All language subtitles for S05E12.The Big Giant Head Returns

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:07,780 - Ol�, pessoal. - Um momento, jovem. 2 00:00:09,540 --> 00:00:15,080 Porque � que demoraste tanto tempo? Estiveste 5 horas nas compras. 3 00:00:15,080 --> 00:00:20,940 - Sim, � dif�cil encontrar bons produtos. - Eu levo estes se n�o te importas. 4 00:00:24,460 --> 00:00:26,388 Outra vez n�o! 5 00:00:26,389 --> 00:00:29,260 Gastaste o dinheiro todo da comida em sapatos! 6 00:00:29,260 --> 00:00:31,740 De onde foram buscar isso? 7 00:00:31,740 --> 00:00:36,011 - Sally, tens um problema! - N�o, n�o tenho. 8 00:00:36,012 --> 00:00:37,060 Anda c�. 9 00:00:38,380 --> 00:00:43,500 - Olha para este lugar. - O qu�? N�o tenho mais sapatos que... 10 00:00:43,820 --> 00:00:46,740 A It�lia! 11 00:00:47,020 --> 00:00:50,200 E o que � isto? 12 00:00:52,260 --> 00:00:54,740 Eu tenho problemas de coluna. 13 00:00:54,740 --> 00:00:57,657 - Sapatos envernizados. - Toma. 14 00:00:57,658 --> 00:00:59,460 Sand�lias de veludo vermelhas. 15 00:01:00,900 --> 00:01:04,260 - Vicki Dubcek, �s tu? - Quem mais podia ser? 16 00:01:04,260 --> 00:01:06,980 N�o sei, � que est�s t�o... 17 00:01:06,980 --> 00:01:10,520 O que � o oposto de barato? 18 00:01:10,780 --> 00:01:13,740 - N�o barato? - N�o barato. 19 00:01:13,740 --> 00:01:18,300 Vicki? Olha para ti. Porque � que est�s t�o limpa? 20 00:01:18,820 --> 00:01:22,800 Para ser honesta, eu bati no fundo. 21 00:01:23,020 --> 00:01:26,340 Eu fui arrastada. Oh, sim. 22 00:01:26,340 --> 00:01:31,700 E fui mais furada que um cad�ver na faculdade de medicina. 23 00:01:31,700 --> 00:01:36,020 Mas depois veio o pequeno Eric Travis. 24 00:01:37,060 --> 00:01:39,780 A maternidade parece que te transformou. 25 00:01:39,780 --> 00:01:46,140 Eu era t�o passada, que pensei que tinha sido engravidada por aliens. 26 00:01:47,100 --> 00:01:49,860 - Quero dizer, v� l�! - V� l�. 27 00:01:55,200 --> 00:01:58,700 3� Calhau a Contar do Sol S05E12 - The Big Giant Head Returns 28 00:02:29,620 --> 00:02:31,480 Voc� � um porco! 29 00:02:31,480 --> 00:02:34,780 - O que se passa? - Um dos seus amigos est� aqui para o ver. 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,900 Isto � muito importante. Ele � mesmo um porco? 31 00:02:41,340 --> 00:02:44,340 Estou de volta! 32 00:02:48,180 --> 00:02:51,900 Se este n�o � o Grande Cabe�a Gigante! Bem-vindo! 33 00:02:51,900 --> 00:02:55,180 Que surpresa. Porque � que n�o ligou? 34 00:02:55,180 --> 00:02:57,860 - Para te apanhar desprevenido. - Jogada inteligente. 35 00:02:57,860 --> 00:03:00,900 - Na verdade, eu esqueci-me. - Brilhante! 36 00:03:00,900 --> 00:03:06,240 - Mary, lembras-te do Stone, Stone Phillips? - Oh, Deus, n�o. 37 00:03:06,460 --> 00:03:08,458 Tu �s a madura atraente. 38 00:03:08,459 --> 00:03:12,340 - Podes dar uma cambalhota para mim? - Tu �s um (cu) idiota. 39 00:03:13,140 --> 00:03:16,912 Se fosse t�o magn�fico como o teu, obrigada. 40 00:03:16,913 --> 00:03:18,520 E continuas idiota. 41 00:03:18,740 --> 00:03:22,500 Eu n�o me lembro da Terra t�o cabra. 42 00:03:22,500 --> 00:03:24,860 A quem o diz, porque � que foi isso? 43 00:03:24,860 --> 00:03:30,540 A que devemos a honra da sua visita, Grande Cabe�a Gigante? 44 00:03:30,540 --> 00:03:34,980 A �ltima vez que estive em Rutherford deixei um herdeiro. 45 00:03:34,980 --> 00:03:38,360 - Com a Vicki Dubcek. - Seja quem for. 46 00:03:38,580 --> 00:03:42,481 Eu venho busc�-lo para o preparar para o futuro trono. 47 00:03:42,482 --> 00:03:44,400 Uma excelente ideia. 48 00:03:44,620 --> 00:03:47,460 - Longa vida ao rei... - Cala-te. 49 00:03:47,740 --> 00:03:50,582 - D� uma cambalhota. - O qu�? 50 00:03:50,583 --> 00:03:51,900 Uma cambalhota. 51 00:03:57,820 --> 00:03:59,070 Isso foi p�ssimo. 52 00:04:00,540 --> 00:04:04,220 A prop�sito, este acess�rio pertence � tua assistente. 53 00:04:08,220 --> 00:04:11,560 Sally, essas botas s�o novas? 54 00:04:14,380 --> 00:04:19,060 Desculpa, Tommy, eu tentei, mas este penso n�o funciona! 55 00:04:19,500 --> 00:04:22,420 Eu tenho uma boa not�cia e uma m� not�cia. 56 00:04:22,420 --> 00:04:25,220 - Qual � a m� noticia? - O Grande Cabe�a Gigante est� aqui. 57 00:04:25,220 --> 00:04:28,180 - Qual � a boa not�cia? - N�o h� nenhuma. 58 00:04:28,180 --> 00:04:33,380 - Ent�o, porque � que disseste isso? - N�o sei! 59 00:04:35,220 --> 00:04:38,780 Atrav�s do vazio, chegamos � velocidade warp 60 00:04:38,780 --> 00:04:43,300 pelo caminho das estrelas 61 00:04:45,500 --> 00:04:49,560 Parem com isso! Eu odeio essa can��o. 62 00:04:49,560 --> 00:04:51,620 Oh, tenente! 63 00:04:51,620 --> 00:04:55,900 Como � que � poss�vel estares mais bonita do que a �ltima vez? 64 00:04:55,900 --> 00:05:01,980 Sr. Cabe�a, quer ver o seu filho e herdeiro? 65 00:05:02,260 --> 00:05:04,580 Que diabos � isso? 66 00:05:04,580 --> 00:05:07,768 - � o seu filho, Sr. - O meu filho? 67 00:05:07,769 --> 00:05:09,100 O meu filho � um l�der, um guerreiro. 68 00:05:09,100 --> 00:05:11,940 Esta coisa est� coberta de ranho. 69 00:05:11,940 --> 00:05:15,580 Bem, ele tem 6 meses de idade, isso � normal para um beb� terr�queo. 70 00:05:15,580 --> 00:05:20,900 Se isso o faz sentir melhor, o tamanho da cabe�a � tema principal do grupo das m�es. 71 00:05:21,140 --> 00:05:24,780 - Este � o meu rapaz! - N�o, esse � o meu rapaz. 72 00:05:25,280 --> 00:05:28,500 Bem, se n�o �... Quem �s tu? 73 00:05:28,500 --> 00:05:32,693 Sou a mulher que deixaste sem sentidos e depois abandonaste, seu rato. 74 00:05:32,694 --> 00:05:34,060 �s tu. 75 00:05:34,060 --> 00:05:37,580 - Pareces menos... - Barata. 76 00:05:37,900 --> 00:05:40,700 Ei, querido. 77 00:05:47,900 --> 00:05:49,593 Vamos, pequeno Eric Travis. 78 00:05:49,594 --> 00:05:53,500 N�o te quero perto deste artilheiro doador de esperma. 79 00:05:56,500 --> 00:06:01,940 Voc� sabe o que dizem. Hoje aqui, amanh� desaparecido. 80 00:06:03,260 --> 00:06:05,820 Por favor, n�o me evapore. 81 00:06:05,820 --> 00:06:11,900 Quando eu a vi com o beb�, o meu cora��o alegrou-se, o meu est�mago... 82 00:06:12,140 --> 00:06:14,540 O que se passa? 83 00:06:14,540 --> 00:06:19,140 - Parece que voc� est� apaixonado. - Amor? Amor, sim! 84 00:06:19,140 --> 00:06:22,380 Eu amo-a e ela ama-me. Nunca fomos t�o felizes. 85 00:06:22,380 --> 00:06:26,140 N�o, infelizmente, ela despreza-o. 86 00:06:26,640 --> 00:06:32,020 - Ent�o tu tens que a fazer amar-me. - Eu n�o sei se consigo. 87 00:06:32,280 --> 00:06:35,660 Claro que consegues. Fizeste a Albright amar-te. 88 00:06:35,980 --> 00:06:38,562 Quando chegamos, ela odiava-te e 89 00:06:38,563 --> 00:06:41,600 agora, por alguma raz�o, ela dorme nas tuas cuecas. 90 00:06:41,860 --> 00:06:45,580 Se n�o consegues fazer a Vicki Dubcek amar-me, 91 00:06:45,580 --> 00:06:48,395 retiro-te da miss�o e envio-te para Marte. 92 00:06:48,396 --> 00:06:53,980 - Bem, Marte n�o � assim t�o mau. - N�o esse Marte. 93 00:06:58,600 --> 00:07:03,340 O primeiro passo para o teu v�cio de sapatos, � eliminar a fonte do dinheiro. 94 00:07:03,340 --> 00:07:06,640 Claro, eu vou matar o Dick. 95 00:07:08,100 --> 00:07:12,060 N�o, eu referia-me a cortar o cart�o. 96 00:07:12,640 --> 00:07:15,140 Eu n�o posso fazer isso. 97 00:07:15,140 --> 00:07:19,320 - � para o teu pr�prio bem. - Est� bem, n�o h� problema. 98 00:07:24,560 --> 00:07:26,640 Pronto. 99 00:07:27,160 --> 00:07:30,640 Este � o teu cart�o da biblioteca. 100 00:07:30,860 --> 00:07:34,420 Tens raz�o. Estou pronta. 101 00:07:37,840 --> 00:07:40,400 Este � o meu cart�o da biblioteca. 102 00:07:40,400 --> 00:07:43,960 P�ra de brincar e corta o cart�o de cr�dito. 103 00:07:57,480 --> 00:07:59,540 - J� fiz. - �ptimo, �ptimo. 104 00:07:59,540 --> 00:08:02,920 Agora o cart�o do banco Colombiano. O banco de Taiwan. 105 00:08:03,180 --> 00:08:05,600 O banco de Creta. 106 00:08:06,000 --> 00:08:09,600 - O meu banco de Creta n�o! - O banco de Creta. 107 00:08:21,280 --> 00:08:27,760 - Tens a informa��o que eu pedi? - Certo, sobre isso. 108 00:08:27,980 --> 00:08:30,200 Eis a coisa. 109 00:08:30,200 --> 00:08:36,200 Eu n�o posso fazer a Vicki apaixonar-se por si. O que est� a pedir � imposs�vel. 110 00:08:36,200 --> 00:08:39,900 H� milhares de raz�es para os humanos se apaixonarem 111 00:08:40,120 --> 00:08:44,420 e cada uma delas tem algo de especial. 112 00:08:44,840 --> 00:08:49,820 - Por outras palavras, falhaste? - No geral, sim. 113 00:08:50,040 --> 00:08:53,020 Prepara-te para a deporta��o imediata. 114 00:08:53,240 --> 00:08:57,693 Vou mandar-te na classe 8, onde tudo o que servem � comida nojenta, 115 00:08:57,694 --> 00:08:59,060 que ter�s que comer. 116 00:08:59,280 --> 00:09:03,740 - 5, 4, 3, 2... - Harry, aqui est�s tu. 117 00:09:03,960 --> 00:09:08,640 Diz ao Grande Cabe�a Gigante como fazes uma mulher apaixonar-se por ti. 118 00:09:08,640 --> 00:09:12,520 - Bem, nunca fui bom em palavras. - Mostra-me. 119 00:09:12,520 --> 00:09:17,660 Claro que ele mostra. Era esse o meu plano. Mostra-lhe, Harry. 120 00:09:18,280 --> 00:09:21,120 Dick, tu �s uma mulher. 121 00:09:23,800 --> 00:09:27,080 E usa o nome Vicki. 122 00:09:31,680 --> 00:09:34,540 Vou-me preparar. 123 00:09:40,480 --> 00:09:43,040 Ol�, Harry. 124 00:09:44,080 --> 00:09:46,640 Ol�, Vicki. 125 00:09:47,280 --> 00:09:50,160 Est�s bonito hoje. 126 00:09:50,400 --> 00:09:53,080 - A s�rio? - Claro. 127 00:09:53,080 --> 00:09:58,280 �s uma dessas pessoas �nicas que s�o t�o belas por fora como por dentro. 128 00:09:59,840 --> 00:10:03,640 Fazes-me sentir como nunca me senti. 129 00:10:03,920 --> 00:10:07,280 - A tua pele � t�o suave. - Os teus olhos s�o t�o castanhos. 130 00:10:07,280 --> 00:10:11,320 - Eu amo-te, Vicki. - Eu amo-te, Harry. 131 00:10:12,720 --> 00:10:14,903 O que voc�s est�o a fazer? 132 00:10:14,904 --> 00:10:18,360 Ainda estamos a treinar. � muito dif�cil. 133 00:10:20,520 --> 00:10:25,400 Isto n�o est� a funcionar para mim. Faz a Vicki Dubcek apaixonar-se, 134 00:10:25,400 --> 00:10:29,840 ou tu morres. - Mas isso � simplesmente imposs�vel. 135 00:10:31,360 --> 00:10:34,200 Sabes, ele � um convidado p�ssimo. 136 00:10:34,920 --> 00:10:38,391 Dick, eu ainda amo a Vicki. Fa�o mal se lhe disser? 137 00:10:38,392 --> 00:10:39,640 N�o podes! 138 00:10:39,640 --> 00:10:44,292 Se a Vicki ficar contigo, o Grande Cabe�a Gigante esmaga-te como um insecto 139 00:10:44,293 --> 00:10:45,760 e eu serei expulso. 140 00:10:46,720 --> 00:10:49,460 Bem, ele n�o disse que n�o. 141 00:10:54,920 --> 00:10:58,400 Isto � uma imagem de queijo. 142 00:10:58,400 --> 00:11:02,780 Mas em franc�s, � "fromage". 143 00:11:03,280 --> 00:11:06,020 "Fromage" em franc�s. 144 00:11:06,240 --> 00:11:07,500 Ol�, Vicki. 145 00:11:07,501 --> 00:11:10,920 Eu estava a ensinar ao pequeno Eric, um pouco de franc�s. 146 00:11:10,920 --> 00:11:12,568 Sabes como se diz em franc�s: 147 00:11:12,569 --> 00:11:17,020 Eu amo-te e n�o deveria ter-te deixado sair da minha vida? 148 00:11:17,440 --> 00:11:20,980 N�o sei, mas sei dizer bota. 149 00:11:20,980 --> 00:11:24,840 - Vicki, est�s em casa? - Sim, estou aqui. 150 00:11:25,720 --> 00:11:30,520 - O que est�s a fazer no quarto da Vicki? - Estou a ensinar franc�s ao beb�. 151 00:11:31,440 --> 00:11:35,280 - Isso � verdade? - Eu n�o falo franc�s. 152 00:11:35,280 --> 00:11:38,800 - Sai imediatamente! - Eu preciso de lhe dizer que a amo. 153 00:11:38,800 --> 00:11:41,952 Est�s maluco? Ela pertence ao Grande Cabe�a Gigante! 154 00:11:41,953 --> 00:11:43,360 Grande Cabe�a Gigante! 155 00:11:43,960 --> 00:11:46,400 Algu�m disse "Discoteque"? 156 00:11:46,400 --> 00:11:50,100 - Vai! Eu ordeno-te! - Est� bem! 157 00:11:52,280 --> 00:11:55,160 Eu voltarei. 158 00:11:58,680 --> 00:12:00,740 Deus do c�u! 159 00:12:01,840 --> 00:12:07,060 O Stone sente-se pessimamente por te ter abandonado e ele quer compensar. 160 00:12:07,280 --> 00:12:12,160 - Porque n�o deixas ele levar-te a jantar? - Eu n�o quero ficar sozinha com ele. 161 00:12:12,160 --> 00:12:16,940 A Mary e eu vamos juntos, ela adora o Stone. Vai ser fixe. 162 00:12:17,200 --> 00:12:20,700 - N�o sei. - V� l�, Vicki, faz pelo Eric. 163 00:12:21,040 --> 00:12:25,011 - Qual Eric? - O teu filho. 164 00:12:25,012 --> 00:12:26,400 Ele n�o � giro? 165 00:12:29,000 --> 00:12:34,120 Uma grande de salame com cogumelos. Pode esperar um momento? 166 00:12:35,280 --> 00:12:38,520 Conhece a sapataria do outro lado da rua? 167 00:12:39,520 --> 00:12:43,080 Pode dar uma olhadela na montra, por favor? 168 00:12:43,080 --> 00:12:46,000 O que eles t�m em saldos? 169 00:12:46,320 --> 00:12:50,520 Esses s�o bonitos. Pode trazer um par em 30 minutos ou menos? 170 00:12:50,740 --> 00:12:53,383 - O que est�s a fazer? - Estava a pedir uma pizza. 171 00:12:53,384 --> 00:12:58,440 - Meia salame, meia cogumelos. - Est�s totalmente sem for�as. 172 00:12:58,440 --> 00:13:00,893 - Precisamos de medidas dr�sticas. - O que queres dizer? 173 00:13:00,894 --> 00:13:02,940 Hipnose. 174 00:13:03,160 --> 00:13:08,120 - � a tua �ltima esperan�a. - Tens raz�o. 175 00:13:09,000 --> 00:13:14,300 Quero que relaxes. Concentra-te na minha voz. Inala... 176 00:13:14,560 --> 00:13:16,940 exala. 177 00:13:16,940 --> 00:13:20,960 Toca nas minha mamas quando estiver em baixo e est�s morto. 178 00:13:20,960 --> 00:13:22,920 O Dick est� aqui? 179 00:13:23,180 --> 00:13:27,400 Provavelmente ela j� saiu para jantar. Desprezo esse sacana franc�s. 180 00:13:27,400 --> 00:13:30,800 Comedor de carac�is. 181 00:13:36,080 --> 00:13:40,000 Quando eu disser um, cair�s num sono profundo. 182 00:13:40,000 --> 00:13:42,400 E um. 183 00:13:43,280 --> 00:13:46,880 Excelente. Acena se me consegues ouvir. 184 00:13:46,880 --> 00:13:52,600 Lembras-te de dizer que n�o posso tocar nas tuas mamas? 185 00:13:52,960 --> 00:14:00,360 Em frente. Quando ouvires dois, vais acordar totalmente fresca. 186 00:14:00,360 --> 00:14:05,940 Quando ouvires tr�s, vais sentir como se os teus sapatos estivessem a arder. 187 00:14:05,940 --> 00:14:09,080 Agora vamos acordar-te. E dois! 188 00:14:10,000 --> 00:14:14,900 - Como te sentes? - Como se n�o soubesses nada de hipnose. 189 00:14:15,160 --> 00:14:19,400 - Inclinaste a cabe�a. - Queria ver os meus sapatos. 190 00:14:19,400 --> 00:14:23,520 Que a prop�sito, n�o est�o a arder. Vou fazer uma sandes. 191 00:14:24,160 --> 00:14:26,600 Fazes-me uma? 192 00:14:26,840 --> 00:14:30,320 Olha para isto, o Harry adormeceu. 193 00:14:34,800 --> 00:14:38,280 Tamb�m estou a precisar de uma sesta. 194 00:14:39,640 --> 00:14:43,640 Nunca me senti t�o revigorante na minha vida. 195 00:14:43,640 --> 00:14:49,320 Sabem, vou ao restaurante e vou dizer � Vicki que a amo. 196 00:14:49,880 --> 00:14:54,800 - O Grande Cabe�a Gigante vai mat�-lo. - Sabes o que isso significa? 197 00:14:55,720 --> 00:15:01,240 Eu vou precisar de um par de sapatos preto cl�ssico para o funeral. 198 00:15:05,760 --> 00:15:10,220 Bem, isto n�o � agrad�vel? T�o rom�ntico, n�o acham? 199 00:15:10,720 --> 00:15:13,200 Que tal um brinde a n�s? 200 00:15:13,200 --> 00:15:18,720 Quatro pessoas de mundos completamente diferentes. 201 00:15:26,920 --> 00:15:30,820 Dra. Albright, como v�o as coisas no hospital? 202 00:15:31,040 --> 00:15:34,640 As urg�ncias devem p�-la maluca, n�o? 203 00:15:34,640 --> 00:15:38,280 Eu n�o sou esse tipo de doutora. 204 00:15:38,280 --> 00:15:41,620 � veterin�ria ou qu�? 205 00:15:42,320 --> 00:15:46,360 - O que posso trazer-vos esta noite? - Um t�xi! Boa noite! 206 00:15:46,360 --> 00:15:51,347 Onde vais? Eu estou nervoso, n�o sei o que dizer. 207 00:15:51,348 --> 00:15:53,060 Diga-lhe o que sente! 208 00:15:56,360 --> 00:15:59,240 O que queres de mim? 209 00:15:59,920 --> 00:16:04,800 Eu n�o me orgulho do que fiz. Eu sou o culpado. 210 00:16:05,480 --> 00:16:11,960 - Abandonaste-me e ao pequeno Eric Travis. - E agora s� penso em voc�s os dois. 211 00:16:14,520 --> 00:16:19,600 - Esperas que eu acredite nisso novamente? - Bem, � a verdade. 212 00:16:20,640 --> 00:16:25,160 Quando eu te vi a segurar o nosso filho, eu senti coisas como nunca senti. 213 00:16:25,160 --> 00:16:29,520 Eu senti a necessidade de... ser aquele... 214 00:16:31,800 --> 00:16:37,240 que...olhe por ti... 215 00:16:39,400 --> 00:16:42,940 que te proteja. 216 00:16:45,120 --> 00:16:48,480 Vicki, eu amo-te e quero estar contigo e com o pequeno Eric. 217 00:16:48,480 --> 00:16:51,240 S� n�s os tr�s. 218 00:16:56,760 --> 00:16:59,520 Os meus sapatos est�o a arder! 219 00:17:05,360 --> 00:17:08,100 - Pobre crian�a. - Isso � duro. 220 00:17:10,120 --> 00:17:11,933 O Stone e a Vicki j� voltaram? 221 00:17:11,934 --> 00:17:15,240 A �ltima vez que os vi, estavam a beijar-se no restaurante. 222 00:17:15,240 --> 00:17:17,485 Isso significa que v�o ficar juntos, certo? 223 00:17:17,486 --> 00:17:21,960 N�o sei, eu estava ocupado a p�r os sapatos no lago. 224 00:17:23,080 --> 00:17:27,560 Parab�ns, Dick. Conseguiste o que querias. 225 00:17:27,560 --> 00:17:30,060 Obrigado, Harry. 226 00:17:30,280 --> 00:17:34,360 Eu n�o sabia que um souffl� podia ser t�o fofo, mas �. 227 00:17:34,360 --> 00:17:39,360 Ol�, querido. H� uma coisa que eu quero dizer. 228 00:17:40,000 --> 00:17:44,920 Vicki, s� h� apenas uma coisa neste mundo que eu amo mais do que a ti. Sou eu. 229 00:17:44,920 --> 00:17:48,040 Casa comigo. 230 00:17:48,040 --> 00:17:51,566 Isto � t�o repentino. Eu n�o sei o que dizer. 231 00:17:51,567 --> 00:17:54,810 - Diz n�o. - O qu�? 232 00:17:56,040 --> 00:17:59,920 - O Harry ainda te ama, Vicki. - Como te atreves? 233 00:17:59,920 --> 00:18:04,640 Onde � que se endeusou para vir aqui e quebrar os la�os de um amor verdadeiro? 234 00:18:04,640 --> 00:18:07,920 Eu n�o vou ficar quieto a ver partir o cora��o deste pobre homem! 235 00:18:07,920 --> 00:18:12,002 Tu fazes ideia das implica��es do que est�s a dizer? 236 00:18:12,003 --> 00:18:12,960 Fa�o! 237 00:18:15,560 --> 00:18:21,160 - Eu n�o acredito que fizeste isso por mim. - Isso � verdade, ainda me amas? 238 00:18:21,520 --> 00:18:26,400 Sim, mas devias ir com o Stone. Ele ama-te. 239 00:18:26,640 --> 00:18:30,780 E, al�m disso, eu n�o quero que aconte�a algo ao Dick. 240 00:18:31,680 --> 00:18:35,040 Eu n�o posso acreditar que fizeste algo assim por mim. 241 00:18:35,040 --> 00:18:39,020 - Eu gosto de ti, Dick. - Eu tamb�m gosto de ti, Harry. 242 00:18:39,600 --> 00:18:42,760 Por Deus, est�o a fazer isso outra vez. 243 00:18:43,000 --> 00:18:48,240 - Sim, meu amor? - A minha resposta � sim. 244 00:18:48,240 --> 00:18:53,560 Maravilhoso! Vou p�r o assento do carro na nave. 245 00:18:53,560 --> 00:18:55,293 Nave espacial? 246 00:18:55,294 --> 00:18:58,620 Sim, eu tenho uma, eu sou o Grande Cabe�a Gigante. 247 00:18:58,620 --> 00:19:04,120 Sou o l�der supremo da gal�xia. Estes s�o drones aliens. 248 00:19:07,480 --> 00:19:10,200 Voc�s s�o todos aliens? 249 00:19:15,240 --> 00:19:19,280 - T�m poderes aliens? - Como o qu�? 250 00:19:19,280 --> 00:19:25,040 - Como mover esse gnomo de l� para aqui? - Claro. 251 00:19:36,200 --> 00:19:39,640 Sua Majestade, est� pronta para ocupar o seu trono celestial? 252 00:19:39,640 --> 00:19:44,193 Nem posso acreditar que vou ser rainha deste universo maluco! 253 00:19:44,194 --> 00:19:46,020 Adeus, Terra! 254 00:19:54,880 --> 00:19:57,880 Bem, eles fazem um casal encantador. 255 00:20:02,040 --> 00:20:07,280 Algu�m tem toalhetes? O mi�do vomitou no acelerador de part�culas. 256 00:20:11,473 --> 00:20:15,994 Tradu��o NUNO COBAIN 21434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.