All language subtitles for The Red Sleeve E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,627 --> 00:00:07,628 (This program is a work of imagination...) 2 00:00:07,713 --> 00:00:08,488 (based on historical figures.) 3 00:00:08,573 --> 00:00:09,866 (It may include fictitious details and psychological description.) 4 00:00:11,211 --> 00:00:12,681 (Episode 10) 5 00:01:30,920 --> 00:01:34,090 Did you see my signal kite? 6 00:01:37,101 --> 00:01:38,200 You saw it, right? 7 00:01:39,530 --> 00:01:40,530 Yes. 8 00:01:41,670 --> 00:01:42,670 I saw it. 9 00:01:43,641 --> 00:01:45,040 See? 10 00:01:45,400 --> 00:01:47,570 I said I would protect you. 11 00:01:50,010 --> 00:01:53,911 You're busy protecting this nation, 12 00:01:54,310 --> 00:01:57,280 and I'm busy protecting you. 13 00:01:59,581 --> 00:02:01,420 I wonder who's busier. 14 00:02:02,351 --> 00:02:04,419 You or... 15 00:02:04,420 --> 00:02:06,161 Stop being stupid and get some rest. 16 00:02:07,630 --> 00:02:08,961 Here? 17 00:02:10,331 --> 00:02:12,130 It'd be dangerous though. 18 00:02:13,801 --> 00:02:14,900 I'll protect you. 19 00:02:17,301 --> 00:02:18,641 Then excuse me... 20 00:02:19,910 --> 00:02:21,611 for taking a rest for a moment. 21 00:02:22,141 --> 00:02:24,141 I am very tired now. 22 00:02:36,250 --> 00:02:38,060 When I saw that signal kite, 23 00:02:41,530 --> 00:02:42,831 I knew it would be you. 24 00:02:47,930 --> 00:02:49,130 It had to be you. 25 00:02:54,910 --> 00:02:56,380 When I thought I could die, 26 00:02:57,541 --> 00:02:59,711 I was reminded of someone. 27 00:03:03,350 --> 00:03:05,021 I desperately prayed... 28 00:03:06,821 --> 00:03:07,951 to see her face... 29 00:03:10,120 --> 00:03:11,491 at least one more time. 30 00:03:18,231 --> 00:03:19,261 It was you, 31 00:03:21,671 --> 00:03:22,671 Duk Im. 32 00:04:19,831 --> 00:04:21,431 Everyone is looking for you. 33 00:04:24,730 --> 00:04:25,931 Tell them to wait. 34 00:04:29,300 --> 00:04:30,441 Just a little more. 35 00:04:35,271 --> 00:04:37,740 You do not have time to care about a lowly court maid. 36 00:04:39,641 --> 00:04:41,251 You need to find who is behind the traitors... 37 00:04:42,980 --> 00:04:45,021 and lead the soldiers. 38 00:04:46,451 --> 00:04:47,790 Come with me. 39 00:04:48,891 --> 00:04:50,391 Are you not curious? 40 00:04:52,290 --> 00:04:55,431 Who flew the signal kite and saved me. 41 00:04:59,631 --> 00:05:00,701 It is her. 42 00:05:03,170 --> 00:05:04,340 I promised I would protect her... 43 00:05:05,501 --> 00:05:07,170 until she wakes up. 44 00:05:09,371 --> 00:05:10,711 I cannot go right now. 45 00:05:11,240 --> 00:05:13,150 I also save you. 46 00:05:14,951 --> 00:05:16,349 Until the guards arrived, 47 00:05:16,350 --> 00:05:18,420 I urged on a horse without rest for a second. 48 00:05:19,050 --> 00:05:21,420 I was running out of breath but I did not stop. 49 00:05:22,951 --> 00:05:25,061 Just to protect you, 50 00:05:27,131 --> 00:05:29,359 so many people risked their lives... 51 00:05:29,360 --> 00:05:31,501 and lost their lives for you. 52 00:05:34,970 --> 00:05:36,170 So please come back. 53 00:05:37,740 --> 00:05:39,540 To the place where you are supposed to be. 54 00:05:42,313 --> 00:05:45,422 You must protect everyone in this nation. 55 00:05:46,953 --> 00:05:49,352 Don't say you'd be satisfied enough... 56 00:05:51,123 --> 00:05:53,162 to protect just one woman. 57 00:05:57,662 --> 00:05:59,932 Goodness. 58 00:06:00,203 --> 00:06:02,102 Oh, goodness. 59 00:06:02,133 --> 00:06:04,873 Gosh, Your Highness. 60 00:06:05,203 --> 00:06:08,013 I'm so glad you're safe. 61 00:06:08,042 --> 00:06:09,172 Lady Seo. 62 00:06:12,583 --> 00:06:13,653 Duk Im. 63 00:06:14,313 --> 00:06:16,352 She's just exhausted. 64 00:06:19,482 --> 00:06:20,623 I promised... 65 00:06:21,823 --> 00:06:24,023 I'd keep her side until she wakes up. 66 00:06:29,063 --> 00:06:31,003 Stay with her on my behalf. 67 00:06:31,532 --> 00:06:33,133 Yes, Your Highness. 68 00:07:23,282 --> 00:07:24,953 We have a problem, my lady. 69 00:07:25,323 --> 00:07:28,091 The Crown Prince is returning... 70 00:07:28,092 --> 00:07:29,791 with the soldiers of the Capital Defense Command. 71 00:07:29,792 --> 00:07:30,823 What? 72 00:07:32,222 --> 00:07:34,862 My lady, what should we do? 73 00:07:37,862 --> 00:07:39,662 Immediately, the Second State Councilor... 74 00:07:41,203 --> 00:07:42,232 No. 75 00:07:42,503 --> 00:07:45,373 Get ready. I'll be off to meet the Central Council Supervisor. 76 00:07:45,503 --> 00:07:46,773 Yes, my lady. 77 00:07:54,552 --> 00:07:55,813 Welcome. 78 00:07:57,453 --> 00:07:58,852 Please come inside. 79 00:08:09,833 --> 00:08:10,903 Sure. 80 00:08:13,703 --> 00:08:14,833 How delicious. 81 00:08:15,732 --> 00:08:18,171 Here, pour me some drink. 82 00:08:18,172 --> 00:08:20,541 My lord, you drank too much. 83 00:08:20,542 --> 00:08:22,042 Why don't you stop now? 84 00:08:22,373 --> 00:08:23,383 No! 85 00:08:23,842 --> 00:08:26,313 What's wrong with drinking? 86 00:08:26,982 --> 00:08:30,083 I'm no longer part of the royal court. 87 00:08:30,453 --> 00:08:32,883 I have nothing to do but to drink all night. 88 00:08:33,723 --> 00:08:36,192 Stop nagging and just pour me a drink. 89 00:08:45,233 --> 00:08:48,702 Look who this is. 90 00:08:49,003 --> 00:08:52,003 It's my sworn sister. 91 00:08:52,442 --> 00:08:57,182 I'm so honored that you came to visit me. 92 00:09:04,952 --> 00:09:06,552 Now that you're here, 93 00:09:07,723 --> 00:09:09,792 pour me a drink. 94 00:09:11,493 --> 00:09:12,493 Here. 95 00:09:16,903 --> 00:09:18,332 Not water... 96 00:09:24,843 --> 00:09:25,942 I'm sober. 97 00:09:26,603 --> 00:09:29,042 I'm all sober. 98 00:09:35,153 --> 00:09:37,753 I need you to help me... 99 00:09:38,452 --> 00:09:40,993 survive from going down. 100 00:09:43,123 --> 00:09:46,023 I thought I'd go down first. 101 00:09:46,832 --> 00:09:48,292 Are you going to help? 102 00:09:53,572 --> 00:09:56,003 What have you done? 103 00:09:57,473 --> 00:10:00,712 I heard the news about your dismissal... 104 00:10:01,942 --> 00:10:03,442 and hired assassins... 105 00:10:04,812 --> 00:10:07,182 to assassinate the Crown Prince. 106 00:10:08,582 --> 00:10:10,552 Unfortunately, it didn't work out. 107 00:10:11,822 --> 00:10:14,692 So help me. 108 00:10:15,523 --> 00:10:16,822 Or we'll go down together. 109 00:10:21,192 --> 00:10:22,993 Why did it have to fall through? 110 00:10:23,503 --> 00:10:25,103 It would've been so nice otherwise. 111 00:10:37,483 --> 00:10:40,912 So what's the way to survive? 112 00:10:43,082 --> 00:10:45,883 You must be here with some kind of way. 113 00:10:46,052 --> 00:10:49,552 Time, I guess. 114 00:10:51,363 --> 00:10:53,123 The time I've lived. 115 00:10:55,263 --> 00:10:56,493 During that time, 116 00:10:57,133 --> 00:10:59,363 I've watched the King. 117 00:11:01,032 --> 00:11:02,572 And I know him... 118 00:11:03,702 --> 00:11:05,243 more than anyone else... 119 00:11:06,343 --> 00:11:08,013 in this world. 120 00:11:11,412 --> 00:11:16,353 It wasn't so easy for a servant's son to become king. 121 00:11:18,552 --> 00:11:21,552 He was betrayed many times, 122 00:11:23,393 --> 00:11:25,093 and betrayed even more people. 123 00:11:25,863 --> 00:11:29,863 He doesn't fully trust anyone. 124 00:11:31,702 --> 00:11:35,373 Request an audience with him right now. 125 00:11:36,103 --> 00:11:39,302 He will grant you. 126 00:11:40,412 --> 00:11:41,773 The Crown Prince is... 127 00:11:42,312 --> 00:11:47,013 coming to the capital with the Capital Defense Command. 128 00:11:47,712 --> 00:11:50,152 The people are extremely confused and scared... 129 00:11:50,153 --> 00:11:54,993 to have seen that sight. 130 00:11:55,653 --> 00:11:58,493 "Why did he mobilize the Capital Defense Command?" 131 00:11:58,662 --> 00:12:01,062 If you ask him... 132 00:12:01,393 --> 00:12:05,702 He will definitely claim like this. 133 00:12:08,072 --> 00:12:11,603 "Someone attempted high treason of murdering the Crown Prince." 134 00:12:13,243 --> 00:12:16,042 - However... - However, 135 00:12:17,013 --> 00:12:21,113 I think it's just an excuse. 136 00:12:22,282 --> 00:12:26,822 He wanted to show the whole nation... 137 00:12:27,523 --> 00:12:29,993 the presence of the proud emperor... 138 00:12:30,393 --> 00:12:34,733 with countless soldiers under his command. 139 00:12:42,903 --> 00:12:45,143 That will only... 140 00:12:46,702 --> 00:12:49,243 buy us some time. 141 00:12:50,172 --> 00:12:53,652 He will send a temporary envoy... 142 00:12:53,653 --> 00:12:55,852 to investigate this case. 143 00:12:55,853 --> 00:12:56,853 (A temporary envoy is sent to deal with cases outside the capital.) 144 00:12:56,854 --> 00:12:59,023 High treason actually happened. 145 00:13:00,182 --> 00:13:01,992 It will take... 146 00:13:01,993 --> 00:13:05,662 about 10 days for him to complete the investigation. 147 00:13:06,822 --> 00:13:09,932 The truth will be revealed in the end. 148 00:13:10,403 --> 00:13:13,133 Nothing will change. 149 00:13:16,942 --> 00:13:17,942 My lord. 150 00:13:19,473 --> 00:13:22,472 Do you think I'll sit back and do nothing... 151 00:13:22,473 --> 00:13:24,812 during those 10 days? 152 00:13:26,912 --> 00:13:28,912 I told you already. 153 00:13:29,552 --> 00:13:34,393 I know about him more than anyone else in the world. 154 00:14:24,942 --> 00:14:26,103 Sung Duk Im. 155 00:14:28,113 --> 00:14:29,343 Yes, my lord. 156 00:14:30,113 --> 00:14:32,812 I heard you used to work at the Crown Prince's library. 157 00:14:33,412 --> 00:14:34,452 Yes. 158 00:14:34,483 --> 00:14:36,752 Take the books to the library. 159 00:14:36,753 --> 00:14:39,383 And guard the place for the time being. 160 00:14:41,723 --> 00:14:42,792 Yes. 161 00:15:03,212 --> 00:15:05,113 It's the book you requested. 162 00:15:10,552 --> 00:15:11,623 Master Hong. 163 00:15:16,422 --> 00:15:19,792 Do you know why His Highness is moving palaces? 164 00:15:20,292 --> 00:15:21,362 It's a royal command. 165 00:15:21,363 --> 00:15:23,162 So why all of a sudden... 166 00:15:23,532 --> 00:15:24,633 I don't know. 167 00:16:09,343 --> 00:16:10,582 I am sure he is well. 168 00:16:12,483 --> 00:16:13,712 Everything will be fine. 169 00:16:28,633 --> 00:16:31,532 It is not that the King does not trust the Crown Prince. 170 00:16:31,932 --> 00:16:35,773 He just wants to make sure of everything. 171 00:16:37,542 --> 00:16:39,802 The temporary envoy has already been dispatched. 172 00:16:40,042 --> 00:16:43,243 When he returns, the King will know the truth. 173 00:16:43,782 --> 00:16:44,812 Your Highness. 174 00:16:45,782 --> 00:16:47,952 The Crown Prince nearly lost his life. 175 00:16:49,682 --> 00:16:52,452 The thought of losing my son... 176 00:16:55,253 --> 00:16:57,422 The Crown Prince does not show, 177 00:16:57,763 --> 00:16:59,462 but it must be painful. 178 00:17:01,233 --> 00:17:04,533 The King yelled at the Crown Prince to return the wooden plaque... 179 00:17:05,002 --> 00:17:08,103 when he experienced conspiracy. 180 00:17:10,942 --> 00:17:13,543 The Crown Prince knows that the King suspects him. 181 00:17:15,212 --> 00:17:18,412 Please consider the Crown Prince's heart. 182 00:17:22,212 --> 00:17:23,982 You are the Crown Prince's mother. 183 00:17:24,353 --> 00:17:26,982 It is normal for you to consider his heart. 184 00:17:28,053 --> 00:17:29,323 However, 185 00:17:30,022 --> 00:17:33,623 I must consider the King's heart who is my husband. 186 00:17:40,303 --> 00:17:41,573 This is better. 187 00:17:42,033 --> 00:17:43,133 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 188 00:17:46,073 --> 00:17:48,642 I heard the Crown Prince was ordered... 189 00:17:48,643 --> 00:17:50,543 to move to a different place. 190 00:17:50,982 --> 00:17:52,442 Right next to the King's Palace. 191 00:17:52,682 --> 00:17:54,113 Since the King cannot trust him, 192 00:17:55,012 --> 00:17:57,323 he wants to keep the Crown Prince by his side and watch him. 193 00:17:57,752 --> 00:17:58,982 Do you think so? 194 00:18:00,653 --> 00:18:02,623 Maybe he wants to keep the Crown Prince by his side... 195 00:18:03,192 --> 00:18:04,863 and protect him since he is precious. 196 00:18:05,593 --> 00:18:09,033 Do you think so? 197 00:18:12,403 --> 00:18:15,103 I am not sure. 198 00:18:16,373 --> 00:18:17,573 It may be both. 199 00:18:19,502 --> 00:18:21,172 The temporary envoy will return soon. 200 00:18:21,672 --> 00:18:23,313 Time will give us the answer. 201 00:18:27,982 --> 00:18:31,383 The preparation is easier thanks to your help. 202 00:18:32,222 --> 00:18:34,192 I hope it will be a joyful banquet. 203 00:18:56,873 --> 00:18:59,742 Are you slacking off? 204 00:19:02,053 --> 00:19:03,853 Stop dozing off and grind the ink stick. 205 00:19:08,153 --> 00:19:09,293 Yes, Your Highness. 206 00:20:16,853 --> 00:20:17,863 I miss him. 207 00:20:19,462 --> 00:20:21,962 Are you slacking off? 208 00:20:33,643 --> 00:20:35,873 You were safe, Your Highness. 209 00:20:37,543 --> 00:20:39,242 You saw me that day. 210 00:20:40,343 --> 00:20:42,353 It was too hectic that day. 211 00:20:44,823 --> 00:20:46,783 Are you hurt? 212 00:20:48,593 --> 00:20:51,393 As you can see, I am fine. 213 00:21:01,133 --> 00:21:02,172 Did you... 214 00:21:03,833 --> 00:21:04,942 cry? 215 00:21:07,342 --> 00:21:08,711 Did something happen? 216 00:21:11,083 --> 00:21:14,412 I yawned when I was dozing off. 217 00:21:32,502 --> 00:21:34,232 If you slacked off, 218 00:21:35,303 --> 00:21:36,472 you shall be punished. 219 00:21:37,742 --> 00:21:39,202 Then I also deserve a reward. 220 00:21:40,772 --> 00:21:42,772 You should reward me when I deserve it. 221 00:21:45,043 --> 00:21:47,613 You do deserve it. 222 00:21:50,482 --> 00:21:51,623 What do you want? 223 00:21:53,752 --> 00:21:56,222 You sound like you would do anything for me. 224 00:21:56,623 --> 00:21:57,662 I will... 225 00:21:59,492 --> 00:22:00,563 do anything for you. 226 00:22:04,063 --> 00:22:06,563 What is it that you want? 227 00:22:28,393 --> 00:22:31,823 That is a humble wish for once in a lifetime chance. 228 00:22:33,823 --> 00:22:35,833 You only wanted to use the telescope? 229 00:22:36,162 --> 00:22:39,633 I was curious every time I saw you using it. 230 00:22:40,033 --> 00:22:43,033 You would not understand what it feels like to only watch. 231 00:22:43,432 --> 00:22:46,972 The telescope does not seem to be enough. 232 00:22:48,942 --> 00:22:50,772 Think of another wish. 233 00:22:51,383 --> 00:22:52,383 Yes, Your Highness. 234 00:22:59,853 --> 00:23:02,992 Your Highness. Your eye looks as big as a saucer. 235 00:23:07,692 --> 00:23:11,262 Your Highness. Did you know you have a mole on your earlobe? 236 00:23:13,863 --> 00:23:15,133 What else is there? 237 00:23:17,303 --> 00:23:19,002 Why are you just standing there? 238 00:23:20,172 --> 00:23:21,272 "How rude!" 239 00:23:21,843 --> 00:23:23,272 You should yell at me. 240 00:23:29,712 --> 00:23:30,813 Duk Im. 241 00:23:31,482 --> 00:23:32,522 Yes? 242 00:23:32,823 --> 00:23:36,623 Who did you miss in the library earlier? 243 00:23:39,762 --> 00:23:41,232 That made you cry. 244 00:24:03,252 --> 00:24:04,353 I miss him. 245 00:24:10,922 --> 00:24:11,922 Duk Im. 246 00:24:14,793 --> 00:24:15,833 Duk Im. 247 00:24:19,403 --> 00:24:21,033 I cannot pretend it anymore. 248 00:24:21,873 --> 00:24:23,232 And I do not want to. 249 00:24:28,242 --> 00:24:29,242 If... 250 00:24:30,643 --> 00:24:32,482 you feel the same way I do... 251 00:24:33,442 --> 00:24:35,153 So what I want to say is... 252 00:24:38,623 --> 00:24:39,653 I... 253 00:24:41,793 --> 00:24:43,623 - think... - Please. 254 00:24:45,992 --> 00:24:47,692 Do not say it. I beg you. 255 00:24:51,133 --> 00:24:52,162 Why? 256 00:24:56,103 --> 00:24:57,232 Why is that? 257 00:25:04,682 --> 00:25:06,482 You told me to think of a wish. 258 00:25:08,912 --> 00:25:11,182 It is for you to take the throne. 259 00:25:11,922 --> 00:25:13,053 Until that day, 260 00:25:14,053 --> 00:25:15,492 do not think of anything else. 261 00:25:19,363 --> 00:25:21,033 You must become a good king. 262 00:25:22,033 --> 00:25:24,403 You cannot spare your time to think about anything else. 263 00:25:32,303 --> 00:25:33,843 Is that your wish? 264 00:25:36,343 --> 00:25:37,373 Yes. 265 00:25:44,853 --> 00:25:45,982 I see. 266 00:25:50,323 --> 00:25:51,793 I will go back now. 267 00:26:06,073 --> 00:26:08,073 Please be safe. 268 00:26:56,123 --> 00:26:58,093 I will not be able to come for a while. 269 00:27:01,593 --> 00:27:02,762 Take care. 270 00:27:05,563 --> 00:27:07,103 I hope... 271 00:27:09,672 --> 00:27:11,143 you stay safe as well. 272 00:27:43,932 --> 00:27:48,143 (Sungjeongjeon) 273 00:27:53,712 --> 00:27:54,982 Have you waited for a long time? 274 00:27:55,783 --> 00:27:58,853 No, I have not. Did you come from the annexed quarter? 275 00:27:59,653 --> 00:28:00,682 Yes. 276 00:28:01,192 --> 00:28:03,252 Lady Sung must have been there as well then. 277 00:28:46,633 --> 00:28:48,073 Just take her. 278 00:28:52,603 --> 00:28:54,103 Once you lay her, 279 00:28:55,113 --> 00:28:57,343 the passion will disappear in vain. 280 00:28:58,742 --> 00:29:02,252 It is a common thing everyone goes through. 281 00:29:06,553 --> 00:29:08,793 Do not talk about her. 282 00:29:09,893 --> 00:29:10,952 It is an order. 283 00:29:12,893 --> 00:29:13,893 Yes, Your Highness. 284 00:29:47,200 --> 00:29:48,500 Hello. 285 00:29:50,440 --> 00:29:52,371 I fell asleep. 286 00:29:54,510 --> 00:29:56,581 I was so glad that you had called me... 287 00:29:57,141 --> 00:29:59,111 that I came immediately. 288 00:30:00,180 --> 00:30:02,281 Except for the Royal Secretary, 289 00:30:03,121 --> 00:30:04,851 you all leave. 290 00:30:05,250 --> 00:30:06,250 Yes, Your Majesty. 291 00:30:17,871 --> 00:30:21,200 Why do you look so worried? 292 00:30:23,301 --> 00:30:27,341 Are you concerned about the Crown Prince? 293 00:30:27,641 --> 00:30:30,479 He is near the capital with soldiers from Guard Bureau. 294 00:30:30,480 --> 00:30:32,351 Hey. 295 00:30:34,420 --> 00:30:38,920 You made a promise with me... 296 00:30:39,420 --> 00:30:43,020 that you would not talk about politics. 297 00:30:43,960 --> 00:30:45,759 My apologies. 298 00:30:45,760 --> 00:30:46,791 I... 299 00:30:48,331 --> 00:30:54,101 think there are not many days left until I can see you. 300 00:30:56,041 --> 00:30:59,740 Before I leave, 301 00:31:00,811 --> 00:31:04,250 I should give something to you. 302 00:31:05,581 --> 00:31:09,449 Royal Secretary, write down my order. 303 00:31:09,450 --> 00:31:10,821 Yes, Your Majesty. 304 00:31:12,321 --> 00:31:14,920 To Head Lady Cho, 305 00:31:15,591 --> 00:31:18,861 I give a house in Bukchon... 306 00:31:20,831 --> 00:31:23,561 and 100 yang. 307 00:31:25,500 --> 00:31:27,970 I will use my privy purse, 308 00:31:28,371 --> 00:31:30,970 so make sure the censorial officials do not say anything about it. 309 00:31:31,410 --> 00:31:32,440 Yes, Your Majesty. 310 00:31:33,611 --> 00:31:35,440 That is too much. 311 00:31:35,881 --> 00:31:40,009 A house in Gungmal is enough for a court lady. 312 00:31:40,010 --> 00:31:41,180 (Gungmal is a village court ladies live after leaving the palace.) 313 00:31:41,680 --> 00:31:44,891 How can I dare to dream of having a house in Bukchon? 314 00:31:45,121 --> 00:31:46,490 These days, 315 00:31:48,061 --> 00:31:50,020 I am forgetting more and more things... 316 00:31:52,861 --> 00:31:56,230 as days go by. 317 00:31:58,031 --> 00:32:03,371 I am tired of desperately pretending that I am not. 318 00:32:05,670 --> 00:32:09,980 Before I even forget about you, 319 00:32:10,811 --> 00:32:13,111 I have something to say. 320 00:32:16,151 --> 00:32:18,851 I was very sorry. 321 00:32:21,561 --> 00:32:22,760 Now, 322 00:32:24,990 --> 00:32:28,331 I do not have many days left. 323 00:32:32,770 --> 00:32:35,141 Forget all the things... 324 00:32:36,371 --> 00:32:38,841 that upset you in the past. 325 00:32:43,510 --> 00:32:45,410 Thank you, Your Majesty. 326 00:32:51,291 --> 00:32:53,051 I was too foolish... 327 00:32:54,520 --> 00:32:57,361 to realize my feelings. 328 00:33:00,531 --> 00:33:02,131 I know now. 329 00:33:05,071 --> 00:33:06,531 For a long time, 330 00:33:08,140 --> 00:33:09,170 I think... 331 00:33:10,600 --> 00:33:14,181 I have been waiting for you to say this. 332 00:33:18,980 --> 00:33:21,221 Can I ask one thing? 333 00:33:24,091 --> 00:33:26,321 I could not dare to say it out loud. 334 00:33:28,091 --> 00:33:29,390 For decades, 335 00:33:30,690 --> 00:33:32,761 I have been thinking about this alone. 336 00:33:35,661 --> 00:33:37,571 Say it. 337 00:33:40,330 --> 00:33:44,370 Why was it Consort Yeong, not me? 338 00:33:51,881 --> 00:33:53,480 When I look at you, 339 00:33:54,951 --> 00:33:57,350 I feel like I am looking at a mirror. 340 00:33:59,221 --> 00:34:00,491 You and I... 341 00:34:01,520 --> 00:34:04,730 are the same kinds of people. 342 00:34:08,201 --> 00:34:12,931 Consort Yeong was a kind person. 343 00:34:14,940 --> 00:34:16,540 When I was with her, 344 00:34:18,111 --> 00:34:20,881 I could rest comfortably. 345 00:34:28,850 --> 00:34:30,520 And you could not do it... 346 00:34:31,850 --> 00:34:34,161 when you were with me. 347 00:34:40,060 --> 00:34:41,201 I am sorry. 348 00:34:41,600 --> 00:34:42,600 No. 349 00:34:44,600 --> 00:34:45,931 I'm rather delighted. 350 00:34:47,401 --> 00:34:50,270 I was given an answer to my long-time question. 351 00:35:45,913 --> 00:35:47,114 Are you okay? 352 00:35:59,753 --> 00:36:01,264 Today's the 15th of this month. 353 00:36:03,893 --> 00:36:05,663 A lot of court maids... 354 00:36:06,194 --> 00:36:08,864 hang themselves on the 15th of a month. 355 00:36:12,473 --> 00:36:14,134 That moon is the problem. 356 00:36:16,603 --> 00:36:18,473 It makes them realize as they stare at it. 357 00:36:20,674 --> 00:36:24,683 Just how futile it is to live as a court maid. 358 00:36:29,284 --> 00:36:31,752 I'll offer the house in Bukchon... 359 00:36:31,753 --> 00:36:33,793 to Princess Hwawan. 360 00:36:35,324 --> 00:36:36,324 Instead, 361 00:36:37,393 --> 00:36:39,864 please send my message to her. 362 00:36:56,384 --> 00:36:58,453 The following is her message. 363 00:37:01,154 --> 00:37:04,623 "A married princess is bound to live outside the palace." 364 00:37:06,853 --> 00:37:09,793 But you managed to live a comfortable life in the palace... 365 00:37:10,364 --> 00:37:13,833 only thanks to the King's favor. 366 00:37:16,003 --> 00:37:18,933 But the Crown Prince will take the throne soon. 367 00:37:20,333 --> 00:37:22,043 Everything will change. 368 00:37:25,444 --> 00:37:26,844 Tell her... 369 00:37:28,614 --> 00:37:30,683 to brace herself... 370 00:37:32,554 --> 00:37:34,313 because she'll have to leave the palace soon. 371 00:37:36,083 --> 00:37:37,123 I will... 372 00:37:38,023 --> 00:37:39,622 get kicked out of the palace? 373 00:37:39,623 --> 00:37:42,464 Mother, I'll take care of you. 374 00:37:42,723 --> 00:37:44,022 So don't worry... 375 00:37:44,023 --> 00:37:45,333 I'm the King's daughter. 376 00:37:46,464 --> 00:37:48,134 How can you be so calm... 377 00:37:48,703 --> 00:37:50,663 when I'll be kicked out of the palace? 378 00:37:59,114 --> 00:38:00,143 Wait and see. 379 00:38:01,384 --> 00:38:04,913 I won't just let them get the best of me. 380 00:38:13,753 --> 00:38:15,494 I'm suspicious of you. 381 00:38:16,264 --> 00:38:17,563 If you keep hiding, 382 00:38:18,264 --> 00:38:21,534 I'll have no choice but to tell Head Lady Cho. 383 00:38:23,034 --> 00:38:24,804 What are you talking about? 384 00:38:25,203 --> 00:38:26,833 I'm not hiding anything. 385 00:38:27,373 --> 00:38:29,203 Whether you wanted it or not, 386 00:38:29,643 --> 00:38:31,772 you've become one of us... 387 00:38:31,773 --> 00:38:33,273 when you put your name on the list. 388 00:38:34,444 --> 00:38:37,884 Always remember that. 389 00:38:57,734 --> 00:38:58,804 What, 390 00:38:59,103 --> 00:39:02,174 I wondered who it was, and it's you, Duk Im. 391 00:39:03,373 --> 00:39:04,844 How is it working at the library? 392 00:39:06,114 --> 00:39:08,214 It's like I'm back to being a trainee. 393 00:39:09,313 --> 00:39:10,813 How are things in the East Palace? 394 00:39:11,114 --> 00:39:12,353 Confusing. 395 00:39:12,913 --> 00:39:14,453 Without the Crown Prince's presence. 396 00:39:15,953 --> 00:39:17,683 Everyone's complaining... 397 00:39:17,953 --> 00:39:20,494 that the people in the palace are treating us like liars... 398 00:39:20,793 --> 00:39:24,094 after what we went through at the Royal Temporary Palace. 399 00:39:24,864 --> 00:39:25,893 Right. 400 00:39:29,034 --> 00:39:32,234 My lady, I haven't been able to see you lately, 401 00:39:32,503 --> 00:39:34,234 so I'm stopping by during my visit in the East Palace. 402 00:39:35,503 --> 00:39:37,174 I'll be going then. 403 00:39:37,844 --> 00:39:38,913 Okay. 404 00:39:39,873 --> 00:39:41,174 Take care, you too. 405 00:39:41,844 --> 00:39:42,884 Okay. 406 00:40:11,873 --> 00:40:13,844 Duk Im, what's wrong? 407 00:40:15,183 --> 00:40:16,583 There's something you must know. 408 00:40:21,984 --> 00:40:23,154 You're lying. 409 00:40:23,784 --> 00:40:25,522 Please tell me you are. 410 00:40:25,523 --> 00:40:26,853 Stop making a fuss. 411 00:40:28,964 --> 00:40:30,323 According to what you said, 412 00:40:30,324 --> 00:40:32,764 Young Hee's story was all true. 413 00:40:34,234 --> 00:40:35,234 Yes. 414 00:40:35,734 --> 00:40:38,304 - This is unbelievable. - You're shocked just as I am. 415 00:40:40,433 --> 00:40:42,244 I'd be crazy if I'm not. 416 00:40:42,844 --> 00:40:45,074 The secret organization of court maids actually exists. 417 00:40:45,813 --> 00:40:48,313 And Lady Seo is part of it. 418 00:40:49,643 --> 00:40:53,114 It's all my assumption from now on. 419 00:40:55,083 --> 00:40:56,722 Gwanghan Palace might be... 420 00:40:56,723 --> 00:40:59,023 behind the recent high treason. 421 00:41:00,594 --> 00:41:04,694 Are you saying Head Lady Cho is a traitor? 422 00:41:05,933 --> 00:41:07,393 Why do you think so? 423 00:41:08,103 --> 00:41:09,863 It's just my gut feeling. 424 00:41:09,864 --> 00:41:12,933 Hey, you can't just follow your gut about something this serious. 425 00:41:13,734 --> 00:41:15,443 Hurry and ask Lady Seo. 426 00:41:15,444 --> 00:41:16,972 She might not answer. 427 00:41:16,973 --> 00:41:19,542 She predicted the high treason in the first place. 428 00:41:19,543 --> 00:41:20,543 However, 429 00:41:21,543 --> 00:41:24,183 she didn't tell me that Gwanghan Palace was behind it. 430 00:41:24,484 --> 00:41:26,083 Why didn't she? 431 00:41:27,813 --> 00:41:29,353 She might not want it. 432 00:41:31,393 --> 00:41:34,252 She probably doesn't want Gwanghan Palace... 433 00:41:34,253 --> 00:41:35,893 to disappear. 434 00:41:36,123 --> 00:41:37,194 Why? 435 00:41:37,723 --> 00:41:40,333 She wants to protect her master, the Crown Prince. 436 00:41:40,734 --> 00:41:43,464 But she doesn't want to betray her lifetime colleagues. 437 00:41:44,034 --> 00:41:46,703 She's hesitating. 438 00:41:48,074 --> 00:41:50,744 Duk Im, one thing's certain though. 439 00:41:51,413 --> 00:41:55,143 She told you all about it because she worried about you. 440 00:41:55,744 --> 00:41:58,813 She hopes nothing dangerous will happen to you. 441 00:42:01,253 --> 00:42:03,324 What do you want to do? 442 00:42:04,623 --> 00:42:05,654 I... 443 00:42:09,264 --> 00:42:10,893 want to protect her. 444 00:42:36,183 --> 00:42:37,223 Duk Im? 445 00:42:38,824 --> 00:42:40,353 I'll explain on our way. 446 00:42:40,623 --> 00:42:43,264 For now, follow me quietly. 447 00:42:43,494 --> 00:42:44,523 Okay. 448 00:42:52,103 --> 00:42:55,143 Head Lady Cho's not at her residence tonight. 449 00:42:55,574 --> 00:42:57,073 She went to Jibgyeongdang... 450 00:42:57,074 --> 00:42:58,444 to prepare for the upcoming banquet. 451 00:42:59,714 --> 00:43:02,884 Duk Im, don't tell me you... 452 00:43:03,413 --> 00:43:05,353 I'll sneak in there and find the name list... 453 00:43:06,054 --> 00:43:08,083 to erase your name. 454 00:43:13,154 --> 00:43:16,264 Do you know how dangerous this is? 455 00:43:17,223 --> 00:43:19,264 - I know. - Let's go back. 456 00:43:19,864 --> 00:43:21,433 If the temporary envoy returns, 457 00:43:21,663 --> 00:43:23,162 the Gwanghan Palace will be revealed. 458 00:43:23,163 --> 00:43:25,074 Then you'll be killed too. 459 00:43:29,103 --> 00:43:32,313 I promised that I'd find a way. 460 00:43:33,844 --> 00:43:35,583 That I'd protect you no matter what. 461 00:43:47,123 --> 00:43:49,264 We'll give you a signal if someone comes. 462 00:43:49,523 --> 00:43:50,523 Thank you. 463 00:43:50,994 --> 00:43:54,264 If I don't come out until the sunrise, 464 00:43:54,734 --> 00:43:56,203 go back without me. 465 00:44:26,720 --> 00:44:29,130 My lady, I'll check this side. 466 00:44:29,430 --> 00:44:30,859 Search somewhere else. 467 00:44:30,860 --> 00:44:32,501 Okay. 468 00:45:07,061 --> 00:45:08,630 What is taking them so long? 469 00:45:08,871 --> 00:45:10,070 Should we go in? 470 00:45:10,671 --> 00:45:11,871 We should wait for some more. 471 00:45:19,610 --> 00:45:21,211 It is the head court lady. 472 00:45:22,911 --> 00:45:25,220 It is too late. She has seen us. 473 00:45:38,331 --> 00:45:41,900 What are you doing in front of my room at this hour? 474 00:45:42,300 --> 00:45:44,570 We... 475 00:45:45,141 --> 00:45:46,371 We are... 476 00:45:47,070 --> 00:45:48,970 here to say hello to you. 477 00:45:49,271 --> 00:45:50,371 That is right. 478 00:45:51,141 --> 00:45:53,440 She is the daughter of a famous translator. 479 00:45:53,441 --> 00:45:54,581 Did you know? 480 00:45:54,981 --> 00:45:57,950 Her father told her to say hello to you. 481 00:46:13,860 --> 00:46:15,171 My goodness. 482 00:46:55,311 --> 00:46:56,441 My lady. 483 00:47:13,391 --> 00:47:14,461 My goodness. 484 00:47:14,860 --> 00:47:17,090 This is a secret gate to Gwanghan Palace. 485 00:47:17,461 --> 00:47:19,731 - A secret gate? - Yes. 486 00:47:21,530 --> 00:47:22,970 I did not know this gate was here. 487 00:47:24,601 --> 00:47:28,641 Every time I entered it, my eyes were covered. 488 00:47:38,720 --> 00:47:39,751 My lady. 489 00:47:49,391 --> 00:47:50,391 My lady. 490 00:47:56,171 --> 00:47:57,231 My lady. 491 00:48:10,610 --> 00:48:11,680 My lady. 492 00:48:14,021 --> 00:48:15,090 My lady. 493 00:48:21,090 --> 00:48:25,760 You seem busy. We will leave now. 494 00:49:18,981 --> 00:49:20,021 My lady. 495 00:49:20,380 --> 00:49:22,649 The list might be here somewhere. 496 00:49:22,650 --> 00:49:24,720 - We should look for it. - Yes. 497 00:49:58,461 --> 00:50:00,661 The court maids who visited me earlier. 498 00:50:01,590 --> 00:50:04,161 They are Sung Duk Im's friends, are they not? 499 00:50:04,231 --> 00:50:05,461 Yes, My lady. 500 00:50:07,161 --> 00:50:09,870 Bring Sung Duk Im to me now. 501 00:50:09,871 --> 00:50:10,930 Yes. 502 00:50:45,771 --> 00:50:48,001 My lady. Can you help me? 503 00:51:06,320 --> 00:51:07,360 Duk Im. 504 00:51:08,291 --> 00:51:10,890 This is a winter hat. 505 00:51:10,891 --> 00:51:12,331 (The hat one wears when it is cold) 506 00:51:14,900 --> 00:51:16,501 I mean Court Lady Park. 507 00:51:17,970 --> 00:51:21,470 I wonder what she had to give to the Crown Prince. 508 00:51:22,041 --> 00:51:23,271 It was probably the winter hat. 509 00:51:24,141 --> 00:51:27,481 And the head court lady took it away from her. 510 00:51:29,110 --> 00:51:32,581 Court Lady Park disappeared after that. 511 00:52:06,550 --> 00:52:08,320 - My lady! - My lady! 512 00:52:08,891 --> 00:52:10,251 My lady! 513 00:52:12,490 --> 00:52:14,021 My lady! 514 00:52:19,061 --> 00:52:20,960 - My goodness. - My lady! 515 00:52:20,961 --> 00:52:22,400 - My goodness. - My lady! 516 00:52:22,501 --> 00:52:24,600 My lady. 517 00:52:24,601 --> 00:52:26,299 What happened? 518 00:52:26,300 --> 00:52:29,510 Please wake up. My lady. 519 00:52:32,880 --> 00:52:33,911 My lady. 520 00:52:41,220 --> 00:52:44,420 My lady. We must bring her out of here. 521 00:52:44,421 --> 00:52:45,661 Yes. 522 00:52:46,260 --> 00:52:49,061 - My lady. - My lady. 523 00:52:53,501 --> 00:52:55,630 My lady. Can you walk? 524 00:52:56,200 --> 00:52:57,400 Be careful. 525 00:53:32,356 --> 00:53:35,695 Do you pay your respects to the King every day? 526 00:53:36,555 --> 00:53:37,726 Yes, Mother. 527 00:53:38,695 --> 00:53:41,226 Did he say anything else? 528 00:53:42,235 --> 00:53:43,235 No. 529 00:53:49,505 --> 00:53:51,336 San, smile. 530 00:53:52,246 --> 00:53:53,775 You should not look blue like this. 531 00:53:55,345 --> 00:53:58,615 His Majesty likes bright people. 532 00:53:59,985 --> 00:54:03,356 You should make him feel better at the banquet tomorrow. 533 00:54:09,496 --> 00:54:10,896 There was treason... 534 00:54:11,925 --> 00:54:13,695 and I almost lost my life. 535 00:54:15,766 --> 00:54:17,896 The King who has to believe me... 536 00:54:19,706 --> 00:54:21,876 is suspecting me. 537 00:54:23,036 --> 00:54:24,075 Should I... 538 00:54:26,775 --> 00:54:28,246 still smile? 539 00:54:31,075 --> 00:54:32,615 It is for your survival. 540 00:54:34,916 --> 00:54:35,956 I... 541 00:54:37,316 --> 00:54:39,086 have never smiled sincerely... 542 00:54:39,726 --> 00:54:42,195 after Father had passed away. 543 00:54:45,365 --> 00:54:46,865 I still survived. 544 00:54:48,996 --> 00:54:50,896 And I will keep doing so. 545 00:55:09,755 --> 00:55:12,125 Your Highness, the King will grant an audience soon. 546 00:55:12,126 --> 00:55:14,255 I, in turn, lied to Mother. 547 00:55:15,825 --> 00:55:17,226 Come to think of it, 548 00:55:19,396 --> 00:55:20,796 I smiled quite often. 549 00:55:23,296 --> 00:55:26,305 After meeting you, I always smiled. 550 00:55:27,905 --> 00:55:30,675 You always made me smile. 551 00:55:32,345 --> 00:55:34,775 Right, Duk Im? 552 00:56:00,135 --> 00:56:01,135 Oh. 553 00:56:02,775 --> 00:56:05,504 My lady, I will stay here today. 554 00:56:05,505 --> 00:56:07,175 You go back to the palace. 555 00:56:08,046 --> 00:56:10,416 People will suspect you if you keep shirking your duty. 556 00:56:10,816 --> 00:56:13,345 Right. Then I will come back tomorrow. 557 00:56:13,686 --> 00:56:15,316 Take care of her. 558 00:56:15,755 --> 00:56:16,755 Yes. 559 00:56:45,786 --> 00:56:47,286 Her Highness came. 560 00:56:56,325 --> 00:56:57,525 Your Highness. 561 00:56:58,666 --> 00:57:01,166 I will never be kicked out of the palace. 562 00:57:03,036 --> 00:57:04,336 Find a way. 563 00:57:04,796 --> 00:57:06,735 To keep the Crown Prince from taking the throne. 564 00:57:09,675 --> 00:57:11,336 Are you not my person? 565 00:57:34,325 --> 00:57:35,836 I am always... 566 00:57:37,666 --> 00:57:39,436 your person. 567 00:57:49,115 --> 00:57:52,715 She will help you. 568 00:58:02,525 --> 00:58:03,896 Tell me... 569 00:58:04,626 --> 00:58:05,766 a way to bring the Crown Prince down... 570 00:58:06,896 --> 00:58:08,695 at once. 571 00:59:20,206 --> 00:59:21,206 Mother. 572 00:59:22,005 --> 00:59:24,836 Are you hiding something from me by any chance? 573 00:59:25,575 --> 00:59:26,675 It is nothing. 574 00:59:29,075 --> 00:59:32,046 I am just doing something I can do... 575 00:59:33,538 --> 00:59:34,639 while Father is still healthy and alive. 576 00:59:53,735 --> 00:59:57,275 I am sorry but you were not invited. 577 01:00:18,456 --> 01:00:21,325 All rise for the King. 578 01:00:21,896 --> 01:00:25,235 All rise for the Queen. 579 01:00:28,365 --> 01:00:31,476 Sit down quickly. 580 01:00:32,675 --> 01:00:35,146 Hurry and sit down. 581 01:00:48,286 --> 01:00:50,925 Seeing everyone together... 582 01:00:51,726 --> 01:00:53,996 makes me happy. 583 01:00:55,896 --> 01:01:00,305 This is what you call a family gathering. 584 01:01:01,735 --> 01:01:03,635 Do you not agree, Queen? 585 01:01:04,235 --> 01:01:05,606 Yes, Your Majesty. 586 01:01:07,005 --> 01:01:08,046 Yes. 587 01:01:12,885 --> 01:01:14,016 San. 588 01:01:15,856 --> 01:01:16,884 Yes, Your Majesty. 589 01:01:16,885 --> 01:01:20,086 Why do you look so blue? 590 01:01:21,226 --> 01:01:22,755 Did something happen? 591 01:01:25,356 --> 01:01:26,666 It is nothing. 592 01:01:28,425 --> 01:01:30,235 After becoming a regent, 593 01:01:31,135 --> 01:01:32,805 I have always had a heavy heart. 594 01:01:34,305 --> 01:01:38,235 I did not know... 595 01:01:38,976 --> 01:01:40,345 how hard it is to govern the country. 596 01:01:43,175 --> 01:01:45,246 If you know that it is hard, 597 01:01:45,615 --> 01:01:47,786 it means you are doing well. 598 01:01:48,985 --> 01:01:50,356 Doing something difficult... 599 01:01:51,155 --> 01:01:54,485 as if it is easy is a problem. 600 01:01:55,525 --> 01:01:57,896 I will keep that in mind. 601 01:01:59,095 --> 01:02:02,336 Your Majesty, I have a favor to ask. 602 01:02:02,595 --> 01:02:03,936 What is it? 603 01:02:04,336 --> 01:02:07,565 This banquet was originally planned for the Crown Prince... 604 01:02:07,566 --> 01:02:09,976 to present you with an honorary name and congratulate you. 605 01:02:11,175 --> 01:02:13,775 I know that you already refused an honorary name, 606 01:02:14,305 --> 01:02:17,976 but please consider his feelings once again. 607 01:02:18,445 --> 01:02:21,845 So are you telling me to accept an honorary name? 608 01:02:22,255 --> 01:02:24,985 It is the Crown Prince's dearest wish. 609 01:02:25,586 --> 01:02:26,586 Is that so? 610 01:02:28,456 --> 01:02:31,155 No grandfather can refuse... 611 01:02:31,626 --> 01:02:34,396 when his grandson feels that way. 612 01:02:36,865 --> 01:02:38,235 Thank you for your generosity. 613 01:02:41,566 --> 01:02:42,635 By the way, 614 01:02:44,635 --> 01:02:46,505 why is there not much food? 615 01:02:46,976 --> 01:02:48,805 There are so many people. 616 01:02:49,275 --> 01:02:52,316 This is not enough. 617 01:02:54,385 --> 01:02:57,516 Your Majesty, in fact, everyone here... 618 01:02:57,856 --> 01:03:01,126 prepared food for you. 619 01:03:01,626 --> 01:03:02,856 I see. 620 01:03:03,956 --> 01:03:07,626 They prepared it so that it can please you. 621 01:03:08,195 --> 01:03:09,694 Please accept it. 622 01:03:09,695 --> 01:03:11,735 Of course, I should. 623 01:03:12,706 --> 01:03:15,465 My lady, I am very happy. 624 01:03:16,635 --> 01:03:21,275 I could not prepare any food. I am sorry. 625 01:03:23,516 --> 01:03:24,615 Queen. 626 01:03:25,275 --> 01:03:30,615 You have attended to me all this time. 627 01:03:33,825 --> 01:03:40,025 Your Majesty, do you want to guess which dish they have prepared? 628 01:03:40,796 --> 01:03:41,996 Really? 629 01:03:42,066 --> 01:03:43,166 Your Highness. 630 01:03:45,666 --> 01:03:49,005 Wouldn't it be too much of a hassle? 631 01:03:50,706 --> 01:03:52,575 No. 632 01:03:53,206 --> 01:03:56,445 My Queen's idea sounds fun. 633 01:03:56,615 --> 01:04:00,416 I know I can guess everything right. 634 01:04:12,626 --> 01:04:14,325 Serve the dishes. 635 01:04:14,425 --> 01:04:15,796 Yes, Your Highness. 636 01:04:24,305 --> 01:04:25,476 Wait. 637 01:04:30,246 --> 01:04:33,816 What is happening inside? 638 01:04:34,686 --> 01:04:35,786 Excuse me? 639 01:04:37,186 --> 01:04:39,055 I don't understand what you mean. 640 01:04:44,555 --> 01:04:45,825 If it's about the banquet, 641 01:04:47,896 --> 01:04:49,595 do not worry. 642 01:04:50,436 --> 01:04:53,135 Everything's going smoothly. 643 01:04:54,166 --> 01:04:55,936 Without a single error. 644 01:05:06,345 --> 01:05:09,516 I got it right about Consort Moon's dumpling soup. 645 01:05:10,155 --> 01:05:14,885 I got it right about Princess Hwawan's nanlohoe. 646 01:05:15,655 --> 01:05:19,025 Now whose dish would it be? 647 01:05:19,066 --> 01:05:21,925 Hurry up and bring it in. 648 01:05:26,235 --> 01:05:28,036 - Wait. - Let me see. 649 01:05:34,206 --> 01:05:36,945 All right. 650 01:05:57,896 --> 01:06:02,336 His Majesty despises certain food. 651 01:06:05,106 --> 01:06:07,976 It's raw persimmon and marinated crab. 652 01:06:09,115 --> 01:06:14,115 It was supposedly used for poisoning the former king to death. 653 01:06:14,916 --> 01:06:17,056 All his life, he suffered from the rumors... 654 01:06:17,355 --> 01:06:21,456 that he poisoned his brother, King Gyeongjong, with the food. 655 01:06:22,655 --> 01:06:23,895 It has haunted... 656 01:06:24,725 --> 01:06:28,225 the King like a wretched curse. 657 01:06:30,765 --> 01:06:33,206 If that food is served, 658 01:06:34,735 --> 01:06:36,575 what will happen... 659 01:06:37,706 --> 01:06:39,475 to the Crown Prince? 660 01:06:57,655 --> 01:06:59,426 Raw persimmons... 661 01:07:00,865 --> 01:07:02,496 and marinated crab. 662 01:07:08,666 --> 01:07:10,405 Let me see. 663 01:07:22,315 --> 01:07:24,216 Who prepared... 664 01:07:25,485 --> 01:07:28,056 these dishes for me? 665 01:07:30,456 --> 01:07:31,456 No... 666 01:07:33,166 --> 01:07:36,596 Let me see. 44011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.