All language subtitles for The.Last.Don.I.Part1.spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,202 --> 00:00:16,663 EL ULTIMO DON 2 00:02:33,544 --> 00:02:37,207 Mi hija quer�a casarse con Jimmy Santadio. 3 00:02:37,281 --> 00:02:40,148 Las dos familias Io prohibieron. 4 00:02:40,217 --> 00:02:44,449 Ella dijo que era como Romeo y Julieta. 5 00:02:44,522 --> 00:02:48,788 ?Qui�nes eran Romeo y Julieta? ?Qui�n demonios eran? 6 00:02:48,859 --> 00:02:51,293 Es cierto que no eran sicilianos... 7 00:02:59,470 --> 00:03:01,461 ?Cu�nto van a tardar? 8 00:03:07,811 --> 00:03:09,335 Pap�, nos queremos. 9 00:03:09,413 --> 00:03:11,847 Esto es rid�culo. ?No podemos estar juntos 10 00:03:11,916 --> 00:03:14,817 por una est�pida guerra entre nuestras familias? 11 00:03:14,885 --> 00:03:17,012 Le quiero... 12 00:03:17,087 --> 00:03:19,578 c�mo t� le quer�as a Mam�. 13 00:03:25,062 --> 00:03:27,895 Yo respetaba a tu madre. 14 00:03:27,965 --> 00:03:31,366 ?C�mo respetas a un hombre de la familia Santadio? 15 00:03:31,435 --> 00:03:33,835 Le juzgas sin tan siquiera conocerle... 16 00:03:33,904 --> 00:03:37,931 Es un Santadio. No tengo que conocerle. 17 00:03:39,276 --> 00:03:41,437 Silvio. Por favor, h�blale... 18 00:03:41,512 --> 00:03:45,744 Pap�, he o�do que Jimmy no es como su padre o sus hermanos... 19 00:03:45,816 --> 00:03:47,909 Silvio, eres muy inocente. 20 00:03:47,985 --> 00:03:51,648 Son gente peligrosa y violenta. 21 00:03:51,722 --> 00:03:54,520 Rose Marie, eres muy joven... 22 00:03:54,592 --> 00:03:57,186 Soy mayor que Mam� cuando se cas� contigo. 23 00:04:01,665 --> 00:04:04,225 Vivimos en el mejor pa�s del mundo. 24 00:04:04,301 --> 00:04:06,428 Podr�as ser Io que se te antojara... 25 00:04:06,503 --> 00:04:09,336 Lo �nico que quiero es a Jimmy Santadio. 26 00:04:09,406 --> 00:04:11,670 Es Io que quiero. 27 00:04:11,742 --> 00:04:14,006 Si no puedo casarme con Jimmy, me suicidar�. 28 00:04:14,078 --> 00:04:16,512 A Io mejor es Io que quieres. 29 00:04:16,580 --> 00:04:20,107 Nunca digas eso. La vida es un regalo. 30 00:04:26,857 --> 00:04:29,519 ?Pap�? Perm�teme reunirme con Jimmy. 31 00:04:29,593 --> 00:04:31,220 A Io mejor puedo arreglar las cosas... 32 00:04:31,295 --> 00:04:34,458 Silvio, eres mi esperanza... 33 00:04:34,531 --> 00:04:37,591 ...mi orgullo. 34 00:04:37,668 --> 00:04:40,466 Eres mi bi�logo. 35 00:04:45,509 --> 00:04:47,568 ?D�nde est� Rose Marie? ?No come? 36 00:04:47,645 --> 00:04:49,579 Dice que no tiene hambre. 37 00:04:49,647 --> 00:04:51,808 Entonces se quedar� en su habitaci�n. 38 00:04:51,882 --> 00:04:53,611 No permanecer� all� por mucho tiempo. 39 00:04:53,684 --> 00:04:57,245 ?Soy un est�pido al esperar que mis hijos cumplan mis �rdenes? 40 00:04:57,321 --> 00:04:58,720 Sabes, t�o, 41 00:04:58,789 --> 00:05:00,814 Jimmy Santadio trabaj� para tu viejo amigo Gronevelt 42 00:05:00,891 --> 00:05:03,826 en Las Vegas. Su familia es medio duena del Hotel Xanadu. 43 00:05:03,894 --> 00:05:05,156 Siempre Io quisiste 44 00:05:05,229 --> 00:05:07,220 y ahora puede ser parte de nuestra familia. 45 00:05:07,298 --> 00:05:09,562 No sacrifico a mi hija por el Hotel Xanadu. 46 00:05:09,633 --> 00:05:13,228 He sugerido muchos arreglos con la familia Santadio... 47 00:05:13,304 --> 00:05:15,238 Si Jimmy y Roe se quieren de verdad, 48 00:05:15,306 --> 00:05:17,331 podr�a juntar a las familias. 49 00:05:17,408 --> 00:05:19,273 Podr�a poner fin a todo el odio. 50 00:05:19,343 --> 00:05:22,710 Silvio, tienes mejor coraz�n que la mayor�a de las personas. 51 00:05:22,780 --> 00:05:24,714 No te preocupes por tu hermana. 52 00:05:24,782 --> 00:05:26,716 Sufrir� unos meses y se le pasar�. 53 00:05:26,784 --> 00:05:28,718 Pap� tiene raz�n. Los tiempos son peligrosos. 54 00:05:28,786 --> 00:05:31,152 - Las familias se danan. - Los traidores cantan. 55 00:05:31,221 --> 00:05:33,189 No quiero perder a ninguna de las personas en esta cena... 56 00:05:33,257 --> 00:05:35,282 ...en una guerra sangrienta con los Santadio. 57 00:05:35,359 --> 00:05:37,190 As� que escucha a Pap� y no te metas. 58 00:05:37,261 --> 00:05:40,560 Oye, C�pido... Obedece a nuestro padre. 59 00:05:40,631 --> 00:05:42,622 Deber�a haber acabado con todos los Santadio antes... 60 00:05:42,700 --> 00:05:45,294 ...antes de que se hubieran conocido los dos amantes. 61 00:05:48,505 --> 00:05:49,472 Te armaste de valor, Silvio, 62 00:05:49,540 --> 00:05:51,531 venir aqu� contra la voluntad de Pap�. 63 00:05:51,608 --> 00:05:54,805 Har� todo Io posible para ayudarte. T� Io sabes... 64 00:05:54,878 --> 00:06:00,646 Lo que quiero decir es que quiero a tu hermana de verdad. 65 00:06:00,718 --> 00:06:03,380 La quiero m�s que nada en este mundo. 66 00:06:03,454 --> 00:06:05,854 Eres el �nico que puede convencer a Pap�. 67 00:06:05,923 --> 00:06:07,754 Te escuchar�. 68 00:06:08,826 --> 00:06:11,386 Mi padre no se f�a de los Santadio. 69 00:06:11,462 --> 00:06:13,487 Dice que intent� hacer las paces con tu familia... 70 00:06:13,564 --> 00:06:14,531 ...muchas veces. 71 00:06:14,598 --> 00:06:16,589 - Silvio... - Roe... 72 00:06:16,667 --> 00:06:18,294 D�jame decirte esto. 73 00:06:20,104 --> 00:06:23,471 Ha ofrecido muchas propuestas que dividir�an el poder... 74 00:06:23,540 --> 00:06:26,441 Silvio, vamos, hombre. Mi padre. Tu padre. 75 00:06:26,510 --> 00:06:28,910 Son viejos. Todo para ellos es guerra. 76 00:06:28,979 --> 00:06:31,743 Es la cosa siciliana... querellas antiguas. 77 00:06:31,815 --> 00:06:35,649 Podemos arreglar esto. Somos j�venes. 78 00:06:35,719 --> 00:06:37,516 Vemos las cosas de otra manera. 79 00:06:37,588 --> 00:06:40,955 Yo soy dueno de la mitad del Hotel Xanadu en Las Vegas. 80 00:06:41,024 --> 00:06:44,289 Ahora puedo dar a Rose Marie todo Io que quiera. 81 00:06:44,361 --> 00:06:46,226 Una casa hermosa, ropa... 82 00:06:46,296 --> 00:06:48,389 ?Beb�s? 83 00:06:48,465 --> 00:06:49,898 Muchos beb�s... 84 00:06:56,473 --> 00:06:58,338 Vamos a tener una buena vida. 85 00:06:58,409 --> 00:07:00,809 Habr� de todo para todos. 86 00:07:03,046 --> 00:07:03,842 ?Y tus hermanos? 87 00:07:03,914 --> 00:07:07,577 ?Mis hermanos? Lo entienden. Ya conocen a Rose Marie. 88 00:07:07,651 --> 00:07:08,982 La quieren tanto como yo. 89 00:07:09,052 --> 00:07:11,282 Es solamente mi padre... 90 00:07:11,355 --> 00:07:13,653 Nada nos va a separar, Silvio. 91 00:07:14,825 --> 00:07:16,349 Te comprendo. 92 00:07:19,897 --> 00:07:23,196 Mira, Jimmy... 93 00:07:23,267 --> 00:07:26,703 ...me alegro de que nos hayamos conocido. 94 00:07:26,770 --> 00:07:28,829 Yo tambi�n. 95 00:07:29,840 --> 00:07:33,298 Nuestros padres dejar�n de pelearse... 96 00:07:33,377 --> 00:07:35,709 ...una vez que vean al primer nieto, ?no? 97 00:07:37,080 --> 00:07:38,911 Todo va a ir bien. 98 00:07:38,982 --> 00:07:41,678 Pap� me escuchar�. 99 00:08:05,676 --> 00:08:08,804 Es �l, Silvio. 100 00:08:08,879 --> 00:08:10,642 El menor. 101 00:08:10,714 --> 00:08:12,238 La perra joda a Jimmy. 102 00:08:12,316 --> 00:08:14,079 Los Clericuzio nos joden a nosotros. 103 00:08:14,151 --> 00:08:15,948 M�talo. 104 00:08:16,019 --> 00:08:17,646 Va'Napoli. 105 00:09:39,036 --> 00:09:43,564 Dominick, las palabras son tan dif�ciles. 106 00:09:44,775 --> 00:09:47,835 Lo s� Virginio. Sophia... Lo s�. 107 00:09:47,911 --> 00:09:53,144 Era un nino tan bueno... tan s�mpatico, cort�s. 108 00:09:53,216 --> 00:09:55,446 Muy inteligente tambi�n. 109 00:09:55,519 --> 00:09:58,454 Frecuentaba la Universidad de Columbia como bi�logo. 110 00:09:58,522 --> 00:10:02,185 ?Se Io pueden creer? ?Un hijo m�o, bi�logo? 111 00:10:02,259 --> 00:10:05,160 Y los Santadio creen que nos pueden enganar 112 00:10:05,228 --> 00:10:06,354 con tomar su reloj y su billetera... 113 00:10:06,430 --> 00:10:08,523 Giorgio. 114 00:10:10,867 --> 00:10:13,335 Eres un buen amigo, Virginio. 115 00:10:13,403 --> 00:10:16,964 T� y tu esposa... hay mucha comida aqu�. 116 00:10:17,040 --> 00:10:19,031 Deben comer, por favor. 117 00:10:21,778 --> 00:10:23,746 - Gracias, Sophia. - De nada. 118 00:10:30,420 --> 00:10:33,878 No sacamos los trapos sucios en p�blico. 119 00:10:33,957 --> 00:10:36,391 Los Ballazzo son nuestros amigos. 120 00:10:36,460 --> 00:10:39,327 Deben saber Io que pas� y quienes Io hicieron. 121 00:10:41,965 --> 00:10:46,425 Ha venido Jimmy Santadio. Vino sin arma ni guardia. 122 00:10:46,503 --> 00:10:48,437 Pide una audiencia privada. 123 00:10:48,505 --> 00:10:51,770 S�, pues, dale su audiencia privada en el fondo del oc�ano. 124 00:10:51,842 --> 00:10:55,437 No, no. Le ver�. 125 00:11:22,939 --> 00:11:24,372 Papi. 126 00:11:33,750 --> 00:11:36,241 Don Clericuzio. 127 00:11:36,319 --> 00:11:38,810 Pongo mi vida en sus manos. 128 00:11:38,889 --> 00:11:41,619 Si cree que los Santadio somos los responsables de eso. 129 00:11:41,692 --> 00:11:43,819 Habl� con mi padre. 130 00:11:43,894 --> 00:11:45,987 No dio tal orden. 131 00:11:46,063 --> 00:11:48,554 No ten�an nada que ver con esto, Pap�. 132 00:11:48,632 --> 00:11:49,860 Nada. 133 00:11:49,933 --> 00:11:51,958 Mi padre... 134 00:11:52,035 --> 00:11:54,833 ...�l dijo que reconsiderar�a todas sus propuestas, 135 00:11:54,905 --> 00:11:59,342 y tambi�n me dio su permiso para casarme con su hija. 136 00:12:15,192 --> 00:12:17,490 Rose Marie, 137 00:12:17,561 --> 00:12:20,553 tienes mi permiso para casarte... 138 00:12:20,630 --> 00:12:22,427 ...pero no en esta casa. 139 00:12:22,499 --> 00:12:25,127 Ning�n miembro de esta familia estar� presente 140 00:12:25,202 --> 00:12:26,999 en el matrimonio. 141 00:12:27,070 --> 00:12:28,833 Dile a tu padre que nos reuniremos para hablar 142 00:12:28,905 --> 00:12:31,465 de negocios despu�s del matrimonio. 143 00:12:31,541 --> 00:12:33,406 Gracias. 144 00:12:33,477 --> 00:12:37,345 Gracias, Don Clericuzio, comprendo. 145 00:12:37,414 --> 00:12:40,042 La boda se celebrar� en nuestra casa de Palm Springs 146 00:12:40,117 --> 00:12:41,778 dentro de un mes. 147 00:12:42,853 --> 00:12:44,480 ?Tan pronto despu�s de esto? 148 00:12:48,892 --> 00:12:51,554 Estoy embarazada, Papi. 149 00:12:53,230 --> 00:12:55,460 Mi hijita... 150 00:12:55,532 --> 00:12:57,557 ...tan joven. 151 00:12:57,634 --> 00:13:00,364 Le vamos a Ilamar Silvio. 152 00:13:00,437 --> 00:13:03,668 S�, s�, muy bien. 153 00:13:05,842 --> 00:13:09,073 Papi, ven a la boda, por favor. 154 00:13:09,146 --> 00:13:12,343 Perd�name no puedo hacerlo. No me Io pidas. 155 00:13:12,415 --> 00:13:14,178 Alguien tiene que venir. 156 00:13:14,251 --> 00:13:16,811 Alguien tiene que darle mi mano a Jimmy. 157 00:13:20,891 --> 00:13:25,294 Pippi representar� a la familia en la boda. 158 00:13:25,362 --> 00:13:28,388 Es mi sobrino. Bailar�. 159 00:13:28,465 --> 00:13:30,831 A Pippi le encanta bailar. 160 00:13:38,141 --> 00:13:42,043 Estar� all�. Y si Jimmy no se presenta, 161 00:13:42,112 --> 00:13:44,239 nos escaparemos juntos. 162 00:13:47,851 --> 00:13:49,785 Gracias. 163 00:14:34,197 --> 00:14:36,188 Voy a bailar con Pippi. 164 00:14:41,238 --> 00:14:44,207 Rose Marie, eres la nina para m�. 165 00:14:44,274 --> 00:14:46,742 Si hubiera sabido que mi primita... 166 00:14:46,810 --> 00:14:48,778 ...se convertir�a en una muchacha tan bonita. Madonna. 167 00:14:50,380 --> 00:14:52,814 Juntar�s a las familias, ?no, Pippi? 168 00:14:52,883 --> 00:14:55,750 D�jamelo a m�, Rose Marie. 169 00:15:13,603 --> 00:15:16,731 Es una boda hermosa, Don Santadio... 170 00:15:19,242 --> 00:15:22,109 Nuestras dos familias deben abrazarse, 171 00:15:22,178 --> 00:15:25,511 como estos dos j�venes hacen ahora. 172 00:15:25,582 --> 00:15:28,210 Te bendigo por haber venido. 173 00:15:29,452 --> 00:15:31,579 Bien, me puedes Ilevar arriba ahora. 174 00:15:32,856 --> 00:15:35,620 Est� bien. Pippi est� mir�ndoles bailar. 175 00:15:35,692 --> 00:15:38,490 No hay nada aqu� excepto los relojes... 176 00:15:38,561 --> 00:15:40,927 No hay nada en el bano. 177 00:15:40,997 --> 00:15:43,693 Gino dice que el carro alquilado est� limpio. 178 00:15:48,638 --> 00:15:50,162 Pippi dice que quiere vernos despues de la fiesta. 179 00:15:50,240 --> 00:15:51,901 As� puede dar sus regalos a la familia. 180 00:15:51,975 --> 00:15:54,000 Puede quedarse con sus regalos. 181 00:15:54,077 --> 00:15:55,704 No necesito un reloj del scungilli. 182 00:15:55,779 --> 00:15:57,838 Ni aunque valga cinco mil. 183 00:16:06,656 --> 00:16:08,556 Una vez rey, siempre rey. 184 00:16:08,625 --> 00:16:10,820 Una vez por noche es suficiente. 185 00:16:12,529 --> 00:16:14,793 Bien, ya es hora. 186 00:16:16,232 --> 00:16:18,427 ?Qui�n es el siguiente? ?Est�n listos? 187 00:16:22,472 --> 00:16:24,838 Te toca, Pippi. 188 00:16:27,010 --> 00:16:29,035 Buenas noches a todos. 189 00:16:39,322 --> 00:16:41,290 - Oye. ?Qu� quieres? - Vengo del proveedor. 190 00:16:41,358 --> 00:16:42,950 Vine para recoger el generador. 191 00:16:43,026 --> 00:16:45,517 - Son las dos de la madrugada. - Mira, tengo un problema. 192 00:16:45,595 --> 00:16:48,359 Tengo un trabajo en Riverside, tengo que estar all� temprano. 193 00:17:14,924 --> 00:17:18,985 Para tu hermano, Jimmy. Algo en seda para la rec�mara. 194 00:17:19,062 --> 00:17:20,723 Ll�vaselo. 195 00:17:20,797 --> 00:17:23,891 Es demasiado tarde. Por Io que he o�do, 196 00:17:23,967 --> 00:17:25,992 Jimmy y Rose Marie ya van por la tercera ronda. 197 00:17:26,069 --> 00:17:29,061 Un reloj hermoso, Pippi. Lo Ilevar� con orgullo. 198 00:17:39,282 --> 00:17:40,772 ?Est�n los dos est�n arriba? 199 00:17:40,850 --> 00:17:42,545 En la rec�mara. 200 00:17:47,057 --> 00:17:48,991 Vamos, tenemos que ser r�pidos. 201 00:17:54,664 --> 00:17:55,858 V�mos. 202 00:18:43,046 --> 00:18:44,775 No aqu� afuera. 203 00:18:44,848 --> 00:18:48,113 Es una broma, est�n bromeando. 204 00:18:49,652 --> 00:18:52,644 No me dejes. 205 00:18:52,722 --> 00:18:55,156 No. No. No me dejes. No. 206 00:18:55,225 --> 00:18:57,193 Fuera. 207 00:19:01,064 --> 00:19:06,024 Pippi. Giorgio, Petie, Vincent. ?Qu� pasa? 208 00:19:06,102 --> 00:19:07,592 No sean locos... 209 00:19:07,670 --> 00:19:10,764 Por favor, no hagan nada loco. 210 00:19:13,209 --> 00:19:14,369 Pippi. 211 00:19:17,647 --> 00:19:19,808 Pippi, No, por favor. 212 00:19:19,883 --> 00:19:21,282 No, Pippi, por favor no. Por favor, no. 213 00:19:22,886 --> 00:19:24,751 Vuelvan. 214 00:20:52,208 --> 00:20:54,199 ?Cu�ntos hombres? ?Te acuerdas? 215 00:20:57,280 --> 00:20:59,077 ?Sus caras cubiertas? 216 00:21:03,386 --> 00:21:05,820 S�. 217 00:21:05,888 --> 00:21:10,120 ?Tiene Ud. Alguna idea sobre la identidad de estos hombres? 218 00:21:15,465 --> 00:21:18,229 No tenga miedo. La vamos a proteger. 219 00:21:23,840 --> 00:21:26,365 Su padre no estaba en la boda. ?Por qu�? 220 00:21:30,446 --> 00:21:32,880 Pero su primo, Joseph De Lena, �l s� estaba, ?no? 221 00:21:32,949 --> 00:21:35,918 Atrap� mi ramo de flores. 222 00:21:35,985 --> 00:21:38,010 Luego se fue... 223 00:21:38,087 --> 00:21:40,282 Necesitamos su cooperaci�n. 224 00:21:43,459 --> 00:21:45,154 Vamos a darle una cita 225 00:21:45,228 --> 00:21:47,219 para que venga al centro a hablarnos. 226 00:21:47,297 --> 00:21:50,164 Creo que le ser� m�s f�cil all� que en la casa de su padre. 227 00:21:54,270 --> 00:21:56,534 Una cosa m�s. 228 00:21:56,606 --> 00:21:58,972 ?Tiene alguna idea de por qu� le dejaron vivir a Ud? 229 00:22:13,756 --> 00:22:16,350 Te voy a mandar a Sicilia... 230 00:22:16,426 --> 00:22:18,189 por tu protecci�n. 231 00:22:20,830 --> 00:22:23,025 Carla te ayudar� con los preparativos. 232 00:22:24,167 --> 00:22:26,897 Soy tu hija. Silvio era mi hermano. 233 00:22:26,969 --> 00:22:28,834 Nunca te traicionar�. 234 00:22:28,905 --> 00:22:30,964 El gobierno con todos sus recursos... 235 00:22:31,040 --> 00:22:34,476 podr�a hacerte decir cosas que no quieres decir. 236 00:22:47,623 --> 00:22:51,957 Ser�a mejor si usaras Clericuzio como apellido, 237 00:22:52,028 --> 00:22:53,495 tambi�n mejor para tu hijo. 238 00:22:53,563 --> 00:22:56,123 ?Mi hijo? ?Qu� te hace pensar que ser� var�n? 239 00:22:56,199 --> 00:22:57,723 No quiero que sufra 240 00:22:57,800 --> 00:22:59,461 la maldici�n del apellido Santadio. 241 00:22:59,535 --> 00:23:02,470 ?Qu� le digo a mi hijo? ?Que es bastardo? 242 00:23:02,538 --> 00:23:05,974 Es un Clericuzio. Es Io �nico que importa. 243 00:23:23,993 --> 00:23:27,520 ?Y si los Santadio no mataron a Silvio? 244 00:23:27,597 --> 00:23:29,656 No importaba. 245 00:23:29,732 --> 00:23:32,565 El acto apestaba por su estupidez y nos pod�a poner 246 00:23:32,635 --> 00:23:34,830 en peligro en el futuro. 247 00:23:34,904 --> 00:23:38,396 S�lo tendr�amos que pelear contra ellos en otro momento. 248 00:23:38,474 --> 00:23:40,669 Mantente alerto. 249 00:23:40,743 --> 00:23:42,973 El mundo es c�mo es. 250 00:23:43,045 --> 00:23:45,673 Y uno es Io que es. 251 00:24:27,323 --> 00:24:30,258 Bienvenido al Xanadu. Si�ntate, por favor. 252 00:24:31,494 --> 00:24:33,928 Teddy, champ�n para el Sr. De Lena. 253 00:24:33,996 --> 00:24:34,963 S�, senor. 254 00:24:35,031 --> 00:24:37,124 ?Qu� te parece el espect�culo? 255 00:24:37,200 --> 00:24:39,259 Las mujeres m�s hermosas del mundo. 256 00:24:39,335 --> 00:24:42,133 Tienes raz�n. ?Cu�l de ellas quieres? 257 00:24:42,205 --> 00:24:45,572 No vine a Las Vegas para el sexo, Sr. Gronevelt. 258 00:24:45,641 --> 00:24:48,166 Pippi, ?sabes con qui�n est�s hablando? 259 00:24:48,244 --> 00:24:50,644 Me he encargado de entretener a gobernadores, alcaldes, 260 00:24:50,713 --> 00:24:53,580 m�dicos, senadores... todos quieren el sexo. 261 00:24:53,649 --> 00:24:55,014 Todo el mundo quiere el sexo. 262 00:24:55,084 --> 00:24:57,609 ?Qu� te parece la chica de la �ltima fila? 263 00:24:57,687 --> 00:24:59,655 Vanessa. 264 00:24:59,722 --> 00:25:01,713 Es una Scheherazade, 265 00:25:01,791 --> 00:25:05,420 y cuenta unas historias muy estimulantes. 266 00:25:07,797 --> 00:25:12,632 ?O quieren a todas los Clericuzio? Todo. 267 00:25:15,104 --> 00:25:17,163 No. No, Sr. Gronevelt. 268 00:25:17,240 --> 00:25:19,231 Los Clericuzio no quieremos su hotel. 269 00:25:19,308 --> 00:25:23,142 S�lo el 49% que pertenec�a a los Santadio. 270 00:25:23,212 --> 00:25:25,737 Queremos que Ud. Mantenga su 51%. 271 00:25:25,815 --> 00:25:27,476 El Don es generoso. 272 00:25:27,550 --> 00:25:30,610 El Don valora su experiencia. 273 00:25:30,686 --> 00:25:32,984 S�lo pedimos nuestra parte. 274 00:25:33,055 --> 00:25:35,080 Ud. Seguir� dirigiendo el hotel... 275 00:25:35,157 --> 00:25:37,955 ...pero bajo nuestra protecci�n. 276 00:25:43,432 --> 00:25:46,060 La principal... 277 00:25:46,135 --> 00:25:47,500 ?qu� cuenta? 278 00:25:47,570 --> 00:25:50,130 Escogiste la �nica chica que no puedo conseguirte. 279 00:25:50,206 --> 00:25:52,504 Est� completando sus estudios 280 00:25:52,575 --> 00:25:54,338 en la Universidad de Nevada. 281 00:25:54,410 --> 00:25:58,369 Y no le interesan ni los hombres... ni las mujeres. 282 00:25:58,447 --> 00:26:01,382 Estar� bailando con ella antes que d� la medianoche. 283 00:26:01,450 --> 00:26:03,816 Te muestras muy seguro de t� mismo. 284 00:26:03,886 --> 00:26:06,548 Soy muy buen bailar�n. 285 00:26:17,266 --> 00:26:20,429 Es tarde. 286 00:26:20,503 --> 00:26:23,199 Tengo que escribir un informe. 287 00:26:23,272 --> 00:26:25,365 ?Qu� tipo de informe? 288 00:26:25,441 --> 00:26:28,035 Sobre un poeta. 289 00:26:28,110 --> 00:26:30,601 Federico Garc�a Lorca. 290 00:26:30,680 --> 00:26:35,811 'Verde, que te quiero verde'. 291 00:26:35,885 --> 00:26:39,582 'Viento verde. Ramas verdes'. 292 00:26:39,655 --> 00:26:42,453 'La nave en la mar... el caballo en la montana... ' 293 00:26:42,525 --> 00:26:46,518 ?Es esto Io que te ensenan en la Universidad de Nevada? 294 00:26:46,596 --> 00:26:49,588 ?Para qu� te sirve esto? 295 00:26:49,665 --> 00:26:51,428 Alg�n d�a ser� maestra. 296 00:26:51,500 --> 00:26:52,432 Oh, pues... 297 00:26:52,501 --> 00:26:56,198 No te pareces a ninguna de las maestras que tuve. 298 00:26:56,272 --> 00:26:58,672 S�lo tuve monjas. 299 00:27:04,580 --> 00:27:06,514 ?Has estado antes en alguna 300 00:27:06,582 --> 00:27:09,278 de las villas privadas de Gronevelt? 301 00:27:09,352 --> 00:27:11,286 No. 302 00:27:11,354 --> 00:27:13,151 Ni parece Las Vegas. 303 00:27:15,858 --> 00:27:18,588 Tan aislado. 304 00:27:18,661 --> 00:27:23,792 No hay luces de ne�n, ni tr�fico. Ni gente. 305 00:27:23,866 --> 00:27:29,031 S�lo palmeras y estrellas y un cielo negro, negro. 306 00:27:29,105 --> 00:27:31,300 ?Es de ese Lorca? 307 00:27:31,374 --> 00:27:34,901 No, es Jessup. 308 00:27:34,977 --> 00:27:37,036 Es mi apellido. 309 00:27:39,415 --> 00:27:44,250 Me encanta oirte hablar. Hablas como en poema. 310 00:27:50,192 --> 00:27:52,786 Entremos. Te la mostrar�. 311 00:27:52,862 --> 00:27:55,695 Te dije, tengo que escribir un informe. 312 00:27:55,765 --> 00:27:57,630 Por favor, te dar� una vuelta por la villa... 313 00:27:57,700 --> 00:28:01,796 es hermosa... suelos de m�rmol, seda en las paredes. 314 00:28:01,871 --> 00:28:05,830 Sabes que todo esto no me impresiona, Sr. De Lena. 315 00:28:05,908 --> 00:28:08,536 De todos modos, no voy a acostarme con Ud. 316 00:28:08,611 --> 00:28:09,976 Si es Io que est� pensando. 317 00:28:10,046 --> 00:28:12,981 No quiero que te acuestes conmigo... 318 00:28:13,049 --> 00:28:14,539 ...hasta que nos casemos. 319 00:29:03,699 --> 00:29:06,133 - ?Qu� edad tiene la novia? - Tiene veintid�s anos. 320 00:29:06,202 --> 00:29:08,466 Ha cuidado de s� misma desde que era nina. 321 00:29:08,537 --> 00:29:10,402 Saca unas notas excelentes. 322 00:29:10,473 --> 00:29:11,531 ?Mencion� que saca unas notas excelentes? 323 00:29:11,607 --> 00:29:14,235 - ?Una corista? - Bailarina. 324 00:29:14,310 --> 00:29:17,746 Sabes, t�o, hay una gran diferencia, nada de tetas. 325 00:29:17,813 --> 00:29:20,043 Es verdad. Tienes talento. No necesitas quitarte la ropa. 326 00:29:20,116 --> 00:29:22,380 Pues, no Io tendr� que hacer ahora. 327 00:29:22,451 --> 00:29:24,316 ?Crees que tu esposa estar� contenta viviendo 328 00:29:24,386 --> 00:29:27,184 - en el Enclave? - ?Enclave? 329 00:29:27,256 --> 00:29:29,451 Pues, mira, la familia Clericuzio controla 330 00:29:29,525 --> 00:29:31,493 toda la propiedad en un �rea de cuarenta cuadras cuadradas 331 00:29:31,560 --> 00:29:32,686 en el Bronx. 332 00:29:32,762 --> 00:29:37,461 Yo me encargo de ello... un tipo de alcalde. 333 00:29:37,533 --> 00:29:39,330 Sabes Nalene, es s�lo que mi padre est� preocupado de que 334 00:29:39,401 --> 00:29:41,699 no te sientas a gusto en el Enclave. 335 00:29:41,771 --> 00:29:45,730 Es una �rea restringida, no hay ni un restaurante chino. 336 00:29:45,808 --> 00:29:47,400 Deber�a haberlo consultado conmigo. 337 00:29:47,476 --> 00:29:50,274 Un matrimonio entre dos personas que no tienen nada en comun. 338 00:29:50,346 --> 00:29:52,439 No, espera, tenemos mucho en com�n, t�o. 339 00:29:52,515 --> 00:29:54,073 Nos queremos. 340 00:29:54,150 --> 00:29:55,981 Siempre has querido que me casara, que sentara la cabeza. 341 00:29:56,051 --> 00:29:58,110 Pero no sin mi permiso. 342 00:29:58,187 --> 00:30:01,020 Y no con alguien al que s�lo has conocido una semana. 343 00:30:01,090 --> 00:30:03,024 Y no con una corista. 344 00:30:03,092 --> 00:30:06,357 Con permiso. No tengo porque aguantar esto. 345 00:30:06,428 --> 00:30:08,293 - Espera un minuto... - Quisiera irme, Pippi... 346 00:30:08,364 --> 00:30:10,298 - Espera un minuto. - No. Creo que debemos irnos. 347 00:30:10,366 --> 00:30:12,095 No puedes... no puedes irte. 348 00:30:12,168 --> 00:30:13,795 Si�ntense. 349 00:30:15,337 --> 00:30:17,328 Si�ntense. 350 00:30:24,013 --> 00:30:26,811 Est� bien, Pippi. 351 00:30:26,882 --> 00:30:30,283 El Don ya ha arreglado Io de tu regalo de boda. 352 00:30:32,221 --> 00:30:34,451 Aqu� tenemos las escrituras de tu nueva casa, 353 00:30:34,523 --> 00:30:37,754 y ser�s dueno de una agencia de recaudaci�n. 354 00:30:39,161 --> 00:30:40,594 ?En Las Vegas? 355 00:30:40,663 --> 00:30:42,927 Supone unos ingresos de m�s de cien mil d�lares anuales... 356 00:30:42,998 --> 00:30:44,932 m�s otros beneficios. Es una promoci�n, Pippi. 357 00:30:45,000 --> 00:30:46,297 Pero, ?en Las Vegas? 358 00:30:46,368 --> 00:30:49,132 Es una casa hermosa con piscina y todo. 359 00:30:49,205 --> 00:30:51,196 Es mucho mejor que cualquier casa que encontrar�as 360 00:30:51,273 --> 00:30:53,070 en el Bronx, te Io aseguro. 361 00:30:59,248 --> 00:31:01,716 Agradecemos todo Io que has hecho. 362 00:31:04,386 --> 00:31:06,980 Nada podr�a cambiarlo. 363 00:31:13,162 --> 00:31:15,960 Bienvenida a la familia. 364 00:31:21,303 --> 00:31:23,999 Muy bien. Brindemos por Las Vegas. 365 00:31:51,400 --> 00:31:53,391 Espera a que veas el interior. 366 00:31:53,469 --> 00:31:56,302 Oh, Pippi, es preciosa. 367 00:32:00,075 --> 00:32:02,737 - Aqu� la tienes... - Ohhh... 368 00:32:04,513 --> 00:32:06,879 Precioso, ?no? De buen gusto. 369 00:32:06,949 --> 00:32:08,541 Le dije a la disenadora que 370 00:32:08,617 --> 00:32:10,585 no pusiera ni alfombras de pelo �spero ni nada dorado. 371 00:32:10,653 --> 00:32:13,178 Pues, est� bien. 372 00:32:13,255 --> 00:32:16,053 Pero me habr�a gustado escoger las cosas a m�. 373 00:32:16,125 --> 00:32:18,059 Es todo gratis... la salsa. 374 00:32:18,127 --> 00:32:20,357 Estoy segura de que hay un precio... 375 00:32:20,429 --> 00:32:22,829 Oh, Pippi, es mucho m�s de Io que necesitamos. 376 00:32:22,898 --> 00:32:25,093 Si piensas en todas las personas que ni tienen casa... 377 00:32:25,167 --> 00:32:27,897 Por eso me gustas. Siempre preocupada por los dem�s. 378 00:32:27,970 --> 00:32:30,165 - Hablo en serio... - Pues, eres demasiado seria. 379 00:32:30,239 --> 00:32:32,639 - Pero te quiero igual. - Oh, Pippi. 380 00:32:32,708 --> 00:32:35,040 C�llate y bailemos. 381 00:32:38,380 --> 00:32:40,109 As�, mi amor. 382 00:32:51,360 --> 00:32:53,487 Te quiero. 383 00:33:03,272 --> 00:33:04,967 ?S�? 384 00:33:09,378 --> 00:33:11,107 Bien. 385 00:33:12,548 --> 00:33:13,742 ?Qui�n es? 386 00:33:13,816 --> 00:33:15,750 Vuelvete a dormir. 387 00:33:15,818 --> 00:33:18,685 ?Ad�nde vas? 388 00:33:18,754 --> 00:33:20,915 Son casi las tres... 389 00:33:20,990 --> 00:33:23,652 A Miami. Volver� dentro de unos d�as. 390 00:33:23,726 --> 00:33:25,887 ?A Miami? 391 00:33:25,961 --> 00:33:29,624 Son s�lo negocios carino, nada de Io que debas preocuparte. 392 00:33:43,245 --> 00:33:45,110 Carino, ?qu� haces? 393 00:33:46,548 --> 00:33:48,140 ?Qu� es eso? 394 00:33:48,217 --> 00:33:50,242 Nada. No es nada. 395 00:33:50,319 --> 00:33:52,378 ?C�mo que no es nada? Es una pistola. 396 00:33:52,454 --> 00:33:54,718 Oye, por favor, no te pongas nerviosa. 397 00:33:54,790 --> 00:33:56,781 Es debido a mi agencia de recaudaci�n. 398 00:33:56,859 --> 00:33:58,884 Voy a Ilevar conmigo mucho dinero. 399 00:33:58,961 --> 00:34:02,954 Es s�lo por protecci�n. Te traer� una sorpresa. 400 00:34:05,334 --> 00:34:09,100 Creo que soy yo la que tiene la sorpresa. 401 00:34:09,171 --> 00:34:12,140 Creo que me qued� embarazada la noche de bodas. 402 00:34:12,207 --> 00:34:15,370 ?Est�s bromeando? ?Por qu� no me Io dijiste antes? 403 00:34:15,444 --> 00:34:17,036 Pues, no estaba segura. 404 00:34:17,112 --> 00:34:20,548 ?Te tienes que ir manana? Tengo una cita con el m�dico. 405 00:34:20,616 --> 00:34:22,208 No, tengo que irme. 406 00:34:22,284 --> 00:34:25,617 Oh, carino, estar� contigo cuando vuelva, te Io prometo. 407 00:34:25,687 --> 00:34:27,314 Cuando regrese. 408 00:34:27,389 --> 00:34:30,847 Dios m�o. Voy a ser padre. 409 00:34:34,763 --> 00:34:39,962 Mi amor, tengo miedo. Quisiera que no Ilevaras esa pistola. 410 00:34:43,005 --> 00:34:46,532 Dante y Croccifixio, ?creen en el Esp�ritu Santo, 411 00:34:46,608 --> 00:34:50,339 la santa Iglesia Cat�lica, la comuni�n de los santos, 412 00:34:50,412 --> 00:34:53,745 el perd�n de los pecados, la resurecci�n del cuerpo 413 00:34:53,816 --> 00:34:55,374 y la vida eterna? 414 00:34:55,451 --> 00:34:57,749 Hice traer a mi hija de Sicilia 415 00:34:57,820 --> 00:35:01,551 a tiempo de que Dante naciera en tierra americana. 416 00:35:01,623 --> 00:35:04,251 Qui�n sabe. A Io mejor alg�n d�a ser�... 417 00:35:04,326 --> 00:35:06,590 Presidente de los Estados Unidos. 418 00:35:06,662 --> 00:35:09,392 Sonaba con su futuro. 419 00:35:09,465 --> 00:35:13,595 Dante, te bautizo en el nombre del Padre y del Hijo 420 00:35:13,669 --> 00:35:15,637 y del Esp�ritu Santo... 421 00:35:15,704 --> 00:35:17,638 Bautizamos otro beb� aquel Domingo de Ramos... 422 00:35:17,706 --> 00:35:21,870 ...en la capilla privada. Croccifixio, el hijo de Pippi. 423 00:35:21,944 --> 00:35:25,641 Croccifixio, te bautizo en el nombre del Padre y del Hijo 424 00:35:25,714 --> 00:35:27,341 y del Esp�ritu Santo... 425 00:35:27,416 --> 00:35:30,249 Los dos ninos eran muy valientes. 426 00:35:30,319 --> 00:35:31,911 Ni se inmutaron... 427 00:35:31,987 --> 00:35:34,956 cuando el cura bot� el agua bendita sobre ellos. 428 00:35:35,023 --> 00:35:38,049 Quer�a hablar con Uds. Antes de que comenzara el bautizo. 429 00:35:38,127 --> 00:35:40,561 Hemos sobrevivido a la guerra contra los Santadio... 430 00:35:40,629 --> 00:35:42,597 nos ha costado. 431 00:35:45,801 --> 00:35:48,531 No es suficiente el sobrevivir. 432 00:35:48,604 --> 00:35:50,469 Tenemos que seguir adelante. 433 00:35:52,641 --> 00:35:54,074 Aparentemente, 434 00:35:54,143 --> 00:35:56,737 puede parecer que estamos renunciando al poder. 435 00:35:56,812 --> 00:35:59,303 Pero tengo planes para que el nombre de la Familia, 436 00:35:59,381 --> 00:36:01,315 y su fortuna crezcan. 437 00:36:01,383 --> 00:36:04,318 Dentro de veinte, treinta anos, 438 00:36:04,386 --> 00:36:07,583 todos volveremos al mundo legal para gozar 439 00:36:07,656 --> 00:36:11,422 de nuestra riqueza sin ning�n miedo. 440 00:36:11,493 --> 00:36:14,155 Giorgio ser� mi sucesor. 441 00:36:14,229 --> 00:36:16,390 A partir de ahora, 442 00:36:16,465 --> 00:36:20,265 ni �l ni Vinnie tomar�n parte en planes que sean peligrosos. 443 00:36:20,335 --> 00:36:23,930 Pippi, te quiero como si fueses m�o. 444 00:36:24,006 --> 00:36:26,941 Tenemos mucho trabajo que hacer. 445 00:36:27,009 --> 00:36:31,139 Eres mi Bruglione en el oeste. Mi recolector. 446 00:36:31,213 --> 00:36:34,614 Tambi�n cuidar�s de nuestros intereses en el Hotel Xanadu. 447 00:36:34,683 --> 00:36:38,449 Permanecer�s como el martillo familiar, mi verdugo. 448 00:36:41,023 --> 00:36:42,388 Vinnie, me sol�as preocupar 449 00:36:42,457 --> 00:36:44,482 cuanto te encontraba haciendo pasteles. 450 00:36:44,560 --> 00:36:46,960 Pero me equivoqu�. 451 00:36:47,029 --> 00:36:52,558 Estoy por decidir tu destino y ponerte en tu camino verdadero. 452 00:36:52,634 --> 00:36:56,570 Ir�s a Italia para estudiar con los grandes cocineros. 453 00:36:56,638 --> 00:36:59,903 ?Qu� me van a ensenar que no me haya ensenado mi madre? 454 00:36:59,975 --> 00:37:01,909 ?Crees que tus pasteles 455 00:37:01,977 --> 00:37:03,945 son tan buenos como los de tu madre? 456 00:37:04,012 --> 00:37:06,810 Abrir�s el mejor restaurante en Nueva York. 457 00:37:06,882 --> 00:37:12,184 Petie, Petie, ahora que Pippi est� en Las Vegas, 458 00:37:12,254 --> 00:37:14,814 ser�s el alcalde del Enclave del Bronx. 459 00:37:14,890 --> 00:37:17,324 Proveer�s soldados para la Familia. 460 00:37:17,392 --> 00:37:19,155 ?As� que nos quedamos con el Enclave? 461 00:37:19,228 --> 00:37:21,458 Siempre debemos mantener nuestro ej�rcito. 462 00:37:21,530 --> 00:37:23,259 Nuestra protecci�n. 463 00:37:23,332 --> 00:37:26,859 Esperamos alg�n d�a ser santos, no m�rtires. 464 00:37:33,542 --> 00:37:37,069 M�ralos, hermosos ninos los dos. 465 00:37:37,145 --> 00:37:39,875 La sangre Clericuzio. 466 00:37:39,948 --> 00:37:43,247 Estoy esperando el d�a en que el apostar sea legal 467 00:37:43,318 --> 00:37:45,377 en todos los Estados Unidos. 468 00:37:45,454 --> 00:37:50,084 A Io mejor no Ilegue a verlo, pero qu� futuro para mis hijos. 469 00:37:50,158 --> 00:37:54,219 Dante, all�, podr� ser el igual a un pr�ncipe renacentista. 470 00:37:54,296 --> 00:37:56,025 Un patr�n de las artes. 471 00:37:56,098 --> 00:37:58,828 Respetado en los libros de historia. 472 00:37:58,900 --> 00:38:01,494 Pap�, antes de que te pases m�s... 473 00:38:01,570 --> 00:38:04,266 Ios jefes de las Diez Familias est�n esperando 474 00:38:04,339 --> 00:38:05,897 en la sala de m�sica. 475 00:38:20,789 --> 00:38:22,586 Virginio, ?c�mo est�n tus rodillas? 476 00:38:22,658 --> 00:38:24,649 Ahora es la espalda. 477 00:38:24,726 --> 00:38:26,717 Esto de envejecer es un infierno. 478 00:38:26,795 --> 00:38:28,695 S�, pues, considera la alternativa. 479 00:38:28,764 --> 00:38:32,200 M�rate. Todav�a tienes pelo. ?Qu�? 480 00:38:40,742 --> 00:38:43,074 No quiero quitarles tiempo con sus familias en un domingo, 481 00:38:43,145 --> 00:38:46,546 as� que, ?por qu� no se sientan? Ser� breve. 482 00:38:50,819 --> 00:38:52,810 Esta es mi propuesta. 483 00:38:53,955 --> 00:38:55,889 Me retiro de todos los intereses 484 00:38:55,957 --> 00:38:58,585 con la excepci�n de los casinos. 485 00:38:58,660 --> 00:39:01,527 Doy a mi amigo, Virginio Ballazzo, 486 00:39:01,596 --> 00:39:03,689 mis actividades en Nueva York. 487 00:39:03,765 --> 00:39:05,528 Formar� su propia Familia 488 00:39:05,600 --> 00:39:07,397 y ser� independiente de la Familia Clericuzio. 489 00:39:07,469 --> 00:39:09,994 Pagar� un tributo del diez por ciento. 490 00:39:10,072 --> 00:39:13,872 En el resto del pa�s, cedo mi inter�s en los sindicatos, 491 00:39:13,942 --> 00:39:16,410 el transporte, el alcohol, tabaco, y las drogas 492 00:39:16,478 --> 00:39:17,843 a sus Familias. 493 00:39:17,913 --> 00:39:19,778 A cambio 494 00:39:19,848 --> 00:39:21,839 les pido que me permitan controlar sus ingresos. 495 00:39:21,917 --> 00:39:23,817 Ahora, sus intereses estar�n protegidos 496 00:39:23,885 --> 00:39:25,147 y accesibles en todo momento. 497 00:39:25,220 --> 00:39:27,711 Tambi�n tendr�n nuestro acceso a la ley. 498 00:39:27,789 --> 00:39:28,380 Y no tendr�n que preocuparse 499 00:39:28,457 --> 00:39:30,687 porque el gobierno siga su dinero. 500 00:39:30,759 --> 00:39:34,354 A cambio, les pido s�lo un poquito. 501 00:39:34,429 --> 00:39:37,557 Pido una comisi�n del cinco por ciento. 502 00:39:42,804 --> 00:39:48,401 La Familia Clericuzio es como la Santa Iglesia para muchos 503 00:39:48,477 --> 00:39:50,775 de nosotros por todo el pa�s, 504 00:39:50,846 --> 00:39:55,408 y Don Domenico Clericuzio es el Papa. 505 00:39:58,253 --> 00:40:01,689 Despu�s del asunto Santadio, 506 00:40:01,757 --> 00:40:05,249 podr�a haber declarado guerra en algunas de las familias. 507 00:40:05,327 --> 00:40:09,423 Pero decidi� buscar la paz. 508 00:40:09,498 --> 00:40:10,556 Yo... 509 00:40:10,632 --> 00:40:12,497 ...estoy abrumado. 510 00:40:15,871 --> 00:40:18,271 Cambiaste nuestra vida. 511 00:40:20,175 --> 00:40:23,042 Espero que sea para mejor. 512 00:40:43,999 --> 00:40:48,561 Dante Clericuzio. Un bello nombre. 513 00:40:48,637 --> 00:40:51,697 ?Por qu� no Silvio como dijiste? 514 00:40:51,773 --> 00:40:54,742 Dante parec�a m�s apropiado. 515 00:40:54,810 --> 00:40:58,109 El mundo es un infierno y �l tiene que vivir aqu�. 516 00:40:59,014 --> 00:41:01,710 Escucha, Rose Marie. Siempre fuimos muy �ntimos. 517 00:41:01,783 --> 00:41:03,478 ?Tu mujer es protestante? 518 00:41:03,552 --> 00:41:05,782 ?C�mo la convenciste para estar de acuerdo con todo esto? 519 00:41:05,854 --> 00:41:08,584 Me quiere. Quiere darme el gusto. 520 00:41:08,657 --> 00:41:11,387 Un nombre tan religioso. Croccifixio. 521 00:41:13,128 --> 00:41:16,427 Para tu abuelo, para darle el gusto al Don. 522 00:41:16,498 --> 00:41:19,331 Y todos debemos complacer al Don. 523 00:41:24,806 --> 00:41:28,003 ?Est�s esperando a que te de las gracias por mi vida? 524 00:41:29,411 --> 00:41:32,312 Tu vida nunca estuvo en peligro. 525 00:41:32,380 --> 00:41:34,211 Olvida el pasado. 526 00:41:34,282 --> 00:41:36,250 Nos espera un futuro feliz. 527 00:41:36,318 --> 00:41:39,082 Mantendr� la boca cerrada, 528 00:41:39,154 --> 00:41:44,057 pero nunca ser� feliz. 529 00:41:44,125 --> 00:41:48,289 Ven Rose Marie, saquemos una foto del pequeno Dante. 530 00:41:55,871 --> 00:41:58,101 Mira. AIl� est� pap�. 531 00:42:02,444 --> 00:42:05,038 Quisiera pedir este baile a mi hermosa esposa. 532 00:42:05,113 --> 00:42:06,546 Pippi. 533 00:42:06,615 --> 00:42:09,584 Sophia cuidar� de nuestro precioso hijo 534 00:42:09,651 --> 00:42:12,779 - y t� bailar�s conmigo. - Oh, Pippi, para. 535 00:42:12,854 --> 00:42:14,515 ?Qu�? ?Crees que esta gente no tiene ojos? 536 00:42:14,589 --> 00:42:17,023 M�renla. ?No es hermosa? 537 00:42:17,092 --> 00:42:19,754 Miren su pelo... Su piel... 538 00:42:19,828 --> 00:42:22,626 - Su cuerpo... - Pippi. 539 00:42:22,697 --> 00:42:25,325 Y es toda m�a. 540 00:42:26,801 --> 00:42:28,962 Pippi siente que cuando le mandaste a Las Vegas, 541 00:42:29,037 --> 00:42:30,902 le quitaste algo de su poder. 542 00:42:30,972 --> 00:42:34,738 Quiz�s debes reconsiderarlo. Ha servido bien a la Familia. 543 00:42:34,809 --> 00:42:39,007 Un soldado fiel. Pero se queda en Las Vegas con su corista. 544 00:42:46,755 --> 00:42:50,213 Tienes que admitirlo, Pap�, bailan muy bien juntos. 545 00:42:50,292 --> 00:42:52,590 No pueden bailar por siempre. 546 00:43:03,104 --> 00:43:04,833 El baile dur� mucho m�s de Io que hab�a imaginado. 547 00:43:04,906 --> 00:43:06,498 Diez anos. 548 00:43:06,575 --> 00:43:10,272 Croccifixio es un nino bueno. Y hubo una hija, Claudia. 549 00:43:11,613 --> 00:43:14,980 Pero a Nalene no le sent� bien la vida. 550 00:43:15,050 --> 00:43:17,814 Hac�a preguntas cuando deber�a no hacerlas. 551 00:43:17,886 --> 00:43:20,377 Indagaba en Io que no deb�a. 552 00:43:20,455 --> 00:43:22,480 Quer�a saber m�s, 553 00:43:22,557 --> 00:43:25,617 cuando la felicidad consist�a en saber menos. 554 00:43:25,694 --> 00:43:27,594 Sab�a que nevar�a. 555 00:43:27,662 --> 00:43:29,789 Hola. Benny Duo. 556 00:43:29,864 --> 00:43:32,992 Te gan�. Llegu� en cuatro horas y media. 557 00:43:33,068 --> 00:43:34,933 S�, maneja demasiado r�pido. 558 00:43:35,003 --> 00:43:37,597 Oye, ninos. ?Manejo demasiado r�pido? 559 00:43:37,672 --> 00:43:39,833 S�lo unas cien millas por hora. 560 00:43:39,908 --> 00:43:42,376 - No. - S�. Mientras t� dorm�as. 561 00:43:42,444 --> 00:43:44,708 - Pippi. - Traidores. 562 00:43:44,779 --> 00:43:46,838 Traicionando a su propio padre. 563 00:43:46,915 --> 00:43:48,712 Vengan aqu�. Vengan. 564 00:43:48,783 --> 00:43:52,742 Yo les ensenar� que es ser r�pido. 565 00:43:52,821 --> 00:43:54,755 Y es m�s r�pido. 566 00:43:58,426 --> 00:44:03,295 Siete... Suerte... cuatro, cinco, seis, siete. 567 00:44:03,365 --> 00:44:05,560 Ahora, algunos n�meros, como el siete, 568 00:44:05,634 --> 00:44:07,465 salen m�s que otros. 569 00:44:07,535 --> 00:44:10,129 Hay seis maneras de sacar un siete, 570 00:44:10,205 --> 00:44:13,265 de treinta y seis combinaciones en los dados. 571 00:44:13,341 --> 00:44:15,275 La primera vez 572 00:44:15,343 --> 00:44:18,437 uno est� a merced de la suerte. 573 00:44:18,513 --> 00:44:22,244 Carino, d�jalos jugar. No les est�s dejas divertirse. 574 00:44:22,317 --> 00:44:25,377 - Les estoy ensenando algo. - S�, c�mo apostar. 575 00:44:25,453 --> 00:44:28,422 S�lo creo que van a aprender m�s sabiendo las posibilidades 576 00:44:28,490 --> 00:44:30,390 que aprendiendo poes�a. 577 00:44:30,458 --> 00:44:32,289 - Me toca a m�. - No. 578 00:44:32,360 --> 00:44:35,227 - Ignorante. - Oye, Pippi, no. 579 00:44:35,296 --> 00:44:38,265 No ensenas a no pegar peg�ndole. 580 00:44:39,968 --> 00:44:41,629 Bien. 581 00:44:43,471 --> 00:44:48,374 Cada vez que pegas a tu hermana le voy a dar un d�lar. 582 00:44:50,011 --> 00:44:52,138 Bien. Continuemos. 583 00:44:53,815 --> 00:44:55,373 Nina de pap�. 584 00:44:58,453 --> 00:45:00,284 Bien, otro d�lar. 585 00:45:00,355 --> 00:45:02,949 A este paso tu hermana se va a hacer rica. 586 00:45:03,024 --> 00:45:04,889 No es justo. 587 00:45:08,296 --> 00:45:10,127 Bien. 588 00:45:11,766 --> 00:45:14,360 Nunca muestres tu enojo. 589 00:45:14,436 --> 00:45:17,337 No muestres nada de ti mismo. 590 00:45:17,405 --> 00:45:19,669 ?Por qu� no Io explicas de la manera m�s simple? 591 00:45:19,741 --> 00:45:22,005 Un hombre nunca pega a una mujer. 592 00:45:23,044 --> 00:45:27,640 S�, por mucho que quiera hacerlo... 593 00:45:29,684 --> 00:45:33,313 Bien. Todo est� bien. Ve a arreglar el tablero. 594 00:45:37,459 --> 00:45:40,394 - Oye, d�jalo. - Estoy en una buena parte. 595 00:45:40,462 --> 00:45:41,622 Por favor, carino, no leas ahora. 596 00:45:41,696 --> 00:45:43,220 Para. 597 00:45:43,298 --> 00:45:45,630 ?Qu� pasa? ?Me odias? 598 00:45:53,441 --> 00:45:56,171 A veces no te conozco. 599 00:45:58,313 --> 00:46:01,146 Pues, si apagas la luz, 600 00:46:01,216 --> 00:46:03,309 te voy a mostrar quien soy. 601 00:46:03,384 --> 00:46:05,978 Por favor, carino, d�jame mostrarte. 602 00:46:19,367 --> 00:46:21,801 No quiero que le Ileves a cazar. 603 00:46:21,870 --> 00:46:23,633 Oh, por favor, Nalene. 604 00:46:23,705 --> 00:46:25,935 Todos los padres Ilevan a sus hijos a cazar. 605 00:46:26,007 --> 00:46:27,907 Forma parte de la vida. 606 00:46:27,976 --> 00:46:30,809 ?Quieres que sea un nino afeminado que lea libros? 607 00:46:30,879 --> 00:46:32,813 A veces tengo miedo de ti, Pippi. 608 00:46:32,881 --> 00:46:34,405 Temo en Io que le convertir�s. 609 00:46:34,482 --> 00:46:37,508 Mira, por d�cima vez, 610 00:46:37,585 --> 00:46:40,679 no va a disparar. 611 00:46:40,755 --> 00:46:42,985 Bien, d�jalo descansar en las ramas. 612 00:46:43,057 --> 00:46:45,651 La bala caer� as� que tira una pulgada m�s arriba 613 00:46:45,727 --> 00:46:46,887 de la espina dorsal. 614 00:46:46,961 --> 00:46:47,928 ?Listo? 615 00:46:50,031 --> 00:46:51,362 Ahora. 616 00:46:51,432 --> 00:46:55,129 Muy bien. Le cazaste, hijo. 617 00:46:58,173 --> 00:47:02,132 Quiero sacar las tripas. Cu�lgalo. D�jalo sangrar. 618 00:47:03,211 --> 00:47:07,773 Oye, ?te molesta la sangre? Es s�lo sangre. Acost�mbrate. 619 00:47:07,849 --> 00:47:12,548 No me molesta. S�lo pensaba en el ciervo. 620 00:47:12,620 --> 00:47:15,418 Pues, siempre es triste cuando algo muere. 621 00:47:15,490 --> 00:47:19,756 Pero, sabes que a veces es matar o ser matado. 622 00:47:19,828 --> 00:47:23,662 S�, Pap�. Ser matado por un ciervo. 623 00:47:23,731 --> 00:47:26,165 ?Qu� eres, un c�mico? Continua. 624 00:47:29,671 --> 00:47:31,332 Le daremos una fiesta sorpresa al hijo de puta. 625 00:47:31,406 --> 00:47:35,274 Es nadador, d�jalo nadar un poco primero. 626 00:47:40,448 --> 00:47:42,473 ?Pap�? 627 00:47:42,550 --> 00:47:45,519 Oye, deber�as estar acostado. 628 00:47:45,587 --> 00:47:47,885 ?Es tu rifle de cazar? 629 00:47:47,956 --> 00:47:50,186 Sabes Io que es. 630 00:47:50,258 --> 00:47:52,385 Es un AR15 semiautom�tico. 631 00:47:54,996 --> 00:47:56,623 Listo, ?no? 632 00:47:58,399 --> 00:48:00,594 Oye, escucha. 633 00:48:03,304 --> 00:48:06,068 No quer�a despertar a tu madre. 634 00:48:06,140 --> 00:48:09,132 ?Por qu� no le dices que tuve que irme? 635 00:48:09,210 --> 00:48:11,804 Benny me va a Ilevar a Reno, 636 00:48:11,880 --> 00:48:13,541 para tomar el avi�n de la compan�a. 637 00:48:13,615 --> 00:48:15,845 ?Cu�ndo vas a regresar? 638 00:48:15,917 --> 00:48:18,147 Pues, no Io s�. 639 00:48:18,219 --> 00:48:21,245 Pero a Io mejor nos podemos reunir en Las Vegas. ?Bien? 640 00:48:21,322 --> 00:48:23,722 Ahora, quiero que hables con tu madre 641 00:48:23,791 --> 00:48:25,486 para que no se enoje demasiado. 642 00:48:25,560 --> 00:48:27,551 ?Puedo acompanarte? 643 00:48:27,629 --> 00:48:30,462 Oye, te dejo en control. Ahora eres el hombre. 644 00:48:30,531 --> 00:48:32,692 Vamos. Debemos salir ya. 645 00:48:32,767 --> 00:48:35,429 S�. La pr�xima vez. 646 00:48:44,178 --> 00:48:46,339 Te quiero, Pap�. 647 00:48:47,582 --> 00:48:50,517 Dante, es importante que conozcas tu patrimonio. 648 00:48:50,585 --> 00:48:52,212 De donde viniste. 649 00:48:52,287 --> 00:48:57,054 Italia, la bota de Italia, justo al lado del dedo est�. 650 00:48:57,125 --> 00:48:58,387 Sicilia. 651 00:49:00,228 --> 00:49:03,220 Aqu�. Catania. 652 00:49:03,298 --> 00:49:05,198 Es donde nac�. 653 00:49:05,266 --> 00:49:08,235 Uno de trece hijos. 654 00:49:08,303 --> 00:49:11,739 Desafi� al n�mero de la mala suerte. Sobreviv�. 655 00:49:11,806 --> 00:49:14,240 Siete de mis hermanos y hermanas murieron 656 00:49:14,309 --> 00:49:16,743 antes de los dos anos. 657 00:49:16,811 --> 00:49:20,542 Fue dif�cil agarrarse a la vida. 658 00:49:20,615 --> 00:49:23,175 Despues de la muerte de mi madre, 659 00:49:23,251 --> 00:49:27,620 dorm�a con mi padre y dos hermanos en un colch�n de paja. 660 00:49:27,689 --> 00:49:30,351 Cada manana antes del amanecer, 661 00:49:30,425 --> 00:49:32,916 me levantaba para hacerle el caf� antes de que fuera 662 00:49:32,994 --> 00:49:34,518 al trabajo en una imprenta. 663 00:49:34,595 --> 00:49:38,964 Un d�a no le pude levantar. 664 00:49:39,033 --> 00:49:42,127 Creo que se muri� debido a su d�bil esp�ritu, 665 00:49:44,505 --> 00:49:47,531 y del duro trabajo. 666 00:49:47,608 --> 00:49:49,542 ?Y mi padre? 667 00:49:49,610 --> 00:49:52,909 Tambi�n un Clericuzio. 668 00:49:52,981 --> 00:49:55,279 Tu madre Io conoci� cuando estaba de vacaciones. 669 00:49:55,350 --> 00:49:59,582 Un primo distante. Se enamoraron. 670 00:49:59,654 --> 00:50:02,555 El se muri� en un accidente de pesca. 671 00:50:03,624 --> 00:50:05,990 Dante, es hora de acostarte. 672 00:50:06,060 --> 00:50:08,995 Pero, Mam�, el abuelo me estaba hablando de Pap�. 673 00:50:10,064 --> 00:50:11,895 Dije que es hora de acostarte. 674 00:50:15,003 --> 00:50:17,699 Un nino muy inteligente. Mi Dante. 675 00:50:23,511 --> 00:50:25,274 Buenas noches, Rose Marie. 676 00:50:25,346 --> 00:50:27,746 Si t� Io dices, Pap�. 677 00:50:29,884 --> 00:50:32,216 Un d�a voy a ir a Sicilia. El abuelo me Io prometi�. 678 00:50:32,286 --> 00:50:35,255 Ir� a la casa donde naci�. Un cuarto pequeno y mira, 679 00:50:35,323 --> 00:50:36,722 ahora tiene muchos. 680 00:50:36,791 --> 00:50:39,487 Dante, no le prestes atenci�n. Te Io he advertido. 681 00:50:39,560 --> 00:50:41,118 Le quiero. 682 00:50:41,195 --> 00:50:43,720 Yo le quer�a tambi�n. Me fi� de �l. 683 00:50:45,099 --> 00:50:47,533 Tu abuelo es un mentiroso. 684 00:50:49,137 --> 00:50:51,628 Minti� sobre tu padre. 685 00:50:51,706 --> 00:50:53,799 Tu padre no era un primo distante. 686 00:50:53,875 --> 00:50:55,570 No viv�a en Sicilia. 687 00:50:57,779 --> 00:51:02,443 Este es tu padre. Este es Jimmy. 688 00:51:02,517 --> 00:51:05,418 Jimmy Santadio. 689 00:51:05,486 --> 00:51:07,078 Yo le quer�a. 690 00:51:09,557 --> 00:51:12,856 Y tu abuelo le mand� matar la noche de nuestra boda. 691 00:51:12,927 --> 00:51:14,554 No... Mam�. 692 00:51:14,629 --> 00:51:19,464 Pensaban ser tan listos con sus disfraces y su ropa especial. 693 00:51:19,534 --> 00:51:26,406 Pero yo sab�a quienes eran. Mis propios hermanos. 694 00:51:26,474 --> 00:51:30,137 Tus t�os, estaban all�, esperando la orden. 695 00:51:30,211 --> 00:51:32,441 No es verdad. Mis t�os no te har�an dano jam�s 696 00:51:32,513 --> 00:51:33,980 y el abuelo les habr�a matado si Io hubieran hecho. 697 00:51:34,048 --> 00:51:36,175 Tu abuelo dio la orden. 698 00:51:36,250 --> 00:51:39,686 Nunca digas a nadie que te Io he contado. 699 00:51:39,754 --> 00:51:44,691 Y te Io digo por tu bien. No te f�es de ellos. 700 00:51:46,461 --> 00:51:50,454 Porque para ellos siempre ser�s un Santadio. 701 00:52:20,161 --> 00:52:22,152 F�jate en esto, Pippi, es precioso. 702 00:52:22,230 --> 00:52:24,221 Pero me di cuenta de la estafa inmediatamente, 703 00:52:24,298 --> 00:52:27,324 cuando vi los informes diarios. Sus fichas eran altas 704 00:52:27,401 --> 00:52:28,959 a�n para una de las giras de Fuberta. 705 00:52:29,036 --> 00:52:31,129 ?D�nde est� el palo? ?D�nde est� el hombre de la caja? 706 00:52:31,205 --> 00:52:33,799 S� donde est�n ahora. Est�n en la calle. 707 00:52:33,875 --> 00:52:35,968 Y nunca volver�n a trabajar aqu�. 708 00:52:36,043 --> 00:52:37,738 ?Ves estas fotos? 709 00:52:37,812 --> 00:52:40,474 Estos son sus clientes. Todas identidades falsas. 710 00:52:40,548 --> 00:52:41,879 Ten�an un picnic, 711 00:52:41,949 --> 00:52:43,974 y casi me friegan por casi un mill�n de d�lares. 712 00:52:44,051 --> 00:52:46,212 ?Qu� le hizo pensar que se saldr�a con la suya? 713 00:52:46,287 --> 00:52:49,347 Te va a intentar convencer de que era una v�ctima inocente. 714 00:52:49,423 --> 00:52:51,823 Pues, no me va a convencer. 715 00:52:51,893 --> 00:52:54,521 Voy a tomar un avi�n a Nueva York al mediod�a. 716 00:52:54,595 --> 00:52:57,063 No te preocupes, Alfred. Nos ocuparemos de ello. 717 00:52:57,131 --> 00:52:59,065 Fuberta es m�o. 718 00:53:01,402 --> 00:53:03,563 Deber�as haberte quedado en el hotel para descansar... 719 00:53:03,638 --> 00:53:06,072 S�, y pasar unas buenas vacaciones sin t�. 720 00:53:06,140 --> 00:53:09,007 Ya estoy harta, Pippi. 721 00:53:09,076 --> 00:53:11,544 Quiero volver a la universidad y obtener mi t�tulo. 722 00:53:11,612 --> 00:53:13,637 Por favor. Es s�lo un viaje de negocios. 723 00:53:13,714 --> 00:53:16,148 ?Y por esto quieres Ilevar a Cross contigo? 724 00:53:16,217 --> 00:53:19,277 Quiere ir. Y pens� que ser�a una buena oportunidad 725 00:53:19,353 --> 00:53:20,911 para conocer mejor a sus primos. 726 00:53:20,988 --> 00:53:25,687 S�, pues, ser�a mejor que nunca conociera a sus primos. 727 00:53:25,760 --> 00:53:26,920 Nos controlan, Pippi. 728 00:53:26,994 --> 00:53:28,757 Te controlan a ti y a m� 729 00:53:28,829 --> 00:53:32,765 y son duenos de los carros y de esta casa y todo en ella. 730 00:53:32,833 --> 00:53:34,425 No sab�a que tuvieras un problema con todo esto. 731 00:53:34,502 --> 00:53:36,333 Pues, no tienes problema para gastar el dinero. 732 00:53:36,404 --> 00:53:38,599 S�, pues, me atraparon. 733 00:53:38,673 --> 00:53:40,903 La vida f�cil. 734 00:53:40,975 --> 00:53:44,206 Sab�a Io que hac�as cuando te fuiste con la pistola. 735 00:53:44,278 --> 00:53:46,439 Intent� mantenerme al margen y cerrar los ojos. 736 00:53:46,514 --> 00:53:47,981 Pero mis manos est�n sucias, tambi�n, 737 00:53:48,049 --> 00:53:49,949 yo no quiero que mis hijos est�n involucrados. 738 00:53:50,017 --> 00:53:51,882 ?Me oyes? 739 00:53:53,421 --> 00:53:55,218 Te Ilamar� cuando Ilegue a Nueva York. 740 00:53:55,289 --> 00:53:57,348 Ni te importan tus propios hijos. 741 00:53:59,727 --> 00:54:01,854 No vuelvas a decir esto. 742 00:54:01,929 --> 00:54:04,864 No digas que no quiero a mis hijos. 743 00:54:17,411 --> 00:54:19,879 Parecen marcianos... 744 00:54:23,684 --> 00:54:26,619 ?Lo ves, Virginio? El nino es r�pido. 745 00:54:26,687 --> 00:54:29,451 ?Qu� quieres ser cuando seas mayor? 746 00:54:30,891 --> 00:54:33,451 No, no. No, no. No con pistolas. 747 00:54:34,562 --> 00:54:37,759 Ninos guapos. Van a ser unos rompecorazones. 748 00:54:37,832 --> 00:54:40,767 - ?Y t�, Cross? - Quiero ser como mi padre. 749 00:54:40,835 --> 00:54:42,530 Aha. Vete a nadar. Sal de aqu�. 750 00:54:42,603 --> 00:54:45,595 Vete, vete, Ceil. Y ten cuidado, ?bien? 751 00:54:45,673 --> 00:54:47,402 D�jalo, Pap�. 752 00:54:47,475 --> 00:54:50,137 Tiene raz�n, t�o. Cross, es aut�ntico. 753 00:54:50,211 --> 00:54:52,805 Valiente, tiene una buena aptitud para la pistola. 754 00:54:52,880 --> 00:54:54,848 Tranquilo frente al peligro. Sin escr�pulos. 755 00:54:57,385 --> 00:55:00,081 Los ninos no deben seguir nuestros pasos. 756 00:55:00,154 --> 00:55:02,486 No quiero que sepan el precio que se ha pagado... 757 00:55:02,556 --> 00:55:05,024 por su destino feliz. 758 00:55:05,092 --> 00:55:06,787 Miren Io que le pas� a mi hija. 759 00:55:06,861 --> 00:55:08,692 ?C�mo est� Rose Marie? 760 00:55:10,564 --> 00:55:13,533 Ah, Io siento, no es el momento apropiado. 761 00:55:13,601 --> 00:55:16,627 No, no, est� bien... Virginio es un amigo. 762 00:55:16,704 --> 00:55:19,229 Sabe que Rose Marie tiene sus ataques. 763 00:55:19,307 --> 00:55:23,835 Pero el nino es bueno... listo... todos mis nietos. 764 00:55:23,911 --> 00:55:27,142 El beb� de Vinnie, los de Petie. 765 00:55:27,214 --> 00:55:28,841 Buenos ninos. 766 00:55:28,916 --> 00:55:33,182 As� que, ?qu� piensas del canalla de Fuberta? 767 00:55:33,254 --> 00:55:34,846 Mira estas fotos... 768 00:55:34,922 --> 00:55:38,153 Le damos un trabajo y se hace avaro a costa nuestra. 769 00:55:39,226 --> 00:55:41,490 S�, yo y Petie conocemos a estos tipos. 770 00:55:43,597 --> 00:55:46,191 - Yo tambi�n les conozco. - Bien, puedes ensenarles algo. 771 00:55:46,267 --> 00:55:49,100 ?Qu� quieres que haga con Fuberta? 772 00:55:49,170 --> 00:55:51,161 Quiero que me devuelva el dinero y quiero ver castigados 773 00:55:51,238 --> 00:55:53,638 a estos malscalzones. 774 00:55:53,708 --> 00:55:56,199 Para. Bruto. Bastardo. 775 00:55:56,277 --> 00:55:57,608 ?Qu� me Ilamaste? 776 00:55:57,678 --> 00:55:59,339 - Bastardo. - ?Qu� me Ilamaste? 777 00:56:00,881 --> 00:56:04,476 Para. Dante. Para. La vas a matar. 778 00:56:09,490 --> 00:56:12,050 Para. La vas a matar. 779 00:56:22,670 --> 00:56:25,036 Oye, ?qu� pasa? 780 00:56:25,106 --> 00:56:27,631 Ven, Ceil, por favor. 781 00:56:30,578 --> 00:56:32,512 ?Qu� pas�, hija? 782 00:56:32,580 --> 00:56:34,741 Intent�... matarme. 783 00:56:36,650 --> 00:56:38,345 ?Qu� diablos est� pasando aqu�? 784 00:56:38,419 --> 00:56:39,784 Dante intent� mantenerla bajo el agua. 785 00:56:39,854 --> 00:56:41,185 ?Por qu� quer�as hacerle dano? 786 00:56:41,255 --> 00:56:45,021 Porque le Ilamaba bastardo. Le o� decirlo. 787 00:56:47,895 --> 00:56:49,624 Bien. 788 00:56:50,431 --> 00:56:52,194 Entra a la casa con tu mam�. 789 00:56:55,936 --> 00:56:58,632 ?Dante no tiene padre? 790 00:56:58,706 --> 00:57:01,436 Su padre est� muerto. Vamos. 791 00:57:28,002 --> 00:57:29,867 ?Mam�? 792 00:57:32,673 --> 00:57:35,141 Mam�, ?est�s despierta? 793 00:57:46,654 --> 00:57:48,087 Hola, carino. 794 00:57:57,731 --> 00:57:59,528 No. 795 00:58:00,935 --> 00:58:04,234 Abuelo. Socorro. Mam� se ha vuelto loca otra vez. 796 00:58:24,725 --> 00:58:26,818 ?Qu� le ocurre a tu madre? 797 00:58:26,894 --> 00:58:29,226 Esta manana ha venido un m�dico. 798 00:58:29,296 --> 00:58:31,628 Nada. Est� bien. 799 00:58:31,699 --> 00:58:35,157 Carla quiere que vengas a desayunar. 800 00:58:40,241 --> 00:58:42,368 ?C�mo se Ilaman? 801 00:58:42,443 --> 00:58:45,844 Es un secreto. S� muchos secretos. 802 00:58:47,882 --> 00:58:50,316 Ei, chicos, escuchen. 803 00:58:50,384 --> 00:58:53,080 No quiero que hagan ruido hoy, tu mam� necesita descansar. 804 00:58:53,153 --> 00:58:54,677 No la molesten, ?me oyen? 805 00:58:54,755 --> 00:58:57,485 Y no te metas con tu primo, ?entendido? 806 00:58:57,558 --> 00:59:00,322 Y no molesten al Don tampoco. 807 00:59:00,394 --> 00:59:02,021 ?Vas a ir a la ciudad? 808 00:59:02,096 --> 00:59:03,927 No importa a donde vaya yo. 809 00:59:08,903 --> 00:59:12,236 Juro por la vida de mi madre que no estuve involucrado. 810 00:59:12,306 --> 00:59:13,500 Por favor, Danny. 811 00:59:13,574 --> 00:59:16,600 Gronevelt tiene las cintas y tus amigos ya confesaron. 812 00:59:16,677 --> 00:59:17,974 S�lo devuelve el dinero 813 00:59:18,045 --> 00:59:19,774 y a Io mejor puedo arreglar las cosas para ti. 814 00:59:19,847 --> 00:59:22,281 No no. Conozco a estos chicos. Son duros, no hablar�an. 815 00:59:22,349 --> 00:59:23,213 Pues... 816 00:59:23,284 --> 00:59:26,685 Son los Clericuzio quienes hacen las preguntas. 817 00:59:29,990 --> 00:59:33,118 Oh, diablos, no sab�a que ellos eran duenos del hotel. 818 00:59:33,193 --> 00:59:34,626 Ahora s� Io sabes. 819 00:59:34,695 --> 00:59:37,562 - ?Por qu� estoy aqu�? - Ayayay... si�ntate. 820 00:59:37,631 --> 00:59:40,327 Ese pato pekin es magn�fico. 821 00:59:40,401 --> 00:59:41,993 Oye, no pasa nada. 822 00:59:42,069 --> 00:59:44,128 S�lo devuelve el dinero. 823 00:59:45,239 --> 00:59:47,434 No tengo ni un centavo. 824 00:59:47,508 --> 00:59:51,501 Tienes que mostrar un poco de respeto. 825 00:59:51,579 --> 00:59:53,604 Nos devuelves $100.000 826 00:59:53,681 --> 00:59:56,616 y aceptamos tu ficha para el resto. 827 00:59:56,684 --> 01:00:00,313 Te puedo conseguir $50.000. 828 01:00:00,387 --> 01:00:02,252 Muy bien. Muy bien. 829 01:00:02,323 --> 01:00:04,985 Puedes pagar el resto no aceptando el honorario 830 01:00:05,059 --> 01:00:07,254 que recibes por las giras. 831 01:00:07,328 --> 01:00:09,819 No te preocupes. Disfruta de la comida. 832 01:00:11,765 --> 01:00:15,326 Oh, es fant�stico, Danny. Come. 833 01:00:15,402 --> 01:00:17,597 Luego hacemos negocios. 834 01:00:24,178 --> 01:00:25,440 Pasa. 835 01:00:25,512 --> 01:00:29,471 Bienvenido. Mi esposa da una fiesta. Sophia. 836 01:00:29,550 --> 01:00:32,041 Perm�teme tomar los abrigos. 837 01:00:32,119 --> 01:00:34,451 Aha, le dije a Virginio. 838 01:00:34,521 --> 01:00:37,684 Invita a Pippi y a su hijo a cenar... 839 01:00:37,758 --> 01:00:40,124 Te echamos de menos, Pippi. 840 01:00:40,194 --> 01:00:43,755 Nada es igual en el Enclave. 841 01:00:43,831 --> 01:00:46,265 Prepar� los ravioli de pollo, tu plato favorito. 842 01:00:46,333 --> 01:00:49,131 Espero que tengan hambre. ?D�nde est� Ceil? 843 01:00:49,203 --> 01:00:52,001 Le dije que vino un chico guapo a verla y corri� a 844 01:00:52,072 --> 01:00:53,539 esconderse en su cuarto. 845 01:00:53,607 --> 01:00:56,974 Ve a buscarla, Cross. 846 01:00:57,044 --> 01:00:58,568 Y luego comemos. 847 01:01:03,917 --> 01:01:05,782 ?D�nde est�s? 848 01:01:11,859 --> 01:01:14,054 Tu madre te Ilama a cenar. 849 01:01:17,898 --> 01:01:22,028 No tengas miedo. No soy como mi primo Dante. 850 01:01:22,102 --> 01:01:24,263 No tengo miedo. 851 01:01:24,338 --> 01:01:27,000 Sal entonces para que podamos comer. 852 01:01:27,074 --> 01:01:28,701 No. 853 01:01:28,776 --> 01:01:31,006 ?Por qu�? ?No te gustan los ravioli? 854 01:01:31,078 --> 01:01:34,309 Me gustan los ravioli pero no los chicos... 855 01:01:35,816 --> 01:01:38,376 Debes salir para que podamos comer. 856 01:01:42,389 --> 01:01:42,821 Vamos. 857 01:01:42,890 --> 01:01:45,586 Dicen que Fuberta se escap�. 858 01:01:45,659 --> 01:01:49,618 No, no, no. Se fue a buscar el dinero. 859 01:01:49,697 --> 01:01:50,959 Poseo una buena fuente. 860 01:01:51,031 --> 01:01:53,056 Dicen que pas� a Io clandestino. 861 01:01:53,133 --> 01:01:56,500 - Que ha desaparecido. - El bastardo italiano. 862 01:01:56,570 --> 01:01:58,504 El viejo se va a enojar. 863 01:01:58,572 --> 01:02:01,234 Deber�as haberlo hecho cuando tuviste la oportunidad. 864 01:02:01,308 --> 01:02:06,803 Es mucho dinero. Primero quer�a recuperar un poco. 865 01:02:06,880 --> 01:02:09,110 Les mandar� a algunos del Enclave. 866 01:02:09,183 --> 01:02:11,947 Buscar�n por toda la ciudad. Le encontraremos. 867 01:02:12,019 --> 01:02:14,852 Pippi. Virginio. 868 01:02:19,359 --> 01:02:22,192 Y t�, tampoco estas tan mal. 869 01:02:22,262 --> 01:02:24,924 Qu� verguenza. ?Qu� han estado haciendo? 870 01:02:24,998 --> 01:02:27,330 Para, Papi. Ni tan siquiera me gusta. 871 01:02:27,401 --> 01:02:32,703 Crocci, Crocci, ven a sentarte. Ven aqu�, hijo. 872 01:02:32,773 --> 01:02:34,900 Deja que sea un ejemplo. 873 01:02:34,975 --> 01:02:37,876 Cuando dicen que no les gustas, es porque s� les gustas. 874 01:02:37,945 --> 01:02:39,640 - Virginio. - No importa. 875 01:02:39,713 --> 01:02:42,238 Ven aqu�, Crocci, come esto. 876 01:02:42,316 --> 01:02:45,911 Es Io mejor que se puede encontrar fuera de Sicilia. 877 01:03:23,190 --> 01:03:25,818 Los gatitos. Oh, no... no. 878 01:03:29,496 --> 01:03:31,896 Dante. 879 01:03:31,965 --> 01:03:34,456 Dante. ?Por qu�? 880 01:03:34,535 --> 01:03:35,934 ?Por qu�? 881 01:03:36,003 --> 01:03:39,200 Son criaturas de Dios. 882 01:03:39,273 --> 01:03:42,572 No te han hecho nada. Criaturas inocentes. 883 01:03:44,144 --> 01:03:46,612 Son gatitos, no seres humanos. 884 01:03:47,714 --> 01:03:50,239 ?Pap�? 885 01:03:50,317 --> 01:03:52,945 Qu�date en la cama, Rose Marie. No pasa nada. 886 01:03:55,989 --> 01:03:59,186 Matas a las personas. Mi madre me Io dijo. 887 01:04:02,896 --> 01:04:05,387 Tu sangre es muy fuerte. 888 01:04:05,465 --> 01:04:10,459 Ese es el problema, una mezcla demasiado fuerte. 889 01:04:31,959 --> 01:04:33,449 ?Qu� te dijeron? 890 01:04:33,527 --> 01:04:36,121 S�lo que Fuberta est� all� almorzando. 891 01:04:36,196 --> 01:04:38,960 Le conduciremos a un lugar m�s seguro. 892 01:04:44,671 --> 01:04:46,866 Pues, sabes, es un mal restaurante. 893 01:04:46,940 --> 01:04:49,534 No s� por qu� venimos siempre aqu�, ?sabes? 894 01:04:57,651 --> 01:05:00,347 Danny. No seas est�pido. 895 01:05:18,939 --> 01:05:20,099 Arriba las manos. 896 01:05:22,609 --> 01:05:24,440 Arriba, r�pido. 897 01:05:24,511 --> 01:05:28,743 Arriba. Venga, r�pido. 898 01:05:28,815 --> 01:05:30,840 Lo vi. Lo vi. 899 01:05:31,919 --> 01:05:35,116 Vi todo. El Io hizo. 900 01:05:35,188 --> 01:05:37,247 Era �l. AIl�. 901 01:05:39,660 --> 01:05:41,491 Era �l. 902 01:05:41,561 --> 01:05:43,188 ?Est�n trabajando los abogados en esto? 903 01:05:43,263 --> 01:05:45,026 Le pondr�n en libertad bajo fianza en unas pocas horas. 904 01:05:45,098 --> 01:05:46,963 Mand� a Vincent para que Io buscara. 905 01:05:47,034 --> 01:05:50,003 Mira, Pap�, no suena bien. Hay testigos. 906 01:05:50,070 --> 01:05:53,062 Dales alg�n dinero. Tienes sus nombres. 907 01:05:53,140 --> 01:05:56,303 La memorias fallan, se puede comprar a los jueces. 908 01:05:56,376 --> 01:05:59,368 Un soldado de la familia Clericuzio no tiene que salir 909 01:05:59,446 --> 01:06:02,677 de un problema disparando como un loco. 910 01:06:02,749 --> 01:06:04,979 Otra cosa. 911 01:06:05,052 --> 01:06:07,953 Su esposa e hijos deben asistir al juicio. 912 01:06:08,021 --> 01:06:09,750 Pippi dice que ella no vendr�. 913 01:06:09,823 --> 01:06:12,792 No me importa Io que tengas que hacer. Tr�ela. 914 01:06:19,633 --> 01:06:21,464 Claudia. Cross. 915 01:06:23,070 --> 01:06:26,335 Oigan. Oohh... 916 01:06:26,406 --> 01:06:27,338 Hola, ninos. 917 01:06:27,407 --> 01:06:29,102 Te hemos echado tanto de menos. 918 01:06:29,176 --> 01:06:31,269 Ten�amos tantas ganas de Ilegar. 919 01:06:31,345 --> 01:06:34,837 ?Por qu� no pasan y saludan a su t�o. Pasen. Pasen. 920 01:06:37,584 --> 01:06:39,176 Gracias por venir. 921 01:06:39,252 --> 01:06:41,413 Pues, ?c�mo est�n las cosas? 922 01:06:41,488 --> 01:06:43,547 Pues, no muy bien. 923 01:06:43,623 --> 01:06:45,557 Te necesito. 924 01:06:45,625 --> 01:06:47,855 ?Para que el jurado pueda mirar y vernos como... 925 01:06:47,928 --> 01:06:50,453 una familia alegre, inocente? 926 01:06:52,065 --> 01:06:54,966 Quer�a que vinieras porque eres mi esposa. 927 01:06:55,035 --> 01:06:56,832 Porque te quiero. 928 01:06:59,573 --> 01:07:01,541 Lo creas o no. 929 01:07:07,914 --> 01:07:11,213 ?Dijo Ud: 'Lo vi. Era �l.'? 930 01:07:11,284 --> 01:07:13,582 Pues, me est� fallando la memoria. 931 01:07:13,653 --> 01:07:15,644 ?Ud. Ve a Sr. De Lena? 932 01:07:15,722 --> 01:07:17,587 Ahora, Io veo. 933 01:07:17,657 --> 01:07:22,458 ?Lo vio Ud. El 14 de octubre de 1977 en el lugar del tiroteo? 934 01:07:24,364 --> 01:07:28,027 Ahora que Ud. Io dice... 935 01:07:28,101 --> 01:07:30,626 no estoy seguro. 936 01:07:30,704 --> 01:07:33,036 Lo reconozco... 937 01:07:33,106 --> 01:07:35,734 pero no creo que sea �l quien Io hiciera. 938 01:07:35,809 --> 01:07:39,006 No cree. ?Este es el perpetrador? 939 01:07:39,079 --> 01:07:43,778 Hab�a otro hombre... Creo que hab�a otro hombre. 940 01:07:43,850 --> 01:07:46,182 Sargento Kellog. 941 01:07:46,253 --> 01:07:49,950 Dice aqu� en su informe escrito que vio al demandado, 942 01:07:50,023 --> 01:07:51,888 Sr. De Lena, tirar la pistola 943 01:07:51,958 --> 01:07:54,256 y darle una patada dentro de la alcantarilla. 944 01:07:54,327 --> 01:07:58,696 S�, creo que me Io dijo alguien. Lo escrib�... 945 01:07:58,765 --> 01:08:01,996 ...pero Io he estado pensado y creo que me Io dijo alguien 946 01:08:02,069 --> 01:08:03,661 y Io escrib�. 947 01:08:03,737 --> 01:08:06,501 Segu� al canalla de Dan Fuberta, 948 01:08:06,573 --> 01:08:09,303 fuera del restaurante porque no pag� su jodida cuenta. 949 01:08:09,376 --> 01:08:11,344 Lo vi todo. 950 01:08:11,411 --> 01:08:14,346 Definitivamente el que dispar� no fue Pippi De Lena. 951 01:08:14,414 --> 01:08:19,113 El que dispar� era pelirrojo y ten�a una bufanda escocesa. 952 01:08:19,186 --> 01:08:21,677 Zapatos pisados. Me fij� en los zapatos. 953 01:08:21,755 --> 01:08:24,121 Es todo, Sr. Juez. 954 01:08:37,938 --> 01:08:40,771 Obtuv� mi t�tulo de maestra. 955 01:08:40,841 --> 01:08:43,537 He tenido una oferta de trabajo en Boise. 956 01:08:43,610 --> 01:08:47,205 No puedo vivir m�s as�. 957 01:08:47,280 --> 01:08:49,942 ?Crees que te puedes Ilevar a mis hijos as� como as�? 958 01:08:50,016 --> 01:08:53,110 Dile a tu abogado que hable con el m�o. 959 01:08:53,186 --> 01:08:56,280 ?As� que regreso otra vez a tribunal? 960 01:08:56,356 --> 01:08:59,814 Quiero el divorcio, Pippi. 961 01:08:59,893 --> 01:09:01,827 Se acab�. 962 01:09:01,895 --> 01:09:04,125 Me has apartado de tu vida. 963 01:09:04,197 --> 01:09:06,358 No me puedes hacer volver a quererte de nuevo. 964 01:09:09,136 --> 01:09:11,502 Lo entiendo. Tienes raz�n. 965 01:09:13,306 --> 01:09:15,137 Pero no te Ilevar�s a los ninos. 966 01:09:17,544 --> 01:09:19,171 ?Qu� quieres decir? 967 01:09:19,246 --> 01:09:22,374 Se razonable y yo tambi�n Io ser�. 968 01:09:22,449 --> 01:09:24,883 S� dura y... 969 01:09:33,793 --> 01:09:35,658 Despu�s de todos estos anos... 970 01:09:37,164 --> 01:09:42,101 todas las veces que nos hemos abrazado, bailado juntos, 971 01:09:42,169 --> 01:09:44,433 cuidado de nuestros hijos, 972 01:09:46,506 --> 01:09:48,906 ...termina as�. 973 01:09:50,644 --> 01:09:52,407 Me matar�as. 974 01:09:55,582 --> 01:09:57,880 Quiero a mi hijo, quiero a Cross. 975 01:09:59,019 --> 01:10:02,716 No Io quieres. Quieres un aliado. 976 01:10:03,857 --> 01:10:07,020 Un aliado de sangre. Alguien de quien fiarte. 977 01:10:08,862 --> 01:10:11,592 Le est�s preparando. 978 01:10:11,665 --> 01:10:14,133 ?Crees que no Io veo? 979 01:10:14,801 --> 01:10:18,430 Quieres que sea un asesino como su padre. 980 01:10:29,049 --> 01:10:31,984 ?Qu� te pasa? El jurado me dej� libre. 981 01:10:32,052 --> 01:10:34,782 ?S�? Pues, digamos que yo te encontr� culpable. 982 01:10:43,997 --> 01:10:46,830 Me quedo con Mam�. 983 01:10:46,900 --> 01:10:48,800 Me voy con Cross. 984 01:10:48,868 --> 01:10:52,167 Quieren que viva yo aqu� solo. 985 01:10:52,239 --> 01:10:54,230 ?Sin mi familia? 986 01:10:54,307 --> 01:10:56,172 Es una casa grande. 987 01:10:56,243 --> 01:10:58,040 ?Qu� har� yo con todo esto? 988 01:10:58,111 --> 01:11:02,013 Mira Pippi, no hay nada m�s de Io que hablar hoy, ?de acuerdo? 989 01:11:02,082 --> 01:11:04,209 Escoge a quien quieras. 990 01:11:04,284 --> 01:11:05,216 ?Qu�? 991 01:11:05,285 --> 01:11:08,379 Me oiste. No puedes tener a los dos. As� que escoge. 992 01:11:08,455 --> 01:11:11,288 Est�s loco. No puedo escoger. 993 01:11:11,358 --> 01:11:14,725 ?No te es suficiente el que te quieran m�s a ti que a m�? 994 01:11:14,794 --> 01:11:16,989 ?Que te echar�an m�s de menos a ti que a m�? 995 01:11:19,165 --> 01:11:21,099 Venga, Cross. 996 01:11:27,207 --> 01:11:29,402 Ir� con Pap�. 997 01:11:31,911 --> 01:11:34,402 Puedes subir a Boise y visitarlas siempre que quieras. 998 01:11:34,481 --> 01:11:36,813 Por Dios, Pippi. ?Est�s ciego? 999 01:11:36,883 --> 01:11:38,976 Es todav�a un nino y necesita a su madre. 1000 01:11:39,052 --> 01:11:41,577 Tiene miedo de Io que me har�s si te contradice. 1001 01:11:41,655 --> 01:11:45,557 Est� bien, Mam�. Ir� a visitaros a menudo. 1002 01:12:05,779 --> 01:12:07,940 No te Ilevas mucho. 1003 01:12:08,014 --> 01:12:09,982 No necesito mucho. 1004 01:12:15,288 --> 01:12:18,883 ?Est�s bien? ?Seguro que est�s bien? 1005 01:12:18,958 --> 01:12:22,894 - S�, estoy seguro, Mam�. - Prom�teme que comer�s bien. 1006 01:12:22,962 --> 01:12:25,760 No s�lo comida r�pida. 1007 01:12:28,401 --> 01:12:30,528 Y que estudiar�s. 1008 01:12:30,603 --> 01:12:33,037 Quiero ver todas tus notas. 1009 01:12:33,106 --> 01:12:34,869 Bien. 1010 01:12:34,941 --> 01:12:37,432 Bien... y el dentista. 1011 01:12:37,510 --> 01:12:39,978 No te olvides de tu cita el d�a 3, ?de acuerdo? 1012 01:12:40,046 --> 01:12:41,809 No me olvidar�, Mam�. 1013 01:12:41,881 --> 01:12:45,942 Ser� como si estuvieras aqu�. S�lo que, no estar�s. 1014 01:12:46,019 --> 01:12:49,045 Oh, Dios, Cross. 1015 01:12:51,925 --> 01:12:56,658 Ohhh, por favor, entiende. Enti�ndelo por favor. 1016 01:12:56,730 --> 01:12:59,597 No Ilores, Mam�. Comprendo... s�, s�. 1017 01:13:17,083 --> 01:13:20,348 ?Claudia? ?Ni me vas a decir adi�s? 1018 01:13:20,420 --> 01:13:23,514 No puedo. 1019 01:13:38,972 --> 01:13:40,963 Adi�s. 1020 01:13:53,520 --> 01:13:55,317 ?Sabes Io que pienso? 1021 01:13:55,388 --> 01:13:59,188 Que tu madre y tu hermana volver�n dentro de una semana. 1022 01:13:59,259 --> 01:14:01,352 Espera a que tu madre se enfrente con el mundo real. 1023 01:14:01,428 --> 01:14:03,055 La mim�, es Io que hice. 1024 01:14:05,732 --> 01:14:09,224 Ahh, diablos... No s� Io que hice. 1025 01:14:09,302 --> 01:14:12,169 Vamos a buscar algo de comer. 1026 01:14:13,239 --> 01:14:16,606 ?Ad�nde quieres ir? ?AI club de campo o al hotel? 1027 01:14:16,676 --> 01:14:18,200 No me importa. 1028 01:14:18,278 --> 01:14:21,304 Pues, tenemos que comer en alg�n sitio. 1029 01:14:21,381 --> 01:14:23,815 S� que vas a extranar mucho a tu madre y a tu hermana. 1030 01:14:23,883 --> 01:14:26,078 Pero, m�ralo de esta manera. 1031 01:14:26,152 --> 01:14:29,553 Es como tener dos familias eso es mejor que una. 1032 01:14:29,622 --> 01:14:33,023 Todos vamos a vivir felices a partir de ahora. 1033 01:14:34,627 --> 01:14:36,959 Qu� demonios. Por Io menos Io podemos intentar. 1034 01:14:41,901 --> 01:14:45,029 Croccifixio era un estudiante nato. 1035 01:14:45,104 --> 01:14:48,540 Se fijaba en todo y absorb�a todo Io que ve�a. 1036 01:14:48,608 --> 01:14:50,974 A los 20 anos ya trabajaba a jornada 1037 01:14:51,044 --> 01:14:53,205 completa en el hotel Xanadu. 1038 01:14:53,279 --> 01:14:55,804 Era una de las pocas personas en quien Gronevelt se fiaba. 1039 01:14:55,882 --> 01:14:59,079 Disfrutaba de la vida con su padre tambi�n. 1040 01:14:59,152 --> 01:15:01,848 Pippi result� ser un buen padre, 1041 01:15:01,921 --> 01:15:05,482 es decir, cre� a Croccifixio a su propia imagen. 1042 01:15:06,059 --> 01:15:07,526 Bien hecho. 1043 01:15:07,594 --> 01:15:09,425 Este nino podr�a jugar con los profesionales. 1044 01:15:09,496 --> 01:15:11,396 S�. Su padre tiene otros planes para �l, Gobernador. 1045 01:15:11,464 --> 01:15:13,193 Instintos de luchador. 1046 01:15:13,266 --> 01:15:14,233 Me alegro de que est� en mi equipo. 1047 01:15:14,300 --> 01:15:15,597 Gracias, Pap�. 1048 01:15:15,668 --> 01:15:18,159 Vamos, hija. ?Qu� te importa? Est�s comprometida. 1049 01:15:19,339 --> 01:15:21,330 - ?Te Io dije, Alfred? - No. 1050 01:15:21,407 --> 01:15:22,897 S�, est� echando a perder su vida 1051 01:15:22,976 --> 01:15:25,467 por un idiota griego de Mykonos. 1052 01:15:25,545 --> 01:15:26,978 Papi. 1053 01:15:27,046 --> 01:15:29,844 Creo que Io que necesita es un joven prometedor. 1054 01:15:29,916 --> 01:15:31,406 ?Qu� dices t� Cross? 1055 01:15:31,484 --> 01:15:33,247 Oh, no Io s�... 1056 01:15:33,319 --> 01:15:34,911 Creo que yo ser�a peor que el idiota griego de Mykonos. 1057 01:15:34,988 --> 01:15:37,286 Te Io dije. Su padre tiene planes para �l. 1058 01:15:37,357 --> 01:15:40,258 Pues, si cambias de idea... Dale fuerte, hija. 1059 01:15:42,662 --> 01:15:46,530 Dante dej� la escuela cuando ten�a 16 anos. 1060 01:15:46,599 --> 01:15:50,057 Para mi fue una desilusi�n. 1061 01:15:50,136 --> 01:15:54,072 Trabaj� con Giorgio en nuestra oficina de Wall Street. 1062 01:15:54,140 --> 01:15:55,869 Se aburr�a. 1063 01:15:55,942 --> 01:15:59,173 Termin� trabajando en la compan�a de construcci�n de Petie. 1064 01:15:59,245 --> 01:16:01,736 Dijo que le gustaba trabajar en la calle. 1065 01:16:01,814 --> 01:16:03,679 S�, Io terminamos ya... 1066 01:16:03,750 --> 01:16:07,550 El nino era tranquilo, directo, 1067 01:16:07,620 --> 01:16:12,557 listo, encantador y feroz. 1068 01:16:12,625 --> 01:16:14,855 Una mezcla letal. 1069 01:16:20,700 --> 01:16:22,634 Este es para Michael. 1070 01:16:22,702 --> 01:16:25,330 ?D�nde est� Michael? ?Ha sido bueno este ano? 1071 01:16:25,405 --> 01:16:27,066 Nooo. 1072 01:16:27,140 --> 01:16:28,630 Bien no... bien... 1073 01:16:28,708 --> 01:16:29,936 S�, s�... ha sido bueno. Ha sido bueno. 1074 01:16:30,009 --> 01:16:31,704 Bien. Dale otro. Venga... As�... 1075 01:16:31,778 --> 01:16:32,904 No eres Pap� Noel. 1076 01:16:32,979 --> 01:16:34,537 Claro que Io soy. ?Qui�n soy si no? 1077 01:16:34,614 --> 01:16:36,707 No, eres t�o Virginio. 1078 01:16:36,783 --> 01:16:38,444 Ya te dije que no eras Pap� Noel. 1079 01:16:38,518 --> 01:16:40,816 - T�o Virginio. - M�rale a Virginio. 1080 01:16:40,887 --> 01:16:43,583 Es un payaso nato. Y su hija, Ceil. 1081 01:16:43,656 --> 01:16:45,920 ?Qui�n se habr�a imaginado que saldr�a tan bonita? 1082 01:16:45,992 --> 01:16:47,755 Oye, ?te acuerdas de ella, Cross? 1083 01:16:47,827 --> 01:16:50,057 S�, claro que s�. 1084 01:16:54,233 --> 01:16:58,192 Sabes, me hace feliz verlos crecer tan guapos. 1085 01:16:58,271 --> 01:16:59,863 Dante, Croccifixio, 1086 01:16:59,939 --> 01:17:04,399 no hace tanto que estaban en la misma cuna. 1087 01:17:04,477 --> 01:17:05,967 Feliz Navidad. 1088 01:17:06,045 --> 01:17:09,173 Me voy, es todo. 1089 01:17:09,248 --> 01:17:11,682 ?Consigues muchas mujeres en Las Vegas? 1090 01:17:11,751 --> 01:17:13,184 ?C�mo? 1091 01:17:13,252 --> 01:17:14,776 ?Qu� quieres decir? 1092 01:17:14,854 --> 01:17:18,017 ?Que si vengo a visitarte me vas a conseguir algo? 1093 01:17:18,091 --> 01:17:21,492 En realidad no soy bueno en eso, Dante. 1094 01:17:21,561 --> 01:17:23,552 A Io mejor se Io pido a tu padre. 1095 01:17:23,630 --> 01:17:25,495 Puede que sea bueno en eso. 1096 01:17:25,565 --> 01:17:27,624 Mi padre no es un alcahuete, Dante. 1097 01:17:28,768 --> 01:17:31,293 Demasiado ocupado matando a la gente, ?no? 1098 01:17:31,371 --> 01:17:33,566 Oye. ?De qu� est�s hablando? 1099 01:17:33,640 --> 01:17:36,131 Tu padre es un asesino. 1100 01:17:36,209 --> 01:17:38,200 Es el martillo n�mero uno de la Familia... 1101 01:17:38,277 --> 01:17:41,178 No s� nada y t� tampoco. 1102 01:17:42,215 --> 01:17:43,614 ?De d�nde sacaste esa est�pida gorra? 1103 01:17:43,683 --> 01:17:47,050 Tu mam� me la dio... ?No te dio una? 1104 01:17:47,120 --> 01:17:48,747 ?Cross? 1105 01:17:56,295 --> 01:17:58,195 ?Quieres jugar con esto? 1106 01:17:58,264 --> 01:18:01,062 Oh, trabajaste duro... 1107 01:18:07,607 --> 01:18:08,972 ?Cross? 1108 01:18:11,811 --> 01:18:15,144 Ceil, Ceil Ballazzo... 1109 01:18:15,214 --> 01:18:17,546 S� quien eres, Ceil. 1110 01:18:17,617 --> 01:18:19,812 - No sab�a si te acordar�as. - Claro que me acuerdo. 1111 01:18:19,886 --> 01:18:21,854 Fui a tu casa a cenar con mi padre 1112 01:18:21,921 --> 01:18:23,354 y te escondiste debajo de la cama. 1113 01:18:23,423 --> 01:18:26,824 S�, estaba... 1114 01:18:26,893 --> 01:18:28,986 ...avergonzada. 1115 01:18:29,062 --> 01:18:31,530 Me gustabas. 1116 01:18:31,597 --> 01:18:35,260 No recuerdo eso. Creeme habr�a hecho algo. 1117 01:18:39,005 --> 01:18:43,840 Pens� que ibas donde tu mam� por Navidad. 1118 01:18:43,910 --> 01:18:46,845 S�, pero este ano es diferente. Mi padre quiso que viniera aqu� 1119 01:18:46,913 --> 01:18:50,041 para conocer a mis primos. ?No eres prima m�a, verdad? 1120 01:18:50,116 --> 01:18:51,606 No. 1121 01:18:51,684 --> 01:18:53,413 Gracias a Dios. 1122 01:19:02,028 --> 01:19:05,725 Ah, Ilevo esperando hacer esto 1123 01:19:07,700 --> 01:19:10,134 desde el d�a en que me salvaste la vida en la piscina. 1124 01:19:26,185 --> 01:19:28,346 No le hagas caso a Dante. 1125 01:19:30,123 --> 01:19:31,852 Es un asqueroso. 1126 01:19:40,633 --> 01:19:42,567 Alguien puede venir... 1127 01:19:42,635 --> 01:19:44,569 Nadie vendr�. 1128 01:19:44,637 --> 01:19:48,095 Quiz� deberiamos escondernos debajo de la cama. 1129 01:20:00,753 --> 01:20:02,653 He recibido una Ilamada, t�o. 1130 01:20:02,722 --> 01:20:05,816 Le han matado a la hija del Gobernador Wavven. 1131 01:20:05,892 --> 01:20:08,520 La mataron en Los Angeles. 1132 01:20:08,594 --> 01:20:12,860 Su ex-novio acept� confesar en base a una locura pasajera. 1133 01:20:12,932 --> 01:20:15,901 Ver�s como este bastardo se libra de los cargos. 1134 01:20:15,968 --> 01:20:17,560 Espera y ver�s. 1135 01:20:18,838 --> 01:20:23,866 La tragedia de uno... puede ser la oportunidad de otro. 1136 01:20:26,445 --> 01:20:28,709 Pronto podremos tener al Gobernador 1137 01:20:28,781 --> 01:20:30,976 en nuestro bolsillo. 1138 01:20:39,425 --> 01:20:41,484 ?Te apetece un vaso de vino? 1139 01:20:41,561 --> 01:20:43,222 No... no, gracias. 1140 01:20:46,799 --> 01:20:50,792 ?Estas pensando la Navidad? ?En c�mo eran las cosas antes? 1141 01:20:50,870 --> 01:20:53,065 No, en realidad no. 1142 01:20:55,975 --> 01:20:57,374 Pap�... 1143 01:20:59,412 --> 01:21:01,880 Dante me dijo algo. 1144 01:21:01,948 --> 01:21:05,406 Dante... s�, pues, ese nino es un problema. 1145 01:21:05,484 --> 01:21:08,920 Don Clericuzio no Io ve. 1146 01:21:08,988 --> 01:21:11,684 Dijo que... 1147 01:21:11,757 --> 01:21:15,090 Dijo que eres el martillo n�mero uno 1148 01:21:15,161 --> 01:21:17,925 y que matas a gente. 1149 01:21:17,997 --> 01:21:21,398 Dante habla demasiado. No deber�as escuchar a Dante. 1150 01:21:24,270 --> 01:21:26,067 ?Es verdad? 1151 01:21:33,012 --> 01:21:35,276 Hay mucho de feo en este mundo, hijo. 1152 01:21:44,323 --> 01:21:47,315 Pap�... no me importa... 1153 01:21:47,393 --> 01:21:50,920 no me importa Io que hagas. Te quiero. 1154 01:21:54,634 --> 01:21:56,431 Deber�an comer, Gobernador. 1155 01:21:56,502 --> 01:21:58,970 El pescado del �rtico Ileg� por avi�n esta manana. 1156 01:21:59,038 --> 01:22:04,340 Este asqueroso griego apunal� a mi hija, 1157 01:22:04,410 --> 01:22:06,503 casi le cort� la cabeza, 1158 01:22:06,579 --> 01:22:09,548 y ahora sigue viviendo como un hombre libre. 1159 01:22:09,615 --> 01:22:13,346 Walter, est�s fallando a tu familia, a tus amigos. 1160 01:22:13,419 --> 01:22:15,250 Est�s decepcionandon a los ciudadanos de Nevada. 1161 01:22:15,321 --> 01:22:16,652 Debes continuar con tu vida. 1162 01:22:16,722 --> 01:22:18,553 Vayan al carajo los ciudadanos de Nevada. 1163 01:22:18,624 --> 01:22:22,116 - ?A qui�n le importa? - A m�. Yo juntar� el dinero. 1164 01:22:22,194 --> 01:22:24,389 Debes presentarte como Senador en las pr�ximas elecciones. 1165 01:22:24,463 --> 01:22:27,523 Tienes que olvidarte de esto. No puedes arruinar tu vida. 1166 01:22:27,600 --> 01:22:29,295 Hace m�s de seis meses... 1167 01:22:29,368 --> 01:22:32,166 No creo, Alfred. No creo poder hacerlo. 1168 01:22:32,238 --> 01:22:34,536 No creo que pueda salir all� y fraternizar... 1169 01:22:34,607 --> 01:22:39,806 No Io creo, no mientras ese bastardo est� vivo. 1170 01:22:41,447 --> 01:22:43,210 Oh, carajo. 1171 01:22:44,317 --> 01:22:46,251 Le quiero muerto. 1172 01:22:48,888 --> 01:22:50,685 Presentate como Senador, demonios. 1173 01:22:50,756 --> 01:22:52,053 Hay tanto que puedes hacer... 1174 01:22:52,124 --> 01:22:55,560 Creo que el p�blico me detesta. 1175 01:22:55,628 --> 01:22:58,859 Un hombre que permite que su propia hija sea asesinada... 1176 01:22:58,931 --> 01:23:00,694 Que no logre castigar al culpable... 1177 01:23:00,766 --> 01:23:01,926 ?Qui�n confiar�a el bienestar 1178 01:23:02,001 --> 01:23:05,232 del estado de Nevada a un hombre as�? 1179 01:23:09,608 --> 01:23:11,235 M�rame... 1180 01:23:12,445 --> 01:23:15,608 T� y yo tenemos que ser francos. 1181 01:23:15,681 --> 01:23:17,615 ?Te presentar�as como Senador... 1182 01:23:17,683 --> 01:23:19,480 ...si este hombre muriera? 1183 01:23:19,552 --> 01:23:21,713 Lo har� el mismo d�a que vaya a su entierro 1184 01:23:21,787 --> 01:23:24,881 para mostrar mi perd�n. 1185 01:23:26,359 --> 01:23:28,088 A los votantes les encantar�. 1186 01:23:33,299 --> 01:23:36,097 Si Wavven puede componerse... Podr�a Ilegar al final. 1187 01:23:36,168 --> 01:23:38,136 Primero, Senador... luego la Presidencia. 1188 01:23:38,204 --> 01:23:40,672 Y si pasa esto tenemos posibilidades 1189 01:23:40,740 --> 01:23:44,005 de legalizar las apuestas en deportes por todo el pa�s. 1190 01:23:44,076 --> 01:23:46,135 Podr�a aportar billones para los Clericuzio. 1191 01:23:46,212 --> 01:23:49,443 Eso es, me alegro de que hayas venido, Giorgio. 1192 01:23:49,515 --> 01:23:51,915 Creo que ya es hora de que Cross se hiciera duro. 1193 01:23:51,984 --> 01:23:54,111 El Don no Io aprobar�a. 1194 01:23:54,186 --> 01:23:56,882 Quiere que todos los nietos se mantengan fuera. 1195 01:23:56,956 --> 01:23:58,583 Sabes que siempre fue su meta. 1196 01:23:58,657 --> 01:24:00,852 Pues, no es su nieto. 1197 01:24:00,926 --> 01:24:03,121 Como su padre creo que s� Io que es mejor para �l. 1198 01:24:03,195 --> 01:24:06,494 Ha tenido una vida facil. Ahora le toca ganarsela. 1199 01:24:06,565 --> 01:24:08,556 Es un paso grande. ?Crees que Io har�? 1200 01:24:08,634 --> 01:24:09,965 Hablar� con �l. Lo har�. 1201 01:24:10,002 --> 01:24:11,629 Podr�a provocar mucha tensi�n. 1202 01:24:11,704 --> 01:24:13,433 Queremos que el Gobernador se mantenga fuera de cualquier 1203 01:24:13,506 --> 01:24:16,441 chisme generado por sus enemigos en la prensa y la TV. 1204 01:24:16,509 --> 01:24:17,874 A Io mejor esto es demasiado dif�cil 1205 01:24:17,943 --> 01:24:20,275 - para que Cross se haga duro. - No, es perfecto para �l. 1206 01:24:22,148 --> 01:24:23,911 No es buen momento. 1207 01:24:23,983 --> 01:24:26,679 Rose Marie est� de vuelta en la cl�nica. 1208 01:24:26,752 --> 01:24:28,879 Y su hijo Dante nos est� ocasionado problemas... 1209 01:24:28,954 --> 01:24:31,548 Oye, soy yo quien corre el riesgo. 1210 01:24:38,197 --> 01:24:41,257 Bien. Hablar� con el Don. 1211 01:24:51,544 --> 01:24:55,173 Yo, pues, no vivir� por siempre. 1212 01:24:55,247 --> 01:24:57,181 Tienes que ganar la confianza de la familia Clericuzio. 1213 01:24:59,585 --> 01:25:01,212 Entiendo. 1214 01:25:01,287 --> 01:25:03,915 Ese tipo que mat� a la hija del Gobernador. 1215 01:25:03,989 --> 01:25:07,618 Un asqueroso griego que va a salir libre. 1216 01:25:07,693 --> 01:25:09,718 No es justo. 1217 01:25:09,795 --> 01:25:12,093 Y el Gobernador es nuestro amigo... 1218 01:25:14,166 --> 01:25:15,827 Cross... 1219 01:25:15,901 --> 01:25:19,302 ...recuerda que puedes decir que no. 1220 01:25:21,006 --> 01:25:24,601 Pero necesito que me ayudes con un trabajo. 1221 01:25:24,677 --> 01:25:27,168 Quieres decir que necesito hacerme duro. 1222 01:25:27,246 --> 01:25:29,237 Lo planear� todo. Permanecer� a tu lado hasta el final. 1223 01:25:29,315 --> 01:25:30,907 No hay peligro... 1224 01:25:34,320 --> 01:25:36,686 ...pero t� tienes que disparar. 1225 01:25:45,798 --> 01:25:47,789 ?Qu� dices? 1226 01:25:48,400 --> 01:25:50,766 A Croccifixio le gustaba su vida f�cil. 1227 01:25:50,836 --> 01:25:55,773 Pero hab�a que pagar un precio. Un hombre debe ganarse la vida. 1228 01:25:55,841 --> 01:25:58,309 Pero anhelaba un mundo m�s inocente, 1229 01:25:58,377 --> 01:26:00,845 el mundo que hab�a perdido por siempre. 1230 01:26:00,913 --> 01:26:02,608 Si me quieres tienes que ser agradable conmigo. 1231 01:26:02,681 --> 01:26:05,878 Un mundo que mi nieto nunca conoci�. 1232 01:26:05,951 --> 01:26:08,442 - ?Me deseas? - ?Qu� crees? 1233 01:26:10,656 --> 01:26:12,453 Ven. 1234 01:26:12,525 --> 01:26:14,720 Puedes escapar pero no puedes esconderte. 1235 01:26:18,230 --> 01:26:19,162 Para. 1236 01:26:24,203 --> 01:26:26,296 Me est�s haciendo dano. 1237 01:26:26,372 --> 01:26:27,896 Para. 1238 01:26:30,509 --> 01:26:32,636 - Animal. - Te gusta. 1239 01:26:32,711 --> 01:26:34,338 Eres un animal... 1240 01:26:34,413 --> 01:26:35,846 ?Qu� pasa? ?No te gustan los animales? 1241 01:26:39,251 --> 01:26:41,845 C�llate. 1242 01:26:51,430 --> 01:26:54,058 C�llate... Tranquila. Tranquila. 1243 01:27:02,675 --> 01:27:04,540 Ahora est�s quieta. 1244 01:27:04,610 --> 01:27:05,975 Perra. 1245 01:27:44,683 --> 01:27:47,846 - ?S�? - T�o, estoy en peligro. 1246 01:27:47,920 --> 01:27:50,787 No quiero que se enteren ni mi madre ni mi abuelo. 1247 01:27:50,856 --> 01:27:53,723 Dime Io que hiciste. 1248 01:27:53,792 --> 01:27:55,657 Mat� a alguien. 1249 01:27:55,728 --> 01:27:57,025 ?D�nde est�s? 1250 01:27:57,096 --> 01:27:59,257 Entre la avenida C y la cuarta. 1251 01:27:59,331 --> 01:28:02,232 Escucha, no quise hacerlo... est�bamos jugando. 1252 01:28:02,301 --> 01:28:03,598 ?Te sigue alguien? 1253 01:28:03,669 --> 01:28:06,103 No, ah, nadie Io sabe. Est�bamos en su apartemento... 1254 01:28:06,171 --> 01:28:08,401 Bien, alguien ir� a recogerte. 1255 01:28:09,541 --> 01:28:10,940 ?Y ella? 1256 01:28:11,010 --> 01:28:13,205 Nos ocuparemos de ella. 1257 01:28:14,179 --> 01:28:15,806 ?C�mo sabes d�nde... 1258 01:28:15,881 --> 01:28:17,371 Carajo. 1259 01:28:18,450 --> 01:28:20,680 Saben todo. 1260 01:28:22,888 --> 01:28:25,152 Dios cre� un mundo peligroso 1261 01:28:25,224 --> 01:28:29,854 y el hombre Io ha hecho a�n m�s peligroso. 1262 01:28:29,928 --> 01:28:35,332 S�lo espero proteger a los m�os mientras viva. 1263 01:28:35,401 --> 01:28:37,232 ?No soy un cristiano 1264 01:28:37,303 --> 01:28:39,328 con una capilla santa dentro de mi propia casa? 1265 01:28:42,675 --> 01:28:47,612 Dante y Croccifixio. Crecieron juntos. 1266 01:28:47,680 --> 01:28:53,482 Compart�an el mismo carrito. Beb�s dulces, inocentes. 1267 01:28:55,421 --> 01:28:58,390 ?Pero qui�n pudo saber que las semillas del mal ya yac�an 1268 01:28:58,457 --> 01:29:02,188 dentro de esas mentes a�n no formadas? 1269 01:29:02,261 --> 01:29:03,888 ...y no nos dejes caer... 1270 01:29:03,962 --> 01:29:07,227 en la tentaci�n mas l�branos del mal. Am�n. 1271 01:29:11,670 --> 01:29:15,333 Mi hacienda estaba cercada por una muralla de ladrillo, 1272 01:29:15,407 --> 01:29:18,604 armada con alambre de p�a y con ojos electr�nicos. 1273 01:29:18,677 --> 01:29:21,874 Los guardias la vigiliaban, noche y d�a. 1274 01:29:21,947 --> 01:29:24,780 Pero el peligro ven�a del interior. 1275 01:29:24,850 --> 01:29:27,148 El ascenso de Dante. 1276 01:29:27,219 --> 01:29:29,744 ?Por qu� Ilevas estas est�pidas gorras? 1277 01:29:29,822 --> 01:29:32,222 Porque me dan apariencia de pandillero. 1278 01:29:32,291 --> 01:29:34,885 No bromees conmigo. 1279 01:29:34,960 --> 01:29:37,520 Nunca. 1280 01:29:39,965 --> 01:29:41,899 Mira... 1281 01:29:41,967 --> 01:29:43,901 ...esa chica es nada, es decir... 1282 01:29:43,969 --> 01:29:48,235 Si significaba tan poco para ti ?por qu� Io hiciste? 1283 01:29:48,307 --> 01:29:52,334 Porque soy como mi abuelo. Tengo sangre siciliana. 1284 01:29:52,411 --> 01:29:56,279 Deja de actuar como un payaso. La familia no se arriesga. 1285 01:29:56,348 --> 01:29:59,146 Nunca cometer�amos tal acto sin una buena raz�n. 1286 01:30:01,854 --> 01:30:04,618 S�, pues, a Io mejor quiero ser respetado. 1287 01:30:04,690 --> 01:30:08,251 A Io mejor quiero el mismo respeto que das a este 1288 01:30:08,327 --> 01:30:10,887 asqueroso asesino de Pippi. 1289 01:30:10,963 --> 01:30:12,555 Es un asesino. 1290 01:30:12,631 --> 01:30:14,428 Pippi tiene buen coraz�n. 1291 01:30:14,500 --> 01:30:16,434 Lo que hace, nunca Io hace por placer. 1292 01:30:16,502 --> 01:30:18,629 ?Qu� quieres decir? 1293 01:30:18,704 --> 01:30:20,501 ?Est�s diciendo que no tengo buen coraz�n? 1294 01:30:20,572 --> 01:30:23,564 S�, es Io que estoy diciendo, Dante, era una nina. 1295 01:30:23,642 --> 01:30:28,579 La muchacha era una puta, como las dem�s. 1296 01:30:30,649 --> 01:30:32,640 ?Lo sabe el Don? 1297 01:30:34,787 --> 01:30:37,347 Eres su nieto. Le destrozar�a el coraz�n. 1298 01:30:37,423 --> 01:30:39,983 ...le destrozar�a el coraz�n. El Don tiene un coraz�n. 1299 01:30:40,058 --> 01:30:41,389 Y Pippi tiene un coraz�n. 1300 01:30:41,460 --> 01:30:44,361 Y Cross tiene un coraz�n de cobarde. 1301 01:30:44,430 --> 01:30:48,890 Y mi madre tiene el coraz�n destrozado. 1302 01:30:48,967 --> 01:30:52,027 Y yo, no tengo coraz�n. 1303 01:30:52,104 --> 01:30:55,301 ?Y t�, t�o Giorgio? ?Tienes coraz�n? 1304 01:30:55,374 --> 01:30:57,365 S�, porque te aguanto a ti. 1305 01:31:04,950 --> 01:31:07,817 Crees que no tengo cerebro. 1306 01:31:07,886 --> 01:31:09,547 Sabes que les quiero a todos Uds. 1307 01:31:09,621 --> 01:31:11,953 Y no les importo nada. 1308 01:31:12,024 --> 01:31:15,425 No es verdad, Dante... Siempre nos has importado. 1309 01:31:15,494 --> 01:31:18,622 ?Qu� me va a pasar cuando se muera mi abuelo? 1310 01:31:18,697 --> 01:31:20,597 Pippi va a tomar el control 1311 01:31:20,666 --> 01:31:22,725 y �l y Cross van a juntarse con todo el dinero 1312 01:31:22,801 --> 01:31:24,496 del Xanadu como apoyo. 1313 01:31:24,570 --> 01:31:26,003 Deber�a tomar parte en los negocios de la familia si 1314 01:31:26,071 --> 01:31:27,265 soy su nieto. 1315 01:31:27,339 --> 01:31:31,332 El Don nunca quiso involucrarte. 1316 01:31:31,410 --> 01:31:34,379 Pues, entonces, ?por qu� no hablas con �l? 1317 01:31:34,446 --> 01:31:37,040 Quiero decir, ay�dame... h�bla con �l. 1318 01:31:37,115 --> 01:31:39,310 Bien, ver� Io que puedo hacer. 1319 01:31:39,384 --> 01:31:41,648 Pero qu�tate esa gorra. 1320 01:31:41,720 --> 01:31:46,316 Es mejor no Ilamar la atenci�n. ?Entendido? 1321 01:31:46,391 --> 01:31:48,518 Escucha. Los muertos no hablan. 1322 01:31:48,594 --> 01:31:50,789 Si tengo un trabajo, voy a matar a todos. 1323 01:31:50,863 --> 01:31:52,660 Deja de actuar como un idiota. 1324 01:31:55,167 --> 01:31:59,228 Oye. ?Qu� hicieron con el cuerpo? 1325 01:31:59,304 --> 01:32:02,637 Fue una Comuni�n. Nunca ser� encontrado. 1326 01:32:04,910 --> 01:32:07,936 Los padres siempre quieren mejor vida para sus hijos. 1327 01:32:08,013 --> 01:32:09,446 Es Io m�s natural. 1328 01:32:09,515 --> 01:32:13,007 Mi padre tuvo una vida dura y de tragedia. 1329 01:32:13,085 --> 01:32:15,144 Quiso m�s para m�. 1330 01:32:15,220 --> 01:32:19,816 Me hice fuerte en Nueva York cuando ten�a catorce anos. 1331 01:32:19,892 --> 01:32:21,792 Me cambi� por siempre. 1332 01:32:21,860 --> 01:32:26,820 Y ahora Croccifixio corr�a hacia su propio destino. 1333 01:32:26,899 --> 01:32:30,926 Su padre siempre apretando el accelerador hacia Io inevitable. 1334 01:32:31,003 --> 01:32:33,494 Los negocios. El truco consiste en nunca dejarse pillar. 1335 01:32:33,572 --> 01:32:36,837 Cuando el jefe de una industria grande echa a 50.000 empleados 1336 01:32:36,909 --> 01:32:38,467 es asunto de �l. 1337 01:32:38,544 --> 01:32:41,411 Los cigarrillos matan a miles de personas pero 1338 01:32:41,480 --> 01:32:44,176 ?qu� se puede hacer? La gente va a fumar. 1339 01:32:44,249 --> 01:32:45,910 No se puede prohibir un negocio 1340 01:32:45,984 --> 01:32:47,975 que produce billones de d�lares. 1341 01:32:48,053 --> 01:32:51,113 No, la gente tiene que ganarse la vida. 1342 01:32:51,189 --> 01:32:53,180 Es Io primero. 1343 01:32:53,258 --> 01:32:55,351 As� que... ?c�mo Io hacemos? 1344 01:32:55,427 --> 01:32:58,794 Es sencillo. Muy, muy sencillo. 1345 01:32:58,864 --> 01:33:01,094 Cuando nos ponemos complicados con algo, 1346 01:33:01,166 --> 01:33:02,394 nos ponemos muy complicados. 1347 01:33:02,467 --> 01:33:04,401 Esta ser� una Confirmaci�n, 1348 01:33:04,469 --> 01:33:06,437 Io cual significa que se encontrar� el cuerpo. 1349 01:33:06,505 --> 01:33:09,338 La Comuni�n es cuando el cuerpo desaparece. 1350 01:33:22,154 --> 01:33:24,247 Hola, Pippi, ?c�mo est�s? 1351 01:33:24,323 --> 01:33:26,188 Bien, Tommy. 1352 01:33:29,027 --> 01:33:31,052 ?Y t�, Cross? 1353 01:33:31,129 --> 01:33:33,461 Tenemos comida muy buena al lado de la piscina. 1354 01:33:33,532 --> 01:33:35,466 Pasen, est�n en su casa. Oye, ?quieres nadar un poco? 1355 01:33:35,534 --> 01:33:37,661 No trajimos los trajes de bano. 1356 01:33:37,736 --> 01:33:39,328 Trajes de bano. Est�n en Hollywood... 1357 01:33:39,404 --> 01:33:42,840 Uds. Podr�an andar desnudos y se preocupan por los banadores. 1358 01:33:48,480 --> 01:33:50,141 ?Qu� pasa? ?Est�s nervioso? 1359 01:33:50,215 --> 01:33:51,807 No. 1360 01:33:54,586 --> 01:33:56,281 Mira esto. 1361 01:33:57,623 --> 01:34:00,148 El blanco. El asqueroso griego. 1362 01:34:00,225 --> 01:34:01,852 Theo Tatoski. 1363 01:34:01,927 --> 01:34:04,361 Maneja de Brentwood a Oxnard cada fin de semana 1364 01:34:04,429 --> 01:34:06,056 para visitar a su novia. 1365 01:34:07,199 --> 01:34:08,826 ?El canalla tiene novia? 1366 01:34:08,900 --> 01:34:10,629 No entiendes a las mujeres, hijo. 1367 01:34:10,702 --> 01:34:12,533 Si les gustas, mear�n en el fregadero por t�. 1368 01:34:12,604 --> 01:34:15,038 Escucha a tu padre, �l sabe. 1369 01:34:15,107 --> 01:34:17,598 Ese es su auto... sus placas. 1370 01:34:17,676 --> 01:34:19,166 Los informes de vigilancia 1371 01:34:19,244 --> 01:34:21,769 dicen que cada lunes por la manana viene de Oxnard 1372 01:34:21,847 --> 01:34:26,284 y la casa de su novia aqu� para desayunar. 1373 01:34:26,351 --> 01:34:28,819 Normalmente Ilega temprano, sobre las seis de la manana. 1374 01:34:28,887 --> 01:34:30,684 La compan�a encargada de la vigilancia 1375 01:34:30,756 --> 01:34:32,155 nos informar� cuando se va de la casa. 1376 01:34:32,224 --> 01:34:34,317 Tengo un auto para ti en el camino de entrada. 1377 01:34:34,393 --> 01:34:37,191 Habr� uno delante y otro detr�s. 1378 01:34:37,262 --> 01:34:40,129 Un tercer auto estar� estacionado al lado del caf� 1379 01:34:40,198 --> 01:34:42,325 en caso de emergencia. 1380 01:34:45,404 --> 01:34:48,635 ?Qu� soy, un espejismo? Tr�eme el bistec. 1381 01:35:04,189 --> 01:35:06,214 ?No tiene silenciador? 1382 01:35:06,291 --> 01:35:08,623 S�lo suena un poquito. No me gusta usar el silenciador. 1383 01:35:08,694 --> 01:35:10,389 Me pillaron con uno una vez. 1384 01:35:10,462 --> 01:35:12,327 Tengo un Glock si Io necesitamos. 1385 01:35:12,397 --> 01:35:13,989 Tiene m�s fuerza. 1386 01:35:50,402 --> 01:35:52,529 AIl� est� su auto. AIl�. 1387 01:35:52,604 --> 01:35:56,005 Suave como la seda, esta operaci�n. 1388 01:35:56,074 --> 01:35:58,599 C�mo a mi me gusta. 1389 01:36:06,918 --> 01:36:09,648 Tenemos unos 15 minutos. 1390 01:36:13,525 --> 01:36:16,460 S�, pues, Ilega temprano. Ah� viene. 1391 01:36:16,528 --> 01:36:18,359 ?Es �l? 1392 01:36:18,430 --> 01:36:19,692 Parece diferente. 1393 01:36:19,765 --> 01:36:21,323 ?Qu� quieres decir diferente? 1394 01:36:21,399 --> 01:36:23,526 No Io s�... parece d�bil. 1395 01:36:23,602 --> 01:36:24,694 Demasiado d�bil para ser un asesino. 1396 01:36:24,770 --> 01:36:27,705 ?No te estaras poniendo sentimental conmigo? 1397 01:36:27,773 --> 01:36:31,140 Le apunal� a la hija del Senador en los ojos. 1398 01:36:31,209 --> 01:36:32,836 No Io olvides. 1399 01:36:32,911 --> 01:36:34,811 Vete. 1400 01:36:49,895 --> 01:36:51,522 ?C�mo est�s? 1401 01:37:50,589 --> 01:37:54,855 Si Io planeas a la perfecci�n as� es como sale. 1402 01:37:57,729 --> 01:38:00,630 ?C�mo est�s? ?Est�s bien? 1403 01:38:00,699 --> 01:38:03,429 S�, muy bien. Bien. 1404 01:38:04,836 --> 01:38:07,964 El Gobernador Walter Wavven nunca olvidar�a su deuda con 1405 01:38:08,039 --> 01:38:11,907 la familia Clericuzio, a�n despu�s de hacerse Senador. 1406 01:38:11,977 --> 01:38:16,778 Y Croccifixio ya era un hombre hecho y derecho, 1407 01:38:16,848 --> 01:38:18,179 El martillito, 1408 01:38:18,250 --> 01:38:21,242 hijo del Gran Martillo. 1409 01:38:22,587 --> 01:38:24,179 Dime... 1410 01:38:24,256 --> 01:38:26,247 ?Has visto alguna vez un tomate como este en Las Vegas? 1411 01:38:26,324 --> 01:38:27,951 No, nunca. 1412 01:38:28,026 --> 01:38:31,052 No, Uds. Tienen los duros �sos, como cart�n... sin sabor alguno. 1413 01:38:31,129 --> 01:38:35,361 Pru�balo. No necesita lavarse. 1414 01:38:35,433 --> 01:38:37,458 ?Tienes miedo de que est� sucio? 1415 01:38:41,840 --> 01:38:44,434 Virginio Ballazzo... 1416 01:38:44,509 --> 01:38:47,808 ...ha roto el juramento de silencio. 1417 01:38:49,381 --> 01:38:51,975 Su abogado me inform� esta manana... 1418 01:38:52,050 --> 01:38:55,042 que Ballazzo ha comenzado a conversar con 1419 01:38:55,120 --> 01:38:57,384 la oficina de los Abogados Federales. 1420 01:38:57,455 --> 01:38:59,923 ?C�mo podr�a hacernos esto? Le hicimos rico. 1421 01:38:59,991 --> 01:39:02,482 Tiene casas en Nueva Jersey y en Florida... 1422 01:39:02,560 --> 01:39:05,188 y aquella jodida finca de caballos en Kentucky. 1423 01:39:05,263 --> 01:39:07,288 Lo que le ha hecho traicionarnos es que 1424 01:39:07,365 --> 01:39:10,334 el Gobierno le amenaza con confiscar todos sus bienes 1425 01:39:10,402 --> 01:39:13,030 bajo las leyes nuevas. 1426 01:39:13,104 --> 01:39:17,268 Y no puede aceptar que �l y sus hijos pierdan todo. 1427 01:39:17,342 --> 01:39:20,505 Est� regateando con el gobierno para atestiguar en el juicio. 1428 01:39:20,578 --> 01:39:22,102 Le pondr�n a �l y a su esposa 1429 01:39:22,180 --> 01:39:23,408 en el Programa de Protecci�n de Testigos. 1430 01:39:23,481 --> 01:39:25,108 Pero no nos pueden parar. 1431 01:39:25,183 --> 01:39:26,810 Si canta nos largaremos al extranjero. 1432 01:39:26,885 --> 01:39:29,183 ?De qu� hablas? Amo Am�rica. 1433 01:39:29,254 --> 01:39:32,382 No permitir� que un traidor me eche de mi casa. 1434 01:39:32,457 --> 01:39:35,119 Pap�, yo tambi�n amo Am�rica. Pero se trata de las finanzas. 1435 01:39:37,729 --> 01:39:41,665 M�nda un mensaje a Virginio... 1436 01:39:41,733 --> 01:39:43,724 uno que tenga sentido para �l. 1437 01:39:43,802 --> 01:39:47,135 Si menciona una palabra sobre los Clericuzio, 1438 01:39:47,205 --> 01:39:51,369 sus hijos, sus nietos se sacrificar�n. 1439 01:39:51,443 --> 01:39:54,469 Su hija, Ceil... 1440 01:39:54,546 --> 01:39:57,947 le gustabas si me acuerdo. 1441 01:39:58,016 --> 01:40:01,315 Hace anos que no la veo. 1442 01:40:01,386 --> 01:40:04,321 Pero se gustaban. 1443 01:40:04,389 --> 01:40:07,358 S�, nos gust�bamos. Pero hace mucho tiempo y... 1444 01:40:07,425 --> 01:40:10,588 T� le dar�s el mensaje a Ceil. 1445 01:40:14,833 --> 01:40:17,233 Buenos d�as, estoy aqu� para ver a Cross De Lena. 1446 01:40:17,302 --> 01:40:20,066 - S�, por aqu�, por favor. - Gracias. 1447 01:40:25,477 --> 01:40:27,638 - Hola. - Ceil Ballazzo. 1448 01:40:27,712 --> 01:40:30,442 Est�s muy guapa. 1449 01:40:30,515 --> 01:40:32,483 Qu� alegr�a volver a verte. 1450 01:40:32,550 --> 01:40:34,313 M�rate. 1451 01:40:34,386 --> 01:40:35,876 Gracias. 1452 01:40:35,954 --> 01:40:38,821 Pues, sabes es un trabajo de jornada completa... 1453 01:40:38,890 --> 01:40:42,951 cabello, unas, entrenadores, psiquiatras. 1454 01:40:44,295 --> 01:40:47,526 S�, tomar� agua con gas. 1455 01:40:49,901 --> 01:40:53,632 Me acuerdo que te escrib� desde la universidad pero 1456 01:40:53,705 --> 01:40:55,969 nunca me contestaste. 1457 01:40:56,041 --> 01:40:59,602 Lo s�, no soy bueno para escribir cartas... 1458 01:40:59,677 --> 01:41:01,975 Estaba destrozada. 1459 01:41:02,047 --> 01:41:03,605 Lo siento. 1460 01:41:03,681 --> 01:41:06,980 ?Recuerdas aquella Navidad ...en el �tico? 1461 01:41:09,054 --> 01:41:10,919 ?C�mo podr�a olvidarme? 1462 01:41:10,989 --> 01:41:14,948 Eramos tan j�venes... tan j�venes. 1463 01:41:15,026 --> 01:41:17,119 Tan inocentes, 1464 01:41:17,195 --> 01:41:19,459 y calientes. 1465 01:41:19,531 --> 01:41:23,661 Nada ha sido tan bueno desde entonces. 1466 01:41:26,237 --> 01:41:28,865 Te quer�a mucho, Cross. 1467 01:41:28,940 --> 01:41:30,532 Creo que todav�a te quiero. 1468 01:41:31,743 --> 01:41:33,540 Yo tambi�n... 1469 01:41:34,512 --> 01:41:35,979 Gracias. 1470 01:41:37,348 --> 01:41:41,307 Tengo una nina preciosa, se Ilama Dana. 1471 01:41:41,386 --> 01:41:43,286 Es inteligente tambi�n. 1472 01:41:43,354 --> 01:41:45,584 Est� tomando clases de flamenco. Es ella. 1473 01:41:45,657 --> 01:41:47,591 Claro que se vuelve un poco pesada 1474 01:41:47,659 --> 01:41:50,492 cuando se pone esos zapatos. 1475 01:41:53,431 --> 01:41:55,365 Lo siento. 1476 01:41:55,433 --> 01:41:59,199 Debe serte un poco aburrido mirar fotos de mi hija. 1477 01:41:59,270 --> 01:42:01,830 No, no... de ninguna manera. 1478 01:42:01,906 --> 01:42:03,840 S�lo es que... 1479 01:42:03,908 --> 01:42:05,842 En realidad no quer�as verme. 1480 01:42:09,614 --> 01:42:12,879 Me Ilamaste por Io de mi padre, ?verdad? 1481 01:42:17,222 --> 01:42:20,020 Es una situaci�n dificil. 1482 01:42:20,091 --> 01:42:24,494 Don Clericuzio espera que tu padre guarde 1483 01:42:24,562 --> 01:42:27,656 solamente buenos recuerdos de la familia Clericuzio. 1484 01:42:27,732 --> 01:42:31,259 ?El Don te mand� decirme esto? 1485 01:42:31,336 --> 01:42:33,395 S�lo quiere que Virginio sepa 1486 01:42:33,471 --> 01:42:35,871 que est� cuidando de sus intereses, 1487 01:42:35,940 --> 01:42:42,368 y que garantiza la seguridad de sus hijos... y de sus nietos. 1488 01:42:42,447 --> 01:42:46,781 ?Est� en peligro mi hija? D�melo. 1489 01:42:48,586 --> 01:42:52,078 Es una situaci�n delicada. 1490 01:42:52,157 --> 01:42:55,786 Me est�s amenazando, a mi familia, ?no? 1491 01:43:02,834 --> 01:43:05,029 ?Qu� diablos te han hecho? 1492 01:43:08,806 --> 01:43:10,364 Oiga, Sr. Ballazzo, ?c�mo se siente? 1493 01:43:10,441 --> 01:43:15,538 Virginio Ballazzo, un Don de la Mafia, cant�. 1494 01:43:15,613 --> 01:43:17,843 Atestigu� hoy en la Corte Federal 1495 01:43:17,916 --> 01:43:20,646 sobre docenas de otros involucrados, 1496 01:43:20,718 --> 01:43:22,709 incluyendo el bar�n de la pasta, 1497 01:43:22,787 --> 01:43:24,982 Roberto Santalissa de Louisiana. 1498 01:43:25,056 --> 01:43:26,853 Otras noticias, inundaciones en... 1499 01:43:28,726 --> 01:43:31,024 Ni una palabra sobre los Clericuzio. 1500 01:43:31,095 --> 01:43:33,290 Bien hecho, Cross. 1501 01:43:33,364 --> 01:43:35,389 Ahora debes terminar el trabajo. 1502 01:43:35,466 --> 01:43:37,696 Pap�, no creo que valga el riesgo ni la publicidad. 1503 01:43:37,769 --> 01:43:42,536 Es el riesgo, la publicidad Io que hace valer la pena. 1504 01:43:42,607 --> 01:43:45,235 La ley de omerta. 1505 01:43:45,310 --> 01:43:48,507 No se puede romper el juramento de silencio. 1506 01:43:48,580 --> 01:43:50,639 Con permiso, Don Clericuzio... 1507 01:43:50,715 --> 01:43:52,410 pero hizo Io que Ud. Le pidi�. 1508 01:43:52,483 --> 01:43:54,542 Nunca le implic� ni a Ud. Ni a la familia... 1509 01:43:54,619 --> 01:43:58,111 Pero habl�, Croccifixio. 1510 01:43:58,189 --> 01:44:02,626 ?Qu� pasar�a si otro gallo decidiera cantar? 1511 01:44:02,694 --> 01:44:07,654 Debe ser castigado aunque sea con sentencia de muerte. 1512 01:44:07,732 --> 01:44:10,098 No puede haber excusas, ni circunstancias mitigantes, 1513 01:44:10,168 --> 01:44:12,033 ning�n apelo a la piedad. 1514 01:44:12,103 --> 01:44:14,162 ?Y su mujer? 1515 01:44:14,239 --> 01:44:16,605 Una buena mujer. Una cocinera excelente. 1516 01:44:16,674 --> 01:44:19,837 Pero se ha vuelto muy americana. 1517 01:44:19,944 --> 01:44:21,741 No puedo dejar que una viuda 1518 01:44:21,813 --> 01:44:24,043 enlutada vaya gritando su tristeza y secretos. 1519 01:44:24,115 --> 01:44:27,607 - ?Sus nietos, hijos? - Los dejamos en paz. 1520 01:44:29,254 --> 01:44:31,984 Debo pedir perd�n por mi hijo. 1521 01:44:32,056 --> 01:44:34,616 Es joven y los j�venes son sentimentales. 1522 01:44:34,692 --> 01:44:37,957 Est� muy pegado a la familia Ballazzo, como sabemos. 1523 01:44:38,029 --> 01:44:39,394 Y yo tambi�n, pues. 1524 01:44:39,464 --> 01:44:43,298 Nunca me hab�a gustado tanto un hombre, 1525 01:44:43,368 --> 01:44:46,496 pero Virginio Ballazzo nos ha ofendido. 1526 01:44:46,571 --> 01:44:49,938 Disculpe, Don Clericuzio, pero no puedo hacerlo. 1527 01:44:50,008 --> 01:44:52,841 No quiero participar en esta operaci�n. 1528 01:44:54,212 --> 01:44:56,237 A Io mejor es el momento para meter a Dante en el negocio. 1529 01:44:56,314 --> 01:44:58,214 No, no... No a Dante. 1530 01:44:58,283 --> 01:45:01,013 Pap�, tienes otros nietos. 1531 01:45:01,085 --> 01:45:03,747 Thomas, el hijo de Petie, va a ser ingeniero. 1532 01:45:03,821 --> 01:45:06,187 Tienes una nieta que escribe para las revistas. 1533 01:45:06,257 --> 01:45:08,487 Pero Dante no va a sobrevivir. 1534 01:45:08,559 --> 01:45:12,393 Es un asesino, Pap�. Y si no Io usamos, otro s� Io har�. 1535 01:45:12,463 --> 01:45:14,431 Pap�, a Io mejor tiene raz�n Giorgio. 1536 01:45:14,499 --> 01:45:16,467 Puede ser el momento para meter a Dante... 1537 01:45:16,534 --> 01:45:18,764 - Le promet� a su madre. - Ella vive en otro mundo. 1538 01:45:18,836 --> 01:45:20,633 Ni Io reconoce la mayor�a del tiempo. 1539 01:45:20,705 --> 01:45:23,538 - Ten�a tantos planes para �l. - Oye, Pap�, seamos realistas. 1540 01:45:23,608 --> 01:45:25,906 Dante nunca va a ser Presidente. 1541 01:45:26,978 --> 01:45:28,912 Pippi, ?puedes trabajar con �l? 1542 01:45:28,980 --> 01:45:31,141 Es inmaduro... iimprevisible. 1543 01:45:31,215 --> 01:45:34,844 Es verdad, pero es tan natural. Es ambicioso, Pap�. 1544 01:45:34,919 --> 01:45:38,411 Como asesino, es mejor de Io que se puede esperar de Cross. 1545 01:45:38,489 --> 01:45:40,548 Croccifixio. 1546 01:45:42,126 --> 01:45:43,821 Croccifixio. 1547 01:45:47,165 --> 01:45:49,793 Tienes un buen coraz�n. 1548 01:45:49,867 --> 01:45:53,359 No te preocupes, el tiempo Io endurecer�. 1549 01:46:06,617 --> 01:46:09,677 Pippi penetr� en el Programa de Protecci�n de Testigos 1550 01:46:09,754 --> 01:46:11,779 con grandes sobornos. 1551 01:46:11,856 --> 01:46:15,815 Virginio Ballazzo viv�a en un pueblito de Dakota del Sur, 1552 01:46:15,893 --> 01:46:18,088 con nuevas identidades, certificados de nacimiento, 1553 01:46:18,162 --> 01:46:20,494 nuevas tarjetas de identidad, 1554 01:46:20,565 --> 01:46:23,432 pero las viejas costumbres nunca mueren. 1555 01:46:23,501 --> 01:46:26,231 Los encontraron en un casino pequeno. 1556 01:46:29,707 --> 01:46:32,608 Es �l y su esposa. 1557 01:47:21,459 --> 01:47:23,620 ?Nos sentamos aqu� o nos vamos? 1558 01:47:37,875 --> 01:47:39,843 ?Ad�nde van �stos? 1559 01:47:43,614 --> 01:47:45,844 Vamos, chicos. 1560 01:47:57,462 --> 01:47:59,896 Por Dios, Virginio, ?qu� est� pasando? 1561 01:47:59,964 --> 01:48:02,023 No te preocupes, mi amor, 1562 01:48:16,347 --> 01:48:19,407 A m�. No a mi esposa. Dejad a mi esposa. 1563 01:48:26,390 --> 01:48:28,187 T�o Virginio, 1564 01:48:30,361 --> 01:48:33,330 Mi abuelo te manda recuerdos. 1565 01:49:01,359 --> 01:49:06,626 ?Cross? Cuando cierras los ojos al dormir, 1566 01:49:06,697 --> 01:49:09,359 espero que veas la cara de mi madre y mi padre. 1567 01:49:09,433 --> 01:49:10,661 Ceil, espera. 1568 01:49:10,735 --> 01:49:12,362 Es tu culpa, Cross. 1569 01:49:12,436 --> 01:49:13,664 Ceil, por favor. 1570 01:49:13,738 --> 01:49:15,603 Duerme bien. 1571 01:49:23,781 --> 01:49:25,373 El Sr. Gronevelt est� esperando, Sr. De Lena, 1572 01:49:29,387 --> 01:49:31,912 Croccifixio y Gronevelt 1573 01:49:31,989 --> 01:49:34,014 paseaban diariamente por el casino. 1574 01:49:34,091 --> 01:49:36,889 Croccifixio aprend�a el arte de 1575 01:49:36,961 --> 01:49:40,192 hacer feliz a la gente mientras perd�an todo. 1576 01:49:40,264 --> 01:49:42,494 Ten�a un gusto por las coristas, 1577 01:49:42,567 --> 01:49:45,627 pero Gronevelt le dijo que el amor era como apostar, 1578 01:49:45,703 --> 01:49:47,330 malos porcentajes, 1579 01:49:47,405 --> 01:49:50,033 Cuando se muri� Alfred Gronevelt 1580 01:49:50,107 --> 01:49:55,010 dej� a Croccifixio su parte en el Hotel Xanadu, 1581 01:49:55,079 --> 01:49:56,944 el cincuenta y uno por ciento. 1582 01:49:57,014 --> 01:50:00,677 Dejando a los Clericuzio con el cuarenta y nueve, 1583 01:50:00,751 --> 01:50:04,744 Era una ventaja que enfurec�a a mi nieto Dante, 1584 01:50:04,822 --> 01:50:08,019 y que aumentaba la rivalidad entre ellos. 1585 01:50:14,699 --> 01:50:17,361 Le quiero agradecer que haya hecho a Cross su Bruglione 1586 01:50:17,435 --> 01:50:19,130 en el oeste mientras yo estoy fuera. 1587 01:50:19,203 --> 01:50:20,761 Estoy seguro que no le decepcionara. 1588 01:50:20,838 --> 01:50:24,740 Lo s�. Me fio de �l tanto como de ti. 1589 01:50:26,978 --> 01:50:29,378 Pero dos anos me parecen muchos para estar fuera. 1590 01:50:29,447 --> 01:50:31,506 Pasar dos anos en Sicilia es prudente. 1591 01:50:31,582 --> 01:50:33,846 Siempre hemos logrado escaparnos del ojo del p�blico. 1592 01:50:33,918 --> 01:50:35,579 Pero los tiempos han cambiado. 1593 01:50:35,653 --> 01:50:37,484 Sabes c�mo es la prensa, Se comen Io de la Mafia. 1594 01:50:37,555 --> 01:50:39,546 Le podemos proteger a Dante. 1595 01:50:39,624 --> 01:50:41,148 Es todav�a desconocido para ellos. 1596 01:50:41,225 --> 01:50:44,058 Pero t�, Pippi, ellos te conocen. 1597 01:50:45,129 --> 01:50:47,529 Oye, Pippi, 1598 01:50:47,565 --> 01:50:49,192 es por tu protecci�n. 1599 01:50:49,266 --> 01:50:51,734 Hasta que se calme todo esto de la justicia 1600 01:50:51,802 --> 01:50:54,066 en la tele y las noticias, 1601 01:50:55,873 --> 01:50:58,239 ?C�mo juzgas a Dante despu�s de la operaci�n Ballazzo? 1602 01:50:59,610 --> 01:51:01,510 Puedes ser honesto. 1603 01:51:03,314 --> 01:51:05,282 Dante tiene una boca. 1604 01:51:05,349 --> 01:51:06,976 Ah dio mio. 1605 01:51:07,051 --> 01:51:09,246 Disfruta demasiado con su trabajo. 1606 01:51:09,320 --> 01:51:10,844 Se revel�. 1607 01:51:10,921 --> 01:51:12,354 Es porque �l tiene que ser la figura principal. 1608 01:51:12,423 --> 01:51:14,220 Quiere el reconocimiento, 1609 01:51:14,291 --> 01:51:16,486 y luego Ileva puestas esas est�pidas gorras. 1610 01:51:16,560 --> 01:51:18,460 Qu� nino tan hermoso era. 1611 01:51:18,529 --> 01:51:20,929 Su mam� le Ilenaba la cabeza. 1612 01:51:20,998 --> 01:51:23,023 Las viudas son como las aranas, 1613 01:51:23,100 --> 01:51:24,533 tejen demasiado. 1614 01:51:24,602 --> 01:51:26,763 Giorgio. Ens�nale a tu sobrino. Amenda su fallo. 1615 01:51:26,837 --> 01:51:29,067 Podr�a ser peligroso para todos. 1616 01:51:29,140 --> 01:51:31,802 Quisiera verlos a todos, muertos. 1617 01:51:34,712 --> 01:51:38,978 La verdad es, que quisiera verles totalmente destrozados. 1618 01:51:39,050 --> 01:51:40,210 ?Por qu� no te vistes? 1619 01:51:40,284 --> 01:51:43,811 Sus piernas, sus brazos, sus corazones, 1620 01:51:45,222 --> 01:51:46,814 sus lenguas. 1621 01:51:50,361 --> 01:51:53,592 Cobardes, 1622 01:51:53,664 --> 01:51:56,394 escondidos detr�s de sus m�scaras, 1623 01:51:56,467 --> 01:52:00,904 Y t�, eres el m�s cobarde de todos, ?no? 1624 01:52:03,808 --> 01:52:08,745 No puedes dejar la casa, porque sabes que te matar�n. 1625 01:52:10,815 --> 01:52:13,113 Est�s atrapado detr�s de las paredes, ?verdad? 1626 01:52:15,086 --> 01:52:17,816 Mio amore. 1627 01:52:19,123 --> 01:52:24,891 Qu�date aqu� escondido detr�s de tus hijos, y tu nieto. 1628 01:52:24,962 --> 01:52:27,362 Me diste la palabra 1629 01:52:27,431 --> 01:52:30,457 de que no traer�as a Dante a este negocio sucio 1630 01:52:30,534 --> 01:52:32,502 y me mentiste. 1631 01:52:40,811 --> 01:52:42,972 D�jame traerte algo m�s de comer. 1632 01:52:45,049 --> 01:52:46,175 Basta. 1633 01:52:46,250 --> 01:52:48,878 Vamos arriba, Rose Marie. 1634 01:52:50,554 --> 01:52:53,114 Pippi, Pippi. Quer�a decirte algo. 1635 01:52:53,190 --> 01:52:56,682 Cuando estes en Sicilia, espero que te mueras. 1636 01:53:00,531 --> 01:53:05,298 Preferir�a morir en Sicilia que volver y encontrarte as�. 1637 01:53:16,647 --> 01:53:19,445 Croccifixio conoc�a el olor de la muerte, 1638 01:53:19,517 --> 01:53:21,712 su sonido, su mirada. 1639 01:53:21,786 --> 01:53:24,846 Pero hasta ahora hab�a sido an�nimo, impersonal. 1640 01:53:24,922 --> 01:53:28,153 Hasta la noche que Ilam� su hermana, Claudia. 1641 01:53:28,225 --> 01:53:30,557 De nino, le hab�an apartado del lado de su madre, 1642 01:53:30,628 --> 01:53:33,426 y ahora la iba a perder otra vez. 1643 01:53:33,497 --> 01:53:35,124 Cross. 1644 01:53:35,199 --> 01:53:36,826 Esta vez, por siempre, 1645 01:53:38,068 --> 01:53:39,535 Claudia, 1646 01:53:55,519 --> 01:53:58,613 Mam�. Soy Cross. 1647 01:53:58,689 --> 01:54:02,625 ?Cross? No debes jugar con las pistolas. 1648 01:54:02,693 --> 01:54:03,853 ?Qu�, Mam�? 1649 01:54:03,928 --> 01:54:05,828 Tu padre, te dio una pistola. 1650 01:54:07,698 --> 01:54:12,294 Oh, s�, Mam�. Pero de eso hace mucho tiempo, 1651 01:54:12,369 --> 01:54:13,996 ?Ya no juegas con las pistolas? 1652 01:54:14,071 --> 01:54:17,040 No, ya no juego con las pistolas, Mam�. 1653 01:54:17,107 --> 01:54:20,338 Oh, Cross, estoy muy confundida ahora. 1654 01:54:20,411 --> 01:54:25,940 Pensaba estar en la cocina y que t� regresabas del colegio. 1655 01:54:26,016 --> 01:54:27,984 Oh, s�. 1656 01:54:28,052 --> 01:54:29,781 Pero estoy en el hospital, ?no? 1657 01:54:29,854 --> 01:54:32,049 S�, Mam�, es el hospital, 1658 01:54:32,122 --> 01:54:33,953 pero estamos aqu�. 1659 01:54:34,024 --> 01:54:37,289 No te vamos a dejar. Vamos a quedarnos aqu� contigo. 1660 01:54:40,197 --> 01:54:41,186 ?Cross? 1661 01:54:41,265 --> 01:54:43,028 ?S�, Mam�? 1662 01:54:43,100 --> 01:54:45,364 No est�s en la familia Clericuzio. 1663 01:54:45,436 --> 01:54:47,996 Mam�, ?te acuerdas? 1664 01:54:48,072 --> 01:54:51,303 Estoy trabajando en el hotel en Las Vegas. 1665 01:54:51,375 --> 01:54:54,242 Perd�name, Cross. 1666 01:54:54,311 --> 01:54:55,972 Perd�name. 1667 01:54:56,046 --> 01:54:58,571 Mam�, no hay nada que perdonar. 1668 01:54:58,649 --> 01:55:01,812 Estoy bien, y mi padre me ha cuidado bien. 1669 01:55:01,886 --> 01:55:04,753 No estoy en la familia. 1670 01:55:14,064 --> 01:55:16,089 Eras mi nino, 1671 01:55:21,105 --> 01:55:23,335 y te dej� con un asesino. 1672 01:55:38,222 --> 01:55:40,747 Gracias a Dios que Pap� no ha venido. 1673 01:55:42,660 --> 01:55:46,824 La quer�a, Claudia. La quer�a de verdad. 1674 01:55:51,869 --> 01:55:55,498 Pues, yo no le quer�a aqu�. Ni ella tampoco. 1675 01:55:57,541 --> 01:55:59,406 Espero no volver a verle la cara. 1676 01:55:59,476 --> 01:56:01,808 Claudia, es nuestro padre. 1677 01:56:03,380 --> 01:56:06,008 No tengo padre. 1678 01:56:06,083 --> 01:56:09,416 Cross, ?de verdad no est�s en la familia? 1679 01:56:10,454 --> 01:56:12,513 No, estoy limpio. 1680 01:56:12,589 --> 01:56:15,422 No te preocupes, estoy limpio. 1681 01:56:18,095 --> 01:56:20,563 Sicilia, la tierra de mi ninez. 1682 01:56:20,631 --> 01:56:24,294 Un lugar a donde nunca podr�a volver. 1683 01:56:24,368 --> 01:56:27,394 Hab�a establecido un imperio en tierra americana 1684 01:56:27,471 --> 01:56:29,701 pero el precio era alto. 1685 01:56:29,773 --> 01:56:32,640 As� que Croccifixio fue a buscar a su padre 1686 01:56:32,710 --> 01:56:34,735 despu�s de dos anos. 1687 01:56:34,812 --> 01:56:37,076 De la tierra cubierta de sangre, 1688 01:56:37,147 --> 01:56:39,377 donde los asesinatos eran casi comunes. 1689 01:56:39,450 --> 01:56:41,850 Y donde Croccifixio conoci� a un asesino 1690 01:56:41,919 --> 01:56:45,047 que Ilegar�a a ser su mejor amigo y aliado. 1691 01:56:45,122 --> 01:56:49,456 Un asesino cuya lealtad destrozar�a a mi familia 1692 01:56:49,526 --> 01:56:51,721 y a mi coraz�n. 1693 01:56:51,795 --> 01:56:54,059 La tierra est� explotada. 1694 01:56:54,131 --> 01:56:55,826 Los j�venes no tienen ley moral, 1695 01:56:55,899 --> 01:56:57,526 es igual en Am�rica, ?no? 1696 01:56:57,601 --> 01:56:58,898 S�, Io mismo en Am�rica. 1697 01:57:00,738 --> 01:57:02,535 Mama mia. 1698 01:57:05,109 --> 01:57:07,407 ?Qu� pasa? 1699 01:57:07,478 --> 01:57:11,505 Un arrogante de Italia viene para destrozar a la Mafia. 1700 01:57:11,582 --> 01:57:14,142 Eso si ella no le destroza primero. 1701 01:57:49,987 --> 01:57:51,887 ?Ahora qu�? 1702 01:57:54,758 --> 01:57:56,783 ?Qu� ha pasado? 1703 01:57:57,327 --> 01:58:01,661 Este pa�s, que se Io coman los buitres. 1704 01:58:29,426 --> 01:58:31,326 Llegas tarde. ?D�nde estabas? 1705 01:58:31,395 --> 01:58:34,364 Bombardearon una caravana, un magistrado de Roma. 1706 01:58:34,431 --> 01:58:36,490 Nos hizo desviarnos cuarenta millas. 1707 01:58:36,567 --> 01:58:38,398 Tem�a que esto ocurriera. 1708 01:58:38,469 --> 01:58:40,403 Los pol�ticos de Italia vienen aqu� 1709 01:58:40,471 --> 01:58:41,631 y piensan que pueden cambiar Sicilia. 1710 01:58:41,705 --> 01:58:45,539 Ahora habr� mucho que pagar. Pero tienes buen aspecto. 1711 01:58:45,609 --> 01:58:47,839 - T� tambi�n, Pap�, - ?Qu� tal el negocio? 1712 01:58:47,911 --> 01:58:50,812 Bien. El Xanadu marcha bien. No me quejo. 1713 01:58:54,151 --> 01:58:57,120 Las motos, por donde vayas. 1714 01:58:57,187 --> 01:58:59,348 Era tranquilo por aqu� en el pasado, 1715 01:58:59,423 --> 01:59:01,516 cuando vine aqu� de nino. 1716 01:59:02,860 --> 01:59:06,762 Pero ya es hora de volver a los EE. UU. 1717 01:59:06,830 --> 01:59:09,993 No s�, Pap�, Tiene buena pinta esto aqu�. 1718 01:59:10,067 --> 01:59:12,968 S�, pero estoy pensando en Las Vegas. 1719 01:59:17,074 --> 01:59:19,372 ?Qu� hay de Dante? 1720 01:59:19,443 --> 01:59:21,934 Mat� a algunos hombres por una pelea personal 1721 01:59:22,012 --> 01:59:23,912 sin el permiso de la familia. 1722 01:59:23,981 --> 01:59:26,006 Giorgio no quiso decir nada al Don. 1723 01:59:26,083 --> 01:59:28,051 Voy a tener que arreglarlo cuando regrese. 1724 01:59:31,088 --> 01:59:34,524 Manana vamos a salir a reclutar algunos hombres. 1725 01:59:34,591 --> 01:59:37,253 El Don dice que los sicilianos son los mejores soldados. 1726 01:59:37,327 --> 01:59:40,558 Piensa que los americanos son demasiado flojos, 1727 01:59:40,631 --> 01:59:42,565 y que cantan muy f�cilmente. 1728 01:59:42,633 --> 01:59:44,294 Probablemente tenga raz�n. 1729 01:59:44,368 --> 01:59:47,303 ?Y t�? ?AIg�n plan de casarte? 1730 01:59:47,371 --> 01:59:50,272 No, no tengo novia, Pap�. 1731 01:59:50,340 --> 01:59:52,308 ?No? No ser�s... 1732 01:59:52,376 --> 01:59:54,503 Ni novios tampoco. 1733 01:59:54,578 --> 01:59:58,810 Pues, pienso que ya es hora de que pienses en casarte. 1734 01:59:58,882 --> 02:00:02,113 Pero ten cuidado. El Don me dijo, 1735 02:00:02,186 --> 02:00:05,622 que mi �nico fallo fue el casarme por amor. 1736 02:00:11,962 --> 02:00:13,793 Dime algo... 1737 02:00:15,332 --> 02:00:18,324 ?Pregunt� tu madre por m� antes de morirse? 1738 02:00:18,402 --> 02:00:19,926 No. 1739 02:00:21,738 --> 02:00:23,365 ?Nunca mencion� mi nombre? 1740 02:00:29,546 --> 02:00:33,038 Era una princesa, 1741 02:00:33,116 --> 02:00:34,777 tan hermosa. 1742 02:00:37,221 --> 02:00:39,985 Nunca supe hacerla feliz. 1743 02:00:44,795 --> 02:00:47,263 Cu�ntame acerca de tu hermana. 1744 02:00:47,331 --> 02:00:49,925 ?Claudia? Es abogada y representa a los actores. 1745 02:00:50,000 --> 02:00:52,434 Dice que los canallas son menos monstruos 1746 02:00:52,502 --> 02:00:55,938 y tienen mejor sentido del humor. 1747 02:00:56,006 --> 02:00:59,237 Supongo que tampoco me quiere hablar. 1748 02:00:59,309 --> 02:01:01,539 Lo siento, Pap�. 1749 02:01:55,532 --> 02:01:57,727 El honorable alcalde. 1750 02:01:59,770 --> 02:02:02,603 Signor Tonarini, ?en qu� le puedo servir? 1751 02:02:05,175 --> 02:02:07,370 Necesito su ayuda. 1752 02:02:10,447 --> 02:02:12,312 Tengo que tener cuidado. 1753 02:02:12,382 --> 02:02:15,112 Los Clericuzio son especiales. 1754 02:02:16,920 --> 02:02:20,014 El asesinato Ilamar� la atenci�n de la prensa mundial. 1755 02:02:20,090 --> 02:02:22,888 Si encuentran a Lia es hombre muerto. 1756 02:02:22,959 --> 02:02:24,790 Eres el �nico que nos puede ayudar. 1757 02:02:26,063 --> 02:02:30,693 Es el qualificato puro. Un experto en explosivos. 1758 02:02:30,767 --> 02:02:34,328 Conoce la cuerda, el punal, y la pistola, por supuesto. 1759 02:02:34,404 --> 02:02:38,306 Es inteligente. Habla y lee ingl�s. 1760 02:02:38,375 --> 02:02:42,436 Nunca habla, pero sabe hacer hablar a la gente. 1761 02:02:42,512 --> 02:02:47,245 Pero ?puede un hombre con su educaci�n y cualificaciones 1762 02:02:47,317 --> 02:02:50,377 ser feliz en Am�rica al servicio de otro? 1763 02:02:50,454 --> 02:02:52,445 Tienes un hijo. 1764 02:02:52,522 --> 02:02:54,649 ?Qu� har�as para salvarle la vida? 1765 02:02:54,725 --> 02:02:56,989 Quiero que mis hijos y mi esposa est�n a salvo. 1766 02:02:57,060 --> 02:02:59,688 Por ello cumplir� con mi deber. 1767 02:02:59,763 --> 02:03:01,628 Tengo que asegurarme que 1768 02:03:01,698 --> 02:03:03,393 los beneficios sobrepasen los riesgos. 1769 02:03:04,801 --> 02:03:07,269 Ser�a mejor que vinieras solo. 1770 02:03:07,337 --> 02:03:10,829 No. Mi familia o vive junta o muere junta. 1771 02:03:10,907 --> 02:03:15,003 Pero el problema ser� esconderte a ti y a tu familia. 1772 02:03:15,078 --> 02:03:17,205 Am�rica es grande, ?no? 1773 02:03:19,049 --> 02:03:22,348 ?Te abandonar�a tu padre? 1774 02:03:22,419 --> 02:03:26,014 No. Pap�, ?y la casa de caza en las Sierras? 1775 02:03:26,089 --> 02:03:28,785 Podr�a cuidarla con su familia, ganarse la vida. 1776 02:03:28,859 --> 02:03:31,327 Est� aislada, ser�a perfecta. 1777 02:03:33,463 --> 02:03:38,662 Buena idea. Te podemos usar para trabajos especializados. 1778 02:03:41,605 --> 02:03:44,005 As� que, est� hecho. Les mandaremos a San Francisco, 1779 02:03:44,074 --> 02:03:46,406 donde les vendr� a buscar un miembro de la familia. 1780 02:03:46,476 --> 02:03:48,706 Les Ilevar�n a la casa. 1781 02:03:54,885 --> 02:03:56,785 Le agradezco mucho que 1782 02:03:56,853 --> 02:04:00,721 nos haya salvado la vida a m� y a mi familia. 1783 02:04:00,791 --> 02:04:02,156 Bien... 1784 02:04:29,119 --> 02:04:31,383 Don Clericuzio. 1785 02:04:33,757 --> 02:04:36,157 Hace anos. Croccifixio. 1786 02:04:36,226 --> 02:04:38,694 Don Clericuzio. 1787 02:04:38,762 --> 02:04:40,491 Pasen, ?Qu� tal Sicilia? 1788 02:04:40,564 --> 02:04:42,759 Ah, siempre Io mismo. 1789 02:04:51,775 --> 02:04:53,868 Creo que te va a gustar. 1790 02:04:53,944 --> 02:04:56,003 Est� hecho de uvas de la villa. 1791 02:04:56,079 --> 02:04:58,809 Vino siciliano, no hay nada igual en el mundo. 1792 02:04:58,882 --> 02:05:01,316 Gracias a Dios mi est�mago 1793 02:05:01,384 --> 02:05:03,079 es todav�a fuerte como para tomarlo. 1794 02:05:03,153 --> 02:05:05,485 Sicilia ha cambiado, t�o. 1795 02:05:05,555 --> 02:05:09,423 Ahora tocan m�sica 'rap' en la plaza del Palazzo Spucches 1796 02:05:09,493 --> 02:05:13,486 y los maricones van por la Piazza Santa Oliva. 1797 02:05:13,563 --> 02:05:15,258 El progreso. 1798 02:05:15,332 --> 02:05:18,233 Por tu regreso, Pippi. 1799 02:05:23,773 --> 02:05:25,673 Rose Marie, 1800 02:05:25,742 --> 02:05:27,869 �nete a nosotros. 1801 02:05:27,944 --> 02:05:30,071 Yo no beber�, Pippi De Lena. 1802 02:05:31,481 --> 02:05:33,073 Nada ha cambiado. 1803 02:05:33,149 --> 02:05:34,878 Envejecemos y morimos. 1804 02:05:34,951 --> 02:05:37,181 Lo estoy esperando con ansias. 1805 02:05:41,558 --> 02:05:45,221 Mam�, tan hermosa. 1806 02:05:45,295 --> 02:05:47,286 Estar� en la cocina si me necesitan. 1807 02:05:47,364 --> 02:05:51,494 Abuelo, Ileva todo el d�a en la cocina. 1808 02:05:51,568 --> 02:05:53,433 Te ha preparado tu tortellini favorito. 1809 02:05:53,503 --> 02:05:55,733 Est� mucho mejor. 1810 02:06:00,577 --> 02:06:03,705 Tenemos un problema que debemos solucionar 1811 02:06:03,780 --> 02:06:05,077 antes de cenar. ?Petie? 1812 02:06:05,148 --> 02:06:08,515 Se trata de uno de tus jugadores. 1813 02:06:08,585 --> 02:06:10,883 Un tipo Ilamado Tim Swedin. 1814 02:06:10,954 --> 02:06:13,115 Big Tim el Ladr�n. 1815 02:06:14,291 --> 02:06:17,488 Cada ano contribuye unos millones a la caja del Xanadu. 1816 02:06:17,561 --> 02:06:19,995 S�, est� arreglando los partidos en el Medio Oeste, 1817 02:06:20,063 --> 02:06:22,361 Apurando puntos en partidos sobornando 1818 02:06:22,432 --> 02:06:24,491 a oficiales y jugadores. 1819 02:06:24,568 --> 02:06:28,698 Este Big Tim piensa que puede arreglar el Superbowl. 1820 02:06:28,772 --> 02:06:30,967 Es un negocio dif�cil y peligroso. 1821 02:06:31,041 --> 02:06:33,032 Lo conoces, Croccifixio. 1822 02:06:33,109 --> 02:06:34,872 ?Qu� te parece? 1823 02:06:34,945 --> 02:06:38,437 No es importante. Digo que Io dejemos. 1824 02:06:38,515 --> 02:06:40,210 Podr�a arruinar nuestros esfuerzos para legalizar 1825 02:06:40,283 --> 02:06:42,274 el apostar en todo el pa�s. 1826 02:06:42,352 --> 02:06:44,479 S�, la polic�a pone m�s empeno en arreglar asuntos de juego 1827 02:06:44,554 --> 02:06:46,545 que en encontrar a un asesino serial. 1828 02:06:46,623 --> 02:06:50,081 No vale la pena. Hablar� con �l. 1829 02:06:50,160 --> 02:06:53,527 Hazlo, sobrino. No sabe quien eres de verdad. 1830 02:06:53,597 --> 02:06:55,690 ?Por qu� darle la ventaja? 1831 02:06:55,765 --> 02:06:58,131 Es un hombre que no atiende a razones. 1832 02:06:58,201 --> 02:07:01,466 Necesitamos toda la informaci�n sobre su plan. 1833 02:07:01,538 --> 02:07:03,472 Y luego le echamos a los tiburones. 1834 02:07:03,540 --> 02:07:05,701 No tenemos otra posibilidad. 1835 02:07:05,775 --> 02:07:08,141 Hijo, inv�talo a Las Vegas. 1836 02:07:08,211 --> 02:07:12,170 Da una fiesta muy elegante. Y luego me Io presentas. 1837 02:07:12,248 --> 02:07:14,773 No tiene sentido. Este hombre no es peligroso. 1838 02:07:14,851 --> 02:07:16,978 ?Qu� te pasa? Te estoy pidiendo que me Io presentes. 1839 02:07:17,053 --> 02:07:18,748 Yo har� el trabajo. 1840 02:07:20,790 --> 02:07:23,315 Pippi, Dante Io har�. 1841 02:07:23,393 --> 02:07:26,021 Se ha probado a s� mismo mientras estabas fuera. 1842 02:07:26,096 --> 02:07:27,825 ?Y qui�n soy yo para luchar 1843 02:07:27,897 --> 02:07:29,956 contra la propia sangre Clericuzio? 1844 02:07:30,033 --> 02:07:33,127 Lo he pensado bien 1845 02:07:33,203 --> 02:07:35,103 y quiero que pienses en jubilarte. 1846 02:07:35,171 --> 02:07:37,469 No soy tan viejo. 1847 02:07:37,540 --> 02:07:39,565 Eres Io suficiente mayor como para merecer algo de paz. 1848 02:07:39,643 --> 02:07:41,543 Tienes la agencia de recaudaci�n. 1849 02:07:41,611 --> 02:07:45,411 Ser�s consejero de Cross, mi Bruglione en el oeste. 1850 02:07:46,883 --> 02:07:50,080 Don Domenico, no estoy listo para terminar. 1851 02:07:50,153 --> 02:07:53,816 Haz t� los planes para esto. Conoces el territorio. 1852 02:07:53,890 --> 02:07:57,326 Pero Dante ser� la persona n�mero uno. 1853 02:07:59,629 --> 02:08:02,029 ...la noche que todos Ilevamos esperando hace tiempo. 1854 02:08:02,098 --> 02:08:03,793 Cientos si no miles de aficionados est�n acampados 1855 02:08:03,867 --> 02:08:06,267 para ver de cerca a sus estrellas favoritas 1856 02:08:06,336 --> 02:08:08,133 a la vez que rezan que no Ilueva. 1857 02:08:08,204 --> 02:08:10,172 Permitan, no quiero interrumpir 1858 02:08:10,240 --> 02:08:11,730 pero miren quien ha Ilegado. 1859 02:08:11,808 --> 02:08:13,571 Una de las actrices m�s populares aqu� ahora, 1860 02:08:13,643 --> 02:08:17,010 si no la m�s popular del mundo, Athena Aquitaine. 1861 02:08:17,080 --> 02:08:19,605 Dios m�o, dios m�o, ahora viene, 1862 02:08:19,683 --> 02:08:20,877 ?Qui�n? 1863 02:08:20,950 --> 02:08:22,440 Athena Aquitaine, Cross, 1864 02:08:22,519 --> 02:08:25,647 s�lo la mujer m�s hermosa del mundo. 1865 02:08:25,722 --> 02:08:27,314 ?Qu� te parece? 1866 02:08:27,390 --> 02:08:31,918 Es la mujer que sigue dando representaciones excelentes. 1867 02:08:31,995 --> 02:08:33,895 Est� bien. 1868 02:08:33,963 --> 02:08:35,794 ?S�lo bien? 1869 02:08:39,769 --> 02:08:41,327 Hola, Athena. 1870 02:08:41,404 --> 02:08:44,134 Parece que todos han estado esperandote. 1871 02:08:44,207 --> 02:08:46,675 Est�s estupenda, ?Est�s nerviosa? 1872 02:08:46,743 --> 02:08:49,109 Pues, en vez de az�car puse sal en el caf�, 1873 02:08:49,179 --> 02:08:53,582 - y ni siquiera tomo caf�. - Aqu� tienes algo de �cido. 1874 02:08:53,650 --> 02:08:55,345 Lo mereces, perra. 1875 02:08:55,418 --> 02:08:57,784 - ?Has visto eso? - ?Qu� est� haciendo? 1876 02:08:59,923 --> 02:09:01,618 Est� loco. 1877 02:09:01,691 --> 02:09:05,627 - ?Est�s bien? - Es s�lo agua. 1878 02:09:05,695 --> 02:09:07,185 T�pico de mi esposo. Creo que estoy bien. 1879 02:09:07,263 --> 02:09:10,061 - ?Dijo que era su esposo? - No Io s�. ?Est� casada? 1880 02:09:10,133 --> 02:09:12,567 Estoy bien. 1881 02:09:12,635 --> 02:09:14,762 ?C�mo puede hacerle esto? 1882 02:09:16,306 --> 02:09:18,069 Tengo que ir a trabajar. 1883 02:09:22,912 --> 02:09:25,346 Dime despu�s quienes ganen. 1884 02:09:26,449 --> 02:09:28,644 Fue el principio del fin. 1885 02:09:28,718 --> 02:09:31,983 Croccifixio De Lena se enamor� a primera vista, 1886 02:09:32,055 --> 02:09:34,717 a�n despu�s de todas las advertencias. 1887 02:09:34,791 --> 02:09:36,520 A partir de aquel momento. 1888 02:09:36,593 --> 02:09:41,053 Athena Aquitaine se convirti� en la �nica mujer que querr�a. 1889 02:10:16,900 --> 02:10:18,663 ?S�? No, no, Io siento, la Srta. Aquitaine, 1890 02:10:18,735 --> 02:10:20,726 no est� en este momento. 1891 02:10:20,804 --> 02:10:22,669 Le dir� que Ilam�. 1892 02:10:24,841 --> 02:10:28,004 Los tel�fonos no dejan de sonar. Me vuelven loca. 1893 02:10:28,077 --> 02:10:31,171 Deja que conteste el servicio. 1894 02:10:31,247 --> 02:10:32,942 ?Sr. Skannet, Sr. Skannet, 1895 02:10:33,016 --> 02:10:34,540 est� casado con Athena Aquitaine, no? 1896 02:10:34,617 --> 02:10:37,586 S�. Hace diez anos que no le veo y pensaba sorprenderle. 1897 02:10:37,654 --> 02:10:39,986 Pues, la sorpresa le mand� a Ud. A la c�rcel. 1898 02:10:40,056 --> 02:10:42,581 - ?Vali� la pena? - Para mi abogado. 1899 02:10:42,659 --> 02:10:44,559 ?Cree que su esposa le va a presentar cargos? 1900 02:10:44,627 --> 02:10:46,720 Mire, fue una broma, fue s�lo agua. 1901 02:10:46,796 --> 02:10:48,923 A Io mejor ella no Io encontr� muy divertido. 1902 02:10:50,233 --> 02:10:53,896 Pero le dir� una cosa. Athena nunca va a presentar cargos. 1903 02:10:53,970 --> 02:10:55,938 De ninguna manera, haga Io que haga. 1904 02:10:56,005 --> 02:11:00,635 Athena Aquitaine o c�mo se Ilame ahora, 1905 02:11:00,710 --> 02:11:03,406 nunca me incriminar�. 1906 02:11:03,479 --> 02:11:04,844 Suena bastante amenazante. 1907 02:11:04,914 --> 02:11:06,381 T�melo como quiera. 1908 02:11:06,449 --> 02:11:07,916 Una pregunta m�s... 1909 02:11:19,362 --> 02:11:21,387 Claudia, 1910 02:11:21,464 --> 02:11:23,193 dejo la pel�cula. 1911 02:11:23,266 --> 02:11:26,429 Eres mi abogada, tienes que conseguir que me suelten. 1912 02:11:26,502 --> 02:11:27,992 No puedes hacer esto, Athena. 1913 02:11:28,071 --> 02:11:31,063 Tengo que hacerlo. Lo siento, no tengo otro remedio. 1914 02:11:31,140 --> 02:11:33,074 Messalina es una de las pel�culas 1915 02:11:33,142 --> 02:11:35,269 m�s caras jam�s hecha. 1916 02:11:35,345 --> 02:11:37,540 Nunca volver�as a trabajar, por Dios, Athena, 1917 02:11:37,614 --> 02:11:40,378 acabas de ganar el Oscar. ?Vas a echar todo por la borda? 1918 02:11:40,450 --> 02:11:46,218 Claudia, por favor, esc�chame. Dile al estudio que no volver�. 1919 02:11:46,289 --> 02:11:49,349 No puedo, me va a matar, 1920 02:11:49,425 --> 02:11:51,620 s� que Io har�. 1921 02:11:54,230 --> 02:11:56,425 Espera un minuto, por favor. 1922 02:11:56,499 --> 02:12:00,629 Tengo 200 soldados que se derriten en este solazo. 1923 02:12:00,703 --> 02:12:02,534 ?D�nde diablos est� mi protagonista? 1924 02:12:02,605 --> 02:12:04,470 Tranquila, Dita. 1925 02:12:04,540 --> 02:12:07,236 ?No puedes filmar otra cosa hoy? Est� enferma. 1926 02:12:07,310 --> 02:12:09,870 No me importa. Nos morimos aqu� fuera. 1927 02:12:09,946 --> 02:12:12,244 Muy enferma. Vomita. 1928 02:12:12,315 --> 02:12:15,409 Y qu�, Athena Aquitaine no vomita. 1929 02:12:15,485 --> 02:12:18,921 Dita, es una persona verdadera, diarrea... 1930 02:12:18,988 --> 02:12:21,923 Dejalo ya. Bien. Lo que sea. 1931 02:12:23,393 --> 02:12:27,124 Filmar� otra cosa hoy pero tiene que estar aqu� manana. 1932 02:12:27,196 --> 02:12:29,289 De acuerdo, te Io garantizo. 1933 02:12:29,365 --> 02:12:31,526 M�ndale flores o algo, ?bien? 1934 02:12:31,601 --> 02:12:34,195 Como tulipanes. 1935 02:12:34,270 --> 02:12:36,067 O mejor lilas. 1936 02:12:36,139 --> 02:12:38,801 Lo agradecer�. Adi�s. 1937 02:12:40,510 --> 02:12:42,910 Athena Aquitaine no viene hoy. 1938 02:12:42,979 --> 02:12:45,106 Est� echando las papas por todos lados. 145799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.