Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:08,200
Tu ouviste falar do
baile na pr�xima semana?
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,000
Sim, sim.
3
00:00:11,200 --> 00:00:12,000
Porqu�?
Tu queres ir?
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,400
- N�o importa.
- �ptimo!
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,200
Ent�o tu n�o me vais pedir
para ir contigo ao baile?
6
00:00:19,400 --> 00:00:20,000
N�o.
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,240
Como sempre,
n�o percebi nada!
8
00:00:24,280 --> 00:00:24,600
O qu�?
9
00:00:24,640 --> 00:00:26,920
- Mas tu disseste que...
- N�o interessa o que eu disse!
10
00:00:26,960 --> 00:00:29,400
Mas eu ouvi claramente
que tu n�o...
11
00:00:34,400 --> 00:00:38,000
- Tu nunca ficas em sil�ncio?
- Eu n�o percebo!
12
00:00:38,000 --> 00:00:40,200
O que h� para perceber?
Mata-a e arranja uma nova.
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,720
N�o, n�o, n�o,
ele n�o pode fazer isso!
14
00:00:43,760 --> 00:00:46,720
Ele ter� que conseguir uma nova
para depois mat�-la!
15
00:00:49,880 --> 00:00:52,160
� como diz o livro:
"Sempre Alerta".
16
00:00:53,800 --> 00:00:55,880
O livro oficial dos
Meninos Escuteiros.
17
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Quem s�o os
meninos escuteiros?
18
00:00:57,040 --> 00:00:59,600
� uma sociedade
pr�-adolescente e para-militar.
19
00:01:00,800 --> 00:01:02,480
E eu vou
seguir os seus caminhos.
20
00:01:03,600 --> 00:01:06,200
Mas tu n�o �s nem
militar nem pr�-adolescente.
21
00:01:06,240 --> 00:01:10,440
Tudo a seu tempo!
Tudo a seu tempo!
22
00:01:10,600 --> 00:01:11,800
O que � que est�s a fazer?
23
00:01:11,840 --> 00:01:13,040
S�o as formigas,
elas est�o em todo o lado!
24
00:01:13,200 --> 00:01:16,200
Tu n�o podes mat�-las!
Eu estou a cri�-las!
25
00:01:17,800 --> 00:01:18,640
Isso faz sentido!
26
00:01:18,680 --> 00:01:21,680
Eu quero a minha medalha de m�rito
e Insectivoria.
27
00:01:21,800 --> 00:01:23,720
Ent�o tu converteste a minha
cozinha numa quinta de formigas?
28
00:01:23,760 --> 00:01:26,080
N�o, a quinta est�
debaixo da tua cama.
29
00:01:26,800 --> 00:01:29,160
A cozinha � mais uma
�rea de descanso.
30
00:01:29,800 --> 00:01:31,520
Est� bem, est� bem!
31
00:01:32,200 --> 00:01:35,680
Aqui estamos!
Tranquilo e seguro!
32
00:01:38,400 --> 00:01:40,400
O Dick n�o est� bem!
33
00:01:40,440 --> 00:01:42,760
- O que � agora?
- O mesmo de sempre.
34
00:01:43,800 --> 00:01:47,200
Eu estava a conduzir com a
m�sica alta, o vento a bater no meu
35
00:01:47,800 --> 00:01:51,400
lindo cabelo,
quando de repente, do nada...
36
00:01:56,200 --> 00:01:57,000
O qu�?
37
00:01:57,200 --> 00:01:58,600
Ele atropelou um esquilo.
38
00:02:01,400 --> 00:02:04,800
Um esquilo?
Como esses ratos da Disney?
39
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
Levamo-lo ao veterin�rio
e o estado dele � delicado.
40
00:02:11,040 --> 00:02:14,400
E esses malditos m�dicos
n�o me dizem o que est� a acontecer.
41
00:02:15,600 --> 00:02:17,800
- Pobre Chippy!
- Tu chamaste-o de Chippy?
42
00:02:18,800 --> 00:02:21,400
Eu acho cativante!
Chippy, o esquilo!
43
00:02:22,200 --> 00:02:24,200
Chippy, o esquilo alegre!
44
00:02:25,000 --> 00:02:27,600
A trag�dia de Chippy,
o esquilo alegre!
45
00:02:29,200 --> 00:02:31,400
Ele vai ficar bem!
46
00:02:33,280 --> 00:02:36,280
3� Calhau a Contar do Sol
S02E18 - I Brake for Dick
47
00:03:04,600 --> 00:03:06,000
Objecto A...
48
00:03:06,000 --> 00:03:13,360
uma Rambler americana de
1964 de 1780 kg,
49
00:03:13,800 --> 00:03:15,800
a andar a 70km/h,
50
00:03:16,400 --> 00:03:21,600
choca com o Objecto B,
um pequeno esquilo...
51
00:03:26,200 --> 00:03:28,200
de 200 gramas.
52
00:03:30,000 --> 00:03:32,960
Quem pode calcular
o peso psicol�gico
53
00:03:32,960 --> 00:03:34,800
que esta sangrenta colis�o ter�...
54
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
no motorista?
55
00:03:40,200 --> 00:03:42,480
Dr. Solomon, voc� atropelou
um esquilo?
56
00:03:43,200 --> 00:03:44,200
Sim.
57
00:03:46,800 --> 00:03:48,520
Por favor, diz-me,
58
00:03:49,400 --> 00:03:51,800
tu queres que eu te convide para
ires comigo ao baile?
59
00:03:53,000 --> 00:03:55,360
Tu est�s-me a pedir
para ir contigo ao baile?
60
00:03:56,000 --> 00:03:58,800
N�o, eu perguntei-te se tu queres
que eu te pergunte se tu queres ir.
61
00:04:00,520 --> 00:04:01,800
Bem, est� bem.
62
00:04:02,400 --> 00:04:04,480
August, queres ir
ao baile comigo?
63
00:04:04,800 --> 00:04:05,680
Isso depende.
64
00:04:06,000 --> 00:04:08,200
Tu pediste-me porque sabes que eu
estou chateada contigo?
65
00:04:09,200 --> 00:04:10,480
N�o te incomodes!
66
00:04:13,600 --> 00:04:16,200
Tommy, tu j� tens
par para o baile?
67
00:04:18,400 --> 00:04:19,400
N�o tenho a certeza.
68
00:04:21,200 --> 00:04:22,520
Se n�o tens,
69
00:04:23,400 --> 00:04:25,600
espero n�o ser muito
directa ao pedir-te.
70
00:04:26,600 --> 00:04:28,200
Tu irias com a minha
amiga Beth?
71
00:04:35,200 --> 00:04:37,760
Um torniquete apropriado
deve minimizar o fluxo
72
00:04:37,760 --> 00:04:39,600
na extremidade afectada.
73
00:04:44,000 --> 00:04:45,480
Esse assunto de
baile � absurdo!
74
00:04:45,480 --> 00:04:48,200
� como as negocia��es da NFL.
A August retirou a proposta dela.
75
00:04:48,240 --> 00:04:49,360
Ent�o agora eu sou
um agente liberto!
76
00:04:49,400 --> 00:04:50,880
Se eu n�o a convencer
a aceitar-me,
77
00:04:50,880 --> 00:04:53,200
eu serei contratado pelas
"feias" de Rutherford!
78
00:04:56,600 --> 00:04:59,400
Eu n�o percebo a arbitrariedade de
como os humanos decidem
79
00:04:59,400 --> 00:05:02,000
que animais v�o comer
e o que eles comem.
80
00:05:03,200 --> 00:05:06,080
� um concurso
b�rbaro de popularidade!
81
00:05:06,800 --> 00:05:08,200
Vamos pegar, por exemplo,
o urso coala.
82
00:05:08,400 --> 00:05:10,920
Lindo e carinhoso! Voc�s j�
ouviram falar de hamburguer de coala?
83
00:05:10,920 --> 00:05:11,960
Uma sandes de coala?
84
00:05:12,400 --> 00:05:14,200
Uma farofa de coala?
N�o!
85
00:05:17,200 --> 00:05:20,000
A pobre vaca, cujos
�nicos pecados s�o
86
00:05:20,000 --> 00:05:22,640
ter enormes tetas e
est�magos redundantes,
87
00:05:24,200 --> 00:05:26,880
est� condenada a ser
armazenada nos congeladores
88
00:05:26,880 --> 00:05:29,600
e vendida a quilo para
pessoas sedentas de sangue!
89
00:05:30,400 --> 00:05:32,240
Agora eu estou pronta
para mat�-las!
90
00:05:33,600 --> 00:05:34,600
O que se passa?
91
00:05:34,600 --> 00:05:36,600
- N�s temos formigas.
- Formigas?
92
00:05:36,640 --> 00:05:38,800
- N�o por muito tempo!
- Tu n�o vais matar nada!
93
00:05:38,840 --> 00:05:40,800
Mas elas s�o uma praga!
� o meu spray!
94
00:05:42,200 --> 00:05:43,800
Tenente!
95
00:05:44,400 --> 00:05:47,600
Pro�bo-te de matar!
Isto � uma ordem directa!
96
00:05:48,200 --> 00:05:50,800
Desculpa, eu estava a dormir enquanto
te convertias num cobarde?
97
00:05:53,400 --> 00:05:55,560
Isto n�o tem nada a ver
comigo ser um cobarde!
98
00:05:57,600 --> 00:05:59,440
O Chippy abriu-me os olhos!
99
00:05:59,800 --> 00:06:02,800
A partir de hoje este lugar �
uma zona livre de crueldade!
100
00:06:03,200 --> 00:06:04,960
Tenente, eu ordeno-te que
tires desta casa
101
00:06:04,960 --> 00:06:07,600
todos os itens feitos dos
nossos irm�os quadr�pedes!
102
00:06:07,800 --> 00:06:11,000
N�o vamos consumir produtos
animais nem bioprodutos animais
103
00:06:11,040 --> 00:06:15,120
e n�o vamos comprar produtos
animais nem bioprodutos animais.
104
00:06:16,200 --> 00:06:17,400
Eu fui claro?
105
00:06:19,800 --> 00:06:22,000
Vamos l� ent�o.
H� trabalho por fazer!
106
00:06:34,800 --> 00:06:36,280
Cl�nica Veterin�ria de Rutherford?
107
00:06:37,000 --> 00:06:40,800
Aqui fala o pai do Chippy.
H� sinais de melhorias?
108
00:06:42,000 --> 00:06:42,800
Estou a ver.
109
00:06:43,200 --> 00:06:45,200
Voc� recebeu a cesta de
melhorias que eu mandei?
110
00:06:46,600 --> 00:06:48,200
Voltarei a ligar daqui a uma hora.
111
00:06:51,400 --> 00:06:54,000
- Acho que tu devias sentar-te.
- O que aconteceu?
112
00:06:55,000 --> 00:06:56,800
O Chippy sobreviveu � noite,
mas o m�dico disse que
113
00:06:56,800 --> 00:06:58,760
quando ele sair de coma,
ele s� ter�
114
00:06:58,800 --> 00:07:01,600
20 ou 30% da sua habilidade.
115
00:07:04,600 --> 00:07:07,160
Sabes, ajudaria se deixasses
de pensar nisso.
116
00:07:07,200 --> 00:07:08,720
E parar de falar nisso.
117
00:07:09,000 --> 00:07:10,200
Mas a culpa � minha!
118
00:07:10,400 --> 00:07:12,240
O qu�?
V� l�, Dick!
119
00:07:12,400 --> 00:07:14,480
Isto nunca vai acabar!
120
00:07:14,600 --> 00:07:18,600
O homem criou primeiro a roda
e depois os animais atropelados!
121
00:07:20,400 --> 00:07:22,160
Tu fizeste tudo o que podias.
122
00:07:22,200 --> 00:07:24,720
Outras pessoas n�o
teriam travado
123
00:07:24,720 --> 00:07:27,320
e muito menos teriam
feito respira��o boca a boca.
124
00:07:28,200 --> 00:07:30,760
H� pessoas a fazerem vison.
125
00:07:30,800 --> 00:07:32,600
Meu Deus!
Um vison?
126
00:07:34,800 --> 00:07:36,080
Porque � que disseste isso?
127
00:07:36,120 --> 00:07:38,000
Porque � muito f�cil!
128
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Preciso de um ponto de vista
de uma mulher.
129
00:07:44,000 --> 00:07:47,080
A minha namorada n�o fala comigo
porque eu n�o a convidei para o baile.
130
00:07:47,800 --> 00:07:48,680
Manda-lhe flores.
131
00:07:49,000 --> 00:07:52,800
Ela disse que as flores lembram
o cheiro m�rbido da morte!
132
00:07:55,000 --> 00:07:56,800
E um presente? Talvez um
lindo kit de maquilhagem!
133
00:07:57,200 --> 00:07:59,760
Ela disse que a maquilhagem �
uma forma arrogante
134
00:07:59,760 --> 00:08:02,280
de decorar as mulheres que
as usam e as convertem
135
00:08:03,600 --> 00:08:05,200
em brinquedos vazios.
136
00:08:06,600 --> 00:08:09,000
Aposto que voc�s dois
devem-se divertir muito!
137
00:08:09,600 --> 00:08:10,840
Isso � tudo o
que tu tens a dizer?
138
00:08:11,000 --> 00:08:12,560
Por acaso eu pare�o-me com a
"Querida Sandy"?
139
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
Quem � a "Querida Sandy"?
140
00:08:13,640 --> 00:08:16,200
A conselheira do jornal.
Sabes, como,
141
00:08:16,600 --> 00:08:20,200
"Querida Sandy, eu sou um adolescente
que chora com os problemas das meninas
142
00:08:20,240 --> 00:08:24,200
e a �nica com quem eu posso conversar
� a bonita secret�ria do meu pai".
143
00:08:25,200 --> 00:08:26,920
Sim, tu poderias escrever
para mim?
144
00:08:26,960 --> 00:08:29,280
Claro! Principalmente a
parte da "bonita secret�ria".
145
00:08:40,200 --> 00:08:42,480
- O que est�s a fazer?
- A seguir ordens!
146
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
Estou a deitar fora
os produtos de carne.
147
00:08:44,600 --> 00:08:47,200
- N�o posso ver!
- Espera um momento!
148
00:08:47,400 --> 00:08:49,120
- O que tens a�?
- Bin�culos.
149
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
N�o, o casaco!
150
00:08:50,400 --> 00:08:52,480
- O meu casaco?
- Sim, � uma pele!
151
00:08:53,000 --> 00:08:54,320
Pele animal.
D�-me o casaco!
152
00:08:54,400 --> 00:08:55,360
N�o!
153
00:08:55,400 --> 00:08:58,560
Nenhum animal foi ferido para
fazer este casaco!
154
00:08:58,800 --> 00:09:01,320
Claro, tenho a certeza que uma lama
desabrochou no casaco e disse:
155
00:09:01,320 --> 00:09:04,200
"Gra�as a Deus que o Harry Solomon
n�o vai sentir frio neste Inverno".
156
00:09:04,800 --> 00:09:06,400
� poss�vel!
157
00:09:08,400 --> 00:09:09,400
Uma ordem � uma ordem!
158
00:09:12,000 --> 00:09:13,680
- Cala-te!
- Est� bem.
159
00:09:20,000 --> 00:09:23,600
Desculpe, j� passa das 6h. Voc� pode
dar ao meu esquilo a medica��o dele?
160
00:09:23,800 --> 00:09:27,080
- Dr. Solomon, eu vou dar.
- �ptimo, continue.
161
00:09:27,200 --> 00:09:28,560
Dentro de uns minutos.
162
00:09:28,600 --> 00:09:32,400
Por favor, j� passa das 6h.
Porque ele tem que suportar esta dor?
163
00:09:32,400 --> 00:09:34,600
Senhor, vou d�-la daqui a um minuto!
164
00:09:34,640 --> 00:09:38,480
� hora da injec��o dele!
Fa�a alguma coisa!
165
00:09:38,520 --> 00:09:40,920
Ele teve que aguentar at� �s 6
e j� passa das 6!
166
00:09:41,200 --> 00:09:43,800
Ele est� a sofrer,
o meu esquilo est� a sofrer!
167
00:09:43,840 --> 00:09:45,600
D�-lhe a inje��o!
Percebeu-me?
168
00:09:46,000 --> 00:09:49,600
- Voc� tem que se comportar!
- D� ao meu esquilo a injec��o!
169
00:09:51,000 --> 00:09:54,400
- Est� bem, eu vou dar.
- Obrigado.
170
00:09:55,400 --> 00:09:57,520
O coelho sai de um buraco...
171
00:09:59,000 --> 00:10:02,840
d� uma volta pela �rvore,
cumprimenta o marinheiro,
172
00:10:04,000 --> 00:10:07,620
encontra-se com Deus
e pronto.
173
00:10:09,400 --> 00:10:11,200
Um n� perfeito!
174
00:10:12,400 --> 00:10:13,400
Harry, preciso da
tua opini�o.
175
00:10:13,400 --> 00:10:14,680
L� a minha carta para a
"Querida Sandy".
176
00:10:14,720 --> 00:10:17,200
Mudei as coisas espec�ficas
para n�o me reconhecerem.
177
00:10:17,400 --> 00:10:18,480
"Eu tenho um problema.
178
00:10:18,520 --> 00:10:23,000
A minha namorada, que vou chamar de
Betty, quer que a convide para o baile.
179
00:10:23,040 --> 00:10:26,000
Eu sou um rico
senhor coreano de neg�cios."
180
00:10:28,600 --> 00:10:29,800
Isto � um lixo!
181
00:10:31,600 --> 00:10:33,000
Escreve outra vez.
182
00:10:36,600 --> 00:10:37,280
O que � isso?
183
00:10:37,800 --> 00:10:39,400
- Uma sandes.
- De que �?
184
00:10:40,000 --> 00:10:40,800
Alface.
185
00:10:41,000 --> 00:10:42,800
Eu vou revistar essa sandes!
186
00:10:44,200 --> 00:10:46,400
Alface, p�o...
O que � isto?
187
00:10:53,200 --> 00:10:55,000
- Maionese?
- E depois?
188
00:10:55,040 --> 00:10:56,880
- A maionese leva ovos.
- Os ovos n�o s�o carne!
189
00:10:56,920 --> 00:10:59,000
Eles seriam se tu os matasses
para fazer a maionese.
190
00:11:00,400 --> 00:11:02,400
Vou ter que destruir
este contrabando!
191
00:11:05,800 --> 00:11:07,400
O que � isso no teu sapato?
192
00:11:08,000 --> 00:11:09,280
- Maionese.
- N�o!
193
00:11:09,800 --> 00:11:11,440
N�o, n�o, isto � couro!
194
00:11:11,480 --> 00:11:14,000
Os teus sapatos s�o
feitos de couro!
195
00:11:14,200 --> 00:11:17,200
E os sapatos de couro v�m
das vacas!
196
00:11:18,600 --> 00:11:20,280
Tranquilo, detective!
197
00:11:20,600 --> 00:11:23,200
Eu n�o sou maluca!
Talvez exagere um pouco!
198
00:11:23,240 --> 00:11:25,000
Harry, toma a tua sandes!
199
00:11:26,200 --> 00:11:30,720
Acho que o Dick vai querer
dar uma olhadela no teu arm�rio!
200
00:11:31,000 --> 00:11:32,240
N�o!
201
00:11:37,800 --> 00:11:40,200
A mesa de saladas
� fant�stica, Mary!
202
00:11:40,400 --> 00:11:42,800
Acho que n�o nos vamos cansar
de comer desta maneira.
203
00:11:43,000 --> 00:11:46,200
Beterrabas, couve-flor,
batatas.
204
00:11:47,400 --> 00:11:48,520
- Eu disse beterrabas?
- Sim.
205
00:11:48,600 --> 00:11:50,600
Tudo parece t�o bom!
206
00:11:51,400 --> 00:11:53,120
- Oh, n�o!
- O que foi?
207
00:11:53,200 --> 00:11:56,000
Eu pedi Surf e Turf e ele
serviu lagosta!
208
00:11:56,040 --> 00:11:56,880
Empregado!
209
00:11:56,920 --> 00:11:59,560
Dick, isso � Surf e Turf!
210
00:12:00,200 --> 00:12:01,920
Eu pensei que seria �gua e alface.
211
00:12:06,400 --> 00:12:07,600
Mary, como foste capaz?
212
00:12:08,400 --> 00:12:10,000
Como � que podes fazer
isso ao Chippy?
213
00:12:11,000 --> 00:12:12,400
Eu n�o estou a comer o Chippy!
214
00:12:13,400 --> 00:12:15,600
N�o agora, mas quando
vai acabar essa carnificina?
215
00:12:16,200 --> 00:12:18,000
Dick, senta-te e
come a tua beterraba.
216
00:12:20,000 --> 00:12:20,800
Est� bem.
217
00:12:22,000 --> 00:12:27,200
Acho �ptimo que tenhas
tomado essa decis�o!
218
00:12:27,400 --> 00:12:28,000
Mas...
219
00:12:29,400 --> 00:12:33,800
n�o me sentarei aqui e deixarei que
me repreendas como eu quero viver!
220
00:12:36,200 --> 00:12:37,080
Certo?
221
00:12:39,800 --> 00:12:40,600
Certo.
222
00:12:43,400 --> 00:12:45,400
Eu n�o aguento mais!
223
00:12:46,600 --> 00:12:49,960
Tenho que libertar
estas lagostas!
224
00:12:50,000 --> 00:12:51,800
Corram!
Voam!
225
00:12:51,840 --> 00:12:53,280
Corram para o rio!
226
00:12:53,400 --> 00:12:58,000
Eles podem apanhar-vos,
mas nunca pegar�o a vossa liberdade!
227
00:12:59,800 --> 00:13:02,200
Corram!
Corram!
228
00:13:04,600 --> 00:13:06,400
Voc�s tem que correr mais
r�pido que isso!
229
00:13:08,400 --> 00:13:09,440
Eu vou ajud�-las!
230
00:13:17,600 --> 00:13:18,880
Adeus, amigos!
231
00:13:19,400 --> 00:13:21,520
Temos passado bons
momentos juntos, n�o temos?
232
00:13:25,200 --> 00:13:28,200
Eu nunca pensei que te usaria,
mas tu ficas bem com tudo!
233
00:13:29,600 --> 00:13:33,400
E tu estavas nos descontos de 50%
quando nos conhecemos, lembras-te?
234
00:13:34,400 --> 00:13:35,400
Eu lembro-me!
235
00:13:37,600 --> 00:13:38,600
E tu...
236
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
coisas tolas, divertidas
e de dedo aberto!
237
00:13:42,600 --> 00:13:45,800
Deram-me joanetes, mas fizeram
ver bem as minhas pernas.
238
00:13:47,200 --> 00:13:48,800
Acho que de ti eu terei mais
saudades do que todos!
239
00:13:49,600 --> 00:13:51,400
"Querida Sandy" ignorou-me, Harry!
240
00:13:51,600 --> 00:13:52,400
Ouve isto.
241
00:13:52,600 --> 00:13:54,320
"Irritado Akron", respondido.
242
00:13:54,400 --> 00:13:56,560
"Confinado em Cleveland",
respondido.
243
00:13:56,600 --> 00:13:59,280
Inclusive respondeu ao
"Infec��o de Ouvido de Youngstown".
244
00:14:02,200 --> 00:14:05,200
Que esp�cie de pai chama ao seu filho
de Infec��o de Ouvido?
245
00:14:07,600 --> 00:14:08,320
Olhem para mim!
246
00:14:11,800 --> 00:14:16,280
Eu sou 100% pela liberdade dos animais!
Nada morreu para ser feita esta roupa!
247
00:14:16,600 --> 00:14:19,080
Senhor, estou a seguir as suas
ordens est�pidas e sem sentido!
248
00:14:19,080 --> 00:14:21,440
Eu eliminei desta casa
o produto animal todo!
249
00:14:23,000 --> 00:14:25,520
- Os meus sapatos!
- Bom trabalho, Tenente!
250
00:14:27,000 --> 00:14:29,800
Sally, isso s�o os
teus sapatos todos?
251
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
E tu tens a certeza disso?
252
00:14:33,000 --> 00:14:36,400
- Todos os sapatos que tu tens?
- Sim! Sim! Sim!
253
00:14:36,440 --> 00:14:37,800
A s�rio?
254
00:14:38,600 --> 00:14:40,680
Ent�o como � que
explicas isto?
255
00:14:41,800 --> 00:14:44,720
Estava a completar a minha medalha de
m�rito em Conserva��o de �gua,
256
00:14:44,720 --> 00:14:49,600
encontrei este preso dentro
da descarga da casa de banho.
257
00:14:51,200 --> 00:14:52,720
Eu nunca vi isso
na minha vida!
258
00:14:53,200 --> 00:14:54,600
- Devolve!
- Tenente!
259
00:14:56,200 --> 00:14:57,800
Tu n�o precisas mais disso!
260
00:14:58,600 --> 00:14:59,520
A partir de hoje,
261
00:15:00,200 --> 00:15:02,520
eu estou a lan�ar um cal�ado
que n�o precisa de animais.
262
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
Sand�lias?
263
00:15:03,800 --> 00:15:08,000
Tem muito estilo
e fazem um bonito som!
264
00:15:09,600 --> 00:15:11,000
Tu gostas deste som?
265
00:15:11,400 --> 00:15:14,600
- Eu vou-te mostrar qual � o som!
- Cal�a-as, tenente!
266
00:15:15,200 --> 00:15:17,000
Agora, se me desculpas,
267
00:15:17,040 --> 00:15:20,400
eu vou levar estes sapatos a um pasto
para dar-lhes um enterro digno.
268
00:15:31,800 --> 00:15:36,200
Quero agradecer-vos por
presenciarem este momento m�gico!
269
00:15:36,800 --> 00:15:38,200
Isto � t�o bonito!
270
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Salta o rato,
est� frio aqui!
271
00:15:43,400 --> 00:15:45,400
� um esquilo,
chama-o por aquilo que ele �!
272
00:15:47,400 --> 00:15:50,600
� tr�s dias atr�s,
exactamente �s 18h38,
273
00:15:51,200 --> 00:15:53,400
duas vidas mudaram
para sempre!
274
00:15:55,200 --> 00:15:58,600
Mas em tempos posteriores
a essa violenta colis�o,
275
00:15:58,800 --> 00:16:00,800
floresceu a flor da esperan�a!
276
00:16:01,000 --> 00:16:04,600
E essa flor acendeu a
chama da inspira��o
277
00:16:04,800 --> 00:16:07,600
que incendiou um desejo,
que inspirou um sonho que...
278
00:16:07,640 --> 00:16:09,200
Pelo amor de Deus!
F�-lo!
279
00:16:11,000 --> 00:16:11,800
Chippy,
280
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
o teu sacrif�cio foi na
verdade um presente!
281
00:16:14,400 --> 00:16:17,000
Tu abriste-me os olhos para um
novo estilo de vida!
282
00:16:17,200 --> 00:16:21,200
E agora, devolvo-te
o dom da vida!
283
00:16:22,800 --> 00:16:24,000
Adeus, amigo!
284
00:16:26,000 --> 00:16:29,400
De repente, este planeta n�o
parece assim t�o cruel!
285
00:16:32,240 --> 00:16:35,000
Olhem essa bela
e majestosa ave!
286
00:16:37,200 --> 00:16:38,800
Queremos paz!
Corre!
287
00:16:38,840 --> 00:16:39,800
Chippy, corre!
288
00:16:40,800 --> 00:16:42,720
Afasta-te dessa
besta alada!
289
00:16:44,600 --> 00:16:46,200
Lindo golpe, Dick!
290
00:16:46,400 --> 00:16:47,800
Meu Deus!
O que foi que eu fiz?
291
00:16:47,840 --> 00:16:49,400
Acho que tu mataste esse
292
00:16:50,400 --> 00:16:52,800
falc�o peregrino em
extin��o!
293
00:16:57,800 --> 00:16:59,680
Eu sou uma amea�a para as
minhas criaturas amigas!
294
00:17:00,200 --> 00:17:02,800
Tu n�o podes salvar
todas as criaturas vivas!
295
00:17:02,800 --> 00:17:05,680
Algumas vivem, outras morrem.
� assim a vida!
296
00:17:05,800 --> 00:17:07,680
Mas esses s�o os animais!
E quanto a n�s?
297
00:17:07,720 --> 00:17:09,000
N�s somos animais!
298
00:17:09,040 --> 00:17:12,240
Comemos como animais, dormimos
como animais, temos sexo como animais.
299
00:17:12,800 --> 00:17:14,520
Especialmente depois
de uma garrafa de tequila.
300
00:17:14,600 --> 00:17:15,600
Oh, sim!
301
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Agradece por estares
em cima na cadeia alimentar
302
00:17:19,000 --> 00:17:20,800
e nada te come.
- Sim?
303
00:17:20,840 --> 00:17:23,600
E no filme do Tubar�o?
Metia muito medo!
304
00:17:24,800 --> 00:17:26,000
Certo, como quiseres!
305
00:17:26,040 --> 00:17:30,400
O mundo � uma mesa
de comida selvagem!
306
00:17:30,440 --> 00:17:33,120
E se tu n�o gostas,
deves construir um foguete
307
00:17:33,120 --> 00:17:35,400
e ir para um planeta
mais tranquilo.
308
00:17:35,440 --> 00:17:37,320
N�o, essa seria
a sa�da f�cil!
309
00:17:38,600 --> 00:17:39,800
Eu devo-te informar:
310
00:17:39,840 --> 00:17:41,680
eu n�o sou mais do que
uma m�quina de matar!
311
00:17:42,200 --> 00:17:44,600
Mas tu tamb�m �s
uma m�quina da vida!
312
00:17:44,800 --> 00:17:46,200
Tu criaste a vida!
313
00:17:46,600 --> 00:17:47,600
Tommy!
314
00:17:47,640 --> 00:17:49,080
Eu n�o tenho nada
a ver com isso!
315
00:17:50,000 --> 00:17:53,040
Vamos, tu tens alguma coisa
a ver com isso!
316
00:17:53,080 --> 00:17:55,320
Se n�o fosse por ti,
ele n�o estaria aqui.
317
00:17:56,000 --> 00:17:57,600
Isso � verdade, eu trouxe-o.
318
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
A este mundo!
319
00:18:00,800 --> 00:18:03,400
Est�s a ver? Essa � uma forma de
balancear as coisas.
320
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
Tens raz�o, Mary.
321
00:18:06,840 --> 00:18:08,400
Somos parte de
um grande ciclo!
322
00:18:10,800 --> 00:18:13,000
H� um tempo para viver,
um tempo para morrer,
323
00:18:13,400 --> 00:18:15,400
um tempo para costurar,
um tempo para quebrar,
324
00:18:15,800 --> 00:18:17,400
um tempo para redecorar
325
00:18:18,000 --> 00:18:20,080
e um tempo para permanecer
com a mob�lia que tu tens e
326
00:18:20,080 --> 00:18:22,000
acrescentar apenas
algumas cortinas.
327
00:18:24,200 --> 00:18:25,600
Algo assim.
328
00:18:26,000 --> 00:18:28,120
De repente eu sinto-me
com vontade de criar!
329
00:18:28,600 --> 00:18:29,280
A s�rio?
330
00:18:36,600 --> 00:18:38,280
Tu beijaste aquele
falc�o morto?
331
00:18:40,200 --> 00:18:41,280
N�o nos l�bios!
332
00:18:49,800 --> 00:18:51,800
- O que est�s a fazer?
- Uma estaca.
333
00:18:53,800 --> 00:18:55,680
Eu estou a fazer
um pau afiado.
334
00:18:58,600 --> 00:19:01,320
Deve ter tr�s vacas
nestes sapatos aqui!
335
00:19:02,600 --> 00:19:06,160
Eu n�o posso esperar a tua nova
loucura, assim eu tenho cal�as novas!
336
00:19:07,200 --> 00:19:08,280
Tu compraste um casaco novo
para mim?
337
00:19:08,320 --> 00:19:10,680
N�o, n�s trouxemos do lixo.
338
00:19:12,400 --> 00:19:13,400
Massas!
339
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
August, o que fazes aqui?
340
00:19:19,400 --> 00:19:20,600
"Querida Sandy,
341
00:19:21,200 --> 00:19:24,280
eu n�o convidei a minha namorada
para ir ao baile e ela est� furiosa.
342
00:19:24,600 --> 00:19:28,400
Foi um erro e eu faria qualquer
coisa para v�-la feliz".
343
00:19:29,400 --> 00:19:32,800
"Assinado:
Arrependido de Rutherford".
344
00:19:33,600 --> 00:19:36,400
Era como se a caneta estivesse
conectada ao meu cora��o.
345
00:19:40,280 --> 00:19:42,200
- Vejo-te no baile.
- E eu a ti.
346
00:19:44,400 --> 00:19:45,800
Uma carta, Tommy?
347
00:19:46,400 --> 00:19:49,680
- Eu n�o a escrevi!
- Ent�o quem fez isso?
348
00:19:50,000 --> 00:19:52,800
Um escuteiro nunca espera
agradecimento por uma boa ac��o!
349
00:19:54,200 --> 00:19:56,000
� exatamente como a tua hist�ria,
isso � assombroso!
350
00:19:56,040 --> 00:19:56,880
Eu sei!
351
00:19:57,200 --> 00:19:59,200
Uma boa ac��o � a
tua pr�pria recompensa!
352
00:20:00,000 --> 00:20:01,600
Vamos, meninos,
quem quer carne?
353
00:20:01,640 --> 00:20:03,000
Eu quero!
Eu quero!
354
00:20:06,000 --> 00:20:10,200
Eu sou um bom escuteiro,
significa que eu escrevi a carta.
355
00:20:10,800 --> 00:20:12,360
Eu escrevi!
356
00:20:14,200 --> 00:20:15,520
- Carne!
- Sim!
357
00:20:15,560 --> 00:20:18,000
Est� vermelha, morta
e cortada!
358
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
- O que � isso, tenente?
- Uma bomba de formigas.
359
00:20:23,400 --> 00:20:24,920
Tu achas que isso vai matar
as formigas?
360
00:20:25,600 --> 00:20:27,080
At� agora n�o resultou.
361
00:20:28,000 --> 00:20:29,200
Passas-me o bacon?
362
00:20:43,556 --> 00:20:46,077
Tradu��o
NUNO COBAIN
363
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
Vamos, vamos.
364
00:20:50,600 --> 00:20:52,400
Tu estar�s a salvo
aqui com...
365
00:20:54,400 --> 00:20:55,800
De onde saiu esse c�o?
366
00:20:55,800 --> 00:20:58,600
Um velho de �culos escuros
estava a pux�-lo pelo passeio.
367
00:21:05,600 --> 00:21:08,800
Ok, tu est�s oficialmente
fora de controlo!
28413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.