All language subtitles for Star.Trek.Picard.S03E02.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 ♪ 2 00:00:21,020 --> 00:00:23,240 CALCULATOR: Atenție. Bresa de securitate. 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,060 Andocare neautorizată. 4 00:00:27,110 --> 00:00:28,210 amiralul Picard. 5 00:00:28,410 --> 00:00:29,250 Eu codific această transmisie 6 00:00:29,450 --> 00:00:30,820 cu coordonate. 7 00:00:31,020 --> 00:00:33,290 Sa nu ai incredere in nimeni. 8 00:00:37,290 --> 00:00:39,350 Cred că pot avea o navă. 9 00:00:39,550 --> 00:00:42,000 Căpitanul, Shaw, trebuie să-l convingem să-și schimbe cursul. 10 00:00:42,200 --> 00:00:43,830 - Unde? - Sistemul Ryton. 11 00:00:44,030 --> 00:00:45,220 Nu. 12 00:00:45,420 --> 00:00:47,270 Bun venit în sistemul Ryton, domnilor. 13 00:00:47,470 --> 00:00:49,400 SHAW: Acesta ai fost tu. 14 00:00:49,600 --> 00:00:52,010 Tocmai ți-ai fidelizat drumul către sfârșitul unei cariere. 15 00:00:52,210 --> 00:00:54,060 RAFFI: Deci, manevrătorul meu este aici de data aceasta 16 00:00:54,260 --> 00:00:56,930 sau ai de gând să mă începi din nou? 17 00:00:57,130 --> 00:00:58,630 RAFFI: Sunt sub de luni de zile, încercând să-mi dau seama 18 00:00:58,830 --> 00:01:00,850 care a furat aceste nenorocite de arme experimentale 19 00:01:01,050 --> 00:01:03,200 de la stația Daystrom și de ce. 20 00:01:03,400 --> 00:01:04,630 Recrutarea Flotei Stelare, 21 00:01:04,830 --> 00:01:06,240 Cred că ești sub amenințare iminentă 22 00:01:06,440 --> 00:01:07,680 a unui atac terorist. 23 00:01:07,880 --> 00:01:09,850 [oamenii țipând] 24 00:01:13,160 --> 00:01:14,770 PICARD: Numărul unu, ea este aici. 25 00:01:15,810 --> 00:01:17,950 Beverly este clar rănită. 26 00:01:18,150 --> 00:01:20,210 - Suntem aici să te ajutăm. - Ce te face să crezi că vreau ajutorul tău? 27 00:01:20,410 --> 00:01:22,260 PICARD: Beverly nu ar striga niciodată 28 00:01:22,460 --> 00:01:24,000 pentru a se salva numai pe ea însăși. 29 00:01:24,200 --> 00:01:25,910 - RIKER: Atunci cine e acesta? - Fiul ei. 30 00:01:27,130 --> 00:01:28,830 - [explozie] - [alarma zgomotătoare] 31 00:01:29,030 --> 00:01:30,440 JACK: Trebuie să te fi urmărit aici. 32 00:01:30,640 --> 00:01:32,390 - Ce naiba se intampla? - Suntem vânați. 33 00:01:43,140 --> 00:01:45,140 ♪ 34 00:01:50,980 --> 00:01:55,250 ♪ Sărind pe o navă ♪ 35 00:01:55,450 --> 00:01:58,680 ♪ Du-mă într-o călătorie în spațiu... ♪ 36 00:01:59,680 --> 00:02:01,690 CALCULATOR ELEOS: Frecvența de semnalizare este deschisă. 37 00:02:01,890 --> 00:02:03,560 Acesta este Jack Crusher 38 00:02:03,760 --> 00:02:06,960 pe Butterfly denumirea vasului medical Eleos XII 39 00:02:07,160 --> 00:02:09,390 la apropierea de Sarnia Prime. 40 00:02:09,590 --> 00:02:11,310 Se confirmă intrarea orbitală. 41 00:02:11,510 --> 00:02:13,490 [trosnet de comunicație] 42 00:02:13,680 --> 00:02:15,130 Ma poate citi cineva? 43 00:02:17,440 --> 00:02:19,530 Vă rugăm să răspundeți dacă sunteți... 44 00:02:24,010 --> 00:02:27,110 Avertizare. Nava Fenris Ranger se apropie. 45 00:02:27,310 --> 00:02:29,240 - Iată-te. - RANGER: Eleos, ai încălcat 46 00:02:29,440 --> 00:02:32,160 spațiul nostru aerian în drum spre o zonă de carantină desemnată. 47 00:02:32,360 --> 00:02:33,900 Furnizați codurile de acces ale Federației 48 00:02:34,100 --> 00:02:36,120 sau predarea pentru inspecție. 49 00:02:36,320 --> 00:02:38,510 Ranger, te asigur, 50 00:02:38,710 --> 00:02:40,210 ni s-a acordat autoritatea morală, 51 00:02:40,410 --> 00:02:42,560 dar asta rareori vine cu documente, 52 00:02:42,760 --> 00:02:44,520 și chiar acum, sunt mii mai jos 53 00:02:44,720 --> 00:02:48,960 cu Febra Galariană care sunt imunorezistente la birocrație. 54 00:02:49,150 --> 00:02:52,080 Inspectie este, atunci. 55 00:02:53,910 --> 00:02:55,920 Acesta este un vas medical, 56 00:02:56,120 --> 00:02:58,440 livrarea materialelor medicale 57 00:02:58,640 --> 00:03:00,180 persoanelor care au nevoie medical. 58 00:03:00,380 --> 00:03:02,490 Și ca expert medical, 59 00:03:02,690 --> 00:03:05,150 Presupun că ești la curent cu protocoalele, 60 00:03:05,350 --> 00:03:07,100 pe care le încălcați în prezent, cel puțin, 61 00:03:07,300 --> 00:03:09,500 o, 27, da sau ia. 62 00:03:09,700 --> 00:03:11,200 Protocoale care vor avea efectul dorit de ucidere 63 00:03:11,390 --> 00:03:13,840 boala prin uciderea tuturor celor care o poartă. 64 00:03:15,230 --> 00:03:16,720 Febra Galariană este fatală 65 00:03:16,920 --> 00:03:18,290 cu o rată de viață pe minut, 66 00:03:18,490 --> 00:03:21,280 așa că în timp ce am fost la asta, am ucis... 67 00:03:23,290 --> 00:03:25,160 ...zece civili. 68 00:03:27,110 --> 00:03:28,910 Steroizi, supresoare. 69 00:03:29,110 --> 00:03:31,910 Terapie cu anticorpi. Resecvențieri de gene. 70 00:03:32,110 --> 00:03:33,430 RANGER: Și cum rămâne cu acesta? 71 00:03:37,820 --> 00:03:40,660 Romulan ale? 72 00:03:40,860 --> 00:03:43,530 Un nou leac miraculos de care nu știu? 73 00:03:43,730 --> 00:03:45,970 Pentru sterilizare. Este antiseptic ideal, 74 00:03:46,170 --> 00:03:48,190 și un tratament prescris în mod obișnuit pentru viață în general. 75 00:03:48,390 --> 00:03:50,530 Toate pe care suntem bucuroși să le împărtășim. 76 00:03:52,530 --> 00:03:53,630 Asta e mită? 77 00:03:53,830 --> 00:03:55,850 Nu, nu fi prost. 78 00:03:56,050 --> 00:03:58,370 Nu te-aș mitui niciodată cu echipament medical. 79 00:03:58,570 --> 00:04:03,190 Te-aș mitui... cu astea. 80 00:04:05,850 --> 00:04:09,210 Uite, îi cunoaștem cu toții pe șefii războiului de acolo 81 00:04:09,410 --> 00:04:11,080 a proiectat febra pentru a curăța zona liberă 82 00:04:11,280 --> 00:04:13,740 de la refugiați înainte ca ceilalți să o poată revendica. 83 00:04:13,940 --> 00:04:15,610 Dau jumătate unui căpetenie, jumătate altuia, 84 00:04:15,810 --> 00:04:17,040 te tăie pentru, să zicem, 25... 85 00:04:17,240 --> 00:04:19,390 - 35. - ...30% din preluare și... 86 00:04:19,590 --> 00:04:22,740 [imită arma] ... sunt băieții răi care împușcă băieții răi, 87 00:04:22,940 --> 00:04:25,050 și i-am ajutat pe refugiați vindecând o pandemie. 88 00:04:25,250 --> 00:04:27,010 Oh, prietene. 89 00:04:27,210 --> 00:04:30,220 Suntem practic sfinți. 90 00:04:39,400 --> 00:04:41,330 Luați-l pe acesta mai întâi. 91 00:04:41,530 --> 00:04:42,710 Prietenul meu. 92 00:04:50,500 --> 00:04:52,980 JACK: Haide. Oricine ar crede că a fost greu. 93 00:04:57,250 --> 00:05:00,900 Luați legătura cu Femeia Marcată. L-am găsit. 94 00:05:09,740 --> 00:05:11,780 ♪ 95 00:05:15,750 --> 00:05:17,840 COMPUTER ELEOS: Nivel de putere la 13%. 96 00:05:18,040 --> 00:05:19,980 Cine este acolo? 97 00:05:20,180 --> 00:05:21,760 Nu știu. 98 00:05:21,960 --> 00:05:25,370 Mai întâi au fost Fenris Rangers, apoi Klingoni, o zi mai târziu. 99 00:05:25,570 --> 00:05:27,420 Apoi trei tipi în uniformele Flotei Stelare 100 00:05:27,620 --> 00:05:29,990 a încercat să mă îndrume într-un mormânt timpuriu. 101 00:05:30,190 --> 00:05:31,600 Alergăm de luni de zile. 102 00:05:31,800 --> 00:05:34,340 Oricine pilotează acea navă are resurse. 103 00:05:34,540 --> 00:05:36,170 Și am fost prea aproape de nebuloasă de prea mult timp 104 00:05:36,370 --> 00:05:37,910 și ne-a prăjit sistemele. 105 00:05:38,110 --> 00:05:39,130 Fugim de fum. 106 00:05:39,320 --> 00:05:41,210 RIKER: „Nu ai încredere în nimeni”. 107 00:05:41,410 --> 00:05:43,000 Asta a spus Beverly. Ce vor ei? 108 00:05:43,200 --> 00:05:44,740 Trebuie să aflăm. 109 00:05:44,940 --> 00:05:46,790 Dar, în primul rând, trebuie să luăm contact, 110 00:05:46,980 --> 00:05:49,440 ajungeți la un acord, negociați. 111 00:05:49,640 --> 00:05:51,490 Computer, evaluarea amenințărilor. 112 00:05:51,690 --> 00:05:54,710 Nava neidentificată vizează în prezent toate sistemele navei. 113 00:05:54,910 --> 00:05:57,580 Probabilitate de distrugere: 100%. 114 00:05:57,780 --> 00:06:00,320 Nu sunt aici pentru a negocia. 115 00:06:00,520 --> 00:06:03,450 Uite, ea te-a sunat, eu nu. 116 00:06:03,650 --> 00:06:06,150 Înainte să veniți voi doi cu răi în cârca, am avut asta. 117 00:06:06,350 --> 00:06:07,460 Dar acum că ești aici, 118 00:06:07,660 --> 00:06:09,290 ați putea la fel de bine să vă faceți folositori. 119 00:06:09,490 --> 00:06:11,160 Puterea acelui medicament-pod este aproape epuizată, 120 00:06:11,360 --> 00:06:12,680 iar mama are nevoie de îngrijiri medicale. 121 00:06:12,880 --> 00:06:15,940 Deci, te rog, spune-mi că micul tău navetă 122 00:06:16,140 --> 00:06:17,990 are aproape un prieten mult mai mare. 123 00:06:18,190 --> 00:06:19,730 Am venit pe Titan. 124 00:06:19,930 --> 00:06:22,430 Ea a dispărut, dar probabil încă în raza de acțiune. 125 00:06:22,630 --> 00:06:24,390 Dacă am putea să-l ducem pe Beverly pe navetă, 126 00:06:24,590 --> 00:06:28,470 putem ajunge la Titan, să le cerem ajutor. 127 00:06:38,870 --> 00:06:41,620 Domnule, este slab, dar primesc un al treilea semnal 128 00:06:41,820 --> 00:06:43,410 de nebuloasă. 129 00:06:43,610 --> 00:06:45,020 Locotenent T'Veen, fă-mi o scanare completă de diagnosticare. 130 00:06:45,220 --> 00:06:46,580 Citesc activitate fotonică, 131 00:06:46,780 --> 00:06:49,850 împreună cu semnături energetice pe care nu le recunosc. 132 00:06:50,050 --> 00:06:51,840 Cu siguranță este o navă, căpitane. 133 00:06:52,800 --> 00:06:54,280 [bip] 134 00:06:55,370 --> 00:06:57,070 Și se împachetează. 135 00:06:57,270 --> 00:06:58,900 Au intrat încă în spațiul Federației? 136 00:06:59,100 --> 00:07:01,950 Nu, domnule, pare să se lipească aproape de nebuloasă. 137 00:07:02,150 --> 00:07:04,080 Merge pentru Picard. 138 00:07:04,280 --> 00:07:05,730 Dacă acționăm acum, putem intercepta. 139 00:07:05,930 --> 00:07:07,040 La Forge, cât timp să ajungă la ei? 140 00:07:07,240 --> 00:07:08,990 Asigură asta, timonier. 141 00:07:10,900 --> 00:07:14,960 Domnule, amiralul Picard și căpitanul Riker sunt în pericol. 142 00:07:15,160 --> 00:07:16,610 Comandantul Hansen. 143 00:07:18,300 --> 00:07:20,710 Suntem o navă de explorare. 144 00:07:20,900 --> 00:07:24,060 Dacă acea navă decide să ne angajeze, suntem depășiți. 145 00:07:24,260 --> 00:07:26,930 Și nu voi risca 500 de suflete pentru două relicve care gândesc 146 00:07:27,130 --> 00:07:30,410 că câteva medalii de alamă îi fac băieți de aur. 147 00:07:30,610 --> 00:07:32,630 Și-au săpat mormântul, te-au luat cu ei. 148 00:07:32,830 --> 00:07:35,150 Ține-ți poziția, La Forge. 149 00:07:36,970 --> 00:07:38,840 Demis. 150 00:07:41,280 --> 00:07:43,590 am spus demis. 151 00:07:54,160 --> 00:07:55,700 JACK: De ce doar ne înconjoară? 152 00:07:55,900 --> 00:07:58,050 De ce nu ne-a salutat încă? 153 00:07:58,250 --> 00:08:00,140 - Trebuie să plecăm, căpitane. - Amirale. 154 00:08:00,340 --> 00:08:03,310 Poți să mă educi despre lanțul de comandă în viața de apoi, 155 00:08:03,510 --> 00:08:04,750 dar din ce am auzit, 156 00:08:04,950 --> 00:08:07,090 istoria te amintește cu un pip mai puțin. 157 00:08:09,880 --> 00:08:12,100 Trebuie să ducem medicamentul la naveta ta acum. 158 00:08:13,310 --> 00:08:15,190 Voi pregăti docul de andocare. 159 00:08:17,140 --> 00:08:18,410 fiul lui Beverly? 160 00:08:19,930 --> 00:08:23,110 Doar că e ceva... familiar despre el. 161 00:08:31,550 --> 00:08:32,810 Sosire! 162 00:08:36,380 --> 00:08:38,610 CALCULATORUL ELEOS: Scutul de explozie activat. 163 00:08:38,810 --> 00:08:40,390 - Ce naiba sa întâmplat? - PICARD: Will, 164 00:08:40,590 --> 00:08:43,660 podul își pierde puterea, iar semnele ei de viață se estompează. 165 00:08:43,860 --> 00:08:44,790 - Trebuie să ajungem la ea la Titan. - Amirale! 166 00:08:44,990 --> 00:08:46,700 Schimbarea planului. 167 00:08:47,740 --> 00:08:49,180 Tocmai am pierdut naveta. 168 00:08:52,610 --> 00:08:54,050 Suntem prinși aici. 169 00:09:03,710 --> 00:09:05,760 ♪ 170 00:09:32,180 --> 00:09:34,450 PREZATOR: Astăzi, Federația a privit îngrozită 171 00:09:34,650 --> 00:09:36,280 ca clădirea de recrutare a Flotei Stelare, 172 00:09:36,470 --> 00:09:38,190 un simbol al păcii și al speranței pentru mulți, 173 00:09:38,390 --> 00:09:41,020 a fost distrus într-un atac fără precedent. 174 00:09:41,220 --> 00:09:43,330 Nu se știe nimic despre arma devastatoare, 175 00:09:43,530 --> 00:09:46,330 dar surse din cadrul Flotei sugerează că disidentul 176 00:09:46,530 --> 00:09:49,380 Lurak t'Luco, liderul unei facțiuni rebele romulane, 177 00:09:49,570 --> 00:09:51,030 este responsabil. 178 00:09:51,230 --> 00:09:54,070 Până acum, 117 au fost confirmați morți. 179 00:09:56,030 --> 00:09:58,210 COMPUTER: canal securizat deschis. 180 00:09:58,410 --> 00:10:00,170 Îmi pare rău că vă deranjez. 181 00:10:00,370 --> 00:10:02,780 Am crezut că am putea avea o altă discuție. 182 00:10:02,980 --> 00:10:04,950 Tu... 183 00:10:07,780 --> 00:10:10,880 M-ai trimis sub acoperire să găsesc pe cine a furat 184 00:10:11,070 --> 00:10:12,880 arme experimentale de la Daystrom 185 00:10:13,080 --> 00:10:15,750 și opriți-le înainte să le poată folosi. 186 00:10:15,950 --> 00:10:17,700 Si bine... 187 00:10:20,140 --> 00:10:23,100 ...Iată-ne. 188 00:10:25,180 --> 00:10:28,150 117 confirmat. 189 00:10:28,350 --> 00:10:32,510 117 care ar fi putut fi evitat dacă aș fi fost mai rapid. 190 00:10:32,710 --> 00:10:33,850 Nu căuta vina. 191 00:10:34,050 --> 00:10:35,990 Nu căuta mânia. 192 00:10:36,190 --> 00:10:39,340 Trebuie să continui să sap, să aflu cine a făcut asta. 193 00:10:39,540 --> 00:10:41,250 Comandamentul Flotei Stelare se încheie 194 00:10:41,450 --> 00:10:43,340 anchetă până la noi ordine. 195 00:10:43,540 --> 00:10:44,560 Suspect identificat. 196 00:10:44,760 --> 00:10:46,170 Ce vrei sa spui? 197 00:10:46,370 --> 00:10:50,780 Ce, presa, informațiile? 198 00:10:50,980 --> 00:10:53,090 Ei amanetează asta pe Lurak t'Luco? 199 00:10:53,290 --> 00:10:54,960 Un declanșator romulan care nu a reușit niciodată 200 00:10:55,160 --> 00:10:56,880 pe lista celor mai căutați de oricine 201 00:10:57,080 --> 00:10:58,440 trece prin necazul furtului 202 00:10:58,640 --> 00:11:01,400 o facilitate ultra-securizată în afara amplasamentului Daystrom? 203 00:11:01,600 --> 00:11:04,840 Și fură niște tehnologie de portal care se termină lumea 204 00:11:05,040 --> 00:11:07,060 și îl folosește pentru a-a arunca în aer, dintre toate, 205 00:11:07,260 --> 00:11:10,410 un birou de recrutare de nivel mediu al Flotei? 206 00:11:10,610 --> 00:11:11,720 Și chiar dacă a făcut-o, 207 00:11:11,920 --> 00:11:13,110 nu el este cel care a furat arma. 208 00:11:13,310 --> 00:11:15,500 L-a cumpărat de pe piața neagră. 209 00:11:15,700 --> 00:11:18,680 Există o declarație redactată de la un lowlife 210 00:11:18,880 --> 00:11:21,120 Lordul crimei ferengi pe nume Sneed. 211 00:11:21,320 --> 00:11:24,170 El a spus că a intermediat vânzarea între un vânzător anonim 212 00:11:24,370 --> 00:11:27,780 și t'Luco ca cumpărător, doar, știi, ordonat, convenabil. 213 00:11:27,980 --> 00:11:30,430 Dar nu se adună. 214 00:11:30,630 --> 00:11:32,610 Va trebui să vorbesc cu acel Ferengi. 215 00:11:32,810 --> 00:11:36,310 Repet: Comandamentul Flotei Stelare a încheiat investigația. 216 00:11:36,510 --> 00:11:37,950 Decuplați. 217 00:11:38,950 --> 00:11:40,700 Deconectare? 218 00:11:42,090 --> 00:11:43,450 Nu. 219 00:11:43,650 --> 00:11:44,840 In niciun caz. 220 00:11:45,040 --> 00:11:46,710 Sneed minte. 221 00:11:46,910 --> 00:11:48,670 El acoperă pe oricine a făcut asta cu adevărat. 222 00:11:48,870 --> 00:11:51,720 Și 117 oameni au plecat. 223 00:11:51,910 --> 00:11:53,330 118 ar trebui să continuați. 224 00:11:53,520 --> 00:11:54,980 Nu vă alăturați morților. 225 00:11:55,180 --> 00:11:56,420 De ce mă ischionaliezi? 226 00:11:56,610 --> 00:11:58,420 Ce știi tu și eu să nu știu? 227 00:11:58,620 --> 00:12:00,250 Nu te angaja. 228 00:12:00,440 --> 00:12:02,600 Uite, tu ești managerul meu, nu? Oricine ai fi? 229 00:12:02,800 --> 00:12:06,160 Solicit o întâlnire personală. 230 00:12:06,360 --> 00:12:08,070 Negat. 231 00:12:10,590 --> 00:12:15,170 Ei bine, cineva trebuie să vorbească în numele morților. 232 00:12:15,370 --> 00:12:18,520 Și din moment ce nici nu vei vorbi cu mine, 233 00:12:18,720 --> 00:12:20,180 Presupun că sunt pe cont propriu. 234 00:12:20,380 --> 00:12:23,300 O să aflu de la Sneed cine a făcut asta cu adevărat. 235 00:12:33,620 --> 00:12:35,660 [discutie neclara] 236 00:12:45,150 --> 00:12:47,470 Va trebui să te închid în sferturi? 237 00:12:47,670 --> 00:12:49,900 Locotenentul Mura a detectat activitatea sistemului de arme, 238 00:12:50,100 --> 00:12:53,560 țintind probabil naveta neînarmată a lui Picard. 239 00:12:53,760 --> 00:12:56,040 Așa va fi menționat în raportul meu. 240 00:12:56,240 --> 00:12:59,130 Domnule, ar putea muri dacă nu ajutăm. 241 00:12:59,330 --> 00:13:01,520 I-ați ajutat pe căpitanul Riker și pe amiralul Picard? 242 00:13:01,720 --> 00:13:03,130 în a comanda naveta mea? 243 00:13:03,330 --> 00:13:05,830 Sunt mai mult decât sigur că au reușit să găsească 244 00:13:06,030 --> 00:13:07,830 zona navetei fără asistență. 245 00:13:08,030 --> 00:13:09,440 Rahat. 246 00:13:11,180 --> 00:13:15,410 Domnule, ați putea fi eroul care a salvat eroi 247 00:13:15,610 --> 00:13:17,500 sau ai putea fi amintit că ai fost căpitanul 248 00:13:17,700 --> 00:13:20,800 care a lăsat să moară două legende. 249 00:13:21,000 --> 00:13:23,620 E decizia ta. domnule. 250 00:13:36,070 --> 00:13:38,690 Bine, deci nu avem imagini vizuale, 251 00:13:38,890 --> 00:13:42,170 ne-am pierdut scăparea și ajutorul nu vine. 252 00:13:42,370 --> 00:13:43,570 - Sugestii? - Ne-au salutat? 253 00:13:43,770 --> 00:13:45,050 Predarea este o opțiune. 254 00:13:45,250 --> 00:13:46,480 Nu au oferit condiții. 255 00:13:46,680 --> 00:13:48,080 Ei bine, le-aș putea oferi și vouă doi. 256 00:13:53,220 --> 00:13:55,490 Legendarul amiral are vreo idee? 257 00:13:55,690 --> 00:13:58,320 Nu fac strategii, protejez. 258 00:13:58,520 --> 00:14:00,400 Împotriva a ce? 259 00:14:09,540 --> 00:14:11,380 Împotriva asta. 260 00:14:11,580 --> 00:14:13,590 Inhibitori de transport. 261 00:14:14,850 --> 00:14:16,420 - Acum știm. - Ce? 262 00:14:16,620 --> 00:14:18,510 Ei te vor. 263 00:14:18,710 --> 00:14:19,820 În viaţă. 264 00:14:20,020 --> 00:14:21,820 RIKER: Dacă nu te pot scoate afară, 265 00:14:22,020 --> 00:14:22,990 ei intră. 266 00:14:24,900 --> 00:14:26,740 COMPUTER ELEOS: Avertisment: blocare gravimetrică detectată. 267 00:14:26,940 --> 00:14:28,790 Hei, puștiule. Aruncă-mi una dintre acele încărcături cu plasmă. 268 00:14:28,980 --> 00:14:30,870 Contramăsuri de transport inamic 269 00:14:31,070 --> 00:14:32,820 țintirea stației de andocare. 270 00:14:38,920 --> 00:14:40,140 Mai vine ceva? 271 00:14:40,340 --> 00:14:41,360 PICARD: Nu. 272 00:14:41,560 --> 00:14:43,020 Sper că acum își dau seama 273 00:14:43,220 --> 00:14:44,840 că își trimit forțele la moarte. 274 00:14:45,040 --> 00:14:46,450 Suntem într-un impas. 275 00:14:48,360 --> 00:14:50,150 CALCULATOR ELEOS: Avertisment: integritate structurală la 22%. 276 00:14:50,350 --> 00:14:52,450 Spuneai? 277 00:14:55,590 --> 00:14:57,290 PICARD: Faza de tractor. 278 00:14:57,490 --> 00:15:00,560 Dacă nu ne pot îmbarca, ne vor obliga să ne îmbarcăm. 279 00:15:00,760 --> 00:15:02,640 ELEOS COMPUTER: breșă în carenă pe puntea 2. 280 00:15:02,840 --> 00:15:03,990 Câmpuri de forță de urgență în loc. 281 00:15:07,900 --> 00:15:09,040 Defecțiune a releului de alimentare. 282 00:15:09,240 --> 00:15:10,440 Beverly. 283 00:15:10,630 --> 00:15:12,390 Suport vital la 14%. 284 00:15:12,590 --> 00:15:14,090 Raport scut. 285 00:15:14,290 --> 00:15:15,790 PICARD: Off-line. 286 00:15:15,990 --> 00:15:18,750 Spărtură în carenă pe puntea 2. 287 00:15:18,950 --> 00:15:20,100 RIKER: Dacă îmi dai suficientă putere, 288 00:15:20,300 --> 00:15:21,790 Cred că pot improviza un repulsor de fascicul. 289 00:15:21,990 --> 00:15:22,880 JACK: Oprește-te! 290 00:15:23,080 --> 00:15:24,230 Nu va funcționa. 291 00:15:24,430 --> 00:15:26,670 Nu avem capacitatea de respingere. 292 00:15:26,870 --> 00:15:28,710 Noi șchiopătăm de săptămâni întregi. 293 00:15:28,910 --> 00:15:30,630 Nu are rost. 294 00:15:30,830 --> 00:15:32,850 Ne au pe noi. 295 00:15:33,050 --> 00:15:35,810 CALCULATOR ELEOS: Atenție: niveluri de putere critice. 296 00:15:36,010 --> 00:15:37,810 Pana totala de curent iminenta. 297 00:15:38,010 --> 00:15:39,730 Bine. 298 00:15:39,920 --> 00:15:41,890 A fost frumos să te cunosc. 299 00:15:43,550 --> 00:15:44,690 [bip] 300 00:15:44,890 --> 00:15:46,380 Am mișcare la senzori. 301 00:15:46,580 --> 00:15:47,810 Ce naiba e aia? 302 00:15:55,780 --> 00:15:56,960 Domnule, fasciculul tractor este rupt. 303 00:15:57,160 --> 00:15:58,570 Cod rosu. Cârma, menține poziția. 304 00:15:58,770 --> 00:16:00,660 Aduceți-i pe cei doi înapoi la bord. 305 00:16:00,860 --> 00:16:03,100 Căpitane, citesc patru semne de viață. 306 00:16:03,300 --> 00:16:04,920 SHAW: Adu-i pe toți la bord. 307 00:16:05,120 --> 00:16:06,490 Acum suntem practic un hotel. 308 00:16:06,690 --> 00:16:08,150 Dă-mi un canal către Eleos. 309 00:16:08,340 --> 00:16:10,020 Acesta este Titanul. Pregătiți-vă să navigați la bord. 310 00:16:10,220 --> 00:16:11,930 Nici un moment prea devreme. 311 00:16:12,130 --> 00:16:13,880 - COMPUTER: Hull compromis. - Spune-i că ar fi bine să se grăbească. 312 00:16:15,490 --> 00:16:17,980 Domnule, nava extraterestră se pregătește să tragă! 313 00:16:18,180 --> 00:16:19,460 Esmar, scoate-i de acolo acum. 314 00:16:19,660 --> 00:16:20,460 Ceva nu e în regulă, nu funcționează! 315 00:16:20,660 --> 00:16:22,070 Nu mă pot bloca pe ele. 316 00:16:22,270 --> 00:16:23,420 SHAW: Ce naiba face chestia aia? 317 00:16:23,620 --> 00:16:24,770 Nu știu, dar pare supărat. 318 00:16:24,970 --> 00:16:26,510 Picard, nu te putem bloca. 319 00:16:26,710 --> 00:16:28,080 Inhibitorii de transport. 320 00:16:28,280 --> 00:16:30,850 COMPUTER ELEOS: Integritate structurală la... 321 00:16:32,510 --> 00:16:35,390 Picard către Titan. Încearcă acum! 322 00:16:35,590 --> 00:16:38,340 COMPUTER ELEOS: Expunerea la gaz letal pe Puntea 3. 323 00:16:56,050 --> 00:16:58,060 ♪ 324 00:17:03,670 --> 00:17:05,990 Hei. Știi, am sunat doar 325 00:17:06,190 --> 00:17:08,550 pentru că nu m-am gândit niciodată că vei răspunde cu adevărat. 326 00:17:08,750 --> 00:17:10,560 ceai de măduvă? 327 00:17:10,750 --> 00:17:13,860 Uh, n-nu. Nu, mulțumesc. 328 00:17:14,060 --> 00:17:16,600 Deci, ce mai faci, Jae? Ce mai face fiul nostru? 329 00:17:16,800 --> 00:17:19,090 Gabe spune că tu... 330 00:17:19,290 --> 00:17:21,090 l-ai luat în ambuscadă la doctorul bebelușului său. 331 00:17:21,290 --> 00:17:22,570 Ambuscadă? 332 00:17:22,770 --> 00:17:25,310 Deci asta crede fiul meu despre mine. 333 00:17:25,510 --> 00:17:27,660 Am vrut doar s-o văd. 334 00:17:27,860 --> 00:17:29,310 În persoană, știi? 335 00:17:29,510 --> 00:17:31,010 - Rămâi curat? - Da. 336 00:17:31,210 --> 00:17:33,970 Da, sunt... Sunt cu Flota Stelară acum. 337 00:17:34,170 --> 00:17:37,360 Trebuie sa fiu. Vreau să fiu. 338 00:17:37,560 --> 00:17:39,980 Am nevoie de ceva. 339 00:17:40,180 --> 00:17:41,500 Știu că încă ești conectat. 340 00:17:41,700 --> 00:17:44,460 - La naiba, Raffi. - Nu, e pentru muncă. 341 00:17:44,660 --> 00:17:46,770 Știu că încă închideți ochii la afacerea umbrită 342 00:17:46,960 --> 00:17:48,680 asta se întâmplă în camera din spate a barului tău, 343 00:17:48,880 --> 00:17:50,550 si am nevoie de o introducere... 344 00:17:50,750 --> 00:17:52,550 lui Sneed, brokerul Ferengi. 345 00:17:52,750 --> 00:17:54,120 Ti-ai iesit din minti? 346 00:17:54,320 --> 00:17:55,640 Îți dai seama că „broker” 347 00:17:55,840 --> 00:17:57,600 este doar un cuvânt politicos pentru „gangster”. 348 00:17:57,800 --> 00:17:59,040 El este un monstru. 349 00:17:59,240 --> 00:18:02,090 Este important. Nu as intreba altfel. 350 00:18:02,280 --> 00:18:03,830 Sunt cu inteligența Flotei Stelare, 351 00:18:04,030 --> 00:18:05,910 dar sunt orbi la ceva mare. 352 00:18:06,110 --> 00:18:08,300 Și ei nu știu asta. Este gresit. 353 00:18:10,430 --> 00:18:12,750 Când capul tău merge în acel loc, 354 00:18:12,950 --> 00:18:15,320 rețelele, conspirațiile, 355 00:18:15,520 --> 00:18:18,010 atunci începe totul. 356 00:18:18,210 --> 00:18:22,190 Drogurile, gropile întunecate de iepure. 357 00:18:22,390 --> 00:18:24,540 Cum te-ai desprins de ea? 358 00:18:24,740 --> 00:18:27,110 - A fost atât de ușor pentru tine. - Am făcut o alegere. 359 00:18:27,310 --> 00:18:30,550 Și am avut asta... acest băiat frumos. 360 00:18:30,750 --> 00:18:32,070 Asa ca am ales... 361 00:18:32,270 --> 00:18:35,250 fiul meu, arta mea. 362 00:18:35,450 --> 00:18:37,770 Și asta a fost suficient pentru mine. 363 00:18:37,970 --> 00:18:39,330 Dar nu pentru tine. 364 00:18:40,680 --> 00:18:44,640 Gabe te împinge pentru că își amintește asta. 365 00:18:46,600 --> 00:18:48,700 [sufături] 366 00:18:48,900 --> 00:18:50,390 Sneed îi protejează pe criminali. 367 00:18:50,590 --> 00:18:53,140 Din anumite motive, Flota Stelară închide ochii. 368 00:18:53,340 --> 00:18:55,140 Sunt singurul care poate face asta. 369 00:18:55,340 --> 00:18:57,660 La naiba. 370 00:18:57,860 --> 00:18:59,840 Și chiar am crezut că ești aici pentru Gabe. 371 00:19:00,040 --> 00:19:03,490 M-am gândit că poate ai vrea să pun un cuvânt cu el. 372 00:19:03,690 --> 00:19:04,710 Ai face asta? 373 00:19:04,910 --> 00:19:06,140 [râde încet] 374 00:19:08,140 --> 00:19:09,630 Aș putea vorbi cu Gabe. 375 00:19:09,830 --> 00:19:11,420 [râde încet] 376 00:19:11,610 --> 00:19:14,200 Sau voi vorbi cu Sneed, dar nu le voi face pe amândouă. 377 00:19:14,400 --> 00:19:18,600 Chiar aici chiar acum. 378 00:19:18,800 --> 00:19:21,370 Fa o alegere. 379 00:19:29,640 --> 00:19:30,900 Da. 380 00:19:32,250 --> 00:19:34,430 Asta am crezut și eu. 381 00:19:46,440 --> 00:19:48,320 [sună de alarmă] 382 00:19:48,520 --> 00:19:49,800 Raport de stare. 383 00:19:50,000 --> 00:19:52,060 Le avem pe toate patru. Civilul rănit a fost transmis 384 00:19:52,260 --> 00:19:56,020 direct la infirmerie și este inconștient, dar stabil. 385 00:19:56,220 --> 00:19:58,770 Căpitane, sugerez să plecăm, deformare maximă. 386 00:19:58,970 --> 00:20:00,730 Nu încă. Ne-am logodit. 387 00:20:00,920 --> 00:20:02,160 Vreau să știu cu cine și de ce. 388 00:20:02,360 --> 00:20:04,160 [ușile se deschid zguduit] 389 00:20:04,360 --> 00:20:07,250 Oh, băieți, aveți atât de multe probleme. 390 00:20:07,450 --> 00:20:10,740 Ea a spus să nu ai încredere în nimeni și, practic, i-ai adus pe toți. 391 00:20:10,930 --> 00:20:12,870 - ESMAR: Căpitane. - Cine dracu esti tu? 392 00:20:13,070 --> 00:20:13,910 Putem pur și simplu să respirăm cu toții? 393 00:20:14,110 --> 00:20:15,820 - Căpitane! - TOȚI: Ce? 394 00:20:19,520 --> 00:20:21,170 Suntem salutați. 395 00:20:23,000 --> 00:20:25,180 Să vedem în ce ne-ați băgat cu toții. 396 00:20:26,350 --> 00:20:28,830 Pe ecran. 397 00:20:30,790 --> 00:20:33,240 Bună ziua. 398 00:20:33,440 --> 00:20:36,490 Cred că este după-amiază în sistemul solar. [chicoti] 399 00:20:38,410 --> 00:20:40,070 Sunt căpitanul Vadic. 400 00:20:40,270 --> 00:20:42,630 Și tu ești, uh... 401 00:20:43,980 --> 00:20:46,470 ... Căpitanul Liam Shaw. 402 00:20:46,670 --> 00:20:48,210 Asta sunt eu. 403 00:20:48,410 --> 00:20:49,860 Cred că este important să știi că am avut 404 00:20:50,060 --> 00:20:51,300 o dimineață frumoasă înainte de toate astea. 405 00:20:51,500 --> 00:20:54,910 Ooh, e minunat de auzit, Liam. 406 00:20:55,110 --> 00:20:57,090 Având în vedere profilul tău psihologic oficial 407 00:20:57,290 --> 00:20:59,090 cu Flota Stelară, 408 00:20:59,290 --> 00:21:03,690 Mă bucur că ai rămas, uh, funcțional. 409 00:21:05,650 --> 00:21:09,140 Ne-ai cauzat ceva îngrijorare, căpitane. 410 00:21:09,340 --> 00:21:11,140 Declară-ți afacerea. 411 00:21:11,340 --> 00:21:13,410 Oh. 412 00:21:13,610 --> 00:21:16,890 amiralul Jean-Luc Picard. 413 00:21:17,090 --> 00:21:19,750 În carnea sintetică. 414 00:21:22,360 --> 00:21:25,770 Tu adăpostești un Jack Crusher. 415 00:21:25,970 --> 00:21:28,730 A încălcat o serie de legi atât în ​​interior 416 00:21:28,930 --> 00:21:31,560 și în afara spațiului Federației. 417 00:21:31,750 --> 00:21:36,170 Există o recompensă considerabilă pe capul lui. 418 00:21:36,370 --> 00:21:38,680 Și îl luăm. 419 00:21:40,250 --> 00:21:41,960 Urăsc să te informez 420 00:21:42,160 --> 00:21:44,180 că Flota nu negociază cu vânătorii de recompense. 421 00:21:44,380 --> 00:21:47,530 Ooh, văd că ai dificultăți 422 00:21:47,730 --> 00:21:51,660 intelegerea situatiei. [râde] 423 00:21:51,860 --> 00:21:56,010 Pot să vă reamintesc că vă aflați în afara jurisdicției dumneavoastră? 424 00:21:56,210 --> 00:22:00,280 Dar s-ar putea să aveți clarificări, 425 00:22:00,480 --> 00:22:05,100 Îmi voi coborî scuturile, ca să-mi poți scana nava. 426 00:22:07,280 --> 00:22:09,290 - Scuturile lor se coboară. - Arme? 427 00:22:09,490 --> 00:22:11,330 MURA: 40 de focoase izolitice, 428 00:22:11,530 --> 00:22:14,950 88 de torpile cu plasmă, 429 00:22:15,150 --> 00:22:18,520 236 șase torpile fotonice, 430 00:22:18,710 --> 00:22:20,070 18 rachete cu antimaterie. 431 00:22:22,070 --> 00:22:24,830 20 undă de puls, 432 00:22:25,030 --> 00:22:26,170 - 30 seria cinci... - Am înțeles. 433 00:22:26,370 --> 00:22:28,310 Si ceva... 434 00:22:28,510 --> 00:22:31,010 încărcat în poziție primară în golf, domnule. 435 00:22:31,210 --> 00:22:32,700 Tehnologie necunoscută. 436 00:22:32,900 --> 00:22:35,840 Ai o oră să-l predai pe Jack Crusher. 437 00:22:36,040 --> 00:22:38,060 Întoarce spatele să alergi, 438 00:22:38,260 --> 00:22:40,360 și singurul mod în care vei vedea împușcătura care te ucide 439 00:22:40,560 --> 00:22:44,010 este prin gaura din pieptul tău proverbial. 440 00:22:45,490 --> 00:22:47,850 Până atunci, bucură-te 441 00:22:48,050 --> 00:22:51,840 această demonstrație de despărțire a intențiilor mele. 442 00:22:56,980 --> 00:22:58,630 [vorbește limba străină] 443 00:23:12,520 --> 00:23:14,690 Scuturile sus. Manevre evazive! 444 00:23:31,490 --> 00:23:33,200 Ce tocmai a făcut ea? 445 00:23:33,400 --> 00:23:36,680 Ea... a aruncat o navă în noi. 446 00:23:36,880 --> 00:23:38,060 domnule. 447 00:23:56,340 --> 00:23:58,220 SEVEN OF NINE: Ne-a spart scuturile, căpitane, 448 00:23:58,420 --> 00:23:59,960 lovit cu suficientă forță acel schij 449 00:24:00,160 --> 00:24:01,920 a rupt coca de pe puntea 11. 450 00:24:02,120 --> 00:24:03,840 Cum este posibil asta? 451 00:24:04,040 --> 00:24:05,190 Fascicul tractor inversat cu antigravitațional 452 00:24:05,390 --> 00:24:07,010 fazarea polarității. 453 00:24:07,210 --> 00:24:08,490 Practic, traumă de forță contondente. 454 00:24:08,690 --> 00:24:10,280 Dacă tatăl meu m-a învățat ceva, 455 00:24:10,480 --> 00:24:12,020 nu există nicio lege a fizicii care să nu poată fi nici armata 456 00:24:12,220 --> 00:24:13,800 sau încălcat de altă lege a fizicii. 457 00:24:14,000 --> 00:24:15,630 Mulțumesc, Ensign. 458 00:24:15,830 --> 00:24:20,380 Deci, avem 500 de arme îndreptate spre capul nostru. 459 00:24:20,580 --> 00:24:22,420 Încercăm să alergăm, suntem vapori 460 00:24:22,620 --> 00:24:23,810 în secunda în care nacelele noastre se aprind. 461 00:24:24,010 --> 00:24:25,420 Ajutorul este la câteva zile 462 00:24:25,620 --> 00:24:28,990 și această nebuloasă face iad în comunicațiile noastre pe distanță lungă. 463 00:24:29,190 --> 00:24:31,560 Suntem în esență încolțiți. 464 00:24:31,760 --> 00:24:33,950 In spatiu. 465 00:24:34,150 --> 00:24:35,830 Care nu are colțuri. 466 00:24:36,030 --> 00:24:38,090 Ce știm despre acest Vadic? 467 00:24:38,290 --> 00:24:41,440 Nimic în baza de date a Flotei, dar... 468 00:24:41,640 --> 00:24:42,620 au existat zvonuri. 469 00:24:42,820 --> 00:24:44,790 O, corect, da. 470 00:24:44,990 --> 00:24:49,490 Printre tipurile de pirați anti-establishment, nu? 471 00:24:49,690 --> 00:24:51,670 Oamenii Fenris. 472 00:24:51,870 --> 00:24:53,280 O navă, asemănătoare ca design, 473 00:24:53,480 --> 00:24:55,190 nu arborează niciun steag, dar se lăuda cu fiecare armă 474 00:24:55,390 --> 00:24:57,800 cunoscut de Flota Stelară și apoi de unii. 475 00:24:59,320 --> 00:25:02,940 Așa că suntem noi și omul mușchiului de la marginea spațiului. 476 00:25:03,140 --> 00:25:04,460 Nicio cavalerie la vedere. 477 00:25:04,660 --> 00:25:08,280 Ce zici de Jack Crusher? Ce avem pe el? 478 00:25:12,850 --> 00:25:15,000 JACK: Cine sunt eu nu contează. 479 00:25:15,200 --> 00:25:17,080 PICARD: Oh, da, cu siguranță da. 480 00:25:17,280 --> 00:25:20,740 Nu mai este vorba doar despre Beverly, este vorba și despre tine. 481 00:25:20,940 --> 00:25:22,700 Ți-am spus deja tot ce știu. 482 00:25:22,900 --> 00:25:24,610 Nici măcar nu am auzit de un Vadic. 483 00:25:24,810 --> 00:25:26,880 RIKER: Suntem dezavantajați aici, puștiule. 484 00:25:27,080 --> 00:25:28,570 Și dacă există un loc în galaxie în care nu vreau să fiu, 485 00:25:28,770 --> 00:25:30,360 este pe piciorul meu din spate, așa că gândește-te. 486 00:25:30,560 --> 00:25:33,740 Pentru tine și pentru mama ta. 487 00:25:36,750 --> 00:25:38,060 JACK: Ah. 488 00:25:38,260 --> 00:25:40,020 Bine... 489 00:25:40,220 --> 00:25:43,070 asta a durat mai mult decât am crezut. 490 00:25:43,270 --> 00:25:45,850 - Ce se intampla aici? - Brigada. Asta se întâmplă. 491 00:25:46,050 --> 00:25:48,290 Mulțumesc pentru salvare, amirale. 492 00:25:48,490 --> 00:25:49,420 SHAW: Domnilor, aș dori să vă prezint 493 00:25:49,620 --> 00:25:52,120 să... Jack Crusher. 494 00:25:52,320 --> 00:25:56,470 AKA Jack Canby, John Carson, James Cole, 495 00:25:56,670 --> 00:25:59,910 și preferatul meu personal, Jarlis Carvel? 496 00:26:00,110 --> 00:26:02,220 Da, aia a avut nevoie de multă imaginație. 497 00:26:02,420 --> 00:26:03,610 Se pare că voi doi ați fost înșelați 498 00:26:03,810 --> 00:26:06,700 pentru a salva viața unui escroc. 499 00:26:06,900 --> 00:26:09,570 Afirmațiile vânătorului de recompense sunt valabile. 500 00:26:09,770 --> 00:26:12,490 Adăpostim un fugar intergalactic. 501 00:26:12,690 --> 00:26:13,610 Ia-l de aici. 502 00:26:16,400 --> 00:26:17,840 SEVEN OF NINE: Domnule, ca fost Fenris Ranger, 503 00:26:18,040 --> 00:26:20,060 Am avut multe interacțiuni cu vânătorii de recompense. 504 00:26:20,260 --> 00:26:21,190 Nava aia clar nu este... 505 00:26:21,390 --> 00:26:24,200 Și tu. Nu ești mai bun. 506 00:26:24,390 --> 00:26:26,370 Să-i ajut să-mi controleze naveta? 507 00:26:26,570 --> 00:26:28,550 Mă convinge să mă angajez cu o entitate ostilă 508 00:26:28,750 --> 00:26:30,030 în afara spațiului Federației? 509 00:26:30,230 --> 00:26:32,640 Pariezi 500 de vieți 510 00:26:32,840 --> 00:26:35,980 împotriva loialității tale față de un total grozav de doi. 511 00:26:41,070 --> 00:26:44,210 Ești eliberat de datorie pentru insubordonare. 512 00:26:52,950 --> 00:26:56,310 Căpitane Shaw, Seven a fost clar plasat 513 00:26:56,510 --> 00:26:58,190 într-o situație imposibilă. 514 00:26:58,390 --> 00:27:00,840 Acest om primește ceea ce merită. 515 00:27:01,040 --> 00:27:04,140 La fel și ea. Si tu. 516 00:27:05,400 --> 00:27:07,370 Sunt înclin să-i dau lui Vadic recompensă 517 00:27:07,570 --> 00:27:09,590 și trimite-ne pe drumul nostru vesel. 518 00:27:09,790 --> 00:27:12,590 Orice după aceea, vom economisi pentru tribunal. 519 00:27:12,790 --> 00:27:15,550 De când dă Flota Stelară cererilor ostile? 520 00:27:15,750 --> 00:27:18,600 Acel bărbat este căutat pentru judecată, nu pentru execuție, 521 00:27:18,800 --> 00:27:22,950 și știm al naibii de bine că asta nu este o navă, este o ghilotină. 522 00:27:23,150 --> 00:27:26,910 Regulile de implicare în afara spațiului Federației sunt clare. 523 00:27:27,110 --> 00:27:28,830 „Siguranța și conservarea echipajului navei 524 00:27:29,020 --> 00:27:31,220 mai presus de orice”. 525 00:27:31,420 --> 00:27:33,660 Ai văzut puterea de foc pe chestia aia. 526 00:27:33,860 --> 00:27:35,920 Aceasta este o luptă de câini pe care o vom pierde. 527 00:27:36,120 --> 00:27:39,230 Căpitane, permiteți-mi să vorbesc cu Jack. 528 00:27:39,430 --> 00:27:41,970 Trebuie să fie mai mult în asta. 529 00:27:42,170 --> 00:27:45,060 Ei bine, ne-a dat o oră. 530 00:27:45,260 --> 00:27:47,920 Ai jumătate din asta să-l pregătești pentru plecare. 531 00:27:53,840 --> 00:27:56,200 De ce dansezi în jurul asta? 532 00:27:56,400 --> 00:27:58,290 În jurul ce? 533 00:27:58,490 --> 00:28:01,210 Eşti serios? 534 00:28:01,400 --> 00:28:03,990 Ei bine, chiar dacă este fiul lui Beverly, 535 00:28:04,190 --> 00:28:06,170 atunci dacă aceste acuzații sunt reale... 536 00:28:06,370 --> 00:28:08,340 Nu despre asta este vorba și știi asta. 537 00:28:08,540 --> 00:28:11,870 Nu vezi ce văd eu? 538 00:28:12,070 --> 00:28:14,000 Fă socoteala, Jean-Luc. 539 00:28:14,200 --> 00:28:16,610 Will, nu specula. 540 00:28:16,810 --> 00:28:20,740 Spune-mi, sincer, tu nu vezi ce văd eu. 541 00:28:24,920 --> 00:28:27,350 [ofta] 542 00:28:29,750 --> 00:28:30,970 [ușile se deschid zguduit] 543 00:28:35,710 --> 00:28:39,810 Am o mare afinitate pentru virtuozi, dar... 544 00:28:40,010 --> 00:28:43,680 se pare că instrumentul tău este înșelăciunea. 545 00:28:43,880 --> 00:28:46,080 - Hoţie. - Wow. 546 00:28:46,280 --> 00:28:47,770 E un deschizător al naibii. 547 00:28:47,970 --> 00:28:49,910 Cum este mama mea? 548 00:28:50,110 --> 00:28:53,780 Repare, dar incapabil să te apere, așa că apără-te. 549 00:28:53,980 --> 00:28:56,910 Ești acuzat de crimă organizată în Andoria, 550 00:28:57,110 --> 00:28:58,870 actual terrorism on Binar III 551 00:28:59,070 --> 00:29:01,700 și ești căutat pentru moartea unui bărbat pe Andreus 5. 552 00:29:01,900 --> 00:29:03,480 E nedrept, e un Falsetti, 553 00:29:03,680 --> 00:29:05,840 și intră într-o hibernare profundă timp de șapte cicluri, 554 00:29:06,030 --> 00:29:08,360 deci este mort sau este viu? 555 00:29:08,560 --> 00:29:09,930 Cine să spună? 556 00:29:10,130 --> 00:29:12,490 Spune aici că ai fost văzut recent pe Kemiyo. 557 00:29:12,690 --> 00:29:15,060 - Asta e o zonă de război. - Este o rebeliune. 558 00:29:15,260 --> 00:29:16,370 Kemiyanii s-au luptat 559 00:29:16,570 --> 00:29:17,720 împotriva asupritorilor lor timp de decenii. 560 00:29:17,920 --> 00:29:19,720 Le-am adus medicamente, rechizite. 561 00:29:19,920 --> 00:29:21,720 Oh. Deci ești un luptător pentru libertate? 562 00:29:21,920 --> 00:29:23,420 Doar în sensul că un medic luptă pentru libertate 563 00:29:23,620 --> 00:29:25,160 pacientului său să nu fie mort. 564 00:29:25,360 --> 00:29:26,760 Eu sunt asta, în cel mai bun caz. 565 00:29:27,800 --> 00:29:30,380 În cel mai rău caz? Ei bine, eu sunt un hoț. 566 00:29:30,580 --> 00:29:32,250 De materiale medicale furate, da. 567 00:29:32,450 --> 00:29:37,080 Dar, de asemenea, arme furate și alte mărfuri interzise. 568 00:29:37,280 --> 00:29:39,950 Moneda este moneda și medicina nu este gratuită. 569 00:29:41,640 --> 00:29:43,740 Oamenii care nu mă plac sunt jucători de noroc, 570 00:29:43,940 --> 00:29:45,270 gangsteri de nivel scăzut, 571 00:29:45,470 --> 00:29:47,220 tații de fiice de pretutindeni. 572 00:29:47,420 --> 00:29:49,230 Nu vigilenți vânători de recompense 573 00:29:49,430 --> 00:29:51,050 dispuși să se lupte cu Federația. 574 00:29:51,250 --> 00:29:53,060 Oh, o minunată iertare de sine. 575 00:29:53,260 --> 00:29:56,060 Dar amândoi știm că Beverly nu ar permite niciodată asta. 576 00:29:56,260 --> 00:29:58,020 Cine crezi că m-a învățat toate astea? 577 00:29:58,220 --> 00:30:00,760 Când ea nu e în spatele meu, dându-mi cu piciorul în fund, 578 00:30:00,960 --> 00:30:02,720 ea este lângă mine, parteneri egali, 579 00:30:02,920 --> 00:30:05,370 încercând să faci ceva bine într-un univers imperfect, mai puțin bun. 580 00:30:05,570 --> 00:30:07,370 Și așa știu că minți. 581 00:30:07,570 --> 00:30:10,030 Ce, pentru că o cunoști atât de bine? 582 00:30:10,230 --> 00:30:12,590 Când ai vorbit ultima dată cu mama mea? 583 00:30:13,590 --> 00:30:15,640 Intreaba-te pe tine insuti, 584 00:30:15,840 --> 00:30:19,690 există cineva pe care îl cunoști care este încă persoana pe care ai cunoscut-o? 585 00:30:19,890 --> 00:30:21,560 Sau ai sădit rădăcini în via ta 586 00:30:21,760 --> 00:30:23,170 în timp ce toți ceilalți au trecut mai departe? 587 00:30:23,370 --> 00:30:25,820 - Cine este tatăl tău? - Nu am avut niciodată una! 588 00:30:36,310 --> 00:30:37,930 Uite... 589 00:30:38,130 --> 00:30:42,570 dacă predarea mea lui Vadic îi oferă mamei mele un viitor... 590 00:30:43,580 --> 00:30:45,100 ...atunci asa sa fie. 591 00:30:47,060 --> 00:30:49,060 Mai ales dacă pune capăt acestei conversații. 592 00:30:50,760 --> 00:30:52,810 Oricare ar fi circumstanțele dvs., 593 00:30:53,010 --> 00:30:55,730 meriti dreptatea instantelor, nu a criminalilor. 594 00:30:55,930 --> 00:30:59,470 A te întoarce înseamnă a accepta. 595 00:30:59,670 --> 00:31:01,600 Mai rău încă, trădează un vechi prieten. 596 00:31:01,800 --> 00:31:03,260 Dar a te adăposti riscă viețile 597 00:31:03,460 --> 00:31:05,260 a tuturor de la bordul acestei nave. 598 00:31:05,460 --> 00:31:07,830 Inclusiv al ei. 599 00:31:08,030 --> 00:31:11,350 Și am doar 18 minute 600 00:31:11,550 --> 00:31:15,740 înainte de a fi nevoit să stabilesc ce să fac cu tine. 601 00:31:22,310 --> 00:31:24,360 [ușile se deschid zguduit] 602 00:31:26,360 --> 00:31:28,190 [ușile s-au închis. 603 00:31:28,390 --> 00:31:30,360 ♪ 604 00:31:34,410 --> 00:31:36,680 [discutie neclara] 605 00:31:36,880 --> 00:31:38,470 [razand] 606 00:31:38,670 --> 00:31:40,630 [grohăit] 607 00:31:59,220 --> 00:32:00,620 [ batjocori] 608 00:32:00,820 --> 00:32:02,360 Să treci peste drogați este un mod al naibii 609 00:32:02,560 --> 00:32:03,710 - pentru a ascunde o vidă de droguri. - Nu suntem deschiși pentru străini. 610 00:32:03,910 --> 00:32:05,660 Mergi mai departe. 611 00:32:07,220 --> 00:32:09,100 Sneed mă așteaptă. 612 00:32:16,840 --> 00:32:18,720 [mormai] 613 00:32:18,920 --> 00:32:21,200 ♪ 614 00:32:32,420 --> 00:32:35,440 Îmi plac lucrurile umane, lucrurile retro. 615 00:32:35,640 --> 00:32:37,960 Este ca presiunea și cărbunele. 616 00:32:38,160 --> 00:32:40,440 Lasă ceva să îmbătrânească suficient de mult, 617 00:32:40,640 --> 00:32:42,620 în cele din urmă, devine vintage. 618 00:32:42,820 --> 00:32:46,220 Și... de valoare. 619 00:32:50,440 --> 00:32:52,920 Aseazate te rog. Mă faci nervos. 620 00:32:57,620 --> 00:32:59,190 COMPUTER: Tranzacție finalizată. 621 00:33:01,020 --> 00:33:03,030 Fac înțelegeri între oameni. 622 00:33:03,230 --> 00:33:06,160 eu intermediaz. stiu lucruri. 623 00:33:06,360 --> 00:33:08,690 Și pe cine știe Jae, știu. 624 00:33:08,890 --> 00:33:13,820 Numai că nu te cunosc. 625 00:33:14,020 --> 00:33:17,650 Ceea ce mă face să mă întreb cât de bine îl cunosc pe Jae? 626 00:33:17,850 --> 00:33:21,260 Din experiența mea, artiștii sunt niște idioți de necunoscut 627 00:33:21,460 --> 00:33:24,220 care trăiesc în capul lor în loc de lumea reală. 628 00:33:24,420 --> 00:33:27,230 [râde] 629 00:33:27,430 --> 00:33:30,230 Foarte adevărat, foarte adevărat. 630 00:33:30,430 --> 00:33:35,500 Acesta este, probabil, motivul pentru care prima lui soție l-a părăsit pentru Flota Stelară. 631 00:33:35,700 --> 00:33:39,060 [chicotește] Vezi, chestia cu Flota Stelară 632 00:33:39,260 --> 00:33:42,200 este într-o organizație care nu prețuiește banii, 633 00:33:42,400 --> 00:33:47,150 face foarte greu să fii de înaltă clasă. 634 00:33:49,240 --> 00:33:53,550 În consecință, acum sunt liber profesionist. 635 00:33:56,160 --> 00:33:58,040 Ooh, la, la. 636 00:33:58,240 --> 00:34:00,350 Fată urâtă. 637 00:34:00,550 --> 00:34:03,690 Dar nimeni nu vine aici să nu ceară nimic. 638 00:34:05,470 --> 00:34:07,950 M-ar jignit dacă ar face-o. 639 00:34:09,520 --> 00:34:11,620 Se vorbește pe stradă că ai negociat o înțelegere 640 00:34:11,820 --> 00:34:14,140 pentru tehnologia portalului furat 641 00:34:14,340 --> 00:34:16,750 pentru un romulan pe nume t'Luco. 642 00:34:16,950 --> 00:34:18,580 Același tip de tehnologie care a doborât 643 00:34:18,780 --> 00:34:21,180 centrul de recrutare al Flotei Stelare. 644 00:34:22,230 --> 00:34:24,890 [oftă] T'Luco, t'Luco, t'Luco. 645 00:34:25,090 --> 00:34:28,070 Ah, am auzit că a intrat în subteran 646 00:34:28,270 --> 00:34:30,330 după ce a înghițit acea clădire. 647 00:34:30,530 --> 00:34:33,080 Dar vezi, amândoi știm că nu a apăsat butonul ăla. 648 00:34:33,270 --> 00:34:35,370 Vrei să știi de ce? 649 00:34:36,900 --> 00:34:39,590 Pentru că lucrez pentru t'Luco. 650 00:34:41,250 --> 00:34:43,390 Oh, tu? 651 00:34:43,590 --> 00:34:45,870 Acum, cine în cartea ta neagră aici 652 00:34:46,070 --> 00:34:49,910 ai plătit să dai vina pe clientul meu pentru atac? 653 00:34:52,780 --> 00:34:56,140 Am fost înțepat de destule ori încât să simt mirosul că vine. 654 00:34:56,340 --> 00:34:58,490 [adulmecă] 655 00:34:58,690 --> 00:35:01,410 Miroși a Flota Stelară. [adulmecând] 656 00:35:01,610 --> 00:35:03,240 Federaţie? 657 00:35:03,440 --> 00:35:05,530 Secțiunea 31? 658 00:35:07,360 --> 00:35:11,420 Doar dacă, desigur... 659 00:35:11,620 --> 00:35:14,380 există o modalitate de a mă convinge 660 00:35:14,580 --> 00:35:15,980 că nu ești. 661 00:35:23,250 --> 00:35:24,730 Dovedește-o. 662 00:35:27,290 --> 00:35:28,770 Fii invitatul meu. 663 00:35:30,950 --> 00:35:32,660 Da. 664 00:35:32,860 --> 00:35:34,530 Asta e corect. 665 00:35:34,730 --> 00:35:36,610 Coboară foarte ușor. 666 00:35:45,880 --> 00:35:48,540 Oh, yum, yum, yum, yum. 667 00:35:48,740 --> 00:35:50,280 E bine, nu-i așa? 668 00:35:50,480 --> 00:35:53,720 L-am numit „așchie” pentru că se simte 669 00:35:53,920 --> 00:35:57,860 ești sfâșiat și apoi tras înapoi împreună 670 00:35:58,050 --> 00:36:02,820 iar si iar si iar. [inhalează] 671 00:36:03,020 --> 00:36:04,680 [Sneed expiră] 672 00:36:06,510 --> 00:36:08,510 Pentru cine lucrezi? 673 00:36:10,160 --> 00:36:13,910 Ţi-am spus. T'Luco. 674 00:36:15,210 --> 00:36:17,270 [râde] 675 00:36:17,470 --> 00:36:18,960 Sunt impresionat. 676 00:36:19,160 --> 00:36:21,790 Știi, este nevoie de un bătrân dependent să lupte atât de greu. 677 00:36:21,990 --> 00:36:24,400 Trebuie să fi fost cu adevărat ceva pe vremuri. 678 00:36:24,600 --> 00:36:28,540 Singurul lucru este că știu că nu lucrezi pentru t'Luco, 679 00:36:28,740 --> 00:36:31,410 pentru că asta... [râde] 680 00:36:31,610 --> 00:36:33,150 ...este t'Luco. 681 00:36:33,350 --> 00:36:35,550 Chiar crezi că nu mi-aș lega capetele libere? 682 00:36:35,740 --> 00:36:39,670 Sau să-mi risc reputația de a vinde peștele mare? 683 00:36:41,410 --> 00:36:43,210 Dar îți voi lua banii. 684 00:36:43,400 --> 00:36:45,290 Și îți vor lua capul. 685 00:36:45,490 --> 00:36:47,290 [râde] 686 00:36:48,940 --> 00:36:50,330 [tipete] 687 00:37:04,220 --> 00:37:05,960 [voci neclare] 688 00:37:19,620 --> 00:37:21,670 [mârâind încet] 689 00:37:30,850 --> 00:37:34,510 Ți-am spus, nu te angajezi. 690 00:37:45,080 --> 00:37:47,130 ♪ 691 00:37:59,790 --> 00:38:01,450 Căpitan. 692 00:38:04,190 --> 00:38:05,680 Căpitan. 693 00:38:05,880 --> 00:38:09,200 Este posibil să fie nevoie să discutăm despre un curs de acțiune 694 00:38:09,400 --> 00:38:11,340 care nu va implica cooperarea. 695 00:38:11,540 --> 00:38:12,690 Doar pentru că nu vrei să vinzi 696 00:38:12,890 --> 00:38:15,040 fiul fostei iubite nu înseamnă 697 00:38:15,240 --> 00:38:17,390 Trebuie să vând viețile echipajului meu. 698 00:38:17,590 --> 00:38:19,340 Și tu dintre toți oamenii... 699 00:38:19,540 --> 00:38:21,000 Ar trebui să știi că Jack Crusher este o persoană. 700 00:38:21,200 --> 00:38:24,090 Un criminal, poate, dar nu lipsit de principii. 701 00:38:24,290 --> 00:38:25,830 Asta dacă ai încredere în el. 702 00:38:26,030 --> 00:38:27,700 Să-și iubească mama mai mult decât pe sine. 703 00:38:27,900 --> 00:38:30,140 Și de unde știm că el este cu adevărat copilul ei? 704 00:38:30,340 --> 00:38:32,230 Joacă ușoară, încătușându-te cu femeia fără cuvinte 705 00:38:32,430 --> 00:38:33,840 inconștient în med-pod. 706 00:38:34,040 --> 00:38:35,970 Ai 15 minute. 707 00:38:36,170 --> 00:38:37,960 Cincisprezece. 708 00:38:59,460 --> 00:39:02,260 [sufături] 709 00:39:02,460 --> 00:39:04,080 Hei. 710 00:39:04,280 --> 00:39:06,480 Oi, Flota Stelară. 711 00:39:06,680 --> 00:39:08,430 Care este nivelul de putere al acestui câmp de forță? 712 00:39:09,820 --> 00:39:11,700 Conform reglementărilor Flotei Stelare, 713 00:39:11,900 --> 00:39:17,230 trebuie să mă informați despre nivelul de putere. 714 00:39:17,430 --> 00:39:20,710 În cazul în care îmi pot face rău în timp ce încerc să scap. 715 00:39:20,910 --> 00:39:23,310 Nivelul 10. Problemă standard. 716 00:39:26,400 --> 00:39:29,810 Daţi-i drumul. Scoateți limba, testați-o pentru a fi sigur. 717 00:39:30,010 --> 00:39:31,970 Multumesc frumos. 718 00:39:42,070 --> 00:39:43,560 Ce mai face Beverly? 719 00:39:43,760 --> 00:39:45,340 Rană arterială. 720 00:39:45,540 --> 00:39:46,870 Am localizat traumatismul intern, am oprit sângerarea. 721 00:39:47,070 --> 00:39:48,300 O să fie bine. 722 00:39:48,500 --> 00:39:50,600 - Cât de sedată este? - Greu. 723 00:39:53,260 --> 00:39:54,440 Vai. Ce faci? 724 00:39:54,640 --> 00:39:56,650 Nu... Domnule, are nevoie de timp să se odihnească. 725 00:39:57,960 --> 00:40:00,790 Aceasta nu este o problemă diplomatică, Picard. 726 00:40:00,990 --> 00:40:02,930 Ne-au angajat deja. 727 00:40:03,130 --> 00:40:04,580 Restabiliți comunicațiile. 728 00:40:04,780 --> 00:40:07,230 S-ar putea să o doborâm pur și simplu în picioare. 729 00:40:07,430 --> 00:40:09,180 Nava inamică ne salută, domnule. 730 00:40:13,540 --> 00:40:15,410 Pe ecran. 731 00:40:17,060 --> 00:40:19,120 Știi, au trecut secole 732 00:40:19,320 --> 00:40:22,160 de când ceasurile au funcționat ultima dată pe mecanica angrenajelor, 733 00:40:22,360 --> 00:40:27,430 și totuși, acel sunet persistent pe care îl auzi 734 00:40:27,630 --> 00:40:32,520 este ticăitul blând al secundelor care trec. 735 00:40:32,720 --> 00:40:34,910 - Mai avem timp. - Desigur. 736 00:40:35,990 --> 00:40:41,090 Și îmi voi onora condițiile. 737 00:40:43,520 --> 00:40:47,410 Dar... m-am gândit că ți-ar plăcea să știi 738 00:40:47,610 --> 00:40:51,410 numele vasului meu special. 739 00:40:51,610 --> 00:40:54,450 Strigaul . 740 00:40:55,670 --> 00:40:57,420 Este o creatură pământească. 741 00:40:57,620 --> 00:40:59,500 O mică pasăre carioasă, 742 00:40:59,700 --> 00:41:02,860 unul care nu atacă cu furie sau răutate, 743 00:41:03,060 --> 00:41:04,380 unul care nu este făcut 744 00:41:04,580 --> 00:41:06,770 frenetic de foame 745 00:41:06,970 --> 00:41:11,780 ci mai degrabă ucide chirurgical, cu grijă. 746 00:41:11,980 --> 00:41:16,040 Dă-mi băiatul acum sau continuă să amâni, 747 00:41:16,240 --> 00:41:19,440 dar cu fiecare clipă, 748 00:41:19,640 --> 00:41:23,270 O să mai iau o bucată din tine. 749 00:41:23,470 --> 00:41:26,620 Voi ciuguli și o să împing 750 00:41:26,820 --> 00:41:29,970 la tot ceea ce te face pe tine. 751 00:41:30,170 --> 00:41:34,190 Fiecare sistem care face ca nava ta să fie navă, 752 00:41:34,390 --> 00:41:37,850 până nu mai rămâne nimic decât alegerea pe care mi-o dau 753 00:41:38,050 --> 00:41:40,800 ce ai fi putut să-mi oferi acum. 754 00:41:42,450 --> 00:41:44,110 Dar cu siguranță... 755 00:41:46,060 --> 00:41:48,760 ...nu vă grăbiţi. 756 00:41:50,630 --> 00:41:55,210 A fost o ridicare grozavă, amirale. 757 00:41:55,410 --> 00:41:58,130 În regulă, destul. Să-l întoarcem. 758 00:41:58,330 --> 00:42:00,990 Domnule, a avut loc o breșă de securitate pe puntea 12. 759 00:42:01,990 --> 00:42:03,210 La brigand. 760 00:42:04,430 --> 00:42:05,960 Gaseste-l. 761 00:42:06,160 --> 00:42:09,490 Navete, transportoare, încuie-le. 762 00:42:09,690 --> 00:42:12,140 - [alarma sunet] - Alertă de securitate. 763 00:42:12,340 --> 00:42:13,880 Un prizonier a scăpat de bric. 764 00:42:14,080 --> 00:42:17,190 Folosiți măsuri de precauție. Poate fi înarmat. 765 00:42:17,390 --> 00:42:19,240 Nu-mi pasă ce rang am sau nu am, 766 00:42:19,440 --> 00:42:21,630 Am nevoie de o echipă de tac la zona navetei cât mai curând posibil. 767 00:42:21,830 --> 00:42:23,720 Voi asigura transportoarele. 768 00:42:23,920 --> 00:42:26,030 COMPUTER: blocare de securitate pe punțile 7 până la 10. 769 00:42:26,230 --> 00:42:27,460 Toate neesențiale... 770 00:42:27,660 --> 00:42:29,630 JACK: Continuă-te. Mergi mai departe cu situatia asta. 771 00:42:34,760 --> 00:42:37,210 Pune-l să-l deblocheze. 772 00:42:37,410 --> 00:42:39,550 Vreau afara. 773 00:42:41,380 --> 00:42:43,520 OFIȚER: Nici urmă de prizonierul evadat din Shuttle Bay 2. 774 00:42:43,720 --> 00:42:45,130 Mergem către Shuttle Bay 3. 775 00:42:45,330 --> 00:42:46,180 SHAW: Dacă scapă, nu există nicio garanție 776 00:42:46,380 --> 00:42:48,480 oricum nu ne va angaja. 777 00:42:48,680 --> 00:42:51,090 ȘAPTE DIN NOUĂ: Hansen către Shaw. L-am gasit. 778 00:42:51,290 --> 00:42:54,100 Poate că tocmai ți-ai câștigat postarea înapoi. Adu-l sus. 779 00:42:54,300 --> 00:42:56,060 În prezent se află în zona transportorului cu un fazer 780 00:42:56,260 --> 00:42:58,710 și o solicitare de deblocare a comenzilor. 781 00:42:58,910 --> 00:43:00,670 PICARD: Dacă scăpa, 782 00:43:00,870 --> 00:43:02,930 ar fi ajuns la o jumătate de sistem depărtare într-o navetă până acum. 783 00:43:03,130 --> 00:43:04,720 Și singurul loc în care poate ajunge 784 00:43:04,920 --> 00:43:06,410 cu un transportor ar fi acolo. 785 00:43:06,610 --> 00:43:09,200 El încearcă să se predea, 786 00:43:09,400 --> 00:43:12,640 în cazul în care nu am face-o. 787 00:43:12,840 --> 00:43:14,380 Își protejează mama. 788 00:43:14,580 --> 00:43:16,820 Dacă este cazul, lasă-l pe el. 789 00:43:17,020 --> 00:43:18,770 Curăță-ți conștiința, Picard. 790 00:43:18,970 --> 00:43:23,040 Oricine ar fi acest copil, el nu merită viețile echipajului meu. 791 00:43:23,240 --> 00:43:25,910 Mai rămâne un minut. Dau ordinul. 792 00:43:26,110 --> 00:43:27,560 Esmar... 793 00:43:28,600 --> 00:43:30,170 ...deblocați transportoarele. 794 00:43:32,780 --> 00:43:34,820 [ușa se deschide cu un râu] 795 00:43:55,850 --> 00:43:57,890 ♪ 796 00:44:12,510 --> 00:44:13,700 Asigură asta! 797 00:44:13,900 --> 00:44:15,000 Ordinele amiralului. 798 00:44:15,200 --> 00:44:16,700 Închide-o. 799 00:44:16,900 --> 00:44:18,700 Navete, transportoare. 800 00:44:18,900 --> 00:44:20,440 Băiatul rămâne aici. 801 00:44:21,650 --> 00:44:23,800 Ne vei ucide pe toți. 802 00:44:24,000 --> 00:44:26,270 De ce faci asta? 803 00:44:27,310 --> 00:44:29,660 Pentru că el este fiul meu. 804 00:44:38,760 --> 00:44:41,150 Oh, la naiba. 805 00:44:42,370 --> 00:44:43,640 Tactic. 806 00:44:43,840 --> 00:44:45,210 Putere maximă pentru a înainta scuturile. 807 00:44:45,410 --> 00:44:46,460 La Forge, pregătește-te să zbori. 808 00:44:48,680 --> 00:44:50,910 Așteaptă pentru a executa comenzi. 809 00:44:51,110 --> 00:44:55,040 Orice s-ar întâmpla în continuare, amirale, depinde de tine. 810 00:44:56,560 --> 00:44:59,300 Comms, pune Shrike pe ecran. 811 00:45:01,080 --> 00:45:06,100 Cât de precis cu sincronizarea ta, Jean-Luc Picard. 812 00:45:06,300 --> 00:45:08,350 Și răspunsul tău? 813 00:45:15,800 --> 00:45:17,320 Implică-te! 814 00:45:23,020 --> 00:45:25,150 [razand] 815 00:45:26,680 --> 00:45:28,690 Oh, urmează-l. 816 00:45:28,890 --> 00:45:30,720 [vorbește limba străină] 817 00:45:38,120 --> 00:45:40,220 Dacă sunt în căutarea unei lupte... 818 00:45:40,420 --> 00:45:43,180 Mai întâi vor trebui să ne găsească. 819 00:45:43,380 --> 00:45:45,000 Urmareste-l! 820 00:45:52,010 --> 00:45:54,920 [razand] 821 00:46:00,490 --> 00:46:03,110 Subtitrare sponsorizată de CBS 822 00:46:03,310 --> 00:46:05,850 Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org 823 00:46:06,050 --> 00:46:08,020 ♪ 824 00:46:32,260 --> 00:46:34,310 ♪ 825 00:46:56,200 --> 00:46:58,250 ♪ 826 00:47:24,750 --> 00:47:26,800 ♪ 827 00:47:49,860 --> 00:47:53,860 ♪61335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.