Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,754 --> 00:00:06,400
- Sally!
- Ol�, Don.
2
00:00:06,400 --> 00:00:07,240
Recebi a tua mensagem.
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,400
Vi a tua entrevista no notici�rio.
A c�mara adora-te.
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,560
Estava a trabalhar num
grande caso, Sally.
5
00:00:12,800 --> 00:00:14,400
Um caso a envolver assassinato.
6
00:00:15,400 --> 00:00:17,600
- Assassinato, Don?
- Sim, Sally, assassinato.
7
00:00:17,800 --> 00:00:18,800
Com letra mai�scula.
8
00:00:19,200 --> 00:00:21,600
A menos que seja no meio da
frase, a� seria min�scula.
9
00:00:22,400 --> 00:00:23,600
Sim, � verdade.
10
00:00:26,000 --> 00:00:27,200
Queres ir almo�ar?
11
00:00:27,600 --> 00:00:30,400
Estou em servi�o e...
Oh, sim.
12
00:00:31,400 --> 00:00:33,080
- Tenho muita fome.
- Vou buscar o meu casaco.
13
00:00:46,000 --> 00:00:47,040
Ah, sim?
O qu�?
14
00:00:47,080 --> 00:00:48,720
Pensei que pod�amos ir
ao novo restaurante mexicano.
15
00:00:48,880 --> 00:00:51,000
Oh, sim, mexicano, isso parece...
Oh, Deus!
16
00:00:57,600 --> 00:00:58,600
O que foi, Tommy?
17
00:00:59,200 --> 00:01:01,800
Tenho que fazer um trabalho
com 20 p�ginas para amanh�.
18
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Isso � dif�cil.
19
00:01:04,400 --> 00:01:07,880
E, al�m disso, George Kapasauros
esperou por mim na sa�da para me bater
20
00:01:08,000 --> 00:01:10,200
porque n�o o deixei copiar
no teste de �lgebra.
21
00:01:10,600 --> 00:01:12,480
O que fizeste?
Saltaste a cerca e correste para casa?
22
00:01:13,000 --> 00:01:15,280
N�o, eu dei-lhe uma co�a,
mas isso n�o � o problema.
23
00:01:16,400 --> 00:01:17,840
N�o devia fazer essas coisas.
24
00:01:19,200 --> 00:01:20,600
Tommy, tenho
uma miss�o para ti.
25
00:01:20,640 --> 00:01:21,680
- O qu�?
- Alguns alunos
26
00:01:21,720 --> 00:01:23,920
estavam a colar estes
panfletos na faculdade.
27
00:01:23,960 --> 00:01:27,760
� para uma festa secreta chamada "Rave".
Devias investigar.
28
00:01:27,800 --> 00:01:32,040
N�o, essas coisas s�o barulhentas,
quentes, toda a gente est� drogada.
29
00:01:32,080 --> 00:01:34,840
- N�o � para mim.
- Ela fala como um velho.
30
00:01:36,600 --> 00:01:38,800
- Sou um velho.
- Oh, sim...
31
00:01:39,200 --> 00:01:41,560
Esqueceram-se?
Sou mais velho que voc�s.
32
00:01:41,800 --> 00:01:43,600
Estou farto de
agir como uma crian�a.
33
00:01:43,800 --> 00:01:47,200
N�o � f�cil ser o patriarca
elegante, mas eu fa�o.
34
00:01:47,800 --> 00:01:49,840
Na minha idade, n�o deveria
ter que lidar com nada.
35
00:01:50,000 --> 00:01:51,280
N�o deveria ter
nenhuma preocupa��o.
36
00:01:51,400 --> 00:01:52,800
Devia viver despreocupado.
37
00:01:53,000 --> 00:01:56,240
Eu sei onde queres chegar:
queres um Nintendo.
38
00:01:57,000 --> 00:01:59,200
N�o!
Eu quero relaxar.
39
00:01:59,600 --> 00:02:00,400
Sabes que mais?
40
00:02:00,800 --> 00:02:02,320
- Estou farto.
- O que queres dizer?
41
00:02:02,600 --> 00:02:05,080
Retiro-me da miss�o.
Imediatamente.
42
00:02:08,200 --> 00:02:10,360
Os velhos dizem
as coisas mais loucas.
43
00:02:15,080 --> 00:02:17,687
3� Calhau a Contar do Sol
S03E18 - Portrait of Tommy as an Old Man
44
00:02:48,200 --> 00:02:49,560
N�o posso acreditar!
45
00:02:49,680 --> 00:02:52,200
Nunca ouvi falar que algu�m
se reformou a meio da miss�o.
46
00:02:52,400 --> 00:02:54,120
- Pode fazer isso?
- Isso acontece
47
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
mas � raro.
48
00:02:56,600 --> 00:02:58,080
�s vezes � inevit�vel.
49
00:02:58,600 --> 00:03:01,880
Mas isso acontece,
mas � raro.
50
00:03:03,200 --> 00:03:06,480
O Tommy era o �nico que sabia alguma
coisa e n�o sabia nada. Estamos tramados!
51
00:03:07,200 --> 00:03:09,040
Estava meio nervoso,
� tudo.
52
00:03:09,400 --> 00:03:12,640
Disse coisas que n�o queria dizer.
Acredita em mim, ele n�o se vai reformar.
53
00:03:12,800 --> 00:03:15,040
Pessoal, vejam o que
encontrei no por�o!
54
00:03:16,640 --> 00:03:17,840
Tacos de golfe!
55
00:03:18,400 --> 00:03:20,640
- N�o podes estar a falar a s�rio.
- Na verdade, Dick,
56
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
estava a pensar.
E sabes,
57
00:03:23,360 --> 00:03:24,800
este nunca foi
o emprego dos meus sonhos.
58
00:03:24,840 --> 00:03:26,800
Vaia voltar ao planeta natal?
59
00:03:26,840 --> 00:03:30,560
N�o, faz muito vento.
E o ar � pesado.
60
00:03:31,000 --> 00:03:33,720
Gosto da Terra.
Tem mulheres, gravidade.
61
00:03:34,000 --> 00:03:34,640
� agrad�vel.
62
00:03:36,200 --> 00:03:39,280
Se me d�o licen�a, eu vou
ao parque alimentar os patos.
63
00:03:42,200 --> 00:03:43,760
N�o ser� o mesmo sem ele.
64
00:03:43,800 --> 00:03:46,600
- N�o te preocupes, ele vai voltar.
- Vou sentir a falta dele.
65
00:03:48,000 --> 00:03:49,440
D�s-me o trabalho dele?
66
00:03:54,600 --> 00:03:56,560
Eu n�o sei porque � que
me preocupo em ensinar.
67
00:03:56,600 --> 00:04:00,120
Os meus alunos copiam os
trabalhos da enciclop�dia.
68
00:04:00,400 --> 00:04:03,680
- N�o acho que isso seja verdade.
- Esta � uma fotoc�pia!
69
00:04:06,000 --> 00:04:08,880
Eu juro, �s vezes, este
trabalho suga a minha vida.
70
00:04:09,800 --> 00:04:12,480
N�o te perguntas �s vezes se
tomaste uma decis�o errada?
71
00:04:12,520 --> 00:04:14,160
Sabes, no teu trabalho.
72
00:04:14,800 --> 00:04:19,840
N�o, sempre quis educar idiotas do
segundo ano da faculdade.
73
00:04:20,000 --> 00:04:22,080
- E a� est�s tu.
- Aqui estou eu.
74
00:04:23,200 --> 00:04:25,040
Tinha sonhos quando
era mais jovem.
75
00:04:25,200 --> 00:04:26,400
A s�rio?
Como o qu�?
76
00:04:27,600 --> 00:04:29,240
- � tolice.
- N�o, n�o, diz-me.
77
00:04:31,200 --> 00:04:33,600
Quando era menina,
queria ser cantora.
78
00:04:34,200 --> 00:04:36,200
Uma cantora de m�sicas
rom�nticas, como Peggy Lee ou
79
00:04:36,240 --> 00:04:37,360
Ella Fitzgerald.
80
00:04:37,800 --> 00:04:39,960
At� pensei num nome art�stico.
81
00:04:41,000 --> 00:04:42,280
Marlena Olbrecht.
82
00:04:44,000 --> 00:04:44,960
Marlena...
83
00:04:45,400 --> 00:04:48,800
Uma sala cheia de fumo,
um martini na m�o,
84
00:04:49,400 --> 00:04:52,440
um reflector s� em mim
no centro da cena.
85
00:04:52,600 --> 00:04:55,320
Com um m�sico de jazz a acompanhar-te
com um contrabaixo baixo.
86
00:04:59,200 --> 00:05:02,720
Eu usaria luvas,
luvas longas e pretas.
87
00:05:03,200 --> 00:05:05,000
Eu teria um problema com �pio.
88
00:05:07,800 --> 00:05:09,080
Toca esse contrabaixo!
89
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Voc�s s�o brancos
bem malucos.
90
00:05:37,800 --> 00:05:39,680
Estou contente que estejas aqui,
estava preocupada.
91
00:05:39,720 --> 00:05:40,680
Tu ontem sa�ste apressado.
92
00:05:43,000 --> 00:05:44,680
Recebi uma chamada no
93
00:05:45,000 --> 00:05:47,800
walkie-talkie, sabes,
sobre o assassinato.
94
00:05:49,000 --> 00:05:52,520
- Queres ir almo�ar?
- Claro, eu s�
95
00:05:52,600 --> 00:05:54,000
devo levantar-me
desta cadeira.
96
00:05:55,000 --> 00:05:56,360
N�o h� raz�o para
que n�o fa�a.
97
00:05:58,400 --> 00:05:59,240
Olha...
98
00:06:03,600 --> 00:06:05,920
- Para onde foi?
- O qu�?
99
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
Eu n�o sei.
100
00:06:11,800 --> 00:06:13,400
Vou buscar a minha camisola,
est� bem?
101
00:06:24,800 --> 00:06:25,960
Preciso de informa��es.
102
00:06:26,040 --> 00:06:27,560
- Eu tenho informa��es.
- O qu�?
103
00:06:28,000 --> 00:06:30,720
Num dia como o de hoje, na
hist�ria do Rock, "The Who"...
104
00:06:30,800 --> 00:06:32,320
J� chega de informa��es!
105
00:06:34,000 --> 00:06:35,600
Preciso que fa�as
algo para mim.
106
00:06:35,680 --> 00:06:37,200
Direi-te para onde foi
"The Who" e porqu�.
107
00:06:37,240 --> 00:06:37,880
N�o.
108
00:06:38,000 --> 00:06:41,520
A Mary passa a vida com o peso
de um sonho n�o realizado.
109
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
E vamos transformar esse sonho
uma realidade.
110
00:06:44,600 --> 00:06:46,720
Isto parece que
vai ser dif�cil.
111
00:06:47,800 --> 00:06:48,680
Muito dif�cil.
112
00:06:49,000 --> 00:06:50,720
O Tommy conseguiria fazer
com os olhos fechados.
113
00:06:54,400 --> 00:06:55,480
Toma notas.
114
00:06:57,000 --> 00:06:59,600
- Preciso de encontrar um lugar...
- Espera, espera!
115
00:07:02,200 --> 00:07:07,720
Preciso...
encontrar...
116
00:07:07,760 --> 00:07:10,120
N�o escrevas, memoriza apenas.
117
00:07:11,400 --> 00:07:13,280
- Preciso de encontrar um lugar...
- Espera, espera!
118
00:07:16,200 --> 00:07:19,160
Preciso...
encontrar...
119
00:07:19,200 --> 00:07:22,240
N�o memorizes,
ouve-me apenas.
120
00:07:23,400 --> 00:07:25,960
Preciso de encontrar um lugar
onde a Mary possa cantar.
121
00:07:26,000 --> 00:07:27,800
N�o me importa quantos
p�s tenhas que pisar,
122
00:07:27,880 --> 00:07:29,640
ou quantos bra�os
tenhas que torcer,
123
00:07:29,760 --> 00:07:31,760
n�o deves aceitar um
"n�o" como resposta.
124
00:07:31,800 --> 00:07:34,160
A Mary vai cantar no s�bado
� noite, percebeste?
125
00:07:37,120 --> 00:07:38,400
- Harry?
- O qu�?
126
00:07:39,000 --> 00:07:41,320
Desculpa, estava a
pensar num bolo.
127
00:07:45,800 --> 00:07:46,640
"Queencucks".
128
00:07:48,000 --> 00:07:50,120
- "Queencucks".
- "Queencucks"?
129
00:07:50,200 --> 00:07:52,760
Sim, a matriz de 5 objectos
num quadrado:
130
00:07:52,800 --> 00:07:54,640
um em cada canto
e um no centro.
131
00:07:55,200 --> 00:07:57,480
- "Queencucks".
- Exactamente.
132
00:07:57,800 --> 00:08:00,840
- Espera um minuto.
- Vais-me desafiar?
133
00:08:01,200 --> 00:08:04,800
- Eu n�o o desafiaria.
- �s um menino inteligente.
134
00:08:04,840 --> 00:08:05,800
N�o sou um menino.
135
00:08:06,600 --> 00:08:08,960
Bem, quem quer saber?
Senta-te.
136
00:08:09,400 --> 00:08:10,280
Obrigado.
137
00:08:14,000 --> 00:08:15,320
Tem "zeolite".
138
00:08:15,480 --> 00:08:17,600
- Z-E...
- Eu vi.
139
00:08:24,600 --> 00:08:25,600
Ol�!
140
00:08:26,400 --> 00:08:29,280
- Posso ajudar?
- Sim, preciso de informa��es.
141
00:08:29,320 --> 00:08:30,840
- Quem � o gerente?
- Sou eu.
142
00:08:31,800 --> 00:08:33,440
Tenho algo para si.
143
00:08:33,600 --> 00:08:36,640
Uma mulher com voz angelical.
Vai ficar maluco ao ouvi-la.
144
00:08:36,680 --> 00:08:37,440
Excelente.
145
00:08:38,200 --> 00:08:40,800
N�o aceitarei um
"n�o" como resposta.
146
00:08:41,800 --> 00:08:43,800
� uma boa ideia.
Seria bom ter m�sica ao vivo.
147
00:08:43,840 --> 00:08:45,240
Vou desligar o r�dio.
148
00:08:46,400 --> 00:08:49,680
N�o conduzi 8 km
para ser recusado.
149
00:08:51,200 --> 00:08:54,800
- Eu disse que estava bem.
- Ou�a-me!
150
00:08:55,200 --> 00:08:58,120
N�o fa�o promessas, mas n�o vou
deixar que acabem com
151
00:08:58,160 --> 00:08:59,600
o sonho desta senhora,
percebeu?
152
00:08:59,800 --> 00:09:03,560
- Disse que est�...
- N�o importa o que disse!
153
00:09:05,600 --> 00:09:07,080
Ok, tudo bem!
154
00:09:11,200 --> 00:09:12,720
Obrigado, amigo.
155
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Este � o sal�o.
156
00:09:20,000 --> 00:09:22,160
Ali est� a sala de televis�o.
157
00:09:22,360 --> 00:09:25,360
Passam filmes aos
domingos e ter�as-feiras.
158
00:09:25,800 --> 00:09:28,240
Ontem foi "Willy Wonka".
159
00:09:29,600 --> 00:09:32,320
Amanh�,
"A Aventura do Poseidon".
160
00:09:33,400 --> 00:09:35,520
A Shelley Winters
a dormir sem camisola.
161
00:09:37,000 --> 00:09:37,960
Decente.
162
00:09:38,000 --> 00:09:39,760
Aqui as mi�das
jogam Majhong.
163
00:09:40,600 --> 00:09:41,800
Temos muitas mi�das.
164
00:09:43,200 --> 00:09:46,120
Al�m disso, cartas,
canastra e bridge.
165
00:09:46,200 --> 00:09:48,840
- Voc�s t�m tudo.
- E ali, a cafetaria.
166
00:09:49,160 --> 00:09:51,080
Tr�s refei��es por dia...
167
00:09:51,200 --> 00:09:54,800
Nossa.
Estou em casa!
168
00:10:05,600 --> 00:10:07,640
Aqui � onde guardam
as pessoas idosas.
169
00:10:09,200 --> 00:10:12,240
Gosto deste lugar. Um senhor l�
fora chamou-me de "filho".
170
00:10:14,200 --> 00:10:14,800
Gin.
171
00:10:15,400 --> 00:10:16,000
Gin.
172
00:10:17,200 --> 00:10:20,640
Lester, cozinha com g�s.
Duas consecutivas?
173
00:10:20,760 --> 00:10:23,520
Devo-te 55 c�ntimos,
seu desavergonhado.
174
00:10:26,200 --> 00:10:28,800
Esta � a que lhe falei, Lester.
Tinha raz�o?
175
00:10:28,840 --> 00:10:31,760
N�o � linda?
E ainda solteira.
176
00:10:32,000 --> 00:10:35,200
Mata-me, a s�rio.
Sabes, o neto do Lester � jornalista.
177
00:10:35,240 --> 00:10:36,520
Muito conveniente.
178
00:10:37,800 --> 00:10:39,240
Tu d�s, Tommy.
179
00:10:40,000 --> 00:10:42,800
Vou deixar passar esta,
para ficar com a minha fam�lia.
180
00:10:43,200 --> 00:10:46,600
Prazer em conhec�-los.
A Bess � uma dama de sorte.
181
00:10:46,800 --> 00:10:48,480
- Sim, n�s sabemos.
- N�s adoramo-la.
182
00:10:55,400 --> 00:10:56,160
Quem � a Bess?
183
00:10:58,000 --> 00:10:59,080
� o meu bilhete aqui dentro.
184
00:10:59,200 --> 00:11:02,200
Quando perguntam, eu digo que estou
a visitar a minha tia av� Bess.
185
00:11:02,400 --> 00:11:03,480
Onde � que dormes?
186
00:11:03,600 --> 00:11:05,600
Tem quartos vazios.
E se me perguntarem demais,
187
00:11:05,640 --> 00:11:08,280
eu digo que fiquei a
ajudar a minha tia av� Bess.
188
00:11:09,600 --> 00:11:10,520
Sapatos novos?
189
00:11:10,800 --> 00:11:12,800
Sim, fui com os rapazes
a uma liquida��o.
190
00:11:12,840 --> 00:11:17,400
Eu comprei estes por $15,99.
Sinto-me a caminhar no ar.
191
00:11:18,800 --> 00:11:20,080
Tommy?
Anda.
192
00:11:20,760 --> 00:11:23,200
Vai passar um novo epis�dio
de "Nash Bridges". Vamos!
193
00:11:23,240 --> 00:11:23,800
J� estou a ir.
194
00:11:24,000 --> 00:11:25,800
Tu vais perder a primeira parte.
Vamos!
195
00:11:26,000 --> 00:11:26,960
S� um segundo!
196
00:11:27,000 --> 00:11:28,680
N�o vou perder os meus assentos,
estou-te a dizer.
197
00:11:28,720 --> 00:11:30,480
- J� vou!
- Vamos!
198
00:11:30,600 --> 00:11:31,640
J� vou.
199
00:11:31,680 --> 00:11:34,600
- Meu Deus...
- Cala-te, Stanley!
200
00:11:36,600 --> 00:11:37,680
� muito...
201
00:11:38,800 --> 00:11:40,200
Tenho que ir.
202
00:11:41,600 --> 00:11:45,000
Mas venham quando quiserem.
Sinto-me bem quando me visitam.
203
00:11:51,600 --> 00:11:53,680
Como est� a lista de
convidados para s�bado?
204
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
A Judith n�o pode ir,
o Dr. Sutter tamb�m n�o
205
00:11:56,040 --> 00:11:58,400
e o Dr. Strudwick
vai viajar para Filad�lfia.
206
00:11:58,600 --> 00:11:59,640
Pelo menos tu estar�s l�.
207
00:11:59,800 --> 00:12:02,200
Na verdade, vou levar o
Dr. Strudwick ao aeroporto.
208
00:12:02,240 --> 00:12:03,640
- N�o...
- Se ele me deixar.
209
00:12:05,600 --> 00:12:06,840
Tu � que perdes!
210
00:12:09,400 --> 00:12:12,520
J� ouviste falar de um
s�tio chamado "A Casa de Pedra"?
211
00:12:12,600 --> 00:12:15,640
Aquele buraco pr�ximo � auto-estrada
que pegou fogo no ano passado?
212
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
Foi reconstru�do.
213
00:12:17,440 --> 00:12:19,800
Sim e o Departamento de
Sa�de fechou-o.
214
00:12:19,840 --> 00:12:21,120
Sim, � esse o s�tio.
215
00:12:22,200 --> 00:12:23,760
Gostarias de ir l�
jantar um dia?
216
00:12:23,800 --> 00:12:26,120
- Est�s a falar a s�rio?
- Li um coment�rio
217
00:12:26,160 --> 00:12:28,800
que diz que a comida � banal,
mas aceit�vel.
218
00:12:30,400 --> 00:12:33,600
- Est�s tentada?
- Bem...
219
00:12:41,600 --> 00:12:43,240
Gra�as a Deus que est�s aqui.
Fiquei preocupada
220
00:12:43,280 --> 00:12:45,040
porque sa�ste a correr
daqui dois dias seguidos.
221
00:12:45,400 --> 00:12:47,760
Estava um pouco preocupado,
anjo, s� isso.
222
00:12:48,600 --> 00:12:50,000
- Foi alguma coisa que eu fiz?
- Tu?
223
00:12:50,280 --> 00:12:51,920
- N�o, querida, n�o.
- �ptimo.
224
00:12:52,000 --> 00:12:54,840
�...
� um novo caso.
225
00:12:56,200 --> 00:12:57,280
Um roubo.
226
00:12:59,000 --> 00:13:01,480
- O que foi roubado, Don?
- Dinheiro.
227
00:13:01,800 --> 00:13:04,480
Dinheiro de uma linda
caixa, n�o tu.
228
00:13:05,800 --> 00:13:09,800
Ela deixou cair um ma�o de dinheiro,
porque � uma caixa.
229
00:13:10,000 --> 00:13:11,200
Sim, eu percebo,
� uma caixa.
230
00:13:11,600 --> 00:13:16,800
E quando ela virou de costas
para o dinheiro,
231
00:13:17,600 --> 00:13:19,040
ele tinha que toc�-los.
232
00:13:20,400 --> 00:13:21,680
Porque � que ele fez isso, Don?
233
00:13:21,800 --> 00:13:23,200
Porque queria estar
perto dela.
234
00:13:23,600 --> 00:13:24,880
Atrav�s de alguma coisa, sabes?
235
00:13:25,800 --> 00:13:27,800
E quando ela voltou,
ele estava t�o envergonhado que
236
00:13:27,840 --> 00:13:29,680
colocou as cuecas dela no bolso.
237
00:13:32,600 --> 00:13:33,240
O dinheiro!
238
00:13:33,560 --> 00:13:35,600
O dinheiro,
colocou o dinheiro nas cuecas.
239
00:13:36,000 --> 00:13:37,160
No teu bolso!
240
00:13:38,200 --> 00:13:39,400
O que vais fazer, Don?
241
00:13:40,200 --> 00:13:44,000
N�o sei, � um erro inocente.
O que achas que devemos fazer?
242
00:13:44,200 --> 00:13:46,200
- Tu conheces-me, Don.
- Sim.
243
00:13:47,200 --> 00:13:51,680
Eu teria-o pendurado de cabe�a para baixo
e partia-lhe a cara com uma corrente.
244
00:13:53,800 --> 00:13:54,880
� uma op��o.
245
00:13:59,600 --> 00:14:03,000
O torneio de lawn bowling
come�a daqui a 15 minutos.
246
00:14:06,200 --> 00:14:08,640
Lawn Bowling?
� s� ter�a-feira.
247
00:14:08,800 --> 00:14:10,000
Hoje � ter�a-feira.
248
00:14:11,600 --> 00:14:15,040
- O que aconteceu com a segunda-feira?
- Segunda-feira foi ontem.
249
00:14:19,400 --> 00:14:22,280
- Como est� o teu camar�o?
- Banal.
250
00:14:22,600 --> 00:14:25,000
- N�o te disse?
- Mas estou-me a divertir.
251
00:14:25,600 --> 00:14:28,040
Desculpe, porque � que
h� tantos lugares vazios?
252
00:14:28,080 --> 00:14:31,320
Desculpe, gastei o or�amento
de publicidade em pesticidas.
253
00:14:35,000 --> 00:14:37,440
Eles t�m m�sica ao vivo.
254
00:14:38,000 --> 00:14:40,240
- Dick, que bom.
- Desculpa um momento.
255
00:14:42,000 --> 00:14:44,520
Senhoras e senhores, tenho o prazer
de apresentar uma jovem cantora
256
00:14:44,560 --> 00:14:46,840
que faz a sua estreia
na "A Casa de Pedra".
257
00:14:47,400 --> 00:14:48,880
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
258
00:14:49,040 --> 00:14:53,360
Muitos aplausos para a
incompar�vel Marlena Olbrecht!
259
00:15:01,200 --> 00:15:03,440
N�o foi maravilhoso,
senhoras e senhores?
260
00:15:04,000 --> 00:15:05,840
Obrigado e boa noite!
261
00:15:18,600 --> 00:15:19,920
N�o te esperava ver.
262
00:15:20,400 --> 00:15:22,400
Deixaste bem claro
que n�o queres ficar comigo.
263
00:15:22,600 --> 00:15:25,160
- Sally, isso � uma loucura.
- Mas tu andas t�o distante!
264
00:15:25,200 --> 00:15:26,520
Sally, estou cheio
de culpa.
265
00:15:26,800 --> 00:15:28,920
As minhas entranhas parecem
um barril de tubar�es.
266
00:15:29,800 --> 00:15:30,920
J� tentaste arrotar?
267
00:15:33,600 --> 00:15:36,600
�s vezes desejo pegar no meu
c�rebro e deit�-lo pelo ralo.
268
00:15:37,400 --> 00:15:39,040
Sally, roubei as tuas cuecas!
269
00:15:43,600 --> 00:15:46,080
Se precisavas de cuecas,
era s� pedir.
270
00:15:47,200 --> 00:15:48,800
N�o precisava de cuecas, Sally!
271
00:15:49,200 --> 00:15:53,200
Eu peguei porque sou fraco,
pat�tico, porque sou um homem.
272
00:15:53,400 --> 00:15:56,160
N�o pude resistir em tocar algo
que est� t�o perto de ti.
273
00:15:56,200 --> 00:15:58,800
- A s�rio?
- Desculpa.
274
00:15:59,200 --> 00:16:02,480
N�o consigo acreditar que vieste
apenas � minha casa
275
00:16:02,960 --> 00:16:06,160
e fizeste algo fenomenal.
276
00:16:08,600 --> 00:16:09,080
O qu�?
277
00:16:09,120 --> 00:16:12,200
Pensei que tinhamos acabado
e tu fazes uma coisa t�o maluca e
278
00:16:12,240 --> 00:16:14,000
valente e doce...
279
00:16:16,800 --> 00:16:18,560
Sabes que estamos a falar
de cuecas?
280
00:16:20,000 --> 00:16:21,760
Toma, Don.
Fica com elas.
281
00:16:22,000 --> 00:16:24,400
E quando olhares para elas,
pensa em mim.
282
00:16:26,400 --> 00:16:27,600
Ok.
283
00:16:29,200 --> 00:16:30,240
E toma o soutien.
284
00:16:33,200 --> 00:16:34,880
� um conjunto, ent�o...
285
00:16:37,200 --> 00:16:38,400
Deus te aben�oe.
286
00:16:43,600 --> 00:16:45,600
Amanh� vamos trabalhar
com o cap�tulo 7.
287
00:16:47,400 --> 00:16:52,640
Kevin, gostaria que n�o
te risses quando digo
288
00:16:52,680 --> 00:16:53,880
"Homo erectus".
289
00:17:02,800 --> 00:17:05,800
Olha, � o Ed Sullivan.
290
00:17:06,600 --> 00:17:08,960
- O que aconteceu ontem � noite?
- O que aconteceu?
291
00:17:09,200 --> 00:17:11,640
Apenas tentei dar-te uma
coisa que n�o tinhas.
292
00:17:11,800 --> 00:17:13,000
Um aneurisma?
293
00:17:14,600 --> 00:17:17,600
Queria ser eu quem
tornaria o teu sonho realidade.
294
00:17:18,600 --> 00:17:21,400
V� l�, podia ter sido
uma cantora med�ocre ou
295
00:17:21,440 --> 00:17:23,120
uma professora universit�ria
excelente.
296
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
Acho que tomei
a decis�o certa.
297
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
Canta para mim!
298
00:17:26,000 --> 00:17:27,920
- O qu�?
- Canta para mim, Mary.
299
00:17:28,840 --> 00:17:31,040
V� l�, s� algumas palavras.
300
00:17:31,400 --> 00:17:34,120
Dick, tenho uma turma cheia
de estudantes que est�o a chegar...
301
00:17:34,160 --> 00:17:35,720
N�o te preocupes,
eu tranco a porta.
302
00:17:36,000 --> 00:17:39,520
Isto � inapropriado!
N�o � a hora nem o lugar para...
303
00:17:42,360 --> 00:17:43,240
Oh, Deus.
304
00:17:44,600 --> 00:17:47,800
Senhoras e senhores, apresento-lhes
as am�gdalas de ouro,
305
00:17:49,400 --> 00:17:51,400
Marlena Olbrecht.
306
00:17:54,800 --> 00:17:59,840
H� um algu�m
que eu anseio ver
307
00:18:00,600 --> 00:18:06,760
Eu espero que ele
acabe por ser
308
00:18:07,440 --> 00:18:18,000
Algu�m que vai cuidar de mim.
309
00:18:28,000 --> 00:18:29,720
Estou t�o orgulhoso de ti!
310
00:18:31,000 --> 00:18:32,920
Tomaste a decis�o certa.
311
00:18:41,200 --> 00:18:43,160
- Como v�o as coisas?
- Tommy!
312
00:18:43,400 --> 00:18:44,520
O que est�s a fazer aqui fora?
313
00:18:46,200 --> 00:18:47,760
Vim buscar as minhas
botas de montanha.
314
00:18:47,800 --> 00:18:49,360
O Norman e eu vamos
colher folhas.
315
00:18:49,600 --> 00:18:51,000
Eu vou-te buscar.
316
00:18:51,040 --> 00:18:52,560
- Eu posso buscar...
- N�o, n�o, n�o.
317
00:18:52,600 --> 00:18:54,400
Tu sentas-te.
318
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
- Olha quem est� aqui!
- Ol�, Sally.
319
00:18:58,040 --> 00:18:59,560
- Como te sentes?
- Sinto-me �ptimo.
320
00:18:59,600 --> 00:19:02,000
Pareces �ptimo.
Queres alguma coisa para beber?
321
00:19:02,800 --> 00:19:04,400
N�o, obrigado.
Como v�o as coisas aqui?
322
00:19:04,440 --> 00:19:05,960
Nada que te preocupe.
Tu sentas-te.
323
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Ol�, pessoal!
324
00:19:08,600 --> 00:19:10,560
- Como te sentes?
- Sinto-me �ptimo.
325
00:19:10,600 --> 00:19:12,800
- Pareces �ptimo.
- Queres alguma coisa para beber?
326
00:19:13,400 --> 00:19:15,040
- N�o...
- Aqui est�o as tuas botas.
327
00:19:15,080 --> 00:19:17,360
- Obrigado.
- Queres uma bebida?
328
00:19:17,960 --> 00:19:20,800
- Pare�o com sede?
- � melhor sentares-te.
329
00:19:21,000 --> 00:19:21,560
Est� bem.
330
00:19:21,600 --> 00:19:22,960
Dick, conta o que
aconteceu com a Albright.
331
00:19:23,000 --> 00:19:25,400
Claro. Tommy, n�s vamos
ao telhado conversar.
332
00:19:25,440 --> 00:19:27,200
Queres que deixe
a televis�o ligada?
333
00:19:27,240 --> 00:19:29,000
- Eu tamb�m vou.
- N�o, � uma coisa sobre a miss�o.
334
00:19:29,040 --> 00:19:30,400
� melhor sentares-te.
335
00:19:30,600 --> 00:19:33,760
� A Roda da Sorte,
� um dos teus programas.
336
00:19:37,600 --> 00:19:39,840
- Hoje aprendi uma coisa.
- O qu�?
337
00:19:40,200 --> 00:19:43,480
Todo o ser humano tem sonhos,
mas tem que ser s�bio para
338
00:19:43,520 --> 00:19:46,400
saber qual buscar
e qual abandonar.
339
00:19:47,200 --> 00:19:48,960
- Olhem a Mary.
- Prefiro n�o ver.
340
00:19:50,000 --> 00:19:52,240
Est� bem, j� chega,
n�o aguento.
341
00:19:52,800 --> 00:19:53,600
Quero voltar.
342
00:19:54,000 --> 00:19:55,840
Pensei que gostasses
daquela casa.
343
00:19:55,880 --> 00:19:57,800
N�o, sabem que mais?
O volume da televis�o est� muito alto,
344
00:19:57,840 --> 00:20:00,160
faz muito calor,
est�o todos drogados,
345
00:20:01,400 --> 00:20:03,800
� como uma Rave
s� que sem as mi�das!
346
00:20:05,200 --> 00:20:06,640
Mas parecia que te
estavas a divertir!
347
00:20:06,800 --> 00:20:09,680
Estava a atrofiar,
faziam-me sentir como um velho.
348
00:20:09,720 --> 00:20:11,920
- Mas � o que tu �s.
- Mas n�o me sinto assim!
349
00:20:12,400 --> 00:20:14,000
Pelo menos n�o me sentia
assim at� me reformar.
350
00:20:14,200 --> 00:20:16,600
Reformar faz isso,
faz-te sentir velho.
351
00:20:17,000 --> 00:20:18,880
- Quero o meu emprego de volta.
- Podes fazer isso?
352
00:20:19,000 --> 00:20:21,480
Isso acontece,
mas � raro.
353
00:20:22,400 --> 00:20:25,400
Mas isso acontece,
mas � raro.
354
00:20:26,400 --> 00:20:28,320
Bem-vindo, Tommy.
Volta ao trabalho.
355
00:20:28,600 --> 00:20:29,200
�ptimo.
356
00:20:29,400 --> 00:20:32,320
Esperem,
tenho muita informa��o!
357
00:20:32,360 --> 00:20:33,120
Que informa��o?
358
00:20:33,200 --> 00:20:36,520
O c�digo postal de Waukesha,
Wisconsin � 53186.
359
00:20:36,800 --> 00:20:39,360
O per�odo de gesta��o de
um beb� vombate � de 30 dias.
360
00:20:39,400 --> 00:20:40,640
Cala-te, Harry!
361
00:20:40,800 --> 00:20:45,000
Em 1548, Sigismundo I
da Pol�nia morre, sucedido por...
362
00:20:46,121 --> 00:20:50,458
Tradu��o
NUNO COBAIN
363
00:20:52,000 --> 00:20:53,160
O que aconteceu, Dra. Albright?
364
00:20:53,400 --> 00:20:55,680
Eu tenho a turma
mais imatura.
365
00:20:56,000 --> 00:20:57,560
Estamos a estudar
o Homem Mioceno
366
00:20:57,600 --> 00:21:00,200
e falo sobre a migra��o
do Homo Erectus e...
367
00:21:02,200 --> 00:21:04,480
Todas as vezes que digo
Homo Erectus,
368
00:21:05,600 --> 00:21:09,720
eles riem-se, como se houvesse algo
engra�ado sobre o Homo Erectus.
369
00:21:10,800 --> 00:21:12,240
Do que � que te est�s a rir?
370
00:21:12,280 --> 00:21:14,280
Homo Erectus n�o �
Homem do Mioceno.
371
00:21:14,400 --> 00:21:16,080
� do Pleistoceno!
28717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.