All language subtitles for The Bletchley Circle - S02E04 - Uncustomed Goods (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:03,430 -Not the Alice from the newspapers? -Yes. 2 00:00:04,820 --> 00:00:08,369 I'm afraid our agency will be unable to find a suitable position. 3 00:00:08,370 --> 00:00:11,229 -I was found innocent. -Yes, but you ere in prison. 4 00:00:11,230 --> 00:00:12,879 How is Lizzie's training going? 5 00:00:12,880 --> 00:00:14,569 She's found a place. 6 00:00:14,570 --> 00:00:15,929 -You'll never guess where? -Where? 7 00:00:15,930 --> 00:00:17,239 -Bletchley. -No! 8 00:00:17,240 --> 00:00:18,559 There's a teacher training college there now. 9 00:00:18,560 --> 00:00:20,499 Next to the old huts. 10 00:00:20,500 --> 00:00:23,259 -Now then, these nylons. -Don't worry, Jasper. 11 00:00:23,260 --> 00:00:25,539 I'm tell them silk is saucy. 12 00:00:25,540 --> 00:00:26,999 Men prefer it. 13 00:00:27,000 --> 00:00:28,940 That's why you're front of house. 14 00:00:31,050 --> 00:00:33,639 Come here, Elishka. Where is this place? What street is this? 15 00:00:33,640 --> 00:00:36,430 Do you know? Are we north or south? 16 00:00:36,840 --> 00:00:39,180 One of you is stealing from me? 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,789 Which one? 18 00:00:42,790 --> 00:00:45,279 Those files that you showed me about all those arrests. 19 00:00:45,280 --> 00:00:47,999 Some cases had this funny foreign name. 20 00:00:48,000 --> 00:00:50,349 It was... Mag or... 21 00:00:50,350 --> 00:00:51,659 Magros. 22 00:00:51,660 --> 00:00:53,289 I feel you can do well. 23 00:00:53,290 --> 00:00:55,089 I'm sure I can do rather better. 24 00:00:55,090 --> 00:00:56,399 Very well. 25 00:00:56,400 --> 00:00:58,529 If I should need to see you again, do I come here? 26 00:00:58,530 --> 00:01:01,010 -Where are we, by the way. -Not here, sweetheart. 27 00:01:01,720 --> 00:01:04,419 There is a Greek restaurant on Stovington Road. 28 00:01:04,420 --> 00:01:09,659 It isn't just ciggies and perfume and nylons. There are people. 29 00:01:09,660 --> 00:01:11,099 -What people? -Girls. 30 00:01:11,100 --> 00:01:13,020 Jasper! It's me! 31 00:01:22,740 --> 00:01:24,040 Jasper. 32 00:01:25,750 --> 00:01:27,350 He was bluffing. 33 00:01:28,220 --> 00:01:31,500 He always thought he could bluff his way out of anything. 34 00:01:32,840 --> 00:01:38,149 I met him playing cards in the war and he was bluffing then. 35 00:01:38,150 --> 00:01:40,829 -And he lost. -It's all right. 36 00:01:40,830 --> 00:01:43,650 It's not all right. It's really not. 37 00:01:50,090 --> 00:01:51,569 What did you tell the police? 38 00:01:51,570 --> 00:01:55,020 Where the body is. What was done to him. 39 00:01:56,460 --> 00:01:59,439 -Did you tell them who did it? -Yes. 40 00:01:59,440 --> 00:02:01,469 They can take it from here. 41 00:02:01,470 --> 00:02:03,829 All the black market stuff in the lockup - 42 00:02:03,830 --> 00:02:06,150 they can tie that back to the Magros easily enough. 43 00:02:06,730 --> 00:02:08,529 Did you tell them about Marta's restaurant? 44 00:02:08,530 --> 00:02:09,839 I told them everything. 45 00:02:09,840 --> 00:02:14,219 You don't have to worry any more. They will go to jail for this. 46 00:02:14,220 --> 00:02:17,390 -I don't want to go home. -You can stay with me. 47 00:02:23,170 --> 00:02:24,780 Dancing again? 48 00:02:27,120 --> 00:02:29,780 -What is it? -Millie's going to be staying with us for a bit. 49 00:02:30,790 --> 00:02:32,099 Right. 50 00:02:32,100 --> 00:02:33,710 We can make space on the floor. 51 00:02:34,710 --> 00:02:36,019 Use my mattress. 52 00:02:36,020 --> 00:02:38,190 -You don't have to. -Don't argue. 53 00:02:40,720 --> 00:02:42,100 What's wrong? 54 00:02:44,230 --> 00:02:45,530 Nothing. 55 00:02:47,650 --> 00:02:49,550 Just a long night, that's all. 56 00:02:50,080 --> 00:02:51,389 How's... 57 00:02:51,390 --> 00:02:53,149 How's teacher training going? 58 00:02:53,150 --> 00:02:54,450 All right. 59 00:02:56,280 --> 00:02:58,100 I'm gonna make some tea. 60 00:03:05,060 --> 00:03:06,779 They're the same age. 61 00:03:06,780 --> 00:03:09,479 Elishka. Lizzie. 62 00:03:09,480 --> 00:03:10,780 What? 63 00:03:11,970 --> 00:03:13,690 They could be sisters. 64 00:03:29,250 --> 00:03:32,250 The Bletchley Circle Season 2 - Episode 04 65 00:03:35,250 --> 00:03:38,230 Subtitles by Deluxe Sync: Marocas62 66 00:03:41,250 --> 00:03:44,230 Uncostumed Goods Part 2 of 2 67 00:04:02,950 --> 00:04:05,709 -You look tired. -Yeah, not much of a night. 68 00:04:05,710 --> 00:04:08,329 -What happened? -A tip-off about a murder. 69 00:04:08,330 --> 00:04:10,309 Actually, you'd be interested. 70 00:04:10,310 --> 00:04:12,879 It was supposed to be that lot you were asking about, the Magros. 71 00:04:12,880 --> 00:04:15,909 -"Supposed to be"? -Yeah, it was all boll... rubbish. 72 00:04:15,910 --> 00:04:17,349 Nothing there. 73 00:04:17,350 --> 00:04:19,359 I don't understand. What wasn't there? 74 00:04:19,360 --> 00:04:21,729 Anything. Supposed to be a body, 75 00:04:21,730 --> 00:04:23,039 lots of contraband, 76 00:04:23,040 --> 00:04:26,439 I don't know, the lost treasures of King Solomon's mines. 77 00:04:26,440 --> 00:04:30,350 Turns out there was nothing. A wild-goose chase. 78 00:04:36,360 --> 00:04:38,400 It smells like hospitals. 79 00:04:39,380 --> 00:04:40,680 Bleach. 80 00:04:42,260 --> 00:04:44,500 Someone's washed this place down. 81 00:04:44,850 --> 00:04:46,570 Disinfected it. 82 00:04:55,650 --> 00:04:57,390 How did they know? 83 00:04:58,820 --> 00:05:00,549 Were they following us? 84 00:05:00,550 --> 00:05:02,750 They didn't need to be following us. 85 00:05:03,720 --> 00:05:05,790 What happened, exactly? 86 00:05:07,320 --> 00:05:08,820 We found a crime scene. 87 00:05:09,480 --> 00:05:10,929 We called the police. 88 00:05:10,930 --> 00:05:13,159 The crime scene got erased. 89 00:05:13,160 --> 00:05:15,650 It's either coincidence or it's cause and effect. 90 00:05:15,960 --> 00:05:17,969 I don't know what that's supposed to mean. 91 00:05:17,970 --> 00:05:20,039 This is Scotland Yard we're talking about. 92 00:05:20,040 --> 00:05:22,109 -All those files. -What about them? 93 00:05:22,110 --> 00:05:23,819 Why didn't I see it? 94 00:05:23,820 --> 00:05:26,079 They've been arrested dozens of times. 95 00:05:26,080 --> 00:05:27,909 We read the files. 96 00:05:27,910 --> 00:05:31,599 They've been arrested here, there. But never charged, never imprisoned. 97 00:05:31,600 --> 00:05:34,749 -Every single time, they've got off scott free. -Well... 98 00:05:34,750 --> 00:05:36,249 We're trying to catch criminals 99 00:05:36,250 --> 00:05:39,250 all over London, all over England. 100 00:05:39,560 --> 00:05:41,740 Some are bound to get lucky.No-one's that lucky.Not all the time. 101 00:05:43,750 --> 00:05:46,199 Lucy, you've got to face it. Someone is helping them. 102 00:05:46,200 --> 00:05:47,990 And that someone is a police officer. 103 00:05:52,680 --> 00:05:55,000 -Nice work on the Grant case. -Thanks, guv. 104 00:05:56,050 --> 00:05:58,419 And that other thing you asked me to handle? 105 00:05:58,420 --> 00:05:59,729 It's all dealt with. 106 00:05:59,730 --> 00:06:02,030 -I hope you were discreet. -Of course, guv. 107 00:06:04,770 --> 00:06:07,499 Can you dig me out the case files on the Grant robbery? 108 00:06:07,500 --> 00:06:09,909 I've got to do my homework for the court appearance. 109 00:06:09,910 --> 00:06:11,210 Of course. 110 00:06:11,540 --> 00:06:13,220 -Something up? -No. 111 00:06:13,990 --> 00:06:16,560 -What is it? Are you all right? -Yeah. I'm fine. 112 00:06:16,870 --> 00:06:18,299 Good. 113 00:06:18,300 --> 00:06:19,709 Cos I was thinking... 114 00:06:19,710 --> 00:06:21,610 this weekend there's a dance on at the Vic. 115 00:06:22,050 --> 00:06:23,579 Do you fancy going with me? 116 00:06:23,580 --> 00:06:25,680 Sorry. I'm busy this weekend. 117 00:06:26,050 --> 00:06:27,660 I'll get you those files. 118 00:06:34,870 --> 00:06:37,499 All right. I'm off back to Bletchley. 119 00:06:37,500 --> 00:06:39,269 -See you at the end of the week. -Sorry 120 00:06:39,270 --> 00:06:41,050 we haven't had time together. 121 00:06:41,490 --> 00:06:43,810 -With Millie staying. -It's all right. 122 00:06:44,520 --> 00:06:45,820 Here. 123 00:06:46,390 --> 00:06:48,749 No, don't be daft. You can't afford it. 124 00:06:48,750 --> 00:06:51,800 -You need some money. -I'm fine. Really. Put it away. 125 00:06:58,550 --> 00:07:00,609 Any job interviews this week? 126 00:07:00,610 --> 00:07:02,120 Yes, definitely. 127 00:07:02,520 --> 00:07:03,950 Fingers crossed. 128 00:07:04,820 --> 00:07:06,290 Fingers crossed. 129 00:07:25,120 --> 00:07:29,439 If we can't trust the police, where does that leave us? 130 00:07:29,440 --> 00:07:31,560 Marta can do what she pleases. 131 00:07:32,120 --> 00:07:34,139 Trading cigarettes, alcohol. 132 00:07:34,140 --> 00:07:36,840 Selling girls. Even murder. 133 00:07:37,510 --> 00:07:39,230 Poor Jasper. 134 00:07:40,000 --> 00:07:41,309 It's too late for him, 135 00:07:41,310 --> 00:07:43,699 but it is not too late for us to help those women. 136 00:07:43,700 --> 00:07:46,359 Even if we find the hotel they're in it's no good, 137 00:07:46,360 --> 00:07:48,119 because we can't call the police. 138 00:07:48,120 --> 00:07:51,339 She must have started small. Before the girls, before all of this. 139 00:07:51,340 --> 00:07:53,639 It was just cigarettes and booze. 140 00:07:53,640 --> 00:07:56,359 It's gonna be the first time she gets into a scrape with the police, 141 00:07:56,360 --> 00:07:57,669 smuggling goods. 142 00:07:57,670 --> 00:07:59,829 It comes under the jurisdiction of the Vice Squad. 143 00:07:59,830 --> 00:08:01,269 That's where her friends are. 144 00:08:01,270 --> 00:08:04,719 The Vice Squad know everything that's happening in Scotland Yard... 145 00:08:04,720 --> 00:08:07,689 -They're not the only ones that are interested. -What do you mean? 146 00:08:07,690 --> 00:08:12,380 -It's Customs and Excise. -Like Al Capone. 147 00:08:12,790 --> 00:08:14,859 No-one could catch him for gun-running 148 00:08:14,860 --> 00:08:17,969 or whisky smuggling. So they arrested him for tax evasion. 149 00:08:17,970 --> 00:08:21,379 So we tip off Customs. They go looking for black-market cigarettes. 150 00:08:21,380 --> 00:08:23,729 When they find them, they find the women as well. 151 00:08:23,730 --> 00:08:25,689 We need to tell them there's a shipment 152 00:08:25,690 --> 00:08:27,709 of illegal goods coming in tonight. 153 00:08:27,710 --> 00:08:29,759 Time, date, place. How do we do that? 154 00:08:29,760 --> 00:08:31,129 The only address we have is the restaurant. 155 00:08:31,130 --> 00:08:34,029 You could search it all week and not find anything. 156 00:08:34,030 --> 00:08:35,679 Marta is too careful. 157 00:08:35,680 --> 00:08:38,279 But she took you to the hotel. 158 00:08:38,280 --> 00:08:40,980 I was a problem and she wanted privacy. 159 00:08:41,390 --> 00:08:45,150 You were a problem and then you were an opportunity. 160 00:08:45,760 --> 00:08:47,790 Why don't we give her another opportunity? 161 00:08:48,480 --> 00:08:49,980 An even bigger one. 162 00:09:00,020 --> 00:09:02,190 What else can you tell me about her? 163 00:09:03,190 --> 00:09:04,690 Not much. 164 00:09:05,350 --> 00:09:06,890 They're all Maltese. 165 00:09:07,800 --> 00:09:09,580 Family probably. 166 00:09:10,240 --> 00:09:12,590 Lazzru's a nasty piece of work. 167 00:09:13,270 --> 00:09:16,259 He seems fairly close to her. 168 00:09:16,260 --> 00:09:19,749 I don't think she lets outsiders in to positions of trust, 169 00:09:19,750 --> 00:09:21,810 unless she wants to do business with them. 170 00:09:24,070 --> 00:09:29,109 When Malta was put to siege in the war, a lot of families were decimated. 171 00:09:29,110 --> 00:09:32,780 The Luftwaffe flew over three thousand raids against that island. 172 00:09:34,290 --> 00:09:37,319 They tried to bomb them out, then they tried to starve them out. 173 00:09:37,320 --> 00:09:38,899 With no luck. 174 00:09:38,900 --> 00:09:41,150 They're a hard lot, believe me. 175 00:09:41,780 --> 00:09:43,890 We're gonna have to be damned convincing. 176 00:09:47,480 --> 00:09:49,050 This should help. 177 00:09:50,710 --> 00:09:53,589 -Are you sure? -It's blood money. 178 00:09:53,590 --> 00:09:55,369 I'm never gonna spend it. 179 00:09:55,370 --> 00:09:57,340 Might as well put it to good use. 180 00:09:59,920 --> 00:10:02,940 Jean, are you sure you're up to this? 181 00:10:04,240 --> 00:10:06,810 I wasn't always a librarian, you know. 182 00:10:12,020 --> 00:10:14,820 She thinks she's in business with you. 183 00:10:15,330 --> 00:10:16,740 We've got money. 184 00:10:17,780 --> 00:10:21,090 If we're confident, this should work. 185 00:10:21,520 --> 00:10:23,639 And the moment she takes us to that hotel 186 00:10:23,640 --> 00:10:26,750 to do the deal, we've got her. 187 00:10:30,020 --> 00:10:32,570 -Dutch courage? -Just a nip, then. 188 00:10:33,480 --> 00:10:34,780 Cheers. 189 00:10:43,700 --> 00:10:45,000 Will I do? 190 00:11:02,420 --> 00:11:04,089 What is this? 191 00:11:04,090 --> 00:11:07,749 This is my friend Jean, and Lucy, who works for her. 192 00:11:07,750 --> 00:11:10,419 Jean's based up north, but she's often down in London 193 00:11:10,420 --> 00:11:12,779 and is always a good customer of mine. 194 00:11:12,780 --> 00:11:15,239 She wants to place a rather large order. 195 00:11:15,240 --> 00:11:17,899 I thought you might like to talk to her about it directly. 196 00:11:17,900 --> 00:11:21,440 This lady's whist drive wishes to club together. 197 00:11:22,150 --> 00:11:25,719 This is none of my concern. Well, perhaps it should be. 198 00:11:25,720 --> 00:11:27,020 Do you mind? 199 00:11:31,360 --> 00:11:34,239 I like what Millie is able to provide. 200 00:11:34,240 --> 00:11:38,219 But I'd like more of it. Considerably more. 201 00:11:38,220 --> 00:11:40,929 And it seems to me that a large order 202 00:11:40,930 --> 00:11:45,179 should qualify for some degree of a discount, wouldn't you agree? 203 00:11:45,180 --> 00:11:48,470 I have no idea who you are or what you are talking about. 204 00:11:48,780 --> 00:11:50,510 Speak plainly. 205 00:11:51,520 --> 00:11:53,989 Six cases of Disque Bleu Gauloises 206 00:11:53,990 --> 00:11:57,099 and four of the du Maurier in the red box. 207 00:11:57,100 --> 00:12:01,429 Ten cases? That's 5,000 packets. 208 00:12:01,430 --> 00:12:02,839 I know, dear. I've done the sums. 209 00:12:02,840 --> 00:12:06,129 And what are you going to do with 5,000 packs of cigarettes? 210 00:12:06,130 --> 00:12:09,100 My whist drive are enthusiastic smokers. 211 00:12:09,470 --> 00:12:13,000 Don't play games with me. What are they for? 212 00:12:13,310 --> 00:12:15,669 My late husband was a ship's purser. 213 00:12:15,670 --> 00:12:19,390 The Navy needs cigarettes, and I still have a lot of friends. 214 00:12:19,910 --> 00:12:22,619 I'd prefer Senior Service if you can get them, but... 215 00:12:22,620 --> 00:12:24,009 Millie led me to understand 216 00:12:24,010 --> 00:12:26,649 that you deal more with the continental brands. 217 00:12:26,650 --> 00:12:27,959 Ten cases, eh? 218 00:12:27,960 --> 00:12:30,200 Would be worth, let's say... 219 00:12:30,840 --> 00:12:34,380 -..20% discount. -No. Let's not say. 220 00:12:35,010 --> 00:12:38,360 -Well, I'll go and look elsewhere. -You'll find nothing, not in London. 221 00:12:40,340 --> 00:12:43,569 Ten per cent. And the money down. 222 00:12:43,570 --> 00:12:46,240 Ten per cent. And half the money down. 223 00:12:47,250 --> 00:12:48,850 Half on delivery. 224 00:12:56,900 --> 00:12:58,580 Do we have an agreement? 225 00:12:59,490 --> 00:13:01,150 What happened to your leg? 226 00:13:03,520 --> 00:13:06,290 -I was shot. -You got shot. 227 00:13:07,700 --> 00:13:11,320 You're a liar. Why would I trust a liar? 228 00:13:27,230 --> 00:13:28,530 So... 229 00:13:29,810 --> 00:13:32,890 shall we go somewhere more private, and make this deal? 230 00:13:33,720 --> 00:13:35,670 There is no need to go anywhere. 231 00:13:37,380 --> 00:13:39,560 We can make your deal right here. 232 00:13:51,040 --> 00:13:52,550 The matter is dealt with. 233 00:13:53,640 --> 00:13:55,509 Well, don't you want to discuss details? 234 00:13:55,510 --> 00:13:58,090 What details? It's cash for goods. It's very simple. 235 00:13:59,400 --> 00:14:01,839 And when can I expect this order to be fulfilled? 236 00:14:01,840 --> 00:14:03,690 You won't have to wait long. 237 00:14:07,750 --> 00:14:09,050 We're finished. 238 00:14:10,050 --> 00:14:11,560 250 quid for nothing at all. 239 00:14:11,920 --> 00:14:15,330 Not nothing - I saw the ledger. 240 00:14:16,970 --> 00:14:18,980 Anything about shipments or hotels? 241 00:14:20,270 --> 00:14:23,180 MILLIE: A list of goods but no times or places. 242 00:14:29,190 --> 00:14:31,080 That's everything copied out. 243 00:14:31,790 --> 00:14:33,990 Are you sure you remembered it right? 244 00:14:38,420 --> 00:14:39,960 So what do we have? 245 00:14:41,000 --> 00:14:43,309 Er...a page of figures. 246 00:14:43,310 --> 00:14:47,049 Nothing useful to take to Customs. Just notes about products here. 247 00:14:47,050 --> 00:14:49,069 -In Maltese? -Yes, but that's easy. 248 00:14:49,070 --> 00:14:52,529 Maltese is just Sicilian with some Semitic Aramaic thrown in. 249 00:14:52,530 --> 00:14:55,559 But this...this page is different. 250 00:14:55,560 --> 00:14:57,989 -It's coded. -Yeah, has to be. 251 00:14:57,990 --> 00:14:59,909 No wonder she didn't mind us looking. 252 00:14:59,910 --> 00:15:02,290 We need times, dates, shipments. 253 00:15:04,910 --> 00:15:08,219 But surely you can crack it, can't you? 254 00:15:08,220 --> 00:15:11,519 It's not easy. I can't see any recurring letter groups 255 00:15:11,520 --> 00:15:12,879 so it's not a simple substitution. 256 00:15:12,880 --> 00:15:15,829 I think it's a cypher, a key-code or a book code. I'm not sure yet. 257 00:15:15,830 --> 00:15:18,139 If it's a cypher we can crack it by analysis. 258 00:15:18,140 --> 00:15:21,489 How long will that take, by hand, in a language we don't speak well? 259 00:15:21,490 --> 00:15:23,520 It could take days. Days we don't have. 260 00:15:23,910 --> 00:15:27,329 I can stay for a while, but I have work tomorrow. 261 00:15:27,330 --> 00:15:29,789 Maybe try to get a peek at the police files again. 262 00:15:29,790 --> 00:15:31,930 Any hint of where the hotel is. 263 00:15:32,410 --> 00:15:35,340 If we can just tell Customs where to look... 264 00:15:35,650 --> 00:15:36,959 I'll try. 265 00:15:36,960 --> 00:15:40,920 Well, ladies, let's get cracking. Hope we get lucky. 266 00:16:14,020 --> 00:16:16,179 -Thought I might find you in here. -Sorry. 267 00:16:16,180 --> 00:16:17,650 What for? 268 00:16:18,060 --> 00:16:20,299 I've got to go. I've got too much to do. 269 00:16:20,300 --> 00:16:22,689 What's up? Ever since - 270 00:16:22,690 --> 00:16:25,829 me taking you out, it's like I'm contagious. 271 00:16:25,830 --> 00:16:28,429 My table manners not up to scratch? 272 00:16:28,430 --> 00:16:31,510 Come on, Lucy-loo, what's bothering you? 273 00:16:32,170 --> 00:16:34,870 It's nothing. Sorry. 274 00:17:33,510 --> 00:17:35,350 It's gonna sound stupid. 275 00:17:35,960 --> 00:17:38,370 Looking at these feels awfully familiar. 276 00:17:39,420 --> 00:17:41,519 Mechanical encryption? 277 00:17:41,520 --> 00:17:43,739 -I said it was stupid. -Why? 278 00:17:43,740 --> 00:17:46,909 She wants to make certain no-one else knows what's in the ledger. 279 00:17:46,910 --> 00:17:49,250 What better way than a mechanical encryption? 280 00:17:49,790 --> 00:17:52,519 But Marta would have had to get her hands on an actual machine. 281 00:17:52,520 --> 00:17:56,190 A Type X or a German Enigma. And she'd have to know how to use one. 282 00:17:56,840 --> 00:17:59,999 There were two intercept stations at Malta. 283 00:18:00,000 --> 00:18:01,969 They had staff, 284 00:18:01,970 --> 00:18:04,269 they would have been trained, just like you were. 285 00:18:04,270 --> 00:18:06,289 They always recruited the clever ones. 286 00:18:06,290 --> 00:18:09,960 If it's a machine encryption you won't crack it by hand in 10,000 years. 287 00:18:11,820 --> 00:18:15,060 We can't let this beat us. Not this. 288 00:18:17,700 --> 00:18:19,309 All we need is a Type X. 289 00:18:19,310 --> 00:18:21,269 Jean, isn't there someone at SOE you can ask? 290 00:18:21,270 --> 00:18:22,629 I don't have clearance any more. 291 00:18:22,630 --> 00:18:25,560 In any case, I wouldn't know who to ask. 292 00:18:27,170 --> 00:18:28,890 I know where there might be some Type Xs. 293 00:18:30,680 --> 00:18:33,730 But if they are still there, they're not gonna be in great condition. 294 00:18:35,000 --> 00:18:36,300 Bletchley? 295 00:18:38,600 --> 00:18:41,049 We're gonna need the key-code system for Malta. 296 00:18:41,050 --> 00:18:42,609 I can't remember any of them. 297 00:18:42,610 --> 00:18:45,260 Lucy worked on the North Africa desk for three months. 298 00:18:50,550 --> 00:18:54,400 Elishka, darling. Come in, please. 299 00:18:56,030 --> 00:18:58,030 Stand here, please. 300 00:18:59,610 --> 00:19:02,859 Elishka is 19. Very pretty, as you can see. 301 00:19:02,860 --> 00:19:04,519 Very hard-working. 302 00:19:04,520 --> 00:19:06,630 She's a good girl, aren't you? 303 00:19:07,260 --> 00:19:10,820 She has a sister two years younger, arriving shortly. 304 00:19:11,130 --> 00:19:14,420 I'm happy to do a deal for both together or individually. 305 00:19:15,400 --> 00:19:18,409 These men might offer you a job in their hotels. 306 00:19:18,410 --> 00:19:20,010 Would you like that? 307 00:19:31,740 --> 00:19:34,759 It's lovely to see you but you didn't have to come up and do this. 308 00:19:34,760 --> 00:19:37,319 Got to make up for crowding you out of your own home. 309 00:19:37,320 --> 00:19:40,470 You can stay any time, Millie, as long as there's cake at the end! 310 00:19:41,530 --> 00:19:42,880 Isn't that that girl who...? 311 00:19:45,270 --> 00:19:47,719 Take a picture, why don't you? It'll last longer! 312 00:19:47,720 --> 00:19:49,190 It's fine. 313 00:19:51,470 --> 00:19:53,220 Lizzie, please, it's all right... 314 00:19:53,770 --> 00:19:55,470 She's just coming over. 315 00:19:56,220 --> 00:19:57,729 She weren't guilty. 316 00:19:57,730 --> 00:19:59,490 She didn't do now. 317 00:19:59,900 --> 00:20:01,620 You remember that. 318 00:20:08,550 --> 00:20:09,899 It's all right. 319 00:20:09,900 --> 00:20:12,950 People stare sometimes. I'm... used to it. 320 00:20:15,370 --> 00:20:18,330 So shall we make a decision? 321 00:20:21,710 --> 00:20:23,630 Everybody likes you. 322 00:20:25,440 --> 00:20:27,720 Then shall we say another 50? 323 00:20:35,390 --> 00:20:38,699 -And the sister? -If she's the same quality. 324 00:20:38,700 --> 00:20:40,760 Then we have an agreement. 325 00:20:41,870 --> 00:20:44,390 Tommy here will look after you. 326 00:20:49,500 --> 00:20:52,519 -You better be worth it. -I can assure you she is. 327 00:20:52,520 --> 00:20:55,979 -Every bit. -Have you ever been to Glasgow? 328 00:20:55,980 --> 00:21:00,560 Of course she hasn't been to Glasgow, she's completely new here. 329 00:21:01,740 --> 00:21:03,779 Completely new. 330 00:21:03,780 --> 00:21:05,080 Perfect. 331 00:21:09,370 --> 00:21:11,529 I think that used to be a library. 332 00:21:11,530 --> 00:21:14,410 It's Post Office training in there nowadays. 333 00:21:19,740 --> 00:21:22,239 Oh, and down that way there are lots of little tin huts, 334 00:21:22,240 --> 00:21:23,549 all boarded up. 335 00:21:23,550 --> 00:21:26,990 No idea what they're supposed to be for. Gardeners, perhaps. 336 00:21:33,850 --> 00:21:35,410 That's me, I'm afraid. 337 00:21:35,870 --> 00:21:38,029 You go. We can see ourselves out. 338 00:21:38,030 --> 00:21:40,410 Thanks for coming. And for the cake. 339 00:21:40,910 --> 00:21:42,210 Really. 340 00:21:51,270 --> 00:21:54,350 Well, it was worth coming just for that, if nothing else. 341 00:21:57,320 --> 00:21:59,559 -Is Branka come? -Your sister? 342 00:21:59,560 --> 00:22:01,669 She'll be here very soon, don't worry. 343 00:22:01,670 --> 00:22:03,309 If she's as pretty as you are, 344 00:22:03,310 --> 00:22:05,219 Tommy will let her come and work with you. 345 00:22:05,220 --> 00:22:08,409 -You would like that, wouldn't you? -Thank you. 346 00:22:08,410 --> 00:22:10,230 You can travel up there together. 347 00:22:15,030 --> 00:22:17,210 Hana, sweetheart. Come with me, please. 348 00:22:33,030 --> 00:22:34,330 Good night. 349 00:22:42,540 --> 00:22:44,510 All right. Come on. 350 00:23:00,250 --> 00:23:02,220 Come on, Luce. 351 00:23:19,110 --> 00:23:20,990 We used to keep them down here. 352 00:23:30,200 --> 00:23:31,500 This way. 353 00:23:49,490 --> 00:23:51,890 We still have the Type Xs down here. 354 00:23:54,830 --> 00:23:56,510 Wait a minute. 355 00:24:00,590 --> 00:24:01,890 Got one. 356 00:24:02,310 --> 00:24:05,819 That's a German Enigma, isn't it? I've never actually seen one. 357 00:24:05,820 --> 00:24:07,760 We captured the first one in 1943, 358 00:24:08,070 --> 00:24:10,329 then plenty more before the end of the war. 359 00:24:10,330 --> 00:24:12,050 I helped mend some of them. 360 00:24:13,820 --> 00:24:15,129 That's it. 361 00:24:15,130 --> 00:24:16,799 No Type Xs. 362 00:24:16,800 --> 00:24:20,120 But that's fine, we can use this. 363 00:24:21,030 --> 00:24:23,049 Surely it won't work? 364 00:24:23,050 --> 00:24:25,960 No, but let's see if we can change that. 365 00:24:34,460 --> 00:24:36,019 Come on, you can do it. 366 00:24:36,020 --> 00:24:37,729 You're talking to the machine again. 367 00:24:37,730 --> 00:24:39,280 They like to be talked to. 368 00:24:45,660 --> 00:24:47,360 Good girl. 369 00:24:47,870 --> 00:24:49,170 That's it. 370 00:24:49,690 --> 00:24:52,070 Not at all bad for two hours' work. 371 00:24:52,430 --> 00:24:55,479 So, let's try this code of yours. 372 00:24:55,480 --> 00:24:57,319 I've been looking through the pages. 373 00:24:57,320 --> 00:25:01,209 P175- it's standard notation. P for Phoenix system code. 374 00:25:01,210 --> 00:25:02,519 And 175? 375 00:25:02,520 --> 00:25:04,829 17th of May, I'm hoping. The day setting. 376 00:25:04,830 --> 00:25:07,799 We still need the six-character key code 377 00:25:07,800 --> 00:25:09,690 Marta used to set the system. 378 00:25:11,290 --> 00:25:12,590 Nothing. 379 00:25:13,020 --> 00:25:16,790 Lazzru. Try Lazzru. L-A-Z-Z-R-U. 380 00:25:23,390 --> 00:25:24,690 It's still not right. 381 00:25:25,260 --> 00:25:28,999 The two intercept stations in Malta were Dingli and Salina Bay. 382 00:25:29,000 --> 00:25:31,189 They're both six letters. We could try those. 383 00:25:31,190 --> 00:25:32,549 Try Salina. 384 00:25:32,550 --> 00:25:33,850 S-A-L... 385 00:25:36,060 --> 00:25:39,369 ..I-N... 386 00:25:39,370 --> 00:25:41,889 ..A. Salina. We're in. 387 00:25:41,890 --> 00:25:44,670 That's it. Let's hold these codes. 388 00:25:46,080 --> 00:25:49,249 Konsenja. Consignment, delivery, or handing over. That's it. 389 00:25:49,250 --> 00:25:50,740 Keep going, keep going. 390 00:25:51,900 --> 00:25:55,520 I-S-S... 391 00:25:56,230 --> 00:25:58,700 I-B-T. 392 00:25:59,240 --> 00:26:00,869 I-S... S-I-B-T. Sabato. 393 00:26:00,870 --> 00:26:03,049 Shabbat. I bet that means Saturday. 394 00:26:03,050 --> 00:26:07,180 IS is the definite article. Look up S-I-B-T. 395 00:26:10,760 --> 00:26:12,060 Sibt - Saturday. 396 00:26:13,640 --> 00:26:14,940 Here. 397 00:26:15,660 --> 00:26:16,969 "Erbatax". 398 00:26:16,970 --> 00:26:20,189 Erbatax - fourteen. Saturday the 14th consignment. That's it. 399 00:26:20,190 --> 00:26:23,170 Run the lot, get them down and then let's get the hell out of here. 400 00:26:30,780 --> 00:26:32,819 There's a boat here coming in from Rotterdam, 401 00:26:32,820 --> 00:26:34,849 but she doesn't say where it's coming to. 402 00:26:34,850 --> 00:26:36,649 We need the name of a port, or a harbour town. 403 00:26:36,650 --> 00:26:38,259 Anything, just look for a name. 404 00:26:38,260 --> 00:26:41,149 It says qabar here, several times. What's that? 405 00:26:41,150 --> 00:26:42,750 Grave. That's not a town. 406 00:26:43,110 --> 00:26:44,770 Well, Gravesend is. 407 00:26:45,470 --> 00:26:47,499 What if she's bringing them up the Thames? 408 00:26:47,500 --> 00:26:50,609 All she'd need to do is bribe the coastguard. She's bribed the police. 409 00:26:50,610 --> 00:26:53,329 She'd need somewhere private to offload her merchandise. 410 00:26:53,330 --> 00:26:56,159 Here, it says 26. Repeated next to qabar every time. 411 00:26:56,160 --> 00:26:58,709 That could be wharf 26, Gravesend? 412 00:26:58,710 --> 00:27:00,720 So that's where she's bringing them. 413 00:27:01,160 --> 00:27:03,229 But there are still some parts that aren't making sense. 414 00:27:03,230 --> 00:27:05,439 What's A-M-E? It keeps coming up. 415 00:27:05,440 --> 00:27:06,829 Name? Shorthand? 416 00:27:06,830 --> 00:27:08,849 The next delivery will have Elishka's sister. 417 00:27:08,850 --> 00:27:10,159 We have to stop it. 418 00:27:10,160 --> 00:27:13,679 If we're right about the schedule the next shipment's coming in at 11ªm. 419 00:27:13,680 --> 00:27:16,639 We won't convince Customs to move in less than a day. 420 00:27:16,640 --> 00:27:19,349 We have to. If we don't those girls will be gone. I will not allow this to happen 421 00:27:19,350 --> 00:27:21,469 You can't make yourself responsible for them. 422 00:27:21,470 --> 00:27:23,499 Why not? I am responsible. 423 00:27:23,500 --> 00:27:25,459 I worked for Marta, for God's sake. 424 00:27:25,460 --> 00:27:28,089 I brought her customers and money. I am responsible. 425 00:27:28,090 --> 00:27:31,120 All right. We're going to have to make Customs take us seriously. 426 00:27:32,700 --> 00:27:34,450 Maybe they wouldn't move for us... 427 00:27:35,150 --> 00:27:37,589 but what if they got a phone call from Scotland Yard? 428 00:27:37,590 --> 00:27:39,439 I can't. They're not gonna listen to me. 429 00:27:39,440 --> 00:27:41,940 Not you. Ben. 430 00:27:44,220 --> 00:27:46,789 What if he's in on it? He's in Vice. 431 00:27:46,790 --> 00:27:48,789 For all I know he's one of the ones being paid off. 432 00:27:48,790 --> 00:27:51,989 And even if he isn't, what's to say he'd risk his career for us? 433 00:27:51,990 --> 00:27:55,290 -Do you think he's crooked? -I don't know. 434 00:27:55,980 --> 00:27:58,589 How long ago did he join the Vice Squad? 435 00:27:58,590 --> 00:27:59,899 About two years ago. 436 00:27:59,900 --> 00:28:01,899 Well, whoever's been helping the Magros dodge arrest 437 00:28:01,900 --> 00:28:03,990 has done for longer than two years. 438 00:28:05,340 --> 00:28:09,059 Look. You're obviously the one falling for him. 439 00:28:09,060 --> 00:28:11,669 Would it be happening if you didn't trust him? 440 00:28:11,670 --> 00:28:14,259 -I trusted Harry. -Darling. 441 00:28:14,260 --> 00:28:15,919 Just because you made a mistake once 442 00:28:15,920 --> 00:28:18,919 it doesn't mean you can't judge another man's character. 443 00:28:18,920 --> 00:28:22,929 You were just a girl. Anyone would have done the same. 444 00:28:22,930 --> 00:28:25,790 -You wouldn't have. -I might. 445 00:28:26,410 --> 00:28:28,410 Who's to say I haven't? 446 00:28:28,860 --> 00:28:32,480 Please. Will you try and talk to Ben? 447 00:28:32,890 --> 00:28:34,190 Please. 448 00:28:45,130 --> 00:28:47,370 Mind if I join you? 449 00:28:47,860 --> 00:28:50,470 Go ahead. It's a free country. 450 00:28:54,780 --> 00:28:57,079 I thought I'd find you here. 451 00:28:57,080 --> 00:28:59,790 Was it in my personnel file? 452 00:29:02,840 --> 00:29:06,059 -So you've been checking up on me? -No. I was just... 453 00:29:06,060 --> 00:29:08,169 Is that what you do with all your man friends? 454 00:29:08,170 --> 00:29:10,539 -I don't have any... -I suppose working with coppers... 455 00:29:10,540 --> 00:29:12,850 -That's not what it was. -What is it, then? 456 00:29:16,380 --> 00:29:18,389 Do you like me? 457 00:29:18,390 --> 00:29:22,350 Yes. I thought you knew that. 458 00:29:23,000 --> 00:29:26,670 -I like you too. -Good. 459 00:29:28,750 --> 00:29:30,839 What's wrong, Lucy? 460 00:29:30,840 --> 00:29:33,819 First off you're a nice girl, we're getting on and then... 461 00:29:33,820 --> 00:29:36,229 you're keeping your distance, reading up on me. 462 00:29:36,230 --> 00:29:37,710 Hiding what you're doing. 463 00:29:38,260 --> 00:29:40,560 What's up, don't trust me? 464 00:29:44,020 --> 00:29:46,060 I was married. 465 00:29:47,770 --> 00:29:49,990 I am married. 466 00:29:51,370 --> 00:29:54,650 -But you're not wearing a ring. -No. 467 00:29:59,000 --> 00:30:00,869 All right. You're married. 468 00:30:00,870 --> 00:30:03,790 I expect you've got your reasons for keeping that to yourself. 469 00:30:05,620 --> 00:30:07,599 He's not around any more, I take it? 470 00:30:07,600 --> 00:30:09,079 No. 471 00:30:09,080 --> 00:30:10,659 Well, then... 472 00:30:10,660 --> 00:30:13,330 I need you to do something for me, but... 473 00:30:14,050 --> 00:30:15,359 I have to trust you. 474 00:30:15,360 --> 00:30:17,739 And you have to trust me. That's why I'm told you. 475 00:30:17,740 --> 00:30:19,049 I see. 476 00:30:19,050 --> 00:30:22,200 And presumably that's why you're checking up on me. 477 00:30:24,060 --> 00:30:26,369 I think someone in Vice 478 00:30:26,370 --> 00:30:29,020 is taking payoffs to look the other way. 479 00:30:30,970 --> 00:30:33,620 And you thought that someone was me? 480 00:30:34,280 --> 00:30:36,149 It's not me! 481 00:30:36,150 --> 00:30:39,279 What were talking to DCI Fallow about the other day? 482 00:30:39,280 --> 00:30:42,779 I heard you say you took care of something and were discreet. 483 00:30:42,780 --> 00:30:44,089 That? 484 00:30:44,090 --> 00:30:47,199 He wanted me to arrange a retirement bash for Arnie Walters. 485 00:30:47,200 --> 00:30:49,539 It was gonna be a surprise. 486 00:30:49,540 --> 00:30:52,549 I'm not taking bungs. It's the God's honest truth. 487 00:30:52,550 --> 00:30:54,230 But you do know it happens. 488 00:30:57,630 --> 00:30:58,930 Yeah. 489 00:30:59,910 --> 00:31:02,330 It's been going on since before I was in uniform. 490 00:31:02,940 --> 00:31:05,930 It's not every case. Just... once in a while. 491 00:31:06,540 --> 00:31:09,269 But, yeah, I know it happens. 492 00:31:09,270 --> 00:31:10,719 I'm not saying I like it. 493 00:31:10,720 --> 00:31:12,679 I'm saying I can't see I've got a choice. 494 00:31:12,680 --> 00:31:15,400 Whoever's involved is higher up the ladder than I am. 495 00:31:17,340 --> 00:31:19,639 You're a clerical support officer. 496 00:31:19,640 --> 00:31:21,519 You're a secretary, Lucy. 497 00:31:21,520 --> 00:31:23,329 What the hell has any of this got to do with you? 498 00:31:23,330 --> 00:31:24,820 How do you even know? 499 00:31:27,130 --> 00:31:29,580 I want you to meet some friends of mine. 500 00:31:30,150 --> 00:31:33,100 I think then you might understand. 501 00:31:38,500 --> 00:31:41,449 Marta. How do we get her there? 502 00:31:41,450 --> 00:31:42,759 Do we have to get her there? 503 00:31:42,760 --> 00:31:45,659 If she's not caught she'll get tipped off and move her operation 504 00:31:45,660 --> 00:31:47,239 like every time before. 505 00:31:47,240 --> 00:31:49,049 She has to pay for what she did to Jasper. 506 00:31:49,050 --> 00:31:50,809 If she does escape she'll want revenge. 507 00:31:50,810 --> 00:31:53,839 -What if she returns for Millie? -She has to be there. 508 00:31:53,840 --> 00:31:57,120 They have to catch her and lock her away or there is no point to this. 509 00:31:58,520 --> 00:31:59,820 You're right. 510 00:32:00,680 --> 00:32:04,050 So? How do we do it? 511 00:32:04,710 --> 00:32:08,290 Only one way. Pressure. 512 00:32:09,320 --> 00:32:11,410 Your goods will be here very soon. 513 00:32:11,920 --> 00:32:13,509 That's not why I'm here. 514 00:32:13,510 --> 00:32:15,209 I want to increase the order. 515 00:32:15,210 --> 00:32:18,249 -By how much? -Twice the amount. 516 00:32:18,250 --> 00:32:20,409 -Can you cover that? -Perhaps. 517 00:32:20,410 --> 00:32:22,650 -If you have the money for it. -Good. 518 00:32:23,430 --> 00:32:27,279 But there's one condition: I want to be there. 519 00:32:27,280 --> 00:32:29,109 See the goods come in. 520 00:32:29,110 --> 00:32:31,459 Make certain this operation of yours 521 00:32:31,460 --> 00:32:33,509 is as professional as you say. 522 00:32:33,510 --> 00:32:35,259 Absolutely not. 523 00:32:35,260 --> 00:32:39,189 I've seen water-damaged cargo for which I'm expected to pay full price. 524 00:32:39,190 --> 00:32:40,859 I don't like surprises. 525 00:32:40,860 --> 00:32:44,929 I want to see what I'm getting, up front. And then I'll pay you. 526 00:32:44,930 --> 00:32:46,959 I don't know who you have dealt with before, 527 00:32:46,960 --> 00:32:49,749 but I can assure you that I do not play tricks. 528 00:32:49,750 --> 00:32:51,149 Maybe not you. 529 00:32:51,150 --> 00:32:54,389 But your men, your contacts, the captain of the boat. 530 00:32:54,390 --> 00:32:57,440 How can you tell what happens when you're not around? 531 00:32:58,140 --> 00:33:00,990 I take my business very seriously. 532 00:33:01,300 --> 00:33:04,669 I will personally oversee delivery of this shipment, 533 00:33:04,670 --> 00:33:07,209 and I will personally guarantee its quality. 534 00:33:07,210 --> 00:33:10,420 As I do every shipment, every time. 535 00:33:12,100 --> 00:33:14,150 If that's not good enough for you... 536 00:33:15,560 --> 00:33:17,910 you take your business elsewhere. 537 00:33:19,300 --> 00:33:21,529 And I will tell you 538 00:33:21,530 --> 00:33:23,730 when we need to see each other again. 539 00:33:26,570 --> 00:33:28,379 Excuse me for asking, ladies 540 00:33:28,380 --> 00:33:31,399 but how on earth did you get access to all this? 541 00:33:31,400 --> 00:33:32,709 That's not important. 542 00:33:32,710 --> 00:33:35,579 What's important is that we've got time to stop it. 543 00:33:35,580 --> 00:33:38,599 The next cargo's coming in tomorrow according to this. 544 00:33:38,600 --> 00:33:41,909 If you're right, they'd have had to paid off more than just Vice. 545 00:33:41,910 --> 00:33:45,079 -But not you. -Not me, no. 546 00:33:45,080 --> 00:33:47,919 And Customs and Excise are squeaky-clean. 547 00:33:47,920 --> 00:33:50,290 But it's still a big risk calling them in. 548 00:33:51,300 --> 00:33:53,689 Those girls have nowhere to go, no way of getting home. 549 00:33:53,690 --> 00:33:55,979 They can't speak the language well enough to ask for help. 550 00:33:55,980 --> 00:33:59,350 All they can do is accept being bought and sold, traded. 551 00:33:59,910 --> 00:34:01,889 Nothing is gonna change unless someone, 552 00:34:01,890 --> 00:34:04,610 someone stronger, does something. 553 00:34:05,100 --> 00:34:06,400 I understand. 554 00:34:07,650 --> 00:34:09,559 I'm just saying it has to be someone 555 00:34:09,560 --> 00:34:12,699 with more clout than a DS for Customs to take it seriously. 556 00:34:12,700 --> 00:34:14,019 Who, exactly? 557 00:34:14,020 --> 00:34:15,320 My DCI. 558 00:34:15,900 --> 00:34:18,289 But, Ben, what if Fallow's already involved? 559 00:34:18,290 --> 00:34:20,029 We can't risk asking him. 560 00:34:20,030 --> 00:34:21,850 Who said anything about asking? 561 00:34:27,420 --> 00:34:29,139 What are you doing back? 562 00:34:29,140 --> 00:34:31,549 I told them I was sick, got the rest of the week off. 563 00:34:31,550 --> 00:34:32,850 Why? 564 00:34:33,320 --> 00:34:35,350 You didn't get that job, did you? 565 00:34:36,920 --> 00:34:38,359 No. 566 00:34:38,360 --> 00:34:40,809 Nor the one before that. 567 00:34:40,810 --> 00:34:42,559 Nor the one before that. 568 00:34:42,560 --> 00:34:44,930 All cos of the papers, and the trial. 569 00:34:45,420 --> 00:34:48,179 People know the name, they remember. 570 00:34:48,180 --> 00:34:50,889 It all sticks, even though you were innocent. 571 00:34:50,890 --> 00:34:52,219 I'll get there. 572 00:34:52,220 --> 00:34:54,629 Meanwhile, we've got no money coming in, 573 00:34:54,630 --> 00:34:56,360 only going out. 574 00:34:58,170 --> 00:35:00,739 I'm gonna give up the teacher training, get myself an ordinary job. 575 00:35:00,740 --> 00:35:02,040 Don't be silly. 576 00:35:02,410 --> 00:35:04,019 We can't afford it. 577 00:35:04,020 --> 00:35:05,869 We can, and we will. Somehow. 578 00:35:05,870 --> 00:35:08,600 How? Let me worry about that. 579 00:35:09,310 --> 00:35:12,690 -I'm not a little girl, you know. -But I want to be a good mother. 580 00:35:15,370 --> 00:35:18,659 You must never give up something you're good at and care about. 581 00:35:18,660 --> 00:35:22,290 I will find a way. I promise. 582 00:35:35,100 --> 00:35:37,599 Morning. This is DCI Fallow from Scotland Yard. 583 00:35:37,600 --> 00:35:39,850 Can I speak to your duty officer, please? 584 00:35:40,290 --> 00:35:42,019 Hello, this is Fallow from Vice. 585 00:35:42,020 --> 00:35:44,129 We've had a tip-off about cargo coming up the river, 586 00:35:44,130 --> 00:35:45,539 but it's happening fast. 587 00:35:45,540 --> 00:35:47,740 How are you set if you have to scramble? 588 00:35:51,380 --> 00:35:54,710 Could be back in uniform after this. That's if I'm lucky. 589 00:36:03,820 --> 00:36:07,209 -Morning. -DCI Fallow? 590 00:36:07,210 --> 00:36:10,050 The DCI's been called away. Asked me to put you in the picture. 591 00:36:11,740 --> 00:36:13,290 They unloaded half an hour ago. 592 00:36:13,750 --> 00:36:17,159 So we just got to wait for the pick up. 593 00:36:17,160 --> 00:36:19,419 You said they'd be here at 11. It's nearly 12. 594 00:36:19,420 --> 00:36:20,729 They're not coming. 595 00:36:20,730 --> 00:36:23,140 She'll be here. Just be patient. 596 00:36:23,980 --> 00:36:25,609 What if we spooked her? 597 00:36:25,610 --> 00:36:28,539 What if they're already clearing out of the hotel, moving on? 598 00:36:28,540 --> 00:36:30,399 We shouldn't have pushed so hard. 599 00:36:30,400 --> 00:36:32,350 We might have looked too desperate. 600 00:36:32,760 --> 00:36:35,590 -That's them. That's Marta. -Stay here. 601 00:36:50,770 --> 00:36:52,390 Stay where you are! 602 00:36:53,500 --> 00:36:56,229 You're Marta Magros? Are these goods yours? 603 00:36:56,230 --> 00:36:58,870 -I think you've made a mistake. -Open them up! 604 00:37:04,960 --> 00:37:06,979 It's DCI Fallow's car. 605 00:37:06,980 --> 00:37:09,180 He shouldn't be here. There's something wrong. 606 00:37:12,220 --> 00:37:13,629 Careful now. 607 00:37:13,630 --> 00:37:16,030 There may not be just fags and booze in there. There may... 608 00:37:17,400 --> 00:37:18,810 Check them all. 609 00:37:20,710 --> 00:37:22,390 We can't just wait here. 610 00:37:26,900 --> 00:37:28,819 What the bloody hell's going on here? 611 00:37:28,820 --> 00:37:30,940 You should know, this is your tip-off. 612 00:37:32,950 --> 00:37:34,509 Who gave the go-ahead here? 613 00:37:34,510 --> 00:37:36,169 I thought you did, guv. 614 00:37:36,170 --> 00:37:39,279 This lot called me, said you'd phoned about some illegal cargo. 615 00:37:39,280 --> 00:37:41,459 -Well, nothing yet. -Excuse me. 616 00:37:41,460 --> 00:37:43,959 May I ask why you are destroying my property? 617 00:37:43,960 --> 00:37:46,390 Is there anything here? Or is it just empty boxes? 618 00:37:50,810 --> 00:37:53,590 -They're empty. -She knew it was a set-up. 619 00:37:54,840 --> 00:37:57,579 Where are they? What have you done with them? 620 00:37:57,580 --> 00:38:02,179 What I'll do to you and your friend, will make Jasper look like kindness. 621 00:38:02,180 --> 00:38:03,850 -You... -Careful, miss. 622 00:38:04,260 --> 00:38:05,560 That's enough. 623 00:38:12,410 --> 00:38:14,400 Jean? Jean! 624 00:38:14,710 --> 00:38:16,420 -What? -The transcript. 625 00:38:17,130 --> 00:38:19,080 The ledger transcript, quick. 626 00:38:21,190 --> 00:38:22,490 A-M-E. 627 00:38:24,790 --> 00:38:26,090 A-M-E. 628 00:38:29,690 --> 00:38:31,440 You're looking in the wrong place. 629 00:38:32,730 --> 00:38:35,930 A-M-E. The sign above the warehouse. What you're looking for is there. 630 00:38:44,520 --> 00:38:46,299 We've got something. 631 00:38:46,300 --> 00:38:47,950 Cigarettes in this one, sarge. 632 00:38:48,260 --> 00:38:51,160 -There's more over here. -Cigarettes, guv. 633 00:38:51,520 --> 00:38:53,879 -More in this one. -Where are the girls? 634 00:38:53,880 --> 00:38:55,200 Where have you put them? 635 00:38:57,050 --> 00:38:59,000 Open them all up. 636 00:39:09,890 --> 00:39:11,290 What's in this one? 637 00:39:15,480 --> 00:39:18,090 Oh, dear God. Oh, my God. 638 00:39:18,800 --> 00:39:20,150 They're here! 639 00:39:20,660 --> 00:39:21,960 -Stop him! -Stop him! 640 00:39:22,520 --> 00:39:23,820 Get him! 641 00:39:24,550 --> 00:39:27,610 -Is one of you Branka? -Bloody hell. 642 00:39:36,500 --> 00:39:39,490 Come on. OK, OK. 643 00:39:43,630 --> 00:39:44,930 Oh, my... 644 00:39:46,470 --> 00:39:49,179 The fags and the booze we can handle, but the girls... 645 00:39:49,180 --> 00:39:51,360 that's a whole different story. 646 00:39:51,770 --> 00:39:53,490 Nice work, anyway. 647 00:39:55,660 --> 00:39:57,959 You can't do this to me. 648 00:39:57,960 --> 00:40:01,370 I'm arresting you on suspicion of dealing in uncustomed goods. 649 00:40:04,580 --> 00:40:08,619 -And abduction and imprisonment. -There are others, Chief Inspector. 650 00:40:08,620 --> 00:40:10,109 I was taken to a hotel. 651 00:40:10,110 --> 00:40:12,149 There are at least seven other girls there, 652 00:40:12,150 --> 00:40:13,859 including this girl's sister. 653 00:40:13,860 --> 00:40:15,859 We've interrogated the van driver. 654 00:40:15,860 --> 00:40:19,870 He's given up the location - a Mulgrave Hotel in Bayswater. 655 00:40:20,280 --> 00:40:22,940 Well, we should definitely follow that up. 656 00:40:31,080 --> 00:40:33,239 There were seven other girls here in the hotel? 657 00:40:33,240 --> 00:40:36,259 Yes. There's no-one here now. It's empty. 658 00:40:36,260 --> 00:40:38,010 You'll find them, though, won't you? 659 00:40:38,420 --> 00:40:40,809 The DCI can get a conviction without them. 660 00:40:40,810 --> 00:40:42,889 They're illegal anyway. 661 00:40:42,890 --> 00:40:44,709 It's not gonna be a priority. 662 00:40:44,710 --> 00:40:46,710 If we knew where she'd sent them... 663 00:40:47,930 --> 00:40:50,100 All this effort, and then we're too late. 664 00:40:51,240 --> 00:40:54,550 -You did everything you could. -I'm not sure that helps. 665 00:41:00,170 --> 00:41:02,750 She barely knew she was north of the river. 666 00:41:03,850 --> 00:41:06,350 There is no way we'll find her now. 667 00:41:06,940 --> 00:41:08,240 Millie. 668 00:41:11,830 --> 00:41:13,700 You clever girl. 669 00:41:15,320 --> 00:41:17,949 A man called Tommy has her in Glasgow. 670 00:41:17,950 --> 00:41:20,739 Tommy. He works out of a hotel called Aldergale. 671 00:41:20,740 --> 00:41:22,499 Is that enough to go on? 672 00:41:22,500 --> 00:41:24,939 Yeah, I'd say that's enough to go on. 673 00:41:24,940 --> 00:41:27,090 We know where Elishka is. 674 00:41:45,960 --> 00:41:48,099 I'll phone my cousin. 675 00:41:48,100 --> 00:41:50,039 How long's the train journey to Glasgow? 676 00:41:50,040 --> 00:41:51,349 Long. 677 00:41:51,350 --> 00:41:53,490 You need to pack your woollies. 678 00:42:21,530 --> 00:42:22,830 Excellent. 679 00:42:23,540 --> 00:42:26,709 I have to say you're altogether rather impressive, Miss... 680 00:42:26,710 --> 00:42:30,019 Lancaster. Alice Lancaster. 681 00:42:30,020 --> 00:42:34,919 Do I know you from somewhere? I could swear I've seen you before. 682 00:42:34,920 --> 00:42:36,339 A lot of people say that. 683 00:42:36,340 --> 00:42:39,070 I think I just have one of those faces. 684 00:43:07,900 --> 00:43:11,489 What are you doing here? Another picnic? 685 00:43:11,490 --> 00:43:13,090 Just a small one. 686 00:43:13,510 --> 00:43:14,910 Did you get it? 687 00:43:16,100 --> 00:43:17,610 What's happened? 688 00:43:18,670 --> 00:43:20,329 Come on, tell me. Did you get it or not? 689 00:43:20,330 --> 00:43:21,639 No. 690 00:43:21,640 --> 00:43:23,690 But Alice Lancaster did. 691 00:43:37,650 --> 00:43:40,630 Subtitles by Deluxe Sync: Marocas62 52098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.