Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,140 --> 00:00:20,380
♪Flame lights up the dark night♪
3
00:00:20,380 --> 00:00:23,860
♪Silence shrouds the world♪
4
00:00:24,300 --> 00:00:26,690
♪Starlight fades away♪
5
00:00:26,690 --> 00:00:29,540
♪The living stands in fear♪
6
00:00:29,540 --> 00:00:32,500
♪Awakening me from this nightmare♪
7
00:00:32,500 --> 00:00:35,660
♪I see the scarlet shade♪
8
00:00:35,660 --> 00:00:38,420
♪You hold the world by its fate♪
9
00:00:38,420 --> 00:00:41,500
♪I have to decide now♪
10
00:00:41,500 --> 00:00:44,320
♪Entrusted to me the gale and flame♪
11
00:00:44,320 --> 00:00:46,940
♪This farewell leaves me in pain♪
12
00:00:46,940 --> 00:00:48,070
♪I don't feel anxious♪
13
00:00:48,070 --> 00:00:49,940
♪To take a dive into the abyss for you♪
14
00:00:49,940 --> 00:00:52,980
♪All for the sake of our reunion♪
15
00:00:52,980 --> 00:00:58,340
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
16
00:00:58,340 --> 00:01:01,500
♪The world is untamed and unbridled♪
17
00:01:01,500 --> 00:01:04,700
♪Come what may♪
18
00:01:04,700 --> 00:01:09,860
♪I am willing to risk my life for you♪
19
00:01:09,860 --> 00:01:12,900
♪Let's go stargazing tomorrow♪
20
00:01:12,900 --> 00:01:18,420
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
21
00:01:43,060 --> 00:01:44,940
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
22
00:01:44,980 --> 00:01:47,980
[Episode 9]
23
00:01:49,340 --> 00:01:49,940
Princess Yetan!
24
00:01:50,260 --> 00:01:53,140
Prince Chaofeng realized his mistake.
25
00:01:53,540 --> 00:01:54,940
It was wrong to injure his brother.
26
00:01:54,940 --> 00:01:56,340
He's reflected on his mistake.
27
00:01:56,580 --> 00:01:59,700
Please don't be mad at him anymore.
28
00:01:59,900 --> 00:02:01,140
Please have mercy
29
00:02:01,700 --> 00:02:02,540
and cure him
30
00:02:03,060 --> 00:02:04,420
of this poison.
31
00:02:10,780 --> 00:02:11,820
Tell His Highness
32
00:02:12,420 --> 00:02:13,540
he should apologize
33
00:02:13,620 --> 00:02:15,220
to the First Prince,
34
00:02:15,500 --> 00:02:16,780
not me.
35
00:02:17,620 --> 00:02:18,540
Judging by the tone,
36
00:02:18,780 --> 00:02:20,420
you are upset, Your Highness.
37
00:02:21,220 --> 00:02:22,260
If you wouldn't cure him
38
00:02:22,260 --> 00:02:23,380
of that poison,
39
00:02:23,380 --> 00:02:24,580
why are you still
40
00:02:24,980 --> 00:02:25,940
grinding the herbs?
41
00:02:26,980 --> 00:02:27,820
I...
42
00:02:30,860 --> 00:02:32,260
He disrespected his brother.
43
00:02:32,540 --> 00:02:34,620
And now he is behaving like a jerk.
44
00:02:34,780 --> 00:02:35,780
I want him to stay green
45
00:02:35,940 --> 00:02:37,140
till the end of time!
46
00:02:37,740 --> 00:02:39,620
You can stop denying it now.
47
00:02:45,540 --> 00:02:46,220
Let's go.
48
00:02:51,620 --> 00:02:52,180
Princess Yetan,
49
00:02:52,460 --> 00:02:54,260
His Highness used his inner strength
50
00:02:54,580 --> 00:02:55,820
and managed to neutralize the poison on his face.
51
00:02:56,060 --> 00:02:56,980
But the rest of his body
52
00:02:57,580 --> 00:02:58,780
is turning green.
53
00:03:02,180 --> 00:03:02,780
Your Highness.
54
00:03:03,260 --> 00:03:04,060
You haven't
55
00:03:04,060 --> 00:03:04,900
spoken a word.
56
00:03:05,140 --> 00:03:06,340
What is the meaning of this?
57
00:03:06,740 --> 00:03:07,340
Your Highness.
58
00:03:07,860 --> 00:03:08,420
His Highness
59
00:03:08,420 --> 00:03:09,620
is here to apologize.
60
00:03:09,980 --> 00:03:10,860
Can't you tell?
61
00:03:11,300 --> 00:03:12,100
Is this how
62
00:03:12,100 --> 00:03:13,420
he usually apologizes?
63
00:03:15,580 --> 00:03:16,540
A moment, Your Highness.
64
00:03:20,420 --> 00:03:20,900
Your Highness.
65
00:03:21,380 --> 00:03:21,860
His Highness
66
00:03:21,860 --> 00:03:22,940
prepared this for you.
67
00:03:23,220 --> 00:03:24,060
These are the most popular delicacies
68
00:03:24,060 --> 00:03:24,980
in the human world.
69
00:03:25,220 --> 00:03:25,860
Please give them a try.
70
00:03:26,140 --> 00:03:27,900
Consider this a gesture of apology.
71
00:03:31,860 --> 00:03:32,540
Your Highness.
72
00:03:33,180 --> 00:03:34,980
You haven't done anything that wronged me.
73
00:03:35,260 --> 00:03:36,340
I poisoned you
74
00:03:36,500 --> 00:03:38,380
to even the score for the First Prince.
75
00:03:48,300 --> 00:03:49,820
So I don't need your gifts.
76
00:03:50,020 --> 00:03:51,100
If you realize your mistake,
77
00:03:51,340 --> 00:03:52,300
go to your brother
78
00:03:52,300 --> 00:03:53,380
and ask for his forgiveness.
79
00:03:53,660 --> 00:03:54,780
If he forgives you,
80
00:03:55,060 --> 00:03:56,460
I will cure you.
81
00:03:57,620 --> 00:03:58,380
I think
82
00:03:58,380 --> 00:03:59,500
making you upset
83
00:03:59,980 --> 00:04:01,220
was the greatest mistake.
84
00:04:01,900 --> 00:04:03,660
Punish me however you want.
85
00:04:04,020 --> 00:04:04,780
But don't simply
86
00:04:04,780 --> 00:04:06,300
ask me to apologize to Wudai.
87
00:04:07,220 --> 00:04:08,340
You should hear me out.
88
00:04:08,540 --> 00:04:09,260
Yeah, Your Highness.
89
00:04:09,500 --> 00:04:11,100
His Highness has treated you well.
90
00:04:11,100 --> 00:04:11,860
Be mad all you want,
91
00:04:11,860 --> 00:04:12,660
at least give him
92
00:04:12,660 --> 00:04:14,260
a chance to explain it to you.
93
00:04:15,500 --> 00:04:17,300
There is a meteor shower tonight.
94
00:04:17,620 --> 00:04:19,180
There will be a sky full of stars.
95
00:04:19,420 --> 00:04:20,660
You could go to the stargazing area
96
00:04:20,980 --> 00:04:22,820
and admire the moon together.
97
00:04:22,980 --> 00:04:23,820
While you're there,
98
00:04:23,980 --> 00:04:25,340
you can have a heart-to-heart conversation.
99
00:04:25,660 --> 00:04:28,020
Let's clear up this misunderstanding.
100
00:04:48,020 --> 00:04:49,580
Greetings, Qingheng.
101
00:04:51,340 --> 00:04:53,260
How is life in Tianpa Hall lately?
102
00:04:53,940 --> 00:04:55,020
Her Highness takes great care of me.
103
00:04:55,220 --> 00:04:56,060
All is well.
104
00:04:56,620 --> 00:04:57,460
I'm glad to hear that.
105
00:05:04,620 --> 00:05:05,300
Don't be scared.
106
00:05:05,660 --> 00:05:06,900
The meteor shower can't hurt you.
107
00:05:12,380 --> 00:05:13,980
I've never seen a meteor shower before.
108
00:05:14,180 --> 00:05:14,980
I was startled.
109
00:05:15,380 --> 00:05:16,660
I've embarrassed myself.
110
00:05:16,860 --> 00:05:17,540
It was nothing.
111
00:05:17,980 --> 00:05:18,780
If you're scared,
112
00:05:19,020 --> 00:05:19,660
I can stay here
113
00:05:19,820 --> 00:05:20,740
and keep you company.
114
00:05:23,980 --> 00:05:24,700
Look at that.
115
00:05:41,300 --> 00:05:41,860
Your Highness.
116
00:05:41,980 --> 00:05:42,860
Cai.
117
00:05:43,860 --> 00:05:44,420
Thanks.
118
00:05:47,220 --> 00:05:47,780
Cai.
119
00:05:48,220 --> 00:05:48,820
Look.
120
00:05:49,260 --> 00:05:50,980
Those are stars.
121
00:05:51,260 --> 00:05:52,580
You're a dog who's seen
122
00:05:52,580 --> 00:05:54,140
the meteor shower in the Heavenly Realm.
123
00:05:55,580 --> 00:05:56,900
(I've seen my fair share of the world.)
124
00:05:57,100 --> 00:05:57,940
(What's the big deal?)
125
00:05:59,500 --> 00:06:00,180
What's wrong?
126
00:06:01,020 --> 00:06:02,900
The stars are in the sky.
127
00:06:02,980 --> 00:06:03,860
You can't reach them.
128
00:06:04,940 --> 00:06:05,580
What is it?
129
00:06:06,380 --> 00:06:07,620
Do you need to use the bathroom?
130
00:06:08,180 --> 00:06:09,660
I can take you there.
131
00:06:13,100 --> 00:06:14,300
You can do it here.
132
00:06:14,540 --> 00:06:15,500
I'll clean it up for you.
133
00:06:16,020 --> 00:06:17,980
(I don't feel like urinating.)
134
00:06:18,780 --> 00:06:20,140
Are you embarrassed?
135
00:06:25,300 --> 00:06:26,140
(Stop it!)
136
00:06:27,260 --> 00:06:27,940
(Hey...)
137
00:06:33,860 --> 00:06:36,060
(What have I done here?)
138
00:06:38,580 --> 00:06:39,940
(I'm the graceful Prince of the Beast Realm.)
139
00:06:40,460 --> 00:06:41,660
(I just peed in public.)
140
00:06:43,060 --> 00:06:45,620
(And the girl wiped my bottom!)
141
00:06:46,140 --> 00:06:47,100
Good boy.
142
00:06:59,900 --> 00:07:00,540
Let go.
143
00:07:02,580 --> 00:07:03,700
Let go of me.
144
00:07:08,980 --> 00:07:09,380
I forgot.
145
00:07:09,620 --> 00:07:10,780
This is the realm's barrier.
146
00:07:10,980 --> 00:07:11,860
It's freezing cold.
147
00:07:11,940 --> 00:07:13,260
I wanted to leave the crowd
148
00:07:13,500 --> 00:07:14,260
and forgot.
149
00:07:14,620 --> 00:07:16,140
(Stop nagging.)
150
00:07:16,260 --> 00:07:17,820
(Thaw me already.)
151
00:07:18,180 --> 00:07:18,780
Calm down.
152
00:07:18,980 --> 00:07:20,060
It's a mere layer of ice.
153
00:07:20,220 --> 00:07:21,540
I can undo it for you right away.
154
00:07:34,580 --> 00:07:35,100
Princess?
155
00:07:35,780 --> 00:07:36,340
Your Highness?
156
00:07:37,340 --> 00:07:38,020
Are you alright?
157
00:07:41,700 --> 00:07:42,380
I'm fine.
158
00:07:58,940 --> 00:08:00,300
If you have anything to explain,
159
00:08:00,460 --> 00:08:01,140
do tell.
160
00:08:01,740 --> 00:08:03,420
There is no need for tricks.
161
00:08:05,700 --> 00:08:06,700
You misunderstood.
162
00:08:07,220 --> 00:08:08,460
This place is freezing cold.
163
00:08:08,940 --> 00:08:09,620
I cast
164
00:08:09,620 --> 00:08:10,740
a barrier to keep the cold at bay,
165
00:08:11,300 --> 00:08:12,620
but you are still human.
166
00:08:13,180 --> 00:08:14,580
You should put on thicker clothes.
167
00:08:22,500 --> 00:08:23,140
A meteor!
168
00:08:25,420 --> 00:08:26,340
Princess, slow down!
169
00:08:33,860 --> 00:08:34,660
Shui, this way.
170
00:08:36,420 --> 00:08:36,860
Take a seat.
171
00:08:42,020 --> 00:08:42,980
It's beautiful.
172
00:08:51,220 --> 00:08:52,900
Please stay under this umbrella.
173
00:08:53,140 --> 00:08:54,140
You could get frostbite.
174
00:09:19,420 --> 00:09:20,260
Did you get frostbite?
175
00:09:20,620 --> 00:09:21,380
It's my fault.
176
00:09:23,980 --> 00:09:24,700
It's fine.
177
00:09:25,060 --> 00:09:26,620
I'll put some ointment on it.
178
00:09:48,340 --> 00:09:49,660
You should stand inside.
179
00:09:50,340 --> 00:09:51,300
It's cold outside.
180
00:09:51,660 --> 00:09:52,780
Your honor comes first.
181
00:09:54,100 --> 00:09:54,980
I can handle
182
00:09:55,620 --> 00:09:56,460
the cold.
183
00:10:27,540 --> 00:10:29,620
They share an umbrella
on a stroll under the starry sky.
184
00:10:30,060 --> 00:10:32,340
He keeps his distance
to keep her honor unblemished.
185
00:10:33,620 --> 00:10:35,100
I expected nothing less
186
00:10:35,540 --> 00:10:37,020
from the man who knows women the best
187
00:10:37,020 --> 00:10:38,300
in the Void Realm!
188
00:10:46,420 --> 00:10:47,340
Princess, I...
189
00:10:47,420 --> 00:10:48,300
A meteor shower!
190
00:10:52,900 --> 00:10:53,940
They are beautiful.
191
00:11:01,820 --> 00:11:03,300
The night sky is beautiful,
192
00:11:05,420 --> 00:11:06,340
but it's no match
193
00:11:06,460 --> 00:11:07,460
for your charm.
194
00:11:08,700 --> 00:11:09,700
If this picturesque scenery
195
00:11:10,180 --> 00:11:11,900
could clear your mind of worries,
196
00:11:12,460 --> 00:11:13,220
I am
197
00:11:13,980 --> 00:11:15,060
content.
198
00:11:23,220 --> 00:11:24,100
Princess...
199
00:11:28,860 --> 00:11:29,500
Do you know
200
00:11:29,740 --> 00:11:31,140
why this place was used for stargazing?
201
00:11:32,460 --> 00:11:34,060
This land belonged to the Fuzhu clan.
202
00:11:35,060 --> 00:11:35,980
A millennia ago,
203
00:11:36,620 --> 00:11:38,060
my father wiped out the Fuzhu clan
204
00:11:38,780 --> 00:11:39,940
to unify the borders.
205
00:11:41,340 --> 00:11:42,060
He left
206
00:11:42,060 --> 00:11:43,380
a beautiful girl alive
207
00:11:43,380 --> 00:11:44,340
to serve him.
208
00:11:46,580 --> 00:11:47,940
And that was my mother.
209
00:11:49,580 --> 00:11:50,660
I was born shunned.
210
00:11:51,220 --> 00:11:52,580
I was an outcast.
211
00:11:53,260 --> 00:11:54,460
When I was 1,000 years old,
212
00:11:56,100 --> 00:11:57,500
I was grounded in Luowei Grotto.
213
00:11:58,580 --> 00:11:59,900
I lived worse
214
00:12:00,860 --> 00:12:02,100
than a beggar.
215
00:12:03,420 --> 00:12:04,500
One winter,
216
00:12:05,220 --> 00:12:07,300
I was sending my mother
some clothes for the cold.
217
00:12:08,340 --> 00:12:08,940
But
218
00:12:09,980 --> 00:12:11,380
I was stuck in a hole.
219
00:12:11,580 --> 00:12:13,980
He was stuck there an entire night.
220
00:12:14,620 --> 00:12:15,060
Wait,
221
00:12:15,060 --> 00:12:16,260
what's with the hole?
222
00:12:16,500 --> 00:12:17,700
He got stuck there
223
00:12:18,020 --> 00:12:18,580
to tease the handmaiden
224
00:12:18,740 --> 00:12:19,900
who had just arrived!
225
00:12:20,140 --> 00:12:21,220
Keep your voice down.
226
00:12:21,700 --> 00:12:22,500
He had to
227
00:12:22,740 --> 00:12:23,700
tell the story this way
228
00:12:23,700 --> 00:12:24,660
to earn her sympathy
229
00:12:24,980 --> 00:12:26,140
and get her to cure him.
230
00:12:26,900 --> 00:12:27,580
Look.
231
00:12:28,020 --> 00:12:30,780
I didn't know you had lived through such hardship.
232
00:12:31,500 --> 00:12:33,220
I grew up without my mother.
233
00:12:33,380 --> 00:12:35,220
I can understand your love for your mother.
234
00:12:35,420 --> 00:12:36,300
It's all in the past.
235
00:12:37,220 --> 00:12:37,940
I'm alright now.
236
00:12:41,740 --> 00:12:42,580
I know I annoy you.
237
00:12:42,860 --> 00:12:43,780
But I didn't know
238
00:12:43,780 --> 00:12:45,220
you'd get me killed because of it!
239
00:12:47,500 --> 00:12:48,820
It was my mistake.
240
00:12:49,380 --> 00:12:50,780
I forgot you were human
241
00:12:50,980 --> 00:12:52,580
and couldn't withstand the extreme temperature.
242
00:12:53,100 --> 00:12:53,620
I am...
243
00:12:53,900 --> 00:12:54,500
There's more?
244
00:12:55,220 --> 00:12:55,900
Stand still.
245
00:13:00,580 --> 00:13:01,500
That should do the trick.
246
00:13:12,940 --> 00:13:14,220
Ziwu told me
247
00:13:14,900 --> 00:13:17,260
the meteor shower only happens
once every 10,000 years.
248
00:13:17,660 --> 00:13:19,980
I was hoping to watch the meteor shower
249
00:13:20,220 --> 00:13:22,500
and make a wish.
250
00:13:22,820 --> 00:13:23,660
But who knows?
251
00:13:24,060 --> 00:13:25,140
I suffered through the extreme cold
252
00:13:25,300 --> 00:13:26,660
and got hit by your stupid star.
253
00:13:26,860 --> 00:13:27,820
My birth
254
00:13:28,140 --> 00:13:29,660
is tied to the falling stars.
255
00:13:30,020 --> 00:13:31,340
It should be possible
256
00:13:31,580 --> 00:13:32,380
to grant you a wish.
257
00:13:40,460 --> 00:13:41,060
Don't be afraid.
258
00:13:41,540 --> 00:13:43,140
That meteor is yours.
259
00:13:43,380 --> 00:13:44,100
Make a wish.
260
00:13:48,460 --> 00:13:49,740
Do it before it's too late.
261
00:13:54,100 --> 00:13:56,260
I want to be the strongest in the four realms
262
00:13:56,420 --> 00:13:57,260
and conquer the realms
263
00:13:57,260 --> 00:13:58,420
so the four rulers
264
00:13:58,420 --> 00:14:00,700
will bow to me and do my bidding!
265
00:14:02,140 --> 00:14:02,820
Why did you
266
00:14:02,820 --> 00:14:03,740
remove the meteor?
267
00:14:04,340 --> 00:14:05,780
Your wish is outrageous.
268
00:14:05,980 --> 00:14:08,060
Arrogance is a fatal flaw
for those seeking enlightenment.
269
00:14:08,220 --> 00:14:08,860
You can work hard
270
00:14:09,020 --> 00:14:10,100
to become stronger,
271
00:14:10,420 --> 00:14:11,580
but you must do so with training,
272
00:14:11,740 --> 00:14:13,340
not shortcuts.
273
00:14:13,740 --> 00:14:14,780
I could have made another wish.
274
00:14:14,940 --> 00:14:16,140
Why did you remove the meteor?
275
00:14:16,460 --> 00:14:17,460
Do you really think
276
00:14:17,700 --> 00:14:18,580
the meteor
277
00:14:18,580 --> 00:14:19,340
made your wish come true?
278
00:14:19,780 --> 00:14:20,500
What else could it be?
279
00:14:22,620 --> 00:14:24,580
It wasn't the meteor
280
00:14:24,740 --> 00:14:25,940
that made the wish come true.
281
00:14:26,300 --> 00:14:27,740
It's the deity in charge of the meteor.
282
00:14:28,300 --> 00:14:29,100
If someone's wish
283
00:14:29,100 --> 00:14:30,020
comes true,
284
00:14:30,500 --> 00:14:31,740
it's the deity in charge's doing
285
00:14:32,020 --> 00:14:33,980
after hearing the wish.
286
00:14:37,460 --> 00:14:38,860
Are you saying
287
00:14:39,140 --> 00:14:40,340
I can make a wish to you?
288
00:14:41,380 --> 00:14:42,180
If your wish
289
00:14:42,180 --> 00:14:43,420
is something outrageous,
290
00:14:43,620 --> 00:14:45,140
I won't make it come true.
291
00:14:45,340 --> 00:14:46,460
It won't be.
292
00:14:46,460 --> 00:14:47,180
You can
293
00:14:47,180 --> 00:14:48,740
easily make this wish come true.
294
00:14:49,220 --> 00:14:49,980
What is it?
295
00:14:56,100 --> 00:14:56,700
Fine.
296
00:14:58,020 --> 00:14:58,740
You want me
297
00:14:58,940 --> 00:15:00,420
to undo the Iridescent Eyes for you.
298
00:15:01,740 --> 00:15:03,060
That's easy for you.
299
00:15:03,300 --> 00:15:04,900
You can't go back on your words.
300
00:15:07,460 --> 00:15:08,660
If you behave the same way
301
00:15:08,860 --> 00:15:09,980
after I undo it for you,
302
00:15:10,260 --> 00:15:11,780
I'll cast it on you once again.
303
00:15:12,180 --> 00:15:12,980
Do it.
304
00:15:13,140 --> 00:15:14,100
Undo this thing.
305
00:15:18,900 --> 00:15:19,620
Did you do it?
306
00:15:20,100 --> 00:15:21,460
Are you done yet?
307
00:15:21,860 --> 00:15:22,900
Why aren't you saying anything?
308
00:15:23,100 --> 00:15:24,260
Undo it. Quick.
309
00:15:24,460 --> 00:15:25,140
I can't undo it.
310
00:15:26,420 --> 00:15:27,100
You attempted
311
00:15:27,220 --> 00:15:28,260
to undo it too many times.
312
00:15:28,500 --> 00:15:29,180
That triggered
313
00:15:29,180 --> 00:15:30,260
its security measure.
314
00:15:30,580 --> 00:15:31,260
It can't be undone
315
00:15:31,700 --> 00:15:32,500
within a month.
316
00:15:32,860 --> 00:15:33,780
(One month?)
317
00:15:33,980 --> 00:15:35,620
(This thing will have)
318
00:15:35,620 --> 00:15:36,660
(tortured me to death)
319
00:15:36,740 --> 00:15:37,700
(after a month.)
320
00:15:38,180 --> 00:15:39,060
(Who knows how much suffering)
321
00:15:39,180 --> 00:15:40,460
(is Qingkui going through?)
322
00:15:42,860 --> 00:15:44,060
I doubt there is anyone
323
00:15:44,500 --> 00:15:46,380
with worse misfortune than mine
324
00:15:46,620 --> 00:15:48,100
in the four realms.
325
00:15:49,820 --> 00:15:51,540
In the first 18 years of my life,
326
00:15:51,860 --> 00:15:53,260
nothing ever went well for me.
327
00:15:53,820 --> 00:15:54,580
Even the wedding
328
00:15:54,580 --> 00:15:55,980
was a mess.
329
00:15:56,420 --> 00:15:57,420
I got sent to heaven.
330
00:15:57,740 --> 00:16:00,060
I wear this item of restriction
and get tormented by it.
331
00:16:00,540 --> 00:16:01,460
I even got hit
332
00:16:01,620 --> 00:16:02,620
by a star!
333
00:16:02,780 --> 00:16:04,140
When I made a wish...
334
00:16:06,340 --> 00:16:06,940
I'm surprised
335
00:16:07,220 --> 00:16:08,100
I'm still alive
336
00:16:08,100 --> 00:16:09,300
at this point.
337
00:16:25,260 --> 00:16:26,420
Do you see that star?
338
00:16:27,540 --> 00:16:28,820
It's called the Rooftop Swallow Mansion.
339
00:16:29,380 --> 00:16:30,020
Greatness
340
00:16:30,180 --> 00:16:31,060
begets danger.
341
00:16:31,500 --> 00:16:33,300
It's at the tail of the Black Tortoise in the north,
342
00:16:33,500 --> 00:16:34,700
shining like the last soldier standing.
343
00:16:34,900 --> 00:16:35,900
Death is almost a certainty.
344
00:16:36,740 --> 00:16:38,060
When the star shines,
345
00:16:38,460 --> 00:16:40,460
it's considered a bad omen.
346
00:16:41,860 --> 00:16:42,980
A star of disaster.
347
00:16:43,580 --> 00:16:45,020
We are very much alike.
348
00:16:46,540 --> 00:16:47,860
The stars have no attachment
349
00:16:47,860 --> 00:16:48,620
in the world.
350
00:16:49,100 --> 00:16:49,900
The omens
351
00:16:49,900 --> 00:16:51,220
were written by the people.
352
00:16:51,540 --> 00:16:52,740
So how is it a star of disaster?
353
00:16:53,500 --> 00:16:54,180
People of the Rooftop Mansion
354
00:16:54,740 --> 00:16:55,740
lead a life of hardship.
355
00:16:56,180 --> 00:16:57,940
But they are resourceful and brave.
356
00:16:58,980 --> 00:17:01,020
In spite of the obstacles, they prevail.
357
00:17:01,700 --> 00:17:02,340
Therefore,
358
00:17:02,660 --> 00:17:03,700
if these people
359
00:17:03,940 --> 00:17:06,020
can uphold their principle and act accordingly,
360
00:17:06,380 --> 00:17:08,060
all of their wishes will come true.
361
00:17:09,740 --> 00:17:11,140
Meaning
362
00:17:11,460 --> 00:17:12,740
this is how life is supposed to be.
363
00:17:13,340 --> 00:17:14,780
We have suffered a grim fate,
364
00:17:15,180 --> 00:17:17,140
but it's possible to realize our wishes?
365
00:17:17,580 --> 00:17:18,180
Yes.
366
00:17:18,900 --> 00:17:19,940
I think
367
00:17:20,980 --> 00:17:22,700
you are the same as the Rooftop Swallow Mansion.
368
00:17:23,340 --> 00:17:24,420
You seem rebellious,
369
00:17:24,780 --> 00:17:26,260
but you were born with outstanding talents.
370
00:17:27,020 --> 00:17:28,300
If you can correct your mistakes,
371
00:17:28,620 --> 00:17:30,740
you will earn the four realms' respect.
372
00:17:50,020 --> 00:17:50,580
Tonight,
373
00:17:51,260 --> 00:17:52,500
I grant you
374
00:17:52,500 --> 00:17:53,300
the Rooftop Swallow Mansion.
375
00:18:02,180 --> 00:18:03,700
May your life be like the stars,
376
00:18:04,660 --> 00:18:05,580
shining bright in the sky
377
00:18:06,180 --> 00:18:07,020
and having no fear on earth.
378
00:18:08,140 --> 00:18:09,660
May you earn respect and admiration
379
00:18:09,900 --> 00:18:11,940
and be able to withstand ordinariness.
380
00:18:15,380 --> 00:18:16,380
Use this gesture
381
00:18:17,420 --> 00:18:18,500
to put it away
382
00:18:18,900 --> 00:18:20,700
or return it to the sky.
383
00:18:32,580 --> 00:18:33,500
Let me send you back.
384
00:18:36,420 --> 00:18:37,580
If we were going back that way,
385
00:18:37,700 --> 00:18:38,780
I'd rather die here.
386
00:18:38,900 --> 00:18:40,820
I shan't trouble you with this journey.
387
00:19:17,300 --> 00:19:18,740
It belonged to my mother.
388
00:19:19,020 --> 00:19:20,020
It's yours now.
389
00:19:21,420 --> 00:19:22,700
This is too precious.
390
00:19:24,100 --> 00:19:24,700
I can't possibly...
391
00:19:25,380 --> 00:19:26,060
It's been
392
00:19:26,060 --> 00:19:27,620
waiting for its master.
393
00:19:29,220 --> 00:19:30,020
That's you.
394
00:19:45,540 --> 00:19:46,420
I pity
395
00:19:46,500 --> 00:19:47,860
Consort Xue for her fate.
396
00:19:48,740 --> 00:19:49,340
But
397
00:19:49,580 --> 00:19:50,660
that is all the more reason
398
00:19:51,620 --> 00:19:53,100
to lead an honest
399
00:19:53,100 --> 00:19:54,500
and righteous life for her.
400
00:19:55,340 --> 00:19:56,420
Why did you
401
00:19:56,420 --> 00:19:57,580
injure the First Prince?
402
00:20:00,780 --> 00:20:02,380
I hit him because...
403
00:20:07,740 --> 00:20:08,900
It's because...
404
00:20:13,380 --> 00:20:14,660
That jerk
405
00:20:14,660 --> 00:20:15,380
was pestering you.
406
00:20:15,580 --> 00:20:16,420
I couldn't stand it.
407
00:20:16,780 --> 00:20:17,580
We met each other
408
00:20:18,140 --> 00:20:19,820
and survived the perils together
409
00:20:19,980 --> 00:20:20,900
before you met him.
410
00:20:21,060 --> 00:20:21,700
He can't act
411
00:20:21,700 --> 00:20:22,820
as though you two are close!
412
00:20:23,140 --> 00:20:24,180
I don't want you to draw attention
413
00:20:24,780 --> 00:20:25,980
and expose your true identity.
414
00:20:26,500 --> 00:20:27,060
I also fear...
415
00:20:33,220 --> 00:20:34,980
I fear that you care about him
416
00:20:37,820 --> 00:20:38,900
the same way you care about me.
417
00:20:44,180 --> 00:20:44,700
Princess?
418
00:20:45,460 --> 00:20:45,940
Princess!
419
00:20:46,780 --> 00:20:47,380
Haichao!
420
00:20:48,020 --> 00:20:48,660
Haichao!
421
00:20:49,740 --> 00:20:50,420
He's calling me.
422
00:20:52,740 --> 00:20:53,260
Princess?
423
00:20:53,820 --> 00:20:54,820
Head back to Zhuoxin Hall!
424
00:20:55,340 --> 00:20:56,020
Alright.
425
00:20:59,420 --> 00:20:59,900
(Tan.)
426
00:21:00,660 --> 00:21:02,220
(Like me, you've suffered the scheme)
427
00:21:02,540 --> 00:21:04,460
(of the immortals.)
428
00:21:05,140 --> 00:21:05,740
(Don't worry.)
429
00:21:06,820 --> 00:21:08,220
(I'll figure out a way)
430
00:21:08,220 --> 00:21:09,420
(to help you escape.)
431
00:21:11,940 --> 00:21:12,980
These youngsters
432
00:21:13,660 --> 00:21:15,580
don't mind showing their affection at all.
433
00:21:15,860 --> 00:21:16,580
They have become
434
00:21:16,700 --> 00:21:17,860
even more fond of each other.
435
00:21:18,180 --> 00:21:19,700
Your plan worked wonders, Mother.
436
00:21:31,940 --> 00:21:32,780
Her Highness is back.
437
00:21:33,020 --> 00:21:34,100
I must return to Tianpa Hall
438
00:21:34,260 --> 00:21:35,100
to serve her.
439
00:21:36,260 --> 00:21:36,820
Wait.
440
00:21:37,740 --> 00:21:38,620
The night is cold.
441
00:21:38,700 --> 00:21:39,660
You might not make it.
442
00:21:39,820 --> 00:21:41,860
Take this cape. It'll keep you warm.
443
00:21:51,420 --> 00:21:52,420
Qingheng...
444
00:21:52,420 --> 00:21:53,260
Don't get the wrong idea.
445
00:21:53,540 --> 00:21:55,620
Simply accept my kindness.
446
00:22:35,620 --> 00:22:36,300
Are you feeling better now?
447
00:22:46,940 --> 00:22:48,260
I want to tell you
448
00:22:48,540 --> 00:22:49,820
I feel warm now.
449
00:22:50,100 --> 00:22:51,860
I feel the warmth throughout my entire body.
450
00:22:52,060 --> 00:22:52,780
Thanks.
451
00:22:57,300 --> 00:22:58,100
Don't mention it.
452
00:23:14,700 --> 00:23:15,300
You're awake.
453
00:23:27,500 --> 00:23:28,580
I felt
454
00:23:28,780 --> 00:23:30,460
this sudden cold and heat.
455
00:23:30,900 --> 00:23:32,580
Maybe I couldn't adjust to the climate.
456
00:23:32,740 --> 00:23:33,900
I'm sorry if I worried you.
457
00:23:34,700 --> 00:23:35,540
Do you
458
00:23:36,020 --> 00:23:37,540
remember what happened?
459
00:23:39,020 --> 00:23:40,300
Just now?
460
00:23:43,220 --> 00:23:43,860
I remember
461
00:23:45,420 --> 00:23:46,460
you and Consort Xue
462
00:23:46,460 --> 00:23:48,100
had a hard time surviving in the Void Realm.
463
00:23:50,020 --> 00:23:50,620
And?
464
00:23:52,180 --> 00:23:53,020
And...
465
00:24:01,860 --> 00:24:03,220
I haven't cured you of the poison.
466
00:24:04,100 --> 00:24:05,100
You were in a tough position.
467
00:24:05,340 --> 00:24:05,980
You must
468
00:24:05,980 --> 00:24:07,180
have had your reason to do so.
469
00:24:07,500 --> 00:24:08,900
I was reckless.
470
00:24:09,380 --> 00:24:10,700
I'll cure you right away.
471
00:24:31,900 --> 00:24:32,380
What's wrong?
472
00:24:33,220 --> 00:24:34,540
The thought of
473
00:24:35,180 --> 00:24:36,700
Consort Xue living in the cold
474
00:24:36,980 --> 00:24:38,380
with no medicine and warm clothes
475
00:24:38,620 --> 00:24:40,100
makes me worry about her.
476
00:24:40,900 --> 00:24:42,300
Could you take me to Luowei Grotto?
477
00:24:42,500 --> 00:24:43,820
Let me look after her.
478
00:24:45,140 --> 00:24:46,140
Those are in the past.
479
00:24:46,300 --> 00:24:47,860
Your life here isn't exactly easy.
480
00:24:48,300 --> 00:24:48,860
Do not
481
00:24:48,860 --> 00:24:49,660
get involved in the old feud.
482
00:24:49,820 --> 00:24:51,100
That is not right.
483
00:24:51,340 --> 00:24:52,300
You said
484
00:24:52,820 --> 00:24:53,820
Consort Xue lived
485
00:24:53,980 --> 00:24:55,140
worse than a beggar.
486
00:24:55,820 --> 00:24:57,340
And she was grounded.
487
00:24:57,620 --> 00:24:58,780
She was tormented and exhausted.
488
00:24:58,940 --> 00:25:00,500
What if she falls ill?
489
00:25:02,460 --> 00:25:03,220
Did I mention that?
490
00:25:03,780 --> 00:25:05,780
Treatments for sickness must not be delayed!
491
00:25:05,980 --> 00:25:07,300
I'll grab my kit
492
00:25:07,460 --> 00:25:08,220
and head for Luowei Grotto.
493
00:25:08,380 --> 00:25:09,100
Let's not...
494
00:25:13,100 --> 00:25:14,180
Let's not delay any longer.
495
00:25:14,700 --> 00:25:16,100
She suffers from many illnesses.
496
00:25:16,780 --> 00:25:17,900
These herbs aren't enough for her.
497
00:25:18,180 --> 00:25:19,020
We need more.
498
00:25:19,860 --> 00:25:20,500
Alright.
499
00:25:25,980 --> 00:25:26,660
Haichao!
500
00:25:33,700 --> 00:25:34,540
Go to my mother.
501
00:25:36,300 --> 00:25:37,580
Qingkui wants to see my mother.
502
00:25:38,540 --> 00:25:40,300
Your plan backfired hard this time.
503
00:25:40,900 --> 00:25:41,420
Go now!
504
00:25:41,980 --> 00:25:42,580
Alright.
505
00:26:01,340 --> 00:26:01,860
Consort Xue.
506
00:26:03,700 --> 00:26:04,580
What is it?
507
00:26:06,380 --> 00:26:07,300
His Highness
508
00:26:07,660 --> 00:26:09,260
is bringing a girl here.
509
00:26:09,900 --> 00:26:11,780
He's always fooled around with girls.
510
00:26:12,060 --> 00:26:13,300
What's the big deal?
511
00:26:14,740 --> 00:26:15,260
Hold on.
512
00:26:15,580 --> 00:26:16,420
They are coming here?
513
00:26:16,860 --> 00:26:17,580
Yes.
514
00:26:17,980 --> 00:26:18,860
He hasn't brought
515
00:26:18,860 --> 00:26:19,780
any girl here.
516
00:26:22,020 --> 00:26:23,020
Has he finally
517
00:26:23,580 --> 00:26:25,620
understood my concern?
518
00:26:26,300 --> 00:26:27,540
He is finally settling down.
519
00:26:29,020 --> 00:26:30,620
Is he starting a family?
520
00:26:31,300 --> 00:26:32,620
It's complicated.
521
00:26:32,900 --> 00:26:33,700
But this time,
522
00:26:34,020 --> 00:26:35,140
His Highness wants to make the girl
523
00:26:35,140 --> 00:26:36,220
fall for him.
524
00:26:37,100 --> 00:26:37,660
He told her
525
00:26:37,780 --> 00:26:39,340
when he was a boy,
526
00:26:39,740 --> 00:26:40,940
you were
527
00:26:41,380 --> 00:26:42,620
imprisoned in the cold,
528
00:26:43,500 --> 00:26:44,900
mentally tormented,
529
00:26:45,780 --> 00:26:47,020
living without enough food and warm clothes,
530
00:26:47,420 --> 00:26:48,740
and suffering from illnesses.
531
00:26:51,460 --> 00:26:52,740
The girl insists on
532
00:26:52,740 --> 00:26:53,700
treating you.
533
00:26:54,060 --> 00:26:55,820
They will likely arrive
534
00:26:56,340 --> 00:26:57,380
within
535
00:26:57,860 --> 00:26:58,900
the next hour.
536
00:27:01,140 --> 00:27:02,780
This is serious.
537
00:27:03,780 --> 00:27:04,780
Why didn't you tell me sooner?
538
00:27:08,940 --> 00:27:09,940
Do I look like
539
00:27:10,580 --> 00:27:12,380
a bedridden patient?
540
00:27:15,460 --> 00:27:16,420
Cover all the entrances
541
00:27:16,700 --> 00:27:18,060
with cobwebs!
542
00:27:18,220 --> 00:27:18,420
Yes!
543
00:27:18,460 --> 00:27:20,180
Cover the floor with dry leaves!
544
00:27:20,380 --> 00:27:21,820
Get more leaves!
545
00:27:32,100 --> 00:27:34,140
This place looks bleak.
546
00:27:34,740 --> 00:27:36,740
I feel sorry for Consort Xue.
547
00:27:54,340 --> 00:27:55,540
They are moldy.
548
00:27:55,980 --> 00:27:56,980
Of course she will fall sick
549
00:27:56,980 --> 00:27:58,020
from eating these.
550
00:28:02,300 --> 00:28:02,820
Mother.
551
00:28:06,580 --> 00:28:07,060
Mother.
552
00:28:07,380 --> 00:28:09,100
I brought you a healer.
553
00:28:16,380 --> 00:28:16,980
Are you...
554
00:28:23,140 --> 00:28:25,540
Where did you get this healer?
555
00:28:29,260 --> 00:28:30,340
I am Liguang Yetan.
556
00:28:30,700 --> 00:28:31,580
Greetings, Consort Xue.
557
00:28:32,180 --> 00:28:33,020
(Yetan?)
558
00:28:33,420 --> 00:28:35,580
(You brought Princess Yetan here?)
559
00:28:35,980 --> 00:28:36,540
(Yes.)
560
00:28:41,060 --> 00:28:42,700
(You should've known better!)
561
00:28:42,980 --> 00:28:44,500
(She is the future crown princess.)
562
00:28:44,660 --> 00:28:45,380
(You are wooing her)
563
00:28:45,700 --> 00:28:47,260
(with an ulterior motive.)
564
00:28:47,900 --> 00:28:48,860
(I thought you were)
565
00:28:49,020 --> 00:28:50,180
(turning over a new leaf.)
566
00:28:50,780 --> 00:28:52,460
(I was willing to put on an act for you.)
567
00:28:53,100 --> 00:28:53,860
(Just help me once.)
568
00:28:54,420 --> 00:28:56,220
(Mother, please.)
569
00:28:56,780 --> 00:28:58,020
(Help me out this time.)
570
00:29:01,500 --> 00:29:02,140
Mother.
571
00:29:02,580 --> 00:29:03,300
The healer is here.
572
00:29:03,580 --> 00:29:04,380
Don't be afraid.
573
00:29:07,340 --> 00:29:07,820
Consort Xue.
574
00:29:08,100 --> 00:29:09,540
I dabble in medicine.
575
00:29:09,900 --> 00:29:11,940
I could help with your ailments.
576
00:29:21,820 --> 00:29:22,820
Mother,
577
00:29:23,940 --> 00:29:24,620
you will get well.
578
00:29:32,900 --> 00:29:33,740
You were
579
00:29:34,180 --> 00:29:35,340
married to the Void Realm
580
00:29:35,620 --> 00:29:36,660
as a human.
581
00:29:37,300 --> 00:29:38,780
Your life here couldn't have been easy.
582
00:29:39,420 --> 00:29:41,940
You had to rely on a prince for your survival.
583
00:29:42,340 --> 00:29:43,380
But now,
584
00:29:44,460 --> 00:29:45,700
the Crown Prince hasn't been appointed.
585
00:29:46,260 --> 00:29:48,860
You must keep your eyes sharp
586
00:29:49,580 --> 00:29:51,820
and not fall for anyone's deception.
587
00:29:53,460 --> 00:29:54,580
Thank you for your concern.
588
00:29:55,300 --> 00:29:56,660
I think
589
00:29:57,100 --> 00:29:59,220
women can do more than rely on men.
590
00:29:59,700 --> 00:30:01,940
Conflicts are constantly
happening in the Void Realm,
591
00:30:02,140 --> 00:30:03,740
and many mask their ill intent
with pleasant words,
592
00:30:04,940 --> 00:30:05,900
but as long as
593
00:30:06,060 --> 00:30:07,500
I stay independent,
594
00:30:07,740 --> 00:30:09,500
I can earn a place here.
595
00:30:10,140 --> 00:30:12,460
You are very young
596
00:30:12,620 --> 00:30:14,060
to have such determination.
597
00:30:14,340 --> 00:30:15,860
That's truly hard to come by.
598
00:30:16,420 --> 00:30:17,220
Consort Xue.
599
00:30:17,540 --> 00:30:18,700
The headache ailing you
600
00:30:19,060 --> 00:30:20,580
is a delicate matter.
601
00:30:21,060 --> 00:30:22,380
You must have suffered a great deal.
602
00:30:23,340 --> 00:30:24,180
Thankfully, it's easy
603
00:30:24,180 --> 00:30:25,500
to treat the headache.
604
00:30:25,860 --> 00:30:26,580
Princess.
605
00:30:27,540 --> 00:30:28,660
Do you really have a way
606
00:30:28,900 --> 00:30:30,380
to treat this headache?
607
00:30:31,020 --> 00:30:32,500
I'll start brewing the medicine for you.
608
00:30:33,220 --> 00:30:33,820
Don't worry.
609
00:30:34,100 --> 00:30:35,740
You will make a full recovery.
610
00:30:36,300 --> 00:30:37,380
The headache has haunted me
611
00:30:38,220 --> 00:30:39,820
for over a thousand years.
612
00:30:40,180 --> 00:30:40,940
I can finally
613
00:30:41,220 --> 00:30:42,580
rid myself of it.
614
00:30:43,220 --> 00:30:44,300
Thank you, Princess.
615
00:30:46,580 --> 00:30:49,100
I am grateful, Princess.
616
00:30:49,660 --> 00:30:50,340
Haichao.
617
00:30:51,180 --> 00:30:52,860
Escort her back to Zhuoxin Hall.
618
00:30:53,020 --> 00:30:53,540
Yes.
619
00:30:54,540 --> 00:30:55,580
I shall
620
00:30:56,060 --> 00:30:58,220
pay you a visit and thank you.
621
00:30:59,420 --> 00:31:00,340
Mother.
622
00:31:01,980 --> 00:31:03,780
We owe this kindness to her.
623
00:31:06,140 --> 00:31:07,660
Let me escort her back to Zhuoxin Hall.
624
00:31:08,060 --> 00:31:08,780
Feng.
625
00:31:09,060 --> 00:31:11,900
We haven't met in quite a while.
626
00:31:12,180 --> 00:31:13,980
We have a lot of catching up to do.
627
00:31:14,940 --> 00:31:16,780
You should stay.
628
00:31:17,500 --> 00:31:18,180
Yes, Your Highness.
629
00:31:18,420 --> 00:31:19,140
Stay here.
630
00:31:19,340 --> 00:31:20,420
I'll escort the Princess.
631
00:31:25,300 --> 00:31:26,220
Haichao should go, then.
632
00:31:28,220 --> 00:31:29,220
Take care, Princess.
633
00:31:29,460 --> 00:31:31,060
I shall take my leave now.
634
00:31:31,780 --> 00:31:32,980
This way, please.
635
00:31:54,100 --> 00:31:55,300
With this diaper,
636
00:31:55,620 --> 00:31:56,620
I won't have to
637
00:31:56,620 --> 00:31:57,980
clean up after you.
638
00:32:00,460 --> 00:32:01,940
(I must help Tan)
639
00:32:01,940 --> 00:32:02,700
(get out of this prison.)
640
00:32:03,220 --> 00:32:04,460
(I can't stand another day)
641
00:32:04,780 --> 00:32:06,020
(of this disgraceful life.)
642
00:32:06,540 --> 00:32:07,260
What's wrong?
643
00:32:08,620 --> 00:32:09,540
Are you hungry?
644
00:32:12,540 --> 00:32:14,420
(I can handle the humiliation,)
645
00:32:15,020 --> 00:32:16,140
(but I can't let Tan)
646
00:32:16,140 --> 00:32:16,940
(suffer that!)
647
00:32:18,700 --> 00:32:19,260
Drink up.
648
00:32:22,260 --> 00:32:23,460
I thought you loved
649
00:32:23,740 --> 00:32:25,300
the rock fluid from stalactite.
650
00:32:25,740 --> 00:32:27,060
Why aren't you eating today?
651
00:32:27,660 --> 00:32:28,220
(This is my chance!)
652
00:32:30,820 --> 00:32:31,340
Cai!
653
00:32:40,140 --> 00:32:40,900
Cai!
654
00:33:12,700 --> 00:33:13,780
Aren't you going to Shangshu Academy?
655
00:33:15,740 --> 00:33:16,660
I have some spells
656
00:33:16,660 --> 00:33:17,180
to master.
657
00:33:17,180 --> 00:33:17,740
I should get working.
658
00:33:18,380 --> 00:33:20,020
Alright, drop the act.
659
00:33:20,460 --> 00:33:21,420
You've been smiling at the rock
660
00:33:21,420 --> 00:33:22,060
like a fool.
661
00:33:22,140 --> 00:33:22,820
I saw it.
662
00:33:23,140 --> 00:33:23,540
This is
663
00:33:23,540 --> 00:33:24,540
no ordinary rock.
664
00:33:24,740 --> 00:33:25,260
It's called...
665
00:33:25,900 --> 00:33:26,820
Forget it, I'm done with you.
666
00:33:26,860 --> 00:33:27,700
You wouldn't understand.
667
00:33:28,060 --> 00:33:29,140
Why wouldn't I understand?
668
00:33:29,180 --> 00:33:30,380
I understand very well.
669
00:33:30,620 --> 00:33:31,620
Had I not been afraid
670
00:33:31,780 --> 00:33:33,020
of the meteor shower,
671
00:33:33,100 --> 00:33:33,860
I should have
672
00:33:33,860 --> 00:33:34,460
gone with you
673
00:33:34,620 --> 00:33:36,060
to find out what happened.
674
00:33:36,420 --> 00:33:37,100
Tell me.
675
00:33:38,420 --> 00:33:39,500
Look at me.
676
00:33:40,260 --> 00:33:41,220
Are you
677
00:33:42,100 --> 00:33:44,620
in love with Shaodian Youqin?
678
00:33:54,980 --> 00:33:56,820
♪I have this sudden yearning♪
679
00:33:56,940 --> 00:33:58,140
♪To hear you say, "I love you"♪
680
00:33:58,340 --> 00:33:59,660
♪How should I put this feeling into words♪
681
00:33:59,700 --> 00:34:01,340
♪And foreshadow this little excitement in me?♪
682
00:34:02,860 --> 00:34:03,580
Nonsense.
683
00:34:04,900 --> 00:34:06,900
I just thought
684
00:34:07,460 --> 00:34:08,100
that Heartless Shaodian
685
00:34:08,260 --> 00:34:09,500
was somewhat considerate.
686
00:34:09,620 --> 00:34:11,020
I was wrong about him.
687
00:34:17,940 --> 00:34:18,420
Fine.
688
00:34:19,140 --> 00:34:19,940
I was
689
00:34:20,140 --> 00:34:21,700
a bit touched by his moves.
690
00:34:22,100 --> 00:34:23,380
But I am not in love with him!
691
00:34:24,500 --> 00:34:25,060
Fine.
692
00:34:25,420 --> 00:34:26,620
If you fell for Shaodian Youqin,
693
00:34:26,620 --> 00:34:28,020
my master would be heartbroken.
694
00:34:28,220 --> 00:34:29,260
At least you have a conscience.
695
00:34:32,300 --> 00:34:32,980
What was that?
696
00:34:38,500 --> 00:34:39,300
Your Highness!
697
00:34:44,940 --> 00:34:45,700
Tan!
698
00:34:50,420 --> 00:34:51,300
Tan!
699
00:34:51,660 --> 00:34:53,660
I've finally found you!
700
00:34:54,140 --> 00:34:54,980
You outright ignored me.
701
00:34:57,380 --> 00:34:58,660
When did you get here?
702
00:34:58,900 --> 00:35:00,060
What happened to you?
703
00:35:06,900 --> 00:35:07,860
I...
704
00:35:09,980 --> 00:35:10,700
It's complicated.
705
00:35:11,220 --> 00:35:12,220
I'll explain later.
706
00:35:12,460 --> 00:35:12,980
This realm
707
00:35:12,980 --> 00:35:14,300
is far more horrible than I thought.
708
00:35:15,060 --> 00:35:15,620
Tan.
709
00:35:15,980 --> 00:35:16,620
Don't worry.
710
00:35:17,300 --> 00:35:18,780
I'll help you escape from this place.
711
00:35:19,060 --> 00:35:19,500
Man.
712
00:35:19,940 --> 00:35:20,260
Let's go.
713
00:35:20,780 --> 00:35:21,260
Go.
714
00:35:24,100 --> 00:35:25,100
I can't leave.
715
00:35:25,580 --> 00:35:26,180
Why not?
716
00:35:26,540 --> 00:35:28,500
That Heartless Shaodian used...
717
00:35:29,380 --> 00:35:29,900
It's nothing.
718
00:35:32,740 --> 00:35:33,980
It's nothing.
719
00:35:37,020 --> 00:35:38,660
What did he do to you?
720
00:35:41,540 --> 00:35:41,980
He...
721
00:35:42,980 --> 00:35:44,060
Did he...
722
00:35:47,300 --> 00:35:48,300
Shaodian Youqin...
723
00:35:48,980 --> 00:35:49,780
Shaodian Youqin!
724
00:35:50,100 --> 00:35:50,980
Show yourself!
725
00:35:51,700 --> 00:35:52,300
Shaodian Youqin!
726
00:35:52,700 --> 00:35:53,220
Shaodian Youqin!
727
00:35:57,340 --> 00:35:58,140
Why did you kick me?
728
00:35:58,540 --> 00:35:59,580
That cursed jerk used
729
00:35:59,580 --> 00:36:00,700
the Iridescent Eyes on me!
730
00:36:07,180 --> 00:36:08,460
When I break the rules here
731
00:36:08,460 --> 00:36:09,700
or badmouth him,
732
00:36:09,700 --> 00:36:11,340
I feel this excruciating pain.
733
00:36:11,500 --> 00:36:12,260
To take me with you,
734
00:36:12,420 --> 00:36:13,780
you must undo this thing.
735
00:36:14,580 --> 00:36:15,940
You heard His Highness.
736
00:36:16,100 --> 00:36:16,580
It will be gone
737
00:36:16,740 --> 00:36:17,620
after one month.
738
00:36:17,900 --> 00:36:18,540
You two
739
00:36:18,540 --> 00:36:19,420
can escape together,
740
00:36:19,420 --> 00:36:20,300
and I'm tagging along!
741
00:36:22,620 --> 00:36:23,260
(Where should I go)
742
00:36:23,260 --> 00:36:24,180
(for the next month?)
743
00:36:25,260 --> 00:36:26,500
(What if that woman catches me?)
744
00:36:28,060 --> 00:36:28,700
No.
745
00:36:29,500 --> 00:36:30,380
One month is too long.
746
00:36:30,900 --> 00:36:31,900
Maybe you haven't heard.
747
00:36:33,500 --> 00:36:35,220
I've gone through so much humiliation
748
00:36:35,780 --> 00:36:37,740
to find Tan.
749
00:36:38,340 --> 00:36:38,820
I was...
750
00:36:39,220 --> 00:36:40,580
I...
751
00:36:41,020 --> 00:36:41,620
Yeah.
752
00:36:42,180 --> 00:36:43,820
The rules here are strict.
753
00:36:44,100 --> 00:36:45,500
You're from the Beast clan.
754
00:36:45,580 --> 00:36:46,020
And you spent
755
00:36:46,020 --> 00:36:46,940
quite a while here.
756
00:36:47,620 --> 00:36:48,900
You must have been through a lot.
757
00:36:50,940 --> 00:36:51,620
Di Lanjue.
758
00:36:52,500 --> 00:36:53,300
Thank you.
759
00:36:58,180 --> 00:37:00,500
I said, "Thank you."
760
00:37:01,220 --> 00:37:01,740
Oh, no.
761
00:37:02,300 --> 00:37:03,460
Oh, no.
762
00:37:03,740 --> 00:37:05,340
Why are you thanking me?
763
00:37:09,540 --> 00:37:10,740
-Your Highness!
-Your Highness!
764
00:37:11,140 --> 00:37:12,180
-Your Highness!
-Your Highness!
765
00:37:13,940 --> 00:37:15,220
-Your Highness!
-Your Highness!
766
00:37:16,140 --> 00:37:17,660
-Your Highness!
-Your Highness!
767
00:37:25,260 --> 00:37:27,860
Were you abandoned here by someone too?
768
00:37:33,180 --> 00:37:33,940
Thank you
769
00:37:34,540 --> 00:37:35,580
for not treating me
770
00:37:35,580 --> 00:37:36,940
like a walking disaster as the others did.
771
00:37:37,500 --> 00:37:38,700
You kept me company
772
00:37:38,700 --> 00:37:39,580
in the darkest days.
773
00:37:40,460 --> 00:37:41,380
Without you,
774
00:37:41,500 --> 00:37:42,140
I wouldn't
775
00:37:42,140 --> 00:37:43,180
have made it this far.
776
00:37:43,660 --> 00:37:44,220
Hold on.
777
00:37:45,300 --> 00:37:46,620
I have a bad feeling about this.
778
00:37:46,740 --> 00:37:47,100
Stop it.
779
00:37:47,140 --> 00:37:47,700
Which is why
780
00:37:47,700 --> 00:37:48,460
we can be sworn siblings.
781
00:37:48,540 --> 00:37:49,660
I order you to shut up now!
782
00:37:49,780 --> 00:37:50,380
You kept asking me
783
00:37:50,540 --> 00:37:51,100
to marry you.
784
00:37:51,260 --> 00:37:52,500
I kept rejecting you.
785
00:37:52,660 --> 00:37:54,020
It means I will never marry you.
786
00:37:54,140 --> 00:37:54,580
Today,
787
00:37:54,780 --> 00:37:55,980
to spare you from further suffering,
788
00:37:55,980 --> 00:37:57,540
I'll make it clear once again.
789
00:37:57,540 --> 00:37:57,900
No!
790
00:37:57,900 --> 00:37:58,980
You and I can become
791
00:37:59,180 --> 00:38:02,780
sworn siblings for life!
792
00:38:19,540 --> 00:38:20,300
Oh, no.
793
00:38:20,460 --> 00:38:21,900
Stop it.
794
00:38:24,020 --> 00:38:24,700
That is
795
00:38:25,500 --> 00:38:26,180
the only possibility.
796
00:38:32,500 --> 00:38:33,260
Be good.
797
00:38:34,860 --> 00:38:35,740
Maybe
798
00:38:36,020 --> 00:38:37,300
the right person
799
00:38:37,660 --> 00:38:39,540
is looking for you somewhere.
800
00:38:40,700 --> 00:38:41,660
Don't despair.
801
00:38:47,780 --> 00:38:48,300
Tan.
802
00:38:49,860 --> 00:38:51,300
You didn't even hesitate to reject me.
803
00:38:52,100 --> 00:38:53,060
Are you in love
804
00:38:53,060 --> 00:38:54,140
with Shaodian Youqin?
805
00:38:54,820 --> 00:38:55,900
That heartless jerk?
806
00:38:56,940 --> 00:38:58,020
I couldn't care less
807
00:38:58,180 --> 00:38:59,460
about that guy.
808
00:38:59,820 --> 00:39:00,340
Take a look.
809
00:39:00,620 --> 00:39:01,940
Do I look like someone who would be bound
810
00:39:01,940 --> 00:39:03,060
by love and affection?
811
00:39:03,500 --> 00:39:04,420
Do I look like...
812
00:39:12,660 --> 00:39:13,180
Was that...
813
00:39:13,380 --> 00:39:14,780
Was that a warning to you
814
00:39:14,780 --> 00:39:15,580
for lying?
815
00:39:16,900 --> 00:39:18,380
There's more to this anomaly.
816
00:39:18,860 --> 00:39:19,780
What is going on?
817
00:39:28,380 --> 00:39:28,900
Your Highness!
818
00:39:29,340 --> 00:39:30,420
What is happening?
819
00:39:35,220 --> 00:39:36,300
Who is this?
820
00:39:38,180 --> 00:39:38,980
He is my master.
821
00:39:39,060 --> 00:39:40,380
He is dropping by for a visit.
822
00:39:47,140 --> 00:39:47,900
What is...
823
00:39:49,660 --> 00:39:50,580
Trouble in Guixu!
824
00:39:51,780 --> 00:39:52,300
Man!
825
00:39:52,740 --> 00:39:53,140
Quick!
826
00:39:53,260 --> 00:39:54,420
Send a messenger bird to the Beast clan.
827
00:39:54,540 --> 00:39:55,500
Make sure my parents are safe.
828
00:39:55,780 --> 00:39:56,220
Yes!
829
00:39:59,900 --> 00:40:00,500
Tan...
830
00:40:03,980 --> 00:40:05,140
Is it going to explode?
831
00:40:05,420 --> 00:40:06,140
Your Highness.
832
00:40:06,660 --> 00:40:07,460
Are you getting punished
833
00:40:07,460 --> 00:40:08,380
by the Iridescent Eyes
834
00:40:08,380 --> 00:40:09,900
for planning something ill?
835
00:40:10,100 --> 00:40:10,900
If I would get punished,
836
00:40:10,900 --> 00:40:11,540
I would have
837
00:40:12,100 --> 00:40:12,620
been in pain.
838
00:40:13,140 --> 00:40:14,540
If it's the ultimate item,
839
00:40:15,860 --> 00:40:16,820
this anomaly
840
00:40:17,300 --> 00:40:18,900
must be related to its master.
841
00:40:18,924 --> 00:40:38,924
subtitles brought to you by MkvDrama.Org
842
00:40:49,260 --> 00:40:54,260
♪Light swept through the twin flowers♪
843
00:40:54,580 --> 00:41:01,100
♪Stopping at the desolate cliff♪
844
00:41:01,100 --> 00:41:06,220
♪Whose face has the wind comfort again?♪
845
00:41:06,220 --> 00:41:13,180
♪The flying seabed sand♪
846
00:41:13,500 --> 00:41:19,340
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
847
00:41:19,340 --> 00:41:24,820
♪We'll go through the ups and downs together♪
848
00:41:25,140 --> 00:41:31,100
♪Hair messed up by the wrong times♪
849
00:41:31,100 --> 00:41:37,740
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
850
00:41:37,740 --> 00:41:43,140
♪You're the crescent in my heart♪
851
00:41:43,140 --> 00:41:49,700
♪My radiance, condensing into days♪
852
00:41:49,700 --> 00:41:55,100
♪If I do shed tears♪
853
00:41:55,100 --> 00:42:01,900
♪They will turn into flowers in my heart♪
854
00:42:01,900 --> 00:42:07,300
♪I'll always be yours♪
855
00:42:07,300 --> 00:42:11,380
♪Even the galaxy will agree with me♪
856
00:42:11,380 --> 00:42:14,020
♪Love needs no answer♪
857
00:42:14,020 --> 00:42:19,260
♪I'll shine for you♪
858
00:42:19,260 --> 00:42:26,060
♪In this flawless world♪
859
00:42:26,060 --> 00:42:31,260
♪I'll always be yours♪
860
00:42:31,980 --> 00:42:41,940
♪In this flawless world♪
52857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.