All language subtitles for The.Equalizer.2021.S03E08.He.Aint.Heavy.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,697 --> 00:00:04,540 Anteriormente, em "The Equalizer"... 2 00:00:04,642 --> 00:00:06,481 Entendo por que est� fazendo isso. 3 00:00:06,583 --> 00:00:08,398 Eu sei. Odeio mentir para mam�e. 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,042 Ent�o conte a ela. 5 00:00:10,417 --> 00:00:12,481 Reconhe�o aquele golpe. 6 00:00:12,583 --> 00:00:13,940 Mel me ensinou tamb�m. 7 00:00:14,042 --> 00:00:15,415 Podia machucar o garoto. 8 00:00:15,517 --> 00:00:17,125 Robyn, passei do limite, sim. 9 00:00:17,227 --> 00:00:19,856 Mas precisa lembrar que escolhemos essa vida. 10 00:00:19,958 --> 00:00:20,983 Dee n�o. 11 00:00:21,083 --> 00:00:23,898 Eu decido o que � apropriado para ela aprender. 12 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 N�o ela. 13 00:00:25,102 --> 00:00:26,190 N�o voc�. 14 00:00:26,292 --> 00:00:28,273 Sua tia conhecia todo mundo. 15 00:00:28,375 --> 00:00:30,790 Basquiat at� a convidou para expor com ele. 16 00:00:30,892 --> 00:00:32,833 Mas s� n�o estava pronto. 17 00:00:32,933 --> 00:00:34,065 Naquele momento, 18 00:00:34,167 --> 00:00:35,875 me sentia exposta. 19 00:00:36,390 --> 00:00:37,390 Onde? 20 00:00:38,314 --> 00:00:39,614 Sim. Estou a caminho. 21 00:00:43,542 --> 00:00:44,815 Onde ele est�? 22 00:00:44,917 --> 00:00:46,117 Cad� meu irm�o? 23 00:00:52,101 --> 00:00:53,292 Cad� meu irm�o? 24 00:01:11,780 --> 00:01:12,780 N�o! 25 00:01:14,250 --> 00:01:15,918 N�o. Levante! Levante! 26 00:01:16,315 --> 00:01:17,561 Diga onde Edison est�! 27 00:01:18,054 --> 00:01:19,054 Levante! 28 00:01:19,156 --> 00:01:20,456 Diga aonde o levou! 29 00:01:41,396 --> 00:01:42,396 Gra�as a Deus! 30 00:01:42,750 --> 00:01:45,226 Aonde voc� foi? Estava morto de preocupa��o! 31 00:01:45,328 --> 00:01:46,523 Sabe, quando deixou 32 00:01:46,625 --> 00:01:48,458 aquela mensagem maluca, eu retornei, 33 00:01:48,460 --> 00:01:50,728 mas voc� n�o atendeu. A� rastreei seu telefone 34 00:01:50,830 --> 00:01:53,195 at� um garoto que achou ele na rua. 35 00:01:53,297 --> 00:01:54,981 Devo ter perdido na persegui��o. 36 00:01:55,083 --> 00:01:57,208 Persegui��o? O que houve? 37 00:01:57,841 --> 00:01:59,458 Algo aconteceu ao Edison. 38 00:02:00,158 --> 00:02:01,356 O qu�? Seu irm�o? 39 00:02:01,458 --> 00:02:03,856 - O que houve? - Ruby me ligou ontem, 40 00:02:03,858 --> 00:02:05,915 e disse que Ed foi roubado. 41 00:02:06,017 --> 00:02:08,773 Mas n�o levaram s� o carro. Levaram ele tamb�m. 42 00:02:08,875 --> 00:02:11,125 Meu Deus. Querida, por que n�o me esperou? 43 00:02:11,225 --> 00:02:13,712 - Eu teria ajudado. - Porque aconteceu t�o r�pido. 44 00:02:13,814 --> 00:02:15,790 Ela estava hist�rica, ent�o eu tive... 45 00:02:15,792 --> 00:02:17,667 Sem avisar onde estava? Vamos, Mel! 46 00:02:17,769 --> 00:02:19,250 N�o dava tempo! 47 00:02:19,352 --> 00:02:21,831 Harry, s� estava focada em achar meu irm�o. 48 00:02:21,833 --> 00:02:24,250 O motorista era minha pista, e agora ele morreu. 49 00:02:24,352 --> 00:02:26,192 N�o tenho como achar Edison agora. 50 00:02:26,294 --> 00:02:27,917 Vamos ach�-lo juntos, est� bem? 51 00:02:27,919 --> 00:02:29,495 - Vou chamar a Rob. - N�o pode. 52 00:02:30,017 --> 00:02:32,731 Ela est� brava pois descobriu que eu treinei a Dee. 53 00:02:32,833 --> 00:02:34,706 N�o me importo o que tem entre voc�s. 54 00:02:34,808 --> 00:02:35,958 Isso � fam�lia. 55 00:02:45,098 --> 00:02:47,618 Achei que uma reuni�o cedo exigiria caf�. 56 00:02:48,915 --> 00:02:50,134 Obrigada, Marcus. 57 00:02:50,236 --> 00:02:51,236 Quando quiser. 58 00:02:52,093 --> 00:02:53,093 Ent�o, o que h�? 59 00:02:53,759 --> 00:02:55,059 N�o parece um caso. 60 00:02:56,076 --> 00:02:57,766 N�o, na verdade, � sobre a Mel. 61 00:02:59,012 --> 00:03:01,038 Ela treinou a Delilah em defesa pessoal, 62 00:03:01,040 --> 00:03:02,496 mesmo eu tendo proibido. 63 00:03:04,726 --> 00:03:06,583 Devia ter colocado whiskey no caf�. 64 00:03:08,474 --> 00:03:10,631 Digo, ela � minha melhor amiga. 65 00:03:10,633 --> 00:03:12,162 Inferno, � como minha irm�. 66 00:03:12,164 --> 00:03:14,155 Mas o fato de esconder isso assim... 67 00:03:14,257 --> 00:03:15,357 Voc� se sente tra�da. 68 00:03:16,886 --> 00:03:18,482 E estou tentando superar. 69 00:03:20,943 --> 00:03:24,170 Quer jogar fora uma amizade dessa por um erro? 70 00:03:26,763 --> 00:03:27,763 N�o � um erro. 71 00:03:28,419 --> 00:03:29,419 � minha filha. 72 00:03:30,358 --> 00:03:31,358 Sem d�vida. 73 00:03:31,915 --> 00:03:33,561 Uma mulher s�bia me disse uma vez 74 00:03:33,563 --> 00:03:36,224 que a pessoa ferida pelo rancor � s� voc� mesma. 75 00:03:40,092 --> 00:03:41,545 Estava falando do seu pai. 76 00:03:41,917 --> 00:03:42,917 � diferente. 77 00:03:43,602 --> 00:03:44,602 Est� certa. 78 00:03:45,403 --> 00:03:47,154 Amigos s�o a fam�lia que escolhemos. 79 00:03:47,808 --> 00:03:49,458 Por isso machuca mais ainda. 80 00:03:52,067 --> 00:03:53,067 Certo. 81 00:03:55,385 --> 00:03:56,385 Oi, Harry. 82 00:04:01,125 --> 00:04:02,833 Dee! Vamos. 83 00:04:03,185 --> 00:04:05,992 Trish vai chegar logo para nos levar a galeria de arte. 84 00:04:05,994 --> 00:04:06,994 Desculpa. 85 00:04:07,983 --> 00:04:09,083 Mam�e saiu cedo? 86 00:04:09,811 --> 00:04:11,967 - Sim. - Para trabalho ou... 87 00:04:15,433 --> 00:04:16,833 Ainda est� brava comigo. 88 00:04:17,512 --> 00:04:20,172 Sabe, eu n�o diria "brava". Ela s� est�... 89 00:04:20,603 --> 00:04:22,042 entendendo umas coisas. 90 00:04:22,429 --> 00:04:23,917 Eu estraguei tudo, n�o foi? 91 00:04:24,019 --> 00:04:25,792 Ela s� precisa de um tempinho. 92 00:04:27,750 --> 00:04:30,442 N�o, n�o, n�o. Sem tempo para voc� se lamentar. 93 00:04:30,544 --> 00:04:32,790 Voc� e Trish fizeram eu entrar no concurso, 94 00:04:32,892 --> 00:04:35,953 e agora eu vou precisar do seu apoio. 95 00:04:35,955 --> 00:04:37,017 Eu sei. Desculpa. 96 00:04:37,058 --> 00:04:39,705 Desculpa. � o seu dia e voc� vai ganhar a competi��o. 97 00:04:39,768 --> 00:04:41,898 Dee, n�o se trata disso. 98 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Trish. 99 00:04:48,750 --> 00:04:50,417 Pronta para ganhar o concurso? 100 00:04:51,126 --> 00:04:54,025 S� voc�s duas mesmo! Arte... 101 00:04:54,127 --> 00:04:56,059 n�o � sobre vencer 102 00:04:56,161 --> 00:04:57,386 ou perder. 103 00:04:57,488 --> 00:04:59,966 � sobre afetar as pessoas. 104 00:05:00,451 --> 00:05:03,040 N�o � sobre poder se gabar. 105 00:05:03,510 --> 00:05:07,083 Primeiro lugar, viagem paga para Paris, aula de artes no Louvre, 106 00:05:07,185 --> 00:05:09,399 e cinco mil d�lares. 107 00:05:09,713 --> 00:05:12,217 Meu Deus. Isso parece �timo, tia Vi. 108 00:05:12,219 --> 00:05:15,958 Ent�o nenhuma parte sua quer ganhar a viagem ou se gabar? 109 00:05:16,290 --> 00:05:17,902 Est� doida? Claro que tem. 110 00:05:18,477 --> 00:05:19,724 Vamos l�! 111 00:05:19,726 --> 00:05:21,512 Vamos l�, querida! 112 00:05:25,750 --> 00:05:26,750 Oi, Rob. 113 00:05:27,424 --> 00:05:30,000 Obrigada por vir. Me desculpe quanto a Dee. 114 00:05:30,412 --> 00:05:31,828 - Vemos isso depois. - Certo. 115 00:05:31,930 --> 00:05:34,167 O importante agora � achar seu irm�o. 116 00:05:37,458 --> 00:05:39,833 Pedi minha irm� para vir. Ela viu a coisa toda. 117 00:05:40,289 --> 00:05:42,696 Ruby, essa � a Robyn. 118 00:05:42,698 --> 00:05:45,958 Uma amiga minha do ex�rcito. Ela ajudar� a achar o Edison. 119 00:05:46,373 --> 00:05:47,523 Prazer, Ruby. 120 00:05:47,625 --> 00:05:51,384 Sem ofensa, mas eu relatei tudo para a pol�cia, Mel. 121 00:05:51,386 --> 00:05:53,378 Como ela pode superar eles? 122 00:05:53,875 --> 00:05:56,375 Bom, Robyn tem umas certas habilidades. 123 00:05:56,377 --> 00:05:58,593 Ela tem uma maneira de fazer as coisas. 124 00:05:58,595 --> 00:06:00,272 Precisa confiar em mim. 125 00:06:00,274 --> 00:06:03,074 - Temos sorte por ela ajudar. - Sei que deve ser dif�cil. 126 00:06:03,680 --> 00:06:04,856 Pode me contar tudo? 127 00:06:04,958 --> 00:06:06,958 Mel contou que voc� viu o roubo do carro. 128 00:06:07,668 --> 00:06:10,433 Estava esperando o Edison do lado de fora da cafeteria. 129 00:06:11,052 --> 00:06:12,658 Vi o carro dele se aproximar. 130 00:06:13,205 --> 00:06:15,173 E a�, do nada, uma... 131 00:06:15,275 --> 00:06:17,250 van de carga preta bloqueou ele. 132 00:06:17,352 --> 00:06:19,414 Um homem saiu do carro e p�s uma arma 133 00:06:19,416 --> 00:06:21,616 na cara do Ed, tentando tir�-lo do carro. 134 00:06:22,239 --> 00:06:25,632 Parece que o Ed resistiu, ent�o o homem invadiu o carro dele 135 00:06:25,634 --> 00:06:27,660 e partiu o mais r�pido poss�vel. 136 00:06:28,395 --> 00:06:31,611 A van tamb�m foi embora, mas eu fotografei a placa. 137 00:06:31,958 --> 00:06:32,958 Pensou r�pido. 138 00:06:33,604 --> 00:06:35,704 O homem que entrou no carro do seu irm�o... 139 00:06:36,117 --> 00:06:37,167 Consegue descrev�-lo? 140 00:06:38,094 --> 00:06:41,380 Branco, altura mediana, cabelo bem curto. 141 00:06:41,711 --> 00:06:43,117 Sei que n�o � muito. 142 00:06:43,461 --> 00:06:45,958 Mas j� ajuda. Obrigada. 143 00:06:47,818 --> 00:06:49,018 Aqui est� o meu numero. 144 00:06:49,434 --> 00:06:51,750 Me ligue assim que souber de algo. 145 00:06:51,852 --> 00:06:53,292 Vou mant�-la informada. 146 00:06:53,919 --> 00:06:56,125 Prefiro ser atualizada pela sua amiga. 147 00:06:56,227 --> 00:06:57,565 � a praia dela, certo? 148 00:06:57,667 --> 00:06:58,667 Sem querer ofender. 149 00:07:00,333 --> 00:07:01,333 N�o me ofendi. 150 00:07:02,601 --> 00:07:03,601 Obrigada, Ruby. 151 00:07:09,141 --> 00:07:10,798 Eddie devia ter entregue o carro. 152 00:07:10,800 --> 00:07:12,500 S� Deus sabe o que fizeram com ele. 153 00:07:12,912 --> 00:07:14,958 Amor, n�o pense nisso. Est� bem? 154 00:07:15,361 --> 00:07:17,500 Se acharmos grava��es do roubo, 155 00:07:17,502 --> 00:07:18,802 identificamos o cara. 156 00:07:19,455 --> 00:07:21,917 A descri��o da Ruby foi muito vaga para ser �til. 157 00:07:22,397 --> 00:07:23,397 Ruby. 158 00:07:23,750 --> 00:07:24,750 N�o gosta dela? 159 00:07:24,852 --> 00:07:27,382 Entenda, amo a Ruby, sabe? Ela � como uma cunhada. 160 00:07:27,820 --> 00:07:31,333 � que ela � muito condescendente ao falar com as pessoas. 161 00:07:31,435 --> 00:07:33,875 Como se fosse superior. Logo, ela � delirante. 162 00:07:34,958 --> 00:07:36,637 Por que ela fala assim com voc�? 163 00:07:36,739 --> 00:07:38,375 Nossa, � complicado. 164 00:07:38,477 --> 00:07:40,423 Ruby acha que desperdi�o minha vida, 165 00:07:40,425 --> 00:07:41,773 porque n�o vivo como ela. 166 00:07:41,875 --> 00:07:44,218 Marido dela � banqueiro. Eles t�m tr�s filhos. 167 00:07:44,220 --> 00:07:46,874 Casa em Connecticut com quintal e cachorro. 168 00:07:46,876 --> 00:07:48,852 E eu tenho um bar. 169 00:07:48,958 --> 00:07:52,083 - Deus. N�o � s� isso. - �, mas para ela, nunca cresci. 170 00:07:52,185 --> 00:07:54,000 E nosso irm�o Matthew 171 00:07:54,002 --> 00:07:56,993 est� servindo fora do pa�s e eu e Eddie moramos na cidade, 172 00:07:57,095 --> 00:07:59,375 ent�o � ela quem cuida dos nossos pais. 173 00:07:59,477 --> 00:08:00,998 Ela os leva ao m�dico, 174 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 ao mercado. Ela cozinha, limpa. 175 00:08:03,102 --> 00:08:05,025 �. Um pouco de ressentimento. 176 00:08:05,125 --> 00:08:08,108 Oferecemos ajuda, mas ela insiste que d� conta, ent�o... 177 00:08:08,208 --> 00:08:10,831 - � obcecada por controle. - Prefere o jeito dela. 178 00:08:10,933 --> 00:08:12,125 O jeito "certo". 179 00:08:12,227 --> 00:08:14,673 Sendo honesta, Ruby e eu nunca fomos pr�ximas. 180 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 Eu e Ed, 181 00:08:16,477 --> 00:08:18,542 sempre cuidamos um do outro. 182 00:08:18,822 --> 00:08:20,292 Desde o dia que ele nasceu, 183 00:08:20,394 --> 00:08:21,775 eu sempre cuidei dele. 184 00:08:27,075 --> 00:08:28,583 Vamos traz�-lo para casa. 185 00:08:31,667 --> 00:08:33,833 Consegui. Achei o carro do Ed. 186 00:08:35,263 --> 00:08:37,027 Parece o momento que do roubo. 187 00:08:43,875 --> 00:08:45,380 Como Ruby disse. 188 00:08:46,196 --> 00:08:47,772 Pode identificar o motorista? 189 00:08:48,138 --> 00:08:50,708 S� tem o perfil. � pouco para reconhecimento facial. 190 00:08:50,710 --> 00:08:52,167 E o cara que voc� perseguiu? 191 00:08:52,169 --> 00:08:55,081 - O que sabemos dele? - Traficante "Wolf" Machado. 192 00:08:55,183 --> 00:08:57,667 Pela tatuagem de rel�gio, deve ter cumprido pena. 193 00:08:57,769 --> 00:08:58,917 Est� certa. 194 00:08:59,019 --> 00:09:00,974 Michael "Wolf" Machado. 195 00:09:01,076 --> 00:09:03,208 Esteve em Rikers de 2014 a 2019. 196 00:09:03,310 --> 00:09:05,542 - Parceiros conhecidos? - Colegas de cela... 197 00:09:10,200 --> 00:09:12,362 � ele! O cara que entrou no carro do Ed. 198 00:09:12,464 --> 00:09:13,708 Jim Voss. 199 00:09:13,810 --> 00:09:15,458 � um criminoso de carteirinha. 200 00:09:15,560 --> 00:09:17,875 M�ltiplas agress�es, assalto a m�o armada. 201 00:09:17,977 --> 00:09:19,942 Saiu por tr�s anos sob supervis�o. 202 00:09:20,044 --> 00:09:21,750 Ele tem celular? Podemos rastrear. 203 00:09:21,853 --> 00:09:22,853 Vamos ver. 204 00:09:25,750 --> 00:09:29,476 Certo. Achei um telefone que Voss usa, 205 00:09:29,578 --> 00:09:31,241 mas ele desligou o GPS. 206 00:09:31,792 --> 00:09:33,690 Tudo bem. Acessando o roteador 207 00:09:33,692 --> 00:09:35,792 de �ltima vez ligado, talvez consiga achar. 208 00:09:36,353 --> 00:09:39,125 O que � isso? Algu�m mandou um hyperlink para ele ontem. 209 00:09:44,132 --> 00:09:45,132 Meu Deus. 210 00:09:46,486 --> 00:09:48,246 N�o foi um roubo de carro aleat�rio. 211 00:09:50,216 --> 00:09:51,692 Edison era um alvo. 212 00:09:56,833 --> 00:10:00,000 THE EQUALIZER S03E08 | He Ain't Heavy 213 00:10:00,250 --> 00:10:01,950 Mrs.Bennet / LaisRosas Helo / Sossa 214 00:10:01,952 --> 00:10:04,252 Mr.Henderson / AnyaPri DX404 / Perez / letsamf 215 00:10:05,740 --> 00:10:08,661 Dante colocou um alerta no carro do Edison. 216 00:10:08,968 --> 00:10:10,708 Achamos o carro e ele. 217 00:10:11,684 --> 00:10:13,292 E o cara que agarrou o Edison? 218 00:10:14,294 --> 00:10:16,132 N�o sei. Digo, n�o consegui descobrir 219 00:10:16,134 --> 00:10:18,524 nenhuma conex�o entre Jim Voss e Edison. 220 00:10:18,626 --> 00:10:20,826 Algu�m o contratou para sequestrar o Edison. 221 00:10:20,828 --> 00:10:22,694 Mas quem? Meu irm�o � um cara legal. 222 00:10:22,696 --> 00:10:24,917 Tem muitos amigos. � respeitado no trabalho. 223 00:10:24,919 --> 00:10:27,065 - Gerente de investimento, n�o? - Sim. 224 00:10:27,167 --> 00:10:29,208 Vertez Investments, firma multinacional. 225 00:10:29,210 --> 00:10:32,190 Exato. Pode ser algo relacionado ao trabalho. 226 00:10:32,292 --> 00:10:34,731 Muito dinheiro em jogo. Transa��es de alto risco. 227 00:10:34,833 --> 00:10:36,790 Tentei acessar os arquivos de trabalho, 228 00:10:36,792 --> 00:10:39,292 mas como qualquer institui��o financeira decente, 229 00:10:39,394 --> 00:10:42,083 tem servidor fechado. Algu�m tem que ir pessoalmente. 230 00:10:43,577 --> 00:10:44,833 Diga o que fazer. 231 00:10:47,966 --> 00:10:49,208 S� um segundo. 232 00:10:50,576 --> 00:10:51,576 Agora... 233 00:10:52,403 --> 00:10:53,902 a maioria levaria horas. 234 00:10:54,505 --> 00:10:56,333 Claro, a maioria n�o � como eu. 235 00:10:58,250 --> 00:10:59,375 Decodificado. 236 00:11:00,336 --> 00:11:02,208 Leve isso. Coloque num computador 237 00:11:02,310 --> 00:11:05,153 na rede do trabalho do Ed. Vai abrir uma back door. 238 00:11:05,155 --> 00:11:06,958 Vou poder acessar remotamente. 239 00:11:07,297 --> 00:11:09,873 Feito. Volto a falar com voc� quando souber mais. 240 00:11:09,975 --> 00:11:13,167 Enquanto Robyn faz isso, vou checar o apartamento do Ed. 241 00:11:13,601 --> 00:11:16,333 Talvez algo l� indique do que se trata. 242 00:11:17,718 --> 00:11:19,208 Vamos ach�-lo, est� bem? 243 00:11:20,239 --> 00:11:21,336 Vai ficar tudo bem. 244 00:11:24,167 --> 00:11:25,167 Est� bem. 245 00:11:40,917 --> 00:11:41,917 Tia Vi? 246 00:11:44,976 --> 00:11:46,367 Essa pe�a � considerada... 247 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 boa? 248 00:11:50,100 --> 00:11:53,123 O artista est� homenageando os pintores de a��o do passado, 249 00:11:54,194 --> 00:11:55,294 como Jackson Pollock. 250 00:11:57,859 --> 00:11:59,772 Tem algo que n�o sabe sobre arte? 251 00:12:01,489 --> 00:12:03,633 Venha, Professora, tem uma obra ali 252 00:12:03,635 --> 00:12:05,098 que quero que voc� analise. 253 00:12:15,731 --> 00:12:17,261 Melhor obra de arte daqui. 254 00:12:26,906 --> 00:12:28,458 Desculpe, n�o posso fazer isso. 255 00:12:29,391 --> 00:12:30,391 Tia Vi. 256 00:12:30,493 --> 00:12:32,415 Dee, tudo bem, eu cuido dela. 257 00:12:36,667 --> 00:12:38,057 Isso foi um erro. 258 00:12:39,280 --> 00:12:41,016 Respire. Respire, querida. 259 00:12:41,118 --> 00:12:42,494 N�o sei no que pensei. 260 00:12:43,042 --> 00:12:44,042 Eu devia saber. 261 00:12:44,144 --> 00:12:45,144 Viola. 262 00:12:46,118 --> 00:12:47,771 Olhe em volta. Olhe em volta. 263 00:12:48,495 --> 00:12:49,831 Seu lugar � aqui. 264 00:12:49,833 --> 00:12:51,981 Seu trabalho deve estar aqui. 265 00:12:52,083 --> 00:12:53,683 Colocado em exposi��o, sendo... 266 00:12:54,329 --> 00:12:55,349 julgado... 267 00:12:57,181 --> 00:12:59,528 Desculpe se a forcei a isso. Eu n�o... 268 00:13:02,648 --> 00:13:04,833 S� queria que as pessoas vissem o que vejo. 269 00:13:05,912 --> 00:13:08,365 E, honestamente, estava me exibindo um pouco. 270 00:13:08,917 --> 00:13:11,685 Mas, se n�o quiser ficar aqui, tudo bem. Vamos embora. 271 00:13:12,528 --> 00:13:13,708 Vamos para casa. 272 00:13:15,366 --> 00:13:16,366 N�o. 273 00:13:17,305 --> 00:13:18,305 S�... 274 00:13:19,187 --> 00:13:20,187 Me d� uns minutos. 275 00:13:20,500 --> 00:13:21,507 Sim. 276 00:13:36,667 --> 00:13:38,769 Parece que n�s duas tivemos um dia dif�cil. 277 00:13:39,680 --> 00:13:40,706 Me desculpe. 278 00:13:40,708 --> 00:13:42,462 Tudo bem. N�o, n�o, n�o. Tudo bem. 279 00:13:43,518 --> 00:13:44,518 Posso sentar? 280 00:13:51,614 --> 00:13:52,814 � um dos artistas? 281 00:13:53,724 --> 00:13:54,824 Infelizmente. 282 00:13:56,203 --> 00:13:59,601 Cheguei aqui t�o confiante, a� pendurei meu quadro e... 283 00:14:00,069 --> 00:14:02,292 Vi os competidores e me senti uma fraude. 284 00:14:04,288 --> 00:14:05,583 J� passei por isso. 285 00:14:07,497 --> 00:14:08,542 Como lidou com isso? 286 00:14:10,507 --> 00:14:11,875 Pinot noir ajuda. 287 00:14:14,335 --> 00:14:16,022 Qual quadro � seu? 288 00:14:16,322 --> 00:14:17,322 Aquele. 289 00:14:20,319 --> 00:14:22,319 Como conseguiu a textura das pinceladas? 290 00:14:24,684 --> 00:14:27,167 Misturei serragem na tinta. 291 00:14:27,395 --> 00:14:28,882 Engrossa a consist�ncia. 292 00:14:29,462 --> 00:14:30,708 Ficou muito bom. 293 00:14:31,292 --> 00:14:32,292 Voc� acha? 294 00:14:32,394 --> 00:14:33,667 Sem d�vida. 295 00:14:34,153 --> 00:14:35,353 Ver essa pintura, 296 00:14:36,524 --> 00:14:37,824 melhorou o meu dia. 297 00:14:38,861 --> 00:14:39,861 Tia Vi? 298 00:14:41,053 --> 00:14:43,042 Os ju�zes v�o anunciar os vencedores. 299 00:14:46,355 --> 00:14:47,708 Vamos acabar com isso. 300 00:15:55,268 --> 00:15:57,000 O que foi, querida? Encontrou algo? 301 00:15:57,580 --> 00:15:59,667 Algu�m saqueou o apartamento do Ed. 302 00:15:59,669 --> 00:16:00,943 As gavetas est�o abertas, 303 00:16:00,945 --> 00:16:02,792 tem papeis no ch�o, janela quebrada. 304 00:16:02,894 --> 00:16:06,523 Honestamente, n�o sei no que ele se meteu. 305 00:16:06,625 --> 00:16:09,500 N�o sei, mas vou checar cada c�mera de tr�fego, 306 00:16:09,602 --> 00:16:12,663 banco, campainha. Vamos achar quem entrou l�, est� bem? 307 00:16:15,368 --> 00:16:16,368 Obrigada. 308 00:16:18,125 --> 00:16:19,125 Por me ajudar. 309 00:16:19,227 --> 00:16:21,042 Claro, sem d�vida. Eu te amo. 310 00:16:21,437 --> 00:16:22,437 Tamb�m te amo. 311 00:16:38,100 --> 00:16:41,230 Quando n�o veio trabalhar hoje, achei que tinha tirado folga. 312 00:16:41,332 --> 00:16:42,580 Espero que esteja bem. 313 00:16:42,682 --> 00:16:44,272 Como conheceu Edison mesmo? 314 00:16:44,374 --> 00:16:45,978 Sou muito amiga da fam�lia. 315 00:16:46,080 --> 00:16:47,600 Desde quando ele trabalha aqui? 316 00:16:47,704 --> 00:16:49,007 J� faz uns seis anos. 317 00:16:49,454 --> 00:16:51,659 Me considero mais mentor do que chefe dele. 318 00:16:51,761 --> 00:16:53,080 Ent�o conhece ele bem? 319 00:16:53,942 --> 00:16:56,694 Ele disse ou fez algo fora do normal, ultimamente? 320 00:16:57,164 --> 00:16:59,318 Eu n�o notei. Mas fale com a M�nica. 321 00:16:59,420 --> 00:17:01,170 Ela e Ed trabalham bem pr�ximos. 322 00:17:01,272 --> 00:17:03,228 Se algo aconteceu com ele, ela saberia. 323 00:17:03,330 --> 00:17:04,330 Monica? 324 00:17:04,432 --> 00:17:06,830 Por favor, ajude-a. � sobre o Ed. 325 00:17:07,514 --> 00:17:10,018 Claro. Ele est� com problemas? 326 00:17:10,120 --> 00:17:11,620 � o que quero descobrir. 327 00:17:11,722 --> 00:17:13,288 Quando o viu pela �ltima vez? 328 00:17:13,390 --> 00:17:15,854 Ontem � tarde, ele saiu mais cedo. 329 00:17:15,856 --> 00:17:17,794 S� se levantou e saiu, no meio do dia. 330 00:17:17,896 --> 00:17:19,830 Muito fora do normal, para ele. 331 00:17:20,990 --> 00:17:22,540 Pode mostrar o escrit�rio dele? 332 00:17:22,640 --> 00:17:23,761 � claro. 333 00:17:26,946 --> 00:17:30,290 A verdade � que estou preocupada com Ed desde a promo��o. 334 00:17:31,456 --> 00:17:34,518 - Promo��o? - Sim. A diretor executivo. 335 00:17:34,620 --> 00:17:36,120 Achavam que n�o estava pronto. 336 00:17:36,581 --> 00:17:37,581 �? 337 00:17:38,330 --> 00:17:39,330 Voc� achou? 338 00:17:41,143 --> 00:17:44,581 N�s sempre tivemos uma rivalidade amig�vel. 339 00:17:44,683 --> 00:17:47,500 Apesar de disputar a mesma vaga fiquei feliz por ele. 340 00:17:49,897 --> 00:17:50,897 Honestamente, 341 00:17:51,442 --> 00:17:54,388 temo que esse novo trabalho seja demais para ele. 342 00:17:57,255 --> 00:17:59,380 Sinto muito. Preciso atender. 343 00:18:09,148 --> 00:18:10,750 ALERTA DE INTRUS�O 344 00:18:14,920 --> 00:18:17,810 Conseguiu algo das c�meras externas do apartamento do Ed? 345 00:18:18,792 --> 00:18:19,898 N�o, ainda n�o. 346 00:18:20,000 --> 00:18:23,440 Mas, gra�as ao antiv�rus que Rob instalou, 347 00:18:23,442 --> 00:18:25,358 pude acessar os arquivos dele. 348 00:18:25,460 --> 00:18:26,620 Achou alguma coisa? 349 00:18:27,615 --> 00:18:28,858 Sim. Achei. 350 00:18:28,960 --> 00:18:29,960 N�o � bom. 351 00:18:30,920 --> 00:18:33,780 Parece que US$20 milh�es desapareceram 352 00:18:33,782 --> 00:18:36,998 das contas de um dos investidores. 353 00:18:37,100 --> 00:18:39,632 Uma empresa chamada ENX Capital. 354 00:18:39,734 --> 00:18:42,620 Sumiram? Ele fez um mau investimento e perdeu? 355 00:18:42,722 --> 00:18:43,798 N�o exatamente. 356 00:18:43,900 --> 00:18:46,104 Algumas transa��es foram deletadas, 357 00:18:46,206 --> 00:18:47,608 mas parece que seu irm�o 358 00:18:47,710 --> 00:18:50,979 pediu para transferir esse dinheiro a uma firma na Alemanha 359 00:18:50,981 --> 00:18:53,281 para efetivar uma negocia��o, mas o dinheiro... 360 00:18:54,162 --> 00:18:55,380 n�o chegou l�. 361 00:18:56,430 --> 00:18:57,710 Para onde foi? 362 00:18:59,365 --> 00:19:02,170 Para uma conta an�nima nas Ilhas Cayman. 363 00:19:02,821 --> 00:19:05,288 Est� acusando meu irm�o de roubar esse dinheiro? 364 00:19:05,763 --> 00:19:09,028 N�o, amor, n�o estou acusando-o de nada. 365 00:19:09,130 --> 00:19:11,188 Estou meramente apresentando dados. 366 00:19:11,290 --> 00:19:13,653 � poss�vel que ele tenha feito algo assim 367 00:19:13,755 --> 00:19:15,828 ENX descobriu e por isso pegaram ele? 368 00:19:15,830 --> 00:19:16,830 N�o. 369 00:19:17,578 --> 00:19:18,578 N�o �. 370 00:19:18,680 --> 00:19:19,982 Ele n�o faria isso. 371 00:19:19,984 --> 00:19:22,250 E agora investidores sequestram pessoas? 372 00:19:23,288 --> 00:19:24,788 �. Tem raz�o. 373 00:19:24,890 --> 00:19:27,210 Certo, vamos examinar a ENX. 374 00:19:30,871 --> 00:19:31,871 Certo, vejamos. 375 00:19:31,973 --> 00:19:35,146 Seus empreendimentos incluem importa��o/exporta��o, 376 00:19:35,724 --> 00:19:38,290 clubes de striptease, gest�o de res�duos. 377 00:19:38,986 --> 00:19:40,386 Todos neg�cios de dinheiro. 378 00:19:42,080 --> 00:19:43,763 Fachadas para lavagem de dinheiro? 379 00:19:44,170 --> 00:19:45,790 Certo, mas para quem? 380 00:19:46,620 --> 00:19:47,620 Parece que... 381 00:19:48,435 --> 00:19:49,668 para a M�fia Colombiana. 382 00:19:50,466 --> 00:19:52,831 Carlos Sanchez. Chefe da filial em Nova York. 383 00:19:52,833 --> 00:19:54,580 Talvez esteja ligado a Jim Voss. 384 00:19:54,682 --> 00:19:57,670 N�o, tem que haver outra explica��o para isso. 385 00:20:01,630 --> 00:20:02,828 Oi, Dante. 386 00:20:02,930 --> 00:20:05,540 - Novidades do alerta? - Achamos o carro do Edison. 387 00:20:06,358 --> 00:20:07,358 Infelizmente... 388 00:20:10,237 --> 00:20:11,737 est� no fundo do East River. 389 00:20:28,675 --> 00:20:31,328 Retiraram o carro. N�o havia ningu�m dentro. 390 00:20:31,763 --> 00:20:34,500 Ma ainda n�o abriram o porta-malas. 391 00:20:36,148 --> 00:20:37,540 Vamos acabar logo com isso. 392 00:20:53,589 --> 00:20:54,650 Gra�as a Deus. 393 00:20:54,652 --> 00:20:56,918 Vamos diminuir as expectativas. A corrente... 394 00:20:56,920 --> 00:20:57,980 N�o, ele est� vivo. 395 00:20:58,638 --> 00:20:59,738 Eu sinto. 396 00:21:02,418 --> 00:21:03,418 Harry. 397 00:21:03,420 --> 00:21:06,120 - Eddie n�o est� no carro. - Sim, ele est� na cidade. 398 00:21:06,222 --> 00:21:09,228 Verifiquei imagens do tr�fego para ver quem � o invasor. 399 00:21:09,330 --> 00:21:11,290 Achei imagens a uma quadra. 400 00:21:11,392 --> 00:21:13,880 Um cara de cabe�a baixa. � o Ed com certeza. 401 00:21:14,451 --> 00:21:15,929 Ele se livrou do Voss. 402 00:21:16,031 --> 00:21:17,540 E arrombou a pr�pria casa? 403 00:21:17,992 --> 00:21:19,920 Estava revirada. Ele procurava algo. 404 00:21:20,852 --> 00:21:22,963 Se eu tivesse escapado da M�fia Colombiana, 405 00:21:23,065 --> 00:21:24,465 eu tentaria fugir da cidade. 406 00:21:24,839 --> 00:21:26,398 Passaporte? Cart�es de cr�dito? 407 00:21:26,500 --> 00:21:28,120 O passaporte n�o foi usado. 408 00:21:28,122 --> 00:21:29,978 N�o usou a conta ou cart�o de cr�dito. 409 00:21:30,080 --> 00:21:32,080 Talvez tenha voltado para pegar dinheiro. 410 00:21:32,978 --> 00:21:34,338 Ou algo que pudesse vender. 411 00:21:34,752 --> 00:21:36,606 O Rolex. Eu vi a caixa no ch�o. 412 00:21:36,608 --> 00:21:38,305 Nunca usou por ach�-lo chamativo. 413 00:21:38,407 --> 00:21:40,105 Compradores de rel�gio de luxo 414 00:21:40,207 --> 00:21:42,248 t�m de verificar o n�mero de s�rie. 415 00:21:42,350 --> 00:21:44,708 Consegui. Consultaram um n�mero de s�rie 416 00:21:44,710 --> 00:21:47,288 num penhor entre a 37� e 7� h� menos de uma hora. 417 00:21:47,390 --> 00:21:49,869 O que ele fazia l�? N�o � perto do apartamento. 418 00:21:49,971 --> 00:21:52,500 Mas � perto da esta��o e da rodovi�ria. 419 00:21:53,384 --> 00:21:55,357 Est� tentando fugir. Vamos nos separar. 420 00:21:55,359 --> 00:21:57,210 V� � esta��o, eu vou � rodovi�ria. 421 00:22:05,663 --> 00:22:06,843 Desculpe, tia Vi. 422 00:22:07,577 --> 00:22:09,866 Querida, est� tudo bem. Estou bem. 423 00:22:10,092 --> 00:22:12,715 Na verdade, tive uma tarde ador�vel. 424 00:22:13,178 --> 00:22:15,522 Cercada por belas artes... 425 00:22:16,750 --> 00:22:18,560 e duas das minhas garotas favoritas. 426 00:22:31,040 --> 00:22:32,040 O que aconteceu? 427 00:22:32,981 --> 00:22:34,250 N�o sei o que fa�o aqui. 428 00:22:34,352 --> 00:22:36,329 Eu contava com esse trabalho. 429 00:22:36,331 --> 00:22:38,920 Estou tentando pagar as contas e aluguel. 430 00:22:39,020 --> 00:22:40,688 Meus pais tem raz�o! Eu devia ter 431 00:22:40,790 --> 00:22:43,460 um emprego real ao inv�s dessa bobagem. 432 00:22:44,361 --> 00:22:45,661 Isso seria uma pena. 433 00:22:46,915 --> 00:22:48,115 Voc� tem um dom. 434 00:22:49,939 --> 00:22:51,580 Esta pintura � linda. 435 00:22:51,996 --> 00:22:53,460 Os ju�zes n�o acham. 436 00:22:53,462 --> 00:22:54,743 Quem se importa? 437 00:23:00,715 --> 00:23:03,000 Quando pintou isso, como voc� se sentiu? 438 00:23:09,410 --> 00:23:11,500 � isso que sinto quando pinto. 439 00:23:11,602 --> 00:23:13,871 Fazemos por n�s mesmas. 440 00:23:13,973 --> 00:23:15,580 Se outros gostam, ent�o... 441 00:23:16,229 --> 00:23:17,420 � apenas um b�nus. 442 00:23:17,522 --> 00:23:18,522 Eu s�... 443 00:23:19,895 --> 00:23:21,690 Eu quero ser uma grande artista. 444 00:23:21,790 --> 00:23:23,170 Voc� j� �. 445 00:23:23,742 --> 00:23:25,364 Voc� s� tem que acreditar. 446 00:23:31,451 --> 00:23:32,460 Obrigada. 447 00:23:33,723 --> 00:23:35,777 Que tal consertarmos esse moldura? 448 00:23:39,880 --> 00:23:40,883 Obrigado. 449 00:23:48,036 --> 00:23:50,138 - Eddie! Gra�as a Deus! - O que faz aqui? 450 00:23:51,215 --> 00:23:53,108 � perigoso, estou sendo seguido. 451 00:23:53,210 --> 00:23:55,960 - Eu sei. Vamos. - O qu�? Espere, como me achou? 452 00:23:56,309 --> 00:23:59,608 Explico depois. Agora, tenho que deix�-lo seguro. Vamos. 453 00:23:59,710 --> 00:24:00,710 Com licen�a. 454 00:24:04,094 --> 00:24:07,170 Ent�o, essa amiga, era militar junto com voc�? 455 00:24:07,272 --> 00:24:09,659 Sim. Confio nela com a minha vida. 456 00:24:09,997 --> 00:24:11,000 E sua vida. 457 00:24:11,102 --> 00:24:13,250 - E vamos para o lugar dela? - Sim. 458 00:24:14,027 --> 00:24:16,040 Como sabia que eu estava encrencado? 459 00:24:17,166 --> 00:24:18,170 Nossos pais sabem? 460 00:24:18,172 --> 00:24:20,238 Eddie, antes disso, preciso perguntar algo 461 00:24:20,240 --> 00:24:22,580 e quero que seja honesto comigo. 462 00:24:23,580 --> 00:24:26,080 Voc� roubou dinheiro da M�fia Colombiana? 463 00:24:26,473 --> 00:24:27,830 Eu n�o roubei nada, 464 00:24:27,932 --> 00:24:29,250 de ningu�m. 465 00:24:30,879 --> 00:24:32,417 Espere, M�fia Colombiana. �... 466 00:24:32,809 --> 00:24:34,460 � a ENX Capital? 467 00:24:35,165 --> 00:24:36,431 - Voc� n�o sabia? - N�o. 468 00:24:36,801 --> 00:24:38,676 Ouvi boatos de que um dos investidores 469 00:24:38,678 --> 00:24:40,838 trabalhava para o crime, mas n�o acreditei. 470 00:24:40,840 --> 00:24:42,330 Agora faz sentido me levaram. 471 00:24:42,432 --> 00:24:44,778 Se voc� n�o pegou, para onde foi o dinheiro? 472 00:24:44,880 --> 00:24:45,880 N�o sei. 473 00:24:47,410 --> 00:24:49,830 - Algu�m deve ter armado. - Quem faria isso? 474 00:24:50,593 --> 00:24:53,285 Muita gente na firma teve inveja da minha promo��o. 475 00:24:53,941 --> 00:24:55,247 Tinha um alvo nas costas. 476 00:24:55,349 --> 00:24:56,942 - Contou ao seu chefe? - N�o. 477 00:24:57,824 --> 00:25:00,580 Tive medo at� provar que n�o peguei o dinheiro. 478 00:25:03,023 --> 00:25:04,445 Sabia que n�o tinha pego. 479 00:25:05,223 --> 00:25:07,120 Eu sabia com todo o meu ser. 480 00:25:07,222 --> 00:25:09,000 Eu agrade�o por isso, irm�. 481 00:25:09,340 --> 00:25:11,820 Mas sei que os colombianos n�o t�m a mesma f�. 482 00:25:11,922 --> 00:25:14,222 - Se n�o pulasse do carro... - N�o se preocupe. 483 00:25:15,343 --> 00:25:17,250 N�o vou deixar nada acontecer com voc�. 484 00:25:26,277 --> 00:25:29,290 N�o h� muito de comida gourmet por aqui, receio. 485 00:25:29,392 --> 00:25:32,250 Est� brincando? N�o como h� 24 horas. Isso � incr�vel. 486 00:25:33,567 --> 00:25:35,230 Quando isso acabar, vamos fazer um 487 00:25:35,232 --> 00:25:37,500 jantar em fam�lia na casa de mam�e e papai. 488 00:25:37,980 --> 00:25:41,000 Convidamos Ruby e a turma, todos os primos. 489 00:25:41,887 --> 00:25:44,960 Vamos pedir � Lola que fa�a o torr�o que s� ela faz. 490 00:25:45,062 --> 00:25:46,580 E o Kare-Kare. 491 00:25:49,970 --> 00:25:52,170 Vai ser bom reunir a fam�lia de novo. 492 00:25:55,250 --> 00:25:57,595 - O que foi isso? - O detector de movimento. 493 00:25:59,543 --> 00:26:00,901 O que a Ruby faz aqui? 494 00:26:01,003 --> 00:26:03,525 Ela estava preocupada, ent�o avisei onde est�vamos. 495 00:26:03,527 --> 00:26:05,767 N�o. Ed isso � ruim. N�o. 496 00:26:05,869 --> 00:26:07,506 Ed, voc� est� bem? 497 00:26:07,608 --> 00:26:09,509 O que eles fizeram com voc�? 498 00:26:09,611 --> 00:26:11,038 Precisamos sair daqui agora. 499 00:26:11,140 --> 00:26:12,500 O qu�? Por qu�? 500 00:26:22,650 --> 00:26:23,650 Voc� foi seguida. 501 00:26:25,867 --> 00:26:27,478 O que est� fazendo com uma arma? 502 00:26:27,580 --> 00:26:29,278 Precisam se proteger agora. 503 00:26:29,280 --> 00:26:30,460 Agora! V�o! 504 00:26:34,432 --> 00:26:36,108 - Rob? - O que est� acontecendo? 505 00:26:36,210 --> 00:26:37,880 Nos acharam. Preciso de refor�o. 506 00:26:41,812 --> 00:26:43,656 O que est� acontecendo? Mel! 507 00:26:45,330 --> 00:26:46,330 Meu Deus. 508 00:27:14,750 --> 00:27:15,750 Eles o levaram. 509 00:27:30,441 --> 00:27:31,441 Droga. 510 00:27:39,237 --> 00:27:40,817 O que foi isso, Melody? 511 00:27:41,521 --> 00:27:42,621 Quem levou o Ed? 512 00:27:43,231 --> 00:27:45,290 Onde aprendeu a lutar assim? 513 00:27:47,611 --> 00:27:49,161 Mel, � a Rob. N�o atire. 514 00:27:53,345 --> 00:27:55,000 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 515 00:27:55,002 --> 00:27:56,858 O que aconteceu? Quem levou o Ed? 516 00:27:56,960 --> 00:27:58,898 A M�fia Colombiana, Ruby. Foram eles. 517 00:27:59,000 --> 00:28:00,728 Quem diabos que s�o voc�s? 518 00:28:00,830 --> 00:28:04,000 Sei que tem muitas perguntas mas n�o temos tempo agora. 519 00:28:05,782 --> 00:28:07,330 Aonde voc� est� indo? 520 00:28:07,430 --> 00:28:09,068 Vou buscar nosso irm�o. 521 00:28:09,170 --> 00:28:10,818 E eu? N�o posso ficar aqui. 522 00:28:10,920 --> 00:28:13,710 Ficar� bem. Se quisessem, teriam levado voc� com o Ed. 523 00:28:13,812 --> 00:28:16,790 A pol�cia j� vai chegar. Estar� segura na delegacia. 524 00:28:22,438 --> 00:28:23,620 Vou traz�-lo para casa. 525 00:28:24,330 --> 00:28:25,330 Melody. 526 00:28:26,885 --> 00:28:27,985 Tenha cuidado. 527 00:28:34,080 --> 00:28:36,518 Tiveram 2 chances de matar Edison. N�o mataram. 528 00:28:36,620 --> 00:28:38,531 - Por qu�? - Querem os 20 milh�es. 529 00:28:38,633 --> 00:28:40,330 Precisam dele vivo para conseguir. 530 00:28:40,452 --> 00:28:42,710 Sabemos que n�o acessam o sistema remotamente. 531 00:28:43,233 --> 00:28:45,000 Est�o levando ele para o escrit�rio. 532 00:28:50,960 --> 00:28:53,179 Estou vendo as transa��es na firma do Ed. 533 00:28:53,181 --> 00:28:54,830 Descobrindo quem armou para ele, 534 00:28:54,832 --> 00:28:56,860 podemos provar que pegaram o cara errado. 535 00:28:56,962 --> 00:28:58,530 N�o d� tempo, Harry. 536 00:28:58,532 --> 00:29:00,250 Est�o levando ele ao escrit�rio. 537 00:29:00,352 --> 00:29:01,725 - Pode ver l�? - Sim. 538 00:29:07,733 --> 00:29:09,080 Parece que j� est�o l�. 539 00:29:22,405 --> 00:29:24,643 - R�pido. - S� um minuto, por favor. 540 00:29:24,645 --> 00:29:27,080 - N�o � f�cil mover 20 milh�es. - 40 milh�es. 541 00:29:27,620 --> 00:29:28,620 O qu�? 542 00:29:28,722 --> 00:29:30,790 Voc� me ouviu. Considere juros. 543 00:29:41,241 --> 00:29:42,748 Pare de enrolar 544 00:29:42,850 --> 00:29:44,702 e fa�a a transfer�ncia. 545 00:29:46,380 --> 00:29:47,818 Ele ficar� bem. 546 00:29:47,920 --> 00:29:50,694 Ficar� vivo enquanto for �til. Ao pegarem o dinheiro... 547 00:29:50,696 --> 00:29:52,508 Se seu irm�o for parecido com voc�, 548 00:29:52,610 --> 00:29:53,710 ele � um sobrevivente. 549 00:29:54,520 --> 00:29:56,020 Achar� um jeito de ficar vivo. 550 00:29:56,422 --> 00:29:57,422 Obrigada, Robyn. 551 00:30:00,458 --> 00:30:01,460 Ou�a, sobre a Dee... 552 00:30:01,562 --> 00:30:03,686 Ei. Vamos s� focar... 553 00:30:04,436 --> 00:30:06,210 em achar seu irm�o, est� bem? 554 00:30:14,688 --> 00:30:15,788 O que est� esperando? 555 00:30:15,790 --> 00:30:17,290 Acho que mudaram a senha. 556 00:30:18,038 --> 00:30:19,418 Fa�a a transfer�ncia agora, 557 00:30:19,520 --> 00:30:22,000 ou matarei voc� e o resto da sua fam�lia. 558 00:30:28,790 --> 00:30:30,210 Ouvi algo no andar de cima 559 00:30:31,140 --> 00:30:32,140 V� conferir. 560 00:30:53,553 --> 00:30:55,000 Certo, est� indo. 561 00:31:01,520 --> 00:31:03,580 Assim que ele terminar, atire nele. 562 00:31:13,486 --> 00:31:14,620 Achou algo? 563 00:31:15,006 --> 00:31:16,514 N�o. Tudo limpo. 564 00:31:17,264 --> 00:31:19,045 Volte aqui. Estamos quase acabando. 565 00:31:19,869 --> 00:31:21,702 Entendido. A caminho. 566 00:31:28,550 --> 00:31:29,750 O que est� acontecendo? 567 00:31:30,958 --> 00:31:32,958 TRANSFER�NCIA SUSPENSA 568 00:31:33,060 --> 00:31:34,173 Por que parou? 569 00:31:34,275 --> 00:31:36,110 N�o sei o que houve. N�o fui eu. 570 00:31:36,212 --> 00:31:38,080 - O que voc� fez? - Vou fazer de novo. 571 00:31:38,182 --> 00:31:41,110 Consegui parar a transfer�ncia, mas n�o por muito tempo. 572 00:31:41,212 --> 00:31:42,412 Voc�s t�m que entrar l�. 573 00:31:42,514 --> 00:31:43,514 Quase l�. 574 00:32:02,401 --> 00:32:04,120 Talvez seja melhor com menos dedos. 575 00:32:04,620 --> 00:32:06,228 N�o, n�o! N�o, n�o! 576 00:32:06,330 --> 00:32:07,330 N�o! 577 00:32:18,380 --> 00:32:19,380 Ei, Voss. 578 00:32:20,648 --> 00:32:21,648 Acabou. 579 00:32:21,964 --> 00:32:24,233 Mande Edison ileso. 580 00:32:24,330 --> 00:32:26,006 E salve-se de um mundo com dor. 581 00:32:35,743 --> 00:32:38,563 Fa�a um movimento, e ele morre. 582 00:32:38,665 --> 00:32:40,330 Voc� est� jogando isso errado. 583 00:32:41,670 --> 00:32:42,964 Abaixe sua arma. 584 00:32:43,586 --> 00:32:44,586 Voc� primeiro. 585 00:32:45,979 --> 00:32:48,013 Eu vou atirar nele. 586 00:32:49,347 --> 00:32:50,460 N�o no meu turno. 587 00:33:02,524 --> 00:33:03,830 Mel. Mel! 588 00:33:03,932 --> 00:33:05,232 Pare. Pare! 589 00:33:06,335 --> 00:33:08,522 J� chega. Ele n�o vale a pena. 590 00:33:09,741 --> 00:33:11,507 Edison est� salvo. Acabou. 591 00:33:15,920 --> 00:33:17,020 Vamos l�. 592 00:33:21,240 --> 00:33:22,790 Obrigado por vir me salvar. 593 00:33:23,360 --> 00:33:24,610 Sabe que cuido de voc�. 594 00:33:24,710 --> 00:33:26,080 Sempre cuidou. 595 00:33:38,710 --> 00:33:40,710 Estou feliz que o irm�o da Mel est� bem. 596 00:33:41,784 --> 00:33:42,790 Sim. 597 00:33:43,371 --> 00:33:45,358 - Eu tamb�m. - Mas ainda est� chateada 598 00:33:45,460 --> 00:33:47,299 com o treinamento pelas suas costas. 599 00:33:48,900 --> 00:33:49,900 Eu estou. 600 00:33:51,558 --> 00:33:52,708 Mas � mais do que isso. 601 00:33:53,583 --> 00:33:54,583 O fato �, 602 00:33:54,585 --> 00:33:57,714 sempre mantive minha vida privada e profissional 603 00:33:57,816 --> 00:33:58,953 separadas. 604 00:34:01,312 --> 00:34:03,500 As paredes ca�ram, e voc� n�o gostou. 605 00:34:06,481 --> 00:34:08,250 N�o sei como me sinto sobre isso. 606 00:34:27,104 --> 00:34:28,478 Como vai, Anthony? 607 00:34:28,580 --> 00:34:30,670 Que bom que cheguei antes de pegar o voo. 608 00:34:31,055 --> 00:34:32,080 Quem � voc�? 609 00:34:32,182 --> 00:34:34,580 Sou o cunhado de Edison Bayani. 610 00:34:35,518 --> 00:34:36,518 O qu� voc� quer? 611 00:34:36,620 --> 00:34:38,173 S� que voc� saiba que seu voo 612 00:34:38,689 --> 00:34:40,421 para o Caribe est� cancelado. 613 00:34:40,423 --> 00:34:43,001 Bem, o voo vai sair, mas voc� n�o vai estar nele. 614 00:34:44,208 --> 00:34:46,579 - Como voc�... - Descobri seus planos malignos? 615 00:34:46,976 --> 00:34:49,143 Bem, acontece que eu sou muito bom, 616 00:34:49,741 --> 00:34:51,898 alguns dizem brilhantes, com... 617 00:34:52,000 --> 00:34:54,818 computadores, o que � uma m� not�cia para voc�. 618 00:34:54,920 --> 00:34:56,790 N�o fa�o ideia do que est� falando. 619 00:34:56,792 --> 00:34:58,274 Justo. Vou explicar. 620 00:34:58,880 --> 00:35:01,000 Ent�o, achei dif�cil acreditar 621 00:35:01,455 --> 00:35:05,491 que Edison roubaria dos investidores dele. 622 00:35:05,593 --> 00:35:09,330 Ent�o decidi fazer um passeio pelos seus servidores. 623 00:35:09,716 --> 00:35:10,716 O qu�? 624 00:35:11,380 --> 00:35:13,078 - Como voc�... - N�o se preocupe. 625 00:35:13,180 --> 00:35:16,475 A quest�o �, ap�s restaurar todas as transa��es deletadas, 626 00:35:16,577 --> 00:35:19,328 descobri que voc� roubou os US$20 milh�es, 627 00:35:19,430 --> 00:35:21,580 desviou para Ilhas Cayman e culpou 628 00:35:22,208 --> 00:35:23,208 meu cunhado. 629 00:35:23,310 --> 00:35:24,750 A vers�o curta �... 630 00:35:25,227 --> 00:35:26,669 mexeu com a minha fam�lia, 631 00:35:26,826 --> 00:35:27,830 mexeu comigo. 632 00:35:28,849 --> 00:35:29,966 Isso � loucura. 633 00:35:30,068 --> 00:35:31,960 Nunca roubaria dinheiro de investidor. 634 00:35:32,062 --> 00:35:34,675 N�o sou eu quem voc� precisa convencer, 635 00:35:34,677 --> 00:35:36,880 s�o seus investidores na ENX Capital. 636 00:35:38,075 --> 00:35:40,580 Pela sua cara, tenho a impress�o 637 00:35:40,682 --> 00:35:43,710 que voc� sabe que � uma fachada para a M�fia Colombiana. 638 00:35:44,228 --> 00:35:45,568 N�o se preocupe com isso. 639 00:35:45,670 --> 00:35:47,540 Vai ficar salvo numa cela de pris�o. 640 00:35:49,540 --> 00:35:52,028 Anthony Walters. Por favor, saia do ve�culo. 641 00:35:56,610 --> 00:35:58,110 Coloque as m�os nas costas. 642 00:36:00,696 --> 00:36:02,898 Pode deixar apertada para doer um pouco? 643 00:36:04,346 --> 00:36:06,670 Tem o direito de permanecer calado. 644 00:36:10,818 --> 00:36:13,120 Estou t�o feliz que voc�s est�o bem. 645 00:36:13,470 --> 00:36:15,960 Eu tamb�m. Gra�as a Mel. 646 00:36:17,872 --> 00:36:19,794 - Oi, Ru. - Ed est� certo. 647 00:36:20,482 --> 00:36:21,998 Ele est� aqui por sua causa. 648 00:36:22,100 --> 00:36:24,020 � uma hero�na da vida real. 649 00:36:24,120 --> 00:36:25,540 N�o sei nada sobre isso. 650 00:36:25,958 --> 00:36:26,958 Voc� �. 651 00:36:27,060 --> 00:36:30,120 Desculpa. Subestimei voc� todos esses anos. 652 00:36:30,220 --> 00:36:32,290 O que me traz �s muitas perguntas 653 00:36:32,392 --> 00:36:33,728 que eu tenho. 654 00:36:33,830 --> 00:36:34,920 Aposto que tem. 655 00:36:35,022 --> 00:36:37,078 Sente-se. Olha, n�o costumo contar 656 00:36:37,080 --> 00:36:40,448 a ningu�m o que eu fa�o com Rob e Harry. 657 00:36:40,550 --> 00:36:42,250 Espero que entendam o porqu�. 658 00:36:42,352 --> 00:36:45,580 Um pouco, mas n�o muito. Irm�os devem contar as coisas. 659 00:36:45,582 --> 00:36:47,082 Certo, como voc� me ligou 660 00:36:47,084 --> 00:36:49,040 assim que teve problema no trabalho? 661 00:36:49,906 --> 00:36:52,978 Eu tamb�m n�o contei tudo a voc�s. 662 00:36:53,080 --> 00:36:54,620 Minha vida est� uma bagun�a. 663 00:36:54,722 --> 00:36:55,880 Como assim? 664 00:36:57,510 --> 00:36:59,635 N�o consigo acompanhar tudo. 665 00:37:00,182 --> 00:37:03,580 Cuidar das crian�as, m�e e pai. Tem sido bem puxado. 666 00:37:04,002 --> 00:37:06,244 Sempre disse que queria fazer tudo. 667 00:37:06,246 --> 00:37:07,670 Por que n�o avisou antes? 668 00:37:08,323 --> 00:37:10,408 Sabe, que n�o sou boa em pedir ajuda... 669 00:37:11,440 --> 00:37:13,080 Mas como estamos conversando... 670 00:37:15,096 --> 00:37:16,830 Desculpe, Ruby. 671 00:37:17,237 --> 00:37:20,353 Ruby, voc� n�o tem que fazer tudo sozinha. 672 00:37:20,355 --> 00:37:21,710 N�s queremos ajudar! 673 00:37:22,228 --> 00:37:23,228 Obrigada. 674 00:37:23,330 --> 00:37:26,380 Acho que temos escondido segredos ultimamente. 675 00:37:26,658 --> 00:37:30,038 N�o vamos mais fazer isso. Daqui para frente, sem segredos. 676 00:37:30,140 --> 00:37:32,226 Exceto da m�e e do pai. 677 00:37:32,588 --> 00:37:34,818 N�o est�o prontos para saber o que voc� faz. 678 00:37:34,920 --> 00:37:37,208 Bem colocado, finalmente algo que concordamos. 679 00:37:37,210 --> 00:37:39,585 Sa�de. A n�o contar a m�e e ao pai. 680 00:37:40,835 --> 00:37:41,835 Oi, querido. 681 00:37:41,837 --> 00:37:42,978 - Oi. - Onde estava? 682 00:37:43,080 --> 00:37:45,688 Voc� sabe, s� aparando umas pontas, 683 00:37:45,690 --> 00:37:47,281 vendo se a justi�a foi feita. 684 00:37:47,283 --> 00:37:48,938 - Nada de mais. - S� isso. 685 00:37:49,040 --> 00:37:50,938 - Anthony armou para mim. - Bem... 686 00:37:51,040 --> 00:37:54,346 pelo lado bom, o cargo de vice presidente est� vago. 687 00:37:54,348 --> 00:37:55,830 Talvez queira se candidatar. 688 00:37:56,142 --> 00:37:58,318 Obrigado, Harry. Por tudo. 689 00:37:58,420 --> 00:38:00,318 Voc� soube escolher, Mel. Fiel, 690 00:38:00,420 --> 00:38:03,460 brilhante e sabe arrasar num su�ter como ningu�m. 691 00:38:04,026 --> 00:38:06,290 J� disse o quanto adoro sua irm�? 692 00:38:14,237 --> 00:38:15,500 - Oi, m�e. - Oi. 693 00:38:16,031 --> 00:38:17,131 Precisamos conversar. 694 00:38:21,791 --> 00:38:24,455 Eu estou muito desapontada... 695 00:38:25,580 --> 00:38:27,730 por mentir para mim sobre treinar com a Mel. 696 00:38:28,299 --> 00:38:29,299 Eu sei. 697 00:38:29,401 --> 00:38:31,354 - Sinto muito. - Dito isso... 698 00:38:33,620 --> 00:38:34,620 Eu entendo. 699 00:38:35,442 --> 00:38:36,517 Realmente? 700 00:38:36,541 --> 00:38:38,655 Quer que eu diga, para seu pr�prio bem 701 00:38:38,679 --> 00:38:40,404 Entendi isso. 702 00:38:40,799 --> 00:38:44,135 Mas a coisa mais importante a aprender com essa habilidade 703 00:38:44,237 --> 00:38:46,714 � quando usar ou n�o. 704 00:38:47,362 --> 00:38:49,820 Poderia ter machucado aquele garoto na escola. 705 00:38:49,920 --> 00:38:51,828 Eu sei, n�o vai acontecer de novo. 706 00:38:51,930 --> 00:38:55,080 Bom, porque n�o se trata de socos e chutes. 707 00:38:55,182 --> 00:38:56,394 Voc� tem que pensar, 708 00:38:56,990 --> 00:38:59,250 aprender a usar suas palavras, sua mente. 709 00:39:02,065 --> 00:39:03,920 Acho que tenho muito a aprender. 710 00:39:04,385 --> 00:39:05,500 Sim, voc� tem. 711 00:39:10,083 --> 00:39:11,183 Mas voc� chega l�. 712 00:39:13,323 --> 00:39:16,168 S� lembre de dizer a Mel para ensinar os pontos vitais. 713 00:39:16,270 --> 00:39:18,208 N�o importa a for�a do seu inimigo, 714 00:39:18,310 --> 00:39:19,648 todos t�m pontos vitais. 715 00:39:19,750 --> 00:39:20,750 Espere! 716 00:39:22,714 --> 00:39:24,330 Vai me deixar treinar com ela? 717 00:39:24,729 --> 00:39:26,670 N�o existe professora melhor. 718 00:39:27,480 --> 00:39:28,480 Obrigada. 719 00:39:33,698 --> 00:39:35,721 Sem mais segredos, est� bem? 720 00:39:36,581 --> 00:39:37,790 Prometo. 721 00:39:41,238 --> 00:39:42,238 Robyn? 722 00:39:47,018 --> 00:39:48,790 A infame Trish. 723 00:39:48,892 --> 00:39:51,065 - Prazer em conhec�-la. - Igualmente. 724 00:39:51,167 --> 00:39:53,330 Finalmente, minhas pessoas favoritas juntas. 725 00:39:55,495 --> 00:39:56,608 Conte as novidades. 726 00:39:56,710 --> 00:39:58,321 Parece �timo. 727 00:39:59,065 --> 00:40:00,620 Recebi uma proposta de emprego. 728 00:40:00,722 --> 00:40:02,848 O qu�? Meu Deus! 729 00:40:02,950 --> 00:40:04,776 O diretor do programa � meu amigo, 730 00:40:04,778 --> 00:40:07,710 e se impressionou tanto com trabalho dela e delicadeza 731 00:40:08,120 --> 00:40:09,360 com os artistas jovens, 732 00:40:09,462 --> 00:40:12,208 que ela foi convidada a ensinar no Kano Arts Center. 733 00:40:12,310 --> 00:40:14,008 Que maravilha! 734 00:40:14,120 --> 00:40:15,426 Disse sim, certo? 735 00:40:15,524 --> 00:40:17,730 Eu disse que vou pensar. 736 00:40:17,832 --> 00:40:19,478 Pensar em qu�? 737 00:40:19,480 --> 00:40:21,818 Os estudantes ter�o sorte em ter voc�. 738 00:40:21,920 --> 00:40:24,250 - Foi o que eu disse. - S�rio, tia. 739 00:40:24,352 --> 00:40:27,188 Voc� nos inspira todo dia. Hora de espalhar por a�. 740 00:40:27,290 --> 00:40:28,514 Voc� me ama. 741 00:40:28,616 --> 00:40:30,471 Mas significa uma agenda cheia 742 00:40:30,473 --> 00:40:33,355 e menos tempo para ajudar por aqui. 743 00:40:34,120 --> 00:40:35,478 N�o se preocupe conosco. 744 00:40:35,580 --> 00:40:37,354 Se realmente � o que quer fazer, 745 00:40:37,460 --> 00:40:38,730 vamos dar um jeito. 746 00:40:38,830 --> 00:40:39,978 Totalmente. 747 00:40:40,080 --> 00:40:42,460 Tudo o que precisar, ter� nosso apoio. 748 00:40:43,581 --> 00:40:45,692 � mesmo atraente a ideia 749 00:40:46,182 --> 00:40:49,290 de formar a nova gera��o de jovem artistas. 750 00:40:52,072 --> 00:40:53,072 Tudo bem! 751 00:40:54,995 --> 00:40:55,995 MAKE A DIFFERENCE! 752 00:40:55,997 --> 00:40:57,955 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 753 00:40:57,957 --> 00:41:01,080 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 754 00:41:01,082 --> 00:41:04,858 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 755 00:41:04,979 --> 00:41:06,979 www.facebook.com/loschulosteam 756 00:41:06,980 --> 00:41:09,047 www.instagram.com/loschulosteam 757 00:41:09,048 --> 00:41:11,048 www.youtube.com/@LosChulosTeam 758 00:41:11,049 --> 00:41:12,982 www.twitter.com/loschulosteam 759 00:41:12,983 --> 00:41:14,916 www.spotify.com/loschulosteam 760 00:41:14,917 --> 00:41:16,784 www.tiktok.com/loschulosteam 761 00:41:16,785 --> 00:41:18,852 www.pinterest.com/loschulosteam 762 00:41:18,853 --> 00:41:20,986 story.snapchat.com/loschulosteam 54563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.