All language subtitles for Tegeran-43_1980_CD2_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,189 --> 00:00:04,754 TEHERAN-43 Part Two 2 00:00:26,360 --> 00:00:27,784 So? Did you understand? 3 00:00:32,020 --> 00:00:33,105 What are you talking about? 4 00:00:33,261 --> 00:00:35,219 Did you understand that I was right? Did you see my mother? 5 00:00:36,341 --> 00:00:40,693 - What mother? What are you talking about? - Next to Churchill, on the screen at the auction. 6 00:00:42,610 --> 00:00:48,914 Mademoiselle, you are insane. To talk of some mother, of Churchill, now when we both 7 00:00:49,160 --> 00:00:52,974 can be killed any minute. - Of course, Mr. Legrain, I understand it, 8 00:00:53,218 --> 00:00:55,455 but you're always so busy, and now is a good opportunity. 9 00:00:56,127 --> 00:00:59,017 Mademoiselle, stay away from this case. 10 00:00:59,018 --> 00:01:01,908 Thus will be better both for your mother and you. 11 00:01:02,218 --> 00:01:03,549 This is my advice for you. 12 00:01:04,815 --> 00:01:05,835 Where did you sit? 13 00:01:08,205 --> 00:01:09,653 - There. - Go then. 14 00:01:14,222 --> 00:01:15,056 Yes? 15 00:01:20,232 --> 00:01:21,039 Got you. 16 00:01:53,040 --> 00:01:57,194 - The authorities decided to exchange you for the hostages on the plane. - I know it. 17 00:01:59,409 --> 00:02:00,764 Personally, I am against it. 18 00:02:12,817 --> 00:02:13,873 I would rather... 19 00:02:26,439 --> 00:02:28,976 I would rather shoot you at the attempt to escape. 20 00:02:29,330 --> 00:02:30,235 I know it. 21 00:02:30,694 --> 00:02:32,595 I know much about people. 22 00:03:01,132 --> 00:03:03,290 If you decide to return to my country, 23 00:03:05,291 --> 00:03:09,087 keep in mind: I look forward for meeting you. 24 00:03:09,489 --> 00:03:15,384 Don't dramatize. You are as safe for me as a ladybird. 25 00:03:15,919 --> 00:03:18,405 There is too much democracy in your country. 26 00:03:29,160 --> 00:03:30,014 Excuse me, don't you have... 27 00:03:31,074 --> 00:03:34,752 - Excuse me, don't you have Validol? - Oh, sure. 28 00:03:37,471 --> 00:03:39,117 Here you are. - Thank you. 29 00:03:39,367 --> 00:03:41,842 Heart? - Yes, it's stuffy here. 30 00:03:43,946 --> 00:03:47,843 Thank you. - Oh, no, leave it. I've seen you at the auction. - I've been there.. 31 00:03:49,592 --> 00:03:52,542 You are probably upset because you didn't manage to buy the document? 32 00:03:52,901 --> 00:03:55,564 It's a big loss. You know, my colleagues 33 00:03:55,885 --> 00:03:58,382 in the German Society of Military History Lovers 34 00:03:58,637 --> 00:04:00,801 will be very upset and discontented with it. 35 00:04:01,379 --> 00:04:03,454 I have never heard about your Society. 36 00:04:04,245 --> 00:04:05,700 What is your program, if it's not a secret? 37 00:04:05,965 --> 00:04:10,532 We collect and return to life the documents of the last World War. 38 00:04:11,047 --> 00:04:12,576 Excuse me, I just want to understand. 39 00:04:13,384 --> 00:04:15,776 The document you were trying to buy, reveals 40 00:04:16,244 --> 00:04:18,415 one more attempt of assassination, doesn't it? 41 00:04:19,726 --> 00:04:22,438 Political terror has always existed. 42 00:04:23,406 --> 00:04:27,613 It's a fact, and quite an explicable one. Let's reason. 43 00:04:28,351 --> 00:04:30,778 Human life has a certain price, 44 00:04:30,854 --> 00:04:33,356 so it cannot be not taken into account 45 00:04:33,560 --> 00:04:38,194 in political disagreements. - But thus you justify terrorism. 46 00:04:38,697 --> 00:04:42,590 Look, whether we really should attach such a huge importance to terrorism? 47 00:04:43,533 --> 00:04:49,018 Every day more people die in car accidents than for all the years of terror. 48 00:04:49,403 --> 00:04:52,620 Yes, but it is an accident, while here is the contempt of the human life, cynicism. 49 00:06:09,148 --> 00:06:11,709 Starting from the 18th row everybody stays seated! 50 00:06:11,710 --> 00:06:14,271 The rest go out through the front door! 51 00:06:15,613 --> 00:06:17,440 From the 18th row! 52 00:06:18,469 --> 00:06:19,757 Everybody stays seated! Sit down! 53 00:06:20,675 --> 00:06:21,984 Go out quickly! Quickly! 54 00:06:30,930 --> 00:06:37,717 Attention please! The flight 327 has landed in the Orly airport. 55 00:06:39,040 --> 00:06:42,900 The hostages released today in the morning are on board. 56 00:06:48,881 --> 00:06:50,097 Excuse me... 57 00:06:52,175 --> 00:06:52,715 Oh, it's you. 58 00:06:53,596 --> 00:06:55,590 I am so grateful to you. I thought he would kill me. 59 00:06:55,913 --> 00:06:56,614 Did you see his eyes? 60 00:06:57,395 --> 00:06:59,166 If it were not for you he would probably kill me. 61 00:06:59,588 --> 00:07:02,141 Yes, I did. Don't you want to have a coffee? 62 00:07:15,256 --> 00:07:16,734 - Sit down, please. - Thank you. 63 00:07:17,103 --> 00:07:18,224 Two coffee, please. 64 00:07:20,516 --> 00:07:22,807 - Look, do you know who we were exchanged for? - No. 65 00:07:23,589 --> 00:07:28,348 I will show you. It's some fantastic person. Look what they write here. 66 00:07:29,698 --> 00:07:32,801 His time in prison would end exactly in a month. 67 00:07:33,110 --> 00:07:37,443 It's strange. Why all this story with hijacking the plane if he was to be released in a month anyway? 68 00:07:37,770 --> 00:07:39,842 That's the point. It's impossible to understand. It's absurd! 69 00:07:40,162 --> 00:07:42,268 There must be some sense in his actions. 70 00:07:44,550 --> 00:07:46,804 You know, I even like this entire story. 71 00:07:54,722 --> 00:07:58,391 Why are you looking at me thus? - How? � In a strange way. 72 00:08:00,903 --> 00:08:02,042 Is your surname Lunie? 73 00:08:09,086 --> 00:08:12,323 - How do you know? - I recognized you right away. 74 00:08:13,449 --> 00:08:14,992 Recognized? Have we met? 75 00:08:16,861 --> 00:08:21,392 No, but I have seen you at Legrain's office in Paris and later at the auction in London. 76 00:08:22,191 --> 00:08:24,095 Don't be afraid, I won't harm you. 77 00:08:26,071 --> 00:08:27,887 Tell me, can I meet your mother? 78 00:08:30,714 --> 00:08:34,090 My mother? So it was you who followed her? 79 00:08:34,477 --> 00:08:35,765 Followed? 80 00:08:38,221 --> 00:08:41,122 Well yes, recently I have noticed that somebody follows her all the time. 81 00:08:41,837 --> 00:08:42,771 Was it you? 82 00:08:44,236 --> 00:08:48,459 No, it wasn't me. Please, give me your mother's address. 83 00:08:49,900 --> 00:08:51,479 She is in danger. 84 00:09:14,954 --> 00:09:16,105 I have to go. 85 00:09:24,886 --> 00:09:26,076 Ok, Mr. Commissar. 86 00:09:27,122 --> 00:09:28,255 Yes, I have her address. 87 00:09:28,814 --> 00:09:30,822 Her daughter has just given it to me in the airport. 88 00:09:31,117 --> 00:09:32,487 Excuse me, I can't hear. What's the name? 89 00:09:32,781 --> 00:09:34,107 Inspector Foch? 90 00:09:34,444 --> 00:09:37,769 Ok, I'll wait for him near the hotel. Thank you. 91 00:09:53,748 --> 00:09:56,142 Strange, but there is no such number here. 92 00:09:58,650 --> 00:10:02,173 I see. She lied to you. The address is false. 93 00:10:05,076 --> 00:10:06,686 I fear very much for her life. 94 00:10:07,470 --> 00:10:10,949 What can we do? She is no prime minister, she doesn't have the right for personal security. 95 00:10:12,667 --> 00:10:13,749 Yes, I see. 96 00:10:16,526 --> 00:10:18,019 However, I have a dog. 97 00:10:19,262 --> 00:10:20,381 What dog? 98 00:10:22,260 --> 00:10:23,367 Belgian shepherd. 99 00:10:24,060 --> 00:10:26,899 I don't care where to walk it. I can do it under her windows. 100 00:10:27,891 --> 00:10:29,898 And I will get the address from a more reliable source. 101 00:10:31,382 --> 00:10:36,471 - What is your name? - Jorge. - Andre. 102 00:11:29,344 --> 00:11:31,652 Lear, Lear, let's go back. 103 00:11:34,917 --> 00:11:38,553 As we communicated earlier, a group of armed terrorists had hijacked the plane, 104 00:11:38,800 --> 00:11:43,689 with 260 passengers on board. The plane landed on the territory of a small tropical state. 105 00:11:44,407 --> 00:11:48,852 After negotiations with the authorities the terrorists released the majority of passengers, 210 people. 106 00:11:49,382 --> 00:11:52,397 On hijackers' request a van was delivered to the plane ladder. 107 00:11:52,752 --> 00:11:56,305 The terrorists, hiding behind the rest of the hostages, tried to leave the plane. 108 00:11:56,594 --> 00:12:02,833 However, the snipers located on the hangar roof opened fire. 9 of 14 terrorists were killed on the spot. 109 00:12:03,360 --> 00:12:06,973 Two died of injuries, one is in the local hospital. Two more managed to escape. 110 00:12:07,165 --> 00:12:09,757 The person who was the reason of hijacking and one of his accomplices 111 00:12:09,758 --> 00:12:12,350 managed to leave the airport in the van. 112 00:12:13,171 --> 00:12:15,273 The authorities take all the measures to detain the criminals. 113 00:12:15,293 --> 00:12:16,085 Francoise... 114 00:12:20,979 --> 00:12:22,900 It's him. 115 00:12:23,453 --> 00:12:26,046 - Who? - Schoerner. I recognized him. 116 00:12:26,757 --> 00:12:30,112 - Which Schoerner? - The one that was in prison. I told you about him. 117 00:12:32,061 --> 00:12:34,271 Look, they have released him. 118 00:12:37,004 --> 00:12:39,155 Now you will see him young. 119 00:12:43,902 --> 00:12:45,604 It's not it, it's Roosevelt. 120 00:12:46,395 --> 00:12:48,734 On the next day after arriving to Teheran 121 00:12:48,914 --> 00:12:50,809 Roosevelt left the American legation 122 00:12:51,017 --> 00:12:54,373 and went to the Soviet Embassy. - Why do I need it all? 123 00:12:59,757 --> 00:13:04,380 I have been keeping this tape for 35 years. Nobody has ever seen it. 124 00:13:05,352 --> 00:13:08,237 All these years I didn't have anybody to share with. 125 00:13:08,440 --> 00:13:10,675 Probably that's why I have written these damned memoirs. 126 00:13:14,548 --> 00:13:15,582 And aren't you afraid? 127 00:13:17,682 --> 00:13:18,282 Of whom? 128 00:13:19,145 --> 00:13:22,505 - Of me, for example. - What do you mean? 129 00:13:23,000 --> 00:13:24,407 Nothing. 130 00:13:25,826 --> 00:13:28,543 No, I am not afraid of you, no. 131 00:13:33,448 --> 00:13:37,391 You know, the American legation was situated in quite a big distance 132 00:13:37,600 --> 00:13:42,151 from the Soviet and English Embassies. And Stalin suggested that Roosevelt 133 00:13:42,360 --> 00:13:47,974 should relocate his residence to the Soviet Embassy. To avoid travelling back and forth. 134 00:13:49,175 --> 00:13:53,518 This invitation was based on the Soviet intelligence information that the saboteurs sent to Teheran 135 00:13:54,400 --> 00:14:00,255 were preparing, as Stalin put it, an unpleasant incident against the Big Three. 136 00:14:27,080 --> 00:14:28,522 Proceed. 137 00:14:59,640 --> 00:15:02,940 - Well? - Better, but still badly. 138 00:15:03,148 --> 00:15:04,702 You need to shorten it by 10 seconds. 139 00:15:04,941 --> 00:15:09,979 Don't nag at him, it's just a rehearsal. When it comes to the reality, he will run faster. 140 00:15:11,339 --> 00:15:15,200 Your papers are ready. You leave in the morning. Schoerner is waiting for you. 141 00:15:15,554 --> 00:15:20,884 Dennis Pew arrives on Wednesday, between 9 and 11 Teheran time. 142 00:16:07,265 --> 00:16:09,249 That's it. He sank. 143 00:16:09,612 --> 00:16:10,764 Your cigar. 144 00:16:19,409 --> 00:16:21,217 I am closing. They'll be ready tomorrow. 145 00:16:23,564 --> 00:16:29,949 - I need my photos in an hour. - I am closing. And overtime pay is thrice more. 146 00:16:31,018 --> 00:16:32,478 I'll pay tenfold. 147 00:16:33,232 --> 00:16:35,444 And I'll buy the negative. 148 00:16:40,768 --> 00:16:42,619 I have heard a lot of flattering things about you. 149 00:16:43,255 --> 00:16:45,741 They say you can do miracles. 150 00:16:46,809 --> 00:16:51,021 That you can make two completely different people look like twins. 151 00:16:52,154 --> 00:16:57,694 They even say that you don't scruple to falsify documents. - What do you need? 152 00:16:59,001 --> 00:17:03,549 If we tell you, there will be two options left: or you'll perform the order, 153 00:17:04,537 --> 00:17:07,753 or we'll have to eliminate you. Do you understand it? 154 00:17:07,834 --> 00:17:14,817 And do you understand, that you need to pay well for the artistic work? 155 00:17:16,490 --> 00:17:18,623 I am sure we'll find a common language. 156 00:17:21,598 --> 00:17:22,981 Spit it out. 157 00:17:24,114 --> 00:17:27,779 The photo that is being developed there must substitute this one. 158 00:17:43,760 --> 00:17:45,566 Enough, ok? 159 00:17:46,200 --> 00:17:46,862 Okay. 160 00:17:48,191 --> 00:17:54,641 - And won't Mr. Dennis Pew be offended? - He is far away. He doesn't care. 161 00:17:56,087 --> 00:18:00,948 Well, I'll try to finish this work by morning. If you come about 10 o'clock... 162 00:18:01,090 --> 00:18:03,622 - No, we'll sleep here. - You won't be comfortable here. 163 00:18:04,381 --> 00:18:07,513 - It's all right, we'll handle it. - All right. 164 00:18:18,206 --> 00:18:19,558 - Good morning. - Good morning. 165 00:18:20,161 --> 00:18:22,115 - May I speak to you for a moment? - Of course. 166 00:18:27,092 --> 00:18:30,891 - The receptionist said you were wondering about me. - Yes, I wanted to see you. 167 00:18:31,165 --> 00:18:34,963 - What is it? - I feel awkward about my refusal. 168 00:18:35,308 --> 00:18:37,462 I understand what an uncomfortable situation I have put you in. 169 00:18:38,090 --> 00:18:40,381 If you need me, tell me, I will be glad to help you. 170 00:18:40,382 --> 00:18:41,382 Thank you. 171 00:19:09,036 --> 00:19:10,880 Tell them to shut up. 172 00:19:18,044 --> 00:19:22,709 Tell them to answer my questions curtly. Only �yes� or �no�. Not a single word more. 173 00:19:30,092 --> 00:19:33,054 Ask them whether they'll be ready by day 30. 174 00:19:40,475 --> 00:19:43,839 Ask again whether he understood my question well. 175 00:19:44,186 --> 00:19:48,713 Will they be absolutely ready by day 30, meaning the day after tomorrow? 176 00:19:54,064 --> 00:19:57,184 All right, thank you, Marie. I don't need you more. 177 00:19:58,494 --> 00:19:59,993 Is it all? 178 00:20:00,604 --> 00:20:03,588 Yes, it is. The car will take you to the hotel. 179 00:20:24,703 --> 00:20:26,593 Stop, I'm going out here. 180 00:23:29,570 --> 00:23:32,838 - Do you know what the funeral agent is doing now? - The funeral agent? 181 00:23:33,323 --> 00:23:34,028 Yes. 182 00:23:36,539 --> 00:23:40,283 The funeral agent is crawling through barrels now. 183 00:23:43,470 --> 00:23:45,902 - How do you know? - I do. 184 00:23:46,758 --> 00:23:50,868 Besides, I know that today he is doing better than 5 days ago. 185 00:23:51,763 --> 00:23:52,979 Why, is he an idiot? 186 00:23:54,792 --> 00:23:57,577 No, you know, I think he is genius. 187 00:23:59,029 --> 00:24:03,564 The devil himself wouldn't invent a better way to get into the English Embassy. 188 00:24:03,987 --> 00:24:10,034 The thing is that in this city water supply doesn't exist in the same form as in the other places. 189 00:24:10,785 --> 00:24:15,460 There are neither pipes nor water-tower here. Here water flows from the mountains 190 00:24:15,653 --> 00:24:18,142 through special channels that lie under entire city. 191 00:24:18,469 --> 00:24:21,973 The locals call these channels �ropes�. 192 00:24:22,620 --> 00:24:27,685 So, there are these ropes under the English Embassy. 193 00:24:30,162 --> 00:24:33,903 The hereditary �ropemakers� maintain them. 194 00:24:35,811 --> 00:24:42,805 A usual person can't get into them and move there without special training. 195 00:24:44,993 --> 00:24:51,950 So, these two are the very �ropemakers� from the English Embassy. 196 00:25:03,640 --> 00:25:07,308 - Do you believe in presentiment? - You know that I believe in chance. 197 00:25:07,759 --> 00:25:08,781 Yes, chance� 198 00:25:09,679 --> 00:25:12,397 It seems to me that the chance is a part of something bigger 199 00:25:12,893 --> 00:25:14,322 that we are unaware of. 200 00:25:14,544 --> 00:25:16,284 It's like a float on the water surface, 201 00:25:17,246 --> 00:25:20,617 and all the main things are in the depth, hidden from us. 202 00:25:20,771 --> 00:25:24,818 - Don't worry, Marie. I won't let you be hurt. - Thank you. 203 00:25:34,618 --> 00:25:36,847 Andre! Look! 204 00:27:15,240 --> 00:27:17,857 - You were right. He's got the guns. - Who brought them? 205 00:27:18,109 --> 00:27:21,238 - A stranger came in the cafe with a bag and left without it. - Where's he now? 206 00:27:22,700 --> 00:27:24,489 Our people were following him. 207 00:27:26,285 --> 00:27:27,091 He's got way. 208 00:27:36,791 --> 00:27:40,146 They warned us to stay at our spots and not to leave. 209 00:27:40,326 --> 00:27:41,508 Probably they'll come today. 210 00:27:42,046 --> 00:27:46,753 So what? You just need to film today, to film and to memorize, that's it. 211 00:27:51,126 --> 00:27:53,043 I won't apologize for you being searched 212 00:27:53,502 --> 00:27:57,432 and your equipment inspected. Get in the car, please. 213 00:27:58,898 --> 00:28:01,069 I suppose that inevitability of the strict security measures 214 00:28:02,301 --> 00:28:03,509 is understandable without explanations. 215 00:28:07,154 --> 00:28:09,020 Don't leave the car! 216 00:28:57,566 --> 00:29:00,879 This is the solemn ceremony of the English King George VI 217 00:29:00,880 --> 00:29:04,192 handing a gift for the city of Stalingrad. 218 00:29:05,062 --> 00:29:07,094 It was written on the sword's blade: 219 00:29:07,513 --> 00:29:12,917 �To the citizens of Stalingrad, people with hearts of steel, from King George VI 220 00:29:13,345 --> 00:29:17,769 as a sign of English people's respect� or something like that. 221 00:29:18,486 --> 00:29:23,433 - Listen, Max, why did you get involved in this story? � Devil knows. 222 00:29:24,262 --> 00:29:27,142 This rascal Schoerner dragged me into it. 223 00:29:28,695 --> 00:29:31,215 Is coffee ready? - Yes, right away. 224 00:29:33,647 --> 00:29:36,729 All three were photographed after the ceremony. 225 00:29:37,483 --> 00:29:42,961 It happened on November 29 at 15.30. 226 00:29:44,730 --> 00:29:47,528 It's a pity I wasn't there at the time. 227 00:30:00,352 --> 00:30:05,291 - What are you doing? You are crazy! - Don't be mad at me, Francoise. 228 00:30:05,729 --> 00:30:07,531 You know, I got used to them very much. 229 00:30:08,062 --> 00:30:11,507 When they died I had a feeling that I lost my relatives. 230 00:30:12,136 --> 00:30:16,359 Then something happened to my nerves, I dream of all sorts of nonsense at night. 231 00:30:19,258 --> 00:30:23,149 I know too much about this rascal Schoerner's past. 232 00:30:24,302 --> 00:30:27,551 - Are you afraid? - No, I am not. 233 00:30:28,145 --> 00:30:30,226 It's not easy to find me now. 234 00:30:30,555 --> 00:30:31,511 Let them look for me. 235 00:30:32,306 --> 00:30:34,056 No, you are an idiot. 236 00:30:35,926 --> 00:30:40,738 Do you know why I opened the wrong door then? - Why? 237 00:30:42,855 --> 00:30:48,800 Schoerner told me to worm into your confidence and find it all out. 238 00:30:53,586 --> 00:30:55,665 Well, go on, go on. 239 00:30:57,428 --> 00:30:58,976 To find out the main thing: 240 00:30:59,495 --> 00:31:03,614 where is your manuscript, and your address. 241 00:31:08,956 --> 00:31:10,771 Why haven't you done it then? 242 00:31:12,019 --> 00:31:13,018 Why? 243 00:31:14,803 --> 00:31:16,321 Maybe I took a pity on you. 244 00:31:26,701 --> 00:31:29,191 It's not true, you invented it. 245 00:31:30,049 --> 00:31:32,423 No, it's all true. 246 00:32:09,008 --> 00:32:12,225 - Hello! - Oh, it's you. 247 00:32:15,177 --> 00:32:19,090 - Hello, inspector, aren't you fed up? - Of what? 248 00:32:19,689 --> 00:32:23,029 - Of sticking around my windows. - Why, do you live here? 249 00:32:23,416 --> 00:32:26,867 - I do. - What a coincidence, isn't it? 250 00:32:27,790 --> 00:32:29,403 I think, inspector, that you decided to use 251 00:32:29,404 --> 00:32:31,089 the services of the information desk after all. 252 00:32:31,383 --> 00:32:35,184 No, not at all. I am just walking my dog here. 253 00:32:35,635 --> 00:32:39,406 Show yourself! Isn't it a beautiful dog? 254 00:32:39,407 --> 00:32:40,694 Do you like it? 255 00:32:43,911 --> 00:32:45,795 Why are you silent, inspector? What's wrong? 256 00:32:50,635 --> 00:32:54,494 Go away from here! Now! 257 00:32:55,695 --> 00:32:56,507 Do you hear? 258 00:32:57,243 --> 00:32:58,947 I don't understand, where to? 259 00:33:15,297 --> 00:33:16,681 Wait! 260 00:33:17,460 --> 00:33:20,593 Get up, hold on to me. 261 00:33:24,884 --> 00:33:26,804 Get up... 262 00:34:32,592 --> 00:34:34,192 Who is this? 263 00:34:36,621 --> 00:34:38,891 You need to go away from here, today. 264 00:34:40,218 --> 00:34:42,573 But not during the day, you'll go at night. 265 00:34:43,350 --> 00:34:48,119 This woman can hide you in her basement. 266 00:34:48,334 --> 00:34:50,995 She'll come here at midnight by taxi. 267 00:34:51,539 --> 00:34:56,114 - But I need to see Legrain. - I'll help you, but not today. Go. 268 00:35:07,418 --> 00:35:10,256 This is the very day, Churchill's birthday. 269 00:35:11,665 --> 00:35:14,191 You know, Francoise, after the war 270 00:35:14,192 --> 00:35:17,006 I read several books about this attempt, 271 00:35:17,826 --> 00:35:20,956 strangely, some things happened to be truthful in them. 272 00:35:21,279 --> 00:35:23,015 But they all had the same mistake: 273 00:35:23,583 --> 00:35:27,233 took the false distractive options for the true ones. 274 00:35:27,717 --> 00:35:32,386 Nobody could guess there existed one more option - me. 275 00:35:33,949 --> 00:35:37,961 It was the only real danger for the Big Three. 276 00:36:26,944 --> 00:36:29,533 - Mustafa's atelier. - Got it. 277 00:36:35,627 --> 00:36:39,067 - I ask for 5 minutes only. - No. 278 00:36:39,464 --> 00:36:41,907 Everything was fine, the camera worked normally, 279 00:36:41,908 --> 00:36:44,151 probably something happened during the search. 280 00:36:44,453 --> 00:36:48,228 - I can't. - But such events don't happen every day. 281 00:36:48,617 --> 00:36:50,849 All right. You have no more than 5 minutes. 282 00:36:50,884 --> 00:36:53,214 Thank you. It's on the way, Mustafa's atelier. 283 00:37:19,976 --> 00:37:22,359 I have a problem. The camera's broken. 284 00:37:22,622 --> 00:37:23,407 Go ahead. 285 00:37:25,222 --> 00:37:26,760 Your camera. 286 00:37:26,866 --> 00:37:28,032 Wait there. 287 00:38:00,746 --> 00:38:02,316 It's all right. It works. 288 00:38:20,893 --> 00:38:24,730 - Tell everyone to get out of the car. - Everyone out of the car, please. 289 00:38:27,406 --> 00:38:28,630 - How do you do. - How do you do. 290 00:38:34,433 --> 00:38:35,850 Put your equipment down. 291 00:38:35,927 --> 00:38:37,420 You may smoke. 292 00:38:51,331 --> 00:38:53,356 - Mr. Pew? - Yes. 293 00:38:53,612 --> 00:38:57,026 - We would like to check your camera. - It's just been checked. 294 00:38:57,442 --> 00:39:01,038 - Nevertheless, we'd like to check it once again. - But there's a tape inside. 295 00:39:01,543 --> 00:39:05,003 Don't worry, we have a special room for it. Please. 296 00:39:06,322 --> 00:39:07,923 All right, let's go. 297 00:39:18,251 --> 00:39:21,649 - Open the camera. - All right, but it's too light here, 298 00:39:21,891 --> 00:39:22,994 I'll spoil the film. 299 00:39:23,299 --> 00:39:24,900 Open the camera. 300 00:39:28,201 --> 00:39:30,201 Hands behind your neck! 301 00:39:31,418 --> 00:39:32,002 Go! 302 00:39:49,771 --> 00:39:51,267 What are you doing here? 303 00:39:53,480 --> 00:39:55,123 Why are you smiling? 304 00:39:57,280 --> 00:40:01,910 I think you are hungry. - Awfully. - Let's go. 305 00:40:33,477 --> 00:40:34,436 Move! 306 00:40:42,459 --> 00:40:43,460 Quickly! 307 00:40:47,321 --> 00:40:48,526 Quickly! 308 00:41:39,445 --> 00:41:41,914 - Do you know what I am thinking about? - No. 309 00:41:46,427 --> 00:41:48,974 I think that I am the happiest person in the world. 310 00:41:50,446 --> 00:41:51,554 It's strange, isn't it? 311 00:41:52,681 --> 00:41:55,587 They wanted to kill me just now, and I am happy. 312 00:41:57,996 --> 00:42:01,645 Marie, you need to go away immediately. 313 00:42:04,020 --> 00:42:06,688 Understand, we need to part, there's no other way. 314 00:42:08,436 --> 00:42:11,516 I can cause you grief, sadness, maybe even death. 315 00:42:19,590 --> 00:42:23,053 All right, I'll send you to the countryside for a few days. You'll be safe there. 316 00:42:24,851 --> 00:42:27,991 And I'll come for you in 3 days, all right? 317 00:42:30,448 --> 00:42:31,027 Let's go. 318 00:42:46,381 --> 00:42:50,554 - Madam is leaving us? - Madam will rest in the country for a few days. 319 00:43:05,247 --> 00:43:08,891 - My clinic is small. Seat down, please. - Thank you. 320 00:43:09,486 --> 00:43:11,261 Exemplary staff, perfect treatment. 321 00:43:11,604 --> 00:43:14,722 There aren't many patients, but they are all decent people. 322 00:43:14,906 --> 00:43:16,553 Madam has suffered from headaches before, 323 00:43:16,696 --> 00:43:18,174 but this night I was really sacred. 324 00:43:18,386 --> 00:43:20,144 I think there's nothing to worry about. 325 00:43:20,408 --> 00:43:23,380 Madam will stay with us for 2 or 3 days, we'll run the tests, 326 00:43:23,627 --> 00:43:24,686 prescribe the treatment course. 327 00:43:25,023 --> 00:43:31,357 The nurse will come right away and take Madam to her room. 328 00:43:50,800 --> 00:43:52,878 - Madam Lunie? - Yes. 329 00:43:54,083 --> 00:43:57,810 - How are you feeling? - I am better, thank you. But I don't know you. 330 00:43:58,158 --> 00:44:02,498 - I am sorry, madam, but I've come for you. - Did something happen? 331 00:44:03,846 --> 00:44:05,136 They shot at him� 332 00:44:09,034 --> 00:44:10,201 At the hotel entrance. 333 00:44:18,157 --> 00:44:19,357 Is he� 334 00:44:23,868 --> 00:44:24,820 alive? 335 00:44:25,059 --> 00:44:26,602 He's wounded. 336 00:44:28,765 --> 00:44:30,046 He asked for you to come. 337 00:44:39,197 --> 00:44:40,175 Where did you bring me? 338 00:44:41,918 --> 00:44:43,012 Where did you bring me? 339 00:44:43,243 --> 00:44:44,292 No need to worry. 340 00:44:45,790 --> 00:44:47,244 Where are you taking me? 341 00:44:56,253 --> 00:44:58,221 - Come in, sit down. - Connected. 342 00:45:01,204 --> 00:45:04,411 - Yes, who do you need? - You. Come immediately. 343 00:45:04,721 --> 00:45:08,013 Address: Barkhay str., 7. We have madam Lunie. 344 00:45:09,110 --> 00:45:10,619 Do you understand what I'm saying? 345 00:45:16,487 --> 00:45:20,615 - I don't believe you have her. - Be so kind, say something. 346 00:45:23,118 --> 00:45:28,000 - Andre, they want to kill me. I don't know why, but they want to kill me. 347 00:45:28,416 --> 00:45:32,693 - Nonsense. They're scaring you. Where are you? - Andre, I wanted to tell you that I love you. 348 00:45:32,948 --> 00:45:37,141 - Yes, we will soon go away from here, soon� Where are you? - I don't know, I... 349 00:45:37,432 --> 00:45:38,590 Excuse me. 350 00:45:39,628 --> 00:45:40,571 It's me again. 351 00:45:46,139 --> 00:45:51,260 - Look, I'll pay you well. - We need no money, but you. 352 00:45:51,519 --> 00:45:54,931 How soon can you be here: Barkhay,7. No fooling around. 353 00:45:55,073 --> 00:45:57,962 - In an hour. - It's too late. - I won't have time. - Try. 354 00:45:58,579 --> 00:46:01,707 - Did I get it right: Barkhay,7? - Rascal! 355 00:46:15,386 --> 00:46:16,993 I know there's a person there. 356 00:46:18,560 --> 00:46:19,526 Hold it. 357 00:46:25,314 --> 00:46:26,054 Hold it tight. 358 00:46:37,157 --> 00:46:37,922 Gimmi. 359 00:46:39,080 --> 00:46:40,669 That's it. Wait now. 360 00:47:00,121 --> 00:47:02,306 - Damn it! - What is it? 361 00:47:03,406 --> 00:47:04,713 The coat and the hat. 362 00:47:05,563 --> 00:47:08,036 - Coat? -Yes. Why hasn't he taken it off? 363 00:47:09,511 --> 00:47:11,006 The coat makes it uncomfortable. 364 00:47:45,412 --> 00:47:46,849 Andre sent me. Not a sound! 365 00:47:52,359 --> 00:47:53,139 Quiet! 366 00:47:56,044 --> 00:47:56,873 Yes? 367 00:47:58,750 --> 00:47:59,283 What's up? 368 00:48:06,447 --> 00:48:07,474 Hide! 369 00:48:52,401 --> 00:48:53,417 Halt! 370 00:48:54,484 --> 00:48:55,362 Drop the ladder! 371 00:48:56,923 --> 00:48:57,485 Hands! 372 00:49:04,480 --> 00:49:05,796 Raise your head. 373 00:49:10,524 --> 00:49:12,954 Take the hat off. 374 00:49:20,547 --> 00:49:24,491 Who are you? - He made me change. 375 00:49:27,070 --> 00:49:28,413 Take him! 376 00:49:42,562 --> 00:49:44,485 - Grave digger! - Yes! 377 00:49:48,859 --> 00:49:51,732 - Why are you late? - There're raids in the city, Mustafa's taken. 378 00:49:52,560 --> 00:49:53,979 - Where's the cameraman? - Arrested. 379 00:49:54,543 --> 00:49:56,702 - You were supposed to take the film. - I did. 380 00:49:57,651 --> 00:49:58,837 There're general arrests in the city. 381 00:49:59,244 --> 00:50:01,111 The English and the Russians together with Iranians. 382 00:50:45,353 --> 00:50:47,398 You will get up now and follow me. 383 00:55:01,143 --> 00:55:02,625 Hello, Andre! 384 00:55:21,047 --> 00:55:22,692 Hello, Marie! 385 00:55:27,417 --> 00:55:28,757 Hello, Andre! 386 00:55:39,691 --> 00:55:40,526 Marie! 387 00:56:37,005 --> 00:56:38,192 What are you thinking about? 388 00:56:39,743 --> 00:56:40,932 Damned time. 389 00:56:43,092 --> 00:56:49,493 Whether there will never be nothing more? Whether everything's over, gone? 390 00:56:51,244 --> 00:56:52,855 No, Marie. Everything stayed. 391 00:56:54,007 --> 00:56:57,229 The past is as real as all that is happening now, this very moment. 392 00:56:59,644 --> 00:57:01,201 The main thing is not to forget. 393 00:57:02,876 --> 00:57:04,374 The main thing is memory. 394 00:57:04,563 --> 00:57:05,874 Yes, memory. 395 00:57:09,476 --> 00:57:12,951 I remember the small shabby hotel where we stayed in Teheran. 396 00:57:14,691 --> 00:57:18,925 You know, it is more real for me than this glass of cognac... 397 00:57:21,166 --> 00:57:22,707 or that man over there. 398 00:57:27,798 --> 00:57:29,788 And I remember the antiques store, 399 00:57:31,629 --> 00:57:33,346 Vijaya covered with dust... 400 00:57:36,151 --> 00:57:37,125 and your dreams. 401 00:57:39,719 --> 00:57:41,915 Oh God, why are we sitting here? We should go to my place. 402 00:57:42,493 --> 00:57:44,536 Wait, let me call my daughter. 403 00:59:28,656 --> 00:59:32,270 I am her daughter. My name's Natalie. 404 00:59:37,119 --> 00:59:38,804 Yes, yes, I remember you. 405 00:59:48,184 --> 00:59:49,194 May I sit down? 406 00:59:51,118 --> 00:59:54,467 Yes, of course. Excuse me for not offering. 407 01:00:22,322 --> 01:00:24,541 You know, she was in the phone cabin 408 01:00:27,077 --> 01:00:28,648 and at that moment the truck... 409 01:00:33,171 --> 01:00:34,122 The big truck. 410 01:00:40,703 --> 01:00:42,677 My mother told me a lot about you. 411 01:00:44,169 --> 01:00:49,985 She... repeated her stories dozens of times. 412 01:00:51,858 --> 01:00:54,566 I even remember them by heart with all the details. 413 01:00:55,340 --> 01:01:03,901 Every... stone on the road, every movement, every sound. 414 01:01:08,383 --> 01:01:11,242 These last days she was always remembering the story with dolphins. 415 01:01:11,657 --> 01:01:14,907 Of how you were bathing in the sea and didn't notice that the storm started and� 416 01:01:21,872 --> 01:01:23,210 dolphins appeared. 417 01:01:27,470 --> 01:01:28,841 Dolphins? 418 01:01:33,380 --> 01:01:35,443 But we have never been to the sea. 419 01:01:43,244 --> 01:01:47,393 Oh my God, this means... 420 01:01:49,518 --> 01:01:54,314 she invented it all. 421 01:02:17,138 --> 01:02:18,528 Who? 422 01:02:28,895 --> 01:02:32,792 We finally met. - So many years passed. 423 01:02:35,017 --> 01:02:35,941 Excuse me. 424 01:02:53,528 --> 01:02:55,929 - What do you drink? - Beer. 425 01:03:04,028 --> 01:03:05,447 What is it? 426 01:03:06,656 --> 01:03:07,868 It's them. 427 01:03:10,135 --> 01:03:12,152 I like this film very much. 428 01:03:13,407 --> 01:03:17,250 I often watch it, sometimes hours in a row. 429 01:03:19,055 --> 01:03:24,828 None of them is alive now. They all died a natural death. 430 01:03:25,627 --> 01:03:27,221 And I could have killed them. 431 01:03:28,833 --> 01:03:32,038 Churchill at Roosevelt's funeral. 432 01:03:34,169 --> 01:03:36,765 And this is his own funeral. 433 01:03:39,740 --> 01:03:44,274 So, how have you been living all this time? - I lived richly, well off, 434 01:03:45,459 --> 01:03:48,122 but this was the life of a worm. 435 01:03:50,125 --> 01:03:54,462 Then they called me. Our people found me and called. 436 01:03:55,105 --> 01:04:00,196 And you? - No, I didn't betray my business. 437 01:04:03,968 --> 01:04:08,445 There was always a demand for assassination, especially a political one. 438 01:04:08,861 --> 01:04:11,819 And recently it became so fashionable, 439 01:04:12,294 --> 01:04:17,377 that I had to refuse some offers. Didn't have enough time. 440 01:04:23,071 --> 01:04:26,398 Then they stopped coming to me. 441 01:04:27,375 --> 01:04:31,445 Really, who needs an old man, when there are so many young ones around? 442 01:04:35,583 --> 01:04:36,972 Let me go. 443 01:04:38,855 --> 01:04:40,523 Let me go, will you? 444 01:04:42,143 --> 01:04:44,998 We don't have much time. Let's go. 445 01:04:49,639 --> 01:04:53,582 By the way, I wanted to ask you� out of mere curiosity. 446 01:04:54,034 --> 01:04:56,450 Where to did you disappear in Teheran from that �rope�? 447 01:04:56,965 --> 01:04:59,536 You were just two steps away from the English Embassy. 448 01:05:00,725 --> 01:05:02,624 I am a professional and not a suicide. 449 01:05:03,068 --> 01:05:05,848 Already down there, in the well, I understood 450 01:05:06,058 --> 01:05:09,295 that I was finished, and escaped through the side track. 451 01:05:09,734 --> 01:05:14,335 You know, I still can't understand how they smelled it out about the �ropes�. 452 01:05:31,884 --> 01:05:33,189 Hands! 453 01:06:22,076 --> 01:06:23,282 The manuscript. 454 01:06:43,740 --> 01:06:46,438 By the way, Mr. Schoerner, now that we have met, 455 01:06:46,439 --> 01:06:49,136 I have one question: why did you need to hijack the plane? 456 01:06:49,574 --> 01:06:52,788 There was only one month left until your release from prison. 457 01:06:53,134 --> 01:06:54,540 If there was even one hour left, 458 01:06:55,144 --> 01:06:57,153 I would have released myself on my own anyway, 459 01:06:57,539 --> 01:06:59,784 to prove you that we are still strong. 460 01:07:19,785 --> 01:07:24,478 - Excuse me, I am waiting for you, sir. - I don't receive today. 461 01:07:24,917 --> 01:07:27,110 I am a foreigner, came from far away. 462 01:07:27,453 --> 01:07:30,148 It's about the book. I am interested in some details. 463 01:07:31,634 --> 01:07:34,831 - There is no manuscript anymore. - But can I meet the author? 464 01:07:36,172 --> 01:07:40,437 - There is no author either. He died. - Was he killed? 465 01:07:42,072 --> 01:07:43,297 He died. 466 01:07:44,208 --> 01:07:46,426 And what about the film? I've seen it in London. 467 01:07:47,313 --> 01:07:51,112 There is nothing left. The negative is also destroyed. 468 01:07:51,761 --> 01:07:53,604 Well, we have memory left. 469 01:07:55,108 --> 01:07:56,638 What do you mean? 470 01:07:57,677 --> 01:08:02,076 Memory. A common human memory. It is the most reliable thing of all. 471 01:08:03,242 --> 01:08:04,714 Goodbye. 472 01:08:05,747 --> 01:08:06,995 Goodbye. 473 01:10:08,345 --> 01:10:11,478 Derected by Alexander ALOV, Vladimir NAUMOV 474 01:10:12,359 --> 01:10:15,198 Director of Photography Valentin ZHELEZNYAKOV 475 01:10:15,824 --> 01:10:17,632 Starring: 476 01:10:18,170 --> 01:10:21,472 Igor KOSTOLEVSKY 477 01:10:22,375 --> 01:10:25,637 Natalia BELOKHVOSTIKOVA 478 01:10:26,232 --> 01:10:30,287 Alain DELON Curd JURGENS 479 01:10:30,896 --> 01:10:35,057 Armen DZHIGARKHANYAN Albert FILOZOV 480 01:10:35,770 --> 01:10:38,534 English subtitles by Maria KURCHATOVA LOPES PEREIRA 481 01:10:38,731 --> 01:10:39,962 The End38803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.