Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
♪
2
00:00:21,020 --> 00:00:23,240
CALCULATOR: Atenție. Bresa de securitate.
3
00:00:23,440 --> 00:00:25,060
Andocare neautorizată.
4
00:00:27,110 --> 00:00:28,210
amiralul Picard.
5
00:00:28,410 --> 00:00:29,250
Eu codific această transmisie
6
00:00:29,450 --> 00:00:30,820
cu coordonate.
7
00:00:31,020 --> 00:00:33,290
Sa nu ai incredere in nimeni.
8
00:00:37,290 --> 00:00:39,350
Cred că pot avea o navă.
9
00:00:39,550 --> 00:00:42,000
Căpitanul, Shaw, trebuie să-l convingem să-și schimbe cursul.
10
00:00:42,200 --> 00:00:43,830
- Unde? - Sistemul Ryton.
11
00:00:44,030 --> 00:00:45,220
Nu.
12
00:00:45,420 --> 00:00:47,270
Bun venit în sistemul Ryton, domnilor.
13
00:00:47,470 --> 00:00:49,400
SHAW: Acesta ai fost tu.
14
00:00:49,600 --> 00:00:52,010
Tocmai ți-ai fidelizat drumul către sfârșitul unei cariere.
15
00:00:52,210 --> 00:00:54,060
RAFFI: Deci, manevrătorul meu este aici de data aceasta
16
00:00:54,260 --> 00:00:56,930
sau ai de gând să mă începi din nou?
17
00:00:57,130 --> 00:00:58,630
RAFFI: Sunt sub de luni de zile, încercând să-mi dau seama
18
00:00:58,830 --> 00:01:00,850
care a furat aceste nenorocite de arme experimentale
19
00:01:01,050 --> 00:01:03,200
de la stația Daystrom și de ce.
20
00:01:03,400 --> 00:01:04,630
Recrutarea Flotei Stelare,
21
00:01:04,830 --> 00:01:06,240
Cred că ești sub amenințare iminentă
22
00:01:06,440 --> 00:01:07,680
a unui atac terorist.
23
00:01:07,880 --> 00:01:09,850
[oamenii țipând]
24
00:01:13,160 --> 00:01:14,770
PICARD: Numărul unu, ea este aici.
25
00:01:15,810 --> 00:01:17,950
Beverly este clar rănită.
26
00:01:18,150 --> 00:01:20,210
- Suntem aici să te ajutăm. - Ce te face să crezi că vreau ajutorul tău?
27
00:01:20,410 --> 00:01:22,260
PICARD: Beverly nu ar striga niciodată
28
00:01:22,460 --> 00:01:24,000
pentru a se salva numai pe ea însăși.
29
00:01:24,200 --> 00:01:25,910
- RIKER: Atunci cine e acesta? - Fiul ei.
30
00:01:27,130 --> 00:01:28,830
- [explozie] - [alarma zgomotătoare]
31
00:01:29,030 --> 00:01:30,440
JACK: Trebuie să te fi urmărit aici.
32
00:01:30,640 --> 00:01:32,390
- Ce naiba se intampla? - Suntem vânați.
33
00:01:43,140 --> 00:01:45,140
♪
34
00:01:50,980 --> 00:01:55,250
♪ Sărind pe o navă ♪
35
00:01:55,450 --> 00:01:58,680
♪ Du-mă într-o călătorie în spațiu... ♪
36
00:01:59,680 --> 00:02:01,690
CALCULATOR ELEOS: Frecvența de semnalizare este deschisă.
37
00:02:01,890 --> 00:02:03,560
Acesta este Jack Crusher
38
00:02:03,760 --> 00:02:06,960
pe Butterfly denumirea vasului medical Eleos XII
39
00:02:07,160 --> 00:02:09,390
la apropierea de Sarnia Prime.
40
00:02:09,590 --> 00:02:11,310
Se confirmă intrarea orbitală.
41
00:02:11,510 --> 00:02:13,490
[trosnet de comunicație]
42
00:02:13,680 --> 00:02:15,130
Ma poate citi cineva?
43
00:02:17,440 --> 00:02:19,530
Vă rugăm să răspundeți dacă sunteți...
44
00:02:24,010 --> 00:02:27,110
Avertizare. Nava Fenris Ranger se apropie.
45
00:02:27,310 --> 00:02:29,240
- Iată-te. - RANGER: Eleos, ai încălcat
46
00:02:29,440 --> 00:02:32,160
spațiul nostru aerian în drum spre o zonă de carantină desemnată.
47
00:02:32,360 --> 00:02:33,900
Furnizați codurile de acces ale Federației
48
00:02:34,100 --> 00:02:36,120
sau predarea pentru inspecție.
49
00:02:36,320 --> 00:02:38,510
Ranger, te asigur,
50
00:02:38,710 --> 00:02:40,210
ni s-a acordat autoritatea morală,
51
00:02:40,410 --> 00:02:42,560
dar asta rareori vine cu documente,
52
00:02:42,760 --> 00:02:44,520
și chiar acum, sunt mii mai jos
53
00:02:44,720 --> 00:02:48,960
cu Febra Galariană care sunt imunorezistente la birocrație.
54
00:02:49,150 --> 00:02:52,080
Inspectie este, atunci.
55
00:02:53,910 --> 00:02:55,920
Acesta este un vas medical,
56
00:02:56,120 --> 00:02:58,440
livrarea materialelor medicale
57
00:02:58,640 --> 00:03:00,180
persoanelor care au nevoie medical.
58
00:03:00,380 --> 00:03:02,490
Și ca expert medical,
59
00:03:02,690 --> 00:03:05,150
Presupun că ești la curent cu protocoalele,
60
00:03:05,350 --> 00:03:07,100
pe care le încălcați în prezent, cel puțin,
61
00:03:07,300 --> 00:03:09,500
o, 27, da sau ia.
62
00:03:09,700 --> 00:03:11,200
Protocoale care vor avea efectul dorit de ucidere
63
00:03:11,390 --> 00:03:13,840
boala prin uciderea tuturor celor care o poartă.
64
00:03:15,230 --> 00:03:16,720
Febra Galariană este fatală
65
00:03:16,920 --> 00:03:18,290
cu o rată de viață pe minut,
66
00:03:18,490 --> 00:03:21,280
așa că în timp ce am fost la asta, am ucis...
67
00:03:23,290 --> 00:03:25,160
...zece civili.
68
00:03:27,110 --> 00:03:28,910
Steroizi, supresoare.
69
00:03:29,110 --> 00:03:31,910
Terapie cu anticorpi. Resecvențieri de gene.
70
00:03:32,110 --> 00:03:33,430
RANGER: Și cum rămâne cu acesta?
71
00:03:37,820 --> 00:03:40,660
Romulan ale?
72
00:03:40,860 --> 00:03:43,530
Un nou leac miraculos de care nu știu?
73
00:03:43,730 --> 00:03:45,970
Pentru sterilizare. Este antiseptic ideal,
74
00:03:46,170 --> 00:03:48,190
și un tratament prescris în mod obișnuit pentru viață în general.
75
00:03:48,390 --> 00:03:50,530
Toate pe care suntem bucuroși să le împărtășim.
76
00:03:52,530 --> 00:03:53,630
Asta e mită?
77
00:03:53,830 --> 00:03:55,850
Nu, nu fi prost.
78
00:03:56,050 --> 00:03:58,370
Nu te-aș mitui niciodată cu echipament medical.
79
00:03:58,570 --> 00:04:03,190
Te-aș mitui... cu astea.
80
00:04:05,850 --> 00:04:09,210
Uite, îi cunoaștem cu toții pe șefii războiului de acolo
81
00:04:09,410 --> 00:04:11,080
a proiectat febra pentru a curăța zona liberă
82
00:04:11,280 --> 00:04:13,740
de la refugiați înainte ca ceilalți să o poată revendica.
83
00:04:13,940 --> 00:04:15,610
Dau jumătate unui căpetenie, jumătate altuia,
84
00:04:15,810 --> 00:04:17,040
te tăie pentru, să zicem, 25...
85
00:04:17,240 --> 00:04:19,390
- 35. - ...30% din preluare și...
86
00:04:19,590 --> 00:04:22,740
[imită arma] ... sunt băieții răi care împușcă băieții răi,
87
00:04:22,940 --> 00:04:25,050
și i-am ajutat pe refugiați vindecând o pandemie.
88
00:04:25,250 --> 00:04:27,010
Oh, prietene.
89
00:04:27,210 --> 00:04:30,220
Suntem practic sfinți.
90
00:04:39,400 --> 00:04:41,330
Luați-l pe acesta mai întâi.
91
00:04:41,530 --> 00:04:42,710
Prietenul meu.
92
00:04:50,500 --> 00:04:52,980
JACK: Haide. Oricine ar crede că a fost greu.
93
00:04:57,250 --> 00:05:00,900
Luați legătura cu Femeia Marcată. L-am găsit.
94
00:05:09,740 --> 00:05:11,780
♪
95
00:05:15,750 --> 00:05:17,840
COMPUTER ELEOS: Nivel de putere la 13%.
96
00:05:18,040 --> 00:05:19,980
Cine este acolo?
97
00:05:20,180 --> 00:05:21,760
Nu știu.
98
00:05:21,960 --> 00:05:25,370
Mai întâi au fost Fenris Rangers, apoi Klingoni, o zi mai târziu.
99
00:05:25,570 --> 00:05:27,420
Apoi trei tipi în uniformele Flotei Stelare
100
00:05:27,620 --> 00:05:29,990
a încercat să mă îndrume într-un mormânt timpuriu.
101
00:05:30,190 --> 00:05:31,600
Alergăm de luni de zile.
102
00:05:31,800 --> 00:05:34,340
Oricine pilotează acea navă are resurse.
103
00:05:34,540 --> 00:05:36,170
Și am fost prea aproape de nebuloasă de prea mult timp
104
00:05:36,370 --> 00:05:37,910
și ne-a prăjit sistemele.
105
00:05:38,110 --> 00:05:39,130
Fugim de fum.
106
00:05:39,320 --> 00:05:41,210
RIKER: „Nu ai încredere în nimeni”.
107
00:05:41,410 --> 00:05:43,000
Asta a spus Beverly. Ce vor ei?
108
00:05:43,200 --> 00:05:44,740
Trebuie să aflăm.
109
00:05:44,940 --> 00:05:46,790
Dar, în primul rând, trebuie să luăm contact,
110
00:05:46,980 --> 00:05:49,440
ajungeți la un acord, negociați.
111
00:05:49,640 --> 00:05:51,490
Computer, evaluarea amenințărilor.
112
00:05:51,690 --> 00:05:54,710
Nava neidentificată vizează în prezent toate sistemele navei.
113
00:05:54,910 --> 00:05:57,580
Probabilitate de distrugere: 100%.
114
00:05:57,780 --> 00:06:00,320
Nu sunt aici pentru a negocia.
115
00:06:00,520 --> 00:06:03,450
Uite, ea te-a sunat, eu nu.
116
00:06:03,650 --> 00:06:06,150
Înainte să veniți voi doi cu răi în cârca, am avut asta.
117
00:06:06,350 --> 00:06:07,460
Dar acum că ești aici,
118
00:06:07,660 --> 00:06:09,290
ați putea la fel de bine să vă faceți folositori.
119
00:06:09,490 --> 00:06:11,160
Puterea acelui medicament-pod este aproape epuizată,
120
00:06:11,360 --> 00:06:12,680
iar mama are nevoie de îngrijiri medicale.
121
00:06:12,880 --> 00:06:15,940
Deci, te rog, spune-mi că micul tău navetă
122
00:06:16,140 --> 00:06:17,990
are aproape un prieten mult mai mare.
123
00:06:18,190 --> 00:06:19,730
Am venit pe Titan.
124
00:06:19,930 --> 00:06:22,430
Ea a dispărut, dar probabil încă în raza de acțiune.
125
00:06:22,630 --> 00:06:24,390
Dacă am putea să-l ducem pe Beverly pe navetă,
126
00:06:24,590 --> 00:06:28,470
putem ajunge la Titan, să le cerem ajutor.
127
00:06:38,870 --> 00:06:41,620
Domnule, este slab, dar primesc un al treilea semnal
128
00:06:41,820 --> 00:06:43,410
de nebuloasă.
129
00:06:43,610 --> 00:06:45,020
Locotenent T'Veen, fă-mi o scanare completă de diagnosticare.
130
00:06:45,220 --> 00:06:46,580
Citesc activitate fotonică,
131
00:06:46,780 --> 00:06:49,850
împreună cu semnături energetice pe care nu le recunosc.
132
00:06:50,050 --> 00:06:51,840
Cu siguranță este o navă, căpitane.
133
00:06:52,800 --> 00:06:54,280
[bip]
134
00:06:55,370 --> 00:06:57,070
Și se împachetează.
135
00:06:57,270 --> 00:06:58,900
Au intrat încă în spațiul Federației?
136
00:06:59,100 --> 00:07:01,950
Nu, domnule, pare să se lipească aproape de nebuloasă.
137
00:07:02,150 --> 00:07:04,080
Merge pentru Picard.
138
00:07:04,280 --> 00:07:05,730
Dacă acționăm acum, putem intercepta.
139
00:07:05,930 --> 00:07:07,040
La Forge, cât timp să ajungă la ei?
140
00:07:07,240 --> 00:07:08,990
Asigură asta, timonier.
141
00:07:10,900 --> 00:07:14,960
Domnule, amiralul Picard și căpitanul Riker sunt în pericol.
142
00:07:15,160 --> 00:07:16,610
Comandantul Hansen.
143
00:07:18,300 --> 00:07:20,710
Suntem o navă de explorare.
144
00:07:20,900 --> 00:07:24,060
Dacă acea navă decide să ne angajeze, suntem depășiți.
145
00:07:24,260 --> 00:07:26,930
Și nu voi risca 500 de suflete pentru două relicve care gândesc
146
00:07:27,130 --> 00:07:30,410
că câteva medalii de alamă îi fac băieți de aur.
147
00:07:30,610 --> 00:07:32,630
Și-au săpat mormântul, te-au luat cu ei.
148
00:07:32,830 --> 00:07:35,150
Ține-ți poziția, La Forge.
149
00:07:36,970 --> 00:07:38,840
Demis.
150
00:07:41,280 --> 00:07:43,590
am spus demis.
151
00:07:54,160 --> 00:07:55,700
JACK: De ce doar ne înconjoară?
152
00:07:55,900 --> 00:07:58,050
De ce nu ne-a salutat încă?
153
00:07:58,250 --> 00:08:00,140
- Trebuie să plecăm, căpitane. - Amirale.
154
00:08:00,340 --> 00:08:03,310
Poți să mă educi despre lanțul de comandă în viața de apoi,
155
00:08:03,510 --> 00:08:04,750
dar din ce am auzit,
156
00:08:04,950 --> 00:08:07,090
istoria te amintește cu un pip mai puțin.
157
00:08:09,880 --> 00:08:12,100
Trebuie să ducem medicamentul la naveta ta acum.
158
00:08:13,310 --> 00:08:15,190
Voi pregăti docul de andocare.
159
00:08:17,140 --> 00:08:18,410
fiul lui Beverly?
160
00:08:19,930 --> 00:08:23,110
Doar că e ceva... familiar despre el.
161
00:08:31,550 --> 00:08:32,810
Sosire!
162
00:08:36,380 --> 00:08:38,610
CALCULATORUL ELEOS: Scutul de explozie activat.
163
00:08:38,810 --> 00:08:40,390
- Ce naiba sa întâmplat? - PICARD: Will,
164
00:08:40,590 --> 00:08:43,660
podul își pierde puterea, iar semnele ei de viață se estompează.
165
00:08:43,860 --> 00:08:44,790
- Trebuie să ajungem la ea la Titan. - Amirale!
166
00:08:44,990 --> 00:08:46,700
Schimbarea planului.
167
00:08:47,740 --> 00:08:49,180
Tocmai am pierdut naveta.
168
00:08:52,610 --> 00:08:54,050
Suntem prinși aici.
169
00:09:03,710 --> 00:09:05,760
♪
170
00:09:32,180 --> 00:09:34,450
PREZATOR: Astăzi, Federația a privit îngrozită
171
00:09:34,650 --> 00:09:36,280
ca clădirea de recrutare a Flotei Stelare,
172
00:09:36,470 --> 00:09:38,190
un simbol al păcii și al speranței pentru mulți,
173
00:09:38,390 --> 00:09:41,020
a fost distrus într-un atac fără precedent.
174
00:09:41,220 --> 00:09:43,330
Nu se știe nimic despre arma devastatoare,
175
00:09:43,530 --> 00:09:46,330
dar surse din cadrul Flotei sugerează că disidentul
176
00:09:46,530 --> 00:09:49,380
Lurak t'Luco, liderul unei facțiuni rebele romulane,
177
00:09:49,570 --> 00:09:51,030
este responsabil.
178
00:09:51,230 --> 00:09:54,070
Până acum, 117 au fost confirmați morți.
179
00:09:56,030 --> 00:09:58,210
COMPUTER: canal securizat deschis.
180
00:09:58,410 --> 00:10:00,170
Îmi pare rău că vă deranjez.
181
00:10:00,370 --> 00:10:02,780
Am crezut că am putea avea o altă discuție.
182
00:10:02,980 --> 00:10:04,950
Tu...
183
00:10:07,780 --> 00:10:10,880
M-ai trimis sub acoperire să găsesc pe cine a furat
184
00:10:11,070 --> 00:10:12,880
arme experimentale de la Daystrom
185
00:10:13,080 --> 00:10:15,750
și opriți-le înainte să le poată folosi.
186
00:10:15,950 --> 00:10:17,700
Si bine...
187
00:10:20,140 --> 00:10:23,100
...Iată-ne.
188
00:10:25,180 --> 00:10:28,150
117 confirmat.
189
00:10:28,350 --> 00:10:32,510
117 care ar fi putut fi evitat dacă aș fi fost mai rapid.
190
00:10:32,710 --> 00:10:33,850
Nu căuta vina.
191
00:10:34,050 --> 00:10:35,990
Nu căuta mânia.
192
00:10:36,190 --> 00:10:39,340
Trebuie să continui să sap, să aflu cine a făcut asta.
193
00:10:39,540 --> 00:10:41,250
Comandamentul Flotei Stelare se încheie
194
00:10:41,450 --> 00:10:43,340
anchetă până la noi ordine.
195
00:10:43,540 --> 00:10:44,560
Suspect identificat.
196
00:10:44,760 --> 00:10:46,170
Ce vrei sa spui?
197
00:10:46,370 --> 00:10:50,780
Ce, presa, informațiile?
198
00:10:50,980 --> 00:10:53,090
Ei amanetează asta pe Lurak t'Luco?
199
00:10:53,290 --> 00:10:54,960
Un declanșator romulan care nu a reușit niciodată
200
00:10:55,160 --> 00:10:56,880
pe lista celor mai căutați de oricine
201
00:10:57,080 --> 00:10:58,440
trece prin necazul furtului
202
00:10:58,640 --> 00:11:01,400
o facilitate ultra-securizată în afara amplasamentului Daystrom?
203
00:11:01,600 --> 00:11:04,840
Și fură niște tehnologie de portal care se termină lumea
204
00:11:05,040 --> 00:11:07,060
și îl folosește pentru a-a arunca în aer, dintre toate,
205
00:11:07,260 --> 00:11:10,410
un birou de recrutare de nivel mediu al Flotei?
206
00:11:10,610 --> 00:11:11,720
Și chiar dacă a făcut-o,
207
00:11:11,920 --> 00:11:13,110
nu el este cel care a furat arma.
208
00:11:13,310 --> 00:11:15,500
L-a cumpărat de pe piața neagră.
209
00:11:15,700 --> 00:11:18,680
Există o declarație redactată de la un lowlife
210
00:11:18,880 --> 00:11:21,120
Lordul crimei ferengi pe nume Sneed.
211
00:11:21,320 --> 00:11:24,170
El a spus că a intermediat vânzarea între un vânzător anonim
212
00:11:24,370 --> 00:11:27,780
și t'Luco ca cumpărător, doar, știi, ordonat, convenabil.
213
00:11:27,980 --> 00:11:30,430
Dar nu se adună.
214
00:11:30,630 --> 00:11:32,610
Va trebui să vorbesc cu acel Ferengi.
215
00:11:32,810 --> 00:11:36,310
Repet: Comandamentul Flotei Stelare a încheiat investigația.
216
00:11:36,510 --> 00:11:37,950
Decuplați.
217
00:11:38,950 --> 00:11:40,700
Deconectare?
218
00:11:42,090 --> 00:11:43,450
Nu.
219
00:11:43,650 --> 00:11:44,840
In niciun caz.
220
00:11:45,040 --> 00:11:46,710
Sneed minte.
221
00:11:46,910 --> 00:11:48,670
El acoperă pe oricine a făcut asta cu adevărat.
222
00:11:48,870 --> 00:11:51,720
Și 117 oameni au plecat.
223
00:11:51,910 --> 00:11:53,330
118 ar trebui să continuați.
224
00:11:53,520 --> 00:11:54,980
Nu vă alăturați morților.
225
00:11:55,180 --> 00:11:56,420
De ce mă ischionaliezi?
226
00:11:56,610 --> 00:11:58,420
Ce știi tu și eu să nu știu?
227
00:11:58,620 --> 00:12:00,250
Nu te angaja.
228
00:12:00,440 --> 00:12:02,600
Uite, tu ești managerul meu, nu? Oricine ai fi?
229
00:12:02,800 --> 00:12:06,160
Solicit o întâlnire personală.
230
00:12:06,360 --> 00:12:08,070
Negat.
231
00:12:10,590 --> 00:12:15,170
Ei bine, cineva trebuie să vorbească în numele morților.
232
00:12:15,370 --> 00:12:18,520
Și din moment ce nici nu vei vorbi cu mine,
233
00:12:18,720 --> 00:12:20,180
Presupun că sunt pe cont propriu.
234
00:12:20,380 --> 00:12:23,300
O să aflu de la Sneed cine a făcut asta cu adevărat.
235
00:12:33,620 --> 00:12:35,660
[discutie neclara]
236
00:12:45,150 --> 00:12:47,470
Va trebui să te închid în sferturi?
237
00:12:47,670 --> 00:12:49,900
Locotenentul Mura a detectat activitatea sistemului de arme,
238
00:12:50,100 --> 00:12:53,560
țintind probabil naveta neînarmată a lui Picard.
239
00:12:53,760 --> 00:12:56,040
Așa va fi menționat în raportul meu.
240
00:12:56,240 --> 00:12:59,130
Domnule, ar putea muri dacă nu ajutăm.
241
00:12:59,330 --> 00:13:01,520
I-ați ajutat pe căpitanul Riker și pe amiralul Picard?
242
00:13:01,720 --> 00:13:03,130
în a comanda naveta mea?
243
00:13:03,330 --> 00:13:05,830
Sunt mai mult decât sigur că au reușit să găsească
244
00:13:06,030 --> 00:13:07,830
zona navetei fără asistență.
245
00:13:08,030 --> 00:13:09,440
Rahat.
246
00:13:11,180 --> 00:13:15,410
Domnule, ați putea fi eroul care a salvat eroi
247
00:13:15,610 --> 00:13:17,500
sau ai putea fi amintit că ai fost căpitanul
248
00:13:17,700 --> 00:13:20,800
care a lăsat să moară două legende.
249
00:13:21,000 --> 00:13:23,620
E decizia ta. domnule.
250
00:13:36,070 --> 00:13:38,690
Bine, deci nu avem imagini vizuale,
251
00:13:38,890 --> 00:13:42,170
ne-am pierdut scăparea și ajutorul nu vine.
252
00:13:42,370 --> 00:13:43,570
- Sugestii? - Ne-au salutat?
253
00:13:43,770 --> 00:13:45,050
Predarea este o opțiune.
254
00:13:45,250 --> 00:13:46,480
Nu au oferit condiții.
255
00:13:46,680 --> 00:13:48,080
Ei bine, le-aș putea oferi și vouă doi.
256
00:13:53,220 --> 00:13:55,490
Legendarul amiral are vreo idee?
257
00:13:55,690 --> 00:13:58,320
Nu fac strategii, protejez.
258
00:13:58,520 --> 00:14:00,400
Împotriva a ce?
259
00:14:09,540 --> 00:14:11,380
Împotriva asta.
260
00:14:11,580 --> 00:14:13,590
Inhibitori de transport.
261
00:14:14,850 --> 00:14:16,420
- Acum știm. - Ce?
262
00:14:16,620 --> 00:14:18,510
Ei te vor.
263
00:14:18,710 --> 00:14:19,820
În viaţă.
264
00:14:20,020 --> 00:14:21,820
RIKER: Dacă nu te pot scoate afară,
265
00:14:22,020 --> 00:14:22,990
ei intră.
266
00:14:24,900 --> 00:14:26,740
COMPUTER ELEOS: Avertisment: blocare gravimetrică detectată.
267
00:14:26,940 --> 00:14:28,790
Hei, puștiule. Aruncă-mi una dintre acele încărcături cu plasmă.
268
00:14:28,980 --> 00:14:30,870
Contramăsuri de transport inamic
269
00:14:31,070 --> 00:14:32,820
țintirea stației de andocare.
270
00:14:38,920 --> 00:14:40,140
Mai vine ceva?
271
00:14:40,340 --> 00:14:41,360
PICARD: Nu.
272
00:14:41,560 --> 00:14:43,020
Sper că acum își dau seama
273
00:14:43,220 --> 00:14:44,840
că își trimit forțele la moarte.
274
00:14:45,040 --> 00:14:46,450
Suntem într-un impas.
275
00:14:48,360 --> 00:14:50,150
CALCULATOR ELEOS: Avertisment: integritate structurală la 22%.
276
00:14:50,350 --> 00:14:52,450
Spuneai?
277
00:14:55,590 --> 00:14:57,290
PICARD: Faza de tractor.
278
00:14:57,490 --> 00:15:00,560
Dacă nu ne pot îmbarca, ne vor obliga să ne îmbarcăm.
279
00:15:00,760 --> 00:15:02,640
ELEOS COMPUTER: breșă în carenă pe puntea 2.
280
00:15:02,840 --> 00:15:03,990
Câmpuri de forță de urgență în loc.
281
00:15:07,900 --> 00:15:09,040
Defecțiune a releului de alimentare.
282
00:15:09,240 --> 00:15:10,440
Beverly.
283
00:15:10,630 --> 00:15:12,390
Suport vital la 14%.
284
00:15:12,590 --> 00:15:14,090
Raport scut.
285
00:15:14,290 --> 00:15:15,790
PICARD: Off-line.
286
00:15:15,990 --> 00:15:18,750
Spărtură în carenă pe puntea 2.
287
00:15:18,950 --> 00:15:20,100
RIKER: Dacă îmi dai suficientă putere,
288
00:15:20,300 --> 00:15:21,790
Cred că pot improviza un repulsor de fascicul.
289
00:15:21,990 --> 00:15:22,880
JACK: Oprește-te!
290
00:15:23,080 --> 00:15:24,230
Nu va funcționa.
291
00:15:24,430 --> 00:15:26,670
Nu avem capacitatea de respingere.
292
00:15:26,870 --> 00:15:28,710
Noi șchiopătăm de săptămâni întregi.
293
00:15:28,910 --> 00:15:30,630
Nu are rost.
294
00:15:30,830 --> 00:15:32,850
Ne au pe noi.
295
00:15:33,050 --> 00:15:35,810
CALCULATOR ELEOS: Atenție: niveluri de putere critice.
296
00:15:36,010 --> 00:15:37,810
Pana totala de curent iminenta.
297
00:15:38,010 --> 00:15:39,730
Bine.
298
00:15:39,920 --> 00:15:41,890
A fost frumos să te cunosc.
299
00:15:43,550 --> 00:15:44,690
[bip]
300
00:15:44,890 --> 00:15:46,380
Am mișcare la senzori.
301
00:15:46,580 --> 00:15:47,810
Ce naiba e aia?
302
00:15:55,780 --> 00:15:56,960
Domnule, fasciculul tractor este rupt.
303
00:15:57,160 --> 00:15:58,570
Cod rosu. Cârma, menține poziția.
304
00:15:58,770 --> 00:16:00,660
Aduceți-i pe cei doi înapoi la bord.
305
00:16:00,860 --> 00:16:03,100
Căpitane, citesc patru semne de viață.
306
00:16:03,300 --> 00:16:04,920
SHAW: Adu-i pe toți la bord.
307
00:16:05,120 --> 00:16:06,490
Acum suntem practic un hotel.
308
00:16:06,690 --> 00:16:08,150
Dă-mi un canal către Eleos.
309
00:16:08,340 --> 00:16:10,020
Acesta este Titanul. Pregătiți-vă să navigați la bord.
310
00:16:10,220 --> 00:16:11,930
Nici un moment prea devreme.
311
00:16:12,130 --> 00:16:13,880
- COMPUTER: Hull compromis. - Spune-i că ar fi bine să se grăbească.
312
00:16:15,490 --> 00:16:17,980
Domnule, nava extraterestră se pregătește să tragă!
313
00:16:18,180 --> 00:16:19,460
Esmar, scoate-i de acolo acum.
314
00:16:19,660 --> 00:16:20,460
Ceva nu e în regulă, nu funcționează!
315
00:16:20,660 --> 00:16:22,070
Nu mă pot bloca pe ele.
316
00:16:22,270 --> 00:16:23,420
SHAW: Ce naiba face chestia aia?
317
00:16:23,620 --> 00:16:24,770
Nu știu, dar pare supărat.
318
00:16:24,970 --> 00:16:26,510
Picard, nu te putem bloca.
319
00:16:26,710 --> 00:16:28,080
Inhibitorii de transport.
320
00:16:28,280 --> 00:16:30,850
COMPUTER ELEOS: Integritate structurală la...
321
00:16:32,510 --> 00:16:35,390
Picard către Titan. Încearcă acum!
322
00:16:35,590 --> 00:16:38,340
COMPUTER ELEOS: Expunerea la gaz letal pe Puntea 3.
323
00:16:56,050 --> 00:16:58,060
♪
324
00:17:03,670 --> 00:17:05,990
Hei. Știi, am sunat doar
325
00:17:06,190 --> 00:17:08,550
pentru că nu m-am gândit niciodată că vei răspunde cu adevărat.
326
00:17:08,750 --> 00:17:10,560
ceai de măduvă?
327
00:17:10,750 --> 00:17:13,860
Uh, n-nu. Nu, mulțumesc.
328
00:17:14,060 --> 00:17:16,600
Deci, ce mai faci, Jae? Ce mai face fiul nostru?
329
00:17:16,800 --> 00:17:19,090
Gabe spune că tu...
330
00:17:19,290 --> 00:17:21,090
l-ai luat în ambuscadă la doctorul bebelușului său.
331
00:17:21,290 --> 00:17:22,570
Ambuscadă?
332
00:17:22,770 --> 00:17:25,310
Deci asta crede fiul meu despre mine.
333
00:17:25,510 --> 00:17:27,660
Am vrut doar s-o văd.
334
00:17:27,860 --> 00:17:29,310
În persoană, știi?
335
00:17:29,510 --> 00:17:31,010
- Rămâi curat? - Da.
336
00:17:31,210 --> 00:17:33,970
Da, sunt... Sunt cu Flota Stelară acum.
337
00:17:34,170 --> 00:17:37,360
Trebuie sa fiu. Vreau să fiu.
338
00:17:37,560 --> 00:17:39,980
Am nevoie de ceva.
339
00:17:40,180 --> 00:17:41,500
Știu că încă ești conectat.
340
00:17:41,700 --> 00:17:44,460
- La naiba, Raffi. - Nu, e pentru muncă.
341
00:17:44,660 --> 00:17:46,770
Știu că încă închideți ochii la afacerea umbrită
342
00:17:46,960 --> 00:17:48,680
asta se întâmplă în camera din spate a barului tău,
343
00:17:48,880 --> 00:17:50,550
si am nevoie de o introducere...
344
00:17:50,750 --> 00:17:52,550
lui Sneed, brokerul Ferengi.
345
00:17:52,750 --> 00:17:54,120
Ti-ai iesit din minti?
346
00:17:54,320 --> 00:17:55,640
Îți dai seama că „broker”
347
00:17:55,840 --> 00:17:57,600
este doar un cuvânt politicos pentru „gangster”.
348
00:17:57,800 --> 00:17:59,040
El este un monstru.
349
00:17:59,240 --> 00:18:02,090
Este important. Nu as intreba altfel.
350
00:18:02,280 --> 00:18:03,830
Sunt cu inteligența Flotei Stelare,
351
00:18:04,030 --> 00:18:05,910
dar sunt orbi la ceva mare.
352
00:18:06,110 --> 00:18:08,300
Și ei nu știu asta. Este gresit.
353
00:18:10,430 --> 00:18:12,750
Când capul tău merge în acel loc,
354
00:18:12,950 --> 00:18:15,320
rețelele, conspirațiile,
355
00:18:15,520 --> 00:18:18,010
atunci începe totul.
356
00:18:18,210 --> 00:18:22,190
Drogurile, gropile întunecate de iepure.
357
00:18:22,390 --> 00:18:24,540
Cum te-ai desprins de ea?
358
00:18:24,740 --> 00:18:27,110
- A fost atât de ușor pentru tine. - Am făcut o alegere.
359
00:18:27,310 --> 00:18:30,550
Și am avut asta... acest băiat frumos.
360
00:18:30,750 --> 00:18:32,070
Asa ca am ales...
361
00:18:32,270 --> 00:18:35,250
fiul meu, arta mea.
362
00:18:35,450 --> 00:18:37,770
Și asta a fost suficient pentru mine.
363
00:18:37,970 --> 00:18:39,330
Dar nu pentru tine.
364
00:18:40,680 --> 00:18:44,640
Gabe te împinge pentru că își amintește asta.
365
00:18:46,600 --> 00:18:48,700
[sufături]
366
00:18:48,900 --> 00:18:50,390
Sneed îi protejează pe criminali.
367
00:18:50,590 --> 00:18:53,140
Din anumite motive, Flota Stelară închide ochii.
368
00:18:53,340 --> 00:18:55,140
Sunt singurul care poate face asta.
369
00:18:55,340 --> 00:18:57,660
La naiba.
370
00:18:57,860 --> 00:18:59,840
Și chiar am crezut că ești aici pentru Gabe.
371
00:19:00,040 --> 00:19:03,490
M-am gândit că poate ai vrea să pun un cuvânt cu el.
372
00:19:03,690 --> 00:19:04,710
Ai face asta?
373
00:19:04,910 --> 00:19:06,140
[râde încet]
374
00:19:08,140 --> 00:19:09,630
Aș putea vorbi cu Gabe.
375
00:19:09,830 --> 00:19:11,420
[râde încet]
376
00:19:11,610 --> 00:19:14,200
Sau voi vorbi cu Sneed, dar nu le voi face pe amândouă.
377
00:19:14,400 --> 00:19:18,600
Chiar aici chiar acum.
378
00:19:18,800 --> 00:19:21,370
Fa o alegere.
379
00:19:29,640 --> 00:19:30,900
Da.
380
00:19:32,250 --> 00:19:34,430
Asta am crezut și eu.
381
00:19:46,440 --> 00:19:48,320
[sună de alarmă]
382
00:19:48,520 --> 00:19:49,800
Raport de stare.
383
00:19:50,000 --> 00:19:52,060
Le avem pe toate patru. Civilul rănit a fost transmis
384
00:19:52,260 --> 00:19:56,020
direct la infirmerie și este inconștient, dar stabil.
385
00:19:56,220 --> 00:19:58,770
Căpitane, sugerez să plecăm, deformare maximă.
386
00:19:58,970 --> 00:20:00,730
Nu încă. Ne-am logodit.
387
00:20:00,920 --> 00:20:02,160
Vreau să știu cu cine și de ce.
388
00:20:02,360 --> 00:20:04,160
[ușile se deschid zguduit]
389
00:20:04,360 --> 00:20:07,250
Oh, băieți, aveți atât de multe probleme.
390
00:20:07,450 --> 00:20:10,740
Ea a spus să nu ai încredere în nimeni și, practic, i-ai adus pe toți.
391
00:20:10,930 --> 00:20:12,870
- ESMAR: Căpitane. - Cine dracu esti tu?
392
00:20:13,070 --> 00:20:13,910
Putem pur și simplu să respirăm cu toții?
393
00:20:14,110 --> 00:20:15,820
- Căpitane! - TOȚI: Ce?
394
00:20:19,520 --> 00:20:21,170
Suntem salutați.
395
00:20:23,000 --> 00:20:25,180
Să vedem în ce ne-ați băgat cu toții.
396
00:20:26,350 --> 00:20:28,830
Pe ecran.
397
00:20:30,790 --> 00:20:33,240
Bună ziua.
398
00:20:33,440 --> 00:20:36,490
Cred că este după-amiază în sistemul solar. [chicoti]
399
00:20:38,410 --> 00:20:40,070
Sunt căpitanul Vadic.
400
00:20:40,270 --> 00:20:42,630
Și tu ești, uh...
401
00:20:43,980 --> 00:20:46,470
... Căpitanul Liam Shaw.
402
00:20:46,670 --> 00:20:48,210
Asta sunt eu.
403
00:20:48,410 --> 00:20:49,860
Cred că este important să știi că am avut
404
00:20:50,060 --> 00:20:51,300
o dimineață frumoasă înainte de toate astea.
405
00:20:51,500 --> 00:20:54,910
Ooh, e minunat de auzit, Liam.
406
00:20:55,110 --> 00:20:57,090
Având în vedere profilul tău psihologic oficial
407
00:20:57,290 --> 00:20:59,090
cu Flota Stelară,
408
00:20:59,290 --> 00:21:03,690
Mă bucur că ai rămas, uh, funcțional.
409
00:21:05,650 --> 00:21:09,140
Ne-ai cauzat ceva îngrijorare, căpitane.
410
00:21:09,340 --> 00:21:11,140
Declară-ți afacerea.
411
00:21:11,340 --> 00:21:13,410
Oh.
412
00:21:13,610 --> 00:21:16,890
amiralul Jean-Luc Picard.
413
00:21:17,090 --> 00:21:19,750
În carnea sintetică.
414
00:21:22,360 --> 00:21:25,770
Tu adăpostești un Jack Crusher.
415
00:21:25,970 --> 00:21:28,730
A încălcat o serie de legi atât în interior
416
00:21:28,930 --> 00:21:31,560
și în afara spațiului Federației.
417
00:21:31,750 --> 00:21:36,170
Există o recompensă considerabilă pe capul lui.
418
00:21:36,370 --> 00:21:38,680
Și îl luăm.
419
00:21:40,250 --> 00:21:41,960
Urăsc să te informez
420
00:21:42,160 --> 00:21:44,180
că Flota nu negociază cu vânătorii de recompense.
421
00:21:44,380 --> 00:21:47,530
Ooh, văd că ai dificultăți
422
00:21:47,730 --> 00:21:51,660
intelegerea situatiei. [râde]
423
00:21:51,860 --> 00:21:56,010
Pot să vă reamintesc că vă aflați în afara jurisdicției dumneavoastră?
424
00:21:56,210 --> 00:22:00,280
Dar s-ar putea să aveți clarificări,
425
00:22:00,480 --> 00:22:05,100
Îmi voi coborî scuturile, ca să-mi poți scana nava.
426
00:22:07,280 --> 00:22:09,290
- Scuturile lor se coboară. - Arme?
427
00:22:09,490 --> 00:22:11,330
MURA: 40 de focoase izolitice,
428
00:22:11,530 --> 00:22:14,950
88 de torpile cu plasmă,
429
00:22:15,150 --> 00:22:18,520
236 șase torpile fotonice,
430
00:22:18,710 --> 00:22:20,070
18 rachete cu antimaterie.
431
00:22:22,070 --> 00:22:24,830
20 undă de puls,
432
00:22:25,030 --> 00:22:26,170
- 30 seria cinci... - Am înțeles.
433
00:22:26,370 --> 00:22:28,310
Si ceva...
434
00:22:28,510 --> 00:22:31,010
încărcat în poziție primară în golf, domnule.
435
00:22:31,210 --> 00:22:32,700
Tehnologie necunoscută.
436
00:22:32,900 --> 00:22:35,840
Ai o oră să-l predai pe Jack Crusher.
437
00:22:36,040 --> 00:22:38,060
Întoarce spatele să alergi,
438
00:22:38,260 --> 00:22:40,360
și singurul mod în care vei vedea împușcătura care te ucide
439
00:22:40,560 --> 00:22:44,010
este prin gaura din pieptul tău proverbial.
440
00:22:45,490 --> 00:22:47,850
Până atunci, bucură-te
441
00:22:48,050 --> 00:22:51,840
această demonstrație de despărțire a intențiilor mele.
442
00:22:56,980 --> 00:22:58,630
[vorbește limba străină]
443
00:23:12,520 --> 00:23:14,690
Scuturile sus. Manevre evazive!
444
00:23:31,490 --> 00:23:33,200
Ce tocmai a făcut ea?
445
00:23:33,400 --> 00:23:36,680
Ea... a aruncat o navă în noi.
446
00:23:36,880 --> 00:23:38,060
domnule.
447
00:23:56,340 --> 00:23:58,220
SEVEN OF NINE: Ne-a spart scuturile, căpitane,
448
00:23:58,420 --> 00:23:59,960
lovit cu suficientă forță acel schij
449
00:24:00,160 --> 00:24:01,920
a rupt coca de pe puntea 11.
450
00:24:02,120 --> 00:24:03,840
Cum este posibil asta?
451
00:24:04,040 --> 00:24:05,190
Fascicul tractor inversat cu antigravitațional
452
00:24:05,390 --> 00:24:07,010
fazarea polarității.
453
00:24:07,210 --> 00:24:08,490
Practic, traumă de forță contondente.
454
00:24:08,690 --> 00:24:10,280
Dacă tatăl meu m-a învățat ceva,
455
00:24:10,480 --> 00:24:12,020
nu există nicio lege a fizicii care să nu poată fi nici armata
456
00:24:12,220 --> 00:24:13,800
sau încălcat de altă lege a fizicii.
457
00:24:14,000 --> 00:24:15,630
Mulțumesc, Ensign.
458
00:24:15,830 --> 00:24:20,380
Deci, avem 500 de arme îndreptate spre capul nostru.
459
00:24:20,580 --> 00:24:22,420
Încercăm să alergăm, suntem vapori
460
00:24:22,620 --> 00:24:23,810
în secunda în care nacelele noastre se aprind.
461
00:24:24,010 --> 00:24:25,420
Ajutorul este la câteva zile
462
00:24:25,620 --> 00:24:28,990
și această nebuloasă face iad în comunicațiile noastre pe distanță lungă.
463
00:24:29,190 --> 00:24:31,560
Suntem în esență încolțiți.
464
00:24:31,760 --> 00:24:33,950
In spatiu.
465
00:24:34,150 --> 00:24:35,830
Care nu are colțuri.
466
00:24:36,030 --> 00:24:38,090
Ce știm despre acest Vadic?
467
00:24:38,290 --> 00:24:41,440
Nimic în baza de date a Flotei, dar...
468
00:24:41,640 --> 00:24:42,620
au existat zvonuri.
469
00:24:42,820 --> 00:24:44,790
O, corect, da.
470
00:24:44,990 --> 00:24:49,490
Printre tipurile de pirați anti-establishment, nu?
471
00:24:49,690 --> 00:24:51,670
Oamenii Fenris.
472
00:24:51,870 --> 00:24:53,280
O navă, asemănătoare ca design,
473
00:24:53,480 --> 00:24:55,190
nu arborează niciun steag, dar se lăuda cu fiecare armă
474
00:24:55,390 --> 00:24:57,800
cunoscut de Flota Stelară și apoi de unii.
475
00:24:59,320 --> 00:25:02,940
Așa că suntem noi și omul mușchiului de la marginea spațiului.
476
00:25:03,140 --> 00:25:04,460
Nicio cavalerie la vedere.
477
00:25:04,660 --> 00:25:08,280
Ce zici de Jack Crusher? Ce avem pe el?
478
00:25:12,850 --> 00:25:15,000
JACK: Cine sunt eu nu contează.
479
00:25:15,200 --> 00:25:17,080
PICARD: Oh, da, cu siguranță da.
480
00:25:17,280 --> 00:25:20,740
Nu mai este vorba doar despre Beverly, este vorba și despre tine.
481
00:25:20,940 --> 00:25:22,700
Ți-am spus deja tot ce știu.
482
00:25:22,900 --> 00:25:24,610
Nici măcar nu am auzit de un Vadic.
483
00:25:24,810 --> 00:25:26,880
RIKER: Suntem dezavantajați aici, puștiule.
484
00:25:27,080 --> 00:25:28,570
Și dacă există un loc în galaxie în care nu vreau să fiu,
485
00:25:28,770 --> 00:25:30,360
este pe piciorul meu din spate, așa că gândește-te.
486
00:25:30,560 --> 00:25:33,740
Pentru tine și pentru mama ta.
487
00:25:36,750 --> 00:25:38,060
JACK: Ah.
488
00:25:38,260 --> 00:25:40,020
Bine...
489
00:25:40,220 --> 00:25:43,070
asta a durat mai mult decât am crezut.
490
00:25:43,270 --> 00:25:45,850
- Ce se intampla aici? - Brigada. Asta se întâmplă.
491
00:25:46,050 --> 00:25:48,290
Mulțumesc pentru salvare, amirale.
492
00:25:48,490 --> 00:25:49,420
SHAW: Domnilor, aș dori să vă prezint
493
00:25:49,620 --> 00:25:52,120
să... Jack Crusher.
494
00:25:52,320 --> 00:25:56,470
AKA Jack Canby, John Carson, James Cole,
495
00:25:56,670 --> 00:25:59,910
și preferatul meu personal, Jarlis Carvel?
496
00:26:00,110 --> 00:26:02,220
Da, aia a avut nevoie de multă imaginație.
497
00:26:02,420 --> 00:26:03,610
Se pare că voi doi ați fost înșelați
498
00:26:03,810 --> 00:26:06,700
pentru a salva viața unui escroc.
499
00:26:06,900 --> 00:26:09,570
Afirmațiile vânătorului de recompense sunt valabile.
500
00:26:09,770 --> 00:26:12,490
Adăpostim un fugar intergalactic.
501
00:26:12,690 --> 00:26:13,610
Ia-l de aici.
502
00:26:16,400 --> 00:26:17,840
SEVEN OF NINE: Domnule, ca fost Fenris Ranger,
503
00:26:18,040 --> 00:26:20,060
Am avut multe interacțiuni cu vânătorii de recompense.
504
00:26:20,260 --> 00:26:21,190
Nava aia clar nu este...
505
00:26:21,390 --> 00:26:24,200
Și tu. Nu ești mai bun.
506
00:26:24,390 --> 00:26:26,370
Să-i ajut să-mi controleze naveta?
507
00:26:26,570 --> 00:26:28,550
Mă convinge să mă angajez cu o entitate ostilă
508
00:26:28,750 --> 00:26:30,030
în afara spațiului Federației?
509
00:26:30,230 --> 00:26:32,640
Pariezi 500 de vieți
510
00:26:32,840 --> 00:26:35,980
împotriva loialității tale față de un total grozav de doi.
511
00:26:41,070 --> 00:26:44,210
Ești eliberat de datorie pentru insubordonare.
512
00:26:52,950 --> 00:26:56,310
Căpitane Shaw, Seven a fost clar plasat
513
00:26:56,510 --> 00:26:58,190
într-o situație imposibilă.
514
00:26:58,390 --> 00:27:00,840
Acest om primește ceea ce merită.
515
00:27:01,040 --> 00:27:04,140
La fel și ea. Si tu.
516
00:27:05,400 --> 00:27:07,370
Sunt înclin să-i dau lui Vadic recompensă
517
00:27:07,570 --> 00:27:09,590
și trimite-ne pe drumul nostru vesel.
518
00:27:09,790 --> 00:27:12,590
Orice după aceea, vom economisi pentru tribunal.
519
00:27:12,790 --> 00:27:15,550
De când dă Flota Stelară cererilor ostile?
520
00:27:15,750 --> 00:27:18,600
Acel bărbat este căutat pentru judecată, nu pentru execuție,
521
00:27:18,800 --> 00:27:22,950
și știm al naibii de bine că asta nu este o navă, este o ghilotină.
522
00:27:23,150 --> 00:27:26,910
Regulile de implicare în afara spațiului Federației sunt clare.
523
00:27:27,110 --> 00:27:28,830
„Siguranța și conservarea echipajului navei
524
00:27:29,020 --> 00:27:31,220
mai presus de orice”.
525
00:27:31,420 --> 00:27:33,660
Ai văzut puterea de foc pe chestia aia.
526
00:27:33,860 --> 00:27:35,920
Aceasta este o luptă de câini pe care o vom pierde.
527
00:27:36,120 --> 00:27:39,230
Căpitane, permiteți-mi să vorbesc cu Jack.
528
00:27:39,430 --> 00:27:41,970
Trebuie să fie mai mult în asta.
529
00:27:42,170 --> 00:27:45,060
Ei bine, ne-a dat o oră.
530
00:27:45,260 --> 00:27:47,920
Ai jumătate din asta să-l pregătești pentru plecare.
531
00:27:53,840 --> 00:27:56,200
De ce dansezi în jurul asta?
532
00:27:56,400 --> 00:27:58,290
În jurul ce?
533
00:27:58,490 --> 00:28:01,210
Eşti serios?
534
00:28:01,400 --> 00:28:03,990
Ei bine, chiar dacă este fiul lui Beverly,
535
00:28:04,190 --> 00:28:06,170
atunci dacă aceste acuzații sunt reale...
536
00:28:06,370 --> 00:28:08,340
Nu despre asta este vorba și știi asta.
537
00:28:08,540 --> 00:28:11,870
Nu vezi ce văd eu?
538
00:28:12,070 --> 00:28:14,000
Fă socoteala, Jean-Luc.
539
00:28:14,200 --> 00:28:16,610
Will, nu specula.
540
00:28:16,810 --> 00:28:20,740
Spune-mi, sincer, tu nu vezi ce văd eu.
541
00:28:24,920 --> 00:28:27,350
[ofta]
542
00:28:29,750 --> 00:28:30,970
[ușile se deschid zguduit]
543
00:28:35,710 --> 00:28:39,810
Am o mare afinitate pentru virtuozi, dar...
544
00:28:40,010 --> 00:28:43,680
se pare că instrumentul tău este înșelăciunea.
545
00:28:43,880 --> 00:28:46,080
- Hoţie. - Wow.
546
00:28:46,280 --> 00:28:47,770
E un deschizător al naibii.
547
00:28:47,970 --> 00:28:49,910
Cum este mama mea?
548
00:28:50,110 --> 00:28:53,780
Repare, dar incapabil să te apere, așa că apără-te.
549
00:28:53,980 --> 00:28:56,910
Ești acuzat de crimă organizată în Andoria,
550
00:28:57,110 --> 00:28:58,870
actual terrorism on Binar III
551
00:28:59,070 --> 00:29:01,700
și ești căutat pentru moartea unui bărbat pe Andreus 5.
552
00:29:01,900 --> 00:29:03,480
E nedrept, e un Falsetti,
553
00:29:03,680 --> 00:29:05,840
și intră într-o hibernare profundă timp de șapte cicluri,
554
00:29:06,030 --> 00:29:08,360
deci este mort sau este viu?
555
00:29:08,560 --> 00:29:09,930
Cine să spună?
556
00:29:10,130 --> 00:29:12,490
Spune aici că ai fost văzut recent pe Kemiyo.
557
00:29:12,690 --> 00:29:15,060
- Asta e o zonă de război. - Este o rebeliune.
558
00:29:15,260 --> 00:29:16,370
Kemiyanii s-au luptat
559
00:29:16,570 --> 00:29:17,720
împotriva asupritorilor lor timp de decenii.
560
00:29:17,920 --> 00:29:19,720
Le-am adus medicamente, rechizite.
561
00:29:19,920 --> 00:29:21,720
Oh. Deci ești un luptător pentru libertate?
562
00:29:21,920 --> 00:29:23,420
Doar în sensul că un medic luptă pentru libertate
563
00:29:23,620 --> 00:29:25,160
pacientului său să nu fie mort.
564
00:29:25,360 --> 00:29:26,760
Eu sunt asta, în cel mai bun caz.
565
00:29:27,800 --> 00:29:30,380
În cel mai rău caz? Ei bine, eu sunt un hoț.
566
00:29:30,580 --> 00:29:32,250
De materiale medicale furate, da.
567
00:29:32,450 --> 00:29:37,080
Dar, de asemenea, arme furate și alte mărfuri interzise.
568
00:29:37,280 --> 00:29:39,950
Moneda este moneda și medicina nu este gratuită.
569
00:29:41,640 --> 00:29:43,740
Oamenii care nu mă plac sunt jucători de noroc,
570
00:29:43,940 --> 00:29:45,270
gangsteri de nivel scăzut,
571
00:29:45,470 --> 00:29:47,220
tații de fiice de pretutindeni.
572
00:29:47,420 --> 00:29:49,230
Nu vigilenți vânători de recompense
573
00:29:49,430 --> 00:29:51,050
dispuși să se lupte cu Federația.
574
00:29:51,250 --> 00:29:53,060
Oh, o minunată iertare de sine.
575
00:29:53,260 --> 00:29:56,060
Dar amândoi știm că Beverly nu ar permite niciodată asta.
576
00:29:56,260 --> 00:29:58,020
Cine crezi că m-a învățat toate astea?
577
00:29:58,220 --> 00:30:00,760
Când ea nu e în spatele meu, dându-mi cu piciorul în fund,
578
00:30:00,960 --> 00:30:02,720
ea este lângă mine, parteneri egali,
579
00:30:02,920 --> 00:30:05,370
încercând să faci ceva bine într-un univers imperfect, mai puțin bun.
580
00:30:05,570 --> 00:30:07,370
Și așa știu că minți.
581
00:30:07,570 --> 00:30:10,030
Ce, pentru că o cunoști atât de bine?
582
00:30:10,230 --> 00:30:12,590
Când ai vorbit ultima dată cu mama mea?
583
00:30:13,590 --> 00:30:15,640
Intreaba-te pe tine insuti,
584
00:30:15,840 --> 00:30:19,690
există cineva pe care îl cunoști care este încă persoana pe care ai cunoscut-o?
585
00:30:19,890 --> 00:30:21,560
Sau ai sădit rădăcini în via ta
586
00:30:21,760 --> 00:30:23,170
în timp ce toți ceilalți au trecut mai departe?
587
00:30:23,370 --> 00:30:25,820
- Cine este tatăl tău? - Nu am avut niciodată una!
588
00:30:36,310 --> 00:30:37,930
Uite...
589
00:30:38,130 --> 00:30:42,570
dacă predarea mea lui Vadic îi oferă mamei mele un viitor...
590
00:30:43,580 --> 00:30:45,100
...atunci asa sa fie.
591
00:30:47,060 --> 00:30:49,060
Mai ales dacă pune capăt acestei conversații.
592
00:30:50,760 --> 00:30:52,810
Oricare ar fi circumstanțele dvs.,
593
00:30:53,010 --> 00:30:55,730
meriti dreptatea instantelor, nu a criminalilor.
594
00:30:55,930 --> 00:30:59,470
A te întoarce înseamnă a accepta.
595
00:30:59,670 --> 00:31:01,600
Mai rău încă, trădează un vechi prieten.
596
00:31:01,800 --> 00:31:03,260
Dar a te adăposti riscă viețile
597
00:31:03,460 --> 00:31:05,260
a tuturor de la bordul acestei nave.
598
00:31:05,460 --> 00:31:07,830
Inclusiv al ei.
599
00:31:08,030 --> 00:31:11,350
Și am doar 18 minute
600
00:31:11,550 --> 00:31:15,740
înainte de a fi nevoit să stabilesc ce să fac cu tine.
601
00:31:22,310 --> 00:31:24,360
[ușile se deschid zguduit]
602
00:31:26,360 --> 00:31:28,190
[ușile s-au închis.
603
00:31:28,390 --> 00:31:30,360
♪
604
00:31:34,410 --> 00:31:36,680
[discutie neclara]
605
00:31:36,880 --> 00:31:38,470
[razand]
606
00:31:38,670 --> 00:31:40,630
[grohăit]
607
00:31:59,220 --> 00:32:00,620
[ batjocori]
608
00:32:00,820 --> 00:32:02,360
Să treci peste drogați este un mod al naibii
609
00:32:02,560 --> 00:32:03,710
- pentru a ascunde o vidă de droguri. - Nu suntem deschiși pentru străini.
610
00:32:03,910 --> 00:32:05,660
Mergi mai departe.
611
00:32:07,220 --> 00:32:09,100
Sneed mă așteaptă.
612
00:32:16,840 --> 00:32:18,720
[mormai]
613
00:32:18,920 --> 00:32:21,200
♪
614
00:32:32,420 --> 00:32:35,440
Îmi plac lucrurile umane, lucrurile retro.
615
00:32:35,640 --> 00:32:37,960
Este ca presiunea și cărbunele.
616
00:32:38,160 --> 00:32:40,440
Lasă ceva să îmbătrânească suficient de mult,
617
00:32:40,640 --> 00:32:42,620
în cele din urmă, devine vintage.
618
00:32:42,820 --> 00:32:46,220
Și... de valoare.
619
00:32:50,440 --> 00:32:52,920
Aseazate te rog. Mă faci nervos.
620
00:32:57,620 --> 00:32:59,190
COMPUTER: Tranzacție finalizată.
621
00:33:01,020 --> 00:33:03,030
Fac înțelegeri între oameni.
622
00:33:03,230 --> 00:33:06,160
eu intermediaz. stiu lucruri.
623
00:33:06,360 --> 00:33:08,690
Și pe cine știe Jae, știu.
624
00:33:08,890 --> 00:33:13,820
Numai că nu te cunosc.
625
00:33:14,020 --> 00:33:17,650
Ceea ce mă face să mă întreb cât de bine îl cunosc pe Jae?
626
00:33:17,850 --> 00:33:21,260
Din experiența mea, artiștii sunt niște idioți de necunoscut
627
00:33:21,460 --> 00:33:24,220
care trăiesc în capul lor în loc de lumea reală.
628
00:33:24,420 --> 00:33:27,230
[râde]
629
00:33:27,430 --> 00:33:30,230
Foarte adevărat, foarte adevărat.
630
00:33:30,430 --> 00:33:35,500
Acesta este, probabil, motivul pentru care prima lui soție l-a părăsit pentru Flota Stelară.
631
00:33:35,700 --> 00:33:39,060
[chicotește] Vezi, chestia cu Flota Stelară
632
00:33:39,260 --> 00:33:42,200
este într-o organizație care nu prețuiește banii,
633
00:33:42,400 --> 00:33:47,150
face foarte greu să fii de înaltă clasă.
634
00:33:49,240 --> 00:33:53,550
În consecință, acum sunt liber profesionist.
635
00:33:56,160 --> 00:33:58,040
Ooh, la, la.
636
00:33:58,240 --> 00:34:00,350
Fată urâtă.
637
00:34:00,550 --> 00:34:03,690
Dar nimeni nu vine aici să nu ceară nimic.
638
00:34:05,470 --> 00:34:07,950
M-ar jignit dacă ar face-o.
639
00:34:09,520 --> 00:34:11,620
Se vorbește pe stradă că ai negociat o înțelegere
640
00:34:11,820 --> 00:34:14,140
pentru tehnologia portalului furat
641
00:34:14,340 --> 00:34:16,750
pentru un romulan pe nume t'Luco.
642
00:34:16,950 --> 00:34:18,580
Același tip de tehnologie care a doborât
643
00:34:18,780 --> 00:34:21,180
centrul de recrutare al Flotei Stelare.
644
00:34:22,230 --> 00:34:24,890
[oftă] T'Luco, t'Luco, t'Luco.
645
00:34:25,090 --> 00:34:28,070
Ah, am auzit că a intrat în subteran
646
00:34:28,270 --> 00:34:30,330
după ce a înghițit acea clădire.
647
00:34:30,530 --> 00:34:33,080
Dar vezi, amândoi știm că nu a apăsat butonul ăla.
648
00:34:33,270 --> 00:34:35,370
Vrei să știi de ce?
649
00:34:36,900 --> 00:34:39,590
Pentru că lucrez pentru t'Luco.
650
00:34:41,250 --> 00:34:43,390
Oh, tu?
651
00:34:43,590 --> 00:34:45,870
Acum, cine în cartea ta neagră aici
652
00:34:46,070 --> 00:34:49,910
ai plătit să dai vina pe clientul meu pentru atac?
653
00:34:52,780 --> 00:34:56,140
Am fost înțepat de destule ori încât să simt mirosul că vine.
654
00:34:56,340 --> 00:34:58,490
[adulmecă]
655
00:34:58,690 --> 00:35:01,410
Miroși a Flota Stelară. [adulmecând]
656
00:35:01,610 --> 00:35:03,240
Federaţie?
657
00:35:03,440 --> 00:35:05,530
Secțiunea 31?
658
00:35:07,360 --> 00:35:11,420
Doar dacă, desigur...
659
00:35:11,620 --> 00:35:14,380
există o modalitate de a mă convinge
660
00:35:14,580 --> 00:35:15,980
că nu ești.
661
00:35:23,250 --> 00:35:24,730
Dovedește-o.
662
00:35:27,290 --> 00:35:28,770
Fii invitatul meu.
663
00:35:30,950 --> 00:35:32,660
Da.
664
00:35:32,860 --> 00:35:34,530
Asta e corect.
665
00:35:34,730 --> 00:35:36,610
Coboară foarte ușor.
666
00:35:45,880 --> 00:35:48,540
Oh, yum, yum, yum, yum.
667
00:35:48,740 --> 00:35:50,280
E bine, nu-i așa?
668
00:35:50,480 --> 00:35:53,720
L-am numit „așchie” pentru că se simte
669
00:35:53,920 --> 00:35:57,860
ești sfâșiat și apoi tras înapoi împreună
670
00:35:58,050 --> 00:36:02,820
iar si iar si iar. [inhalează]
671
00:36:03,020 --> 00:36:04,680
[Sneed expiră]
672
00:36:06,510 --> 00:36:08,510
Pentru cine lucrezi?
673
00:36:10,160 --> 00:36:13,910
Ţi-am spus. T'Luco.
674
00:36:15,210 --> 00:36:17,270
[râde]
675
00:36:17,470 --> 00:36:18,960
Sunt impresionat.
676
00:36:19,160 --> 00:36:21,790
Știi, este nevoie de un bătrân dependent să lupte atât de greu.
677
00:36:21,990 --> 00:36:24,400
Trebuie să fi fost cu adevărat ceva pe vremuri.
678
00:36:24,600 --> 00:36:28,540
Singurul lucru este că știu că nu lucrezi pentru t'Luco,
679
00:36:28,740 --> 00:36:31,410
pentru că asta... [râde]
680
00:36:31,610 --> 00:36:33,150
...este t'Luco.
681
00:36:33,350 --> 00:36:35,550
Chiar crezi că nu mi-aș lega capetele libere?
682
00:36:35,740 --> 00:36:39,670
Sau să-mi risc reputația de a vinde peștele mare?
683
00:36:41,410 --> 00:36:43,210
Dar îți voi lua banii.
684
00:36:43,400 --> 00:36:45,290
Și îți vor lua capul.
685
00:36:45,490 --> 00:36:47,290
[râde]
686
00:36:48,940 --> 00:36:50,330
[tipete]
687
00:37:04,220 --> 00:37:05,960
[voci neclare]
688
00:37:19,620 --> 00:37:21,670
[mârâind încet]
689
00:37:30,850 --> 00:37:34,510
Ți-am spus, nu te angajezi.
690
00:37:45,080 --> 00:37:47,130
♪
691
00:37:59,790 --> 00:38:01,450
Căpitan.
692
00:38:04,190 --> 00:38:05,680
Căpitan.
693
00:38:05,880 --> 00:38:09,200
Este posibil să fie nevoie să discutăm despre un curs de acțiune
694
00:38:09,400 --> 00:38:11,340
care nu va implica cooperarea.
695
00:38:11,540 --> 00:38:12,690
Doar pentru că nu vrei să vinzi
696
00:38:12,890 --> 00:38:15,040
fiul fostei iubite nu înseamnă
697
00:38:15,240 --> 00:38:17,390
Trebuie să vând viețile echipajului meu.
698
00:38:17,590 --> 00:38:19,340
Și tu dintre toți oamenii...
699
00:38:19,540 --> 00:38:21,000
Ar trebui să știi că Jack Crusher este o persoană.
700
00:38:21,200 --> 00:38:24,090
Un criminal, poate, dar nu lipsit de principii.
701
00:38:24,290 --> 00:38:25,830
Asta dacă ai încredere în el.
702
00:38:26,030 --> 00:38:27,700
Să-și iubească mama mai mult decât pe sine.
703
00:38:27,900 --> 00:38:30,140
Și de unde știm că el este cu adevărat copilul ei?
704
00:38:30,340 --> 00:38:32,230
Joacă ușoară, încătușându-te cu femeia fără cuvinte
705
00:38:32,430 --> 00:38:33,840
inconștient în med-pod.
706
00:38:34,040 --> 00:38:35,970
Ai 15 minute.
707
00:38:36,170 --> 00:38:37,960
Cincisprezece.
708
00:38:59,460 --> 00:39:02,260
[sufături]
709
00:39:02,460 --> 00:39:04,080
Hei.
710
00:39:04,280 --> 00:39:06,480
Oi, Flota Stelară.
711
00:39:06,680 --> 00:39:08,430
Care este nivelul de putere al acestui câmp de forță?
712
00:39:09,820 --> 00:39:11,700
Conform reglementărilor Flotei Stelare,
713
00:39:11,900 --> 00:39:17,230
trebuie să mă informați despre nivelul de putere.
714
00:39:17,430 --> 00:39:20,710
În cazul în care îmi pot face rău în timp ce încerc să scap.
715
00:39:20,910 --> 00:39:23,310
Nivelul 10. Problemă standard.
716
00:39:26,400 --> 00:39:29,810
Daţi-i drumul. Scoateți limba, testați-o pentru a fi sigur.
717
00:39:30,010 --> 00:39:31,970
Multumesc frumos.
718
00:39:42,070 --> 00:39:43,560
Ce mai face Beverly?
719
00:39:43,760 --> 00:39:45,340
Rană arterială.
720
00:39:45,540 --> 00:39:46,870
Am localizat traumatismul intern, am oprit sângerarea.
721
00:39:47,070 --> 00:39:48,300
O să fie bine.
722
00:39:48,500 --> 00:39:50,600
- Cât de sedată este? - Greu.
723
00:39:53,260 --> 00:39:54,440
Vai. Ce faci?
724
00:39:54,640 --> 00:39:56,650
Nu... Domnule, are nevoie de timp să se odihnească.
725
00:39:57,960 --> 00:40:00,790
Aceasta nu este o problemă diplomatică, Picard.
726
00:40:00,990 --> 00:40:02,930
Ne-au angajat deja.
727
00:40:03,130 --> 00:40:04,580
Restabiliți comunicațiile.
728
00:40:04,780 --> 00:40:07,230
S-ar putea să o doborâm pur și simplu în picioare.
729
00:40:07,430 --> 00:40:09,180
Nava inamică ne salută, domnule.
730
00:40:13,540 --> 00:40:15,410
Pe ecran.
731
00:40:17,060 --> 00:40:19,120
Știi, au trecut secole
732
00:40:19,320 --> 00:40:22,160
de când ceasurile au funcționat ultima dată pe mecanica angrenajelor,
733
00:40:22,360 --> 00:40:27,430
și totuși, acel sunet persistent pe care îl auzi
734
00:40:27,630 --> 00:40:32,520
este ticăitul blând al secundelor care trec.
735
00:40:32,720 --> 00:40:34,910
- Mai avem timp. - Desigur.
736
00:40:35,990 --> 00:40:41,090
Și îmi voi onora condițiile.
737
00:40:43,520 --> 00:40:47,410
Dar... m-am gândit că ți-ar plăcea să știi
738
00:40:47,610 --> 00:40:51,410
numele vasului meu special.
739
00:40:51,610 --> 00:40:54,450
Strigaul .
740
00:40:55,670 --> 00:40:57,420
Este o creatură pământească.
741
00:40:57,620 --> 00:40:59,500
O mică pasăre carioasă,
742
00:40:59,700 --> 00:41:02,860
unul care nu atacă cu furie sau răutate,
743
00:41:03,060 --> 00:41:04,380
unul care nu este făcut
744
00:41:04,580 --> 00:41:06,770
frenetic de foame
745
00:41:06,970 --> 00:41:11,780
ci mai degrabă ucide chirurgical, cu grijă.
746
00:41:11,980 --> 00:41:16,040
Dă-mi băiatul acum sau continuă să amâni,
747
00:41:16,240 --> 00:41:19,440
dar cu fiecare clipă,
748
00:41:19,640 --> 00:41:23,270
O să mai iau o bucată din tine.
749
00:41:23,470 --> 00:41:26,620
Voi ciuguli și o să împing
750
00:41:26,820 --> 00:41:29,970
la tot ceea ce te face pe tine.
751
00:41:30,170 --> 00:41:34,190
Fiecare sistem care face ca nava ta să fie navă,
752
00:41:34,390 --> 00:41:37,850
până nu mai rămâne nimic decât alegerea pe care mi-o dau
753
00:41:38,050 --> 00:41:40,800
ce ai fi putut să-mi oferi acum.
754
00:41:42,450 --> 00:41:44,110
Dar cu siguranță...
755
00:41:46,060 --> 00:41:48,760
...nu vă grăbiţi.
756
00:41:50,630 --> 00:41:55,210
A fost o ridicare grozavă, amirale.
757
00:41:55,410 --> 00:41:58,130
În regulă, destul. Să-l întoarcem.
758
00:41:58,330 --> 00:42:00,990
Domnule, a avut loc o breșă de securitate pe puntea 12.
759
00:42:01,990 --> 00:42:03,210
La brigand.
760
00:42:04,430 --> 00:42:05,960
Gaseste-l.
761
00:42:06,160 --> 00:42:09,490
Navete, transportoare, încuie-le.
762
00:42:09,690 --> 00:42:12,140
- [alarma sunet] - Alertă de securitate.
763
00:42:12,340 --> 00:42:13,880
Un prizonier a scăpat de bric.
764
00:42:14,080 --> 00:42:17,190
Folosiți măsuri de precauție. Poate fi înarmat.
765
00:42:17,390 --> 00:42:19,240
Nu-mi pasă ce rang am sau nu am,
766
00:42:19,440 --> 00:42:21,630
Am nevoie de o echipă de tac la zona navetei cât mai curând posibil.
767
00:42:21,830 --> 00:42:23,720
Voi asigura transportoarele.
768
00:42:23,920 --> 00:42:26,030
COMPUTER: blocare de securitate pe punțile 7 până la 10.
769
00:42:26,230 --> 00:42:27,460
Toate neesențiale...
770
00:42:27,660 --> 00:42:29,630
JACK: Continuă-te. Mergi mai departe cu situatia asta.
771
00:42:34,760 --> 00:42:37,210
Pune-l să-l deblocheze.
772
00:42:37,410 --> 00:42:39,550
Vreau afara.
773
00:42:41,380 --> 00:42:43,520
OFIȚER: Nici urmă de prizonierul evadat din Shuttle Bay 2.
774
00:42:43,720 --> 00:42:45,130
Mergem către Shuttle Bay 3.
775
00:42:45,330 --> 00:42:46,180
SHAW: Dacă scapă, nu există nicio garanție
776
00:42:46,380 --> 00:42:48,480
oricum nu ne va angaja.
777
00:42:48,680 --> 00:42:51,090
ȘAPTE DIN NOUĂ: Hansen către Shaw. L-am gasit.
778
00:42:51,290 --> 00:42:54,100
Poate că tocmai ți-ai câștigat postarea înapoi. Adu-l sus.
779
00:42:54,300 --> 00:42:56,060
În prezent se află în zona transportorului cu un fazer
780
00:42:56,260 --> 00:42:58,710
și o solicitare de deblocare a comenzilor.
781
00:42:58,910 --> 00:43:00,670
PICARD: Dacă scăpa,
782
00:43:00,870 --> 00:43:02,930
ar fi ajuns la o jumătate de sistem depărtare într-o navetă până acum.
783
00:43:03,130 --> 00:43:04,720
Și singurul loc în care poate ajunge
784
00:43:04,920 --> 00:43:06,410
cu un transportor ar fi acolo.
785
00:43:06,610 --> 00:43:09,200
El încearcă să se predea,
786
00:43:09,400 --> 00:43:12,640
în cazul în care nu am face-o.
787
00:43:12,840 --> 00:43:14,380
Își protejează mama.
788
00:43:14,580 --> 00:43:16,820
Dacă este cazul, lasă-l pe el.
789
00:43:17,020 --> 00:43:18,770
Curăță-ți conștiința, Picard.
790
00:43:18,970 --> 00:43:23,040
Oricine ar fi acest copil, el nu merită viețile echipajului meu.
791
00:43:23,240 --> 00:43:25,910
Mai rămâne un minut. Dau ordinul.
792
00:43:26,110 --> 00:43:27,560
Esmar...
793
00:43:28,600 --> 00:43:30,170
...deblocați transportoarele.
794
00:43:32,780 --> 00:43:34,820
[ușa se deschide cu un râu]
795
00:43:55,850 --> 00:43:57,890
♪
796
00:44:12,510 --> 00:44:13,700
Asigură asta!
797
00:44:13,900 --> 00:44:15,000
Ordinele amiralului.
798
00:44:15,200 --> 00:44:16,700
Închide-o.
799
00:44:16,900 --> 00:44:18,700
Navete, transportoare.
800
00:44:18,900 --> 00:44:20,440
Băiatul rămâne aici.
801
00:44:21,650 --> 00:44:23,800
Ne vei ucide pe toți.
802
00:44:24,000 --> 00:44:26,270
De ce faci asta?
803
00:44:27,310 --> 00:44:29,660
Pentru că el este fiul meu.
804
00:44:38,760 --> 00:44:41,150
Oh, la naiba.
805
00:44:42,370 --> 00:44:43,640
Tactic.
806
00:44:43,840 --> 00:44:45,210
Putere maximă pentru a înainta scuturile.
807
00:44:45,410 --> 00:44:46,460
La Forge, pregătește-te să zbori.
808
00:44:48,680 --> 00:44:50,910
Așteaptă pentru a executa comenzi.
809
00:44:51,110 --> 00:44:55,040
Orice s-ar întâmpla în continuare, amirale, depinde de tine.
810
00:44:56,560 --> 00:44:59,300
Comms, pune Shrike pe ecran.
811
00:45:01,080 --> 00:45:06,100
Cât de precis cu sincronizarea ta, Jean-Luc Picard.
812
00:45:06,300 --> 00:45:08,350
Și răspunsul tău?
813
00:45:15,800 --> 00:45:17,320
Implică-te!
814
00:45:23,020 --> 00:45:25,150
[razand]
815
00:45:26,680 --> 00:45:28,690
Oh, urmează-l.
816
00:45:28,890 --> 00:45:30,720
[vorbește limba străină]
817
00:45:38,120 --> 00:45:40,220
Dacă sunt în căutarea unei lupte...
818
00:45:40,420 --> 00:45:43,180
Mai întâi vor trebui să ne găsească.
819
00:45:43,380 --> 00:45:45,000
Urmareste-l!
820
00:45:52,010 --> 00:45:54,920
[razand]
821
00:46:00,490 --> 00:46:03,110
Subtitrare sponsorizată de CBS
822
00:46:03,310 --> 00:46:05,850
Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org
823
00:46:06,050 --> 00:46:08,020
♪
824
00:46:32,260 --> 00:46:34,310
♪
825
00:46:56,200 --> 00:46:58,250
♪
826
00:47:24,750 --> 00:47:26,800
♪
827
00:47:49,860 --> 00:47:53,860
♪61335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.