Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,697 --> 00:00:04,540
Anteriormente,
em "The Equalizer"...
2
00:00:04,642 --> 00:00:06,481
Entendo
por que est� fazendo isso.
3
00:00:06,583 --> 00:00:08,398
Eu sei. Odeio mentir para mam�e.
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,042
Ent�o conte a ela.
5
00:00:10,417 --> 00:00:12,481
Reconhe�o aquele golpe.
6
00:00:12,583 --> 00:00:13,940
Mel me ensinou tamb�m.
7
00:00:14,042 --> 00:00:15,415
Podia machucar o garoto.
8
00:00:15,517 --> 00:00:17,125
Robyn, passei do limite, sim.
9
00:00:17,227 --> 00:00:19,856
Mas precisa lembrar
que escolhemos essa vida.
10
00:00:19,958 --> 00:00:20,983
Dee n�o.
11
00:00:21,083 --> 00:00:23,898
Eu decido o que � apropriado
para ela aprender.
12
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
N�o ela.
13
00:00:25,102 --> 00:00:26,190
N�o voc�.
14
00:00:26,292 --> 00:00:28,273
Sua tia conhecia todo mundo.
15
00:00:28,375 --> 00:00:30,790
Basquiat at� a convidou
para expor com ele.
16
00:00:30,892 --> 00:00:32,833
Mas s� n�o estava pronto.
17
00:00:32,933 --> 00:00:34,065
Naquele momento,
18
00:00:34,167 --> 00:00:35,875
me sentia exposta.
19
00:00:36,390 --> 00:00:37,390
Onde?
20
00:00:38,314 --> 00:00:39,614
Sim. Estou a caminho.
21
00:00:43,542 --> 00:00:44,815
Onde ele est�?
22
00:00:44,917 --> 00:00:46,117
Cad� meu irm�o?
23
00:00:52,101 --> 00:00:53,292
Cad� meu irm�o?
24
00:01:11,780 --> 00:01:12,780
N�o!
25
00:01:14,250 --> 00:01:15,918
N�o. Levante! Levante!
26
00:01:16,315 --> 00:01:17,561
Diga onde Edison est�!
27
00:01:18,054 --> 00:01:19,054
Levante!
28
00:01:19,156 --> 00:01:20,456
Diga aonde o levou!
29
00:01:41,396 --> 00:01:42,396
Gra�as a Deus!
30
00:01:42,750 --> 00:01:45,226
Aonde voc� foi?
Estava morto de preocupa��o!
31
00:01:45,328 --> 00:01:46,523
Sabe, quando deixou
32
00:01:46,625 --> 00:01:48,458
aquela mensagem maluca,
eu retornei,
33
00:01:48,460 --> 00:01:50,728
mas voc� n�o atendeu.
A� rastreei seu telefone
34
00:01:50,830 --> 00:01:53,195
at� um garoto
que achou ele na rua.
35
00:01:53,297 --> 00:01:54,981
Devo ter perdido na persegui��o.
36
00:01:55,083 --> 00:01:57,208
Persegui��o? O que houve?
37
00:01:57,841 --> 00:01:59,458
Algo aconteceu ao Edison.
38
00:02:00,158 --> 00:02:01,356
O qu�? Seu irm�o?
39
00:02:01,458 --> 00:02:03,856
- O que houve?
- Ruby me ligou ontem,
40
00:02:03,858 --> 00:02:05,915
e disse que Ed foi roubado.
41
00:02:06,017 --> 00:02:08,773
Mas n�o levaram s� o carro.
Levaram ele tamb�m.
42
00:02:08,875 --> 00:02:11,125
Meu Deus. Querida,
por que n�o me esperou?
43
00:02:11,225 --> 00:02:13,712
- Eu teria ajudado.
- Porque aconteceu t�o r�pido.
44
00:02:13,814 --> 00:02:15,790
Ela estava hist�rica,
ent�o eu tive...
45
00:02:15,792 --> 00:02:17,667
Sem avisar onde estava?
Vamos, Mel!
46
00:02:17,769 --> 00:02:19,250
N�o dava tempo!
47
00:02:19,352 --> 00:02:21,831
Harry, s� estava focada
em achar meu irm�o.
48
00:02:21,833 --> 00:02:24,250
O motorista era minha pista,
e agora ele morreu.
49
00:02:24,352 --> 00:02:26,192
N�o tenho
como achar Edison agora.
50
00:02:26,294 --> 00:02:27,917
Vamos ach�-lo juntos, est� bem?
51
00:02:27,919 --> 00:02:29,495
- Vou chamar a Rob.
- N�o pode.
52
00:02:30,017 --> 00:02:32,731
Ela est� brava pois descobriu
que eu treinei a Dee.
53
00:02:32,833 --> 00:02:34,706
N�o me importo o que tem
entre voc�s.
54
00:02:34,808 --> 00:02:35,958
Isso � fam�lia.
55
00:02:45,098 --> 00:02:47,618
Achei que uma reuni�o cedo
exigiria caf�.
56
00:02:48,915 --> 00:02:50,134
Obrigada, Marcus.
57
00:02:50,236 --> 00:02:51,236
Quando quiser.
58
00:02:52,093 --> 00:02:53,093
Ent�o, o que h�?
59
00:02:53,759 --> 00:02:55,059
N�o parece um caso.
60
00:02:56,076 --> 00:02:57,766
N�o, na verdade, � sobre a Mel.
61
00:02:59,012 --> 00:03:01,038
Ela treinou a Delilah
em defesa pessoal,
62
00:03:01,040 --> 00:03:02,496
mesmo eu tendo proibido.
63
00:03:04,726 --> 00:03:06,583
Devia ter colocado
whiskey no caf�.
64
00:03:08,474 --> 00:03:10,631
Digo, ela � minha melhor amiga.
65
00:03:10,633 --> 00:03:12,162
Inferno, � como minha irm�.
66
00:03:12,164 --> 00:03:14,155
Mas o fato
de esconder isso assim...
67
00:03:14,257 --> 00:03:15,357
Voc� se sente tra�da.
68
00:03:16,886 --> 00:03:18,482
E estou tentando superar.
69
00:03:20,943 --> 00:03:24,170
Quer jogar fora
uma amizade dessa por um erro?
70
00:03:26,763 --> 00:03:27,763
N�o � um erro.
71
00:03:28,419 --> 00:03:29,419
� minha filha.
72
00:03:30,358 --> 00:03:31,358
Sem d�vida.
73
00:03:31,915 --> 00:03:33,561
Uma mulher s�bia
me disse uma vez
74
00:03:33,563 --> 00:03:36,224
que a pessoa ferida pelo rancor
� s� voc� mesma.
75
00:03:40,092 --> 00:03:41,545
Estava falando do seu pai.
76
00:03:41,917 --> 00:03:42,917
� diferente.
77
00:03:43,602 --> 00:03:44,602
Est� certa.
78
00:03:45,403 --> 00:03:47,154
Amigos s�o a fam�lia
que escolhemos.
79
00:03:47,808 --> 00:03:49,458
Por isso machuca mais ainda.
80
00:03:52,067 --> 00:03:53,067
Certo.
81
00:03:55,385 --> 00:03:56,385
Oi, Harry.
82
00:04:01,125 --> 00:04:02,833
Dee! Vamos.
83
00:04:03,185 --> 00:04:05,992
Trish vai chegar logo para
nos levar a galeria de arte.
84
00:04:05,994 --> 00:04:06,994
Desculpa.
85
00:04:07,983 --> 00:04:09,083
Mam�e saiu cedo?
86
00:04:09,811 --> 00:04:11,967
- Sim.
- Para trabalho ou...
87
00:04:15,433 --> 00:04:16,833
Ainda est� brava comigo.
88
00:04:17,512 --> 00:04:20,172
Sabe, eu n�o diria "brava".
Ela s� est�...
89
00:04:20,603 --> 00:04:22,042
entendendo umas coisas.
90
00:04:22,429 --> 00:04:23,917
Eu estraguei tudo, n�o foi?
91
00:04:24,019 --> 00:04:25,792
Ela s� precisa de um tempinho.
92
00:04:27,750 --> 00:04:30,442
N�o, n�o, n�o. Sem tempo
para voc� se lamentar.
93
00:04:30,544 --> 00:04:32,790
Voc� e Trish fizeram
eu entrar no concurso,
94
00:04:32,892 --> 00:04:35,953
e agora eu vou precisar
do seu apoio.
95
00:04:35,955 --> 00:04:37,017
Eu sei. Desculpa.
96
00:04:37,058 --> 00:04:39,705
Desculpa. � o seu dia e voc�
vai ganhar a competi��o.
97
00:04:39,768 --> 00:04:41,898
Dee, n�o se trata disso.
98
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Trish.
99
00:04:48,750 --> 00:04:50,417
Pronta para ganhar o concurso?
100
00:04:51,126 --> 00:04:54,025
S� voc�s duas mesmo!
Arte...
101
00:04:54,127 --> 00:04:56,059
n�o � sobre vencer
102
00:04:56,161 --> 00:04:57,386
ou perder.
103
00:04:57,488 --> 00:04:59,966
� sobre afetar as pessoas.
104
00:05:00,451 --> 00:05:03,040
N�o � sobre poder se gabar.
105
00:05:03,510 --> 00:05:07,083
Primeiro lugar, viagem paga para
Paris, aula de artes no Louvre,
106
00:05:07,185 --> 00:05:09,399
e cinco mil d�lares.
107
00:05:09,713 --> 00:05:12,217
Meu Deus.
Isso parece �timo, tia Vi.
108
00:05:12,219 --> 00:05:15,958
Ent�o nenhuma parte sua quer
ganhar a viagem ou se gabar?
109
00:05:16,290 --> 00:05:17,902
Est� doida? Claro que tem.
110
00:05:18,477 --> 00:05:19,724
Vamos l�!
111
00:05:19,726 --> 00:05:21,512
Vamos l�, querida!
112
00:05:25,750 --> 00:05:26,750
Oi, Rob.
113
00:05:27,424 --> 00:05:30,000
Obrigada por vir.
Me desculpe quanto a Dee.
114
00:05:30,412 --> 00:05:31,828
- Vemos isso depois.
- Certo.
115
00:05:31,930 --> 00:05:34,167
O importante agora
� achar seu irm�o.
116
00:05:37,458 --> 00:05:39,833
Pedi minha irm� para vir.
Ela viu a coisa toda.
117
00:05:40,289 --> 00:05:42,696
Ruby, essa � a Robyn.
118
00:05:42,698 --> 00:05:45,958
Uma amiga minha do ex�rcito.
Ela ajudar� a achar o Edison.
119
00:05:46,373 --> 00:05:47,523
Prazer, Ruby.
120
00:05:47,625 --> 00:05:51,384
Sem ofensa, mas eu relatei tudo
para a pol�cia, Mel.
121
00:05:51,386 --> 00:05:53,378
Como ela pode superar eles?
122
00:05:53,875 --> 00:05:56,375
Bom, Robyn tem
umas certas habilidades.
123
00:05:56,377 --> 00:05:58,593
Ela tem uma maneira
de fazer as coisas.
124
00:05:58,595 --> 00:06:00,272
Precisa confiar em mim.
125
00:06:00,274 --> 00:06:03,074
- Temos sorte por ela ajudar.
- Sei que deve ser dif�cil.
126
00:06:03,680 --> 00:06:04,856
Pode me contar tudo?
127
00:06:04,958 --> 00:06:06,958
Mel contou que voc� viu
o roubo do carro.
128
00:06:07,668 --> 00:06:10,433
Estava esperando o Edison
do lado de fora da cafeteria.
129
00:06:11,052 --> 00:06:12,658
Vi o carro dele se aproximar.
130
00:06:13,205 --> 00:06:15,173
E a�, do nada, uma...
131
00:06:15,275 --> 00:06:17,250
van de carga preta
bloqueou ele.
132
00:06:17,352 --> 00:06:19,414
Um homem saiu do carro
e p�s uma arma
133
00:06:19,416 --> 00:06:21,616
na cara do Ed,
tentando tir�-lo do carro.
134
00:06:22,239 --> 00:06:25,632
Parece que o Ed resistiu, ent�o
o homem invadiu o carro dele
135
00:06:25,634 --> 00:06:27,660
e partiu o mais r�pido poss�vel.
136
00:06:28,395 --> 00:06:31,611
A van tamb�m foi embora,
mas eu fotografei a placa.
137
00:06:31,958 --> 00:06:32,958
Pensou r�pido.
138
00:06:33,604 --> 00:06:35,704
O homem que entrou no carro
do seu irm�o...
139
00:06:36,117 --> 00:06:37,167
Consegue descrev�-lo?
140
00:06:38,094 --> 00:06:41,380
Branco, altura mediana,
cabelo bem curto.
141
00:06:41,711 --> 00:06:43,117
Sei que n�o � muito.
142
00:06:43,461 --> 00:06:45,958
Mas j� ajuda. Obrigada.
143
00:06:47,818 --> 00:06:49,018
Aqui est� o meu numero.
144
00:06:49,434 --> 00:06:51,750
Me ligue assim que souber
de algo.
145
00:06:51,852 --> 00:06:53,292
Vou mant�-la informada.
146
00:06:53,919 --> 00:06:56,125
Prefiro ser atualizada
pela sua amiga.
147
00:06:56,227 --> 00:06:57,565
� a praia dela, certo?
148
00:06:57,667 --> 00:06:58,667
Sem querer ofender.
149
00:07:00,333 --> 00:07:01,333
N�o me ofendi.
150
00:07:02,601 --> 00:07:03,601
Obrigada, Ruby.
151
00:07:09,141 --> 00:07:10,798
Eddie devia ter entregue
o carro.
152
00:07:10,800 --> 00:07:12,500
S� Deus sabe
o que fizeram com ele.
153
00:07:12,912 --> 00:07:14,958
Amor, n�o pense nisso.
Est� bem?
154
00:07:15,361 --> 00:07:17,500
Se acharmos grava��es do roubo,
155
00:07:17,502 --> 00:07:18,802
identificamos o cara.
156
00:07:19,455 --> 00:07:21,917
A descri��o da Ruby
foi muito vaga para ser �til.
157
00:07:22,397 --> 00:07:23,397
Ruby.
158
00:07:23,750 --> 00:07:24,750
N�o gosta dela?
159
00:07:24,852 --> 00:07:27,382
Entenda, amo a Ruby, sabe?
Ela � como uma cunhada.
160
00:07:27,820 --> 00:07:31,333
� que ela � muito condescendente
ao falar com as pessoas.
161
00:07:31,435 --> 00:07:33,875
Como se fosse superior.
Logo, ela � delirante.
162
00:07:34,958 --> 00:07:36,637
Por que ela fala assim com voc�?
163
00:07:36,739 --> 00:07:38,375
Nossa, � complicado.
164
00:07:38,477 --> 00:07:40,423
Ruby acha que desperdi�o
minha vida,
165
00:07:40,425 --> 00:07:41,773
porque n�o vivo como ela.
166
00:07:41,875 --> 00:07:44,218
Marido dela � banqueiro.
Eles t�m tr�s filhos.
167
00:07:44,220 --> 00:07:46,874
Casa em Connecticut
com quintal e cachorro.
168
00:07:46,876 --> 00:07:48,852
E eu tenho um bar.
169
00:07:48,958 --> 00:07:52,083
- Deus. N�o � s� isso.
- �, mas para ela, nunca cresci.
170
00:07:52,185 --> 00:07:54,000
E nosso irm�o Matthew
171
00:07:54,002 --> 00:07:56,993
est� servindo fora do pa�s
e eu e Eddie moramos na cidade,
172
00:07:57,095 --> 00:07:59,375
ent�o � ela quem cuida
dos nossos pais.
173
00:07:59,477 --> 00:08:00,998
Ela os leva ao m�dico,
174
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
ao mercado. Ela cozinha, limpa.
175
00:08:03,102 --> 00:08:05,025
�. Um pouco de ressentimento.
176
00:08:05,125 --> 00:08:08,108
Oferecemos ajuda, mas ela
insiste que d� conta, ent�o...
177
00:08:08,208 --> 00:08:10,831
- � obcecada por controle.
- Prefere o jeito dela.
178
00:08:10,933 --> 00:08:12,125
O jeito "certo".
179
00:08:12,227 --> 00:08:14,673
Sendo honesta, Ruby e eu
nunca fomos pr�ximas.
180
00:08:15,375 --> 00:08:16,375
Eu e Ed,
181
00:08:16,477 --> 00:08:18,542
sempre cuidamos um do outro.
182
00:08:18,822 --> 00:08:20,292
Desde o dia que ele nasceu,
183
00:08:20,394 --> 00:08:21,775
eu sempre cuidei dele.
184
00:08:27,075 --> 00:08:28,583
Vamos traz�-lo para casa.
185
00:08:31,667 --> 00:08:33,833
Consegui. Achei o carro do Ed.
186
00:08:35,263 --> 00:08:37,027
Parece o momento que do roubo.
187
00:08:43,875 --> 00:08:45,380
Como Ruby disse.
188
00:08:46,196 --> 00:08:47,772
Pode identificar o motorista?
189
00:08:48,138 --> 00:08:50,708
S� tem o perfil. � pouco
para reconhecimento facial.
190
00:08:50,710 --> 00:08:52,167
E o cara que voc� perseguiu?
191
00:08:52,169 --> 00:08:55,081
- O que sabemos dele?
- Traficante "Wolf" Machado.
192
00:08:55,183 --> 00:08:57,667
Pela tatuagem de rel�gio,
deve ter cumprido pena.
193
00:08:57,769 --> 00:08:58,917
Est� certa.
194
00:08:59,019 --> 00:09:00,974
Michael "Wolf" Machado.
195
00:09:01,076 --> 00:09:03,208
Esteve em Rikers de 2014 a 2019.
196
00:09:03,310 --> 00:09:05,542
- Parceiros conhecidos?
- Colegas de cela...
197
00:09:10,200 --> 00:09:12,362
� ele! O cara que entrou
no carro do Ed.
198
00:09:12,464 --> 00:09:13,708
Jim Voss.
199
00:09:13,810 --> 00:09:15,458
� um criminoso de carteirinha.
200
00:09:15,560 --> 00:09:17,875
M�ltiplas agress�es,
assalto a m�o armada.
201
00:09:17,977 --> 00:09:19,942
Saiu por tr�s anos
sob supervis�o.
202
00:09:20,044 --> 00:09:21,750
Ele tem celular?
Podemos rastrear.
203
00:09:21,853 --> 00:09:22,853
Vamos ver.
204
00:09:25,750 --> 00:09:29,476
Certo. Achei um telefone
que Voss usa,
205
00:09:29,578 --> 00:09:31,241
mas ele desligou o GPS.
206
00:09:31,792 --> 00:09:33,690
Tudo bem. Acessando o roteador
207
00:09:33,692 --> 00:09:35,792
de �ltima vez ligado,
talvez consiga achar.
208
00:09:36,353 --> 00:09:39,125
O que � isso? Algu�m mandou
um hyperlink para ele ontem.
209
00:09:44,132 --> 00:09:45,132
Meu Deus.
210
00:09:46,486 --> 00:09:48,246
N�o foi um roubo
de carro aleat�rio.
211
00:09:50,216 --> 00:09:51,692
Edison era um alvo.
212
00:09:56,833 --> 00:10:00,000
THE EQUALIZER
S03E08 | He Ain't Heavy
213
00:10:00,250 --> 00:10:01,950
Mrs.Bennet / LaisRosas
Helo / Sossa
214
00:10:01,952 --> 00:10:04,252
Mr.Henderson / AnyaPri
DX404 / Perez / letsamf
215
00:10:05,740 --> 00:10:08,661
Dante colocou um alerta
no carro do Edison.
216
00:10:08,968 --> 00:10:10,708
Achamos o carro e ele.
217
00:10:11,684 --> 00:10:13,292
E o cara que agarrou o Edison?
218
00:10:14,294 --> 00:10:16,132
N�o sei.
Digo, n�o consegui descobrir
219
00:10:16,134 --> 00:10:18,524
nenhuma conex�o
entre Jim Voss e Edison.
220
00:10:18,626 --> 00:10:20,826
Algu�m o contratou
para sequestrar o Edison.
221
00:10:20,828 --> 00:10:22,694
Mas quem?
Meu irm�o � um cara legal.
222
00:10:22,696 --> 00:10:24,917
Tem muitos amigos.
� respeitado no trabalho.
223
00:10:24,919 --> 00:10:27,065
- Gerente de investimento, n�o?
- Sim.
224
00:10:27,167 --> 00:10:29,208
Vertez Investments,
firma multinacional.
225
00:10:29,210 --> 00:10:32,190
Exato. Pode ser algo
relacionado ao trabalho.
226
00:10:32,292 --> 00:10:34,731
Muito dinheiro em jogo.
Transa��es de alto risco.
227
00:10:34,833 --> 00:10:36,790
Tentei acessar
os arquivos de trabalho,
228
00:10:36,792 --> 00:10:39,292
mas como qualquer institui��o
financeira decente,
229
00:10:39,394 --> 00:10:42,083
tem servidor fechado.
Algu�m tem que ir pessoalmente.
230
00:10:43,577 --> 00:10:44,833
Diga o que fazer.
231
00:10:47,966 --> 00:10:49,208
S� um segundo.
232
00:10:50,576 --> 00:10:51,576
Agora...
233
00:10:52,403 --> 00:10:53,902
a maioria levaria horas.
234
00:10:54,505 --> 00:10:56,333
Claro, a maioria n�o � como eu.
235
00:10:58,250 --> 00:10:59,375
Decodificado.
236
00:11:00,336 --> 00:11:02,208
Leve isso.
Coloque num computador
237
00:11:02,310 --> 00:11:05,153
na rede do trabalho do Ed.
Vai abrir uma back door.
238
00:11:05,155 --> 00:11:06,958
Vou poder acessar remotamente.
239
00:11:07,297 --> 00:11:09,873
Feito. Volto a falar com voc�
quando souber mais.
240
00:11:09,975 --> 00:11:13,167
Enquanto Robyn faz isso,
vou checar o apartamento do Ed.
241
00:11:13,601 --> 00:11:16,333
Talvez algo l� indique
do que se trata.
242
00:11:17,718 --> 00:11:19,208
Vamos ach�-lo, est� bem?
243
00:11:20,239 --> 00:11:21,336
Vai ficar tudo bem.
244
00:11:24,167 --> 00:11:25,167
Est� bem.
245
00:11:40,917 --> 00:11:41,917
Tia Vi?
246
00:11:44,976 --> 00:11:46,367
Essa pe�a � considerada...
247
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
boa?
248
00:11:50,100 --> 00:11:53,123
O artista est� homenageando
os pintores de a��o do passado,
249
00:11:54,194 --> 00:11:55,294
como Jackson Pollock.
250
00:11:57,859 --> 00:11:59,772
Tem algo
que n�o sabe sobre arte?
251
00:12:01,489 --> 00:12:03,633
Venha, Professora,
tem uma obra ali
252
00:12:03,635 --> 00:12:05,098
que quero que voc� analise.
253
00:12:15,731 --> 00:12:17,261
Melhor obra de arte daqui.
254
00:12:26,906 --> 00:12:28,458
Desculpe, n�o posso fazer isso.
255
00:12:29,391 --> 00:12:30,391
Tia Vi.
256
00:12:30,493 --> 00:12:32,415
Dee, tudo bem, eu cuido dela.
257
00:12:36,667 --> 00:12:38,057
Isso foi um erro.
258
00:12:39,280 --> 00:12:41,016
Respire. Respire, querida.
259
00:12:41,118 --> 00:12:42,494
N�o sei no que pensei.
260
00:12:43,042 --> 00:12:44,042
Eu devia saber.
261
00:12:44,144 --> 00:12:45,144
Viola.
262
00:12:46,118 --> 00:12:47,771
Olhe em volta.
Olhe em volta.
263
00:12:48,495 --> 00:12:49,831
Seu lugar � aqui.
264
00:12:49,833 --> 00:12:51,981
Seu trabalho deve estar aqui.
265
00:12:52,083 --> 00:12:53,683
Colocado em exposi��o, sendo...
266
00:12:54,329 --> 00:12:55,349
julgado...
267
00:12:57,181 --> 00:12:59,528
Desculpe se a forcei a isso.
Eu n�o...
268
00:13:02,648 --> 00:13:04,833
S� queria que as pessoas vissem
o que vejo.
269
00:13:05,912 --> 00:13:08,365
E, honestamente, estava
me exibindo um pouco.
270
00:13:08,917 --> 00:13:11,685
Mas, se n�o quiser ficar aqui,
tudo bem. Vamos embora.
271
00:13:12,528 --> 00:13:13,708
Vamos para casa.
272
00:13:15,366 --> 00:13:16,366
N�o.
273
00:13:17,305 --> 00:13:18,305
S�...
274
00:13:19,187 --> 00:13:20,187
Me d� uns minutos.
275
00:13:20,500 --> 00:13:21,507
Sim.
276
00:13:36,667 --> 00:13:38,769
Parece que n�s duas
tivemos um dia dif�cil.
277
00:13:39,680 --> 00:13:40,706
Me desculpe.
278
00:13:40,708 --> 00:13:42,462
Tudo bem. N�o, n�o, n�o.
Tudo bem.
279
00:13:43,518 --> 00:13:44,518
Posso sentar?
280
00:13:51,614 --> 00:13:52,814
� um dos artistas?
281
00:13:53,724 --> 00:13:54,824
Infelizmente.
282
00:13:56,203 --> 00:13:59,601
Cheguei aqui t�o confiante,
a� pendurei meu quadro e...
283
00:14:00,069 --> 00:14:02,292
Vi os competidores
e me senti uma fraude.
284
00:14:04,288 --> 00:14:05,583
J� passei por isso.
285
00:14:07,497 --> 00:14:08,542
Como lidou com isso?
286
00:14:10,507 --> 00:14:11,875
Pinot noir ajuda.
287
00:14:14,335 --> 00:14:16,022
Qual quadro � seu?
288
00:14:16,322 --> 00:14:17,322
Aquele.
289
00:14:20,319 --> 00:14:22,319
Como conseguiu a textura
das pinceladas?
290
00:14:24,684 --> 00:14:27,167
Misturei serragem na tinta.
291
00:14:27,395 --> 00:14:28,882
Engrossa a consist�ncia.
292
00:14:29,462 --> 00:14:30,708
Ficou muito bom.
293
00:14:31,292 --> 00:14:32,292
Voc� acha?
294
00:14:32,394 --> 00:14:33,667
Sem d�vida.
295
00:14:34,153 --> 00:14:35,353
Ver essa pintura,
296
00:14:36,524 --> 00:14:37,824
melhorou o meu dia.
297
00:14:38,861 --> 00:14:39,861
Tia Vi?
298
00:14:41,053 --> 00:14:43,042
Os ju�zes v�o anunciar
os vencedores.
299
00:14:46,355 --> 00:14:47,708
Vamos acabar com isso.
300
00:15:55,268 --> 00:15:57,000
O que foi, querida?
Encontrou algo?
301
00:15:57,580 --> 00:15:59,667
Algu�m saqueou
o apartamento do Ed.
302
00:15:59,669 --> 00:16:00,943
As gavetas est�o abertas,
303
00:16:00,945 --> 00:16:02,792
tem papeis no ch�o,
janela quebrada.
304
00:16:02,894 --> 00:16:06,523
Honestamente, n�o sei
no que ele se meteu.
305
00:16:06,625 --> 00:16:09,500
N�o sei, mas vou checar
cada c�mera de tr�fego,
306
00:16:09,602 --> 00:16:12,663
banco, campainha. Vamos achar
quem entrou l�, est� bem?
307
00:16:15,368 --> 00:16:16,368
Obrigada.
308
00:16:18,125 --> 00:16:19,125
Por me ajudar.
309
00:16:19,227 --> 00:16:21,042
Claro, sem d�vida. Eu te amo.
310
00:16:21,437 --> 00:16:22,437
Tamb�m te amo.
311
00:16:38,100 --> 00:16:41,230
Quando n�o veio trabalhar hoje,
achei que tinha tirado folga.
312
00:16:41,332 --> 00:16:42,580
Espero que esteja bem.
313
00:16:42,682 --> 00:16:44,272
Como conheceu Edison mesmo?
314
00:16:44,374 --> 00:16:45,978
Sou muito amiga da fam�lia.
315
00:16:46,080 --> 00:16:47,600
Desde quando
ele trabalha aqui?
316
00:16:47,704 --> 00:16:49,007
J� faz uns seis anos.
317
00:16:49,454 --> 00:16:51,659
Me considero mais mentor
do que chefe dele.
318
00:16:51,761 --> 00:16:53,080
Ent�o conhece ele bem?
319
00:16:53,942 --> 00:16:56,694
Ele disse ou fez algo
fora do normal, ultimamente?
320
00:16:57,164 --> 00:16:59,318
Eu n�o notei.
Mas fale com a M�nica.
321
00:16:59,420 --> 00:17:01,170
Ela e Ed trabalham bem pr�ximos.
322
00:17:01,272 --> 00:17:03,228
Se algo aconteceu com ele,
ela saberia.
323
00:17:03,330 --> 00:17:04,330
Monica?
324
00:17:04,432 --> 00:17:06,830
Por favor, ajude-a.
� sobre o Ed.
325
00:17:07,514 --> 00:17:10,018
Claro.
Ele est� com problemas?
326
00:17:10,120 --> 00:17:11,620
� o que quero descobrir.
327
00:17:11,722 --> 00:17:13,288
Quando o viu pela �ltima vez?
328
00:17:13,390 --> 00:17:15,854
Ontem � tarde,
ele saiu mais cedo.
329
00:17:15,856 --> 00:17:17,794
S� se levantou e saiu,
no meio do dia.
330
00:17:17,896 --> 00:17:19,830
Muito fora do normal, para ele.
331
00:17:20,990 --> 00:17:22,540
Pode mostrar o escrit�rio dele?
332
00:17:22,640 --> 00:17:23,761
� claro.
333
00:17:26,946 --> 00:17:30,290
A verdade � que estou preocupada
com Ed desde a promo��o.
334
00:17:31,456 --> 00:17:34,518
- Promo��o?
- Sim. A diretor executivo.
335
00:17:34,620 --> 00:17:36,120
Achavam que n�o estava pronto.
336
00:17:36,581 --> 00:17:37,581
�?
337
00:17:38,330 --> 00:17:39,330
Voc� achou?
338
00:17:41,143 --> 00:17:44,581
N�s sempre tivemos
uma rivalidade amig�vel.
339
00:17:44,683 --> 00:17:47,500
Apesar de disputar a mesma vaga
fiquei feliz por ele.
340
00:17:49,897 --> 00:17:50,897
Honestamente,
341
00:17:51,442 --> 00:17:54,388
temo que esse novo trabalho
seja demais para ele.
342
00:17:57,255 --> 00:17:59,380
Sinto muito. Preciso atender.
343
00:18:09,148 --> 00:18:10,750
ALERTA DE INTRUS�O
344
00:18:14,920 --> 00:18:17,810
Conseguiu algo das c�meras
externas do apartamento do Ed?
345
00:18:18,792 --> 00:18:19,898
N�o, ainda n�o.
346
00:18:20,000 --> 00:18:23,440
Mas, gra�as ao antiv�rus
que Rob instalou,
347
00:18:23,442 --> 00:18:25,358
pude acessar os arquivos dele.
348
00:18:25,460 --> 00:18:26,620
Achou alguma coisa?
349
00:18:27,615 --> 00:18:28,858
Sim. Achei.
350
00:18:28,960 --> 00:18:29,960
N�o � bom.
351
00:18:30,920 --> 00:18:33,780
Parece que US$20 milh�es
desapareceram
352
00:18:33,782 --> 00:18:36,998
das contas
de um dos investidores.
353
00:18:37,100 --> 00:18:39,632
Uma empresa chamada ENX Capital.
354
00:18:39,734 --> 00:18:42,620
Sumiram? Ele fez
um mau investimento e perdeu?
355
00:18:42,722 --> 00:18:43,798
N�o exatamente.
356
00:18:43,900 --> 00:18:46,104
Algumas transa��es
foram deletadas,
357
00:18:46,206 --> 00:18:47,608
mas parece que seu irm�o
358
00:18:47,710 --> 00:18:50,979
pediu para transferir esse
dinheiro a uma firma na Alemanha
359
00:18:50,981 --> 00:18:53,281
para efetivar uma negocia��o,
mas o dinheiro...
360
00:18:54,162 --> 00:18:55,380
n�o chegou l�.
361
00:18:56,430 --> 00:18:57,710
Para onde foi?
362
00:18:59,365 --> 00:19:02,170
Para uma conta an�nima
nas Ilhas Cayman.
363
00:19:02,821 --> 00:19:05,288
Est� acusando meu irm�o de
roubar esse dinheiro?
364
00:19:05,763 --> 00:19:09,028
N�o, amor, n�o estou
acusando-o de nada.
365
00:19:09,130 --> 00:19:11,188
Estou meramente
apresentando dados.
366
00:19:11,290 --> 00:19:13,653
� poss�vel que
ele tenha feito algo assim
367
00:19:13,755 --> 00:19:15,828
ENX descobriu
e por isso pegaram ele?
368
00:19:15,830 --> 00:19:16,830
N�o.
369
00:19:17,578 --> 00:19:18,578
N�o �.
370
00:19:18,680 --> 00:19:19,982
Ele n�o faria isso.
371
00:19:19,984 --> 00:19:22,250
E agora investidores
sequestram pessoas?
372
00:19:23,288 --> 00:19:24,788
�. Tem raz�o.
373
00:19:24,890 --> 00:19:27,210
Certo, vamos examinar a ENX.
374
00:19:30,871 --> 00:19:31,871
Certo, vejamos.
375
00:19:31,973 --> 00:19:35,146
Seus empreendimentos incluem
importa��o/exporta��o,
376
00:19:35,724 --> 00:19:38,290
clubes de striptease,
gest�o de res�duos.
377
00:19:38,986 --> 00:19:40,386
Todos neg�cios de dinheiro.
378
00:19:42,080 --> 00:19:43,763
Fachadas
para lavagem de dinheiro?
379
00:19:44,170 --> 00:19:45,790
Certo, mas para quem?
380
00:19:46,620 --> 00:19:47,620
Parece que...
381
00:19:48,435 --> 00:19:49,668
para a M�fia Colombiana.
382
00:19:50,466 --> 00:19:52,831
Carlos Sanchez.
Chefe da filial em Nova York.
383
00:19:52,833 --> 00:19:54,580
Talvez esteja ligado a Jim Voss.
384
00:19:54,682 --> 00:19:57,670
N�o, tem que haver
outra explica��o para isso.
385
00:20:01,630 --> 00:20:02,828
Oi, Dante.
386
00:20:02,930 --> 00:20:05,540
- Novidades do alerta?
- Achamos o carro do Edison.
387
00:20:06,358 --> 00:20:07,358
Infelizmente...
388
00:20:10,237 --> 00:20:11,737
est� no fundo do East River.
389
00:20:28,675 --> 00:20:31,328
Retiraram o carro.
N�o havia ningu�m dentro.
390
00:20:31,763 --> 00:20:34,500
Ma ainda n�o abriram
o porta-malas.
391
00:20:36,148 --> 00:20:37,540
Vamos acabar logo com isso.
392
00:20:53,589 --> 00:20:54,650
Gra�as a Deus.
393
00:20:54,652 --> 00:20:56,918
Vamos diminuir as expectativas.
A corrente...
394
00:20:56,920 --> 00:20:57,980
N�o, ele est� vivo.
395
00:20:58,638 --> 00:20:59,738
Eu sinto.
396
00:21:02,418 --> 00:21:03,418
Harry.
397
00:21:03,420 --> 00:21:06,120
- Eddie n�o est� no carro.
- Sim, ele est� na cidade.
398
00:21:06,222 --> 00:21:09,228
Verifiquei imagens do tr�fego
para ver quem � o invasor.
399
00:21:09,330 --> 00:21:11,290
Achei imagens a uma quadra.
400
00:21:11,392 --> 00:21:13,880
Um cara de cabe�a baixa.
� o Ed com certeza.
401
00:21:14,451 --> 00:21:15,929
Ele se livrou do Voss.
402
00:21:16,031 --> 00:21:17,540
E arrombou a pr�pria casa?
403
00:21:17,992 --> 00:21:19,920
Estava revirada.
Ele procurava algo.
404
00:21:20,852 --> 00:21:22,963
Se eu tivesse escapado
da M�fia Colombiana,
405
00:21:23,065 --> 00:21:24,465
eu tentaria fugir da cidade.
406
00:21:24,839 --> 00:21:26,398
Passaporte?
Cart�es de cr�dito?
407
00:21:26,500 --> 00:21:28,120
O passaporte n�o foi usado.
408
00:21:28,122 --> 00:21:29,978
N�o usou a conta
ou cart�o de cr�dito.
409
00:21:30,080 --> 00:21:32,080
Talvez tenha voltado
para pegar dinheiro.
410
00:21:32,978 --> 00:21:34,338
Ou algo que pudesse vender.
411
00:21:34,752 --> 00:21:36,606
O Rolex. Eu vi a caixa no ch�o.
412
00:21:36,608 --> 00:21:38,305
Nunca usou
por ach�-lo chamativo.
413
00:21:38,407 --> 00:21:40,105
Compradores de rel�gio de luxo
414
00:21:40,207 --> 00:21:42,248
t�m de verificar
o n�mero de s�rie.
415
00:21:42,350 --> 00:21:44,708
Consegui.
Consultaram um n�mero de s�rie
416
00:21:44,710 --> 00:21:47,288
num penhor entre a 37� e 7�
h� menos de uma hora.
417
00:21:47,390 --> 00:21:49,869
O que ele fazia l�?
N�o � perto do apartamento.
418
00:21:49,971 --> 00:21:52,500
Mas � perto da esta��o
e da rodovi�ria.
419
00:21:53,384 --> 00:21:55,357
Est� tentando fugir.
Vamos nos separar.
420
00:21:55,359 --> 00:21:57,210
V� � esta��o,
eu vou � rodovi�ria.
421
00:22:05,663 --> 00:22:06,843
Desculpe, tia Vi.
422
00:22:07,577 --> 00:22:09,866
Querida, est� tudo bem.
Estou bem.
423
00:22:10,092 --> 00:22:12,715
Na verdade, tive
uma tarde ador�vel.
424
00:22:13,178 --> 00:22:15,522
Cercada por belas artes...
425
00:22:16,750 --> 00:22:18,560
e duas das minhas
garotas favoritas.
426
00:22:31,040 --> 00:22:32,040
O que aconteceu?
427
00:22:32,981 --> 00:22:34,250
N�o sei o que fa�o aqui.
428
00:22:34,352 --> 00:22:36,329
Eu contava com esse trabalho.
429
00:22:36,331 --> 00:22:38,920
Estou tentando pagar
as contas e aluguel.
430
00:22:39,020 --> 00:22:40,688
Meus pais tem raz�o!
Eu devia ter
431
00:22:40,790 --> 00:22:43,460
um emprego real
ao inv�s dessa bobagem.
432
00:22:44,361 --> 00:22:45,661
Isso seria uma pena.
433
00:22:46,915 --> 00:22:48,115
Voc� tem um dom.
434
00:22:49,939 --> 00:22:51,580
Esta pintura � linda.
435
00:22:51,996 --> 00:22:53,460
Os ju�zes n�o acham.
436
00:22:53,462 --> 00:22:54,743
Quem se importa?
437
00:23:00,715 --> 00:23:03,000
Quando pintou isso,
como voc� se sentiu?
438
00:23:09,410 --> 00:23:11,500
� isso que sinto quando pinto.
439
00:23:11,602 --> 00:23:13,871
Fazemos por n�s mesmas.
440
00:23:13,973 --> 00:23:15,580
Se outros gostam, ent�o...
441
00:23:16,229 --> 00:23:17,420
� apenas um b�nus.
442
00:23:17,522 --> 00:23:18,522
Eu s�...
443
00:23:19,895 --> 00:23:21,690
Eu quero ser uma grande artista.
444
00:23:21,790 --> 00:23:23,170
Voc� j� �.
445
00:23:23,742 --> 00:23:25,364
Voc� s� tem que acreditar.
446
00:23:31,451 --> 00:23:32,460
Obrigada.
447
00:23:33,723 --> 00:23:35,777
Que tal consertarmos
esse moldura?
448
00:23:39,880 --> 00:23:40,883
Obrigado.
449
00:23:48,036 --> 00:23:50,138
- Eddie! Gra�as a Deus!
- O que faz aqui?
450
00:23:51,215 --> 00:23:53,108
� perigoso, estou sendo seguido.
451
00:23:53,210 --> 00:23:55,960
- Eu sei. Vamos.
- O qu�? Espere, como me achou?
452
00:23:56,309 --> 00:23:59,608
Explico depois. Agora, tenho
que deix�-lo seguro. Vamos.
453
00:23:59,710 --> 00:24:00,710
Com licen�a.
454
00:24:04,094 --> 00:24:07,170
Ent�o, essa amiga,
era militar junto com voc�?
455
00:24:07,272 --> 00:24:09,659
Sim. Confio nela
com a minha vida.
456
00:24:09,997 --> 00:24:11,000
E sua vida.
457
00:24:11,102 --> 00:24:13,250
- E vamos para o lugar dela?
- Sim.
458
00:24:14,027 --> 00:24:16,040
Como sabia que eu
estava encrencado?
459
00:24:17,166 --> 00:24:18,170
Nossos pais sabem?
460
00:24:18,172 --> 00:24:20,238
Eddie, antes disso,
preciso perguntar algo
461
00:24:20,240 --> 00:24:22,580
e quero que seja
honesto comigo.
462
00:24:23,580 --> 00:24:26,080
Voc� roubou dinheiro
da M�fia Colombiana?
463
00:24:26,473 --> 00:24:27,830
Eu n�o roubei nada,
464
00:24:27,932 --> 00:24:29,250
de ningu�m.
465
00:24:30,879 --> 00:24:32,417
Espere, M�fia Colombiana. �...
466
00:24:32,809 --> 00:24:34,460
� a ENX Capital?
467
00:24:35,165 --> 00:24:36,431
- Voc� n�o sabia?
- N�o.
468
00:24:36,801 --> 00:24:38,676
Ouvi boatos de
que um dos investidores
469
00:24:38,678 --> 00:24:40,838
trabalhava para o crime,
mas n�o acreditei.
470
00:24:40,840 --> 00:24:42,330
Agora faz sentido me levaram.
471
00:24:42,432 --> 00:24:44,778
Se voc� n�o pegou,
para onde foi o dinheiro?
472
00:24:44,880 --> 00:24:45,880
N�o sei.
473
00:24:47,410 --> 00:24:49,830
- Algu�m deve ter armado.
- Quem faria isso?
474
00:24:50,593 --> 00:24:53,285
Muita gente na firma teve inveja
da minha promo��o.
475
00:24:53,941 --> 00:24:55,247
Tinha um alvo nas costas.
476
00:24:55,349 --> 00:24:56,942
- Contou ao seu chefe?
- N�o.
477
00:24:57,824 --> 00:25:00,580
Tive medo at� provar
que n�o peguei o dinheiro.
478
00:25:03,023 --> 00:25:04,445
Sabia que n�o tinha pego.
479
00:25:05,223 --> 00:25:07,120
Eu sabia com todo o meu ser.
480
00:25:07,222 --> 00:25:09,000
Eu agrade�o por isso, irm�.
481
00:25:09,340 --> 00:25:11,820
Mas sei que os colombianos
n�o t�m a mesma f�.
482
00:25:11,922 --> 00:25:14,222
- Se n�o pulasse do carro...
- N�o se preocupe.
483
00:25:15,343 --> 00:25:17,250
N�o vou deixar nada
acontecer com voc�.
484
00:25:26,277 --> 00:25:29,290
N�o h� muito de comida
gourmet por aqui, receio.
485
00:25:29,392 --> 00:25:32,250
Est� brincando? N�o como
h� 24 horas. Isso � incr�vel.
486
00:25:33,567 --> 00:25:35,230
Quando isso acabar,
vamos fazer um
487
00:25:35,232 --> 00:25:37,500
jantar em fam�lia na
casa de mam�e e papai.
488
00:25:37,980 --> 00:25:41,000
Convidamos Ruby e a turma,
todos os primos.
489
00:25:41,887 --> 00:25:44,960
Vamos pedir � Lola que fa�a o
torr�o que s� ela faz.
490
00:25:45,062 --> 00:25:46,580
E o Kare-Kare.
491
00:25:49,970 --> 00:25:52,170
Vai ser bom reunir
a fam�lia de novo.
492
00:25:55,250 --> 00:25:57,595
- O que foi isso?
- O detector de movimento.
493
00:25:59,543 --> 00:26:00,901
O que a Ruby faz aqui?
494
00:26:01,003 --> 00:26:03,525
Ela estava preocupada,
ent�o avisei onde est�vamos.
495
00:26:03,527 --> 00:26:05,767
N�o. Ed isso � ruim. N�o.
496
00:26:05,869 --> 00:26:07,506
Ed, voc� est� bem?
497
00:26:07,608 --> 00:26:09,509
O que eles fizeram com voc�?
498
00:26:09,611 --> 00:26:11,038
Precisamos sair daqui agora.
499
00:26:11,140 --> 00:26:12,500
O qu�? Por qu�?
500
00:26:22,650 --> 00:26:23,650
Voc� foi seguida.
501
00:26:25,867 --> 00:26:27,478
O que est� fazendo com uma arma?
502
00:26:27,580 --> 00:26:29,278
Precisam se proteger agora.
503
00:26:29,280 --> 00:26:30,460
Agora! V�o!
504
00:26:34,432 --> 00:26:36,108
- Rob?
- O que est� acontecendo?
505
00:26:36,210 --> 00:26:37,880
Nos acharam. Preciso de refor�o.
506
00:26:41,812 --> 00:26:43,656
O que est� acontecendo? Mel!
507
00:26:45,330 --> 00:26:46,330
Meu Deus.
508
00:27:14,750 --> 00:27:15,750
Eles o levaram.
509
00:27:30,441 --> 00:27:31,441
Droga.
510
00:27:39,237 --> 00:27:40,817
O que foi isso, Melody?
511
00:27:41,521 --> 00:27:42,621
Quem levou o Ed?
512
00:27:43,231 --> 00:27:45,290
Onde aprendeu a lutar assim?
513
00:27:47,611 --> 00:27:49,161
Mel, � a Rob. N�o atire.
514
00:27:53,345 --> 00:27:55,000
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
515
00:27:55,002 --> 00:27:56,858
O que aconteceu?
Quem levou o Ed?
516
00:27:56,960 --> 00:27:58,898
A M�fia Colombiana, Ruby.
Foram eles.
517
00:27:59,000 --> 00:28:00,728
Quem diabos que s�o voc�s?
518
00:28:00,830 --> 00:28:04,000
Sei que tem muitas perguntas
mas n�o temos tempo agora.
519
00:28:05,782 --> 00:28:07,330
Aonde voc� est� indo?
520
00:28:07,430 --> 00:28:09,068
Vou buscar nosso irm�o.
521
00:28:09,170 --> 00:28:10,818
E eu? N�o posso ficar aqui.
522
00:28:10,920 --> 00:28:13,710
Ficar� bem. Se quisessem,
teriam levado voc� com o Ed.
523
00:28:13,812 --> 00:28:16,790
A pol�cia j� vai chegar.
Estar� segura na delegacia.
524
00:28:22,438 --> 00:28:23,620
Vou traz�-lo para casa.
525
00:28:24,330 --> 00:28:25,330
Melody.
526
00:28:26,885 --> 00:28:27,985
Tenha cuidado.
527
00:28:34,080 --> 00:28:36,518
Tiveram 2 chances
de matar Edison. N�o mataram.
528
00:28:36,620 --> 00:28:38,531
- Por qu�?
- Querem os 20 milh�es.
529
00:28:38,633 --> 00:28:40,330
Precisam dele vivo
para conseguir.
530
00:28:40,452 --> 00:28:42,710
Sabemos que n�o acessam
o sistema remotamente.
531
00:28:43,233 --> 00:28:45,000
Est�o levando ele
para o escrit�rio.
532
00:28:50,960 --> 00:28:53,179
Estou vendo as transa��es
na firma do Ed.
533
00:28:53,181 --> 00:28:54,830
Descobrindo
quem armou para ele,
534
00:28:54,832 --> 00:28:56,860
podemos provar
que pegaram o cara errado.
535
00:28:56,962 --> 00:28:58,530
N�o d� tempo, Harry.
536
00:28:58,532 --> 00:29:00,250
Est�o levando ele ao escrit�rio.
537
00:29:00,352 --> 00:29:01,725
- Pode ver l�?
- Sim.
538
00:29:07,733 --> 00:29:09,080
Parece que j� est�o l�.
539
00:29:22,405 --> 00:29:24,643
- R�pido.
- S� um minuto, por favor.
540
00:29:24,645 --> 00:29:27,080
- N�o � f�cil mover 20 milh�es.
- 40 milh�es.
541
00:29:27,620 --> 00:29:28,620
O qu�?
542
00:29:28,722 --> 00:29:30,790
Voc� me ouviu. Considere juros.
543
00:29:41,241 --> 00:29:42,748
Pare de enrolar
544
00:29:42,850 --> 00:29:44,702
e fa�a a transfer�ncia.
545
00:29:46,380 --> 00:29:47,818
Ele ficar� bem.
546
00:29:47,920 --> 00:29:50,694
Ficar� vivo enquanto for �til.
Ao pegarem o dinheiro...
547
00:29:50,696 --> 00:29:52,508
Se seu irm�o
for parecido com voc�,
548
00:29:52,610 --> 00:29:53,710
ele � um sobrevivente.
549
00:29:54,520 --> 00:29:56,020
Achar� um jeito de ficar vivo.
550
00:29:56,422 --> 00:29:57,422
Obrigada, Robyn.
551
00:30:00,458 --> 00:30:01,460
Ou�a, sobre a Dee...
552
00:30:01,562 --> 00:30:03,686
Ei. Vamos s� focar...
553
00:30:04,436 --> 00:30:06,210
em achar seu irm�o, est� bem?
554
00:30:14,688 --> 00:30:15,788
O que est� esperando?
555
00:30:15,790 --> 00:30:17,290
Acho que mudaram a senha.
556
00:30:18,038 --> 00:30:19,418
Fa�a a transfer�ncia agora,
557
00:30:19,520 --> 00:30:22,000
ou matarei voc�
e o resto da sua fam�lia.
558
00:30:28,790 --> 00:30:30,210
Ouvi algo no andar de cima
559
00:30:31,140 --> 00:30:32,140
V� conferir.
560
00:30:53,553 --> 00:30:55,000
Certo, est� indo.
561
00:31:01,520 --> 00:31:03,580
Assim que ele terminar,
atire nele.
562
00:31:13,486 --> 00:31:14,620
Achou algo?
563
00:31:15,006 --> 00:31:16,514
N�o. Tudo limpo.
564
00:31:17,264 --> 00:31:19,045
Volte aqui.
Estamos quase acabando.
565
00:31:19,869 --> 00:31:21,702
Entendido. A caminho.
566
00:31:28,550 --> 00:31:29,750
O que est� acontecendo?
567
00:31:30,958 --> 00:31:32,958
TRANSFER�NCIA SUSPENSA
568
00:31:33,060 --> 00:31:34,173
Por que parou?
569
00:31:34,275 --> 00:31:36,110
N�o sei o que houve. N�o fui eu.
570
00:31:36,212 --> 00:31:38,080
- O que voc� fez?
- Vou fazer de novo.
571
00:31:38,182 --> 00:31:41,110
Consegui parar a transfer�ncia,
mas n�o por muito tempo.
572
00:31:41,212 --> 00:31:42,412
Voc�s t�m que entrar l�.
573
00:31:42,514 --> 00:31:43,514
Quase l�.
574
00:32:02,401 --> 00:32:04,120
Talvez seja melhor
com menos dedos.
575
00:32:04,620 --> 00:32:06,228
N�o, n�o! N�o, n�o!
576
00:32:06,330 --> 00:32:07,330
N�o!
577
00:32:18,380 --> 00:32:19,380
Ei, Voss.
578
00:32:20,648 --> 00:32:21,648
Acabou.
579
00:32:21,964 --> 00:32:24,233
Mande Edison ileso.
580
00:32:24,330 --> 00:32:26,006
E salve-se de um mundo com dor.
581
00:32:35,743 --> 00:32:38,563
Fa�a um movimento, e ele morre.
582
00:32:38,665 --> 00:32:40,330
Voc� est� jogando isso errado.
583
00:32:41,670 --> 00:32:42,964
Abaixe sua arma.
584
00:32:43,586 --> 00:32:44,586
Voc� primeiro.
585
00:32:45,979 --> 00:32:48,013
Eu vou atirar nele.
586
00:32:49,347 --> 00:32:50,460
N�o no meu turno.
587
00:33:02,524 --> 00:33:03,830
Mel. Mel!
588
00:33:03,932 --> 00:33:05,232
Pare. Pare!
589
00:33:06,335 --> 00:33:08,522
J� chega. Ele n�o vale a pena.
590
00:33:09,741 --> 00:33:11,507
Edison est� salvo. Acabou.
591
00:33:15,920 --> 00:33:17,020
Vamos l�.
592
00:33:21,240 --> 00:33:22,790
Obrigado por vir me salvar.
593
00:33:23,360 --> 00:33:24,610
Sabe que cuido de voc�.
594
00:33:24,710 --> 00:33:26,080
Sempre cuidou.
595
00:33:38,710 --> 00:33:40,710
Estou feliz que o irm�o
da Mel est� bem.
596
00:33:41,784 --> 00:33:42,790
Sim.
597
00:33:43,371 --> 00:33:45,358
- Eu tamb�m.
- Mas ainda est� chateada
598
00:33:45,460 --> 00:33:47,299
com o treinamento
pelas suas costas.
599
00:33:48,900 --> 00:33:49,900
Eu estou.
600
00:33:51,558 --> 00:33:52,708
Mas � mais do que isso.
601
00:33:53,583 --> 00:33:54,583
O fato �,
602
00:33:54,585 --> 00:33:57,714
sempre mantive minha vida
privada e profissional
603
00:33:57,816 --> 00:33:58,953
separadas.
604
00:34:01,312 --> 00:34:03,500
As paredes ca�ram,
e voc� n�o gostou.
605
00:34:06,481 --> 00:34:08,250
N�o sei como me sinto
sobre isso.
606
00:34:27,104 --> 00:34:28,478
Como vai, Anthony?
607
00:34:28,580 --> 00:34:30,670
Que bom que cheguei
antes de pegar o voo.
608
00:34:31,055 --> 00:34:32,080
Quem � voc�?
609
00:34:32,182 --> 00:34:34,580
Sou o cunhado de Edison Bayani.
610
00:34:35,518 --> 00:34:36,518
O qu� voc� quer?
611
00:34:36,620 --> 00:34:38,173
S� que voc� saiba que seu voo
612
00:34:38,689 --> 00:34:40,421
para o Caribe est� cancelado.
613
00:34:40,423 --> 00:34:43,001
Bem, o voo vai sair,
mas voc� n�o vai estar nele.
614
00:34:44,208 --> 00:34:46,579
- Como voc�...
- Descobri seus planos malignos?
615
00:34:46,976 --> 00:34:49,143
Bem,
acontece que eu sou muito bom,
616
00:34:49,741 --> 00:34:51,898
alguns dizem brilhantes, com...
617
00:34:52,000 --> 00:34:54,818
computadores, o que �
uma m� not�cia para voc�.
618
00:34:54,920 --> 00:34:56,790
N�o fa�o ideia
do que est� falando.
619
00:34:56,792 --> 00:34:58,274
Justo. Vou explicar.
620
00:34:58,880 --> 00:35:01,000
Ent�o, achei dif�cil acreditar
621
00:35:01,455 --> 00:35:05,491
que Edison roubaria
dos investidores dele.
622
00:35:05,593 --> 00:35:09,330
Ent�o decidi fazer um passeio
pelos seus servidores.
623
00:35:09,716 --> 00:35:10,716
O qu�?
624
00:35:11,380 --> 00:35:13,078
- Como voc�...
- N�o se preocupe.
625
00:35:13,180 --> 00:35:16,475
A quest�o �, ap�s restaurar
todas as transa��es deletadas,
626
00:35:16,577 --> 00:35:19,328
descobri que voc� roubou
os US$20 milh�es,
627
00:35:19,430 --> 00:35:21,580
desviou para Ilhas Cayman
e culpou
628
00:35:22,208 --> 00:35:23,208
meu cunhado.
629
00:35:23,310 --> 00:35:24,750
A vers�o curta �...
630
00:35:25,227 --> 00:35:26,669
mexeu com a minha fam�lia,
631
00:35:26,826 --> 00:35:27,830
mexeu comigo.
632
00:35:28,849 --> 00:35:29,966
Isso � loucura.
633
00:35:30,068 --> 00:35:31,960
Nunca roubaria
dinheiro de investidor.
634
00:35:32,062 --> 00:35:34,675
N�o sou eu
quem voc� precisa convencer,
635
00:35:34,677 --> 00:35:36,880
s�o seus investidores
na ENX Capital.
636
00:35:38,075 --> 00:35:40,580
Pela sua cara,
tenho a impress�o
637
00:35:40,682 --> 00:35:43,710
que voc� sabe que � uma fachada
para a M�fia Colombiana.
638
00:35:44,228 --> 00:35:45,568
N�o se preocupe com isso.
639
00:35:45,670 --> 00:35:47,540
Vai ficar salvo
numa cela de pris�o.
640
00:35:49,540 --> 00:35:52,028
Anthony Walters.
Por favor, saia do ve�culo.
641
00:35:56,610 --> 00:35:58,110
Coloque as m�os nas costas.
642
00:36:00,696 --> 00:36:02,898
Pode deixar apertada
para doer um pouco?
643
00:36:04,346 --> 00:36:06,670
Tem o direito
de permanecer calado.
644
00:36:10,818 --> 00:36:13,120
Estou t�o feliz
que voc�s est�o bem.
645
00:36:13,470 --> 00:36:15,960
Eu tamb�m. Gra�as a Mel.
646
00:36:17,872 --> 00:36:19,794
- Oi, Ru.
- Ed est� certo.
647
00:36:20,482 --> 00:36:21,998
Ele est� aqui por sua causa.
648
00:36:22,100 --> 00:36:24,020
� uma hero�na da vida real.
649
00:36:24,120 --> 00:36:25,540
N�o sei nada sobre isso.
650
00:36:25,958 --> 00:36:26,958
Voc� �.
651
00:36:27,060 --> 00:36:30,120
Desculpa. Subestimei voc�
todos esses anos.
652
00:36:30,220 --> 00:36:32,290
O que me traz
�s muitas perguntas
653
00:36:32,392 --> 00:36:33,728
que eu tenho.
654
00:36:33,830 --> 00:36:34,920
Aposto que tem.
655
00:36:35,022 --> 00:36:37,078
Sente-se.
Olha, n�o costumo contar
656
00:36:37,080 --> 00:36:40,448
a ningu�m o que eu fa�o
com Rob e Harry.
657
00:36:40,550 --> 00:36:42,250
Espero que entendam o porqu�.
658
00:36:42,352 --> 00:36:45,580
Um pouco, mas n�o muito.
Irm�os devem contar as coisas.
659
00:36:45,582 --> 00:36:47,082
Certo, como voc� me ligou
660
00:36:47,084 --> 00:36:49,040
assim que teve
problema no trabalho?
661
00:36:49,906 --> 00:36:52,978
Eu tamb�m n�o contei
tudo a voc�s.
662
00:36:53,080 --> 00:36:54,620
Minha vida est� uma bagun�a.
663
00:36:54,722 --> 00:36:55,880
Como assim?
664
00:36:57,510 --> 00:36:59,635
N�o consigo acompanhar tudo.
665
00:37:00,182 --> 00:37:03,580
Cuidar das crian�as, m�e e pai.
Tem sido bem puxado.
666
00:37:04,002 --> 00:37:06,244
Sempre disse
que queria fazer tudo.
667
00:37:06,246 --> 00:37:07,670
Por que n�o avisou antes?
668
00:37:08,323 --> 00:37:10,408
Sabe, que n�o sou boa
em pedir ajuda...
669
00:37:11,440 --> 00:37:13,080
Mas como estamos conversando...
670
00:37:15,096 --> 00:37:16,830
Desculpe, Ruby.
671
00:37:17,237 --> 00:37:20,353
Ruby, voc� n�o tem
que fazer tudo sozinha.
672
00:37:20,355 --> 00:37:21,710
N�s queremos ajudar!
673
00:37:22,228 --> 00:37:23,228
Obrigada.
674
00:37:23,330 --> 00:37:26,380
Acho que temos escondido
segredos ultimamente.
675
00:37:26,658 --> 00:37:30,038
N�o vamos mais fazer isso.
Daqui para frente, sem segredos.
676
00:37:30,140 --> 00:37:32,226
Exceto da m�e e do pai.
677
00:37:32,588 --> 00:37:34,818
N�o est�o prontos
para saber o que voc� faz.
678
00:37:34,920 --> 00:37:37,208
Bem colocado,
finalmente algo que concordamos.
679
00:37:37,210 --> 00:37:39,585
Sa�de.
A n�o contar a m�e e ao pai.
680
00:37:40,835 --> 00:37:41,835
Oi, querido.
681
00:37:41,837 --> 00:37:42,978
- Oi.
- Onde estava?
682
00:37:43,080 --> 00:37:45,688
Voc� sabe,
s� aparando umas pontas,
683
00:37:45,690 --> 00:37:47,281
vendo se a justi�a foi feita.
684
00:37:47,283 --> 00:37:48,938
- Nada de mais.
- S� isso.
685
00:37:49,040 --> 00:37:50,938
- Anthony armou para mim.
- Bem...
686
00:37:51,040 --> 00:37:54,346
pelo lado bom, o cargo
de vice presidente est� vago.
687
00:37:54,348 --> 00:37:55,830
Talvez queira se candidatar.
688
00:37:56,142 --> 00:37:58,318
Obrigado, Harry. Por tudo.
689
00:37:58,420 --> 00:38:00,318
Voc� soube escolher, Mel. Fiel,
690
00:38:00,420 --> 00:38:03,460
brilhante e sabe arrasar
num su�ter como ningu�m.
691
00:38:04,026 --> 00:38:06,290
J� disse
o quanto adoro sua irm�?
692
00:38:14,237 --> 00:38:15,500
- Oi, m�e.
- Oi.
693
00:38:16,031 --> 00:38:17,131
Precisamos conversar.
694
00:38:21,791 --> 00:38:24,455
Eu estou muito desapontada...
695
00:38:25,580 --> 00:38:27,730
por mentir para mim
sobre treinar com a Mel.
696
00:38:28,299 --> 00:38:29,299
Eu sei.
697
00:38:29,401 --> 00:38:31,354
- Sinto muito.
- Dito isso...
698
00:38:33,620 --> 00:38:34,620
Eu entendo.
699
00:38:35,442 --> 00:38:36,517
Realmente?
700
00:38:36,541 --> 00:38:38,655
Quer que eu diga, para
seu pr�prio bem
701
00:38:38,679 --> 00:38:40,404
Entendi isso.
702
00:38:40,799 --> 00:38:44,135
Mas a coisa mais importante
a aprender com essa habilidade
703
00:38:44,237 --> 00:38:46,714
� quando usar ou n�o.
704
00:38:47,362 --> 00:38:49,820
Poderia ter machucado
aquele garoto na escola.
705
00:38:49,920 --> 00:38:51,828
Eu sei,
n�o vai acontecer de novo.
706
00:38:51,930 --> 00:38:55,080
Bom, porque n�o se trata
de socos e chutes.
707
00:38:55,182 --> 00:38:56,394
Voc� tem que pensar,
708
00:38:56,990 --> 00:38:59,250
aprender a usar suas palavras,
sua mente.
709
00:39:02,065 --> 00:39:03,920
Acho que tenho muito a aprender.
710
00:39:04,385 --> 00:39:05,500
Sim, voc� tem.
711
00:39:10,083 --> 00:39:11,183
Mas voc� chega l�.
712
00:39:13,323 --> 00:39:16,168
S� lembre de dizer a Mel
para ensinar os pontos vitais.
713
00:39:16,270 --> 00:39:18,208
N�o importa a for�a
do seu inimigo,
714
00:39:18,310 --> 00:39:19,648
todos t�m pontos vitais.
715
00:39:19,750 --> 00:39:20,750
Espere!
716
00:39:22,714 --> 00:39:24,330
Vai me deixar treinar com ela?
717
00:39:24,729 --> 00:39:26,670
N�o existe professora melhor.
718
00:39:27,480 --> 00:39:28,480
Obrigada.
719
00:39:33,698 --> 00:39:35,721
Sem mais segredos, est� bem?
720
00:39:36,581 --> 00:39:37,790
Prometo.
721
00:39:41,238 --> 00:39:42,238
Robyn?
722
00:39:47,018 --> 00:39:48,790
A infame Trish.
723
00:39:48,892 --> 00:39:51,065
- Prazer em conhec�-la.
- Igualmente.
724
00:39:51,167 --> 00:39:53,330
Finalmente, minhas pessoas
favoritas juntas.
725
00:39:55,495 --> 00:39:56,608
Conte as novidades.
726
00:39:56,710 --> 00:39:58,321
Parece �timo.
727
00:39:59,065 --> 00:40:00,620
Recebi uma proposta de emprego.
728
00:40:00,722 --> 00:40:02,848
O qu�? Meu Deus!
729
00:40:02,950 --> 00:40:04,776
O diretor do programa
� meu amigo,
730
00:40:04,778 --> 00:40:07,710
e se impressionou tanto
com trabalho dela e delicadeza
731
00:40:08,120 --> 00:40:09,360
com os artistas jovens,
732
00:40:09,462 --> 00:40:12,208
que ela foi convidada
a ensinar no Kano Arts Center.
733
00:40:12,310 --> 00:40:14,008
Que maravilha!
734
00:40:14,120 --> 00:40:15,426
Disse sim, certo?
735
00:40:15,524 --> 00:40:17,730
Eu disse que vou pensar.
736
00:40:17,832 --> 00:40:19,478
Pensar em qu�?
737
00:40:19,480 --> 00:40:21,818
Os estudantes ter�o sorte
em ter voc�.
738
00:40:21,920 --> 00:40:24,250
- Foi o que eu disse.
- S�rio, tia.
739
00:40:24,352 --> 00:40:27,188
Voc� nos inspira todo dia.
Hora de espalhar por a�.
740
00:40:27,290 --> 00:40:28,514
Voc� me ama.
741
00:40:28,616 --> 00:40:30,471
Mas significa uma agenda cheia
742
00:40:30,473 --> 00:40:33,355
e menos tempo
para ajudar por aqui.
743
00:40:34,120 --> 00:40:35,478
N�o se preocupe conosco.
744
00:40:35,580 --> 00:40:37,354
Se realmente � o que quer fazer,
745
00:40:37,460 --> 00:40:38,730
vamos dar um jeito.
746
00:40:38,830 --> 00:40:39,978
Totalmente.
747
00:40:40,080 --> 00:40:42,460
Tudo o que precisar,
ter� nosso apoio.
748
00:40:43,581 --> 00:40:45,692
� mesmo atraente a ideia
749
00:40:46,182 --> 00:40:49,290
de formar a nova gera��o
de jovem artistas.
750
00:40:52,072 --> 00:40:53,072
Tudo bem!
751
00:40:54,995 --> 00:40:55,995
MAKE A DIFFERENCE!
752
00:40:55,997 --> 00:40:57,955
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
753
00:40:57,957 --> 00:41:01,080
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
754
00:41:01,082 --> 00:41:04,858
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
755
00:41:04,979 --> 00:41:06,979
www.facebook.com/loschulosteam
756
00:41:06,980 --> 00:41:09,047
www.instagram.com/loschulosteam
757
00:41:09,048 --> 00:41:11,048
www.youtube.com/@LosChulosTeam
758
00:41:11,049 --> 00:41:12,982
www.twitter.com/loschulosteam
759
00:41:12,983 --> 00:41:14,916
www.spotify.com/loschulosteam
760
00:41:14,917 --> 00:41:16,784
www.tiktok.com/loschulosteam
761
00:41:16,785 --> 00:41:18,852
www.pinterest.com/loschulosteam
762
00:41:18,853 --> 00:41:20,986
story.snapchat.com/loschulosteam
54563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.