All language subtitles for The Starry Love 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,140 --> 00:00:20,380 ♪Flame lights up the dark night♪ 3 00:00:20,380 --> 00:00:23,860 ♪Silence shrouds the world♪ 4 00:00:24,300 --> 00:00:26,690 ♪Starlight fades away♪ 5 00:00:26,690 --> 00:00:29,540 ♪The living stands in fear♪ 6 00:00:29,540 --> 00:00:32,500 ♪Awakening me from this nightmare♪ 7 00:00:32,500 --> 00:00:35,660 ♪I see the scarlet shade♪ 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,420 ♪You hold the world by its fate♪ 9 00:00:38,420 --> 00:00:41,500 ♪I have to decide now♪ 10 00:00:41,500 --> 00:00:44,320 ♪Entrusted to me the gale and flame♪ 11 00:00:44,320 --> 00:00:46,940 ♪This farewell leaves me in pain♪ 12 00:00:46,940 --> 00:00:48,070 ♪I don't feel anxious♪ 13 00:00:48,070 --> 00:00:49,940 ♪To take a dive into the abyss for you♪ 14 00:00:49,940 --> 00:00:52,980 ♪All for the sake of our reunion♪ 15 00:00:52,980 --> 00:00:58,340 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 16 00:00:58,340 --> 00:01:01,500 ♪The world is untamed and unbridled♪ 17 00:01:01,500 --> 00:01:04,700 ♪Come what may♪ 18 00:01:04,700 --> 00:01:09,860 ♪I am willing to risk my life for you♪ 19 00:01:09,860 --> 00:01:12,900 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 20 00:01:12,900 --> 00:01:18,420 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 21 00:01:43,060 --> 00:01:44,940 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 22 00:01:44,980 --> 00:01:47,980 [Episode 9] 23 00:01:49,340 --> 00:01:49,940 Princess Yetan! 24 00:01:50,260 --> 00:01:53,140 Prince Chaofeng realized his mistake. 25 00:01:53,540 --> 00:01:54,940 It was wrong to injure his brother. 26 00:01:54,940 --> 00:01:56,340 He's reflected on his mistake. 27 00:01:56,580 --> 00:01:59,700 Please don't be mad at him anymore. 28 00:01:59,900 --> 00:02:01,140 Please have mercy 29 00:02:01,700 --> 00:02:02,540 and cure him 30 00:02:03,060 --> 00:02:04,420 of this poison. 31 00:02:10,780 --> 00:02:11,820 Tell His Highness 32 00:02:12,420 --> 00:02:13,540 he should apologize 33 00:02:13,620 --> 00:02:15,220 to the First Prince, 34 00:02:15,500 --> 00:02:16,780 not me. 35 00:02:17,620 --> 00:02:18,540 Judging by the tone, 36 00:02:18,780 --> 00:02:20,420 you are upset, Your Highness. 37 00:02:21,220 --> 00:02:22,260 If you wouldn't cure him 38 00:02:22,260 --> 00:02:23,380 of that poison, 39 00:02:23,380 --> 00:02:24,580 why are you still 40 00:02:24,980 --> 00:02:25,940 grinding the herbs? 41 00:02:26,980 --> 00:02:27,820 I... 42 00:02:30,860 --> 00:02:32,260 He disrespected his brother. 43 00:02:32,540 --> 00:02:34,620 And now he is behaving like a jerk. 44 00:02:34,780 --> 00:02:35,780 I want him to stay green 45 00:02:35,940 --> 00:02:37,140 till the end of time! 46 00:02:37,740 --> 00:02:39,620 You can stop denying it now. 47 00:02:45,540 --> 00:02:46,220 Let's go. 48 00:02:51,620 --> 00:02:52,180 Princess Yetan, 49 00:02:52,460 --> 00:02:54,260 His Highness used his inner strength 50 00:02:54,580 --> 00:02:55,820 and managed to neutralize the poison on his face. 51 00:02:56,060 --> 00:02:56,980 But the rest of his body 52 00:02:57,580 --> 00:02:58,780 is turning green. 53 00:03:02,180 --> 00:03:02,780 Your Highness. 54 00:03:03,260 --> 00:03:04,060 You haven't 55 00:03:04,060 --> 00:03:04,900 spoken a word. 56 00:03:05,140 --> 00:03:06,340 What is the meaning of this? 57 00:03:06,740 --> 00:03:07,340 Your Highness. 58 00:03:07,860 --> 00:03:08,420 His Highness 59 00:03:08,420 --> 00:03:09,620 is here to apologize. 60 00:03:09,980 --> 00:03:10,860 Can't you tell? 61 00:03:11,300 --> 00:03:12,100 Is this how 62 00:03:12,100 --> 00:03:13,420 he usually apologizes? 63 00:03:15,580 --> 00:03:16,540 A moment, Your Highness. 64 00:03:20,420 --> 00:03:20,900 Your Highness. 65 00:03:21,380 --> 00:03:21,860 His Highness 66 00:03:21,860 --> 00:03:22,940 prepared this for you. 67 00:03:23,220 --> 00:03:24,060 These are the most popular delicacies 68 00:03:24,060 --> 00:03:24,980 in the human world. 69 00:03:25,220 --> 00:03:25,860 Please give them a try. 70 00:03:26,140 --> 00:03:27,900 Consider this a gesture of apology. 71 00:03:31,860 --> 00:03:32,540 Your Highness. 72 00:03:33,180 --> 00:03:34,980 You haven't done anything that wronged me. 73 00:03:35,260 --> 00:03:36,340 I poisoned you 74 00:03:36,500 --> 00:03:38,380 to even the score for the First Prince. 75 00:03:48,300 --> 00:03:49,820 So I don't need your gifts. 76 00:03:50,020 --> 00:03:51,100 If you realize your mistake, 77 00:03:51,340 --> 00:03:52,300 go to your brother 78 00:03:52,300 --> 00:03:53,380 and ask for his forgiveness. 79 00:03:53,660 --> 00:03:54,780 If he forgives you, 80 00:03:55,060 --> 00:03:56,460 I will cure you. 81 00:03:57,620 --> 00:03:58,380 I think 82 00:03:58,380 --> 00:03:59,500 making you upset 83 00:03:59,980 --> 00:04:01,220 was the greatest mistake. 84 00:04:01,900 --> 00:04:03,660 Punish me however you want. 85 00:04:04,020 --> 00:04:04,780 But don't simply 86 00:04:04,780 --> 00:04:06,300 ask me to apologize to Wudai. 87 00:04:07,220 --> 00:04:08,340 You should hear me out. 88 00:04:08,540 --> 00:04:09,260 Yeah, Your Highness. 89 00:04:09,500 --> 00:04:11,100 His Highness has treated you well. 90 00:04:11,100 --> 00:04:11,860 Be mad all you want, 91 00:04:11,860 --> 00:04:12,660 at least give him 92 00:04:12,660 --> 00:04:14,260 a chance to explain it to you. 93 00:04:15,500 --> 00:04:17,300 There is a meteor shower tonight. 94 00:04:17,620 --> 00:04:19,180 There will be a sky full of stars. 95 00:04:19,420 --> 00:04:20,660 You could go to the stargazing area 96 00:04:20,980 --> 00:04:22,820 and admire the moon together. 97 00:04:22,980 --> 00:04:23,820 While you're there, 98 00:04:23,980 --> 00:04:25,340 you can have a heart-to-heart conversation. 99 00:04:25,660 --> 00:04:28,020 Let's clear up this misunderstanding. 100 00:04:48,020 --> 00:04:49,580 Greetings, Qingheng. 101 00:04:51,340 --> 00:04:53,260 How is life in Tianpa Hall lately? 102 00:04:53,940 --> 00:04:55,020 Her Highness takes great care of me. 103 00:04:55,220 --> 00:04:56,060 All is well. 104 00:04:56,620 --> 00:04:57,460 I'm glad to hear that. 105 00:05:04,620 --> 00:05:05,300 Don't be scared. 106 00:05:05,660 --> 00:05:06,900 The meteor shower can't hurt you. 107 00:05:12,380 --> 00:05:13,980 I've never seen a meteor shower before. 108 00:05:14,180 --> 00:05:14,980 I was startled. 109 00:05:15,380 --> 00:05:16,660 I've embarrassed myself. 110 00:05:16,860 --> 00:05:17,540 It was nothing. 111 00:05:17,980 --> 00:05:18,780 If you're scared, 112 00:05:19,020 --> 00:05:19,660 I can stay here 113 00:05:19,820 --> 00:05:20,740 and keep you company. 114 00:05:23,980 --> 00:05:24,700 Look at that. 115 00:05:41,300 --> 00:05:41,860 Your Highness. 116 00:05:41,980 --> 00:05:42,860 Cai. 117 00:05:43,860 --> 00:05:44,420 Thanks. 118 00:05:47,220 --> 00:05:47,780 Cai. 119 00:05:48,220 --> 00:05:48,820 Look. 120 00:05:49,260 --> 00:05:50,980 Those are stars. 121 00:05:51,260 --> 00:05:52,580 You're a dog who's seen 122 00:05:52,580 --> 00:05:54,140 the meteor shower in the Heavenly Realm. 123 00:05:55,580 --> 00:05:56,900 (I've seen my fair share of the world.) 124 00:05:57,100 --> 00:05:57,940 (What's the big deal?) 125 00:05:59,500 --> 00:06:00,180 What's wrong? 126 00:06:01,020 --> 00:06:02,900 The stars are in the sky. 127 00:06:02,980 --> 00:06:03,860 You can't reach them. 128 00:06:04,940 --> 00:06:05,580 What is it? 129 00:06:06,380 --> 00:06:07,620 Do you need to use the bathroom? 130 00:06:08,180 --> 00:06:09,660 I can take you there. 131 00:06:13,100 --> 00:06:14,300 You can do it here. 132 00:06:14,540 --> 00:06:15,500 I'll clean it up for you. 133 00:06:16,020 --> 00:06:17,980 (I don't feel like urinating.) 134 00:06:18,780 --> 00:06:20,140 Are you embarrassed? 135 00:06:25,300 --> 00:06:26,140 (Stop it!) 136 00:06:27,260 --> 00:06:27,940 (Hey...) 137 00:06:33,860 --> 00:06:36,060 (What have I done here?) 138 00:06:38,580 --> 00:06:39,940 (I'm the graceful Prince of the Beast Realm.) 139 00:06:40,460 --> 00:06:41,660 (I just peed in public.) 140 00:06:43,060 --> 00:06:45,620 (And the girl wiped my bottom!) 141 00:06:46,140 --> 00:06:47,100 Good boy. 142 00:06:59,900 --> 00:07:00,540 Let go. 143 00:07:02,580 --> 00:07:03,700 Let go of me. 144 00:07:08,980 --> 00:07:09,380 I forgot. 145 00:07:09,620 --> 00:07:10,780 This is the realm's barrier. 146 00:07:10,980 --> 00:07:11,860 It's freezing cold. 147 00:07:11,940 --> 00:07:13,260 I wanted to leave the crowd 148 00:07:13,500 --> 00:07:14,260 and forgot. 149 00:07:14,620 --> 00:07:16,140 (Stop nagging.) 150 00:07:16,260 --> 00:07:17,820 (Thaw me already.) 151 00:07:18,180 --> 00:07:18,780 Calm down. 152 00:07:18,980 --> 00:07:20,060 It's a mere layer of ice. 153 00:07:20,220 --> 00:07:21,540 I can undo it for you right away. 154 00:07:34,580 --> 00:07:35,100 Princess? 155 00:07:35,780 --> 00:07:36,340 Your Highness? 156 00:07:37,340 --> 00:07:38,020 Are you alright? 157 00:07:41,700 --> 00:07:42,380 I'm fine. 158 00:07:58,940 --> 00:08:00,300 If you have anything to explain, 159 00:08:00,460 --> 00:08:01,140 do tell. 160 00:08:01,740 --> 00:08:03,420 There is no need for tricks. 161 00:08:05,700 --> 00:08:06,700 You misunderstood. 162 00:08:07,220 --> 00:08:08,460 This place is freezing cold. 163 00:08:08,940 --> 00:08:09,620 I cast 164 00:08:09,620 --> 00:08:10,740 a barrier to keep the cold at bay, 165 00:08:11,300 --> 00:08:12,620 but you are still human. 166 00:08:13,180 --> 00:08:14,580 You should put on thicker clothes. 167 00:08:22,500 --> 00:08:23,140 A meteor! 168 00:08:25,420 --> 00:08:26,340 Princess, slow down! 169 00:08:33,860 --> 00:08:34,660 Shui, this way. 170 00:08:36,420 --> 00:08:36,860 Take a seat. 171 00:08:42,020 --> 00:08:42,980 It's beautiful. 172 00:08:51,220 --> 00:08:52,900 Please stay under this umbrella. 173 00:08:53,140 --> 00:08:54,140 You could get frostbite. 174 00:09:19,420 --> 00:09:20,260 Did you get frostbite? 175 00:09:20,620 --> 00:09:21,380 It's my fault. 176 00:09:23,980 --> 00:09:24,700 It's fine. 177 00:09:25,060 --> 00:09:26,620 I'll put some ointment on it. 178 00:09:48,340 --> 00:09:49,660 You should stand inside. 179 00:09:50,340 --> 00:09:51,300 It's cold outside. 180 00:09:51,660 --> 00:09:52,780 Your honor comes first. 181 00:09:54,100 --> 00:09:54,980 I can handle 182 00:09:55,620 --> 00:09:56,460 the cold. 183 00:10:27,540 --> 00:10:29,620 They share an umbrella on a stroll under the starry sky. 184 00:10:30,060 --> 00:10:32,340 He keeps his distance to keep her honor unblemished. 185 00:10:33,620 --> 00:10:35,100 I expected nothing less 186 00:10:35,540 --> 00:10:37,020 from the man who knows women the best 187 00:10:37,020 --> 00:10:38,300 in the Void Realm! 188 00:10:46,420 --> 00:10:47,340 Princess, I... 189 00:10:47,420 --> 00:10:48,300 A meteor shower! 190 00:10:52,900 --> 00:10:53,940 They are beautiful. 191 00:11:01,820 --> 00:11:03,300 The night sky is beautiful, 192 00:11:05,420 --> 00:11:06,340 but it's no match 193 00:11:06,460 --> 00:11:07,460 for your charm. 194 00:11:08,700 --> 00:11:09,700 If this picturesque scenery 195 00:11:10,180 --> 00:11:11,900 could clear your mind of worries, 196 00:11:12,460 --> 00:11:13,220 I am 197 00:11:13,980 --> 00:11:15,060 content. 198 00:11:23,220 --> 00:11:24,100 Princess... 199 00:11:28,860 --> 00:11:29,500 Do you know 200 00:11:29,740 --> 00:11:31,140 why this place was used for stargazing? 201 00:11:32,460 --> 00:11:34,060 This land belonged to the Fuzhu clan. 202 00:11:35,060 --> 00:11:35,980 A millennia ago, 203 00:11:36,620 --> 00:11:38,060 my father wiped out the Fuzhu clan 204 00:11:38,780 --> 00:11:39,940 to unify the borders. 205 00:11:41,340 --> 00:11:42,060 He left 206 00:11:42,060 --> 00:11:43,380 a beautiful girl alive 207 00:11:43,380 --> 00:11:44,340 to serve him. 208 00:11:46,580 --> 00:11:47,940 And that was my mother. 209 00:11:49,580 --> 00:11:50,660 I was born shunned. 210 00:11:51,220 --> 00:11:52,580 I was an outcast. 211 00:11:53,260 --> 00:11:54,460 When I was 1,000 years old, 212 00:11:56,100 --> 00:11:57,500 I was grounded in Luowei Grotto. 213 00:11:58,580 --> 00:11:59,900 I lived worse 214 00:12:00,860 --> 00:12:02,100 than a beggar. 215 00:12:03,420 --> 00:12:04,500 One winter, 216 00:12:05,220 --> 00:12:07,300 I was sending my mother some clothes for the cold. 217 00:12:08,340 --> 00:12:08,940 But 218 00:12:09,980 --> 00:12:11,380 I was stuck in a hole. 219 00:12:11,580 --> 00:12:13,980 He was stuck there an entire night. 220 00:12:14,620 --> 00:12:15,060 Wait, 221 00:12:15,060 --> 00:12:16,260 what's with the hole? 222 00:12:16,500 --> 00:12:17,700 He got stuck there 223 00:12:18,020 --> 00:12:18,580 to tease the handmaiden 224 00:12:18,740 --> 00:12:19,900 who had just arrived! 225 00:12:20,140 --> 00:12:21,220 Keep your voice down. 226 00:12:21,700 --> 00:12:22,500 He had to 227 00:12:22,740 --> 00:12:23,700 tell the story this way 228 00:12:23,700 --> 00:12:24,660 to earn her sympathy 229 00:12:24,980 --> 00:12:26,140 and get her to cure him. 230 00:12:26,900 --> 00:12:27,580 Look. 231 00:12:28,020 --> 00:12:30,780 I didn't know you had lived through such hardship. 232 00:12:31,500 --> 00:12:33,220 I grew up without my mother. 233 00:12:33,380 --> 00:12:35,220 I can understand your love for your mother. 234 00:12:35,420 --> 00:12:36,300 It's all in the past. 235 00:12:37,220 --> 00:12:37,940 I'm alright now. 236 00:12:41,740 --> 00:12:42,580 I know I annoy you. 237 00:12:42,860 --> 00:12:43,780 But I didn't know 238 00:12:43,780 --> 00:12:45,220 you'd get me killed because of it! 239 00:12:47,500 --> 00:12:48,820 It was my mistake. 240 00:12:49,380 --> 00:12:50,780 I forgot you were human 241 00:12:50,980 --> 00:12:52,580 and couldn't withstand the extreme temperature. 242 00:12:53,100 --> 00:12:53,620 I am... 243 00:12:53,900 --> 00:12:54,500 There's more? 244 00:12:55,220 --> 00:12:55,900 Stand still. 245 00:13:00,580 --> 00:13:01,500 That should do the trick. 246 00:13:12,940 --> 00:13:14,220 Ziwu told me 247 00:13:14,900 --> 00:13:17,260 the meteor shower only happens once every 10,000 years. 248 00:13:17,660 --> 00:13:19,980 I was hoping to watch the meteor shower 249 00:13:20,220 --> 00:13:22,500 and make a wish. 250 00:13:22,820 --> 00:13:23,660 But who knows? 251 00:13:24,060 --> 00:13:25,140 I suffered through the extreme cold 252 00:13:25,300 --> 00:13:26,660 and got hit by your stupid star. 253 00:13:26,860 --> 00:13:27,820 My birth 254 00:13:28,140 --> 00:13:29,660 is tied to the falling stars. 255 00:13:30,020 --> 00:13:31,340 It should be possible 256 00:13:31,580 --> 00:13:32,380 to grant you a wish. 257 00:13:40,460 --> 00:13:41,060 Don't be afraid. 258 00:13:41,540 --> 00:13:43,140 That meteor is yours. 259 00:13:43,380 --> 00:13:44,100 Make a wish. 260 00:13:48,460 --> 00:13:49,740 Do it before it's too late. 261 00:13:54,100 --> 00:13:56,260 I want to be the strongest in the four realms 262 00:13:56,420 --> 00:13:57,260 and conquer the realms 263 00:13:57,260 --> 00:13:58,420 so the four rulers 264 00:13:58,420 --> 00:14:00,700 will bow to me and do my bidding! 265 00:14:02,140 --> 00:14:02,820 Why did you 266 00:14:02,820 --> 00:14:03,740 remove the meteor? 267 00:14:04,340 --> 00:14:05,780 Your wish is outrageous. 268 00:14:05,980 --> 00:14:08,060 Arrogance is a fatal flaw for those seeking enlightenment. 269 00:14:08,220 --> 00:14:08,860 You can work hard 270 00:14:09,020 --> 00:14:10,100 to become stronger, 271 00:14:10,420 --> 00:14:11,580 but you must do so with training, 272 00:14:11,740 --> 00:14:13,340 not shortcuts. 273 00:14:13,740 --> 00:14:14,780 I could have made another wish. 274 00:14:14,940 --> 00:14:16,140 Why did you remove the meteor? 275 00:14:16,460 --> 00:14:17,460 Do you really think 276 00:14:17,700 --> 00:14:18,580 the meteor 277 00:14:18,580 --> 00:14:19,340 made your wish come true? 278 00:14:19,780 --> 00:14:20,500 What else could it be? 279 00:14:22,620 --> 00:14:24,580 It wasn't the meteor 280 00:14:24,740 --> 00:14:25,940 that made the wish come true. 281 00:14:26,300 --> 00:14:27,740 It's the deity in charge of the meteor. 282 00:14:28,300 --> 00:14:29,100 If someone's wish 283 00:14:29,100 --> 00:14:30,020 comes true, 284 00:14:30,500 --> 00:14:31,740 it's the deity in charge's doing 285 00:14:32,020 --> 00:14:33,980 after hearing the wish. 286 00:14:37,460 --> 00:14:38,860 Are you saying 287 00:14:39,140 --> 00:14:40,340 I can make a wish to you? 288 00:14:41,380 --> 00:14:42,180 If your wish 289 00:14:42,180 --> 00:14:43,420 is something outrageous, 290 00:14:43,620 --> 00:14:45,140 I won't make it come true. 291 00:14:45,340 --> 00:14:46,460 It won't be. 292 00:14:46,460 --> 00:14:47,180 You can 293 00:14:47,180 --> 00:14:48,740 easily make this wish come true. 294 00:14:49,220 --> 00:14:49,980 What is it? 295 00:14:56,100 --> 00:14:56,700 Fine. 296 00:14:58,020 --> 00:14:58,740 You want me 297 00:14:58,940 --> 00:15:00,420 to undo the Iridescent Eyes for you. 298 00:15:01,740 --> 00:15:03,060 That's easy for you. 299 00:15:03,300 --> 00:15:04,900 You can't go back on your words. 300 00:15:07,460 --> 00:15:08,660 If you behave the same way 301 00:15:08,860 --> 00:15:09,980 after I undo it for you, 302 00:15:10,260 --> 00:15:11,780 I'll cast it on you once again. 303 00:15:12,180 --> 00:15:12,980 Do it. 304 00:15:13,140 --> 00:15:14,100 Undo this thing. 305 00:15:18,900 --> 00:15:19,620 Did you do it? 306 00:15:20,100 --> 00:15:21,460 Are you done yet? 307 00:15:21,860 --> 00:15:22,900 Why aren't you saying anything? 308 00:15:23,100 --> 00:15:24,260 Undo it. Quick. 309 00:15:24,460 --> 00:15:25,140 I can't undo it. 310 00:15:26,420 --> 00:15:27,100 You attempted 311 00:15:27,220 --> 00:15:28,260 to undo it too many times. 312 00:15:28,500 --> 00:15:29,180 That triggered 313 00:15:29,180 --> 00:15:30,260 its security measure. 314 00:15:30,580 --> 00:15:31,260 It can't be undone 315 00:15:31,700 --> 00:15:32,500 within a month. 316 00:15:32,860 --> 00:15:33,780 (One month?) 317 00:15:33,980 --> 00:15:35,620 (This thing will have) 318 00:15:35,620 --> 00:15:36,660 (tortured me to death) 319 00:15:36,740 --> 00:15:37,700 (after a month.) 320 00:15:38,180 --> 00:15:39,060 (Who knows how much suffering) 321 00:15:39,180 --> 00:15:40,460 (is Qingkui going through?) 322 00:15:42,860 --> 00:15:44,060 I doubt there is anyone 323 00:15:44,500 --> 00:15:46,380 with worse misfortune than mine 324 00:15:46,620 --> 00:15:48,100 in the four realms. 325 00:15:49,820 --> 00:15:51,540 In the first 18 years of my life, 326 00:15:51,860 --> 00:15:53,260 nothing ever went well for me. 327 00:15:53,820 --> 00:15:54,580 Even the wedding 328 00:15:54,580 --> 00:15:55,980 was a mess. 329 00:15:56,420 --> 00:15:57,420 I got sent to heaven. 330 00:15:57,740 --> 00:16:00,060 I wear this item of restriction and get tormented by it. 331 00:16:00,540 --> 00:16:01,460 I even got hit 332 00:16:01,620 --> 00:16:02,620 by a star! 333 00:16:02,780 --> 00:16:04,140 When I made a wish... 334 00:16:06,340 --> 00:16:06,940 I'm surprised 335 00:16:07,220 --> 00:16:08,100 I'm still alive 336 00:16:08,100 --> 00:16:09,300 at this point. 337 00:16:25,260 --> 00:16:26,420 Do you see that star? 338 00:16:27,540 --> 00:16:28,820 It's called the Rooftop Swallow Mansion. 339 00:16:29,380 --> 00:16:30,020 Greatness 340 00:16:30,180 --> 00:16:31,060 begets danger. 341 00:16:31,500 --> 00:16:33,300 It's at the tail of the Black Tortoise in the north, 342 00:16:33,500 --> 00:16:34,700 shining like the last soldier standing. 343 00:16:34,900 --> 00:16:35,900 Death is almost a certainty. 344 00:16:36,740 --> 00:16:38,060 When the star shines, 345 00:16:38,460 --> 00:16:40,460 it's considered a bad omen. 346 00:16:41,860 --> 00:16:42,980 A star of disaster. 347 00:16:43,580 --> 00:16:45,020 We are very much alike. 348 00:16:46,540 --> 00:16:47,860 The stars have no attachment 349 00:16:47,860 --> 00:16:48,620 in the world. 350 00:16:49,100 --> 00:16:49,900 The omens 351 00:16:49,900 --> 00:16:51,220 were written by the people. 352 00:16:51,540 --> 00:16:52,740 So how is it a star of disaster? 353 00:16:53,500 --> 00:16:54,180 People of the Rooftop Mansion 354 00:16:54,740 --> 00:16:55,740 lead a life of hardship. 355 00:16:56,180 --> 00:16:57,940 But they are resourceful and brave. 356 00:16:58,980 --> 00:17:01,020 In spite of the obstacles, they prevail. 357 00:17:01,700 --> 00:17:02,340 Therefore, 358 00:17:02,660 --> 00:17:03,700 if these people 359 00:17:03,940 --> 00:17:06,020 can uphold their principle and act accordingly, 360 00:17:06,380 --> 00:17:08,060 all of their wishes will come true. 361 00:17:09,740 --> 00:17:11,140 Meaning 362 00:17:11,460 --> 00:17:12,740 this is how life is supposed to be. 363 00:17:13,340 --> 00:17:14,780 We have suffered a grim fate, 364 00:17:15,180 --> 00:17:17,140 but it's possible to realize our wishes? 365 00:17:17,580 --> 00:17:18,180 Yes. 366 00:17:18,900 --> 00:17:19,940 I think 367 00:17:20,980 --> 00:17:22,700 you are the same as the Rooftop Swallow Mansion. 368 00:17:23,340 --> 00:17:24,420 You seem rebellious, 369 00:17:24,780 --> 00:17:26,260 but you were born with outstanding talents. 370 00:17:27,020 --> 00:17:28,300 If you can correct your mistakes, 371 00:17:28,620 --> 00:17:30,740 you will earn the four realms' respect. 372 00:17:50,020 --> 00:17:50,580 Tonight, 373 00:17:51,260 --> 00:17:52,500 I grant you 374 00:17:52,500 --> 00:17:53,300 the Rooftop Swallow Mansion. 375 00:18:02,180 --> 00:18:03,700 May your life be like the stars, 376 00:18:04,660 --> 00:18:05,580 shining bright in the sky 377 00:18:06,180 --> 00:18:07,020 and having no fear on earth. 378 00:18:08,140 --> 00:18:09,660 May you earn respect and admiration 379 00:18:09,900 --> 00:18:11,940 and be able to withstand ordinariness. 380 00:18:15,380 --> 00:18:16,380 Use this gesture 381 00:18:17,420 --> 00:18:18,500 to put it away 382 00:18:18,900 --> 00:18:20,700 or return it to the sky. 383 00:18:32,580 --> 00:18:33,500 Let me send you back. 384 00:18:36,420 --> 00:18:37,580 If we were going back that way, 385 00:18:37,700 --> 00:18:38,780 I'd rather die here. 386 00:18:38,900 --> 00:18:40,820 I shan't trouble you with this journey. 387 00:19:17,300 --> 00:19:18,740 It belonged to my mother. 388 00:19:19,020 --> 00:19:20,020 It's yours now. 389 00:19:21,420 --> 00:19:22,700 This is too precious. 390 00:19:24,100 --> 00:19:24,700 I can't possibly... 391 00:19:25,380 --> 00:19:26,060 It's been 392 00:19:26,060 --> 00:19:27,620 waiting for its master. 393 00:19:29,220 --> 00:19:30,020 That's you. 394 00:19:45,540 --> 00:19:46,420 I pity 395 00:19:46,500 --> 00:19:47,860 Consort Xue for her fate. 396 00:19:48,740 --> 00:19:49,340 But 397 00:19:49,580 --> 00:19:50,660 that is all the more reason 398 00:19:51,620 --> 00:19:53,100 to lead an honest 399 00:19:53,100 --> 00:19:54,500 and righteous life for her. 400 00:19:55,340 --> 00:19:56,420 Why did you 401 00:19:56,420 --> 00:19:57,580 injure the First Prince? 402 00:20:00,780 --> 00:20:02,380 I hit him because... 403 00:20:07,740 --> 00:20:08,900 It's because... 404 00:20:13,380 --> 00:20:14,660 That jerk 405 00:20:14,660 --> 00:20:15,380 was pestering you. 406 00:20:15,580 --> 00:20:16,420 I couldn't stand it. 407 00:20:16,780 --> 00:20:17,580 We met each other 408 00:20:18,140 --> 00:20:19,820 and survived the perils together 409 00:20:19,980 --> 00:20:20,900 before you met him. 410 00:20:21,060 --> 00:20:21,700 He can't act 411 00:20:21,700 --> 00:20:22,820 as though you two are close! 412 00:20:23,140 --> 00:20:24,180 I don't want you to draw attention 413 00:20:24,780 --> 00:20:25,980 and expose your true identity. 414 00:20:26,500 --> 00:20:27,060 I also fear... 415 00:20:33,220 --> 00:20:34,980 I fear that you care about him 416 00:20:37,820 --> 00:20:38,900 the same way you care about me. 417 00:20:44,180 --> 00:20:44,700 Princess? 418 00:20:45,460 --> 00:20:45,940 Princess! 419 00:20:46,780 --> 00:20:47,380 Haichao! 420 00:20:48,020 --> 00:20:48,660 Haichao! 421 00:20:49,740 --> 00:20:50,420 He's calling me. 422 00:20:52,740 --> 00:20:53,260 Princess? 423 00:20:53,820 --> 00:20:54,820 Head back to Zhuoxin Hall! 424 00:20:55,340 --> 00:20:56,020 Alright. 425 00:20:59,420 --> 00:20:59,900 (Tan.) 426 00:21:00,660 --> 00:21:02,220 (Like me, you've suffered the scheme) 427 00:21:02,540 --> 00:21:04,460 (of the immortals.) 428 00:21:05,140 --> 00:21:05,740 (Don't worry.) 429 00:21:06,820 --> 00:21:08,220 (I'll figure out a way) 430 00:21:08,220 --> 00:21:09,420 (to help you escape.) 431 00:21:11,940 --> 00:21:12,980 These youngsters 432 00:21:13,660 --> 00:21:15,580 don't mind showing their affection at all. 433 00:21:15,860 --> 00:21:16,580 They have become 434 00:21:16,700 --> 00:21:17,860 even more fond of each other. 435 00:21:18,180 --> 00:21:19,700 Your plan worked wonders, Mother. 436 00:21:31,940 --> 00:21:32,780 Her Highness is back. 437 00:21:33,020 --> 00:21:34,100 I must return to Tianpa Hall 438 00:21:34,260 --> 00:21:35,100 to serve her. 439 00:21:36,260 --> 00:21:36,820 Wait. 440 00:21:37,740 --> 00:21:38,620 The night is cold. 441 00:21:38,700 --> 00:21:39,660 You might not make it. 442 00:21:39,820 --> 00:21:41,860 Take this cape. It'll keep you warm. 443 00:21:51,420 --> 00:21:52,420 Qingheng... 444 00:21:52,420 --> 00:21:53,260 Don't get the wrong idea. 445 00:21:53,540 --> 00:21:55,620 Simply accept my kindness. 446 00:22:35,620 --> 00:22:36,300 Are you feeling better now? 447 00:22:46,940 --> 00:22:48,260 I want to tell you 448 00:22:48,540 --> 00:22:49,820 I feel warm now. 449 00:22:50,100 --> 00:22:51,860 I feel the warmth throughout my entire body. 450 00:22:52,060 --> 00:22:52,780 Thanks. 451 00:22:57,300 --> 00:22:58,100 Don't mention it. 452 00:23:14,700 --> 00:23:15,300 You're awake. 453 00:23:27,500 --> 00:23:28,580 I felt 454 00:23:28,780 --> 00:23:30,460 this sudden cold and heat. 455 00:23:30,900 --> 00:23:32,580 Maybe I couldn't adjust to the climate. 456 00:23:32,740 --> 00:23:33,900 I'm sorry if I worried you. 457 00:23:34,700 --> 00:23:35,540 Do you 458 00:23:36,020 --> 00:23:37,540 remember what happened? 459 00:23:39,020 --> 00:23:40,300 Just now? 460 00:23:43,220 --> 00:23:43,860 I remember 461 00:23:45,420 --> 00:23:46,460 you and Consort Xue 462 00:23:46,460 --> 00:23:48,100 had a hard time surviving in the Void Realm. 463 00:23:50,020 --> 00:23:50,620 And? 464 00:23:52,180 --> 00:23:53,020 And... 465 00:24:01,860 --> 00:24:03,220 I haven't cured you of the poison. 466 00:24:04,100 --> 00:24:05,100 You were in a tough position. 467 00:24:05,340 --> 00:24:05,980 You must 468 00:24:05,980 --> 00:24:07,180 have had your reason to do so. 469 00:24:07,500 --> 00:24:08,900 I was reckless. 470 00:24:09,380 --> 00:24:10,700 I'll cure you right away. 471 00:24:31,900 --> 00:24:32,380 What's wrong? 472 00:24:33,220 --> 00:24:34,540 The thought of 473 00:24:35,180 --> 00:24:36,700 Consort Xue living in the cold 474 00:24:36,980 --> 00:24:38,380 with no medicine and warm clothes 475 00:24:38,620 --> 00:24:40,100 makes me worry about her. 476 00:24:40,900 --> 00:24:42,300 Could you take me to Luowei Grotto? 477 00:24:42,500 --> 00:24:43,820 Let me look after her. 478 00:24:45,140 --> 00:24:46,140 Those are in the past. 479 00:24:46,300 --> 00:24:47,860 Your life here isn't exactly easy. 480 00:24:48,300 --> 00:24:48,860 Do not 481 00:24:48,860 --> 00:24:49,660 get involved in the old feud. 482 00:24:49,820 --> 00:24:51,100 That is not right. 483 00:24:51,340 --> 00:24:52,300 You said 484 00:24:52,820 --> 00:24:53,820 Consort Xue lived 485 00:24:53,980 --> 00:24:55,140 worse than a beggar. 486 00:24:55,820 --> 00:24:57,340 And she was grounded. 487 00:24:57,620 --> 00:24:58,780 She was tormented and exhausted. 488 00:24:58,940 --> 00:25:00,500 What if she falls ill? 489 00:25:02,460 --> 00:25:03,220 Did I mention that? 490 00:25:03,780 --> 00:25:05,780 Treatments for sickness must not be delayed! 491 00:25:05,980 --> 00:25:07,300 I'll grab my kit 492 00:25:07,460 --> 00:25:08,220 and head for Luowei Grotto. 493 00:25:08,380 --> 00:25:09,100 Let's not... 494 00:25:13,100 --> 00:25:14,180 Let's not delay any longer. 495 00:25:14,700 --> 00:25:16,100 She suffers from many illnesses. 496 00:25:16,780 --> 00:25:17,900 These herbs aren't enough for her. 497 00:25:18,180 --> 00:25:19,020 We need more. 498 00:25:19,860 --> 00:25:20,500 Alright. 499 00:25:25,980 --> 00:25:26,660 Haichao! 500 00:25:33,700 --> 00:25:34,540 Go to my mother. 501 00:25:36,300 --> 00:25:37,580 Qingkui wants to see my mother. 502 00:25:38,540 --> 00:25:40,300 Your plan backfired hard this time. 503 00:25:40,900 --> 00:25:41,420 Go now! 504 00:25:41,980 --> 00:25:42,580 Alright. 505 00:26:01,340 --> 00:26:01,860 Consort Xue. 506 00:26:03,700 --> 00:26:04,580 What is it? 507 00:26:06,380 --> 00:26:07,300 His Highness 508 00:26:07,660 --> 00:26:09,260 is bringing a girl here. 509 00:26:09,900 --> 00:26:11,780 He's always fooled around with girls. 510 00:26:12,060 --> 00:26:13,300 What's the big deal? 511 00:26:14,740 --> 00:26:15,260 Hold on. 512 00:26:15,580 --> 00:26:16,420 They are coming here? 513 00:26:16,860 --> 00:26:17,580 Yes. 514 00:26:17,980 --> 00:26:18,860 He hasn't brought 515 00:26:18,860 --> 00:26:19,780 any girl here. 516 00:26:22,020 --> 00:26:23,020 Has he finally 517 00:26:23,580 --> 00:26:25,620 understood my concern? 518 00:26:26,300 --> 00:26:27,540 He is finally settling down. 519 00:26:29,020 --> 00:26:30,620 Is he starting a family? 520 00:26:31,300 --> 00:26:32,620 It's complicated. 521 00:26:32,900 --> 00:26:33,700 But this time, 522 00:26:34,020 --> 00:26:35,140 His Highness wants to make the girl 523 00:26:35,140 --> 00:26:36,220 fall for him. 524 00:26:37,100 --> 00:26:37,660 He told her 525 00:26:37,780 --> 00:26:39,340 when he was a boy, 526 00:26:39,740 --> 00:26:40,940 you were 527 00:26:41,380 --> 00:26:42,620 imprisoned in the cold, 528 00:26:43,500 --> 00:26:44,900 mentally tormented, 529 00:26:45,780 --> 00:26:47,020 living without enough food and warm clothes, 530 00:26:47,420 --> 00:26:48,740 and suffering from illnesses. 531 00:26:51,460 --> 00:26:52,740 The girl insists on 532 00:26:52,740 --> 00:26:53,700 treating you. 533 00:26:54,060 --> 00:26:55,820 They will likely arrive 534 00:26:56,340 --> 00:26:57,380 within 535 00:26:57,860 --> 00:26:58,900 the next hour. 536 00:27:01,140 --> 00:27:02,780 This is serious. 537 00:27:03,780 --> 00:27:04,780 Why didn't you tell me sooner? 538 00:27:08,940 --> 00:27:09,940 Do I look like 539 00:27:10,580 --> 00:27:12,380 a bedridden patient? 540 00:27:15,460 --> 00:27:16,420 Cover all the entrances 541 00:27:16,700 --> 00:27:18,060 with cobwebs! 542 00:27:18,220 --> 00:27:18,420 Yes! 543 00:27:18,460 --> 00:27:20,180 Cover the floor with dry leaves! 544 00:27:20,380 --> 00:27:21,820 Get more leaves! 545 00:27:32,100 --> 00:27:34,140 This place looks bleak. 546 00:27:34,740 --> 00:27:36,740 I feel sorry for Consort Xue. 547 00:27:54,340 --> 00:27:55,540 They are moldy. 548 00:27:55,980 --> 00:27:56,980 Of course she will fall sick 549 00:27:56,980 --> 00:27:58,020 from eating these. 550 00:28:02,300 --> 00:28:02,820 Mother. 551 00:28:06,580 --> 00:28:07,060 Mother. 552 00:28:07,380 --> 00:28:09,100 I brought you a healer. 553 00:28:16,380 --> 00:28:16,980 Are you... 554 00:28:23,140 --> 00:28:25,540 Where did you get this healer? 555 00:28:29,260 --> 00:28:30,340 I am Liguang Yetan. 556 00:28:30,700 --> 00:28:31,580 Greetings, Consort Xue. 557 00:28:32,180 --> 00:28:33,020 (Yetan?) 558 00:28:33,420 --> 00:28:35,580 (You brought Princess Yetan here?) 559 00:28:35,980 --> 00:28:36,540 (Yes.) 560 00:28:41,060 --> 00:28:42,700 (You should've known better!) 561 00:28:42,980 --> 00:28:44,500 (She is the future crown princess.) 562 00:28:44,660 --> 00:28:45,380 (You are wooing her) 563 00:28:45,700 --> 00:28:47,260 (with an ulterior motive.) 564 00:28:47,900 --> 00:28:48,860 (I thought you were) 565 00:28:49,020 --> 00:28:50,180 (turning over a new leaf.) 566 00:28:50,780 --> 00:28:52,460 (I was willing to put on an act for you.) 567 00:28:53,100 --> 00:28:53,860 (Just help me once.) 568 00:28:54,420 --> 00:28:56,220 (Mother, please.) 569 00:28:56,780 --> 00:28:58,020 (Help me out this time.) 570 00:29:01,500 --> 00:29:02,140 Mother. 571 00:29:02,580 --> 00:29:03,300 The healer is here. 572 00:29:03,580 --> 00:29:04,380 Don't be afraid. 573 00:29:07,340 --> 00:29:07,820 Consort Xue. 574 00:29:08,100 --> 00:29:09,540 I dabble in medicine. 575 00:29:09,900 --> 00:29:11,940 I could help with your ailments. 576 00:29:21,820 --> 00:29:22,820 Mother, 577 00:29:23,940 --> 00:29:24,620 you will get well. 578 00:29:32,900 --> 00:29:33,740 You were 579 00:29:34,180 --> 00:29:35,340 married to the Void Realm 580 00:29:35,620 --> 00:29:36,660 as a human. 581 00:29:37,300 --> 00:29:38,780 Your life here couldn't have been easy. 582 00:29:39,420 --> 00:29:41,940 You had to rely on a prince for your survival. 583 00:29:42,340 --> 00:29:43,380 But now, 584 00:29:44,460 --> 00:29:45,700 the Crown Prince hasn't been appointed. 585 00:29:46,260 --> 00:29:48,860 You must keep your eyes sharp 586 00:29:49,580 --> 00:29:51,820 and not fall for anyone's deception. 587 00:29:53,460 --> 00:29:54,580 Thank you for your concern. 588 00:29:55,300 --> 00:29:56,660 I think 589 00:29:57,100 --> 00:29:59,220 women can do more than rely on men. 590 00:29:59,700 --> 00:30:01,940 Conflicts are constantly happening in the Void Realm, 591 00:30:02,140 --> 00:30:03,740 and many mask their ill intent with pleasant words, 592 00:30:04,940 --> 00:30:05,900 but as long as 593 00:30:06,060 --> 00:30:07,500 I stay independent, 594 00:30:07,740 --> 00:30:09,500 I can earn a place here. 595 00:30:10,140 --> 00:30:12,460 You are very young 596 00:30:12,620 --> 00:30:14,060 to have such determination. 597 00:30:14,340 --> 00:30:15,860 That's truly hard to come by. 598 00:30:16,420 --> 00:30:17,220 Consort Xue. 599 00:30:17,540 --> 00:30:18,700 The headache ailing you 600 00:30:19,060 --> 00:30:20,580 is a delicate matter. 601 00:30:21,060 --> 00:30:22,380 You must have suffered a great deal. 602 00:30:23,340 --> 00:30:24,180 Thankfully, it's easy 603 00:30:24,180 --> 00:30:25,500 to treat the headache. 604 00:30:25,860 --> 00:30:26,580 Princess. 605 00:30:27,540 --> 00:30:28,660 Do you really have a way 606 00:30:28,900 --> 00:30:30,380 to treat this headache? 607 00:30:31,020 --> 00:30:32,500 I'll start brewing the medicine for you. 608 00:30:33,220 --> 00:30:33,820 Don't worry. 609 00:30:34,100 --> 00:30:35,740 You will make a full recovery. 610 00:30:36,300 --> 00:30:37,380 The headache has haunted me 611 00:30:38,220 --> 00:30:39,820 for over a thousand years. 612 00:30:40,180 --> 00:30:40,940 I can finally 613 00:30:41,220 --> 00:30:42,580 rid myself of it. 614 00:30:43,220 --> 00:30:44,300 Thank you, Princess. 615 00:30:46,580 --> 00:30:49,100 I am grateful, Princess. 616 00:30:49,660 --> 00:30:50,340 Haichao. 617 00:30:51,180 --> 00:30:52,860 Escort her back to Zhuoxin Hall. 618 00:30:53,020 --> 00:30:53,540 Yes. 619 00:30:54,540 --> 00:30:55,580 I shall 620 00:30:56,060 --> 00:30:58,220 pay you a visit and thank you. 621 00:30:59,420 --> 00:31:00,340 Mother. 622 00:31:01,980 --> 00:31:03,780 We owe this kindness to her. 623 00:31:06,140 --> 00:31:07,660 Let me escort her back to Zhuoxin Hall. 624 00:31:08,060 --> 00:31:08,780 Feng. 625 00:31:09,060 --> 00:31:11,900 We haven't met in quite a while. 626 00:31:12,180 --> 00:31:13,980 We have a lot of catching up to do. 627 00:31:14,940 --> 00:31:16,780 You should stay. 628 00:31:17,500 --> 00:31:18,180 Yes, Your Highness. 629 00:31:18,420 --> 00:31:19,140 Stay here. 630 00:31:19,340 --> 00:31:20,420 I'll escort the Princess. 631 00:31:25,300 --> 00:31:26,220 Haichao should go, then. 632 00:31:28,220 --> 00:31:29,220 Take care, Princess. 633 00:31:29,460 --> 00:31:31,060 I shall take my leave now. 634 00:31:31,780 --> 00:31:32,980 This way, please. 635 00:31:54,100 --> 00:31:55,300 With this diaper, 636 00:31:55,620 --> 00:31:56,620 I won't have to 637 00:31:56,620 --> 00:31:57,980 clean up after you. 638 00:32:00,460 --> 00:32:01,940 (I must help Tan) 639 00:32:01,940 --> 00:32:02,700 (get out of this prison.) 640 00:32:03,220 --> 00:32:04,460 (I can't stand another day) 641 00:32:04,780 --> 00:32:06,020 (of this disgraceful life.) 642 00:32:06,540 --> 00:32:07,260 What's wrong? 643 00:32:08,620 --> 00:32:09,540 Are you hungry? 644 00:32:12,540 --> 00:32:14,420 (I can handle the humiliation,) 645 00:32:15,020 --> 00:32:16,140 (but I can't let Tan) 646 00:32:16,140 --> 00:32:16,940 (suffer that!) 647 00:32:18,700 --> 00:32:19,260 Drink up. 648 00:32:22,260 --> 00:32:23,460 I thought you loved 649 00:32:23,740 --> 00:32:25,300 the rock fluid from stalactite. 650 00:32:25,740 --> 00:32:27,060 Why aren't you eating today? 651 00:32:27,660 --> 00:32:28,220 (This is my chance!) 652 00:32:30,820 --> 00:32:31,340 Cai! 653 00:32:40,140 --> 00:32:40,900 Cai! 654 00:33:12,700 --> 00:33:13,780 Aren't you going to Shangshu Academy? 655 00:33:15,740 --> 00:33:16,660 I have some spells 656 00:33:16,660 --> 00:33:17,180 to master. 657 00:33:17,180 --> 00:33:17,740 I should get working. 658 00:33:18,380 --> 00:33:20,020 Alright, drop the act. 659 00:33:20,460 --> 00:33:21,420 You've been smiling at the rock 660 00:33:21,420 --> 00:33:22,060 like a fool. 661 00:33:22,140 --> 00:33:22,820 I saw it. 662 00:33:23,140 --> 00:33:23,540 This is 663 00:33:23,540 --> 00:33:24,540 no ordinary rock. 664 00:33:24,740 --> 00:33:25,260 It's called... 665 00:33:25,900 --> 00:33:26,820 Forget it, I'm done with you. 666 00:33:26,860 --> 00:33:27,700 You wouldn't understand. 667 00:33:28,060 --> 00:33:29,140 Why wouldn't I understand? 668 00:33:29,180 --> 00:33:30,380 I understand very well. 669 00:33:30,620 --> 00:33:31,620 Had I not been afraid 670 00:33:31,780 --> 00:33:33,020 of the meteor shower, 671 00:33:33,100 --> 00:33:33,860 I should have 672 00:33:33,860 --> 00:33:34,460 gone with you 673 00:33:34,620 --> 00:33:36,060 to find out what happened. 674 00:33:36,420 --> 00:33:37,100 Tell me. 675 00:33:38,420 --> 00:33:39,500 Look at me. 676 00:33:40,260 --> 00:33:41,220 Are you 677 00:33:42,100 --> 00:33:44,620 in love with Shaodian Youqin? 678 00:33:54,980 --> 00:33:56,820 ♪I have this sudden yearning♪ 679 00:33:56,940 --> 00:33:58,140 ♪To hear you say, "I love you"♪ 680 00:33:58,340 --> 00:33:59,660 ♪How should I put this feeling into words♪ 681 00:33:59,700 --> 00:34:01,340 ♪And foreshadow this little excitement in me?♪ 682 00:34:02,860 --> 00:34:03,580 Nonsense. 683 00:34:04,900 --> 00:34:06,900 I just thought 684 00:34:07,460 --> 00:34:08,100 that Heartless Shaodian 685 00:34:08,260 --> 00:34:09,500 was somewhat considerate. 686 00:34:09,620 --> 00:34:11,020 I was wrong about him. 687 00:34:17,940 --> 00:34:18,420 Fine. 688 00:34:19,140 --> 00:34:19,940 I was 689 00:34:20,140 --> 00:34:21,700 a bit touched by his moves. 690 00:34:22,100 --> 00:34:23,380 But I am not in love with him! 691 00:34:24,500 --> 00:34:25,060 Fine. 692 00:34:25,420 --> 00:34:26,620 If you fell for Shaodian Youqin, 693 00:34:26,620 --> 00:34:28,020 my master would be heartbroken. 694 00:34:28,220 --> 00:34:29,260 At least you have a conscience. 695 00:34:32,300 --> 00:34:32,980 What was that? 696 00:34:38,500 --> 00:34:39,300 Your Highness! 697 00:34:44,940 --> 00:34:45,700 Tan! 698 00:34:50,420 --> 00:34:51,300 Tan! 699 00:34:51,660 --> 00:34:53,660 I've finally found you! 700 00:34:54,140 --> 00:34:54,980 You outright ignored me. 701 00:34:57,380 --> 00:34:58,660 When did you get here? 702 00:34:58,900 --> 00:35:00,060 What happened to you? 703 00:35:06,900 --> 00:35:07,860 I... 704 00:35:09,980 --> 00:35:10,700 It's complicated. 705 00:35:11,220 --> 00:35:12,220 I'll explain later. 706 00:35:12,460 --> 00:35:12,980 This realm 707 00:35:12,980 --> 00:35:14,300 is far more horrible than I thought. 708 00:35:15,060 --> 00:35:15,620 Tan. 709 00:35:15,980 --> 00:35:16,620 Don't worry. 710 00:35:17,300 --> 00:35:18,780 I'll help you escape from this place. 711 00:35:19,060 --> 00:35:19,500 Man. 712 00:35:19,940 --> 00:35:20,260 Let's go. 713 00:35:20,780 --> 00:35:21,260 Go. 714 00:35:24,100 --> 00:35:25,100 I can't leave. 715 00:35:25,580 --> 00:35:26,180 Why not? 716 00:35:26,540 --> 00:35:28,500 That Heartless Shaodian used... 717 00:35:29,380 --> 00:35:29,900 It's nothing. 718 00:35:32,740 --> 00:35:33,980 It's nothing. 719 00:35:37,020 --> 00:35:38,660 What did he do to you? 720 00:35:41,540 --> 00:35:41,980 He... 721 00:35:42,980 --> 00:35:44,060 Did he... 722 00:35:47,300 --> 00:35:48,300 Shaodian Youqin... 723 00:35:48,980 --> 00:35:49,780 Shaodian Youqin! 724 00:35:50,100 --> 00:35:50,980 Show yourself! 725 00:35:51,700 --> 00:35:52,300 Shaodian Youqin! 726 00:35:52,700 --> 00:35:53,220 Shaodian Youqin! 727 00:35:57,340 --> 00:35:58,140 Why did you kick me? 728 00:35:58,540 --> 00:35:59,580 That cursed jerk used 729 00:35:59,580 --> 00:36:00,700 the Iridescent Eyes on me! 730 00:36:07,180 --> 00:36:08,460 When I break the rules here 731 00:36:08,460 --> 00:36:09,700 or badmouth him, 732 00:36:09,700 --> 00:36:11,340 I feel this excruciating pain. 733 00:36:11,500 --> 00:36:12,260 To take me with you, 734 00:36:12,420 --> 00:36:13,780 you must undo this thing. 735 00:36:14,580 --> 00:36:15,940 You heard His Highness. 736 00:36:16,100 --> 00:36:16,580 It will be gone 737 00:36:16,740 --> 00:36:17,620 after one month. 738 00:36:17,900 --> 00:36:18,540 You two 739 00:36:18,540 --> 00:36:19,420 can escape together, 740 00:36:19,420 --> 00:36:20,300 and I'm tagging along! 741 00:36:22,620 --> 00:36:23,260 (Where should I go) 742 00:36:23,260 --> 00:36:24,180 (for the next month?) 743 00:36:25,260 --> 00:36:26,500 (What if that woman catches me?) 744 00:36:28,060 --> 00:36:28,700 No. 745 00:36:29,500 --> 00:36:30,380 One month is too long. 746 00:36:30,900 --> 00:36:31,900 Maybe you haven't heard. 747 00:36:33,500 --> 00:36:35,220 I've gone through so much humiliation 748 00:36:35,780 --> 00:36:37,740 to find Tan. 749 00:36:38,340 --> 00:36:38,820 I was... 750 00:36:39,220 --> 00:36:40,580 I... 751 00:36:41,020 --> 00:36:41,620 Yeah. 752 00:36:42,180 --> 00:36:43,820 The rules here are strict. 753 00:36:44,100 --> 00:36:45,500 You're from the Beast clan. 754 00:36:45,580 --> 00:36:46,020 And you spent 755 00:36:46,020 --> 00:36:46,940 quite a while here. 756 00:36:47,620 --> 00:36:48,900 You must have been through a lot. 757 00:36:50,940 --> 00:36:51,620 Di Lanjue. 758 00:36:52,500 --> 00:36:53,300 Thank you. 759 00:36:58,180 --> 00:37:00,500 I said, "Thank you." 760 00:37:01,220 --> 00:37:01,740 Oh, no. 761 00:37:02,300 --> 00:37:03,460 Oh, no. 762 00:37:03,740 --> 00:37:05,340 Why are you thanking me? 763 00:37:09,540 --> 00:37:10,740 -Your Highness! -Your Highness! 764 00:37:11,140 --> 00:37:12,180 -Your Highness! -Your Highness! 765 00:37:13,940 --> 00:37:15,220 -Your Highness! -Your Highness! 766 00:37:16,140 --> 00:37:17,660 -Your Highness! -Your Highness! 767 00:37:25,260 --> 00:37:27,860 Were you abandoned here by someone too? 768 00:37:33,180 --> 00:37:33,940 Thank you 769 00:37:34,540 --> 00:37:35,580 for not treating me 770 00:37:35,580 --> 00:37:36,940 like a walking disaster as the others did. 771 00:37:37,500 --> 00:37:38,700 You kept me company 772 00:37:38,700 --> 00:37:39,580 in the darkest days. 773 00:37:40,460 --> 00:37:41,380 Without you, 774 00:37:41,500 --> 00:37:42,140 I wouldn't 775 00:37:42,140 --> 00:37:43,180 have made it this far. 776 00:37:43,660 --> 00:37:44,220 Hold on. 777 00:37:45,300 --> 00:37:46,620 I have a bad feeling about this. 778 00:37:46,740 --> 00:37:47,100 Stop it. 779 00:37:47,140 --> 00:37:47,700 Which is why 780 00:37:47,700 --> 00:37:48,460 we can be sworn siblings. 781 00:37:48,540 --> 00:37:49,660 I order you to shut up now! 782 00:37:49,780 --> 00:37:50,380 You kept asking me 783 00:37:50,540 --> 00:37:51,100 to marry you. 784 00:37:51,260 --> 00:37:52,500 I kept rejecting you. 785 00:37:52,660 --> 00:37:54,020 It means I will never marry you. 786 00:37:54,140 --> 00:37:54,580 Today, 787 00:37:54,780 --> 00:37:55,980 to spare you from further suffering, 788 00:37:55,980 --> 00:37:57,540 I'll make it clear once again. 789 00:37:57,540 --> 00:37:57,900 No! 790 00:37:57,900 --> 00:37:58,980 You and I can become 791 00:37:59,180 --> 00:38:02,780 sworn siblings for life! 792 00:38:19,540 --> 00:38:20,300 Oh, no. 793 00:38:20,460 --> 00:38:21,900 Stop it. 794 00:38:24,020 --> 00:38:24,700 That is 795 00:38:25,500 --> 00:38:26,180 the only possibility. 796 00:38:32,500 --> 00:38:33,260 Be good. 797 00:38:34,860 --> 00:38:35,740 Maybe 798 00:38:36,020 --> 00:38:37,300 the right person 799 00:38:37,660 --> 00:38:39,540 is looking for you somewhere. 800 00:38:40,700 --> 00:38:41,660 Don't despair. 801 00:38:47,780 --> 00:38:48,300 Tan. 802 00:38:49,860 --> 00:38:51,300 You didn't even hesitate to reject me. 803 00:38:52,100 --> 00:38:53,060 Are you in love 804 00:38:53,060 --> 00:38:54,140 with Shaodian Youqin? 805 00:38:54,820 --> 00:38:55,900 That heartless jerk? 806 00:38:56,940 --> 00:38:58,020 I couldn't care less 807 00:38:58,180 --> 00:38:59,460 about that guy. 808 00:38:59,820 --> 00:39:00,340 Take a look. 809 00:39:00,620 --> 00:39:01,940 Do I look like someone who would be bound 810 00:39:01,940 --> 00:39:03,060 by love and affection? 811 00:39:03,500 --> 00:39:04,420 Do I look like... 812 00:39:12,660 --> 00:39:13,180 Was that... 813 00:39:13,380 --> 00:39:14,780 Was that a warning to you 814 00:39:14,780 --> 00:39:15,580 for lying? 815 00:39:16,900 --> 00:39:18,380 There's more to this anomaly. 816 00:39:18,860 --> 00:39:19,780 What is going on? 817 00:39:28,380 --> 00:39:28,900 Your Highness! 818 00:39:29,340 --> 00:39:30,420 What is happening? 819 00:39:35,220 --> 00:39:36,300 Who is this? 820 00:39:38,180 --> 00:39:38,980 He is my master. 821 00:39:39,060 --> 00:39:40,380 He is dropping by for a visit. 822 00:39:47,140 --> 00:39:47,900 What is... 823 00:39:49,660 --> 00:39:50,580 Trouble in Guixu! 824 00:39:51,780 --> 00:39:52,300 Man! 825 00:39:52,740 --> 00:39:53,140 Quick! 826 00:39:53,260 --> 00:39:54,420 Send a messenger bird to the Beast clan. 827 00:39:54,540 --> 00:39:55,500 Make sure my parents are safe. 828 00:39:55,780 --> 00:39:56,220 Yes! 829 00:39:59,900 --> 00:40:00,500 Tan... 830 00:40:03,980 --> 00:40:05,140 Is it going to explode? 831 00:40:05,420 --> 00:40:06,140 Your Highness. 832 00:40:06,660 --> 00:40:07,460 Are you getting punished 833 00:40:07,460 --> 00:40:08,380 by the Iridescent Eyes 834 00:40:08,380 --> 00:40:09,900 for planning something ill? 835 00:40:10,100 --> 00:40:10,900 If I would get punished, 836 00:40:10,900 --> 00:40:11,540 I would have 837 00:40:12,100 --> 00:40:12,620 been in pain. 838 00:40:13,140 --> 00:40:14,540 If it's the ultimate item, 839 00:40:15,860 --> 00:40:16,820 this anomaly 840 00:40:17,300 --> 00:40:18,900 must be related to its master. 841 00:40:18,924 --> 00:40:38,924 subtitles brought to you by MkvDrama.Org 842 00:40:49,260 --> 00:40:54,260 ♪Light swept through the twin flowers♪ 843 00:40:54,580 --> 00:41:01,100 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 844 00:41:01,100 --> 00:41:06,220 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 845 00:41:06,220 --> 00:41:13,180 ♪The flying seabed sand♪ 846 00:41:13,500 --> 00:41:19,340 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 847 00:41:19,340 --> 00:41:24,820 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 848 00:41:25,140 --> 00:41:31,100 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 849 00:41:31,100 --> 00:41:37,740 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 850 00:41:37,740 --> 00:41:43,140 ♪You're the crescent in my heart♪ 851 00:41:43,140 --> 00:41:49,700 ♪My radiance, condensing into days♪ 852 00:41:49,700 --> 00:41:55,100 ♪If I do shed tears♪ 853 00:41:55,100 --> 00:42:01,900 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 854 00:42:01,900 --> 00:42:07,300 ♪I'll always be yours♪ 855 00:42:07,300 --> 00:42:11,380 ♪Even the galaxy will agree with me♪ 856 00:42:11,380 --> 00:42:14,020 ♪Love needs no answer♪ 857 00:42:14,020 --> 00:42:19,260 ♪I'll shine for you♪ 858 00:42:19,260 --> 00:42:26,060 ♪In this flawless world♪ 859 00:42:26,060 --> 00:42:31,260 ♪I'll always be yours♪ 860 00:42:31,980 --> 00:42:41,940 ♪In this flawless world♪ 52857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.