puedes ayudar. 321 00:20:09,007 --> 00:20:10,770 Pero no s� c�mo. 322 00:20:14,112 --> 00:20:17,479 A Io mejor puedo hacer un trato con tu esposo. 323 00:20:17,549 --> 00:20:21,883 El estudio ya Io intent�. Boz no necesita dinero. 324 00:20:21,954 --> 00:20:23,751 Es de una familia rica. 325 00:20:23,822 --> 00:20:25,517 Tenemos que hacer algo. 326 00:20:25,591 --> 00:20:28,992 El estudio encontrar� una vasija de �cido en su cuarto. 327 00:20:29,061 --> 00:20:30,722 No me sorprende. 328 00:20:30,796 --> 00:20:32,593 Si Ilego a un acuerdo con tu esposo, 329 00:20:32,664 --> 00:20:35,497 te garantizo que Io honrar�. 330 00:20:37,202 --> 00:20:39,363 ?En serio? 331 00:20:39,438 --> 00:20:41,770 Nunca he fallado en ning�n trato. 332 00:20:45,978 --> 00:20:48,469 Nunca me fiar� de ning�n acuerdo que haga Boz. 333 00:20:51,583 --> 00:20:54,552 Intento ser valiente, pero tengo miedo. 334 00:20:55,921 --> 00:20:58,048 Mucho miedo. 335 00:21:04,596 --> 00:21:06,860 Esta es la carta que confirma mis finanzas. 336 00:21:06,932 --> 00:21:09,059 Yo le voy a pagar al estudio los 50 millones que invirti�. 337 00:21:09,134 --> 00:21:12,228 - Ahora mismo, Sr. Marrion. - Por favor, Il�meme Eli. 338 00:21:12,304 --> 00:21:14,738 Mi cliente pondr� el dinero para acabar la pel�cula, 339 00:21:14,806 --> 00:21:16,740 un m�nimo de otros 50 millones. 340 00:21:16,808 --> 00:21:18,708 Pueden tener derecho a la distribuci�n 341 00:21:18,777 --> 00:21:21,177 y Skippy como productor. 342 00:21:21,246 --> 00:21:23,646 Mi cliente ofrece el cinco por ciento de las ganancias. 343 00:21:25,017 --> 00:21:27,952 ?El cinco por ciento? Cinco es rid�culo, 344 00:21:28,020 --> 00:21:31,581 ?y c�mo sabemos que ud. Y Athena no est�n conspirando? 345 00:21:32,858 --> 00:21:35,486 Claudia, por favor, por favor. 346 00:21:35,560 --> 00:21:37,619 Bobby. Estamos intentando salvar la pel�cula. 347 00:21:37,696 --> 00:21:39,323 Es una pregunta razonable. 348 00:21:39,398 --> 00:21:40,888 Quiero saber Io que este tipo puede ofrecer a Athena 349 00:21:40,966 --> 00:21:42,433 para que regrese y saber Io que nosotros no podemos ofrecerle. 350 00:21:42,501 --> 00:21:44,128 Estoy suponiendo. 351 00:21:44,202 --> 00:21:46,636 Esta pel�cula es segura. 352 00:21:46,705 --> 00:21:49,265 Podr�a haber ganancias de medio bill�n mundialmente. 353 00:21:49,341 --> 00:21:51,275 Es decir, estamos hablando de much�simo dinero. 354 00:21:51,343 --> 00:21:53,243 Si Athena volviera, cosa que Uds. No pueden hacer. 355 00:21:53,312 --> 00:21:55,974 S�lo hay una cosa que romper�a el contrato. 356 00:21:56,048 --> 00:21:57,640 Tiene que ser un secreto. 357 00:21:57,716 --> 00:22:00,708 ?Puede firmar los papeles en que jure que no tiene ning�n 358 00:22:00,786 --> 00:22:02,754 acuerdo con Athena Aquitaine en este momento? 359 00:22:02,821 --> 00:22:04,311 S�. 360 00:22:04,389 --> 00:22:06,983 Quiero negociar con los Estudios Loddstone. 361 00:22:07,059 --> 00:22:09,459 Pero si es demasiado complicado nos podemos olvidar de ello. 362 00:22:12,964 --> 00:22:15,091 Queremos el veinte por ciento de las ganancias. 363 00:22:15,167 --> 00:22:17,431 Distribuiremos la pel�cula aqu� y en el extranjero 364 00:22:17,502 --> 00:22:19,299 y seremos socios en caso de la secuela. 365 00:22:19,371 --> 00:22:21,965 ?Qu� dices? Todos mueren al final. No puede haber secuela. 366 00:22:22,040 --> 00:22:25,237 Estamos en Hollywood, Volvi� Spock, y Jaws. 367 00:22:25,310 --> 00:22:27,244 Har� una fortuna con la distribuci�n 368 00:22:27,312 --> 00:22:29,371 y no correr�n ning�n riesgo. 369 00:22:29,448 --> 00:22:33,077 El diez por ciento de las ganancias. O esto o nada. 370 00:22:35,020 --> 00:22:37,511 El doce por ciento y hecho. 371 00:22:38,757 --> 00:22:41,225 No es tanto dinero. Pero podr�a ser una gran pel�cula 372 00:22:41,293 --> 00:22:43,124 y no la quiero echar a perder. 373 00:22:47,399 --> 00:22:49,867 Doce. ?S� o no? 374 00:22:56,508 --> 00:22:58,669 S�. 375 00:22:58,744 --> 00:23:01,440 Sr. Skannet, la Srta. Aquitaine le est� esperando. 376 00:23:01,513 --> 00:23:03,242 Ya voy. 377 00:23:04,616 --> 00:23:07,312 Si tiene tantas ganas de verme, puede esperar. 378 00:23:09,588 --> 00:23:12,182 Espero que esto sea verdad. 379 00:23:12,257 --> 00:23:15,124 Comprob� nuestros tarjetas de identidad con seguridad Tit�n. 380 00:23:15,193 --> 00:23:18,219 S�, otra agencia privada de detectives. 381 00:23:18,296 --> 00:23:20,264 Nuestra reputaci�n es... 382 00:23:20,332 --> 00:23:22,391 Son guardaespaldas de los famosos. 383 00:23:22,467 --> 00:23:25,197 No me impresiona. 384 00:23:27,939 --> 00:23:29,736 ?Va a venir con nosotros? 385 00:23:29,808 --> 00:23:31,639 S�, me muero de curiosidad, 386 00:23:31,710 --> 00:23:34,304 sobre Io que mi bonita esposa Ileva puesto 387 00:23:34,379 --> 00:23:36,347 debajo de su minifalda. 388 00:23:36,415 --> 00:23:39,077 Entiendo que Ud. Quiera Ilevar su propio auto. 389 00:23:39,151 --> 00:23:43,247 Yo le acompanar� y mi amigo nos seguir� en el nuestro. 390 00:23:43,321 --> 00:23:45,881 - ?De acuerdo? - Como quieran. 391 00:23:57,002 --> 00:23:59,027 ?Qu� quieres? 392 00:23:59,104 --> 00:24:01,800 Quisiera saber qui�nes son estos dos hombres. 393 00:24:03,575 --> 00:24:05,475 No es asunto tuyo. 394 00:24:07,446 --> 00:24:09,277 Quisiera hablarte en privado. 395 00:24:09,347 --> 00:24:12,373 Vete. Retiraron los cargos contra mi. 396 00:24:41,880 --> 00:24:44,371 ?Cu�nto est� de lejos? Ya Ilevamos horas manejando. 397 00:24:44,449 --> 00:24:46,508 No queda mucho. 398 00:24:46,585 --> 00:24:48,348 ?Compr� este lugar? 399 00:24:48,420 --> 00:24:50,251 S�, le gusta escaparse de Hollywood. 400 00:24:50,322 --> 00:24:52,586 Todav�a cree que me puede comprar, 401 00:24:52,657 --> 00:24:53,988 ablandarme un poco. 402 00:24:56,795 --> 00:24:58,660 ?Piensa en acostarse conmigo? 403 00:25:07,939 --> 00:25:09,497 ?D�nde est�? 404 00:25:11,743 --> 00:25:15,201 ?Qui�n eres t�? ?Qu� diablos est� pasando? 405 00:25:15,280 --> 00:25:17,111 ?D�nde est� Athena? ?D�nde est� mi esposa? 406 00:25:20,318 --> 00:25:23,185 Si no haces exactamente Io que te indicamos, podr�as morir. 407 00:25:23,255 --> 00:25:25,746 No te muevas, no pelees. 408 00:25:32,631 --> 00:25:34,724 ?Qu� quieren? 409 00:25:34,799 --> 00:25:37,632 Lo �nico que quiero es que escribas tres cartas. 410 00:25:37,702 --> 00:25:40,535 Ve a la mesa y escribe una carta a tu esposa, 411 00:25:40,605 --> 00:25:42,596 otra a los Estudios Loddstone, 412 00:25:42,674 --> 00:25:45,165 y otra a la polic�a. Te dir� que tienes que poner. 413 00:25:45,243 --> 00:25:48,474 ?Y si no las escribo, me van a torturar, no? 414 00:25:48,547 --> 00:25:51,414 No, no, nadie te va a poner las manos encima. 415 00:25:51,483 --> 00:25:53,314 Pues, esto, ?qu� es? 416 00:25:53,385 --> 00:25:54,784 D�jenle. 417 00:26:02,193 --> 00:26:03,490 Tranquilo. 418 00:26:03,562 --> 00:26:04,893 D�jenle. 419 00:26:04,963 --> 00:26:07,761 Todos fuera, menos Lia. 420 00:26:16,374 --> 00:26:19,207 ?D�nde est� mi esposa? ?Athena? 421 00:26:19,277 --> 00:26:20,972 No est� aqu�. 422 00:26:21,046 --> 00:26:23,446 Boz, ve al escritorio. Escribe las cartas, 423 00:26:23,515 --> 00:26:24,777 y saldr�s de aqu�. 424 00:26:24,849 --> 00:26:26,043 Vete al infierno. 425 00:26:26,117 --> 00:26:28,278 M�talo. 426 00:26:31,323 --> 00:26:35,020 No, s�, s�. 427 00:26:37,062 --> 00:26:38,723 Las cartas. 428 00:26:41,600 --> 00:26:44,501 Escribe una carta pidiendo perd�n a tu esposa. 429 00:26:49,774 --> 00:26:54,541 Boz, con tu mano derecha. No somos tontos. 430 00:27:01,786 --> 00:27:02,878 Librate de este. 431 00:27:07,092 --> 00:27:09,253 Lia. 432 00:27:16,801 --> 00:27:18,792 ?La quieres, no? 433 00:27:20,238 --> 00:27:23,105 Eso es. 434 00:27:23,174 --> 00:27:26,166 Te atrap� como a m�. 435 00:27:27,879 --> 00:27:29,278 S� Io que vas a hacer. 436 00:27:29,347 --> 00:27:31,008 Un falsificador va a imitar mi ortograf�a, 437 00:27:31,082 --> 00:27:32,982 y pondr� Io que t� le digas. 438 00:27:34,786 --> 00:27:36,583 S�lo hazme un favor. 439 00:27:36,655 --> 00:27:40,056 Una noche cuando estes en la cama con ella, 440 00:27:40,125 --> 00:27:42,855 y tengas tus piernas entre las suyas. 441 00:27:42,927 --> 00:27:45,122 Y su mirada te hiera, 442 00:27:47,198 --> 00:27:50,656 y su cuerpo est� pegado al tuyo todo desnudo, 443 00:27:50,735 --> 00:27:53,431 y huelas este dulce olor, 444 00:27:53,505 --> 00:27:57,100 luego toca preguntarle, sobre nuestro beb�. 445 00:27:57,175 --> 00:27:59,666 El que est� enterrado en el desierto de Arizona. 446 00:27:59,744 --> 00:28:02,872 Preg�ntale sobre el beb� que enterr� en 447 00:28:02,947 --> 00:28:05,074 el desierto de Arizona. 448 00:28:17,796 --> 00:28:21,357 El mundo de Dios es una prisi�n en la que el hombre tiene que 449 00:28:21,433 --> 00:28:23,264 ganarse la vida. 450 00:28:23,334 --> 00:28:27,270 Y su companero masculino o femenino es una bestia. 451 00:28:27,338 --> 00:28:29,533 Carn�voro y sin merced. 452 00:28:29,607 --> 00:28:31,575 ?Era de sorprender entonces, 453 00:28:31,643 --> 00:28:35,340 que esta actriz quisiera a su esposo muerto 454 00:28:35,413 --> 00:28:38,849 y que quisiera que Io hiciera Croccifixio? 455 00:29:05,009 --> 00:29:07,807 ?Qu� estamos buscando aqu� exactamente? 456 00:29:09,314 --> 00:29:11,111 Traseros. 457 00:29:11,182 --> 00:29:14,777 S�, traseros, s�. ?Cu�ndo toca buscar pechos? 458 00:29:14,853 --> 00:29:16,787 Manana. 459 00:29:16,855 --> 00:29:18,823 Athena es la �nica que conozco que los tiene 460 00:29:18,890 --> 00:29:21,120 perfectos a los dos y no los va a mostrar. 461 00:29:21,192 --> 00:29:23,524 Por eso buscamos un doble. 462 00:29:23,595 --> 00:29:27,087 ?Qu� crees, la tercera de la izquierda? ?S�? 463 00:29:29,868 --> 00:29:32,029 Falene Fant, ?Podr�as bajarte los pantaloncitos? 464 00:29:32,103 --> 00:29:34,037 ?Ensenar mi trasero? 465 00:29:34,105 --> 00:29:35,333 S�, eso es. Tu trasero. 466 00:29:35,406 --> 00:29:36,634 Si no te importa. 467 00:29:47,285 --> 00:29:52,382 Es negra. No puede ser el doble de Athena. 468 00:29:52,457 --> 00:29:55,688 Ap�ntala de todas maneras. Quiero conocerla. 469 00:29:55,760 --> 00:29:57,352 Yo tambi�n. Creo que tiene mucho talento. 470 00:29:57,428 --> 00:29:58,793 Mucho. 471 00:29:58,863 --> 00:30:02,856 Bien, todas, Athena Aquitaine ha vuelto a la pel�cula. 472 00:30:02,934 --> 00:30:04,799 Y Boz Skannet est� fuera. 473 00:30:06,004 --> 00:30:08,029 Gracias, Claudia. 474 00:30:14,078 --> 00:30:19,175 Todo sali� perfecto. Era un caso claro de suicidio. 475 00:30:19,250 --> 00:30:21,377 Hab�a una carta de despedida en el cuerpo. 476 00:30:21,452 --> 00:30:23,716 Los expertos en ortograf�a 477 00:30:23,788 --> 00:30:25,346 nunca podr�n indentificar la falsificaci�n. 478 00:30:25,423 --> 00:30:27,118 La hizo un maestro. 479 00:30:27,192 --> 00:30:32,630 Los hierros de las piernas y los brazos los dejaron sueltos 480 00:30:32,697 --> 00:30:35,131 para que no quedaran marcas. 481 00:30:35,200 --> 00:30:36,462 ?S�? 482 00:30:36,534 --> 00:30:40,903 Cross. Soy Giorgio, El Don quisiera verte. 483 00:30:40,972 --> 00:30:43,770 Esperaba tu Ilamada. 484 00:30:43,842 --> 00:30:46,640 Estar� en Quogue manana. 485 00:30:49,347 --> 00:30:50,837 Caballeros. 486 00:30:50,915 --> 00:30:52,576 ?D�nde est� Eli? 487 00:30:52,650 --> 00:30:55,448 Eli est� en el hospital. 488 00:30:55,520 --> 00:30:56,544 Si�ntate, si�ntate. 489 00:30:56,621 --> 00:31:00,455 No te preocupes, s�lo es un chequeo. 490 00:31:00,525 --> 00:31:03,153 Pero no digas nada porque el precio de las acciones de 491 00:31:03,228 --> 00:31:05,162 Loddstone sube y baja dependiendo de las noticias 492 00:31:05,230 --> 00:31:06,629 sobre su salud. No es nada serio. 493 00:31:06,698 --> 00:31:08,461 Tiene m�s de ochenta anos. Todo es serio. 494 00:31:08,533 --> 00:31:11,331 Trabajamos en el hospital todos los d�as. 495 00:31:11,402 --> 00:31:14,565 Est� mejor aqu�. Es un toro. 496 00:31:14,639 --> 00:31:19,633 Necesito tu ayuda. Necesito que seas justa. 497 00:31:21,079 --> 00:31:25,482 Puesto que Cross no hizo realmente nada para que Athena 498 00:31:25,550 --> 00:31:27,017 volviera a la pel�cula, 499 00:31:27,085 --> 00:31:30,282 y puesto que Loddstone ha invertido mucho tiempo 500 00:31:30,355 --> 00:31:33,916 - y dinero, y talento. - Y talento. 501 00:31:33,992 --> 00:31:37,689 Hemos decidido devolverle a tu hermano el dinero 502 00:31:37,762 --> 00:31:39,286 que nos dio para la pel�cula, 503 00:31:39,364 --> 00:31:42,333 junto con el 10 por ciento de las ganancias. 504 00:31:42,400 --> 00:31:45,301 Tu hermano no corre riesgo ninguno. 505 00:31:45,370 --> 00:31:47,167 Lo encuentro bastante insultante. 506 00:31:47,238 --> 00:31:50,230 Mi cliente y pas� por ese riesgo. 507 00:31:50,308 --> 00:31:52,435 A Io mejor estoy equivocado pero, 508 00:31:52,510 --> 00:31:58,346 creo que a tu cliente no le gustar�a ir a juicio. 509 00:31:59,784 --> 00:32:01,376 Me voy. 510 00:32:01,452 --> 00:32:03,716 Puede ganar unos 10 millones con esta inversi�n. 511 00:32:03,788 --> 00:32:05,653 Creo que es justo. 512 00:32:05,723 --> 00:32:08,089 ?Justo? Es m�s que justo, pues, no hizo nada. 513 00:32:08,159 --> 00:32:11,287 Dile que trabajaremos juntos muy pronto en otro proyecto. 514 00:32:11,362 --> 00:32:12,488 Te Io pagaremos. 515 00:32:13,865 --> 00:32:15,423 Adi�s. 516 00:32:17,602 --> 00:32:19,069 Perra. 517 00:32:19,137 --> 00:32:20,502 Buen trasero. 518 00:32:20,571 --> 00:32:22,562 Podemos ganar el juicio. 519 00:32:22,640 --> 00:32:24,198 No quiero un juicio. 520 00:32:24,275 --> 00:32:27,073 Quiero quedarme en la industria del cine con buenas condiciones 521 00:32:27,145 --> 00:32:28,772 10 millones no est�n mal. 522 00:32:28,846 --> 00:32:32,805 Prepara los papeles, tengo que coger un avi�n. 523 00:32:32,884 --> 00:32:34,215 Te est�n jodiendo, Cross. 524 00:32:34,285 --> 00:32:36,219 Ya me has o�do, Claudia. Haz el trato. 525 00:32:36,287 --> 00:32:40,383 Muy bien, pero te conseguir� m�s del diez por ciento. 526 00:32:43,861 --> 00:32:46,728 Croccifixio, hemos o�do que te has involucrado 527 00:32:46,798 --> 00:32:50,165 en la industria cinematogr�fica. 528 00:32:50,234 --> 00:32:52,134 S�. 529 00:32:52,203 --> 00:32:54,262 ?Es verdad que prometiste algunos de tus intereses 530 00:32:54,339 --> 00:32:56,000 en el Xanadu para financiar la pel�cula? 531 00:32:56,074 --> 00:32:57,234 S�. Giorgio, sabes que es verdad. 532 00:32:57,308 --> 00:32:59,970 Te has metido en un serio asunto de familia 533 00:33:00,044 --> 00:33:01,841 sin hacer consulta alguna. 534 00:33:01,913 --> 00:33:04,279 Has Ilevado a cabo... 535 00:33:04,349 --> 00:33:06,374 ...una acci�n violenta 536 00:33:06,451 --> 00:33:09,579 que puede tener grandes repercusiones para la Familia. 537 00:33:09,654 --> 00:33:14,353 Usaste recursos de la Familia. La casa en las Sierras. 538 00:33:14,425 --> 00:33:18,987 Empleas a Lia Viazzi, y al copiador experto Matteo Sossa. 539 00:33:22,066 --> 00:33:23,624 Sobrino, hace algunos anos, 540 00:33:23,701 --> 00:33:26,761 pediste no tomar parte en el trabajo necesario 541 00:33:26,838 --> 00:33:29,466 de algunos otros hombres. 542 00:33:29,540 --> 00:33:32,998 Y ahora Io haces para tu propia ventaja. 543 00:33:34,645 --> 00:33:36,806 Don Clericuzio, 544 00:33:36,881 --> 00:33:39,145 descubr� una oportunidad para ganar mucho dinero. 545 00:33:39,217 --> 00:33:41,447 Una oportunidad de establecerme en un nuevo negocio. 546 00:33:41,519 --> 00:33:45,046 Para m�, para la Familia. 547 00:33:45,123 --> 00:33:48,183 Un negocio para convertir el dinero negro en blanco. 548 00:33:48,259 --> 00:33:50,193 Pero para hacerlo, tuve que actuar r�pido. 549 00:33:50,261 --> 00:33:52,195 ?Y c�mo te sali�? 550 00:33:52,263 --> 00:33:57,166 Desafortunadamente, Loddstone no respeta su contrato. 551 00:33:57,235 --> 00:33:58,600 Me compran mi parte, 552 00:33:58,669 --> 00:34:00,864 el diez por ciento de las ganancias, 553 00:34:00,938 --> 00:34:03,907 que son unos 10 millones de d�lares. 554 00:34:03,975 --> 00:34:10,107 Pensaba que ser�a mejor aceptar su oferta que ir a juicio. 555 00:34:10,181 --> 00:34:12,411 Bien hecho. 556 00:34:12,483 --> 00:34:14,576 Son unos canallas en Hollywood, 557 00:34:14,652 --> 00:34:18,349 pero por Io menos ganaste diez millones. 558 00:34:18,423 --> 00:34:23,588 No. Cinco para m�, cinco para la Familia. 559 00:34:25,063 --> 00:34:28,499 Primero, ten el dinero en mano. Luego Io repartimos. 560 00:34:28,566 --> 00:34:29,794 ?M�s caf�, abuelo? 561 00:34:29,867 --> 00:34:32,768 Caf� no, nieto. 562 00:34:32,837 --> 00:34:38,139 A partir de ahora, hablaremos de todo Io serio que se haga. 563 00:34:38,209 --> 00:34:40,234 ?Entendido, sobrino? 564 00:34:40,311 --> 00:34:42,802 S�, claro, Don Clericuzio. 565 00:34:42,880 --> 00:34:44,905 Y los canallas de Hollywood, 566 00:34:44,982 --> 00:34:47,576 terminar�n en el fondo del mar. 567 00:34:52,423 --> 00:34:54,789 Mujeres y negocios, mala combinaci�n. 568 00:34:54,859 --> 00:34:57,089 No ten�a nada que ver con Athena, Pap�. 569 00:34:57,161 --> 00:35:00,255 Quiz�s. Pero d�jame decirte algo. 570 00:35:00,331 --> 00:35:02,526 Si te jode, planear� su Comuni�n y desaparecer� 571 00:35:02,600 --> 00:35:06,297 de la faz de la tierra. No me importa quien sea. 572 00:35:07,405 --> 00:35:09,168 S�, Pap�. 573 00:35:22,120 --> 00:35:23,052 Bobby dice que, 574 00:35:23,121 --> 00:35:25,055 no ha notado cambio alguno en tu manera de trabajar. 575 00:35:25,123 --> 00:35:29,059 Que has jodido a cantidad de gente desde el hospital. 576 00:35:31,596 --> 00:35:36,090 Siempre me has gustado. Nunca has tenido miedo. 577 00:35:36,167 --> 00:35:37,828 Necesito tu ayuda. 578 00:35:37,902 --> 00:35:39,563 Se trata de tu hermano. 579 00:35:39,637 --> 00:35:42,731 Eli, 580 00:35:42,807 --> 00:35:44,570 tienes un sentido moral. 581 00:35:44,642 --> 00:35:47,270 Bantz est� intentando quitarle todo. 582 00:35:49,914 --> 00:35:55,318 Bobby tiene l�nea directa. Contesta al tel�fono. 583 00:36:03,427 --> 00:36:05,657 ?Eli, eres t�? 584 00:36:05,730 --> 00:36:09,928 Dale a Cross De Lena el veinte por ciento de las ganancias. 585 00:36:10,001 --> 00:36:12,526 Oh, deja que nos ponga un pleito. Sabes que no Io har�. 586 00:36:12,603 --> 00:36:15,163 Me oiste, Bobby. El veinte. 587 00:36:15,239 --> 00:36:17,070 ?Te va bien? 588 00:36:17,141 --> 00:36:21,305 Claudia De Lena Io arreglar�. Coopera con ella. 589 00:36:21,379 --> 00:36:23,540 ?Est�s muy enfermo? 590 00:36:28,419 --> 00:36:31,820 Gracias, Eli. No me olvidar� de esto. 591 00:36:34,258 --> 00:36:36,522 Yo, no voy a sobrevivir esto. 592 00:36:36,594 --> 00:36:37,754 Los m�dicos me dicen que 593 00:36:37,828 --> 00:36:39,853 necesito un trasplante de coraz�n. 594 00:36:39,931 --> 00:36:44,061 Soy viejo, un coraz�n nuevo no me va a ayudar. 595 00:36:45,236 --> 00:36:47,067 Eli, 596 00:36:49,407 --> 00:36:51,238 est�s cansado. 597 00:36:51,309 --> 00:36:54,335 ?Te puedo ayudar en algo? 598 00:36:57,181 --> 00:36:59,376 Qu�tate la ropa. 599 00:37:01,452 --> 00:37:03,079 ?Aqu�? 600 00:37:03,154 --> 00:37:06,555 Quiero ver una vez m�s... 601 00:37:06,624 --> 00:37:08,649 a una mujer hermosa, por favor. 602 00:37:08,726 --> 00:37:11,024 Qu�tate el su�ter. 603 00:37:11,095 --> 00:37:15,259 Si no temblara tanto te Io quitar�a yo. 604 00:37:15,333 --> 00:37:18,632 Siempre fueron muy sexy. Los botones. 605 00:37:25,610 --> 00:37:28,135 Todo. 606 00:37:28,212 --> 00:37:31,045 Quiero todo el show. 607 00:37:36,821 --> 00:37:40,450 Tienes un cuerpo hermoso. 608 00:37:40,524 --> 00:37:44,358 Mejor que todas las estrellas con quienes me he acostado. 609 00:38:05,650 --> 00:38:08,619 La cena estar� lista dentro de veinte minutos. 610 00:38:11,055 --> 00:38:12,989 Gracias por venir. 611 00:38:13,758 --> 00:38:15,851 Oye, est�s regia. 612 00:38:15,926 --> 00:38:19,487 Gracias, tengo los tragos. 613 00:38:19,563 --> 00:38:20,689 Agua. 614 00:38:20,765 --> 00:38:22,392 ?Agua? 615 00:38:22,466 --> 00:38:26,027 Pensaba que ser�a importante que nos mantuvi�ramos l�cidos. 616 00:38:26,103 --> 00:38:27,968 Oye, me encanta el agua. 617 00:38:30,941 --> 00:38:34,707 Supongo que debo agradecerte Io de salvar mi carrera. 618 00:38:34,779 --> 00:38:37,475 Claudia me dijo que el estudio rompi� el contrato contigo 619 00:38:37,548 --> 00:38:39,209 una vez que se suicid� mi esposo. 620 00:38:39,283 --> 00:38:41,148 ?Ten�as que devolverles la pel�cula 621 00:38:41,218 --> 00:38:42,947 y Ilevarte un porcentaje? 622 00:38:43,020 --> 00:38:45,420 No soy muy buen hombre de negocios. 623 00:38:46,624 --> 00:38:49,354 No me Io creo. Se m�s que eso. 624 00:38:51,062 --> 00:38:53,394 Conoc�a a Boz. 625 00:38:55,499 --> 00:38:58,093 No me importa si dej� cientos de cartas de despedida. 626 00:38:58,169 --> 00:39:00,399 Nunca se matar�a a s� mismo. 627 00:39:02,106 --> 00:39:05,974 Bueno, ?qu� puedo decir? 628 00:39:06,043 --> 00:39:08,204 Muerto est� muerto. 629 00:39:08,279 --> 00:39:11,806 Sab�a que pod�a contar contigo desde el principio. 630 00:39:11,882 --> 00:39:15,374 Es la �nica cosa mala que he hecho en mi vida. 631 00:39:15,453 --> 00:39:18,513 Hacer que alguien cometiera un asesinato. 632 00:39:18,589 --> 00:39:20,420 Athena, 633 00:39:22,927 --> 00:39:26,454 quiero que sepas algo. 634 00:39:26,530 --> 00:39:29,260 No mat� a tu esposo. 635 00:39:29,333 --> 00:39:33,497 Pero Io que quiero saber es, 636 00:39:33,571 --> 00:39:36,096 ?por qu� le ten�as tanto miedo? 637 00:39:58,729 --> 00:40:00,526 ?Qu�? 638 00:40:01,899 --> 00:40:05,164 Boz me dijo el secreto. 639 00:40:05,236 --> 00:40:08,330 Que hab�as tenido un hijo 640 00:40:08,406 --> 00:40:11,068 y que Io enterraste en el desierto en Arizona. 641 00:40:18,883 --> 00:40:21,784 ?Y cre�ste que mat� a mi hijo? 642 00:40:23,587 --> 00:40:26,055 ?Crees que mat� a tu esposo? 643 00:40:34,732 --> 00:40:37,098 Preg�ntaselo a Athena. 644 00:40:37,168 --> 00:40:39,227 Una noche cuando estes en la cama con ella 645 00:40:39,303 --> 00:40:41,100 y tienen tus piernas entre las suyas. 646 00:40:41,172 --> 00:40:43,333 Y su mirada te hiera 647 00:40:43,407 --> 00:40:46,570 Creo que deber�as preguntarle sobre nuestro beb�. 648 00:40:46,644 --> 00:40:49,078 El que est� enterrado en el desierto de Arizona. 649 00:40:50,481 --> 00:40:56,249 Era una mujer peligrosa, y muy diestra en la cama, 650 00:40:56,320 --> 00:40:59,721 Croccifixio present�a que ella significaba su fin. 651 00:40:59,790 --> 00:41:02,452 Que le hab�a atrapado. 652 00:41:02,526 --> 00:41:07,589 En aquel momento decidi� no volver a verla. 653 00:41:21,345 --> 00:41:24,576 Cuando era nino en Sicilia sonaba... 654 00:41:24,615 --> 00:41:28,073 ...con crecer y proteger a mi familia. 655 00:41:28,152 --> 00:41:33,021 Viajar en un gran barco a Am�rica. Suenos sencillos. 656 00:41:33,090 --> 00:41:36,150 Pero la vida tiene una manera de cambiarlos. 657 00:41:36,227 --> 00:41:39,924 Nunca hab�a sonado con matar a otro ser humano, 658 00:41:39,997 --> 00:41:41,931 con perder a mi esposa, 659 00:41:41,999 --> 00:41:44,968 y a mi hijo y con perder el amor de mi hija. 660 00:41:45,035 --> 00:41:48,732 Mi nieto Dante ten�a sus propios suenos, 661 00:41:48,806 --> 00:41:52,333 suenos que se convertir�an en mis pesadillas. 662 00:41:54,411 --> 00:41:57,812 Conspir� contra la Familia con un detective de Los Angeles 663 00:41:57,882 --> 00:42:00,783 a quien ya pag�bamos. 664 00:42:01,685 --> 00:42:06,179 Escucha. Quisiera proponerte algo importante. 665 00:42:06,257 --> 00:42:08,487 ?Prefieres oir los riesgos o los beneficios? 666 00:42:08,559 --> 00:42:10,390 Los beneficios. 667 00:42:10,461 --> 00:42:13,225 Bien. Doscientos mil d�lares al contado antes de comenzar. 668 00:42:13,297 --> 00:42:15,288 Despu�s de un ano, 669 00:42:15,366 --> 00:42:17,357 un trabajo como Jefe de Seguridad del Hotel Xanadu, 670 00:42:17,434 --> 00:42:19,493 con un salario cinco veces m�s grande que el que tienes ahora. 671 00:42:19,570 --> 00:42:24,098 M�s el alojamiento, carro, cuenta para gastos... todo. 672 00:42:24,174 --> 00:42:26,005 Suena demasiado bien. Que alguien tiene que morir... 673 00:42:26,076 --> 00:42:28,044 ...es el riesgo ?no? 674 00:42:28,112 --> 00:42:29,477 Para m�. Yo s�re el que dispare. 675 00:42:29,547 --> 00:42:31,913 ?Por qu� no yo? Lo puedo hacer legal. 676 00:42:31,982 --> 00:42:33,711 Porque no sobrevivir�as seis meses. 677 00:42:33,784 --> 00:42:35,718 ?Y qu� hago? 678 00:42:35,786 --> 00:42:37,651 ?Te hago cosquillas en el trasero con una pluma? 679 00:42:37,721 --> 00:42:41,213 El riesgo para ti es que no es uno de los trabajos regulares. 680 00:42:41,292 --> 00:42:44,056 Para la familia Clericuzio. Es cosa m�a. 681 00:42:44,128 --> 00:42:45,959 Oh... carajo. 682 00:42:47,331 --> 00:42:48,798 Mira, hay otros beneficios. 683 00:42:48,866 --> 00:42:50,834 ?Te acuerdas del suicidio de Boz Skannet? 684 00:42:50,901 --> 00:42:53,301 Claro que me acuerdo. Excepto que no fue un suicidio. 685 00:42:53,370 --> 00:42:55,565 Aquella puta actriz Io arregl�. 686 00:42:55,639 --> 00:42:57,903 Cross se Io carg� con un tipo que se Ilama Lia Vazzi, 687 00:42:57,975 --> 00:42:59,602 es un hombre pequeno y duro de la madre patria. 688 00:42:59,677 --> 00:43:02,646 Cara de halc�n. 689 00:43:02,713 --> 00:43:04,544 ?D�nde Io encuentro? 690 00:43:06,584 --> 00:43:09,485 Vive en una casa de caza que tenemos en la sierra. 691 00:43:12,890 --> 00:43:18,487 Si los Clericuzio me persiguen, te vender�. 692 00:43:18,562 --> 00:43:24,159 No te preocupes. Si Io oigo te matar� primero. 693 00:43:29,640 --> 00:43:33,132 ?A qui�n vas a matar? ?Me Io vas a decir? 694 00:43:33,210 --> 00:43:34,973 Lo sabr�s en el momento apropiado. 695 00:43:35,045 --> 00:43:37,673 Muy bien, chicos. 696 00:43:37,748 --> 00:43:40,478 Hemos pescado mucho. 697 00:43:42,653 --> 00:43:44,951 Tu mam� estar� muy contenta. 698 00:43:48,859 --> 00:43:51,919 Parece que va a haber trucha para cenar. 699 00:43:51,996 --> 00:43:54,191 Buenos ninos. 700 00:43:54,264 --> 00:43:57,859 Tienen el para�so aqu�. Un lugar seguro para criarlos. 701 00:44:00,838 --> 00:44:03,500 ?En qu� te puedo servir? 702 00:44:03,574 --> 00:44:06,907 Estoy en el Departmento de Polic�a de Los Angeles. 703 00:44:06,977 --> 00:44:09,104 Quisiera hacerle unas preguntas. 704 00:44:09,179 --> 00:44:11,807 - Podemos entrar adentro... - Aqu� est� bien. 705 00:44:15,653 --> 00:44:17,644 S�, conoce a un hombre que se Ilama Boz Skannet. 706 00:44:19,623 --> 00:44:21,215 Te vi con �l. 707 00:44:21,291 --> 00:44:23,657 En la entrada del Hotel Beverly. 708 00:44:23,727 --> 00:44:26,457 Te vi entrar en un carro con �l. 709 00:44:26,530 --> 00:44:28,225 No era yo. 710 00:44:29,933 --> 00:44:31,924 Claro que no. 711 00:44:35,773 --> 00:44:38,537 Bien, bastardo italiano. 712 00:44:38,609 --> 00:44:41,578 Pero un d�a de estos le voy a pillar... 713 00:44:41,645 --> 00:44:43,943 ...le voy a pillar. 714 00:44:51,689 --> 00:44:55,090 - ?Llegaste anoche? - Esta manana temprano. 715 00:44:57,628 --> 00:45:01,928 ?C�mo sab�a Jim Losey qui�n soy y d�nde encontrarme? 716 00:45:01,999 --> 00:45:04,593 No tengo el informe policial. 717 00:45:04,668 --> 00:45:07,193 Debe de haber un chibato en la Familia. 718 00:45:07,271 --> 00:45:08,829 No puede ser. 719 00:45:11,108 --> 00:45:12,575 ?Quieres tomarte unas vacaciones en Brazil 720 00:45:12,643 --> 00:45:15,407 con tu familia mientras Io averiguamos? 721 00:45:15,479 --> 00:45:18,778 No estoy nervioso. Todav�a. 722 00:45:18,849 --> 00:45:24,378 Pero quisiera tener tu permiso para protegerme de este hombre. 723 00:45:24,455 --> 00:45:27,219 Lia, no es Sicilia. 724 00:45:27,291 --> 00:45:30,385 Es muy peligroso matar a un polic�a en este pa�s. 725 00:45:32,396 --> 00:45:35,365 Tengo que decirte algo que no deber�as saber. 726 00:45:35,432 --> 00:45:40,495 Jim Losey es empleado de los Clericuzio. Mucho dinero. 727 00:45:40,571 --> 00:45:44,166 El hecho es que es un hombre peligroso, ?no? 728 00:45:44,241 --> 00:45:46,709 Ten cuidado. 729 00:45:48,779 --> 00:45:52,306 Croccifixio ten�a muchas obligaciones como mi bar�n 730 00:45:52,382 --> 00:45:54,577 o bruglione en el oeste. 731 00:45:54,651 --> 00:45:57,142 Tambi�n dirigi� al Hotel Xanadu 732 00:45:57,221 --> 00:46:00,622 y era responsable del flujo constante de dinero 733 00:46:00,691 --> 00:46:02,750 generado por el casino. 734 00:46:02,826 --> 00:46:06,125 En la tradici�n del negocio americano, 735 00:46:06,196 --> 00:46:09,791 tom� unos cinco millones de estos d�lares 736 00:46:09,867 --> 00:46:13,769 para asegurar nuestra amistad con el Senador Walter Wavven. 737 00:46:13,837 --> 00:46:16,965 Hab�a vengado la muerte de su hija. 738 00:46:17,040 --> 00:46:20,237 Ahora, Wavven ten�a que cumplir su parte, 739 00:46:20,310 --> 00:46:24,269 legalizar las apuestas en los cincuenta estados. 740 00:46:38,562 --> 00:46:41,656 Ah, Cross. Pasa, pasa. 741 00:46:41,732 --> 00:46:44,428 Mucho gusto verte... Oh, necesitas comer. 742 00:46:44,501 --> 00:46:46,332 La comida que mand� el hotel es estupenda. 743 00:46:46,403 --> 00:46:47,529 Me alegro de que te guste. 744 00:46:47,604 --> 00:46:50,266 Salm�n ahumado, ostras... y limonada. 745 00:46:50,340 --> 00:46:52,274 No te pierdes nada... Sab�as que he dejado de tomar. 746 00:46:52,342 --> 00:46:55,277 Es un regalo del hotel, Senador. 747 00:46:55,345 --> 00:46:58,075 No sabes Io alegre que estoy. 748 00:46:58,148 --> 00:47:00,082 Necesito hablar contigo a solas. 749 00:47:00,150 --> 00:47:01,583 Claro, la Ilave. 750 00:47:02,853 --> 00:47:06,789 S�, Ileva esto a mi sala y uno de Uds. Qu�dese con �l. 751 00:47:06,857 --> 00:47:08,688 Y si podr�an dejarnos s�los ahora. 752 00:47:08,759 --> 00:47:10,989 Necesito hablar a solas con mi amigo Cross. Gracias. 753 00:47:11,061 --> 00:47:13,791 Pues, est�s estupendo, muy bien. ?C�mo va el golf? 754 00:47:13,864 --> 00:47:15,764 - ?Juegas mucho? - No est� mal, un poco. 755 00:47:17,401 --> 00:47:19,460 ?S�? Pues, quisiera jugar manana. 756 00:47:19,536 --> 00:47:22,004 Bien, Io podemos planear. 757 00:47:22,072 --> 00:47:26,805 As� que tengo algunas buenas noticias, pero tambi�n malas. 758 00:47:26,877 --> 00:47:28,811 Pues, por cinco millones, 759 00:47:28,879 --> 00:47:30,813 espero que sean mucho mejores las buenas que las malas. 760 00:47:30,881 --> 00:47:34,078 Las buenas primero. Y son buenas noticias, muy buenas. 761 00:47:34,151 --> 00:47:37,450 Parece que tengo suficientes votos en la Camara y 762 00:47:37,521 --> 00:47:41,480 en el Senado para legalizar las apuestas por todo el pa�s y 763 00:47:41,558 --> 00:47:43,492 el dinero en la maleta servir� para cementar algunos votos. 764 00:47:43,560 --> 00:47:46,222 - Son cinco, ?no? - Son cinco. 765 00:47:46,296 --> 00:47:48,059 Ahora, las malas. 766 00:47:48,131 --> 00:47:50,156 Pues, a tus amigos no les va a gustar, 767 00:47:50,234 --> 00:47:53,431 especialmente a Giorgio. Es tan impaciente. 768 00:47:53,503 --> 00:47:55,437 Es un tipo excelente, pero. Me gusta mucho... 769 00:47:55,505 --> 00:47:58,474 Senador ?Las malas noticias? 770 00:47:58,542 --> 00:48:01,375 El Presidente me ha dicho que va a poner su veto. 771 00:48:01,445 --> 00:48:03,242 - Espera un momento. - Y no tenemos los votos 772 00:48:03,313 --> 00:48:05,076 suficientes para superar un veto. 773 00:48:05,148 --> 00:48:07,116 ?Los cinco millones son para el Presidente? 774 00:48:07,184 --> 00:48:10,176 No. El Presidente. No. 775 00:48:10,254 --> 00:48:13,781 Cuando eres Presidente funciona de manera diferente. Creeme. 776 00:48:13,857 --> 00:48:15,415 As� que no consiguiremos nada, 777 00:48:15,492 --> 00:48:17,153 a menos que muera el Presidente. 778 00:48:17,227 --> 00:48:20,219 Exactamente. Ahora le van a reelegir. 779 00:48:20,297 --> 00:48:23,494 Y dentro de cinco anos podr� cambiarse la organizaci�n 780 00:48:23,567 --> 00:48:25,432 del Congreso, y no tendr� los votos que tengo ahora. 781 00:48:26,603 --> 00:48:28,195 ?Qu� diablos est�s diciendo? 782 00:48:28,272 --> 00:48:31,207 Si algo le Ilegara a pasar al Presidente, 783 00:48:31,275 --> 00:48:33,835 el Vice-Presidente firmar�a la ley. 784 00:48:33,911 --> 00:48:36,812 No, no, vamos. Las cosas pasan. 785 00:48:36,880 --> 00:48:38,973 ?Qu�? Pues, cualquier cosa. 786 00:48:39,049 --> 00:48:41,711 Un infarto, se choca el avi�n. Todos somos mortales. 787 00:48:41,785 --> 00:48:44,583 El destino puede tomar parte. 788 00:48:44,621 --> 00:48:47,590 Y el Vice Presidente es muy amigo m�o, 789 00:48:47,658 --> 00:48:52,755 aunque del otro partido y s� seguro que aprobar� la ley. 790 00:48:59,303 --> 00:49:04,104 ?Est�s seguro del mensaje que nos envi� el Senador? 791 00:49:04,174 --> 00:49:08,611 Quiere que asesinemos al Presidente. 792 00:49:08,679 --> 00:49:13,810 ?Cree que matar�amos al l�der de este gran pa�s? 793 00:49:13,884 --> 00:49:17,012 El Senador nos dio los detalles. 794 00:49:17,087 --> 00:49:20,614 Creo que supone que haremos algo. 795 00:49:20,691 --> 00:49:22,090 Tienes fr�o, t�o. 796 00:49:22,159 --> 00:49:25,219 S� hace fr�o. Pero es fortalecedor. 797 00:49:25,295 --> 00:49:30,164 A mi edad me sube por los huesos. Ya no puedo calentarme. 798 00:49:30,233 --> 00:49:34,795 Hay otro problema bastante delicado. Lia Vazzi. 799 00:49:34,871 --> 00:49:38,864 Dice que Jim Losey ha estado haciendo preguntas. 800 00:49:38,942 --> 00:49:42,503 El detective encontr� algo por accidente 801 00:49:42,579 --> 00:49:48,540 y quiere un extra para dejarlo. Giorgio, arr�glalo. 802 00:49:48,618 --> 00:49:52,145 Dale otros cincuenta mil. Pero, Cross, esto es tuyo. 803 00:49:52,222 --> 00:49:53,883 El dinero tiene que venir del Xanadu. 804 00:49:53,957 --> 00:49:55,925 No me importa el dinero. 805 00:49:55,993 --> 00:49:58,757 Hay un chibato dentro de la Familia. 806 00:49:58,829 --> 00:50:01,627 No hay ning�n chibato. 807 00:50:03,934 --> 00:50:08,132 Tenemos que hablar de este asunto del Presidente. 808 00:50:09,940 --> 00:50:11,771 No podemos ni tampoco debemos. 809 00:50:11,842 --> 00:50:15,073 Pippi, si no puedes hacerlo Io har� yo. 810 00:50:15,145 --> 00:50:17,136 Eres un carnicero, no un planificador. 811 00:50:17,214 --> 00:50:18,806 ?Me est�s Ilamando carnicero? 812 00:50:20,150 --> 00:50:22,345 ?Cu�ntas marcas tienes en tu cintur�n? 813 00:50:23,987 --> 00:50:26,319 Abuelo, dame el trabajo y Io Ilevar� a cabo. 814 00:50:26,390 --> 00:50:30,417 Estoy seguro que Io podr�as hacer. Pero Pippi tiene raz�n. 815 00:50:30,494 --> 00:50:34,658 Es demasiado arriesgado. Uno siempre puede fallar. 816 00:50:34,731 --> 00:50:36,824 Pero nunca se puede cometer un error fatal. 817 00:50:36,900 --> 00:50:38,663 Aunque tuvi�ramos �xito, 818 00:50:38,735 --> 00:50:40,066 el peso caer�a sobre nosotros para siempre. 819 00:50:40,137 --> 00:50:43,129 Dante, mi nieto. Debes ser paciente. 820 00:50:43,206 --> 00:50:48,109 Alg�n d�a tendr�s tu imperio para apostar. Ser� tu legado. 821 00:50:48,178 --> 00:50:51,272 Y el peso de un acto horrible caer� sobre ti. 822 00:50:54,017 --> 00:50:56,815 Croccifixio, no creo que 823 00:50:56,887 --> 00:51:00,084 debamos continuar ning�n tipo de relaci�n con el Senador. 824 00:51:00,157 --> 00:51:03,217 Considero un insulto el que piense que matar�amos al 825 00:51:03,293 --> 00:51:07,957 Presidente para avanzar en nuestros negocios. 826 00:51:08,031 --> 00:51:09,464 De acuerdo. 827 00:51:09,533 --> 00:51:11,296 Bien. 828 00:51:12,702 --> 00:51:15,068 ?Qu� te preocupa, Pippi? 829 00:51:15,138 --> 00:51:19,438 Soy demasiado joven para jubilarme, me inquieta. 830 00:51:19,509 --> 00:51:23,809 ?Por qu� no juegas al golf como el bruglione? 831 00:51:27,217 --> 00:51:29,481 Has escapado de muchos peligros. 832 00:51:29,553 --> 00:51:31,748 Disfruta de la vida. 833 00:51:31,822 --> 00:51:34,450 ?Por qu� no te casas? 834 00:51:34,524 --> 00:51:38,221 Escoge a una de tus novias. 835 00:51:38,295 --> 00:51:40,889 Ten paciencia. 836 00:51:40,964 --> 00:51:46,027 Me temo que Ilegar� tu momento y el m�o. 837 00:51:54,878 --> 00:51:58,439 Mira esto. 838 00:51:58,515 --> 00:52:02,178 Qu� d�a m�s feliz. 839 00:52:04,321 --> 00:52:06,414 Parece que hace cien anos. 840 00:52:10,193 --> 00:52:14,220 Quiere que imagines. Jean Claude Van Damme. 841 00:52:14,297 --> 00:52:16,390 Sabes, la bruta energ�a masculina. 842 00:52:16,466 --> 00:52:18,900 ?No estamos intentando demostrar c�mo la mujer trata 843 00:52:18,969 --> 00:52:20,698 con el poder de manera diferente al hombre? 844 00:52:20,770 --> 00:52:22,863 Pues, anade un poco de Denzel Washington para Io humano. 845 00:52:22,939 --> 00:52:26,033 La violencia se vende. Sangre. Agallas. 846 00:52:26,109 --> 00:52:28,703 Testosterona. Ser carn�voro. 847 00:52:28,778 --> 00:52:31,246 S� que hablaste con Eli. Estaba all�. 848 00:52:31,314 --> 00:52:33,339 Prometi� dar los puntos a Cross. 849 00:52:33,416 --> 00:52:36,180 Hoy no quiero hablar de esto. 850 00:52:36,253 --> 00:52:38,744 Ll�male ahora. 851 00:52:38,822 --> 00:52:41,655 Claudia, estoy intentando mantenerlo en secreto hasta 852 00:52:41,725 --> 00:52:44,125 que el mercado cierre pero esta manana perdimos a Eli. 853 00:52:44,194 --> 00:52:45,889 No puede ser verdad. 854 00:52:45,962 --> 00:52:48,726 Eli est� muerto. 855 00:52:48,798 --> 00:52:51,062 Por suerte estoy en control del Estudio, 856 00:52:51,134 --> 00:52:53,034 pero con referencia a esta supuesta conversaci�n. 857 00:52:53,103 --> 00:52:55,264 S�lo estuve con �l ayer por la noche. 858 00:52:55,338 --> 00:52:59,775 S�. No creer�s que eso Io que le mat�, ?no? 859 00:53:03,880 --> 00:53:06,906 El amor no es una emoci�n en la que se pueda confiar, 860 00:53:06,983 --> 00:53:08,917 por muy profundo que sea. 861 00:53:08,985 --> 00:53:11,180 El amor no asegura agradecimiento, 862 00:53:11,254 --> 00:53:13,154 ni obediencia, 863 00:53:13,223 --> 00:53:16,954 ni armon�a en un mundo tan dif�cil. 864 00:53:17,027 --> 00:53:18,756 Croccifixio sab�a eso, 865 00:53:18,828 --> 00:53:21,456 pero todav�a se sent�a atra�do hacia ella. 866 00:53:21,531 --> 00:53:25,023 Lo intent� pero no pudo resistirla. 867 00:53:25,101 --> 00:53:28,036 Si quieres puedo cocinarte unos huevos y tocino. 868 00:53:32,108 --> 00:53:34,099 Ahora no tengo tiempo. 869 00:53:35,979 --> 00:53:38,641 ?Cu�ndo te volver� a ver? 870 00:53:38,715 --> 00:53:41,513 Tengo mucho que hacer en Las Vegas. 871 00:53:41,585 --> 00:53:43,985 Te Ilamar� la semana que viene. 872 00:53:45,589 --> 00:53:48,786 Esto es una despedida, ?no? 873 00:53:48,858 --> 00:53:51,725 Cumpliste con tu obligaci�n. 874 00:53:55,932 --> 00:53:57,957 ?Qui�n te crees que soy? 875 00:53:59,035 --> 00:54:01,060 Peligrosa. 876 00:54:01,137 --> 00:54:04,231 ?Por qu� te us� para matar a mi esposo, verdad? 877 00:54:04,307 --> 00:54:06,036 S�, Io pusiste all�. 878 00:54:06,109 --> 00:54:08,168 ?Crees que mat� a mi hija? 879 00:54:08,245 --> 00:54:11,544 A decir verdad no s� que creer. 880 00:54:11,615 --> 00:54:13,674 S� que est�s muy ocupado, 881 00:54:13,750 --> 00:54:16,514 pero hay algo que quisiera ensenarte. 882 00:54:16,586 --> 00:54:17,883 ?Puedes tomarte la manana libre y tomar un vuelo m�s tarde? 883 00:54:20,490 --> 00:54:22,617 No s�. 884 00:54:22,692 --> 00:54:26,093 Es importante. Quiero mostrarte algo. 885 00:54:43,246 --> 00:54:45,407 ?D�nde estamos? 886 00:54:45,482 --> 00:54:48,815 Ven conmigo. Las preguntas despu�s. 887 00:55:10,006 --> 00:55:12,531 - ?Est� en la sala de arte? - S�. 888 00:55:17,414 --> 00:55:20,008 ?Me vas a decir Io que est� pasando aqu�? 889 00:55:20,083 --> 00:55:21,846 Espera. 890 00:55:36,800 --> 00:55:39,098 Est� es mi hija, Bethany. 891 00:55:41,137 --> 00:55:43,833 Hola, carino, soy Mami. 892 00:55:46,109 --> 00:55:48,805 Oh, es hermoso. 893 00:55:48,878 --> 00:55:52,075 He tra�do un amigo conmigo. Se Ilama Cross. 894 00:55:52,148 --> 00:55:53,843 ?No te parece un nombre gracioso? 895 00:55:53,917 --> 00:55:55,578 Hola, Bethany. 896 00:55:55,652 --> 00:55:58,849 Oye, ?salimos afuera con los otros ninos? 897 00:55:58,922 --> 00:56:00,514 Hace muy buen tiempo. 898 00:56:00,590 --> 00:56:03,150 Podemos sentarnos debajo de nuestro �rbol favorito. 899 00:56:03,226 --> 00:56:06,024 Cross, mira. 900 00:56:18,675 --> 00:56:20,836 ?Qu� te han dicho los m�dicos? 901 00:56:22,278 --> 00:56:24,303 Bethany es autista. 902 00:56:24,381 --> 00:56:26,440 ?Saben c�mo pas�? 903 00:56:26,516 --> 00:56:31,351 Nadie Io sabe de verdad. Pero cuando era beb�, 904 00:56:31,421 --> 00:56:34,185 Boz la tir� al aire 905 00:56:34,257 --> 00:56:38,887 y la dej� caer. A prop�sito. 906 00:56:38,962 --> 00:56:41,692 Tuvo una concusi�n. 907 00:56:41,765 --> 00:56:46,202 Y tem�a que nos matar� a las dos. As� que yo escap�. 908 00:56:46,269 --> 00:56:52,970 Not� que cada vez se met�a m�s y m�s en su propio mundo. 909 00:56:53,042 --> 00:56:55,567 Yo estaba aterrada. 910 00:56:55,645 --> 00:56:59,012 Pens� que quiz� su cerebro sufri� danos. 911 00:57:00,483 --> 00:57:03,008 La Ilev� a cantidad de m�dicos 912 00:57:03,086 --> 00:57:04,917 y le hicieron millones de pruebas. 913 00:57:04,988 --> 00:57:07,548 Continuamente me dec�an que nada pod�a haberlo prevenido 914 00:57:07,624 --> 00:57:09,319 y que nada pod�a cambiarlo. 915 00:57:09,392 --> 00:57:11,485 Pero no creas eso. 916 00:57:11,561 --> 00:57:14,894 Voy a dejar el cine despu�s de esta pel�cula. 917 00:57:14,964 --> 00:57:16,989 Hay este m�dico en Francia 918 00:57:17,066 --> 00:57:18,863 y la voy a Ilevar all� a Bethany. 919 00:57:20,870 --> 00:57:22,667 Para vivir all�. 920 00:57:24,307 --> 00:57:27,470 As� que este era el beb� que dije a Boz 921 00:57:27,544 --> 00:57:29,478 que hab�a enterrado en el desierto. 922 00:57:30,413 --> 00:57:33,644 Pensaba que eso la proteger�a de �l. 923 00:57:33,716 --> 00:57:35,707 Y luego reapareci� en mi vida 924 00:57:35,785 --> 00:57:38,549 y ten�a tanto miedo de que me matar� 925 00:57:38,621 --> 00:57:41,317 y Bethany se quedar� sola. 926 00:57:47,297 --> 00:57:50,164 Recuerda, te ayudar� en todo Io que pueda. 927 00:57:50,233 --> 00:57:52,793 Entonces, Il�mame cuando regreses. 928 00:57:52,869 --> 00:57:55,736 Ve�monos Io m�s que podamos 929 00:57:55,805 --> 00:57:58,103 antes de que termine la pel�cula, ?de acuerdo? 930 00:57:58,174 --> 00:58:01,109 Porque despu�s me ir� a Francia. 931 00:58:09,319 --> 00:58:11,913 Creo que estoy empezando a enamorarme. 932 00:58:15,291 --> 00:58:17,885 Tengo que preguntarte algo. 933 00:58:17,961 --> 00:58:19,826 ?Mataste a Boz? 934 00:58:21,331 --> 00:58:23,322 ?Mandaste matarlo? 935 00:58:25,168 --> 00:58:26,601 No. 936 00:58:28,438 --> 00:58:30,872 No tuve nada que ver. 937 00:58:30,940 --> 00:58:32,805 ?Me Io juras? 938 00:58:34,244 --> 00:58:35,677 S�. 939 00:58:53,897 --> 00:58:56,764 Espera a que mi hermano oiga c�mo le jodiste. 940 00:58:56,833 --> 00:59:00,200 Claudia, nadie le ha jodido a tu hermano. 941 00:59:00,270 --> 00:59:02,170 Skippy, ?le ha jodido alguien a su hermano? 942 00:59:02,238 --> 00:59:04,229 No. 943 00:59:04,307 --> 00:59:07,299 Devolvimos todo el dinero de tu hermano. 944 00:59:07,377 --> 00:59:09,368 - Con intereses. - Con intereses. 945 00:59:09,445 --> 00:59:11,913 Pero le quitaste los puntos que consigui� con Messalina. 946 00:59:11,981 --> 00:59:14,848 Eli Marrion en persona se los hab�a prometido. 947 00:59:14,918 --> 00:59:18,354 Las reglas han cambiado desde que controlo el estudio. 948 00:59:18,421 --> 00:59:22,050 Prometo arreglarlo contigo. Te Io prometo. 949 00:59:22,125 --> 00:59:25,788 No tienen ni idea con quien se han metido. 950 00:59:28,431 --> 00:59:31,298 Este Bobby Bantz ha escupido en la cara de los Clericuzio. 951 00:59:31,367 --> 00:59:33,995 Es listo. Sabe que Cross no le Ilevar� a juicio. 952 00:59:34,070 --> 00:59:36,095 Tienen que admitir que es buen negocio por su parte. 953 00:59:36,172 --> 00:59:38,333 As�, que nieto, ?c�mo solucionar�as este problema? 954 00:59:38,408 --> 00:59:41,036 Lo cortar�a en pedazos. 955 00:59:44,814 --> 00:59:47,044 ?Y t�, Croccifixio? 956 00:59:47,116 --> 00:59:49,277 Lo aceptar�a y aprender�a de ello. 957 00:59:49,352 --> 00:59:51,718 Me fregu� porque no pensaba que tendr�an las agallas. 958 00:59:51,788 --> 00:59:54,222 No puedes ignorarlo. Te tomar�n por tonto. 959 00:59:54,290 --> 00:59:57,782 Y los hombres de todo el mundo rehusar�n tu respeto. 960 00:59:57,860 --> 00:59:59,691 ?Pippi? 961 00:59:59,762 --> 01:00:01,889 Har�a Io civilizado en los negocios. 962 01:00:01,965 --> 01:00:03,398 Deber�amos comprar el Estudio. 963 01:00:04,701 --> 01:00:06,601 ?Sabes de que clase de dinero estamos hablando? 964 01:00:06,669 --> 01:00:09,866 El dinero es como la nata. 965 01:00:09,939 --> 01:00:12,373 Tomas un poquito y de ello creas un mont�n 966 01:00:12,442 --> 01:00:14,637 con inversiones pr�stamos. 967 01:00:14,711 --> 01:00:17,009 Bantz controla el Estudio. Nunca Io vender�a. 968 01:00:17,080 --> 01:00:18,980 No Io vender�a ni por diez billones de d�lares. 969 01:00:19,048 --> 01:00:20,879 A Io mejor voy yo y le doy un beso. 970 01:00:20,950 --> 01:00:23,180 ?Qui�n se Ileva el Estudio, Cross? 971 01:00:23,252 --> 01:00:25,152 Dante, ni t� ni yo podr�amos dirigir un Estudio. 972 01:00:25,221 --> 01:00:26,483 No somos Io bastante crueles. 973 01:00:26,556 --> 01:00:28,547 Por ello brindo. 974 01:00:31,961 --> 01:00:34,327 Alejat� de mi. 975 01:00:39,636 --> 01:00:41,797 Alejat� de mi. 976 01:00:45,074 --> 01:00:47,838 Alejat� de mi. 977 01:00:54,751 --> 01:00:57,345 D�jame salir. 978 01:01:01,024 --> 01:01:03,686 D�jame irme. 979 01:01:06,462 --> 01:01:10,193 Est� bien, Rose Marie. Estoy aqu�. Est� bien. 980 01:01:12,735 --> 01:01:17,138 Me mataron a mi Jimmy. 981 01:01:17,206 --> 01:01:20,334 Mataron a mi hermoso esposo. 982 01:01:21,477 --> 01:01:24,446 No puedo vivir en esta pesadilla. 983 01:01:24,514 --> 01:01:27,005 T�a Rose, ?has estado tomando tu medicina? 984 01:01:27,083 --> 01:01:30,018 No. Y no se Io digas a mis hermanos. 985 01:01:31,587 --> 01:01:33,782 Hacen que las cosas desaparezcan. 986 01:01:33,856 --> 01:01:35,483 Tienes que preguntar a mis hermanos 987 01:01:35,558 --> 01:01:36,991 que le hicieron a Jimmy. 988 01:01:37,060 --> 01:01:39,426 Preg�ntales Io que hicieron a mi esposo. 989 01:01:39,495 --> 01:01:41,326 Pues, a Io mejor me Io debes contar t�. 990 01:01:41,397 --> 01:01:45,333 No, no puedo. Esta vez me matar�n. 991 01:01:45,401 --> 01:01:47,164 Vamos, T�a Rose. Vamos adentro. 992 01:01:49,205 --> 01:01:51,571 Por favor, por favor. Ay�dame. 993 01:01:57,013 --> 01:01:58,981 Se la est�n Ilevando. 994 01:02:02,485 --> 01:02:05,318 Le han dado algo para que se duerma. 995 01:02:05,388 --> 01:02:08,050 Saben como hacerlo. 996 01:02:13,663 --> 01:02:16,996 Cuentame acerca de las guerras con los Santadio, Pap�. 997 01:02:17,066 --> 01:02:18,897 ?Te dijo que me Io preguntar�s? 998 01:02:18,968 --> 01:02:21,027 Hablaba de esto. 999 01:02:21,104 --> 01:02:23,971 Pues, fue una mala �poca. 1000 01:02:24,040 --> 01:02:28,739 Los Santadio mataron a su hermano, Silvio. 1001 01:02:28,811 --> 01:02:31,006 Oh. 1002 01:02:31,080 --> 01:02:32,411 ?Qu� m�s? 1003 01:02:33,516 --> 01:02:37,680 Pues, el Don no quiere que se hable de eso. Jam�s. 1004 01:02:42,225 --> 01:02:46,355 No sal� bien con el Don, ?verdad? 1005 01:02:46,429 --> 01:02:48,260 No. Hiciste bien. 1006 01:02:48,331 --> 01:02:50,526 Pero el Don ten�a raz�n. 1007 01:02:50,600 --> 01:02:54,001 No debes permitir que te jodan dos veces. 1008 01:02:54,070 --> 01:02:56,937 Tenemos que mostrarnos fuertes ante estos 1009 01:02:57,006 --> 01:02:59,474 malendrenas de Hollywood. 1010 01:02:59,542 --> 01:03:01,942 Comprar el estudio sin que se enteren. 1011 01:03:02,011 --> 01:03:06,107 Escuchaste al Don. 1012 01:03:06,182 --> 01:03:09,379 Debo casarme, domesticarme. 1013 01:03:09,452 --> 01:03:11,249 Sabes, estaba pensando. 1014 01:03:11,287 --> 01:03:13,380 S�, s� Io que estabas pensando. Eres como ricitos de oro. 1015 01:03:13,456 --> 01:03:15,981 La de Nueva York es muy dura. La de Chicago muy suave. 1016 01:03:16,058 --> 01:03:18,891 Pero la de Los Angeles. Es perfecta. 1017 01:03:21,197 --> 01:03:22,960 Michelle es una buena muchacha, Pap�. 1018 01:03:23,032 --> 01:03:24,966 Te deseo Io mejor. 1019 01:03:25,034 --> 01:03:27,468 Pero va a ser un poco extrano Ilamar 'Mam�' a una mujer 1020 01:03:27,537 --> 01:03:29,368 m�s joven que yo. 1021 01:03:34,010 --> 01:03:35,910 Oye, ten cuidado. 1022 01:03:35,978 --> 01:03:37,969 ?De qu�? 1023 01:03:38,047 --> 01:03:39,480 De todo. 1024 01:03:46,522 --> 01:03:49,923 A Io mejor deb�a haberte dejado ir con tu madre. 1025 01:03:49,992 --> 01:03:52,222 Era ego�sta. 1026 01:03:52,295 --> 01:03:54,889 Yo te necesitaba. 1027 01:04:06,776 --> 01:04:08,175 Ya o�ste, Michelle. 1028 01:04:08,244 --> 01:04:10,178 Durante 3 anos me has estado dando la pelmada 1029 01:04:10,246 --> 01:04:12,510 para que me case contigo. Hag�moslo. 1030 01:04:12,582 --> 01:04:14,516 No, no es una broma. Me voy a jubilar, 1031 01:04:14,584 --> 01:04:17,815 jugar a golf, ser un buen marido. 1032 01:04:17,887 --> 01:04:20,947 Te gusta Las Vegas. Te comprar� una nueva casa. 1033 01:04:21,023 --> 01:04:25,084 No. S�, en serio. Hasta el final. 1034 01:04:26,562 --> 01:04:30,862 Quieres tener un hijo, tengamos un hijo. 1035 01:04:30,933 --> 01:04:34,733 No, no. No quiero que vengas al aeropuerto para recogerme. 1036 01:04:34,804 --> 01:04:38,001 S�lo quiero que est�s lista para cuando Ilegue a tu casa. 1037 01:04:38,074 --> 01:04:42,238 Y di algunas de las mantras tuyas. Las vamos a necesitar. 1038 01:04:44,013 --> 01:04:45,810 Te quiero, carino. 1039 01:05:25,454 --> 01:05:27,183 ?Qu� diablos est�s haciendo aqu�? 1040 01:05:38,334 --> 01:05:40,393 Deb�a haberlo sabido. 1041 01:05:46,375 --> 01:05:48,434 Oh, carino, carino, no juegues con eso. 1042 01:05:48,511 --> 01:05:50,103 Est� cubierto de hormigas. 1043 01:05:50,179 --> 01:05:53,012 Tengo m�s pastel aqu� si Io quieres. 1044 01:05:53,082 --> 01:05:55,482 Chocolate mexicano y nata fresca. 1045 01:05:55,551 --> 01:05:56,813 Oh, Bethany, oh. 1046 01:06:06,862 --> 01:06:09,126 Oh, muy bien. 1047 01:06:09,198 --> 01:06:12,895 Muy bueno chocolate mexicano, nata y hormigas. 1048 01:06:14,437 --> 01:06:16,428 Cree que t� eres autista tambi�n. 1049 01:06:16,505 --> 01:06:18,496 Pues, tendr� raz�n. 1050 01:06:19,942 --> 01:06:23,343 Pues, a Io mejor le puede ayudar este m�dico en Francia. 1051 01:06:24,647 --> 01:06:26,615 ?Y si no, qu� ocurrir�? 1052 01:06:28,150 --> 01:06:30,448 Yo cuidar� de ella. 1053 01:06:30,519 --> 01:06:32,783 No hay nada m�s importante para m�. 1054 01:06:43,866 --> 01:06:45,766 ?En qu� piensas? 1055 01:06:45,835 --> 01:06:48,895 Solimas ir a una casa de caza en la sierra. 1056 01:06:48,971 --> 01:06:53,305 A veces, mis padres bailaban para nosotros, 1057 01:06:53,376 --> 01:06:56,345 para Claudia y para m�. 1058 01:06:56,412 --> 01:07:00,075 Y pens� que nunca seri� tan feliz como entonces. 1059 01:07:00,149 --> 01:07:03,175 Dulce Cross. 1060 01:07:03,252 --> 01:07:04,844 Hasta ahora. 1061 01:07:07,957 --> 01:07:09,549 No me apartes de tu vida. 1062 01:07:11,093 --> 01:07:13,823 No me apartes de tu vida. 1063 01:07:31,647 --> 01:07:33,581 - Oh, no. - No Io contestes. 1064 01:07:33,649 --> 01:07:37,449 Tengo que hacerlo. Se puede tratar la Ilamada de manana. 1065 01:07:37,520 --> 01:07:39,249 S�. 1066 01:07:40,489 --> 01:07:42,616 Es un tal Giorgio. 1067 01:07:45,194 --> 01:07:47,253 No est�. 1068 01:07:47,329 --> 01:07:49,456 Se Io dir� cuando regrese. 1069 01:07:51,067 --> 01:07:53,001 ?Qui�n es Giorgio? 1070 01:07:53,069 --> 01:07:55,196 Un pariente. 1071 01:07:55,271 --> 01:07:56,636 ?C�mo sab�a que estabas aqu�? 1072 01:07:56,705 --> 01:07:59,230 No s�. A Io mejor le gustas. 1073 01:07:59,308 --> 01:08:01,503 Estoy harta de todos los secretos y misterio 1074 01:08:01,577 --> 01:08:03,408 y acuerdos secretos. 1075 01:08:03,479 --> 01:08:07,040 S�, pues, todos tenemos nuestros secretos, ?no? 1076 01:08:07,116 --> 01:08:10,017 Ven, te quiero contar un secreto. 1077 01:08:12,221 --> 01:08:13,586 Oh, s�, ?de verdad? 1078 01:08:22,431 --> 01:08:24,058 ?S�? 1079 01:08:27,770 --> 01:08:31,103 Es el guardia de la entrada. Alguien ha venido a verte. 1080 01:08:34,577 --> 01:08:35,839 S�, ponlo. 1081 01:08:44,520 --> 01:08:47,148 Tengo malas noticias. 1082 01:08:47,223 --> 01:08:49,521 Bien, pon la guardia. 1083 01:08:52,495 --> 01:08:54,087 D�jalos entrar. 1084 01:08:57,500 --> 01:08:59,468 ?Qu� pasa? 1085 01:09:01,103 --> 01:09:04,470 Qu�date aqu�. No salgas. 1086 01:09:05,341 --> 01:09:06,774 No me voy a quedar. 1087 01:09:06,842 --> 01:09:08,776 Podr�a ser peligroso. 1088 01:09:08,844 --> 01:09:10,812 Haz Io que te digo, por favor. 1089 01:09:10,880 --> 01:09:13,280 No, Cross. Quiero saber quien entra en mi casa. 1090 01:09:13,349 --> 01:09:15,943 Es mi primo. 1091 01:09:16,018 --> 01:09:17,747 ?Ni siquiera te f�as de tu primo? 1092 01:09:19,588 --> 01:09:21,522 No me puedo fiar de nadie. 1093 01:09:21,590 --> 01:09:25,082 No, Cross. Te puedes fiar de m�. 1094 01:09:39,041 --> 01:09:41,271 Esperen aqu�. 1095 01:09:50,386 --> 01:09:52,354 - Petie. - Cross. 1096 01:09:52,421 --> 01:09:54,013 ?Qu� est�s haciendo aqu�? 1097 01:09:54,089 --> 01:09:56,649 Giorgio alquil� un avi�n. Vamos a sentarnos en el carro. 1098 01:09:56,725 --> 01:09:59,159 Hola. 1099 01:09:59,228 --> 01:10:01,093 Athena. Petie. 1100 01:10:01,163 --> 01:10:02,824 Hola, Petie. 1101 01:10:03,899 --> 01:10:05,696 - Hola. - Mucho gusto en conocerte. 1102 01:10:05,768 --> 01:10:09,033 - Es mi primo. - Pasa. 1103 01:10:09,104 --> 01:10:11,572 Por favor. 1104 01:10:16,212 --> 01:10:18,442 ?Quieres un caf�? 1105 01:10:18,514 --> 01:10:20,414 No gracias. 1106 01:10:20,482 --> 01:10:23,042 ?Cu�les son las malas noticias? 1107 01:10:23,118 --> 01:10:25,313 Necesito hablar a solas contigo. 1108 01:10:25,387 --> 01:10:27,116 Est� bien. 1109 01:10:33,629 --> 01:10:36,792 Cross. Algo le ha ocurrido a tu padre. 1110 01:10:36,865 --> 01:10:40,460 Pippi fue fusilado por alg�n ladr�n. 1111 01:10:43,672 --> 01:10:46,539 Lo siento, Cross, est� muerto. 1112 01:10:56,018 --> 01:11:00,887 Un polic�a Ilamado Losey Io mat� cuando se escapaba. 1113 01:11:00,956 --> 01:11:03,516 Pero te necesitan para identificar el cuerpo 1114 01:11:03,592 --> 01:11:05,355 y rellenar los papeles. 1115 01:11:07,763 --> 01:11:12,029 El viejo Io quiere enterrado en Quogue. 1116 01:11:12,101 --> 01:11:13,898 ?Cu�ndo ocurri�? 1117 01:11:13,969 --> 01:11:16,995 Lo supimos sobre las ocho ayer a la noche. 1118 01:11:17,072 --> 01:11:18,937 Giorgio intent� Ilamarte. 1119 01:11:33,489 --> 01:11:37,255 Cross, Io siento mucho. 1120 01:11:39,328 --> 01:11:41,159 Tengo que irme. 1121 01:11:41,230 --> 01:11:43,824 Voy contigo. 1122 01:11:43,899 --> 01:11:47,801 No. Tengo que irme solo. 1123 01:12:09,224 --> 01:12:14,457 Dios, por tu misericordia los que viven con fe encuentran 1124 01:12:14,530 --> 01:12:16,623 la paz eterna. 1125 01:12:16,699 --> 01:12:21,261 Bendiga este sepulcro y manda tu �ngel para protegerlo. 1126 01:12:21,337 --> 01:12:24,306 Perdona los pecados de nuestro hermano. 1127 01:12:24,373 --> 01:12:26,637 Cuyo cuerpo enterramos aqu�. 1128 01:12:26,709 --> 01:12:29,576 Ac�ptalo en tu presencia. 1129 01:12:29,645 --> 01:12:34,048 Con tus santos, d�jelo alegrarse en t� por siempre. 1130 01:12:34,116 --> 01:12:37,608 Esto Io pedimos por Jesucristo, nuestro Senor. Am�n. 1131 01:13:18,293 --> 01:13:20,921 Tu padre era un pr�ncipe, un pr�ncipe. 1132 01:13:20,996 --> 01:13:25,990 Y esta es su princesa. Su pequena. 1133 01:13:31,774 --> 01:13:33,639 No puedo hacer esto. 1134 01:13:33,709 --> 01:13:38,271 - Claro que puedes. - Era mi padre. Mi padre. 1135 01:13:38,347 --> 01:13:41,339 Y no le ve�a durante tantos anos. 1136 01:13:41,417 --> 01:13:43,408 Lo comprendi�. 1137 01:13:43,485 --> 01:13:46,420 Los Clericuzio piensan que son su dueno. 1138 01:13:46,488 --> 01:13:49,218 Por eso estoy aqu� hoy. 1139 01:13:49,291 --> 01:13:52,556 Para decirles que es m�o tambi�n. 1140 01:13:57,199 --> 01:13:58,826 Gracias. 1141 01:14:25,594 --> 01:14:28,529 Tengo algunas preguntas. 1142 01:14:28,597 --> 01:14:30,622 Mandaste a Petie y a Vincent 1143 01:14:30,699 --> 01:14:33,065 en un carro armado para buscarme. 1144 01:14:33,135 --> 01:14:36,730 Y me protegieron hasta que Ilegamos aqu�. 1145 01:14:36,805 --> 01:14:39,831 Parec�a buena idea estar preparados hasta tener 1146 01:14:39,908 --> 01:14:41,637 toda la informaci�n. 1147 01:14:45,514 --> 01:14:49,041 He hecho una investigac�n completa. 1148 01:14:49,117 --> 01:14:51,051 Un ladr�n de segunda. 1149 01:14:51,119 --> 01:14:54,020 Un hombre negro Ilamado Hugh Marlowe se equivoc� 1150 01:14:54,089 --> 01:14:58,549 y una estupida tragedia tonta sucedi�. 1151 01:14:58,627 --> 01:15:00,720 La mayori� de las tragedias son estupidas. 1152 01:15:00,796 --> 01:15:03,321 Hay muchas casualidades. 1153 01:15:03,398 --> 01:15:07,164 El Detective Jim Losey es empleado de la Familia. 1154 01:15:07,236 --> 01:15:10,763 De los miles de detectives y polic�as en Los Angeles. 1155 01:15:10,839 --> 01:15:14,866 ?Es �l quien tropieza con el asesinato? 1156 01:15:14,943 --> 01:15:18,310 ?Y c�mo se acerc� tanto 1157 01:15:18,380 --> 01:15:22,043 ese ladr�n a Pippi De Lena? 1158 01:15:22,117 --> 01:15:24,984 ?Qu� est�s diciendo? 1159 01:15:25,053 --> 01:15:29,854 Me pregunto si los Clericuzio hab�an decidido que su soldado 1160 01:15:29,925 --> 01:15:33,793 n�mero uno les hab�a puesto en peligro? 1161 01:15:33,862 --> 01:15:38,231 Nunca pens� que me hablar�as con tan poco respeto. 1162 01:15:38,300 --> 01:15:41,269 No Io comprendo. 1163 01:15:41,336 --> 01:15:47,104 ?Que ladr�n tira seis veces antes de irse? 1164 01:15:47,175 --> 01:15:52,807 ?Crees que todav�a estar�as vivo si fu�ramos responsables 1165 01:15:52,881 --> 01:15:55,042 de la muerte de tu padre? 1166 01:15:56,752 --> 01:15:58,310 No. 1167 01:15:58,387 --> 01:16:00,981 Acepta los hechos. 1168 01:16:01,056 --> 01:16:05,117 Y conf�a en que tienes el lugar de tu padre en la Familia. 1169 01:16:12,134 --> 01:16:14,500 Gracias, Don Clericuzio. 1170 01:16:18,173 --> 01:16:22,041 Sab�a que sus preguntas no habi�n sido contestadas. 1171 01:16:22,110 --> 01:16:25,375 Y que cuestionaba la vida que Ilevaba. 1172 01:16:25,447 --> 01:16:29,645 Envejecer como su padre. Correr todos los riesgos. 1173 01:16:29,718 --> 01:16:33,119 Y sin embargo ser matado a sangre fr�a. 1174 01:16:33,188 --> 01:16:37,454 Sab�a que Io contrastaba con el amor que sent�a por esta mujer, 1175 01:16:37,526 --> 01:16:40,051 Athena Aquitaine, 1176 01:16:40,128 --> 01:16:42,722 y c�mo ser�a su vida con ella. 1177 01:16:48,236 --> 01:16:50,636 Mam�, no tienes que regresar a la cl�nica. 1178 01:16:50,706 --> 01:16:52,674 Nunca volver� a poner el pie en esta casa. 1179 01:16:52,741 --> 01:16:55,209 ?Me oyes? Idiota hijo de puta. 1180 01:16:55,277 --> 01:16:57,871 Mam�, b�ja la voz. No querr�s despertar al abuelo. 1181 01:16:57,946 --> 01:16:59,675 Me voy. Quiero que me Ileves. 1182 01:16:59,748 --> 01:17:01,545 D�jame Ilevarte arriba. No debes estar en la cl�nica. 1183 01:17:01,617 --> 01:17:03,551 Me voy. 1184 01:17:03,619 --> 01:17:07,055 Mira, Mam�, no hay nada de que tener miedo. Te voy a proteger. 1185 01:17:08,123 --> 01:17:11,581 Esc�chame, hijo. Est�s sonando. 1186 01:17:11,660 --> 01:17:13,628 La �nica manera en que me 1187 01:17:13,695 --> 01:17:16,357 podr�as proteger ser�a ser tan fuerte como el mismo Don. 1188 01:17:16,431 --> 01:17:18,797 ?Lo comprendes? 1189 01:17:18,867 --> 01:17:21,529 Nunca volver� a dormir en esta casa. 1190 01:17:24,539 --> 01:17:26,439 Abre la puerta. 1191 01:17:43,592 --> 01:17:46,652 He venido a ver a Rose Marie Clericuzio. 1192 01:17:46,728 --> 01:17:49,390 Pues, no creo que Ud. Tenga... 1193 01:17:49,464 --> 01:17:52,592 Soy Croccifixio De Lena. Soy su sobrino. 1194 01:17:53,869 --> 01:17:55,996 La Srta. Clericuzio est� recibiendo 1195 01:17:56,071 --> 01:17:57,902 un tratamiento ahora mismo. 1196 01:17:57,973 --> 01:17:59,964 Tiene que esperar. Puede tardar una hora. 1197 01:18:00,042 --> 01:18:01,532 Est� bien. 1198 01:18:01,610 --> 01:18:04,010 Bien, por aqu�. 1199 01:18:21,663 --> 01:18:23,858 ?Sr. De Lena? 1200 01:18:23,932 --> 01:18:26,230 Le puedo atender ahora. 1201 01:18:52,728 --> 01:18:54,821 Son para t�. 1202 01:18:57,065 --> 01:18:58,896 Irises. 1203 01:18:58,967 --> 01:19:00,958 Mis favoritas. 1204 01:19:05,741 --> 01:19:09,370 Pensaba que me odiar�as por Io que hice a tu padre. 1205 01:19:18,954 --> 01:19:21,320 No hiciste nada a mi padre. 1206 01:19:21,389 --> 01:19:26,292 Es terrible, ?no? Desear la muerte de alguien. 1207 01:19:28,830 --> 01:19:32,698 Llenas el aire y la tierra con veneno para �l. 1208 01:19:34,936 --> 01:19:37,666 ?Crees que el Don Io va a dejar pasar? 1209 01:19:37,739 --> 01:19:42,301 T�a Rose, no puedes matar a alguien con s�lo desearlo. 1210 01:19:42,377 --> 01:19:43,537 Estoy seguro que el Don 1211 01:19:43,612 --> 01:19:46,103 no te acusa de la muerte de mi padre. 1212 01:19:46,181 --> 01:19:50,277 Me est�n dando estos tratamientos aqu� y 1213 01:19:50,352 --> 01:19:53,446 todo parece confundido e irreal. 1214 01:19:54,289 --> 01:19:56,780 El quiere que me olvide. 1215 01:19:57,859 --> 01:20:00,794 Pero no importa Io que la gente haga aqu�. 1216 01:20:00,862 --> 01:20:03,763 Depu�s de todos estos anos no puedo olvidar. 1217 01:20:05,767 --> 01:20:07,928 Est� bien. 1218 01:20:08,003 --> 01:20:09,800 Oh, tienes que irte. 1219 01:20:09,871 --> 01:20:11,702 Tienes que salir. Te matar�n tambi�n. 1220 01:20:11,773 --> 01:20:14,333 - No comprendes. - Tranquila o todos vendr�n. 1221 01:20:14,409 --> 01:20:17,640 Mi padre te hizo trampa. Hace trampa a todos. 1222 01:20:17,712 --> 01:20:22,740 Dime Io que te hizo querer regresar aqu�. 1223 01:20:22,818 --> 01:20:24,945 ?Por qu� no les preguntas 1224 01:20:25,020 --> 01:20:27,955 Io que pas� durante la guerra con los Santadio? 1225 01:20:28,023 --> 01:20:30,150 Entonces comprender�s. 1226 01:20:44,706 --> 01:20:49,234 Tu padre todav�a Ilevaba sus zapatos de baile. 1227 01:20:50,979 --> 01:20:53,209 Por eso Io reconoc�. 1228 01:20:56,585 --> 01:20:58,212 Giorgio estaba enfrente. 1229 01:20:59,654 --> 01:21:01,485 Y Vincent un poco m�s atr�s. 1230 01:21:02,924 --> 01:21:04,858 Y Petie a la derecha. 1231 01:21:06,528 --> 01:21:08,519 Vinieron a matarme. 1232 01:21:09,998 --> 01:21:12,626 Mis propios hermanos vinieron a matarme. 1233 01:21:12,701 --> 01:21:14,601 Rose Marie. 1234 01:21:16,004 --> 01:21:18,404 Deben irse. La enfermera Ilam� a mi padre. 1235 01:21:18,473 --> 01:21:19,235 Mi padre les mand� para buscarte. 1236 01:21:19,307 --> 01:21:20,604 Tienes que irte. 1237 01:21:24,813 --> 01:21:27,839 Somos tus hermanos. Por favor. 1238 01:21:27,916 --> 01:21:29,679 No te vamos a hacer dano. 1239 01:21:31,152 --> 01:21:33,848 El Don te quiere ver en Quogue. 1240 01:21:38,126 --> 01:21:40,390 No la podemos dejar as�. 1241 01:21:40,462 --> 01:21:43,363 S�, podemos. La enfermera la tranquilizar�. 1242 01:21:53,508 --> 01:21:55,100 S�lo quiero saber una cosa. 1243 01:21:56,811 --> 01:22:00,178 ?Me van a matar como a mi padre? 1244 01:22:03,785 --> 01:22:07,243 Pap�, ?por qu� tiene Cross que saber esto? 1245 01:22:07,322 --> 01:22:09,552 No le puede beneficiar ni a �l ni a nosotros. 1246 01:22:09,624 --> 01:22:12,752 - Croccifixio, come. - No, gracias, T�o Pete. 1247 01:22:12,827 --> 01:22:14,852 Se Io debemos a �l. 1248 01:22:14,930 --> 01:22:17,228 Y a Pippi. 1249 01:22:22,304 --> 01:22:24,864 Haz de esta historia Io que quieras 1250 01:22:24,940 --> 01:22:27,932 pero s� que mis hijos son inocentes 1251 01:22:28,009 --> 01:22:30,603 del crimen de que los sospechas. 1252 01:22:30,679 --> 01:22:36,015 Pippi era un hijo para m� y tu eres un nieto para m�. 1253 01:22:36,084 --> 01:22:38,609 Todo de sangre Clericuzio. 1254 01:22:38,687 --> 01:22:41,281 Deber�amos matado a toda la familia Santadio hace tiempo. 1255 01:22:44,859 --> 01:22:49,057 Don Santadio, que Dios le tenga merced, 1256 01:22:49,130 --> 01:22:51,360 tuvo seis hijos. 1257 01:22:52,867 --> 01:22:56,200 El menor era Jimmy Santadio. 1258 01:22:56,271 --> 01:23:00,139 El y mi hija, Rose Marie, se enamoraron. 1259 01:23:00,208 --> 01:23:04,508 El d�a que se casaron ella Ilevaba dentro a su hijo. 1260 01:23:04,579 --> 01:23:08,276 Los Santadio hab�an matado a mi hijo Silvio. 1261 01:23:11,252 --> 01:23:13,846 Juro que no tuvimos nada que ver con la muerte de Silvio. 1262 01:23:13,922 --> 01:23:16,447 Juro sobre la cabeza de mi padre. 1263 01:23:16,524 --> 01:23:19,891 ?C�mo puedo perdonar esto? Hija o no. 1264 01:23:19,961 --> 01:23:22,156 - Afuera. - Es una broma. 1265 01:23:22,230 --> 01:23:24,323 Est�n bromeando. 1266 01:23:24,399 --> 01:23:26,026 No te vayas. 1267 01:23:26,101 --> 01:23:28,399 No hagan ninguna tonter�a. 1268 01:23:30,572 --> 01:23:33,302 No. Pippi. 1269 01:23:33,375 --> 01:23:36,469 Pippi. No. Por favor. 1270 01:23:36,544 --> 01:23:38,705 No, Pippi, No. 1271 01:23:43,351 --> 01:23:49,654 As� que Dante es el hijo de Jimmy Santadio. 1272 01:23:49,724 --> 01:23:52,659 Y t�, Cross, 1273 01:23:52,727 --> 01:23:57,164 compart�as el mismo carrito con �l cuando eran beb�s. 1274 01:23:57,232 --> 01:24:02,727 Intent� compensarle por la muerte de su padre. 1275 01:24:02,804 --> 01:24:05,034 Intent� ayudar a mi hija para que se recuperara 1276 01:24:05,106 --> 01:24:07,006 de su tristeza. 1277 01:24:07,075 --> 01:24:09,373 ?Mi padre hizo eso? 1278 01:24:09,444 --> 01:24:11,912 ?Est�s bromeando? Tu padre era magn�fico. 1279 01:24:11,980 --> 01:24:13,675 Era un genio. 1280 01:24:13,748 --> 01:24:15,613 Pod�a planear una operaci�n como Napole�n. 1281 01:24:15,683 --> 01:24:19,414 Tu padre, Pippi, era un hombre �nico. 1282 01:24:19,487 --> 01:24:21,352 Nuestro mejor soldado. 1283 01:24:21,423 --> 01:24:23,653 ?T�a Rose nunca habl�? 1284 01:24:23,725 --> 01:24:28,287 No. Hizo a�n mejor. Se volvi� loca. 1285 01:24:36,137 --> 01:24:40,574 ?Crees que somos crueles? Lo veo en tu cara. 1286 01:24:42,343 --> 01:24:45,107 Tu padre cometi� un error. 1287 01:24:47,115 --> 01:24:50,448 Nunca deb�a haber dejado viva a Rose Marie. 1288 01:24:51,453 --> 01:24:54,013 Aunque le quise por ello. 1289 01:24:57,625 --> 01:25:01,186 Tu padre top� con mala suerte. 1290 01:25:02,730 --> 01:25:04,595 Debes aceptarlo. 1291 01:25:15,310 --> 01:25:18,143 Creo que debemos matar a este detective Jim Losey. 1292 01:25:18,213 --> 01:25:20,909 Pero yo te Io dije hace tiempo. 1293 01:25:20,982 --> 01:25:22,574 ?No crees su historia? 1294 01:25:22,650 --> 01:25:24,584 Es una desgracia, su historia. 1295 01:25:24,619 --> 01:25:27,087 No es posible que un hombre tan cualificado como tu padre 1296 01:25:27,155 --> 01:25:31,319 dejara que un ladr�n se le acercara. 1297 01:25:31,392 --> 01:25:33,917 El Don Io cree. 1298 01:25:36,164 --> 01:25:40,931 Nunca contradir�a a Don Clericuzio. 1299 01:25:41,002 --> 01:25:46,941 Pero d�jame matar a este Jim Losey para estar seguro. 1300 01:25:47,008 --> 01:25:49,272 ?Qu� pasa si los Clericuzio le est�n respaldando? 1301 01:25:49,344 --> 01:25:53,747 ?Para qui�n luchar�as? ?Para m�, o los Clericuzio? 1302 01:25:53,815 --> 01:25:55,578 No tengo opci�n. 1303 01:25:55,650 --> 01:25:59,108 Me siento muy cercano a ti tambi�n a tu padre. 1304 01:25:59,187 --> 01:26:02,748 Nunca me dejar�an vivir si algo te pasara a t�. 1305 01:26:04,459 --> 01:26:09,123 No Io s�. Quiz�s fuera una de esas cosas que pasan. 1306 01:26:09,197 --> 01:26:11,028 Una extrana casualidad. 1307 01:26:11,099 --> 01:26:13,192 - No. Es Jim Losey. - ?Por qu�? ?Por qu� Jim Losey? 1308 01:26:13,268 --> 01:26:16,294 Esto es Io que tenemos que averiguar. 1309 01:26:19,807 --> 01:26:22,435 Junta un equipo de seis hombres. 1310 01:26:22,510 --> 01:26:25,138 Que te sean leales pero ninguno del Enclave del Bronx. 1311 01:26:25,213 --> 01:26:29,081 Tenlos listos. Averigua Io que puedas de Losey. 1312 01:26:29,150 --> 01:26:30,549 Bien. 1313 01:26:34,389 --> 01:26:38,155 ?Vas a ver a tu prometida? 1314 01:26:40,395 --> 01:26:42,522 No es mi prometida... todav�a. 1315 01:26:42,597 --> 01:26:45,532 Pero s�, era mi intenci�n. 1316 01:26:45,600 --> 01:26:48,091 Si ella est� de acuerdo. 1317 01:26:48,169 --> 01:26:52,469 Bravo. Te deseo Io mejor. 1318 01:26:52,540 --> 01:26:55,373 ?Sabe del negocio de la Familia? 1319 01:26:55,443 --> 01:26:56,933 No. 1320 01:26:57,011 --> 01:26:58,911 Mejor. 1321 01:27:00,215 --> 01:27:02,479 Voy a juntar a mis soldados para crear mi propio ej�rcito. 1322 01:27:02,550 --> 01:27:05,041 ?Estar�s conmigo? ?Est�s conmigo? 1323 01:27:14,362 --> 01:27:16,626 Soy ambiciosa. 1324 01:27:16,698 --> 01:27:19,724 ?Es pecado que una mujer sea ambiciosa? 1325 01:27:19,801 --> 01:27:22,201 No se puede ver su cara Io suficiente. 1326 01:27:23,638 --> 01:27:26,004 - Corta. - ?A eso le Ilaman trabajo? 1327 01:27:26,074 --> 01:27:29,100 ?Qui�n no quisiera ser uno de los soldados? 1328 01:27:29,177 --> 01:27:31,042 La c�mara ama a Athena. 1329 01:27:31,112 --> 01:27:33,171 No tiene que hacer mucho es natural. 1330 01:27:35,049 --> 01:27:37,711 Este tiene que ser el hermano tan guapo de Claudia 1331 01:27:37,785 --> 01:27:39,912 del que me han hablado. Soy Falene Fant. 1332 01:27:39,988 --> 01:27:41,615 Soy Cross. 1333 01:27:41,689 --> 01:27:43,623 O� que te hab�an aumentado tu parte. Felicidades. 1334 01:27:43,691 --> 01:27:47,252 S�, ahora muevo la cadera diez veces en vez de seis. 1335 01:27:47,328 --> 01:27:49,922 Pues, todos tenemos que mover la cadera alguna vez. 1336 01:27:49,998 --> 01:27:51,989 Vuelvo en seguida. 1337 01:27:56,137 --> 01:28:00,801 Quiero hablarte de algo pero tengo miedo. 1338 01:28:16,457 --> 01:28:18,482 Hugh Marlowe era amigo m�o. 1339 01:28:19,861 --> 01:28:21,385 ?Hugh Marlowe? 1340 01:28:21,462 --> 01:28:24,090 El hombre que dicen que mat� a tu padre. 1341 01:28:24,165 --> 01:28:28,158 Mira Ni siquiera ten�a una pistola. Crec� con �l. 1342 01:28:28,236 --> 01:28:30,864 Tomaba drogas suaves y tocaba el clarinete. 1343 01:28:30,938 --> 01:28:32,803 Jim Losey sol�a venir a recogerle y le manejaba 1344 01:28:32,874 --> 01:28:36,241 para que le indicara los narcotraficantes. 1345 01:28:36,311 --> 01:28:38,279 Era informante de la polic�a. 1346 01:28:38,346 --> 01:28:42,009 Y ahora de repente es un ladr�n y un asesino. 1347 01:28:42,817 --> 01:28:44,876 Marlowe no hari� dano a nadie. 1348 01:28:47,455 --> 01:28:50,049 Recuerda, yo no te he contado esto. 1349 01:29:16,417 --> 01:29:20,251 Cross. Me asustaste. 1350 01:29:20,321 --> 01:29:22,949 Por un segundo, pens� que eras Boz. Que regres� de la muerte. 1351 01:29:23,024 --> 01:29:25,254 Me estaba excitando all�. 1352 01:29:25,326 --> 01:29:30,559 Mir�ndote con el tipo de la toga, toc�ndote. 1353 01:29:30,631 --> 01:29:32,656 Oye. Oye, mi disfraz. 1354 01:29:32,734 --> 01:29:35,726 - Qu�tatelo. - Oye. 1355 01:30:01,229 --> 01:30:02,924 Cuando era nina... 1356 01:30:02,997 --> 01:30:06,933 sonaba con ser... 1357 01:30:07,001 --> 01:30:10,437 Juana del Arco o Marie Curie... 1358 01:30:11,672 --> 01:30:14,436 ...ser una hero�na real. 1359 01:30:14,509 --> 01:30:17,910 Pura de cuerpo y mente. 1360 01:30:19,046 --> 01:30:21,708 La verdad es que no soy una santa. 1361 01:30:22,950 --> 01:30:25,885 He hecho cosas de las cuales no estoy muy orgullosa. 1362 01:30:30,158 --> 01:30:32,149 Mira, no me importa eso. 1363 01:30:35,029 --> 01:30:37,793 ?Te quedas conmigo esta noche? 1364 01:30:37,865 --> 01:30:40,197 No puedo. 1365 01:30:40,268 --> 01:30:42,498 Todas las cosas que me dijiste 1366 01:30:42,570 --> 01:30:44,731 sobre venir a Francia con nosotras, 1367 01:30:44,806 --> 01:30:46,899 ?las dec�as en serio? 1368 01:30:46,974 --> 01:30:53,038 S�. Pero tengo que arreglar las cosas antes de poder irme. 1369 01:31:05,660 --> 01:31:07,491 ?Eres Bill Sharkey? 1370 01:31:07,562 --> 01:31:10,030 Necesito hablar contigo. 1371 01:31:30,852 --> 01:31:33,412 Aqu� tienes diez mil. 1372 01:31:34,689 --> 01:31:36,953 Por la cerveza. 1373 01:31:38,826 --> 01:31:41,488 Si oigo Io que quiero oir tienes otros veinte mil. 1374 01:31:41,562 --> 01:31:43,553 Si cierras la boca acerca de esta reuni�n significar� 1375 01:31:43,631 --> 01:31:47,397 otros cincuenta mil en un par de meses. 1376 01:31:48,402 --> 01:31:51,599 Hace diez anos que eres el socio de Jim Losey. 1377 01:31:51,672 --> 01:31:54,573 Ganabas mucho dinero a parte. 1378 01:31:54,642 --> 01:31:57,236 ?Me cuentas por qu� te jubilaste? 1379 01:31:59,013 --> 01:32:02,574 ?Entonces quieres a Jim Losey? 1380 01:32:02,650 --> 01:32:05,847 Es el polic�a m�s valiente y m�s inteligente 1381 01:32:05,920 --> 01:32:08,912 - que jam�s haya conocido. - ?Y honesto? 1382 01:32:08,990 --> 01:32:12,482 Eramos polic�as en Los Angeles. 1383 01:32:13,828 --> 01:32:16,558 ?Usaron alguna vez t� y Losey 1384 01:32:16,631 --> 01:32:18,462 a un chico negro Ilamado Hugh Marlowe 1385 01:32:18,533 --> 01:32:20,831 para descubrir a los narcotraficantes? 1386 01:32:20,902 --> 01:32:23,564 El chico ten�a miedo de su propia sombra. 1387 01:32:23,638 --> 01:32:26,163 Entonces, cuando o�ste que Jim le mat� cuando escapaba 1388 01:32:26,240 --> 01:32:28,401 de un asesinato, te sorprendiste, ?no? 1389 01:32:28,476 --> 01:32:33,379 S�, me pareci� extrano. Hab�a mucho de que extranarse. 1390 01:32:33,447 --> 01:32:38,009 Por eso dej� el trabajo. Jim me pon�a nervioso. 1391 01:32:38,085 --> 01:32:41,577 Incluso hablaba de hacer una pel�cula sobre su vida. 1392 01:32:41,656 --> 01:32:45,023 Much�simas cosas que hicimos juntos que no me gustar�a 1393 01:32:45,092 --> 01:32:47,322 nada ver en una pel�cula. 1394 01:32:54,936 --> 01:32:57,097 La �ltima pregunta. 1395 01:32:57,171 --> 01:32:58,729 S�. 1396 01:32:58,806 --> 01:33:03,937 ?Viste alguna vez a Jim Losey con un tipo flaco? 1397 01:33:04,011 --> 01:33:07,378 ?Un tipo que siempre Ilevaba gorras? 1398 01:33:07,448 --> 01:33:09,916 Un tipo italiano. S�. 1399 01:33:09,984 --> 01:33:12,475 Almorzamos. 1400 01:33:12,553 --> 01:33:14,817 Jim me dijo que me fuera. 1401 01:33:14,889 --> 01:33:17,915 Hab�a algo que me asustaba en ese tipo. 1402 01:33:21,162 --> 01:33:23,790 Veinte mil. 1403 01:33:23,864 --> 01:33:26,526 Recuerda. Si mantienes la boca cerrada, es tuyo. 1404 01:33:28,636 --> 01:33:33,630 S� quien eres. Quien eres de verdad. 1405 01:33:33,708 --> 01:33:37,303 Por eso no te Ilevo todo tu jodido malet�n ahora. 1406 01:33:38,879 --> 01:33:44,146 Entre t� y Losey, no s� quien me va a matar por primero. 1407 01:33:47,355 --> 01:33:49,255 Y para que Io sepas, 1408 01:33:49,323 --> 01:33:53,384 con o sin dinero, no quiero volver a verte. 1409 01:33:53,461 --> 01:33:54,655 Estoy fuera de todo. 1410 01:33:54,729 --> 01:33:57,857 Estoy jubilado. 1411 01:34:23,591 --> 01:34:26,185 Era Dante. 1412 01:34:28,863 --> 01:34:31,593 Dante mat� a mi padre. 1413 01:34:50,217 --> 01:34:52,981 Es un nino. 1414 01:34:53,054 --> 01:34:56,217 Estamos mandando a luchar a los ninos. 1415 01:35:04,098 --> 01:35:07,261 ?Es esto de Io que hablan los hombres? 1416 01:35:07,334 --> 01:35:09,268 ?La victoria? 1417 01:35:09,336 --> 01:35:10,030 ?La gloria? 1418 01:35:10,104 --> 01:35:13,540 Lo �nico que he visto son ninos muertos. 1419 01:35:13,607 --> 01:35:15,939 Si esto es el mundo de los hombres a que he aspirado. 1420 01:35:16,010 --> 01:35:19,468 Lo devuelvo. Ya no Io quiero. 1421 01:35:19,547 --> 01:35:22,710 Basta ya de violencia. Basta. 1422 01:35:22,783 --> 01:35:24,614 Bien, al sol. 1423 01:35:24,618 --> 01:35:26,813 Mant�nla. 1424 01:35:26,887 --> 01:35:29,447 Y corta. Vigila la puerta, por favor. 1425 01:35:33,694 --> 01:35:35,161 Via libre. 1426 01:35:35,229 --> 01:35:37,197 Est� hecho. 1427 01:35:42,069 --> 01:35:43,934 Athena, eres una diosa. 1428 01:35:44,004 --> 01:35:46,199 Oh s�, no soy tan fuerte como Van Damme. 1429 01:35:46,273 --> 01:35:47,638 Mucho m�s hermosa. 1430 01:35:47,708 --> 01:35:49,676 Nunca har� una pel�cula sin ti. 1431 01:35:49,744 --> 01:35:51,678 Me retiro despu�s de �sta. 1432 01:35:51,746 --> 01:35:53,543 No Io hagas. Esta pel�cula te pondr� por encima de todas. 1433 01:35:53,614 --> 01:35:56,981 Vas a ganar casi tanto como Arnold. 1434 01:35:57,051 --> 01:36:00,145 Croccifixio daba una fiesta para el reparto y 1435 01:36:00,221 --> 01:36:02,951 el equipo de Messalina en el Hotel Xanadu. 1436 01:36:03,023 --> 01:36:07,392 Invit� a Dante y al impresionado detective, 1437 01:36:07,461 --> 01:36:08,689 y a Jim Losey. 1438 01:36:08,763 --> 01:36:10,856 Les aloy� en una villa. 1439 01:36:10,931 --> 01:36:12,990 Era el momento de mostrar las cartas. 1440 01:36:13,067 --> 01:36:15,126 Pero Dante ten�a sus propios planes. 1441 01:36:15,202 --> 01:36:19,036 He oido que Dante tiene un equipo del Enclave 1442 01:36:19,106 --> 01:36:21,666 que est� preparando tu sepulcro en el desierto. 1443 01:36:21,742 --> 01:36:25,109 Tenemos que tener cuidado esta noche. 1444 01:36:25,179 --> 01:36:27,841 Es despu�s de esta noche Io que me preocupa. 1445 01:36:27,915 --> 01:36:29,974 Luego, tenemos que tratar con el Don. 1446 01:36:30,050 --> 01:36:32,382 Podr�amos parar todo 1447 01:36:32,453 --> 01:36:34,478 y hacerle saber de nuestros problemas. 1448 01:36:35,923 --> 01:36:39,086 No decir� en contra de su nieto. 1449 01:36:39,160 --> 01:36:40,718 El Don, se ha ablandado. 1450 01:36:40,795 --> 01:36:44,253 Dej� que los tipos de Hollywood te defraudaran. 1451 01:36:44,331 --> 01:36:47,459 Nunca habr�a permitido tal falta de respeto antes. 1452 01:36:47,535 --> 01:36:48,934 Estoy seguro de que tiene un plan 1453 01:36:49,003 --> 01:36:52,268 para vengarse de Hollywood. Nunca le desestimes. 1454 01:36:56,677 --> 01:37:00,044 Tengo que matar a Dante, no tengo otra opci�n. 1455 01:37:02,316 --> 01:37:06,946 Dante mat� a mi padre y ahora tiene que matarme a m�. 1456 01:37:13,928 --> 01:37:15,828 Nuestros hombres est�n preparados. 1457 01:37:15,896 --> 01:37:18,091 Controlo todo la villa. 1458 01:37:18,165 --> 01:37:20,565 Ninguno sabe Io que haremos t� y yo. 1459 01:37:30,044 --> 01:37:31,511 ?Est�s aqu�? 1460 01:37:31,579 --> 01:37:34,810 La villa es hermosa, y las flores. 1461 01:37:34,882 --> 01:37:37,282 ?Puedes pasar por aqu�? No puedo irme de aqu� ahora. 1462 01:37:39,286 --> 01:37:40,651 ?Ocurre algo? 1463 01:37:40,721 --> 01:37:43,349 Ven aqu�. Mandar� un carro y un guardia de securidad. 1464 01:37:43,424 --> 01:37:44,755 Te estar�n esperando fuera de tu villa. 1465 01:37:44,825 --> 01:37:46,349 Bien. 1466 01:37:49,463 --> 01:37:50,657 Tenemos que cuidar de ella. 1467 01:37:50,731 --> 01:37:52,824 Dante est� tan loco que podr�a hacer cualquier cosa. 1468 01:37:56,237 --> 01:37:58,432 ?Te imaginas esto? 1469 01:37:58,505 --> 01:38:00,370 Un ladr�n podr�a vivir un ano 1470 01:38:00,441 --> 01:38:02,033 solamente de las Ilaves doradas. 1471 01:38:04,411 --> 01:38:06,276 Vamos a vivir en villas. 1472 01:38:06,347 --> 01:38:08,474 Mujeres por todas partes. 1473 01:38:08,549 --> 01:38:10,244 Mejor que los emperadores romanos. 1474 01:38:14,989 --> 01:38:18,356 Lo importante es que Cross venga aqu� solo. 1475 01:38:18,425 --> 01:38:21,360 Le voy a decir a Cross que Giorgio vino secretamente 1476 01:38:21,428 --> 01:38:23,828 y que quiere verlo. 1477 01:38:23,898 --> 01:38:25,763 Lo evit� una vez cuando Pippi fue asesinado. 1478 01:38:25,833 --> 01:38:27,494 - No podr� hacerlo otra vez. - ?Pero y si Io hace? 1479 01:38:27,568 --> 01:38:29,866 No quiero estar aqu� toda la noche esperando. 1480 01:38:29,937 --> 01:38:32,997 Escucha, Athena est� al lado. 1481 01:38:33,073 --> 01:38:34,472 Toca la puerta y disfruta. 1482 01:38:34,575 --> 01:38:36,975 La podemos Ilevar al desierto tambi�n. 1483 01:38:38,245 --> 01:38:41,874 Est�s loco. Est�s realmente loco. 1484 01:38:43,417 --> 01:38:45,146 ?Por qu� no divertirse un poco? 1485 01:38:45,219 --> 01:38:46,914 El desierto es tan grande 1486 01:38:46,987 --> 01:38:49,717 que cabr�n dos cad�veres sin problema. 1487 01:38:49,790 --> 01:38:51,553 No te olvides. 1488 01:38:51,625 --> 01:38:53,923 Soy el "hombre" de la Familia ahora. 1489 01:38:53,994 --> 01:38:56,428 Voy a devolver la gloria a la Familia. 1490 01:38:56,497 --> 01:39:00,331 Ademas, mi abuelo me perdonar�a todo. 1491 01:39:00,401 --> 01:39:02,995 Al viejo no le queda mucho tiempo. 1492 01:39:03,070 --> 01:39:06,096 Voy a controlar todo. 1493 01:39:06,173 --> 01:39:08,801 Estaremos en el negocio de las pel�culas para entonces. 1494 01:39:10,444 --> 01:39:12,639 Planes secretos. 1495 01:39:17,384 --> 01:39:20,046 Asegura te que Ileven al Monsenor y al Juez Kellner 1496 01:39:20,120 --> 01:39:22,088 al aeropuerto a tiempo para sus vuelos. 1497 01:39:22,156 --> 01:39:23,680 S�, senor. 1498 01:39:23,757 --> 01:39:25,224 Gracias. Gracias. 1499 01:39:32,199 --> 01:39:34,633 Es importante que mi testigo no sea ni corrompido ni 1500 01:39:34,702 --> 01:39:36,533 intimidado por nadie. 1501 01:39:43,510 --> 01:39:45,535 ?Quieres decirme la verdad? 1502 01:39:47,281 --> 01:39:51,115 ?Qu� es todo esto. Esta prisa de hacer testamento. 1503 01:39:53,821 --> 01:39:56,585 Est�s con ellos, los Clericuzio. 1504 01:39:58,325 --> 01:39:59,257 S�. 1505 01:40:02,863 --> 01:40:05,696 - ?C�mo Io estaba Pap� - S�, como Pap�. 1506 01:40:10,237 --> 01:40:15,265 Sabes, ten�a este miedo tenaz sobre Boz Skannet. 1507 01:40:15,342 --> 01:40:17,867 Y entiendo por qu� dejaste que Bobby Bantz te quitara 1508 01:40:17,945 --> 01:40:20,379 los puntos de Messalina. 1509 01:40:22,216 --> 01:40:24,275 ?Qu� puedo hacer? 1510 01:40:24,351 --> 01:40:26,546 Mantente junto a Athena esta noche. 1511 01:40:26,620 --> 01:40:30,078 Cuida de mis asuntos. Y manten la boca cerrada. 1512 01:40:30,157 --> 01:40:32,091 Mis oportunidades de quedarme 1513 01:40:32,159 --> 01:40:34,218 vivo no son muchas. 1514 01:41:30,851 --> 01:41:33,820 Srta. Aquitaine, por aqu� por favor. 1515 01:41:35,622 --> 01:41:37,214 Hola. 1516 01:41:40,561 --> 01:41:42,722 ?Qu� pasa? ?A qu� se debe toda esta seguridad? 1517 01:41:42,796 --> 01:41:45,959 No hables. S�lo quiero abrazarte. 1518 01:41:46,033 --> 01:41:48,797 Necesito abrazarte. 1519 01:41:51,972 --> 01:41:54,497 - Te quiero - Yo te quiero a ti tambi�n. 1520 01:42:00,180 --> 01:42:02,478 Hay algo que debo decirte. 1521 01:42:10,157 --> 01:42:13,388 Te ment� sobre tu esposo. 1522 01:42:14,628 --> 01:42:16,425 ?Qu� me quieres dicer? 1523 01:42:17,698 --> 01:42:20,667 No quiero que haya mentiras entre nosotros. 1524 01:42:22,536 --> 01:42:24,026 No, no, me juraste que... 1525 01:42:24,104 --> 01:42:26,629 Lo s�, Io s�. No quer�a perderte. 1526 01:42:28,876 --> 01:42:31,845 Oh Dios, oh Dios. 1527 01:42:31,912 --> 01:42:36,144 Empezaba a creer que Boz se Io hab�a hecho a s� mismo. 1528 01:42:36,216 --> 01:42:38,343 ?No Io ves? Si t� no eras inocente, 1529 01:42:38,418 --> 01:42:41,319 - entonces yo no Io era. - Esto no cambia nada. 1530 01:42:41,388 --> 01:42:43,356 ?Qu� significa que no cambia nada? Cambia todo. 1531 01:42:43,423 --> 01:42:47,450 Te cre�. Eres el �nico hombre de quien me fiaba. 1532 01:42:47,528 --> 01:42:50,793 Cre�a que vendr�as a Francia para vivir conmigo y Bethany. 1533 01:42:50,864 --> 01:42:52,456 Quer�a que fueramos una familia. 1534 01:42:52,533 --> 01:42:54,967 Todav�a es posible. 1535 01:42:55,035 --> 01:42:57,868 ?Com� es posible? ?Com� vamos a vivir con esto? 1536 01:42:57,938 --> 01:43:00,532 - ?Sabiendo esto? - No Io se, pero Io haremos. 1537 01:43:00,607 --> 01:43:02,802 Lo haremos. 1538 01:43:02,876 --> 01:43:04,867 No te vayas de m�. No tenemos mucho tiempo. 1539 01:43:04,945 --> 01:43:06,810 Entonces, toma una decisi�n, Cross. 1540 01:43:06,880 --> 01:43:09,474 Ven conmigo ahora y deja todo esto. 1541 01:43:09,550 --> 01:43:11,245 Si crees que podemos hacer funcionar esto, 1542 01:43:11,318 --> 01:43:12,683 ven conmigo ahora. 1543 01:43:12,753 --> 01:43:16,484 No puedo. Tengo que terminar esto. 1544 01:43:20,294 --> 01:43:23,127 ?Te volver� a ver? 1545 01:43:23,197 --> 01:43:25,563 Si no vengo a Francia, 1546 01:43:25,632 --> 01:43:27,395 sabr�s que estoy muerto. 1547 01:44:06,974 --> 01:44:08,805 Me hubiera gustado que Eli habr�a estado aqu�. 1548 01:44:08,875 --> 01:44:11,605 Le echo de menos. Le echo mucho de menos. 1549 01:44:11,645 --> 01:44:12,202 A Eli. 1550 01:44:12,246 --> 01:44:14,806 - Que descanse. - Que descanse en paz. 1551 01:44:14,881 --> 01:44:16,576 - Claudia De Lena. - Perd�name. 1552 01:44:16,650 --> 01:44:19,312 Johanna. No nos hemos decidido sobre el apellido todav�a. 1553 01:44:19,386 --> 01:44:22,253 Estoy en ello. Estoy pensando. 1554 01:44:22,322 --> 01:44:23,516 Pues, estoy segura de que pensar�n en algo. 1555 01:44:23,590 --> 01:44:25,490 Tengo un papel excelente para t�. 1556 01:44:25,559 --> 01:44:27,754 Escucha. Es una muchacha joven. Desde luego. 1557 01:44:27,828 --> 01:44:31,355 No s� si es prostituta o una estudiante de religi�n o qu�. 1558 01:44:31,431 --> 01:44:32,989 Y sufre una violaci�n brutal y es asesinada por un camello. 1559 01:44:33,066 --> 01:44:34,897 Bobby, Bobby. Deja de vender, 1560 01:44:34,968 --> 01:44:36,492 Tengo otros planes para Johanna aqu�. 1561 01:44:36,570 --> 01:44:39,698 ?Por qu� no me vas a buscar otro, por favor? 1562 01:44:39,773 --> 01:44:41,968 - ?Quieres algo? - No, pero tomar� tu aceituna. 1563 01:44:42,042 --> 01:44:43,942 Est�s estupenda. 1564 01:44:45,946 --> 01:44:48,312 ?Por qu� no me presentas a tu estrella? 1565 01:44:53,787 --> 01:44:56,381 B�jate, b�jate. 1566 01:44:58,625 --> 01:45:02,061 Diosa. ?Vas a bailar conmigo o qu�? 1567 01:45:02,129 --> 01:45:04,495 Pensaba que nunca me pedir�as? 1568 01:45:43,570 --> 01:45:45,629 Adi�s. 1569 01:45:45,706 --> 01:45:48,334 - Ha sido un baile estupendo. - Gracias. 1570 01:45:48,408 --> 01:45:50,205 - Eres fant�stica. - Gracias. 1571 01:45:50,277 --> 01:45:51,835 Adi�s. 1572 01:45:54,681 --> 01:45:55,340 Gracias. Adi�s. 1573 01:45:55,415 --> 01:45:58,350 Gracias por la fiesta. 1574 01:45:58,418 --> 01:46:02,149 Debes ver las resenas. Eres estupenda en la pel�cula. 1575 01:46:02,222 --> 01:46:05,555 Oh, gracias. Pero me voy a Paris. 1576 01:46:05,625 --> 01:46:08,093 Queremos que sepas que Loddstone te quiere. 1577 01:46:08,161 --> 01:46:09,890 Yo te quiero. Siempre tendr�s un sitio entre nosotros. 1578 01:46:09,963 --> 01:46:12,397 - Te queremos. - Gracias. Adi�s. 1579 01:46:12,466 --> 01:46:14,127 Y yo te quiero. 1580 01:46:33,520 --> 01:46:35,249 Srta. Aquitaine. Felicidades. 1581 01:46:35,322 --> 01:46:38,052 He o�do muy buenas cosas sobre Messalina. 1582 01:46:38,125 --> 01:46:39,683 Est� bien, le conozco. Detective... 1583 01:46:39,760 --> 01:46:41,853 Losey. 1584 01:46:41,928 --> 01:46:43,418 No necesita un guardaespaldas. 1585 01:46:43,497 --> 01:46:46,557 Soy un detective de la policia de Los Angeles. 1586 01:46:46,633 --> 01:46:50,000 Vi algunas de las resenas. 1587 01:46:50,070 --> 01:46:53,369 Tengo que decirte que nunca he visto un cuerpo mejor. 1588 01:46:53,440 --> 01:46:56,637 Especialmente ese trasero. 1589 01:46:56,710 --> 01:46:59,702 Oh, no era m�o, pero gracias. De todos modos. 1590 01:46:59,780 --> 01:47:03,682 Eres la mujer m�s guapa que jam�s he conocido. 1591 01:47:03,750 --> 01:47:05,650 Estoy en la villa de al lado con unos amigos. 1592 01:47:05,719 --> 01:47:07,619 ?Por qu� no vienes a tomar un trago con nosotros? 1593 01:47:07,687 --> 01:47:10,815 Lo siento. Tengo un vuelo muy temprano manana. 1594 01:47:10,891 --> 01:47:15,157 Loddstone me ha preguntado si querri� hacer una pel�cula 1595 01:47:15,228 --> 01:47:18,823 sobre mi vida. Estari�s estupenda. 1596 01:47:22,469 --> 01:47:24,198 ?Por qu� no me invitas a entrar? 1597 01:47:24,271 --> 01:47:26,136 Podr�amos tomar algo y hablar. ?Qu� diablos es esto? 1598 01:47:26,206 --> 01:47:30,074 La seguridad de la Srta. Aquitaine. Tienes que irte. 1599 01:47:30,143 --> 01:47:33,203 ?Ves esto? Esto. 1600 01:47:33,280 --> 01:47:35,305 Esto significa que te voy a pegar bien 1601 01:47:35,382 --> 01:47:36,872 y luego te encerrar�. 1602 01:47:36,950 --> 01:47:39,384 Eres Los Angeles, no tienes jurisdicci�n. 1603 01:47:39,453 --> 01:47:41,250 - Soy del condado de Las Vegas. - Est� bien. 1604 01:47:41,321 --> 01:47:44,347 - Dej�moslo. - Vamos. 1605 01:47:47,928 --> 01:47:49,793 Te Io recordar�. 1606 01:47:54,267 --> 01:47:57,532 Digamos que ahora tengo cosas que m�s importantes que hacer. 1607 01:47:59,739 --> 01:48:02,799 Oye, Cross. Buena fiesta. 1608 01:48:02,876 --> 01:48:05,242 Me alegro que te Io est�s pasando bien, Dante. 1609 01:48:05,312 --> 01:48:07,041 Divi�rtete. 1610 01:48:07,113 --> 01:48:09,206 Mira, necesito verte ahora mismo. 1611 01:48:09,282 --> 01:48:10,874 Sube, entonces. 1612 01:48:10,951 --> 01:48:12,578 Son �rdenes. 1613 01:48:12,652 --> 01:48:16,418 No por tel�fono ni en tu cuarto. 1614 01:48:16,490 --> 01:48:19,050 Necesito que bajes. Estoy en la piscina. 1615 01:49:01,001 --> 01:49:03,401 - ?Qu� pasa? - Giorgio ha venido en avi�n. 1616 01:49:03,470 --> 01:49:05,529 Est� en mi villa. 1617 01:49:05,605 --> 01:49:08,802 Necesita verte inmediatamente. Est� enojado. 1618 01:49:08,875 --> 01:49:11,537 Creo que descubri� algo sobre tu padre. 1619 01:49:13,980 --> 01:49:16,244 Bien. Vamos. 1620 01:49:16,316 --> 01:49:18,147 Despu�s de ti. 1621 01:49:50,650 --> 01:49:53,210 Muy bien, pues, te he estedo buscando. 1622 01:49:53,286 --> 01:49:55,345 Pues, me has encontrado. 1623 01:49:55,422 --> 01:49:58,255 A Io mejor quieres pegarme otra vez. 1624 01:49:58,325 --> 01:49:59,986 No me importar�a. 1625 01:50:02,829 --> 01:50:06,856 - ?Sabes que soy polic�a? - S�, Io sabemos. 1626 01:50:09,603 --> 01:50:12,197 S� que arreglaste Io del tipo Skannet. 1627 01:50:12,272 --> 01:50:15,264 Te culpar� por ello antes o despu�s. 1628 01:50:15,342 --> 01:50:19,438 Tendr� que ser antes. No hay un despu�s. 1629 01:50:26,519 --> 01:50:28,714 Agu�ntele. Agu�ntenle. 1630 01:50:36,896 --> 01:50:39,456 Lo tienes bien arreglado aqu� con estas villas, Cross. 1631 01:50:39,532 --> 01:50:41,261 Gracias. 1632 01:50:41,334 --> 01:50:43,768 He oido que te gusta Athena Aquitaine. 1633 01:50:45,805 --> 01:50:48,535 Av�same cuando te canses de ella. 1634 01:50:49,876 --> 01:50:51,707 S�, te avisar� muy pronto. 1635 01:51:14,567 --> 01:51:15,864 ?Qu� es todo esto? 1636 01:51:15,935 --> 01:51:17,664 Para que la sangre no manche los muebles. 1637 01:51:17,737 --> 01:51:19,295 Losey. 1638 01:51:21,574 --> 01:51:23,269 Losey. 1639 01:51:41,261 --> 01:51:44,128 No te puedes fiar de ellos, nunca. 1640 01:51:44,197 --> 01:51:48,031 Siempre ser�s un Santadio. 1641 01:51:57,410 --> 01:52:00,277 Toda tu vida ser�s Santadio. 1642 01:52:04,517 --> 01:52:08,146 Est� hecho. Ven a lavarte. 1643 01:52:08,822 --> 01:52:12,121 Vuelve al hotel. Dame tu chaqueta. 1644 01:52:12,192 --> 01:52:14,558 La sangre. Est� en todas partes. 1645 01:52:14,627 --> 01:52:16,925 Yo me ocupo de todo. Ve a limpiarte y vete a la fiesta. 1646 01:52:16,996 --> 01:52:19,624 Es muy importante que te vean all�. 1647 01:52:35,749 --> 01:52:38,718 - Una fiesta incre�ble. - Gracias. 1648 01:52:38,785 --> 01:52:40,753 De nada. De nada. Eres estupendo. 1649 01:52:40,820 --> 01:52:44,278 - Much�simas gracias. - Vamos a hacer pel�culas. 1650 01:52:44,357 --> 01:52:47,155 Pues, no nos hace falta Athena Aquitaine de estrella. 1651 01:52:47,227 --> 01:52:50,390 Tengo Johanna aqu�. La nueva estrella de Loddstone. 1652 01:52:50,463 --> 01:52:55,457 Johanna SanGermaine. Johanna SanGermaine, me gusta. 1653 01:53:00,273 --> 01:53:03,800 Tengo que complementar a Lia Vazzi. 1654 01:53:03,877 --> 01:53:07,745 Era un hombre calificado que hac�a Io que fuera necesario. 1655 01:53:07,814 --> 01:53:09,839 Veinte millones de d�lares quemados para ocultar 1656 01:53:09,916 --> 01:53:12,214 las manchas de sangre. 1657 01:53:25,832 --> 01:53:29,063 Cross. Es una de tus villas. 1658 01:53:49,856 --> 01:53:52,154 En alg�n lugar de la costa de California, 1659 01:53:52,225 --> 01:53:54,090 hubo una Comuni�n. 1660 01:53:54,160 --> 01:53:59,359 Los cuerpos del Detective Jim Losey y de mi nieto Dante 1661 01:53:59,432 --> 01:54:02,367 Se reunieron con los tiburones. 1662 01:54:29,362 --> 01:54:31,091 Sr. De Lena. 1663 01:54:34,567 --> 01:54:38,401 - El Sr. Clericuzio est� aqu�. - S�. 1664 01:54:38,471 --> 01:54:40,302 Le estaba esperando. 1665 01:54:41,574 --> 01:54:44,099 Espero que todo vaya bien. 1666 01:54:44,177 --> 01:54:47,010 Todo est� bien, Jerry. No te preocupes. 1667 01:54:53,152 --> 01:54:54,949 Qu� sorpresa. 1668 01:54:55,021 --> 01:54:56,511 Llamar� para que te preparen una villa. 1669 01:54:56,589 --> 01:54:59,752 No hay tiempo. ?D�nde est� Dante? 1670 01:54:59,826 --> 01:55:02,488 Est� por aqu�. Le vi anoche. 1671 01:55:02,562 --> 01:55:04,894 El Don quiere verte. El avi�n est� esperando. 1672 01:55:08,768 --> 01:55:11,703 ?Debo preparar una maleta, o es un viaje sin vuelta? 1673 01:55:11,771 --> 01:55:13,864 No Io s�. 1674 01:55:15,375 --> 01:55:17,036 Te espero aqu�. 1675 01:56:36,956 --> 01:56:38,583 Acost�mbrate. 1676 01:56:38,658 --> 01:56:41,559 Quiero que conozcas el olor de la sangre. 1677 01:56:41,627 --> 01:56:45,859 Eras mi nino, y te dej� con un asesino. 1678 01:56:45,932 --> 01:56:48,924 Tienes un coraz�n tierno. El tiempo Io endurecer�. 1679 01:56:50,636 --> 01:56:53,264 - M�talo. - No Io vez, si no eras... 1680 01:56:53,339 --> 01:56:54,738 ...inocente, pues yo tampoco. 1681 01:56:54,807 --> 01:56:57,275 Hay muchas cosas feas en este mundo, hijo. 1682 01:56:57,343 --> 01:56:59,072 Ten cuidado. 1683 01:56:59,145 --> 01:57:01,340 Su sangre est� sobre ti. 1684 01:57:01,414 --> 01:57:04,042 Ven conmigo ahora y deja esto. 1685 01:57:05,118 --> 01:57:07,086 Athena. 1686 01:57:08,621 --> 01:57:10,748 ?Qu� dijiste? 1687 01:57:12,658 --> 01:57:15,559 S�lo dije 'Athena'. 1688 01:58:29,335 --> 01:58:31,769 Con un poco de '7-up', por favor. 1689 01:58:31,838 --> 01:58:33,499 Pap�, es buen vino. 1690 01:58:33,573 --> 01:58:36,565 Chianti de tu viejo amigo. Alexi Cirolia en Sicilia. 1691 01:58:36,642 --> 01:58:43,172 Lo necesito un poco m�s dulce. Hoy un poco m�s dulce. 1692 01:58:48,721 --> 01:58:52,054 Lo hiciste muy bien, Croccifixio. 1693 01:58:54,393 --> 01:58:56,384 Pero ahora debes explicar tus razones. 1694 01:58:58,464 --> 01:59:00,398 Tienes que contestarnos a todos. 1695 01:59:00,466 --> 01:59:04,129 ?D�nde est�? No enredes, Cross. 1696 01:59:04,203 --> 01:59:05,670 S�lo dinos qu� hiciste con el cuerpo. 1697 01:59:05,738 --> 01:59:07,330 ?Qui�n dice que mat� a Dante? 1698 01:59:07,406 --> 01:59:09,465 Yo. 1699 01:59:10,843 --> 01:59:14,973 Entiende. Te he pronunciado culpable 1700 01:59:15,047 --> 01:59:18,642 y no hay vuelta atr�s. 1701 01:59:20,520 --> 01:59:23,921 Ahora tienes que justificar el asesinato de mi nieto. 1702 01:59:25,124 --> 01:59:27,183 Cross, di a mi padre la verdad. 1703 01:59:28,728 --> 01:59:30,423 Es tu �nica oportunidad. 1704 01:59:36,736 --> 01:59:39,068 Dante mat� a mi padre. 1705 01:59:39,138 --> 01:59:41,902 Le consider� culpable como tu me consider� culpable a m�. 1706 01:59:41,974 --> 01:59:45,307 Mat� a mi padre por venganza y ambici�n. 1707 01:59:45,378 --> 01:59:47,403 Era un Santadio en su coraz�n. 1708 01:59:50,750 --> 01:59:55,778 Y creo que tu sab�as que era culpable y no hiciste nada. 1709 01:59:55,855 --> 02:00:00,690 ?C�mo podr�a yo quedarme satisfecho? 1710 02:00:00,760 --> 02:00:04,719 ?C�mo podr�a yo no vengar a mi padre? 1711 02:00:04,797 --> 02:00:08,062 Todos deben saber que Dante es culpable. 1712 02:00:09,869 --> 02:00:13,305 ?Y qui�n sabe Io que ten�a planeado despu�s de matarme? 1713 02:00:13,372 --> 02:00:16,000 Despu�s, sus t�os. 1714 02:00:23,182 --> 02:00:27,380 Dante y el detective, 1715 02:00:27,453 --> 02:00:29,944 est�n nadando en el fondo del mar. 1716 02:00:35,261 --> 02:00:38,697 ?Por qu� debemos aumentar la tristeza de mi hija? 1717 02:00:42,101 --> 02:00:44,968 Le diremos que su hijo ha huido. 1718 02:00:47,974 --> 02:00:50,238 Pero justo o no, 1719 02:00:50,309 --> 02:00:53,244 has cometido un crimen en contra de la Familia. 1720 02:00:53,312 --> 02:00:55,940 Debe haber un castigo. 1721 02:00:56,015 --> 02:01:01,385 Para ti, dinero. Para Lia Vazzi, su vida. 1722 02:01:01,454 --> 02:01:03,786 D�jame rescatarle. 1723 02:01:03,856 --> 02:01:07,314 Soy dueno de la mitad del Xanadu. 1724 02:01:07,393 --> 02:01:09,657 Les paso eso como pago por m� y por Vazzi. 1725 02:01:21,073 --> 02:01:23,541 Debes salir de nuestro mundo. 1726 02:01:23,609 --> 02:01:25,509 Lia Vazzi debe regresar a Sicilia, 1727 02:01:25,578 --> 02:01:28,342 con su familia o no, como quiera. 1728 02:01:28,414 --> 02:01:30,939 No puedo hacer m�s. 1729 02:01:31,017 --> 02:01:35,147 T� y Vazzi no pueden volver a hablar. 1730 02:01:35,221 --> 02:01:38,486 Ordeno a mis hijos, en tu presencia, 1731 02:01:39,558 --> 02:01:42,823 que nunca venguen la muerte de su sobrino. 1732 02:01:42,895 --> 02:01:45,159 D�jame asegurarte, 1733 02:01:45,231 --> 02:01:49,725 que nunca tuve ninguna noticia de los planes de Dante. 1734 02:01:49,802 --> 02:01:55,707 Recuerda que siempre am� a tu padre como si fuera mi hijo. 1735 02:02:40,319 --> 02:02:42,014 ?Qu� est�s haciendo aqu�? 1736 02:02:42,088 --> 02:02:45,854 Voy a ser la jefa de los Estudios Loddstone. 1737 02:02:45,925 --> 02:02:48,621 Dios m�o, Claudia. 1738 02:02:48,694 --> 02:02:51,891 Eres la m�s dura de todos los Clericuzio. 1739 02:02:51,964 --> 02:02:53,693 Cuando nuestro avi�n aterriz� en Los Angeles, 1740 02:02:53,766 --> 02:02:57,167 todo se vino abajo. Arrestaron a Booby Bantz. 1741 02:02:57,236 --> 02:03:01,104 La chica que estaba con �l. ?Johanna? 1742 02:03:01,173 --> 02:03:02,868 S�lo ten�a quince anos. 1743 02:03:02,942 --> 02:03:05,775 Le atraparon por la violaci�n de un menor. 1744 02:03:05,845 --> 02:03:10,077 Todos se asustaron y est� siendo vendiendo el estudio... 1745 02:03:10,149 --> 02:03:13,175 ...a un senor italiano. 1746 02:03:16,021 --> 02:03:21,926 Mira, s� que todo fue todo arreglado, hasta Johanna. 1747 02:03:21,994 --> 02:03:24,258 Arreglado por el mismo Don. 1748 02:03:24,330 --> 02:03:27,356 Estaba enojado porque Loddstone te defraud�. 1749 02:03:29,402 --> 02:03:31,233 Soy una Clericuzio, Cross. 1750 02:03:31,303 --> 02:03:34,397 Veamos Io que pasa cuando uso los talentos de la Familia 1751 02:03:34,473 --> 02:03:35,633 para el bien, y no para el mal. 1752 02:03:40,045 --> 02:03:44,482 Todo ha funcionado de acuerdo a mis planes. 1753 02:03:44,550 --> 02:03:48,316 Es muy f�cil enganar a los j�venes. 1754 02:03:48,387 --> 02:03:52,517 Pero qu� doloroso poner el mundo derecho. 1755 02:03:52,591 --> 02:03:55,253 Vi a Dante como un gran peligro. 1756 02:03:55,327 --> 02:03:57,386 Pero ?qu� pod�a hacer? 1757 02:03:57,463 --> 02:04:01,058 ?Ordenar la muerte de mi propio nieto? 1758 02:04:01,133 --> 02:04:04,034 Cuando Pippi De Lena fue asesinado, 1759 02:04:04,103 --> 02:04:07,004 el �ltimo dado hab�a sido lanzado. 1760 02:04:07,072 --> 02:04:13,170 Por fin, los Clericuzio se retiran. 1761 02:04:13,245 --> 02:04:17,181 Dejemos que los otros hombres se quejen de sus pecados. 1762 02:04:17,249 --> 02:04:21,777 Acepto los m�os y pongo mi fe en Dios. 1763 02:04:21,854 --> 02:04:26,348 Despu�s de todo, yo hab�a liberado a Croccifixio. 1764 02:05:08,200 --> 02:05:10,828 Nac� en Sicilia, 1765 02:05:10,903 --> 02:05:13,633 donde la sociedad y gobierno eran el enemigo. 1766 02:05:13,706 --> 02:05:18,405 Pod�a ejercer mi voluntad para ganarme la vida sin 1767 02:05:18,477 --> 02:05:20,945 dignidad ni esperanza. 1768 02:05:21,013 --> 02:05:25,109 O pod�a ganarme la vida como un hombre que inspiraba respeto. 1769 02:05:25,184 --> 02:05:29,587 Tengo una visi�n de que vivir� para siempre. 1770 02:05:29,655 --> 02:05:33,386 La sangre Clericuzio ser� parte del Hombre... 1771 02:05:33,459 --> 02:05:35,256 ...por siempre. 1772 02:05:35,327 --> 02:05:38,296 Mi Familia era mi sociedad. 1773 02:05:38,364 --> 02:05:41,731 Dios, mi castigador. 1774 02:05:41,800 --> 02:05:44,633 Pero, oh, qu� mundo tan malvado 1775 02:05:44,703 --> 02:05:46,796 que Ileva al hombre al pecado. 134271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.