All language subtitles for S02E18 I Brake for Dick

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:08,200 Tu ouviste falar do baile na pr�xima semana? 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,000 Sim, sim. 3 00:00:11,200 --> 00:00:12,000 Porqu�? Tu queres ir? 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,400 - N�o importa. - �ptimo! 5 00:00:17,200 --> 00:00:19,200 Ent�o tu n�o me vais pedir para ir contigo ao baile? 6 00:00:19,400 --> 00:00:20,000 N�o. 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,240 Como sempre, n�o percebi nada! 8 00:00:24,280 --> 00:00:24,600 O qu�? 9 00:00:24,640 --> 00:00:26,920 - Mas tu disseste que... - N�o interessa o que eu disse! 10 00:00:26,960 --> 00:00:29,400 Mas eu ouvi claramente que tu n�o... 11 00:00:34,400 --> 00:00:38,000 - Tu nunca ficas em sil�ncio? - Eu n�o percebo! 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,200 O que h� para perceber? Mata-a e arranja uma nova. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,720 N�o, n�o, n�o, ele n�o pode fazer isso! 14 00:00:43,760 --> 00:00:46,720 Ele ter� que conseguir uma nova para depois mat�-la! 15 00:00:49,880 --> 00:00:52,160 � como diz o livro: "Sempre Alerta". 16 00:00:53,800 --> 00:00:55,880 O livro oficial dos Meninos Escuteiros. 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Quem s�o os meninos escuteiros? 18 00:00:57,040 --> 00:00:59,600 � uma sociedade pr�-adolescente e para-militar. 19 00:01:00,800 --> 00:01:02,480 E eu vou seguir os seus caminhos. 20 00:01:03,600 --> 00:01:06,200 Mas tu n�o �s nem militar nem pr�-adolescente. 21 00:01:06,240 --> 00:01:10,440 Tudo a seu tempo! Tudo a seu tempo! 22 00:01:10,600 --> 00:01:11,800 O que � que est�s a fazer? 23 00:01:11,840 --> 00:01:13,040 S�o as formigas, elas est�o em todo o lado! 24 00:01:13,200 --> 00:01:16,200 Tu n�o podes mat�-las! Eu estou a cri�-las! 25 00:01:17,800 --> 00:01:18,640 Isso faz sentido! 26 00:01:18,680 --> 00:01:21,680 Eu quero a minha medalha de m�rito e Insectivoria. 27 00:01:21,800 --> 00:01:23,720 Ent�o tu converteste a minha cozinha numa quinta de formigas? 28 00:01:23,760 --> 00:01:26,080 N�o, a quinta est� debaixo da tua cama. 29 00:01:26,800 --> 00:01:29,160 A cozinha � mais uma �rea de descanso. 30 00:01:29,800 --> 00:01:31,520 Est� bem, est� bem! 31 00:01:32,200 --> 00:01:35,680 Aqui estamos! Tranquilo e seguro! 32 00:01:38,400 --> 00:01:40,400 O Dick n�o est� bem! 33 00:01:40,440 --> 00:01:42,760 - O que � agora? - O mesmo de sempre. 34 00:01:43,800 --> 00:01:47,200 Eu estava a conduzir com a m�sica alta, o vento a bater no meu 35 00:01:47,800 --> 00:01:51,400 lindo cabelo, quando de repente, do nada... 36 00:01:56,200 --> 00:01:57,000 O qu�? 37 00:01:57,200 --> 00:01:58,600 Ele atropelou um esquilo. 38 00:02:01,400 --> 00:02:04,800 Um esquilo? Como esses ratos da Disney? 39 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 Levamo-lo ao veterin�rio e o estado dele � delicado. 40 00:02:11,040 --> 00:02:14,400 E esses malditos m�dicos n�o me dizem o que est� a acontecer. 41 00:02:15,600 --> 00:02:17,800 - Pobre Chippy! - Tu chamaste-o de Chippy? 42 00:02:18,800 --> 00:02:21,400 Eu acho cativante! Chippy, o esquilo! 43 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 Chippy, o esquilo alegre! 44 00:02:25,000 --> 00:02:27,600 A trag�dia de Chippy, o esquilo alegre! 45 00:02:29,200 --> 00:02:31,400 Ele vai ficar bem! 46 00:02:33,280 --> 00:02:36,280 3� Calhau a Contar do Sol S02E18 - I Brake for Dick 47 00:03:04,600 --> 00:03:06,000 Objecto A... 48 00:03:06,000 --> 00:03:13,360 uma Rambler americana de 1964 de 1780 kg, 49 00:03:13,800 --> 00:03:15,800 a andar a 70km/h, 50 00:03:16,400 --> 00:03:21,600 choca com o Objecto B, um pequeno esquilo... 51 00:03:26,200 --> 00:03:28,200 de 200 gramas. 52 00:03:30,000 --> 00:03:32,960 Quem pode calcular o peso psicol�gico 53 00:03:32,960 --> 00:03:34,800 que esta sangrenta colis�o ter�... 54 00:03:36,400 --> 00:03:37,400 no motorista? 55 00:03:40,200 --> 00:03:42,480 Dr. Solomon, voc� atropelou um esquilo? 56 00:03:43,200 --> 00:03:44,200 Sim. 57 00:03:46,800 --> 00:03:48,520 Por favor, diz-me, 58 00:03:49,400 --> 00:03:51,800 tu queres que eu te convide para ires comigo ao baile? 59 00:03:53,000 --> 00:03:55,360 Tu est�s-me a pedir para ir contigo ao baile? 60 00:03:56,000 --> 00:03:58,800 N�o, eu perguntei-te se tu queres que eu te pergunte se tu queres ir. 61 00:04:00,520 --> 00:04:01,800 Bem, est� bem. 62 00:04:02,400 --> 00:04:04,480 August, queres ir ao baile comigo? 63 00:04:04,800 --> 00:04:05,680 Isso depende. 64 00:04:06,000 --> 00:04:08,200 Tu pediste-me porque sabes que eu estou chateada contigo? 65 00:04:09,200 --> 00:04:10,480 N�o te incomodes! 66 00:04:13,600 --> 00:04:16,200 Tommy, tu j� tens par para o baile? 67 00:04:18,400 --> 00:04:19,400 N�o tenho a certeza. 68 00:04:21,200 --> 00:04:22,520 Se n�o tens, 69 00:04:23,400 --> 00:04:25,600 espero n�o ser muito directa ao pedir-te. 70 00:04:26,600 --> 00:04:28,200 Tu irias com a minha amiga Beth? 71 00:04:35,200 --> 00:04:37,760 Um torniquete apropriado deve minimizar o fluxo 72 00:04:37,760 --> 00:04:39,600 na extremidade afectada. 73 00:04:44,000 --> 00:04:45,480 Esse assunto de baile � absurdo! 74 00:04:45,480 --> 00:04:48,200 � como as negocia��es da NFL. A August retirou a proposta dela. 75 00:04:48,240 --> 00:04:49,360 Ent�o agora eu sou um agente liberto! 76 00:04:49,400 --> 00:04:50,880 Se eu n�o a convencer a aceitar-me, 77 00:04:50,880 --> 00:04:53,200 eu serei contratado pelas "feias" de Rutherford! 78 00:04:56,600 --> 00:04:59,400 Eu n�o percebo a arbitrariedade de como os humanos decidem 79 00:04:59,400 --> 00:05:02,000 que animais v�o comer e o que eles comem. 80 00:05:03,200 --> 00:05:06,080 � um concurso b�rbaro de popularidade! 81 00:05:06,800 --> 00:05:08,200 Vamos pegar, por exemplo, o urso coala. 82 00:05:08,400 --> 00:05:10,920 Lindo e carinhoso! Voc�s j� ouviram falar de hamburguer de coala? 83 00:05:10,920 --> 00:05:11,960 Uma sandes de coala? 84 00:05:12,400 --> 00:05:14,200 Uma farofa de coala? N�o! 85 00:05:17,200 --> 00:05:20,000 A pobre vaca, cujos �nicos pecados s�o 86 00:05:20,000 --> 00:05:22,640 ter enormes tetas e est�magos redundantes, 87 00:05:24,200 --> 00:05:26,880 est� condenada a ser armazenada nos congeladores 88 00:05:26,880 --> 00:05:29,600 e vendida a quilo para pessoas sedentas de sangue! 89 00:05:30,400 --> 00:05:32,240 Agora eu estou pronta para mat�-las! 90 00:05:33,600 --> 00:05:34,600 O que se passa? 91 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 - N�s temos formigas. - Formigas? 92 00:05:36,640 --> 00:05:38,800 - N�o por muito tempo! - Tu n�o vais matar nada! 93 00:05:38,840 --> 00:05:40,800 Mas elas s�o uma praga! � o meu spray! 94 00:05:42,200 --> 00:05:43,800 Tenente! 95 00:05:44,400 --> 00:05:47,600 Pro�bo-te de matar! Isto � uma ordem directa! 96 00:05:48,200 --> 00:05:50,800 Desculpa, eu estava a dormir enquanto te convertias num cobarde? 97 00:05:53,400 --> 00:05:55,560 Isto n�o tem nada a ver comigo ser um cobarde! 98 00:05:57,600 --> 00:05:59,440 O Chippy abriu-me os olhos! 99 00:05:59,800 --> 00:06:02,800 A partir de hoje este lugar � uma zona livre de crueldade! 100 00:06:03,200 --> 00:06:04,960 Tenente, eu ordeno-te que tires desta casa 101 00:06:04,960 --> 00:06:07,600 todos os itens feitos dos nossos irm�os quadr�pedes! 102 00:06:07,800 --> 00:06:11,000 N�o vamos consumir produtos animais nem bioprodutos animais 103 00:06:11,040 --> 00:06:15,120 e n�o vamos comprar produtos animais nem bioprodutos animais. 104 00:06:16,200 --> 00:06:17,400 Eu fui claro? 105 00:06:19,800 --> 00:06:22,000 Vamos l� ent�o. H� trabalho por fazer! 106 00:06:34,800 --> 00:06:36,280 Cl�nica Veterin�ria de Rutherford? 107 00:06:37,000 --> 00:06:40,800 Aqui fala o pai do Chippy. H� sinais de melhorias? 108 00:06:42,000 --> 00:06:42,800 Estou a ver. 109 00:06:43,200 --> 00:06:45,200 Voc� recebeu a cesta de melhorias que eu mandei? 110 00:06:46,600 --> 00:06:48,200 Voltarei a ligar daqui a uma hora. 111 00:06:51,400 --> 00:06:54,000 - Acho que tu devias sentar-te. - O que aconteceu? 112 00:06:55,000 --> 00:06:56,800 O Chippy sobreviveu � noite, mas o m�dico disse que 113 00:06:56,800 --> 00:06:58,760 quando ele sair de coma, ele s� ter� 114 00:06:58,800 --> 00:07:01,600 20 ou 30% da sua habilidade. 115 00:07:04,600 --> 00:07:07,160 Sabes, ajudaria se deixasses de pensar nisso. 116 00:07:07,200 --> 00:07:08,720 E parar de falar nisso. 117 00:07:09,000 --> 00:07:10,200 Mas a culpa � minha! 118 00:07:10,400 --> 00:07:12,240 O qu�? V� l�, Dick! 119 00:07:12,400 --> 00:07:14,480 Isto nunca vai acabar! 120 00:07:14,600 --> 00:07:18,600 O homem criou primeiro a roda e depois os animais atropelados! 121 00:07:20,400 --> 00:07:22,160 Tu fizeste tudo o que podias. 122 00:07:22,200 --> 00:07:24,720 Outras pessoas n�o teriam travado 123 00:07:24,720 --> 00:07:27,320 e muito menos teriam feito respira��o boca a boca. 124 00:07:28,200 --> 00:07:30,760 H� pessoas a fazerem vison. 125 00:07:30,800 --> 00:07:32,600 Meu Deus! Um vison? 126 00:07:34,800 --> 00:07:36,080 Porque � que disseste isso? 127 00:07:36,120 --> 00:07:38,000 Porque � muito f�cil! 128 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Preciso de um ponto de vista de uma mulher. 129 00:07:44,000 --> 00:07:47,080 A minha namorada n�o fala comigo porque eu n�o a convidei para o baile. 130 00:07:47,800 --> 00:07:48,680 Manda-lhe flores. 131 00:07:49,000 --> 00:07:52,800 Ela disse que as flores lembram o cheiro m�rbido da morte! 132 00:07:55,000 --> 00:07:56,800 E um presente? Talvez um lindo kit de maquilhagem! 133 00:07:57,200 --> 00:07:59,760 Ela disse que a maquilhagem � uma forma arrogante 134 00:07:59,760 --> 00:08:02,280 de decorar as mulheres que as usam e as convertem 135 00:08:03,600 --> 00:08:05,200 em brinquedos vazios. 136 00:08:06,600 --> 00:08:09,000 Aposto que voc�s dois devem-se divertir muito! 137 00:08:09,600 --> 00:08:10,840 Isso � tudo o que tu tens a dizer? 138 00:08:11,000 --> 00:08:12,560 Por acaso eu pare�o-me com a "Querida Sandy"? 139 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 Quem � a "Querida Sandy"? 140 00:08:13,640 --> 00:08:16,200 A conselheira do jornal. Sabes, como, 141 00:08:16,600 --> 00:08:20,200 "Querida Sandy, eu sou um adolescente que chora com os problemas das meninas 142 00:08:20,240 --> 00:08:24,200 e a �nica com quem eu posso conversar � a bonita secret�ria do meu pai". 143 00:08:25,200 --> 00:08:26,920 Sim, tu poderias escrever para mim? 144 00:08:26,960 --> 00:08:29,280 Claro! Principalmente a parte da "bonita secret�ria". 145 00:08:40,200 --> 00:08:42,480 - O que est�s a fazer? - A seguir ordens! 146 00:08:42,800 --> 00:08:44,280 Estou a deitar fora os produtos de carne. 147 00:08:44,600 --> 00:08:47,200 - N�o posso ver! - Espera um momento! 148 00:08:47,400 --> 00:08:49,120 - O que tens a�? - Bin�culos. 149 00:08:49,200 --> 00:08:50,200 N�o, o casaco! 150 00:08:50,400 --> 00:08:52,480 - O meu casaco? - Sim, � uma pele! 151 00:08:53,000 --> 00:08:54,320 Pele animal. D�-me o casaco! 152 00:08:54,400 --> 00:08:55,360 N�o! 153 00:08:55,400 --> 00:08:58,560 Nenhum animal foi ferido para fazer este casaco! 154 00:08:58,800 --> 00:09:01,320 Claro, tenho a certeza que uma lama desabrochou no casaco e disse: 155 00:09:01,320 --> 00:09:04,200 "Gra�as a Deus que o Harry Solomon n�o vai sentir frio neste Inverno". 156 00:09:04,800 --> 00:09:06,400 � poss�vel! 157 00:09:08,400 --> 00:09:09,400 Uma ordem � uma ordem! 158 00:09:12,000 --> 00:09:13,680 - Cala-te! - Est� bem. 159 00:09:20,000 --> 00:09:23,600 Desculpe, j� passa das 6h. Voc� pode dar ao meu esquilo a medica��o dele? 160 00:09:23,800 --> 00:09:27,080 - Dr. Solomon, eu vou dar. - �ptimo, continue. 161 00:09:27,200 --> 00:09:28,560 Dentro de uns minutos. 162 00:09:28,600 --> 00:09:32,400 Por favor, j� passa das 6h. Porque ele tem que suportar esta dor? 163 00:09:32,400 --> 00:09:34,600 Senhor, vou d�-la daqui a um minuto! 164 00:09:34,640 --> 00:09:38,480 � hora da injec��o dele! Fa�a alguma coisa! 165 00:09:38,520 --> 00:09:40,920 Ele teve que aguentar at� �s 6 e j� passa das 6! 166 00:09:41,200 --> 00:09:43,800 Ele est� a sofrer, o meu esquilo est� a sofrer! 167 00:09:43,840 --> 00:09:45,600 D�-lhe a inje��o! Percebeu-me? 168 00:09:46,000 --> 00:09:49,600 - Voc� tem que se comportar! - D� ao meu esquilo a injec��o! 169 00:09:51,000 --> 00:09:54,400 - Est� bem, eu vou dar. - Obrigado. 170 00:09:55,400 --> 00:09:57,520 O coelho sai de um buraco... 171 00:09:59,000 --> 00:10:02,840 d� uma volta pela �rvore, cumprimenta o marinheiro, 172 00:10:04,000 --> 00:10:07,620 encontra-se com Deus e pronto. 173 00:10:09,400 --> 00:10:11,200 Um n� perfeito! 174 00:10:12,400 --> 00:10:13,400 Harry, preciso da tua opini�o. 175 00:10:13,400 --> 00:10:14,680 L� a minha carta para a "Querida Sandy". 176 00:10:14,720 --> 00:10:17,200 Mudei as coisas espec�ficas para n�o me reconhecerem. 177 00:10:17,400 --> 00:10:18,480 "Eu tenho um problema. 178 00:10:18,520 --> 00:10:23,000 A minha namorada, que vou chamar de Betty, quer que a convide para o baile. 179 00:10:23,040 --> 00:10:26,000 Eu sou um rico senhor coreano de neg�cios." 180 00:10:28,600 --> 00:10:29,800 Isto � um lixo! 181 00:10:31,600 --> 00:10:33,000 Escreve outra vez. 182 00:10:36,600 --> 00:10:37,280 O que � isso? 183 00:10:37,800 --> 00:10:39,400 - Uma sandes. - De que �? 184 00:10:40,000 --> 00:10:40,800 Alface. 185 00:10:41,000 --> 00:10:42,800 Eu vou revistar essa sandes! 186 00:10:44,200 --> 00:10:46,400 Alface, p�o... O que � isto? 187 00:10:53,200 --> 00:10:55,000 - Maionese? - E depois? 188 00:10:55,040 --> 00:10:56,880 - A maionese leva ovos. - Os ovos n�o s�o carne! 189 00:10:56,920 --> 00:10:59,000 Eles seriam se tu os matasses para fazer a maionese. 190 00:11:00,400 --> 00:11:02,400 Vou ter que destruir este contrabando! 191 00:11:05,800 --> 00:11:07,400 O que � isso no teu sapato? 192 00:11:08,000 --> 00:11:09,280 - Maionese. - N�o! 193 00:11:09,800 --> 00:11:11,440 N�o, n�o, isto � couro! 194 00:11:11,480 --> 00:11:14,000 Os teus sapatos s�o feitos de couro! 195 00:11:14,200 --> 00:11:17,200 E os sapatos de couro v�m das vacas! 196 00:11:18,600 --> 00:11:20,280 Tranquilo, detective! 197 00:11:20,600 --> 00:11:23,200 Eu n�o sou maluca! Talvez exagere um pouco! 198 00:11:23,240 --> 00:11:25,000 Harry, toma a tua sandes! 199 00:11:26,200 --> 00:11:30,720 Acho que o Dick vai querer dar uma olhadela no teu arm�rio! 200 00:11:31,000 --> 00:11:32,240 N�o! 201 00:11:37,800 --> 00:11:40,200 A mesa de saladas � fant�stica, Mary! 202 00:11:40,400 --> 00:11:42,800 Acho que n�o nos vamos cansar de comer desta maneira. 203 00:11:43,000 --> 00:11:46,200 Beterrabas, couve-flor, batatas. 204 00:11:47,400 --> 00:11:48,520 - Eu disse beterrabas? - Sim. 205 00:11:48,600 --> 00:11:50,600 Tudo parece t�o bom! 206 00:11:51,400 --> 00:11:53,120 - Oh, n�o! - O que foi? 207 00:11:53,200 --> 00:11:56,000 Eu pedi Surf e Turf e ele serviu lagosta! 208 00:11:56,040 --> 00:11:56,880 Empregado! 209 00:11:56,920 --> 00:11:59,560 Dick, isso � Surf e Turf! 210 00:12:00,200 --> 00:12:01,920 Eu pensei que seria �gua e alface. 211 00:12:06,400 --> 00:12:07,600 Mary, como foste capaz? 212 00:12:08,400 --> 00:12:10,000 Como � que podes fazer isso ao Chippy? 213 00:12:11,000 --> 00:12:12,400 Eu n�o estou a comer o Chippy! 214 00:12:13,400 --> 00:12:15,600 N�o agora, mas quando vai acabar essa carnificina? 215 00:12:16,200 --> 00:12:18,000 Dick, senta-te e come a tua beterraba. 216 00:12:20,000 --> 00:12:20,800 Est� bem. 217 00:12:22,000 --> 00:12:27,200 Acho �ptimo que tenhas tomado essa decis�o! 218 00:12:27,400 --> 00:12:28,000 Mas... 219 00:12:29,400 --> 00:12:33,800 n�o me sentarei aqui e deixarei que me repreendas como eu quero viver! 220 00:12:36,200 --> 00:12:37,080 Certo? 221 00:12:39,800 --> 00:12:40,600 Certo. 222 00:12:43,400 --> 00:12:45,400 Eu n�o aguento mais! 223 00:12:46,600 --> 00:12:49,960 Tenho que libertar estas lagostas! 224 00:12:50,000 --> 00:12:51,800 Corram! Voam! 225 00:12:51,840 --> 00:12:53,280 Corram para o rio! 226 00:12:53,400 --> 00:12:58,000 Eles podem apanhar-vos, mas nunca pegar�o a vossa liberdade! 227 00:12:59,800 --> 00:13:02,200 Corram! Corram! 228 00:13:04,600 --> 00:13:06,400 Voc�s tem que correr mais r�pido que isso! 229 00:13:08,400 --> 00:13:09,440 Eu vou ajud�-las! 230 00:13:17,600 --> 00:13:18,880 Adeus, amigos! 231 00:13:19,400 --> 00:13:21,520 Temos passado bons momentos juntos, n�o temos? 232 00:13:25,200 --> 00:13:28,200 Eu nunca pensei que te usaria, mas tu ficas bem com tudo! 233 00:13:29,600 --> 00:13:33,400 E tu estavas nos descontos de 50% quando nos conhecemos, lembras-te? 234 00:13:34,400 --> 00:13:35,400 Eu lembro-me! 235 00:13:37,600 --> 00:13:38,600 E tu... 236 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 coisas tolas, divertidas e de dedo aberto! 237 00:13:42,600 --> 00:13:45,800 Deram-me joanetes, mas fizeram ver bem as minhas pernas. 238 00:13:47,200 --> 00:13:48,800 Acho que de ti eu terei mais saudades do que todos! 239 00:13:49,600 --> 00:13:51,400 "Querida Sandy" ignorou-me, Harry! 240 00:13:51,600 --> 00:13:52,400 Ouve isto. 241 00:13:52,600 --> 00:13:54,320 "Irritado Akron", respondido. 242 00:13:54,400 --> 00:13:56,560 "Confinado em Cleveland", respondido. 243 00:13:56,600 --> 00:13:59,280 Inclusive respondeu ao "Infec��o de Ouvido de Youngstown". 244 00:14:02,200 --> 00:14:05,200 Que esp�cie de pai chama ao seu filho de Infec��o de Ouvido? 245 00:14:07,600 --> 00:14:08,320 Olhem para mim! 246 00:14:11,800 --> 00:14:16,280 Eu sou 100% pela liberdade dos animais! Nada morreu para ser feita esta roupa! 247 00:14:16,600 --> 00:14:19,080 Senhor, estou a seguir as suas ordens est�pidas e sem sentido! 248 00:14:19,080 --> 00:14:21,440 Eu eliminei desta casa o produto animal todo! 249 00:14:23,000 --> 00:14:25,520 - Os meus sapatos! - Bom trabalho, Tenente! 250 00:14:27,000 --> 00:14:29,800 Sally, isso s�o os teus sapatos todos? 251 00:14:31,000 --> 00:14:32,400 E tu tens a certeza disso? 252 00:14:33,000 --> 00:14:36,400 - Todos os sapatos que tu tens? - Sim! Sim! Sim! 253 00:14:36,440 --> 00:14:37,800 A s�rio? 254 00:14:38,600 --> 00:14:40,680 Ent�o como � que explicas isto? 255 00:14:41,800 --> 00:14:44,720 Estava a completar a minha medalha de m�rito em Conserva��o de �gua, 256 00:14:44,720 --> 00:14:49,600 encontrei este preso dentro da descarga da casa de banho. 257 00:14:51,200 --> 00:14:52,720 Eu nunca vi isso na minha vida! 258 00:14:53,200 --> 00:14:54,600 - Devolve! - Tenente! 259 00:14:56,200 --> 00:14:57,800 Tu n�o precisas mais disso! 260 00:14:58,600 --> 00:14:59,520 A partir de hoje, 261 00:15:00,200 --> 00:15:02,520 eu estou a lan�ar um cal�ado que n�o precisa de animais. 262 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 Sand�lias? 263 00:15:03,800 --> 00:15:08,000 Tem muito estilo e fazem um bonito som! 264 00:15:09,600 --> 00:15:11,000 Tu gostas deste som? 265 00:15:11,400 --> 00:15:14,600 - Eu vou-te mostrar qual � o som! - Cal�a-as, tenente! 266 00:15:15,200 --> 00:15:17,000 Agora, se me desculpas, 267 00:15:17,040 --> 00:15:20,400 eu vou levar estes sapatos a um pasto para dar-lhes um enterro digno. 268 00:15:31,800 --> 00:15:36,200 Quero agradecer-vos por presenciarem este momento m�gico! 269 00:15:36,800 --> 00:15:38,200 Isto � t�o bonito! 270 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Salta o rato, est� frio aqui! 271 00:15:43,400 --> 00:15:45,400 � um esquilo, chama-o por aquilo que ele �! 272 00:15:47,400 --> 00:15:50,600 � tr�s dias atr�s, exactamente �s 18h38, 273 00:15:51,200 --> 00:15:53,400 duas vidas mudaram para sempre! 274 00:15:55,200 --> 00:15:58,600 Mas em tempos posteriores a essa violenta colis�o, 275 00:15:58,800 --> 00:16:00,800 floresceu a flor da esperan�a! 276 00:16:01,000 --> 00:16:04,600 E essa flor acendeu a chama da inspira��o 277 00:16:04,800 --> 00:16:07,600 que incendiou um desejo, que inspirou um sonho que... 278 00:16:07,640 --> 00:16:09,200 Pelo amor de Deus! F�-lo! 279 00:16:11,000 --> 00:16:11,800 Chippy, 280 00:16:12,000 --> 00:16:14,200 o teu sacrif�cio foi na verdade um presente! 281 00:16:14,400 --> 00:16:17,000 Tu abriste-me os olhos para um novo estilo de vida! 282 00:16:17,200 --> 00:16:21,200 E agora, devolvo-te o dom da vida! 283 00:16:22,800 --> 00:16:24,000 Adeus, amigo! 284 00:16:26,000 --> 00:16:29,400 De repente, este planeta n�o parece assim t�o cruel! 285 00:16:32,240 --> 00:16:35,000 Olhem essa bela e majestosa ave! 286 00:16:37,200 --> 00:16:38,800 Queremos paz! Corre! 287 00:16:38,840 --> 00:16:39,800 Chippy, corre! 288 00:16:40,800 --> 00:16:42,720 Afasta-te dessa besta alada! 289 00:16:44,600 --> 00:16:46,200 Lindo golpe, Dick! 290 00:16:46,400 --> 00:16:47,800 Meu Deus! O que foi que eu fiz? 291 00:16:47,840 --> 00:16:49,400 Acho que tu mataste esse 292 00:16:50,400 --> 00:16:52,800 falc�o peregrino em extin��o! 293 00:16:57,800 --> 00:16:59,680 Eu sou uma amea�a para as minhas criaturas amigas! 294 00:17:00,200 --> 00:17:02,800 Tu n�o podes salvar todas as criaturas vivas! 295 00:17:02,800 --> 00:17:05,680 Algumas vivem, outras morrem. � assim a vida! 296 00:17:05,800 --> 00:17:07,680 Mas esses s�o os animais! E quanto a n�s? 297 00:17:07,720 --> 00:17:09,000 N�s somos animais! 298 00:17:09,040 --> 00:17:12,240 Comemos como animais, dormimos como animais, temos sexo como animais. 299 00:17:12,800 --> 00:17:14,520 Especialmente depois de uma garrafa de tequila. 300 00:17:14,600 --> 00:17:15,600 Oh, sim! 301 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Agradece por estares em cima na cadeia alimentar 302 00:17:19,000 --> 00:17:20,800 e nada te come. - Sim? 303 00:17:20,840 --> 00:17:23,600 E no filme do Tubar�o? Metia muito medo! 304 00:17:24,800 --> 00:17:26,000 Certo, como quiseres! 305 00:17:26,040 --> 00:17:30,400 O mundo � uma mesa de comida selvagem! 306 00:17:30,440 --> 00:17:33,120 E se tu n�o gostas, deves construir um foguete 307 00:17:33,120 --> 00:17:35,400 e ir para um planeta mais tranquilo. 308 00:17:35,440 --> 00:17:37,320 N�o, essa seria a sa�da f�cil! 309 00:17:38,600 --> 00:17:39,800 Eu devo-te informar: 310 00:17:39,840 --> 00:17:41,680 eu n�o sou mais do que uma m�quina de matar! 311 00:17:42,200 --> 00:17:44,600 Mas tu tamb�m �s uma m�quina da vida! 312 00:17:44,800 --> 00:17:46,200 Tu criaste a vida! 313 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 Tommy! 314 00:17:47,640 --> 00:17:49,080 Eu n�o tenho nada a ver com isso! 315 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 Vamos, tu tens alguma coisa a ver com isso! 316 00:17:53,080 --> 00:17:55,320 Se n�o fosse por ti, ele n�o estaria aqui. 317 00:17:56,000 --> 00:17:57,600 Isso � verdade, eu trouxe-o. 318 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 A este mundo! 319 00:18:00,800 --> 00:18:03,400 Est�s a ver? Essa � uma forma de balancear as coisas. 320 00:18:03,800 --> 00:18:04,800 Tens raz�o, Mary. 321 00:18:06,840 --> 00:18:08,400 Somos parte de um grande ciclo! 322 00:18:10,800 --> 00:18:13,000 H� um tempo para viver, um tempo para morrer, 323 00:18:13,400 --> 00:18:15,400 um tempo para costurar, um tempo para quebrar, 324 00:18:15,800 --> 00:18:17,400 um tempo para redecorar 325 00:18:18,000 --> 00:18:20,080 e um tempo para permanecer com a mob�lia que tu tens e 326 00:18:20,080 --> 00:18:22,000 acrescentar apenas algumas cortinas. 327 00:18:24,200 --> 00:18:25,600 Algo assim. 328 00:18:26,000 --> 00:18:28,120 De repente eu sinto-me com vontade de criar! 329 00:18:28,600 --> 00:18:29,280 A s�rio? 330 00:18:36,600 --> 00:18:38,280 Tu beijaste aquele falc�o morto? 331 00:18:40,200 --> 00:18:41,280 N�o nos l�bios! 332 00:18:49,800 --> 00:18:51,800 - O que est�s a fazer? - Uma estaca. 333 00:18:53,800 --> 00:18:55,680 Eu estou a fazer um pau afiado. 334 00:18:58,600 --> 00:19:01,320 Deve ter tr�s vacas nestes sapatos aqui! 335 00:19:02,600 --> 00:19:06,160 Eu n�o posso esperar a tua nova loucura, assim eu tenho cal�as novas! 336 00:19:07,200 --> 00:19:08,280 Tu compraste um casaco novo para mim? 337 00:19:08,320 --> 00:19:10,680 N�o, n�s trouxemos do lixo. 338 00:19:12,400 --> 00:19:13,400 Massas! 339 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 August, o que fazes aqui? 340 00:19:19,400 --> 00:19:20,600 "Querida Sandy, 341 00:19:21,200 --> 00:19:24,280 eu n�o convidei a minha namorada para ir ao baile e ela est� furiosa. 342 00:19:24,600 --> 00:19:28,400 Foi um erro e eu faria qualquer coisa para v�-la feliz". 343 00:19:29,400 --> 00:19:32,800 "Assinado: Arrependido de Rutherford". 344 00:19:33,600 --> 00:19:36,400 Era como se a caneta estivesse conectada ao meu cora��o. 345 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 - Vejo-te no baile. - E eu a ti. 346 00:19:44,400 --> 00:19:45,800 Uma carta, Tommy? 347 00:19:46,400 --> 00:19:49,680 - Eu n�o a escrevi! - Ent�o quem fez isso? 348 00:19:50,000 --> 00:19:52,800 Um escuteiro nunca espera agradecimento por uma boa ac��o! 349 00:19:54,200 --> 00:19:56,000 � exatamente como a tua hist�ria, isso � assombroso! 350 00:19:56,040 --> 00:19:56,880 Eu sei! 351 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 Uma boa ac��o � a tua pr�pria recompensa! 352 00:20:00,000 --> 00:20:01,600 Vamos, meninos, quem quer carne? 353 00:20:01,640 --> 00:20:03,000 Eu quero! Eu quero! 354 00:20:06,000 --> 00:20:10,200 Eu sou um bom escuteiro, significa que eu escrevi a carta. 355 00:20:10,800 --> 00:20:12,360 Eu escrevi! 356 00:20:14,200 --> 00:20:15,520 - Carne! - Sim! 357 00:20:15,560 --> 00:20:18,000 Est� vermelha, morta e cortada! 358 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 - O que � isso, tenente? - Uma bomba de formigas. 359 00:20:23,400 --> 00:20:24,920 Tu achas que isso vai matar as formigas? 360 00:20:25,600 --> 00:20:27,080 At� agora n�o resultou. 361 00:20:28,000 --> 00:20:29,200 Passas-me o bacon? 362 00:20:43,556 --> 00:20:46,077 Tradu��o NUNO COBAIN 363 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 Vamos, vamos. 364 00:20:50,600 --> 00:20:52,400 Tu estar�s a salvo aqui com... 365 00:20:54,400 --> 00:20:55,800 De onde saiu esse c�o? 366 00:20:55,800 --> 00:20:58,600 Um velho de �culos escuros estava a pux�-lo pelo passeio. 367 00:21:05,600 --> 00:21:08,800 Ok, tu est�s oficialmente fora de controlo! 28413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.