Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,627 --> 00:00:07,628
(This program is a work of imagination...)
2
00:00:07,713 --> 00:00:08,488
(based on historical figures.)
3
00:00:08,573 --> 00:00:09,866
(It may include fictitious details and psychological description.)
4
00:00:11,211 --> 00:00:12,681
(Episode 10)
5
00:01:30,920 --> 00:01:34,090
Did you see my signal kite?
6
00:01:37,101 --> 00:01:38,200
You saw it, right?
7
00:01:39,530 --> 00:01:40,530
Yes.
8
00:01:41,670 --> 00:01:42,670
I saw it.
9
00:01:43,641 --> 00:01:45,040
See?
10
00:01:45,400 --> 00:01:47,570
I said I would protect you.
11
00:01:50,010 --> 00:01:53,911
You're busy protecting this nation,
12
00:01:54,310 --> 00:01:57,280
and I'm busy protecting you.
13
00:01:59,581 --> 00:02:01,420
I wonder who's busier.
14
00:02:02,351 --> 00:02:04,419
You or...
15
00:02:04,420 --> 00:02:06,161
Stop being stupid and get some rest.
16
00:02:07,630 --> 00:02:08,961
Here?
17
00:02:10,331 --> 00:02:12,130
It'd be dangerous though.
18
00:02:13,801 --> 00:02:14,900
I'll protect you.
19
00:02:17,301 --> 00:02:18,641
Then excuse me...
20
00:02:19,910 --> 00:02:21,611
for taking a rest for a moment.
21
00:02:22,141 --> 00:02:24,141
I am very tired now.
22
00:02:36,250 --> 00:02:38,060
When I saw that signal kite,
23
00:02:41,530 --> 00:02:42,831
I knew it would be you.
24
00:02:47,930 --> 00:02:49,130
It had to be you.
25
00:02:54,910 --> 00:02:56,380
When I thought I could die,
26
00:02:57,541 --> 00:02:59,711
I was reminded of someone.
27
00:03:03,350 --> 00:03:05,021
I desperately prayed...
28
00:03:06,821 --> 00:03:07,951
to see her face...
29
00:03:10,120 --> 00:03:11,491
at least one more time.
30
00:03:18,231 --> 00:03:19,261
It was you,
31
00:03:21,671 --> 00:03:22,671
Duk Im.
32
00:04:19,831 --> 00:04:21,431
Everyone is looking for you.
33
00:04:24,730 --> 00:04:25,931
Tell them to wait.
34
00:04:29,300 --> 00:04:30,441
Just a little more.
35
00:04:35,271 --> 00:04:37,740
You do not have time to care about a lowly court maid.
36
00:04:39,641 --> 00:04:41,251
You need to find who is behind the traitors...
37
00:04:42,980 --> 00:04:45,021
and lead the soldiers.
38
00:04:46,451 --> 00:04:47,790
Come with me.
39
00:04:48,891 --> 00:04:50,391
Are you not curious?
40
00:04:52,290 --> 00:04:55,431
Who flew the signal kite and saved me.
41
00:04:59,631 --> 00:05:00,701
It is her.
42
00:05:03,170 --> 00:05:04,340
I promised I would protect her...
43
00:05:05,501 --> 00:05:07,170
until she wakes up.
44
00:05:09,371 --> 00:05:10,711
I cannot go right now.
45
00:05:11,240 --> 00:05:13,150
I also save you.
46
00:05:14,951 --> 00:05:16,349
Until the guards arrived,
47
00:05:16,350 --> 00:05:18,420
I urged on a horse without rest for a second.
48
00:05:19,050 --> 00:05:21,420
I was running out of breath but I did not stop.
49
00:05:22,951 --> 00:05:25,061
Just to protect you,
50
00:05:27,131 --> 00:05:29,359
so many people risked their lives...
51
00:05:29,360 --> 00:05:31,501
and lost their lives for you.
52
00:05:34,970 --> 00:05:36,170
So please come back.
53
00:05:37,740 --> 00:05:39,540
To the place where you are supposed to be.
54
00:05:42,313 --> 00:05:45,422
You must protect everyone in this nation.
55
00:05:46,953 --> 00:05:49,352
Don't say you'd be satisfied enough...
56
00:05:51,123 --> 00:05:53,162
to protect just one woman.
57
00:05:57,662 --> 00:05:59,932
Goodness.
58
00:06:00,203 --> 00:06:02,102
Oh, goodness.
59
00:06:02,133 --> 00:06:04,873
Gosh, Your Highness.
60
00:06:05,203 --> 00:06:08,013
I'm so glad you're safe.
61
00:06:08,042 --> 00:06:09,172
Lady Seo.
62
00:06:12,583 --> 00:06:13,653
Duk Im.
63
00:06:14,313 --> 00:06:16,352
She's just exhausted.
64
00:06:19,482 --> 00:06:20,623
I promised...
65
00:06:21,823 --> 00:06:24,023
I'd keep her side until she wakes up.
66
00:06:29,063 --> 00:06:31,003
Stay with her on my behalf.
67
00:06:31,532 --> 00:06:33,133
Yes, Your Highness.
68
00:07:23,282 --> 00:07:24,953
We have a problem, my lady.
69
00:07:25,323 --> 00:07:28,091
The Crown Prince is returning...
70
00:07:28,092 --> 00:07:29,791
with the soldiers of the Capital Defense Command.
71
00:07:29,792 --> 00:07:30,823
What?
72
00:07:32,222 --> 00:07:34,862
My lady, what should we do?
73
00:07:37,862 --> 00:07:39,662
Immediately, the Second State Councilor...
74
00:07:41,203 --> 00:07:42,232
No.
75
00:07:42,503 --> 00:07:45,373
Get ready. I'll be off to meet the Central Council Supervisor.
76
00:07:45,503 --> 00:07:46,773
Yes, my lady.
77
00:07:54,552 --> 00:07:55,813
Welcome.
78
00:07:57,453 --> 00:07:58,852
Please come inside.
79
00:08:09,833 --> 00:08:10,903
Sure.
80
00:08:13,703 --> 00:08:14,833
How delicious.
81
00:08:15,732 --> 00:08:18,171
Here, pour me some drink.
82
00:08:18,172 --> 00:08:20,541
My lord, you drank too much.
83
00:08:20,542 --> 00:08:22,042
Why don't you stop now?
84
00:08:22,373 --> 00:08:23,383
No!
85
00:08:23,842 --> 00:08:26,313
What's wrong with drinking?
86
00:08:26,982 --> 00:08:30,083
I'm no longer part of the royal court.
87
00:08:30,453 --> 00:08:32,883
I have nothing to do but to drink all night.
88
00:08:33,723 --> 00:08:36,192
Stop nagging and just pour me a drink.
89
00:08:45,233 --> 00:08:48,702
Look who this is.
90
00:08:49,003 --> 00:08:52,003
It's my sworn sister.
91
00:08:52,442 --> 00:08:57,182
I'm so honored that you came to visit me.
92
00:09:04,952 --> 00:09:06,552
Now that you're here,
93
00:09:07,723 --> 00:09:09,792
pour me a drink.
94
00:09:11,493 --> 00:09:12,493
Here.
95
00:09:16,903 --> 00:09:18,332
Not water...
96
00:09:24,843 --> 00:09:25,942
I'm sober.
97
00:09:26,603 --> 00:09:29,042
I'm all sober.
98
00:09:35,153 --> 00:09:37,753
I need you to help me...
99
00:09:38,452 --> 00:09:40,993
survive from going down.
100
00:09:43,123 --> 00:09:46,023
I thought I'd go down first.
101
00:09:46,832 --> 00:09:48,292
Are you going to help?
102
00:09:53,572 --> 00:09:56,003
What have you done?
103
00:09:57,473 --> 00:10:00,712
I heard the news about your dismissal...
104
00:10:01,942 --> 00:10:03,442
and hired assassins...
105
00:10:04,812 --> 00:10:07,182
to assassinate the Crown Prince.
106
00:10:08,582 --> 00:10:10,552
Unfortunately, it didn't work out.
107
00:10:11,822 --> 00:10:14,692
So help me.
108
00:10:15,523 --> 00:10:16,822
Or we'll go down together.
109
00:10:21,192 --> 00:10:22,993
Why did it have to fall through?
110
00:10:23,503 --> 00:10:25,103
It would've been so nice otherwise.
111
00:10:37,483 --> 00:10:40,912
So what's the way to survive?
112
00:10:43,082 --> 00:10:45,883
You must be here with some kind of way.
113
00:10:46,052 --> 00:10:49,552
Time, I guess.
114
00:10:51,363 --> 00:10:53,123
The time I've lived.
115
00:10:55,263 --> 00:10:56,493
During that time,
116
00:10:57,133 --> 00:10:59,363
I've watched the King.
117
00:11:01,032 --> 00:11:02,572
And I know him...
118
00:11:03,702 --> 00:11:05,243
more than anyone else...
119
00:11:06,343 --> 00:11:08,013
in this world.
120
00:11:11,412 --> 00:11:16,353
It wasn't so easy for a servant's son to become king.
121
00:11:18,552 --> 00:11:21,552
He was betrayed many times,
122
00:11:23,393 --> 00:11:25,093
and betrayed even more people.
123
00:11:25,863 --> 00:11:29,863
He doesn't fully trust anyone.
124
00:11:31,702 --> 00:11:35,373
Request an audience with him right now.
125
00:11:36,103 --> 00:11:39,302
He will grant you.
126
00:11:40,412 --> 00:11:41,773
The Crown Prince is...
127
00:11:42,312 --> 00:11:47,013
coming to the capital with the Capital Defense Command.
128
00:11:47,712 --> 00:11:50,152
The people are extremely confused and scared...
129
00:11:50,153 --> 00:11:54,993
to have seen that sight.
130
00:11:55,653 --> 00:11:58,493
"Why did he mobilize the Capital Defense Command?"
131
00:11:58,662 --> 00:12:01,062
If you ask him...
132
00:12:01,393 --> 00:12:05,702
He will definitely claim like this.
133
00:12:08,072 --> 00:12:11,603
"Someone attempted high treason of murdering the Crown Prince."
134
00:12:13,243 --> 00:12:16,042
- However... - However,
135
00:12:17,013 --> 00:12:21,113
I think it's just an excuse.
136
00:12:22,282 --> 00:12:26,822
He wanted to show the whole nation...
137
00:12:27,523 --> 00:12:29,993
the presence of the proud emperor...
138
00:12:30,393 --> 00:12:34,733
with countless soldiers under his command.
139
00:12:42,903 --> 00:12:45,143
That will only...
140
00:12:46,702 --> 00:12:49,243
buy us some time.
141
00:12:50,172 --> 00:12:53,652
He will send a temporary envoy...
142
00:12:53,653 --> 00:12:55,852
to investigate this case.
143
00:12:55,853 --> 00:12:56,853
(A temporary envoy is sent to deal with cases outside the capital.)
144
00:12:56,854 --> 00:12:59,023
High treason actually happened.
145
00:13:00,182 --> 00:13:01,992
It will take...
146
00:13:01,993 --> 00:13:05,662
about 10 days for him to complete the investigation.
147
00:13:06,822 --> 00:13:09,932
The truth will be revealed in the end.
148
00:13:10,403 --> 00:13:13,133
Nothing will change.
149
00:13:16,942 --> 00:13:17,942
My lord.
150
00:13:19,473 --> 00:13:22,472
Do you think I'll sit back and do nothing...
151
00:13:22,473 --> 00:13:24,812
during those 10 days?
152
00:13:26,912 --> 00:13:28,912
I told you already.
153
00:13:29,552 --> 00:13:34,393
I know about him more than anyone else in the world.
154
00:14:24,942 --> 00:14:26,103
Sung Duk Im.
155
00:14:28,113 --> 00:14:29,343
Yes, my lord.
156
00:14:30,113 --> 00:14:32,812
I heard you used to work at the Crown Prince's library.
157
00:14:33,412 --> 00:14:34,452
Yes.
158
00:14:34,483 --> 00:14:36,752
Take the books to the library.
159
00:14:36,753 --> 00:14:39,383
And guard the place for the time being.
160
00:14:41,723 --> 00:14:42,792
Yes.
161
00:15:03,212 --> 00:15:05,113
It's the book you requested.
162
00:15:10,552 --> 00:15:11,623
Master Hong.
163
00:15:16,422 --> 00:15:19,792
Do you know why His Highness is moving palaces?
164
00:15:20,292 --> 00:15:21,362
It's a royal command.
165
00:15:21,363 --> 00:15:23,162
So why all of a sudden...
166
00:15:23,532 --> 00:15:24,633
I don't know.
167
00:16:09,343 --> 00:16:10,582
I am sure he is well.
168
00:16:12,483 --> 00:16:13,712
Everything will be fine.
169
00:16:28,633 --> 00:16:31,532
It is not that the King does not trust the Crown Prince.
170
00:16:31,932 --> 00:16:35,773
He just wants to make sure of everything.
171
00:16:37,542 --> 00:16:39,802
The temporary envoy has already been dispatched.
172
00:16:40,042 --> 00:16:43,243
When he returns, the King will know the truth.
173
00:16:43,782 --> 00:16:44,812
Your Highness.
174
00:16:45,782 --> 00:16:47,952
The Crown Prince nearly lost his life.
175
00:16:49,682 --> 00:16:52,452
The thought of losing my son...
176
00:16:55,253 --> 00:16:57,422
The Crown Prince does not show,
177
00:16:57,763 --> 00:16:59,462
but it must be painful.
178
00:17:01,233 --> 00:17:04,533
The King yelled at the Crown Prince to return the wooden plaque...
179
00:17:05,002 --> 00:17:08,103
when he experienced conspiracy.
180
00:17:10,942 --> 00:17:13,543
The Crown Prince knows that the King suspects him.
181
00:17:15,212 --> 00:17:18,412
Please consider the Crown Prince's heart.
182
00:17:22,212 --> 00:17:23,982
You are the Crown Prince's mother.
183
00:17:24,353 --> 00:17:26,982
It is normal for you to consider his heart.
184
00:17:28,053 --> 00:17:29,323
However,
185
00:17:30,022 --> 00:17:33,623
I must consider the King's heart who is my husband.
186
00:17:40,303 --> 00:17:41,573
This is better.
187
00:17:42,033 --> 00:17:43,133
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
188
00:17:46,073 --> 00:17:48,642
I heard the Crown Prince was ordered...
189
00:17:48,643 --> 00:17:50,543
to move to a different place.
190
00:17:50,982 --> 00:17:52,442
Right next to the King's Palace.
191
00:17:52,682 --> 00:17:54,113
Since the King cannot trust him,
192
00:17:55,012 --> 00:17:57,323
he wants to keep the Crown Prince by his side and watch him.
193
00:17:57,752 --> 00:17:58,982
Do you think so?
194
00:18:00,653 --> 00:18:02,623
Maybe he wants to keep the Crown Prince by his side...
195
00:18:03,192 --> 00:18:04,863
and protect him since he is precious.
196
00:18:05,593 --> 00:18:09,033
Do you think so?
197
00:18:12,403 --> 00:18:15,103
I am not sure.
198
00:18:16,373 --> 00:18:17,573
It may be both.
199
00:18:19,502 --> 00:18:21,172
The temporary envoy will return soon.
200
00:18:21,672 --> 00:18:23,313
Time will give us the answer.
201
00:18:27,982 --> 00:18:31,383
The preparation is easier thanks to your help.
202
00:18:32,222 --> 00:18:34,192
I hope it will be a joyful banquet.
203
00:18:56,873 --> 00:18:59,742
Are you slacking off?
204
00:19:02,053 --> 00:19:03,853
Stop dozing off and grind the ink stick.
205
00:19:08,153 --> 00:19:09,293
Yes, Your Highness.
206
00:20:16,853 --> 00:20:17,863
I miss him.
207
00:20:19,462 --> 00:20:21,962
Are you slacking off?
208
00:20:33,643 --> 00:20:35,873
You were safe, Your Highness.
209
00:20:37,543 --> 00:20:39,242
You saw me that day.
210
00:20:40,343 --> 00:20:42,353
It was too hectic that day.
211
00:20:44,823 --> 00:20:46,783
Are you hurt?
212
00:20:48,593 --> 00:20:51,393
As you can see, I am fine.
213
00:21:01,133 --> 00:21:02,172
Did you...
214
00:21:03,833 --> 00:21:04,942
cry?
215
00:21:07,342 --> 00:21:08,711
Did something happen?
216
00:21:11,083 --> 00:21:14,412
I yawned when I was dozing off.
217
00:21:32,502 --> 00:21:34,232
If you slacked off,
218
00:21:35,303 --> 00:21:36,472
you shall be punished.
219
00:21:37,742 --> 00:21:39,202
Then I also deserve a reward.
220
00:21:40,772 --> 00:21:42,772
You should reward me when I deserve it.
221
00:21:45,043 --> 00:21:47,613
You do deserve it.
222
00:21:50,482 --> 00:21:51,623
What do you want?
223
00:21:53,752 --> 00:21:56,222
You sound like you would do anything for me.
224
00:21:56,623 --> 00:21:57,662
I will...
225
00:21:59,492 --> 00:22:00,563
do anything for you.
226
00:22:04,063 --> 00:22:06,563
What is it that you want?
227
00:22:28,393 --> 00:22:31,823
That is a humble wish for once in a lifetime chance.
228
00:22:33,823 --> 00:22:35,833
You only wanted to use the telescope?
229
00:22:36,162 --> 00:22:39,633
I was curious every time I saw you using it.
230
00:22:40,033 --> 00:22:43,033
You would not understand what it feels like to only watch.
231
00:22:43,432 --> 00:22:46,972
The telescope does not seem to be enough.
232
00:22:48,942 --> 00:22:50,772
Think of another wish.
233
00:22:51,383 --> 00:22:52,383
Yes, Your Highness.
234
00:22:59,853 --> 00:23:02,992
Your Highness. Your eye looks as big as a saucer.
235
00:23:07,692 --> 00:23:11,262
Your Highness. Did you know you have a mole on your earlobe?
236
00:23:13,863 --> 00:23:15,133
What else is there?
237
00:23:17,303 --> 00:23:19,002
Why are you just standing there?
238
00:23:20,172 --> 00:23:21,272
"How rude!"
239
00:23:21,843 --> 00:23:23,272
You should yell at me.
240
00:23:29,712 --> 00:23:30,813
Duk Im.
241
00:23:31,482 --> 00:23:32,522
Yes?
242
00:23:32,823 --> 00:23:36,623
Who did you miss in the library earlier?
243
00:23:39,762 --> 00:23:41,232
That made you cry.
244
00:24:03,252 --> 00:24:04,353
I miss him.
245
00:24:10,922 --> 00:24:11,922
Duk Im.
246
00:24:14,793 --> 00:24:15,833
Duk Im.
247
00:24:19,403 --> 00:24:21,033
I cannot pretend it anymore.
248
00:24:21,873 --> 00:24:23,232
And I do not want to.
249
00:24:28,242 --> 00:24:29,242
If...
250
00:24:30,643 --> 00:24:32,482
you feel the same way I do...
251
00:24:33,442 --> 00:24:35,153
So what I want to say is...
252
00:24:38,623 --> 00:24:39,653
I...
253
00:24:41,793 --> 00:24:43,623
- think... - Please.
254
00:24:45,992 --> 00:24:47,692
Do not say it. I beg you.
255
00:24:51,133 --> 00:24:52,162
Why?
256
00:24:56,103 --> 00:24:57,232
Why is that?
257
00:25:04,682 --> 00:25:06,482
You told me to think of a wish.
258
00:25:08,912 --> 00:25:11,182
It is for you to take the throne.
259
00:25:11,922 --> 00:25:13,053
Until that day,
260
00:25:14,053 --> 00:25:15,492
do not think of anything else.
261
00:25:19,363 --> 00:25:21,033
You must become a good king.
262
00:25:22,033 --> 00:25:24,403
You cannot spare your time to think about anything else.
263
00:25:32,303 --> 00:25:33,843
Is that your wish?
264
00:25:36,343 --> 00:25:37,373
Yes.
265
00:25:44,853 --> 00:25:45,982
I see.
266
00:25:50,323 --> 00:25:51,793
I will go back now.
267
00:26:06,073 --> 00:26:08,073
Please be safe.
268
00:26:56,123 --> 00:26:58,093
I will not be able to come for a while.
269
00:27:01,593 --> 00:27:02,762
Take care.
270
00:27:05,563 --> 00:27:07,103
I hope...
271
00:27:09,672 --> 00:27:11,143
you stay safe as well.
272
00:27:43,932 --> 00:27:48,143
(Sungjeongjeon)
273
00:27:53,712 --> 00:27:54,982
Have you waited for a long time?
274
00:27:55,783 --> 00:27:58,853
No, I have not. Did you come from the annexed quarter?
275
00:27:59,653 --> 00:28:00,682
Yes.
276
00:28:01,192 --> 00:28:03,252
Lady Sung must have been there as well then.
277
00:28:46,633 --> 00:28:48,073
Just take her.
278
00:28:52,603 --> 00:28:54,103
Once you lay her,
279
00:28:55,113 --> 00:28:57,343
the passion will disappear in vain.
280
00:28:58,742 --> 00:29:02,252
It is a common thing everyone goes through.
281
00:29:06,553 --> 00:29:08,793
Do not talk about her.
282
00:29:09,893 --> 00:29:10,952
It is an order.
283
00:29:12,893 --> 00:29:13,893
Yes, Your Highness.
284
00:29:47,200 --> 00:29:48,500
Hello.
285
00:29:50,440 --> 00:29:52,371
I fell asleep.
286
00:29:54,510 --> 00:29:56,581
I was so glad that you had called me...
287
00:29:57,141 --> 00:29:59,111
that I came immediately.
288
00:30:00,180 --> 00:30:02,281
Except for the Royal Secretary,
289
00:30:03,121 --> 00:30:04,851
you all leave.
290
00:30:05,250 --> 00:30:06,250
Yes, Your Majesty.
291
00:30:17,871 --> 00:30:21,200
Why do you look so worried?
292
00:30:23,301 --> 00:30:27,341
Are you concerned about the Crown Prince?
293
00:30:27,641 --> 00:30:30,479
He is near the capital with soldiers from Guard Bureau.
294
00:30:30,480 --> 00:30:32,351
Hey.
295
00:30:34,420 --> 00:30:38,920
You made a promise with me...
296
00:30:39,420 --> 00:30:43,020
that you would not talk about politics.
297
00:30:43,960 --> 00:30:45,759
My apologies.
298
00:30:45,760 --> 00:30:46,791
I...
299
00:30:48,331 --> 00:30:54,101
think there are not many days left until I can see you.
300
00:30:56,041 --> 00:30:59,740
Before I leave,
301
00:31:00,811 --> 00:31:04,250
I should give something to you.
302
00:31:05,581 --> 00:31:09,449
Royal Secretary, write down my order.
303
00:31:09,450 --> 00:31:10,821
Yes, Your Majesty.
304
00:31:12,321 --> 00:31:14,920
To Head Lady Cho,
305
00:31:15,591 --> 00:31:18,861
I give a house in Bukchon...
306
00:31:20,831 --> 00:31:23,561
and 100 yang.
307
00:31:25,500 --> 00:31:27,970
I will use my privy purse,
308
00:31:28,371 --> 00:31:30,970
so make sure the censorial officials do not say anything about it.
309
00:31:31,410 --> 00:31:32,440
Yes, Your Majesty.
310
00:31:33,611 --> 00:31:35,440
That is too much.
311
00:31:35,881 --> 00:31:40,009
A house in Gungmal is enough for a court lady.
312
00:31:40,010 --> 00:31:41,180
(Gungmal is a village court ladies live after leaving the palace.)
313
00:31:41,680 --> 00:31:44,891
How can I dare to dream of having a house in Bukchon?
314
00:31:45,121 --> 00:31:46,490
These days,
315
00:31:48,061 --> 00:31:50,020
I am forgetting more and more things...
316
00:31:52,861 --> 00:31:56,230
as days go by.
317
00:31:58,031 --> 00:32:03,371
I am tired of desperately pretending that I am not.
318
00:32:05,670 --> 00:32:09,980
Before I even forget about you,
319
00:32:10,811 --> 00:32:13,111
I have something to say.
320
00:32:16,151 --> 00:32:18,851
I was very sorry.
321
00:32:21,561 --> 00:32:22,760
Now,
322
00:32:24,990 --> 00:32:28,331
I do not have many days left.
323
00:32:32,770 --> 00:32:35,141
Forget all the things...
324
00:32:36,371 --> 00:32:38,841
that upset you in the past.
325
00:32:43,510 --> 00:32:45,410
Thank you, Your Majesty.
326
00:32:51,291 --> 00:32:53,051
I was too foolish...
327
00:32:54,520 --> 00:32:57,361
to realize my feelings.
328
00:33:00,531 --> 00:33:02,131
I know now.
329
00:33:05,071 --> 00:33:06,531
For a long time,
330
00:33:08,140 --> 00:33:09,170
I think...
331
00:33:10,600 --> 00:33:14,181
I have been waiting for you to say this.
332
00:33:18,980 --> 00:33:21,221
Can I ask one thing?
333
00:33:24,091 --> 00:33:26,321
I could not dare to say it out loud.
334
00:33:28,091 --> 00:33:29,390
For decades,
335
00:33:30,690 --> 00:33:32,761
I have been thinking about this alone.
336
00:33:35,661 --> 00:33:37,571
Say it.
337
00:33:40,330 --> 00:33:44,370
Why was it Consort Yeong, not me?
338
00:33:51,881 --> 00:33:53,480
When I look at you,
339
00:33:54,951 --> 00:33:57,350
I feel like I am looking at a mirror.
340
00:33:59,221 --> 00:34:00,491
You and I...
341
00:34:01,520 --> 00:34:04,730
are the same kinds of people.
342
00:34:08,201 --> 00:34:12,931
Consort Yeong was a kind person.
343
00:34:14,940 --> 00:34:16,540
When I was with her,
344
00:34:18,111 --> 00:34:20,881
I could rest comfortably.
345
00:34:28,850 --> 00:34:30,520
And you could not do it...
346
00:34:31,850 --> 00:34:34,161
when you were with me.
347
00:34:40,060 --> 00:34:41,201
I am sorry.
348
00:34:41,600 --> 00:34:42,600
No.
349
00:34:44,600 --> 00:34:45,931
I'm rather delighted.
350
00:34:47,401 --> 00:34:50,270
I was given an answer to my long-time question.
351
00:35:45,913 --> 00:35:47,114
Are you okay?
352
00:35:59,753 --> 00:36:01,264
Today's the 15th of this month.
353
00:36:03,893 --> 00:36:05,663
A lot of court maids...
354
00:36:06,194 --> 00:36:08,864
hang themselves on the 15th of a month.
355
00:36:12,473 --> 00:36:14,134
That moon is the problem.
356
00:36:16,603 --> 00:36:18,473
It makes them realize as they stare at it.
357
00:36:20,674 --> 00:36:24,683
Just how futile it is to live as a court maid.
358
00:36:29,284 --> 00:36:31,752
I'll offer the house in Bukchon...
359
00:36:31,753 --> 00:36:33,793
to Princess Hwawan.
360
00:36:35,324 --> 00:36:36,324
Instead,
361
00:36:37,393 --> 00:36:39,864
please send my message to her.
362
00:36:56,384 --> 00:36:58,453
The following is her message.
363
00:37:01,154 --> 00:37:04,623
"A married princess is bound to live outside the palace."
364
00:37:06,853 --> 00:37:09,793
But you managed to live a comfortable life in the palace...
365
00:37:10,364 --> 00:37:13,833
only thanks to the King's favor.
366
00:37:16,003 --> 00:37:18,933
But the Crown Prince will take the throne soon.
367
00:37:20,333 --> 00:37:22,043
Everything will change.
368
00:37:25,444 --> 00:37:26,844
Tell her...
369
00:37:28,614 --> 00:37:30,683
to brace herself...
370
00:37:32,554 --> 00:37:34,313
because she'll have to leave the palace soon.
371
00:37:36,083 --> 00:37:37,123
I will...
372
00:37:38,023 --> 00:37:39,622
get kicked out of the palace?
373
00:37:39,623 --> 00:37:42,464
Mother, I'll take care of you.
374
00:37:42,723 --> 00:37:44,022
So don't worry...
375
00:37:44,023 --> 00:37:45,333
I'm the King's daughter.
376
00:37:46,464 --> 00:37:48,134
How can you be so calm...
377
00:37:48,703 --> 00:37:50,663
when I'll be kicked out of the palace?
378
00:37:59,114 --> 00:38:00,143
Wait and see.
379
00:38:01,384 --> 00:38:04,913
I won't just let them get the best of me.
380
00:38:13,753 --> 00:38:15,494
I'm suspicious of you.
381
00:38:16,264 --> 00:38:17,563
If you keep hiding,
382
00:38:18,264 --> 00:38:21,534
I'll have no choice but to tell Head Lady Cho.
383
00:38:23,034 --> 00:38:24,804
What are you talking about?
384
00:38:25,203 --> 00:38:26,833
I'm not hiding anything.
385
00:38:27,373 --> 00:38:29,203
Whether you wanted it or not,
386
00:38:29,643 --> 00:38:31,772
you've become one of us...
387
00:38:31,773 --> 00:38:33,273
when you put your name on the list.
388
00:38:34,444 --> 00:38:37,884
Always remember that.
389
00:38:57,734 --> 00:38:58,804
What,
390
00:38:59,103 --> 00:39:02,174
I wondered who it was, and it's you, Duk Im.
391
00:39:03,373 --> 00:39:04,844
How is it working at the library?
392
00:39:06,114 --> 00:39:08,214
It's like I'm back to being a trainee.
393
00:39:09,313 --> 00:39:10,813
How are things in the East Palace?
394
00:39:11,114 --> 00:39:12,353
Confusing.
395
00:39:12,913 --> 00:39:14,453
Without the Crown Prince's presence.
396
00:39:15,953 --> 00:39:17,683
Everyone's complaining...
397
00:39:17,953 --> 00:39:20,494
that the people in the palace are treating us like liars...
398
00:39:20,793 --> 00:39:24,094
after what we went through at the Royal Temporary Palace.
399
00:39:24,864 --> 00:39:25,893
Right.
400
00:39:29,034 --> 00:39:32,234
My lady, I haven't been able to see you lately,
401
00:39:32,503 --> 00:39:34,234
so I'm stopping by during my visit in the East Palace.
402
00:39:35,503 --> 00:39:37,174
I'll be going then.
403
00:39:37,844 --> 00:39:38,913
Okay.
404
00:39:39,873 --> 00:39:41,174
Take care, you too.
405
00:39:41,844 --> 00:39:42,884
Okay.
406
00:40:11,873 --> 00:40:13,844
Duk Im, what's wrong?
407
00:40:15,183 --> 00:40:16,583
There's something you must know.
408
00:40:21,984 --> 00:40:23,154
You're lying.
409
00:40:23,784 --> 00:40:25,522
Please tell me you are.
410
00:40:25,523 --> 00:40:26,853
Stop making a fuss.
411
00:40:28,964 --> 00:40:30,323
According to what you said,
412
00:40:30,324 --> 00:40:32,764
Young Hee's story was all true.
413
00:40:34,234 --> 00:40:35,234
Yes.
414
00:40:35,734 --> 00:40:38,304
- This is unbelievable. - You're shocked just as I am.
415
00:40:40,433 --> 00:40:42,244
I'd be crazy if I'm not.
416
00:40:42,844 --> 00:40:45,074
The secret organization of court maids actually exists.
417
00:40:45,813 --> 00:40:48,313
And Lady Seo is part of it.
418
00:40:49,643 --> 00:40:53,114
It's all my assumption from now on.
419
00:40:55,083 --> 00:40:56,722
Gwanghan Palace might be...
420
00:40:56,723 --> 00:40:59,023
behind the recent high treason.
421
00:41:00,594 --> 00:41:04,694
Are you saying Head Lady Cho is a traitor?
422
00:41:05,933 --> 00:41:07,393
Why do you think so?
423
00:41:08,103 --> 00:41:09,863
It's just my gut feeling.
424
00:41:09,864 --> 00:41:12,933
Hey, you can't just follow your gut about something this serious.
425
00:41:13,734 --> 00:41:15,443
Hurry and ask Lady Seo.
426
00:41:15,444 --> 00:41:16,972
She might not answer.
427
00:41:16,973 --> 00:41:19,542
She predicted the high treason in the first place.
428
00:41:19,543 --> 00:41:20,543
However,
429
00:41:21,543 --> 00:41:24,183
she didn't tell me that Gwanghan Palace was behind it.
430
00:41:24,484 --> 00:41:26,083
Why didn't she?
431
00:41:27,813 --> 00:41:29,353
She might not want it.
432
00:41:31,393 --> 00:41:34,252
She probably doesn't want Gwanghan Palace...
433
00:41:34,253 --> 00:41:35,893
to disappear.
434
00:41:36,123 --> 00:41:37,194
Why?
435
00:41:37,723 --> 00:41:40,333
She wants to protect her master, the Crown Prince.
436
00:41:40,734 --> 00:41:43,464
But she doesn't want to betray her lifetime colleagues.
437
00:41:44,034 --> 00:41:46,703
She's hesitating.
438
00:41:48,074 --> 00:41:50,744
Duk Im, one thing's certain though.
439
00:41:51,413 --> 00:41:55,143
She told you all about it because she worried about you.
440
00:41:55,744 --> 00:41:58,813
She hopes nothing dangerous will happen to you.
441
00:42:01,253 --> 00:42:03,324
What do you want to do?
442
00:42:04,623 --> 00:42:05,654
I...
443
00:42:09,264 --> 00:42:10,893
want to protect her.
444
00:42:36,183 --> 00:42:37,223
Duk Im?
445
00:42:38,824 --> 00:42:40,353
I'll explain on our way.
446
00:42:40,623 --> 00:42:43,264
For now, follow me quietly.
447
00:42:43,494 --> 00:42:44,523
Okay.
448
00:42:52,103 --> 00:42:55,143
Head Lady Cho's not at her residence tonight.
449
00:42:55,574 --> 00:42:57,073
She went to Jibgyeongdang...
450
00:42:57,074 --> 00:42:58,444
to prepare for the upcoming banquet.
451
00:42:59,714 --> 00:43:02,884
Duk Im, don't tell me you...
452
00:43:03,413 --> 00:43:05,353
I'll sneak in there and find the name list...
453
00:43:06,054 --> 00:43:08,083
to erase your name.
454
00:43:13,154 --> 00:43:16,264
Do you know how dangerous this is?
455
00:43:17,223 --> 00:43:19,264
- I know. - Let's go back.
456
00:43:19,864 --> 00:43:21,433
If the temporary envoy returns,
457
00:43:21,663 --> 00:43:23,162
the Gwanghan Palace will be revealed.
458
00:43:23,163 --> 00:43:25,074
Then you'll be killed too.
459
00:43:29,103 --> 00:43:32,313
I promised that I'd find a way.
460
00:43:33,844 --> 00:43:35,583
That I'd protect you no matter what.
461
00:43:47,123 --> 00:43:49,264
We'll give you a signal if someone comes.
462
00:43:49,523 --> 00:43:50,523
Thank you.
463
00:43:50,994 --> 00:43:54,264
If I don't come out until the sunrise,
464
00:43:54,734 --> 00:43:56,203
go back without me.
465
00:44:26,720 --> 00:44:29,130
My lady, I'll check this side.
466
00:44:29,430 --> 00:44:30,859
Search somewhere else.
467
00:44:30,860 --> 00:44:32,501
Okay.
468
00:45:07,061 --> 00:45:08,630
What is taking them so long?
469
00:45:08,871 --> 00:45:10,070
Should we go in?
470
00:45:10,671 --> 00:45:11,871
We should wait for some more.
471
00:45:19,610 --> 00:45:21,211
It is the head court lady.
472
00:45:22,911 --> 00:45:25,220
It is too late. She has seen us.
473
00:45:38,331 --> 00:45:41,900
What are you doing in front of my room at this hour?
474
00:45:42,300 --> 00:45:44,570
We...
475
00:45:45,141 --> 00:45:46,371
We are...
476
00:45:47,070 --> 00:45:48,970
here to say hello to you.
477
00:45:49,271 --> 00:45:50,371
That is right.
478
00:45:51,141 --> 00:45:53,440
She is the daughter of a famous translator.
479
00:45:53,441 --> 00:45:54,581
Did you know?
480
00:45:54,981 --> 00:45:57,950
Her father told her to say hello to you.
481
00:46:13,860 --> 00:46:15,171
My goodness.
482
00:46:55,311 --> 00:46:56,441
My lady.
483
00:47:13,391 --> 00:47:14,461
My goodness.
484
00:47:14,860 --> 00:47:17,090
This is a secret gate to Gwanghan Palace.
485
00:47:17,461 --> 00:47:19,731
- A secret gate? - Yes.
486
00:47:21,530 --> 00:47:22,970
I did not know this gate was here.
487
00:47:24,601 --> 00:47:28,641
Every time I entered it, my eyes were covered.
488
00:47:38,720 --> 00:47:39,751
My lady.
489
00:47:49,391 --> 00:47:50,391
My lady.
490
00:47:56,171 --> 00:47:57,231
My lady.
491
00:48:10,610 --> 00:48:11,680
My lady.
492
00:48:14,021 --> 00:48:15,090
My lady.
493
00:48:21,090 --> 00:48:25,760
You seem busy. We will leave now.
494
00:49:18,981 --> 00:49:20,021
My lady.
495
00:49:20,380 --> 00:49:22,649
The list might be here somewhere.
496
00:49:22,650 --> 00:49:24,720
- We should look for it. - Yes.
497
00:49:58,461 --> 00:50:00,661
The court maids who visited me earlier.
498
00:50:01,590 --> 00:50:04,161
They are Sung Duk Im's friends, are they not?
499
00:50:04,231 --> 00:50:05,461
Yes, My lady.
500
00:50:07,161 --> 00:50:09,870
Bring Sung Duk Im to me now.
501
00:50:09,871 --> 00:50:10,930
Yes.
502
00:50:45,771 --> 00:50:48,001
My lady. Can you help me?
503
00:51:06,320 --> 00:51:07,360
Duk Im.
504
00:51:08,291 --> 00:51:10,890
This is a winter hat.
505
00:51:10,891 --> 00:51:12,331
(The hat one wears when it is cold)
506
00:51:14,900 --> 00:51:16,501
I mean Court Lady Park.
507
00:51:17,970 --> 00:51:21,470
I wonder what she had to give to the Crown Prince.
508
00:51:22,041 --> 00:51:23,271
It was probably the winter hat.
509
00:51:24,141 --> 00:51:27,481
And the head court lady took it away from her.
510
00:51:29,110 --> 00:51:32,581
Court Lady Park disappeared after that.
511
00:52:06,550 --> 00:52:08,320
- My lady! - My lady!
512
00:52:08,891 --> 00:52:10,251
My lady!
513
00:52:12,490 --> 00:52:14,021
My lady!
514
00:52:19,061 --> 00:52:20,960
- My goodness. - My lady!
515
00:52:20,961 --> 00:52:22,400
- My goodness. - My lady!
516
00:52:22,501 --> 00:52:24,600
My lady.
517
00:52:24,601 --> 00:52:26,299
What happened?
518
00:52:26,300 --> 00:52:29,510
Please wake up. My lady.
519
00:52:32,880 --> 00:52:33,911
My lady.
520
00:52:41,220 --> 00:52:44,420
My lady. We must bring her out of here.
521
00:52:44,421 --> 00:52:45,661
Yes.
522
00:52:46,260 --> 00:52:49,061
- My lady. - My lady.
523
00:52:53,501 --> 00:52:55,630
My lady. Can you walk?
524
00:52:56,200 --> 00:52:57,400
Be careful.
525
00:53:32,356 --> 00:53:35,695
Do you pay your respects to the King every day?
526
00:53:36,555 --> 00:53:37,726
Yes, Mother.
527
00:53:38,695 --> 00:53:41,226
Did he say anything else?
528
00:53:42,235 --> 00:53:43,235
No.
529
00:53:49,505 --> 00:53:51,336
San, smile.
530
00:53:52,246 --> 00:53:53,775
You should not look blue like this.
531
00:53:55,345 --> 00:53:58,615
His Majesty likes bright people.
532
00:53:59,985 --> 00:54:03,356
You should make him feel better at the banquet tomorrow.
533
00:54:09,496 --> 00:54:10,896
There was treason...
534
00:54:11,925 --> 00:54:13,695
and I almost lost my life.
535
00:54:15,766 --> 00:54:17,896
The King who has to believe me...
536
00:54:19,706 --> 00:54:21,876
is suspecting me.
537
00:54:23,036 --> 00:54:24,075
Should I...
538
00:54:26,775 --> 00:54:28,246
still smile?
539
00:54:31,075 --> 00:54:32,615
It is for your survival.
540
00:54:34,916 --> 00:54:35,956
I...
541
00:54:37,316 --> 00:54:39,086
have never smiled sincerely...
542
00:54:39,726 --> 00:54:42,195
after Father had passed away.
543
00:54:45,365 --> 00:54:46,865
I still survived.
544
00:54:48,996 --> 00:54:50,896
And I will keep doing so.
545
00:55:09,755 --> 00:55:12,125
Your Highness, the King will grant an audience soon.
546
00:55:12,126 --> 00:55:14,255
I, in turn, lied to Mother.
547
00:55:15,825 --> 00:55:17,226
Come to think of it,
548
00:55:19,396 --> 00:55:20,796
I smiled quite often.
549
00:55:23,296 --> 00:55:26,305
After meeting you, I always smiled.
550
00:55:27,905 --> 00:55:30,675
You always made me smile.
551
00:55:32,345 --> 00:55:34,775
Right, Duk Im?
552
00:56:00,135 --> 00:56:01,135
Oh.
553
00:56:02,775 --> 00:56:05,504
My lady, I will stay here today.
554
00:56:05,505 --> 00:56:07,175
You go back to the palace.
555
00:56:08,046 --> 00:56:10,416
People will suspect you if you keep shirking your duty.
556
00:56:10,816 --> 00:56:13,345
Right. Then I will come back tomorrow.
557
00:56:13,686 --> 00:56:15,316
Take care of her.
558
00:56:15,755 --> 00:56:16,755
Yes.
559
00:56:45,786 --> 00:56:47,286
Her Highness came.
560
00:56:56,325 --> 00:56:57,525
Your Highness.
561
00:56:58,666 --> 00:57:01,166
I will never be kicked out of the palace.
562
00:57:03,036 --> 00:57:04,336
Find a way.
563
00:57:04,796 --> 00:57:06,735
To keep the Crown Prince from taking the throne.
564
00:57:09,675 --> 00:57:11,336
Are you not my person?
565
00:57:34,325 --> 00:57:35,836
I am always...
566
00:57:37,666 --> 00:57:39,436
your person.
567
00:57:49,115 --> 00:57:52,715
She will help you.
568
00:58:02,525 --> 00:58:03,896
Tell me...
569
00:58:04,626 --> 00:58:05,766
a way to bring the Crown Prince down...
570
00:58:06,896 --> 00:58:08,695
at once.
571
00:59:20,206 --> 00:59:21,206
Mother.
572
00:59:22,005 --> 00:59:24,836
Are you hiding something from me by any chance?
573
00:59:25,575 --> 00:59:26,675
It is nothing.
574
00:59:29,075 --> 00:59:32,046
I am just doing something I can do...
575
00:59:33,538 --> 00:59:34,639
while Father is still healthy and alive.
576
00:59:53,735 --> 00:59:57,275
I am sorry but you were not invited.
577
01:00:18,456 --> 01:00:21,325
All rise for the King.
578
01:00:21,896 --> 01:00:25,235
All rise for the Queen.
579
01:00:28,365 --> 01:00:31,476
Sit down quickly.
580
01:00:32,675 --> 01:00:35,146
Hurry and sit down.
581
01:00:48,286 --> 01:00:50,925
Seeing everyone together...
582
01:00:51,726 --> 01:00:53,996
makes me happy.
583
01:00:55,896 --> 01:01:00,305
This is what you call a family gathering.
584
01:01:01,735 --> 01:01:03,635
Do you not agree, Queen?
585
01:01:04,235 --> 01:01:05,606
Yes, Your Majesty.
586
01:01:07,005 --> 01:01:08,046
Yes.
587
01:01:12,885 --> 01:01:14,016
San.
588
01:01:15,856 --> 01:01:16,884
Yes, Your Majesty.
589
01:01:16,885 --> 01:01:20,086
Why do you look so blue?
590
01:01:21,226 --> 01:01:22,755
Did something happen?
591
01:01:25,356 --> 01:01:26,666
It is nothing.
592
01:01:28,425 --> 01:01:30,235
After becoming a regent,
593
01:01:31,135 --> 01:01:32,805
I have always had a heavy heart.
594
01:01:34,305 --> 01:01:38,235
I did not know...
595
01:01:38,976 --> 01:01:40,345
how hard it is to govern the country.
596
01:01:43,175 --> 01:01:45,246
If you know that it is hard,
597
01:01:45,615 --> 01:01:47,786
it means you are doing well.
598
01:01:48,985 --> 01:01:50,356
Doing something difficult...
599
01:01:51,155 --> 01:01:54,485
as if it is easy is a problem.
600
01:01:55,525 --> 01:01:57,896
I will keep that in mind.
601
01:01:59,095 --> 01:02:02,336
Your Majesty, I have a favor to ask.
602
01:02:02,595 --> 01:02:03,936
What is it?
603
01:02:04,336 --> 01:02:07,565
This banquet was originally planned for the Crown Prince...
604
01:02:07,566 --> 01:02:09,976
to present you with an honorary name and congratulate you.
605
01:02:11,175 --> 01:02:13,775
I know that you already refused an honorary name,
606
01:02:14,305 --> 01:02:17,976
but please consider his feelings once again.
607
01:02:18,445 --> 01:02:21,845
So are you telling me to accept an honorary name?
608
01:02:22,255 --> 01:02:24,985
It is the Crown Prince's dearest wish.
609
01:02:25,586 --> 01:02:26,586
Is that so?
610
01:02:28,456 --> 01:02:31,155
No grandfather can refuse...
611
01:02:31,626 --> 01:02:34,396
when his grandson feels that way.
612
01:02:36,865 --> 01:02:38,235
Thank you for your generosity.
613
01:02:41,566 --> 01:02:42,635
By the way,
614
01:02:44,635 --> 01:02:46,505
why is there not much food?
615
01:02:46,976 --> 01:02:48,805
There are so many people.
616
01:02:49,275 --> 01:02:52,316
This is not enough.
617
01:02:54,385 --> 01:02:57,516
Your Majesty, in fact, everyone here...
618
01:02:57,856 --> 01:03:01,126
prepared food for you.
619
01:03:01,626 --> 01:03:02,856
I see.
620
01:03:03,956 --> 01:03:07,626
They prepared it so that it can please you.
621
01:03:08,195 --> 01:03:09,694
Please accept it.
622
01:03:09,695 --> 01:03:11,735
Of course, I should.
623
01:03:12,706 --> 01:03:15,465
My lady, I am very happy.
624
01:03:16,635 --> 01:03:21,275
I could not prepare any food. I am sorry.
625
01:03:23,516 --> 01:03:24,615
Queen.
626
01:03:25,275 --> 01:03:30,615
You have attended to me all this time.
627
01:03:33,825 --> 01:03:40,025
Your Majesty, do you want to guess which dish they have prepared?
628
01:03:40,796 --> 01:03:41,996
Really?
629
01:03:42,066 --> 01:03:43,166
Your Highness.
630
01:03:45,666 --> 01:03:49,005
Wouldn't it be too much of a hassle?
631
01:03:50,706 --> 01:03:52,575
No.
632
01:03:53,206 --> 01:03:56,445
My Queen's idea sounds fun.
633
01:03:56,615 --> 01:04:00,416
I know I can guess everything right.
634
01:04:12,626 --> 01:04:14,325
Serve the dishes.
635
01:04:14,425 --> 01:04:15,796
Yes, Your Highness.
636
01:04:24,305 --> 01:04:25,476
Wait.
637
01:04:30,246 --> 01:04:33,816
What is happening inside?
638
01:04:34,686 --> 01:04:35,786
Excuse me?
639
01:04:37,186 --> 01:04:39,055
I don't understand what you mean.
640
01:04:44,555 --> 01:04:45,825
If it's about the banquet,
641
01:04:47,896 --> 01:04:49,595
do not worry.
642
01:04:50,436 --> 01:04:53,135
Everything's going smoothly.
643
01:04:54,166 --> 01:04:55,936
Without a single error.
644
01:05:06,345 --> 01:05:09,516
I got it right about Consort Moon's dumpling soup.
645
01:05:10,155 --> 01:05:14,885
I got it right about Princess Hwawan's nanlohoe.
646
01:05:15,655 --> 01:05:19,025
Now whose dish would it be?
647
01:05:19,066 --> 01:05:21,925
Hurry up and bring it in.
648
01:05:26,235 --> 01:05:28,036
- Wait. - Let me see.
649
01:05:34,206 --> 01:05:36,945
All right.
650
01:05:57,896 --> 01:06:02,336
His Majesty despises certain food.
651
01:06:05,106 --> 01:06:07,976
It's raw persimmon and marinated crab.
652
01:06:09,115 --> 01:06:14,115
It was supposedly used for poisoning the former king to death.
653
01:06:14,916 --> 01:06:17,056
All his life, he suffered from the rumors...
654
01:06:17,355 --> 01:06:21,456
that he poisoned his brother, King Gyeongjong, with the food.
655
01:06:22,655 --> 01:06:23,895
It has haunted...
656
01:06:24,725 --> 01:06:28,225
the King like a wretched curse.
657
01:06:30,765 --> 01:06:33,206
If that food is served,
658
01:06:34,735 --> 01:06:36,575
what will happen...
659
01:06:37,706 --> 01:06:39,475
to the Crown Prince?
660
01:06:57,655 --> 01:06:59,426
Raw persimmons...
661
01:07:00,865 --> 01:07:02,496
and marinated crab.
662
01:07:08,666 --> 01:07:10,405
Let me see.
663
01:07:22,315 --> 01:07:24,216
Who prepared...
664
01:07:25,485 --> 01:07:28,056
these dishes for me?
665
01:07:30,456 --> 01:07:31,456
No...
666
01:07:33,166 --> 01:07:36,596
Let me see.
44011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.