All language subtitles for Paradiso.Infernale.1988.ITALIAN.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,176 --> 00:00:10,637 On your right, you can see another stretch of water and canes. 4 00:00:16,101 --> 00:00:18,461 This part of Florida is, essentially, a vast deserted swamp. 5 00:00:18,895 --> 00:00:21,356 Deserted, as you can see for yourselves, means totally empty. 6 00:00:32,951 --> 00:00:34,995 Seminole Indians used to hunt caimans around here. 7 00:00:36,037 --> 00:00:38,717 There are no more caimans in this area, the Indians killed them all. 8 00:00:41,084 --> 00:00:43,461 The Indians left as soon as the caimans were no more. 9 00:00:46,131 --> 00:00:49,134 Adventure International Corporation thanks you for your preference. 10 00:00:50,552 --> 00:00:54,514 We wish to see you soon for another incredible tour on one of our airboats. 11 00:00:55,807 --> 00:00:59,394 While you wait for the bus that'll take you back to your hotel, enjoy a cold drink. 12 00:00:59,978 --> 00:01:02,230 What would you prefer, madam? Beer? Coke? Snacks? 13 00:01:02,772 --> 00:01:03,857 - Enjoy. - I'll have a beer. 14 00:01:05,817 --> 00:01:07,297 - What would you like? - Beer. - Here. 15 00:01:07,819 --> 00:01:08,987 - Anything left? - Sure. 16 00:01:09,779 --> 00:01:10,822 - Here. - Thank you. 17 00:01:11,406 --> 00:01:12,726 Your bus will be here in minutes. 18 00:01:13,033 --> 00:01:14,033 Goodbye! 19 00:01:42,145 --> 00:01:46,066 'Click'. I guess it's true what they say. Sometimes an adventure starts from nothing. 20 00:01:47,233 --> 00:01:48,693 Even from a simple 'click'. 21 00:01:49,319 --> 00:01:52,039 An expedition in the Amazon Jungle started from the recorded noise... 22 00:01:52,238 --> 00:01:53,698 ...of a lighter lighting a pipe. 23 00:01:54,824 --> 00:01:57,077 Enough proof to believe that he's still alive? 24 00:01:57,911 --> 00:02:00,431 Would they have allowed him to smoke if they wanted to kill him? 25 00:02:00,997 --> 00:02:03,357 Yes. Sometimes even a click is enough to start an adventure. 26 00:02:06,669 --> 00:02:07,669 Hello? 27 00:02:07,921 --> 00:02:09,361 Gemma! I was just thinking about you! 28 00:02:10,006 --> 00:02:12,686 I listened to the tape and you're right, Korenz is definitely alive! 29 00:02:13,134 --> 00:02:15,134 Now you see why I was talking about absolute proof. 30 00:02:16,137 --> 00:02:19,099 Yeah, the recording you took that night was decisive. 31 00:02:20,350 --> 00:02:22,070 Now we just need to go to the Amazon Jungle. 32 00:02:22,352 --> 00:02:26,439 We have the best airplane available and our pilot, well, he's much more than a pilot! 33 00:02:37,158 --> 00:02:39,118 Check the oil, the tires and clean the windshield. 34 00:02:39,494 --> 00:02:40,494 Sure, boss. 35 00:02:41,579 --> 00:02:43,179 Don't rev the engine up when you park it. 36 00:02:43,706 --> 00:02:45,626 - Don't forget to fuel it up. - Sure thing, boss. 37 00:02:46,459 --> 00:02:47,544 Sure thing, boss. 38 00:02:59,305 --> 00:03:02,308 A new carburettor too? You're assembling that boat anew or what? 39 00:03:03,726 --> 00:03:05,353 Well, it wasn't doing that great lately. 40 00:03:06,020 --> 00:03:09,340 The other day it almost left me and a group of old folks in the middle of the swamp. 41 00:03:09,566 --> 00:03:12,766 What about the parts you ordered yesterday? Or last week? Who'll tell the bosses? 42 00:03:13,570 --> 00:03:15,029 No sweat, I'm going to tell them. 43 00:03:23,788 --> 00:03:24,788 Mark! 44 00:03:26,791 --> 00:03:29,544 - The carburettor! - Good, the last part I needed! 45 00:03:33,089 --> 00:03:34,089 The last one! 46 00:03:37,135 --> 00:03:40,096 Pio called, we've got to leave as soon as we change the carburettor. 47 00:03:40,388 --> 00:03:42,849 - Gemma is waiting for us. - How much time do you need? 48 00:03:43,558 --> 00:03:45,278 Give me two hours and we'll be ready to fly. 49 00:03:49,731 --> 00:03:50,731 Where is it? 50 00:03:51,524 --> 00:03:53,526 Hey, have you seen our plane? It's the yellow one! 51 00:03:53,902 --> 00:03:55,778 Too late, it's been sold this morning. 52 00:03:56,654 --> 00:03:58,254 You should have made up your mind sooner. 53 00:03:59,574 --> 00:04:00,574 It's been sold. 54 00:04:01,117 --> 00:04:02,117 - Sold? - Yup. 55 00:04:02,368 --> 00:04:04,329 - Who bought it? - Willie Berg, a crazy architect. 56 00:04:05,079 --> 00:04:07,999 - He just built a skyscraper. - What does he need the plane for? 57 00:04:08,499 --> 00:04:11,628 - He's using it as a decoration. - No way! 58 00:04:12,170 --> 00:04:15,131 And it's worth five times more of the five thousand dollars he paid for it. 59 00:04:15,673 --> 00:04:16,873 - I'm going out. - Bye, Doctor. 60 00:04:17,175 --> 00:04:19,552 New radio, new doors, new flaps, new everything... 61 00:04:20,261 --> 00:04:21,261 Shake it good. 62 00:04:21,638 --> 00:04:22,638 What do we do now? 63 00:04:23,264 --> 00:04:24,390 I'm not telling Gemma. 64 00:04:24,849 --> 00:04:28,144 Who's going to tell her that her scoop is over because we didn't buy the plane yet? 65 00:04:28,686 --> 00:04:30,897 Her radio station already gave her an advance. 66 00:04:32,148 --> 00:04:33,191 There's gotta be a way. 67 00:04:33,650 --> 00:04:36,444 - What? Taking the plane anyway? - Sure, why not? 68 00:04:37,737 --> 00:04:39,617 He'll have it back at the end of our expedition. 69 00:04:40,323 --> 00:04:42,951 You can't even call it stealing. We're borrowing it. 70 00:04:44,369 --> 00:04:47,455 I guess it won't be that hard, we'll just have to cut a couple of wires and... 71 00:05:20,863 --> 00:05:22,031 Well, it really is yellow. 72 00:05:24,367 --> 00:05:25,367 Get the jeep closer. 73 00:05:27,829 --> 00:05:28,829 Stop! 74 00:05:40,675 --> 00:05:41,675 All done here. 75 00:05:42,093 --> 00:05:43,344 Get at the controls, quick! 76 00:05:45,263 --> 00:05:47,682 - Me? - No worries, I'll tell you what to do. 77 00:05:49,183 --> 00:05:50,183 If you say so... 78 00:05:52,395 --> 00:05:53,438 Fred, the battery! 79 00:05:54,188 --> 00:05:55,188 Coming. 80 00:05:56,691 --> 00:05:58,192 Connect it under the control wheel. 81 00:06:00,987 --> 00:06:01,987 Done? 82 00:06:02,822 --> 00:06:04,907 - Yeah. - You'll see the landing gear lever. 83 00:06:05,700 --> 00:06:07,100 - Move it to the right. - The right. 84 00:06:07,327 --> 00:06:08,327 Attaboy. 85 00:06:10,246 --> 00:06:11,886 Now put the lever in its initial position. 86 00:06:12,290 --> 00:06:13,499 Bring it down, Fred. 87 00:06:14,375 --> 00:06:15,375 Easy. 88 00:06:15,960 --> 00:06:17,640 - Carburettor ready? - Yeah, fueling it up. 89 00:06:18,129 --> 00:06:19,129 Catch, Pio! 90 00:06:34,062 --> 00:06:35,146 Get a move on, guys! 91 00:06:37,148 --> 00:06:38,232 Mark, get into the cockpit! 92 00:06:38,608 --> 00:06:39,942 - We gotta get it started! - Yeah! 93 00:06:46,449 --> 00:06:47,449 Go, go, go! 94 00:06:48,785 --> 00:06:49,785 It's working! 95 00:06:50,620 --> 00:06:51,620 Hop in, Pio! 96 00:06:58,086 --> 00:06:59,420 - All good? - Yeah, thanks! 97 00:07:00,880 --> 00:07:02,382 Don't take off without warning us! 98 00:07:04,842 --> 00:07:05,842 Mind the wings! 99 00:07:06,094 --> 00:07:07,894 - Can you get through? - Wait, let me get off! 100 00:07:09,347 --> 00:07:11,099 - What's going on? - We're shooting a movie! 101 00:07:11,474 --> 00:07:12,474 Go, go! 102 00:07:21,025 --> 00:07:22,025 Forward! 103 00:07:42,171 --> 00:07:43,673 Pio, grab the other wing! 104 00:07:46,092 --> 00:07:47,135 - Careful! - Easy! 105 00:07:47,677 --> 00:07:48,677 Easy! 106 00:07:50,513 --> 00:07:51,513 Paddle. 107 00:08:11,659 --> 00:08:12,659 Pull it up! 108 00:08:13,202 --> 00:08:14,202 Go, go! 109 00:08:34,474 --> 00:08:35,474 We're flying! 110 00:08:35,850 --> 00:08:37,935 - Look out for the Coast Guard radars. - Don't worry! 111 00:08:38,311 --> 00:08:39,312 I'm going down. 112 00:08:40,271 --> 00:08:41,439 Let's fly over water. 113 00:08:41,898 --> 00:08:43,065 Can't you go a little higher? 114 00:08:49,780 --> 00:08:51,949 We're off the radars, tell me where to go! 115 00:08:52,658 --> 00:08:53,658 Full ahead. 116 00:08:57,955 --> 00:08:58,955 Vamonos, vamonos! 117 00:09:00,082 --> 00:09:01,459 Where is she waiting? 118 00:09:02,251 --> 00:09:04,295 At the most elegant and sophisticated hotel in town! 119 00:09:05,505 --> 00:09:06,505 Pio, what's she like? 120 00:09:06,714 --> 00:09:08,424 Gemma Demien? She's awesome. 121 00:09:09,008 --> 00:09:10,408 She's always looking for a scoop... 122 00:09:10,885 --> 00:09:13,445 ...and she knows a lot of important people all around the world. 123 00:09:14,055 --> 00:09:15,975 She's probably at some exclusive party right now! 124 00:09:18,267 --> 00:09:19,477 Have a drink, it'll help. 125 00:09:27,902 --> 00:09:28,902 One, two, three, check. 126 00:09:29,111 --> 00:09:30,279 - No names, clear? - Sure. 127 00:09:30,696 --> 00:09:32,056 And no details about where I live. 128 00:09:32,823 --> 00:09:33,823 Otherwise I'm out. 129 00:09:34,951 --> 00:09:37,119 I don't want to get my throat slit for 200 dollars. 130 00:09:40,665 --> 00:09:43,125 This is Gemma Demien for a new episode of "Fantastic Reality". 131 00:09:44,418 --> 00:09:46,754 Once again, I'm going to witness something incredible. 132 00:09:47,547 --> 00:09:48,839 Something beyond imagination. 133 00:09:55,221 --> 00:09:57,306 I'm inside a very special laboratory. 134 00:09:58,933 --> 00:10:01,477 On a table, inside glass jars and ready to be shrunken... 135 00:10:02,228 --> 00:10:04,397 ...I see some decapitated heads. 136 00:10:05,106 --> 00:10:06,106 Indian heads. 137 00:10:07,650 --> 00:10:08,650 Why Indians? 138 00:10:09,527 --> 00:10:13,155 Indian warriors cut the heads of their enemies to get their souls. 139 00:10:15,241 --> 00:10:16,241 Their women... 140 00:10:17,660 --> 00:10:19,495 ...use the heads as love pendants. 141 00:10:20,705 --> 00:10:22,832 Do you shrunk them for the Indians, then? 142 00:10:23,124 --> 00:10:25,209 For them? They wouldn't have the money. 143 00:10:27,753 --> 00:10:29,839 How do you process the heads in order to shrunk them? 144 00:10:30,840 --> 00:10:32,049 Well, it's not an easy task. 145 00:10:32,508 --> 00:10:34,677 The shrunken head has to look like its original size. 146 00:10:36,178 --> 00:10:39,181 First thing to do is to remove the scalp without damaging it. 147 00:10:41,100 --> 00:10:44,020 - Not many people left able to do it. - What happens next? 148 00:10:45,354 --> 00:10:48,190 Then you put the heads in a vegetable decoction. 149 00:10:49,900 --> 00:10:51,694 It hardens the skin and tans it. 150 00:10:52,695 --> 00:10:54,989 Then you break the skull, like a coconut. 151 00:10:55,740 --> 00:10:57,740 You remove the bone fragments through the neckhole. 152 00:10:59,368 --> 00:11:01,287 You fill it with hot sand. 153 00:11:02,288 --> 00:11:04,332 You do this until the skin is as hard as wood. 154 00:11:07,585 --> 00:11:09,105 Then you add the hair. Their real ones. 155 00:11:10,087 --> 00:11:11,087 And that's it. 156 00:11:13,341 --> 00:11:14,925 Who does this procedure? 157 00:11:16,677 --> 00:11:19,138 Women, mostly. Their smaller hands are better for the job. 158 00:11:19,972 --> 00:11:21,098 Why sewing the lips shut? 159 00:11:21,599 --> 00:11:24,602 In order to avoid the spirits of the dead to curse those who killed them. 160 00:11:26,187 --> 00:11:29,067 What you've just heard is true and it's happening in a remote location... 161 00:11:29,690 --> 00:11:31,567 ...close to a big South American city. 162 00:11:33,110 --> 00:11:36,197 Once again, Gemma Demien has witnessed another "Fantastic Reality". 163 00:11:38,783 --> 00:11:42,161 I promised not to make names, but I'll never forget what I'm witnessing here. 164 00:11:46,666 --> 00:11:47,666 Enough. Let's go. 165 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Not yet. 166 00:11:51,003 --> 00:11:52,004 No pictures, I said! 167 00:11:52,380 --> 00:11:55,299 I need some proof. Otherwise, they'll never believe me. 168 00:11:56,717 --> 00:11:57,717 Statues... 169 00:11:58,177 --> 00:11:59,177 Weapons... 170 00:12:00,805 --> 00:12:01,805 Sun god masks... 171 00:12:02,973 --> 00:12:05,976 Only a small part of the treasure of the Imas tribe has been recovered. 172 00:12:06,519 --> 00:12:09,980 Historians say there's 500 tons of the treasure hidden in the Amazon Jungle. 173 00:12:12,191 --> 00:12:15,111 The Imas were a warrior tribe and, despite horrible tortures... 174 00:12:15,903 --> 00:12:18,864 ...never told the Spanish conquistadores the location of this El Dorado. 175 00:12:20,491 --> 00:12:21,701 Watch your head, fan ahead! 176 00:12:22,410 --> 00:12:23,410 Oh, right. 177 00:12:23,744 --> 00:12:26,414 Watch my step, too. Would it have hurt them to build a real ladder? 178 00:12:26,956 --> 00:12:29,156 This hotel was supposed to be elegant and sophisticated. 179 00:12:29,875 --> 00:12:33,087 Anyway, that's what Professor Korenz was chasing. A mystery from a distant past. 180 00:12:34,672 --> 00:12:36,072 The Imas warriors or the El Dorado? 181 00:12:36,173 --> 00:12:37,258 I'm trying to find out. 182 00:12:37,591 --> 00:12:39,911 You dragged us here to find him or the goal of his mission? 183 00:12:40,302 --> 00:12:42,304 Find out if this shitty hotel has a laundry room. 184 00:12:45,141 --> 00:12:46,141 Hi. 185 00:12:46,559 --> 00:12:47,559 About time! 186 00:12:48,477 --> 00:12:49,477 Finally. 187 00:12:49,603 --> 00:12:51,021 Ready to carry on or not? 188 00:12:51,230 --> 00:12:53,733 Well, actually it's two days we've been waiting for you. 189 00:12:54,400 --> 00:12:55,776 By the way, this is Gemma. 190 00:12:56,318 --> 00:12:57,318 - Hi. - Hello. 191 00:12:57,653 --> 00:12:58,779 They're Mark and Fred. 192 00:12:59,780 --> 00:13:01,260 All right, we'd better get a move on. 193 00:13:01,407 --> 00:13:03,868 We've got a long way to go and a long time to know each other. 194 00:13:04,201 --> 00:13:06,495 If you carry around all this stuff, how are we supposed... 195 00:13:06,871 --> 00:13:09,331 ...to bring the professor back if we ever manage to find him? 196 00:13:09,665 --> 00:13:12,585 Don't worry about that. I'd do anything for a story like this. 197 00:13:13,085 --> 00:13:16,172 I'd throw everything away, if necessary, or make the professor sit on my lap. 198 00:13:16,797 --> 00:13:18,758 Hey, I'd love to sit on your lap myself. 199 00:13:19,842 --> 00:13:20,842 Funny. 200 00:13:51,123 --> 00:13:52,416 We're almost at Puerto Angel. 201 00:13:53,709 --> 00:13:57,004 It's a horrible place. I'd have never returned there if it wasn't for Garcia. 202 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 Will Garcia tell us where the Imas live? 203 00:14:00,090 --> 00:14:01,090 Let's hope so. 204 00:14:02,009 --> 00:14:04,220 We have to land the plane, Garcia or not. 205 00:14:05,846 --> 00:14:07,139 We're running out of fuel. 206 00:14:14,146 --> 00:14:16,146 Too many boats to land there, check the other side. 207 00:14:16,941 --> 00:14:18,108 It's good and empty. 208 00:14:18,692 --> 00:14:19,692 We can land. 209 00:14:44,552 --> 00:14:46,178 On your right, you can see Puerto Angel. 210 00:15:02,027 --> 00:15:03,547 You don't need that, it's not raining. 211 00:15:04,029 --> 00:15:07,199 - I need it to cover the microphone. - We'll be right back for you. 212 00:15:07,992 --> 00:15:08,992 Madre de dios! 213 00:15:25,092 --> 00:15:26,092 Here, miss. 214 00:15:36,729 --> 00:15:39,023 Look here, it's so weird to walk on this. 215 00:15:39,481 --> 00:15:40,733 It's like stepping on a whale. 216 00:15:49,199 --> 00:15:50,199 Hey, Gemma... 217 00:15:51,243 --> 00:15:54,330 Let's be clear on this: other than the recorded sound of the click... 218 00:15:54,788 --> 00:15:58,000 ...do you have any other reasons to believe that the professor is still alive? 219 00:15:59,835 --> 00:16:02,838 We'll find the professor as soon as we'll find the Indians. You'll see. 220 00:16:06,258 --> 00:16:07,258 Alive, I hope. 221 00:16:12,389 --> 00:16:13,724 Where can we find some fuel? 222 00:16:16,060 --> 00:16:17,478 Where can we find Mr. Garcia? 223 00:16:18,228 --> 00:16:20,022 - At El Paraiso, tonight. - Thanks very much. 224 00:16:21,148 --> 00:16:23,901 He says Garcia will be at El Paraiso tonight. It's probably some bar. 225 00:16:27,279 --> 00:16:29,114 Excuse me, where can we find some fuel? 226 00:16:29,782 --> 00:16:32,034 Tonight at the docks. Everything's closed now. 227 00:16:32,743 --> 00:16:34,620 - Is this the main street? - Yes, senor. 228 00:16:35,454 --> 00:16:36,872 We must gather our supplies. 229 00:16:39,083 --> 00:16:41,168 I'm sorry, you two. No Garcia until tonight. 230 00:16:42,711 --> 00:16:44,191 Let's buy what we need while we wait. 231 00:16:45,089 --> 00:16:46,089 Sure. 232 00:16:47,549 --> 00:16:49,551 Gemma gave me some more details. 233 00:16:50,844 --> 00:16:53,347 I'm more and more convinced the professor's still alive. 234 00:16:53,931 --> 00:16:55,599 And Garcia will help us find him. 235 00:16:56,141 --> 00:16:57,309 Nice trumpet, huh? 236 00:16:57,851 --> 00:16:58,936 Garcia's the right man. 237 00:16:59,520 --> 00:17:01,146 How much for the trumpet? 238 00:17:02,356 --> 00:17:06,360 Garcia, the professor, the Imas and their 500 tons of gold... 239 00:17:08,153 --> 00:17:09,571 It's bullshit, all of it. 240 00:17:09,947 --> 00:17:11,949 I don't give a crap, I just like to fly. 241 00:17:14,868 --> 00:17:16,912 I'm up for anything but I have a question. 242 00:17:17,871 --> 00:17:20,582 I want to know if we'll see any money when this story's over. 243 00:17:21,750 --> 00:17:24,950 Of course. It's a big scoop, we'll get a lot of money for having found him alive. 244 00:17:27,131 --> 00:17:28,451 Shall we finish this beer or not? 245 00:17:29,466 --> 00:17:31,385 Guys, Garcia's waiting for us. Let's go. 246 00:17:31,635 --> 00:17:32,635 Okay. 247 00:17:36,807 --> 00:17:37,891 El Paraiso. Eloquent name. 248 00:17:41,270 --> 00:17:42,870 Fred, don't take your eyes off the plane. 249 00:17:43,230 --> 00:17:44,230 Don't worry. 250 00:17:54,533 --> 00:17:55,784 You know where Garcia is? 251 00:17:56,160 --> 00:17:57,494 Garcia? Which one? 252 00:17:58,704 --> 00:17:59,872 There's many here. 253 00:18:01,290 --> 00:18:02,290 The guide. 254 00:18:02,708 --> 00:18:03,751 His nickname is Piranha. 255 00:18:04,835 --> 00:18:06,253 He's in the gambling room. 256 00:18:07,337 --> 00:18:09,214 - Thanks a lot. - Pleasure, dear. 257 00:18:09,715 --> 00:18:10,715 Like some meat? 258 00:18:19,975 --> 00:18:20,975 Can I have one? 259 00:18:28,150 --> 00:18:29,150 Hi! 260 00:18:44,792 --> 00:18:45,792 Who's Garcia? 261 00:18:45,959 --> 00:18:47,711 - That guy there. - Thanks. 262 00:18:51,840 --> 00:18:52,840 Are you Garcia? 263 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 - Which Garcia? - The one known as Piranha. 264 00:18:57,429 --> 00:18:58,597 What do you need from him? 265 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 I've got a job for him. 266 00:19:00,933 --> 00:19:01,933 What job? 267 00:19:02,142 --> 00:19:04,186 We need a guide. They say he's the best. 268 00:19:05,604 --> 00:19:07,773 They're right. Where do you need to go? 269 00:19:08,816 --> 00:19:10,609 High jungle, between Marau and Uaupes. 270 00:19:14,822 --> 00:19:16,156 Find another guide, girl. 271 00:19:16,657 --> 00:19:18,158 I'm not going into that inferno. 272 00:19:18,909 --> 00:19:19,909 Another game! 273 00:19:21,203 --> 00:19:22,538 Well, he made himself clear. 274 00:19:27,292 --> 00:19:29,292 This guy doesn't give a crap about the high jungle. 275 00:19:33,549 --> 00:19:35,634 Can you at least tell us where the Atzure village is? 276 00:19:41,473 --> 00:19:42,473 Andale, andale! 277 00:19:43,517 --> 00:19:45,644 Just point it on the map and you'll get 200 dollars. 278 00:19:49,022 --> 00:19:52,276 The Atzure village is here, where the river flows into the lagoon. 279 00:20:10,460 --> 00:20:12,629 - Where can we buy some fuel? - The docks. 280 00:20:18,385 --> 00:20:19,636 Here, this is Garcia's. 281 00:20:25,601 --> 00:20:26,601 Wake up, guys! 282 00:20:27,394 --> 00:20:30,147 Come on, I want to see everyone ready in five minutes! 283 00:20:36,945 --> 00:20:38,906 Next time I demand a suite overlooking the park. 284 00:20:39,489 --> 00:20:41,450 You should have asked the concierge! 285 00:20:42,951 --> 00:20:43,951 Wait for me! 286 00:20:45,829 --> 00:20:46,829 No fuel left. 287 00:20:47,456 --> 00:20:48,456 Nothing left. 288 00:20:48,874 --> 00:20:49,874 No fuel. 289 00:20:51,919 --> 00:20:53,337 Try asking Don Pedro. 290 00:20:54,630 --> 00:20:56,798 I'm sure he's got some fuel. Goodbye! 291 00:21:09,269 --> 00:21:10,479 Hi, where can we find Pedro? 292 00:21:10,979 --> 00:21:12,397 Don Pedro. He's that guy there. 293 00:21:16,276 --> 00:21:17,611 This guy sells monkeys, not fuel. 294 00:21:19,363 --> 00:21:20,763 But we've been told to talk to him. 295 00:21:24,326 --> 00:21:26,161 I don't sell fuel, I need it for me. 296 00:21:26,828 --> 00:21:27,996 We're friends of Garcia. 297 00:21:29,122 --> 00:21:30,207 Garcia is a son of a bitch! 298 00:21:30,540 --> 00:21:32,100 Well, we're not really friends with him. 299 00:21:32,876 --> 00:21:34,628 Don Pedro! There's another dead one! 300 00:21:50,060 --> 00:21:52,562 Fred, get me a plastic tube, a cane, anything! 301 00:21:54,648 --> 00:21:56,566 - That monkey's dead. - Not yet! Hurry! 302 00:21:58,026 --> 00:21:59,026 Coming. 303 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 Quick, Fred, hurry! 304 00:22:04,574 --> 00:22:06,034 Come on, open your mouth. 305 00:22:06,994 --> 00:22:07,994 Yes, like this. 306 00:22:13,208 --> 00:22:14,960 Your friend knows about monkeys? 307 00:22:15,836 --> 00:22:17,713 Sure. He's a biologist and an anthropologist. 308 00:22:18,255 --> 00:22:19,798 He knows everything about animals. 309 00:22:23,343 --> 00:22:24,970 Come on, breathe, life's beautiful! 310 00:22:33,687 --> 00:22:35,814 Can you tell me why so many of our monkeys died? 311 00:22:36,648 --> 00:22:39,776 I'd say you're using an excessive dosage of tranquilizer when you capture them. 312 00:22:41,278 --> 00:22:44,364 You know about tranquilizers, too? Would you like to work for me? 313 00:22:45,574 --> 00:22:48,493 There's one thing I don't get. Who are you capturing them for? 314 00:22:49,328 --> 00:22:50,495 An American foundation. 315 00:22:52,164 --> 00:22:53,623 They're used for pet therapy. 316 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 This I like. 317 00:22:56,960 --> 00:22:58,086 All right, I'll do it. 318 00:22:59,046 --> 00:23:01,423 I'll help you with the monkeys and you'll give us some fuel. 319 00:23:06,011 --> 00:23:07,137 The keys are under the seat. 320 00:23:08,597 --> 00:23:10,557 - Don't worry, mister! - May God be with you! 321 00:23:12,267 --> 00:23:13,867 You sure we'll find it when we come back? 322 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 - Yeah, don't worry. - Who's gonna steal it? The tank's empty. 323 00:23:37,167 --> 00:23:39,487 Do you know that the Amazon River has so much water that... 324 00:23:39,920 --> 00:23:42,047 - Pio! - Here he goes again! - I was asleep! 325 00:23:43,882 --> 00:23:46,551 Would you like to hear about the lush vegetation of the jungle? 326 00:23:47,552 --> 00:23:49,596 What about the peculiar local fauna? 327 00:23:54,518 --> 00:23:55,811 Where are those people going? 328 00:23:56,269 --> 00:23:57,813 Entierro. A funeral. 329 00:24:19,292 --> 00:24:20,292 There! 330 00:24:20,460 --> 00:24:21,920 Look! It's dolphins, pink dolphins! 331 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 River dolphins? 332 00:24:23,797 --> 00:24:26,591 Yes, and they're so flexible it's like they're made of rubber! 333 00:24:28,135 --> 00:24:29,803 This way, mister, into the canal. 334 00:24:30,387 --> 00:24:31,387 All the way. 335 00:24:33,014 --> 00:24:34,266 The water's too shallow. 336 00:24:35,058 --> 00:24:36,268 - Get off. - Move! 337 00:24:38,145 --> 00:24:40,564 Let's get a move on, shallow water can be dangerous. 338 00:24:41,440 --> 00:24:42,607 Talk less and work more! 339 00:24:43,525 --> 00:24:45,110 Dangerous? Why? Risk of piranhas? 340 00:24:45,527 --> 00:24:47,487 No, electric fishes. They discharge 3000 volts. 341 00:24:48,488 --> 00:24:50,073 Come on, back on the boat! 342 00:24:51,700 --> 00:24:52,700 Pio! 343 00:24:53,076 --> 00:24:54,202 Come here, quick! 344 00:24:54,828 --> 00:24:55,828 What happened? 345 00:24:56,204 --> 00:24:58,748 We must remove it! It's getting inside! 346 00:24:59,374 --> 00:25:00,667 - Where? - His ass! 347 00:25:06,548 --> 00:25:08,008 Let's hold him! Remove that thing! 348 00:25:08,508 --> 00:25:09,676 How am I supposed to do it? 349 00:25:10,218 --> 00:25:11,595 Use your hands and fucking hurry! 350 00:25:15,682 --> 00:25:17,684 It's slippery! I can't grab it! 351 00:25:18,602 --> 00:25:19,602 Hold him! 352 00:25:19,895 --> 00:25:21,021 - Do it already! - Hold him! 353 00:25:22,856 --> 00:25:23,856 Got it! 354 00:25:24,024 --> 00:25:26,568 You talked our heads off about the dangers of electric fishes... 355 00:25:27,110 --> 00:25:29,362 ...and you didn't tell us about these little carnivores? 356 00:25:29,613 --> 00:25:31,573 - I couldn't find the time. - Next time, find it. 357 00:25:32,824 --> 00:25:34,743 - Come on, push! - Underwear on, everyone! 358 00:25:48,006 --> 00:25:49,758 Why are they removing their clothes? 359 00:25:50,550 --> 00:25:52,135 Their tribes live around this area. 360 00:25:54,387 --> 00:25:56,067 They don't want to be seen wearing clothes. 361 00:26:09,986 --> 00:26:11,947 We must get the boat up. 362 00:26:12,739 --> 00:26:14,499 - What do you mean? - We can't leave it here. 363 00:26:15,242 --> 00:26:17,082 - Who'll move the boat? - Don't worry about it. 364 00:26:23,124 --> 00:26:24,124 It's a trap! 365 00:26:41,977 --> 00:26:42,977 Go! 366 00:26:55,240 --> 00:26:57,240 I wonder if I got even dirtier by using this water. 367 00:26:57,701 --> 00:26:58,701 Well... 368 00:26:59,077 --> 00:27:01,371 Consider it as taking a mud bath for free. You're lucky. 369 00:27:07,836 --> 00:27:09,087 - Making dinner? - Yes. 370 00:27:12,549 --> 00:27:13,549 Mister, look. 371 00:27:14,884 --> 00:27:16,928 - A gray widow spider. - Yes, it is. 372 00:27:17,596 --> 00:27:18,638 It's not dangerous. 373 00:27:20,640 --> 00:27:22,601 What are you doing, collecting insects? 374 00:27:23,727 --> 00:27:25,061 No, I'm setting this one free. 375 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 But I'd like to collect a very rare butterfly. 376 00:27:30,150 --> 00:27:32,777 - You think you'll be able to find one? - I can wait. 377 00:27:32,986 --> 00:27:34,988 Now, let's free this gray widow spider. 378 00:27:52,255 --> 00:27:54,674 A machete, a fire, some roots... 379 00:27:55,884 --> 00:27:57,802 Here we go, some ceremony is about to start. 380 00:27:59,512 --> 00:28:01,222 We're in the Amazon Jungle, after all. 381 00:28:01,973 --> 00:28:04,734 Perhaps this is our real first contact with a totally different world. 382 00:28:24,037 --> 00:28:27,957 People that witness an animal sacrifice usually feel a sense of anger or revulsion. 383 00:28:30,669 --> 00:28:33,713 They just see it as violence, and not as a ritual, an act of passage. 384 00:28:35,090 --> 00:28:36,091 It's a ceremony. 385 00:28:36,633 --> 00:28:38,593 Something that goes back to the roots of humanity. 386 00:28:39,719 --> 00:28:42,389 When such a ritual was meant as gaining dominance over animals. 387 00:28:48,978 --> 00:28:51,398 Do we believe in rituals or not? That's the question. 388 00:28:53,149 --> 00:28:55,944 To follow them in this journey to discover other dimensions... 389 00:28:56,945 --> 00:28:59,155 To find that imagination that allows them to survive... 390 00:28:59,572 --> 00:29:02,200 Or simply to observe them like a tourist during an organized trip. 391 00:29:08,248 --> 00:29:11,084 Maybe it's just a bunch of illusions and hallucinations... 392 00:29:11,751 --> 00:29:13,795 ...but they're also the keys to enter this realm. 393 00:29:14,337 --> 00:29:16,339 And we'll be entering it with them. 394 00:29:17,841 --> 00:29:19,759 The wish is granted... 395 00:29:20,927 --> 00:29:22,971 ...and fantasy turns into reality. 396 00:30:18,193 --> 00:30:19,193 Help! 397 00:30:22,280 --> 00:30:23,280 Off! Get off! 398 00:30:26,785 --> 00:30:27,785 Filthy things! 399 00:30:29,078 --> 00:30:30,078 Off, damn you! 400 00:30:37,796 --> 00:30:38,796 They're gone. 401 00:30:46,095 --> 00:30:49,015 Maybe this is all a dream and we've stepped into another dimension. 402 00:30:49,516 --> 00:30:51,036 That's why nature's turned against us. 403 00:30:51,518 --> 00:30:52,977 The prey has become the predator. 404 00:30:54,646 --> 00:30:57,065 Does this wound look real enough to you? 405 00:30:57,565 --> 00:30:59,005 We cannot alter its natural balance. 406 00:30:59,484 --> 00:31:01,653 It's not too hard to step into this world, after all. 407 00:31:02,570 --> 00:31:05,281 I wonder, though, if it'll be equally easy to get out. 408 00:31:11,955 --> 00:31:13,414 They look cuter during the day. 409 00:31:26,970 --> 00:31:28,221 You sure it won't hurt them? 410 00:31:28,596 --> 00:31:30,723 Don't worry, they'll just feel a little sting. 411 00:31:31,724 --> 00:31:33,017 Let me tell you how it works. 412 00:31:33,810 --> 00:31:35,061 The dart hits the target but... 413 00:31:37,105 --> 00:31:38,985 ...the chewing gum doesn't make it go too deep. 414 00:31:39,357 --> 00:31:41,234 - It'll just put them to sleep. - Are you sure? 415 00:31:42,861 --> 00:31:46,531 We need to get closer to the monkeys before they see us. 416 00:31:47,866 --> 00:31:50,869 - You'll guide us. - Yes, but I won't be able to talk. 417 00:31:51,995 --> 00:31:53,235 Monkeys recognize human voices. 418 00:31:53,663 --> 00:31:55,790 We have to be quiet, sneak up on them... 419 00:31:56,541 --> 00:31:58,710 Take aim with the blowpipe and... 420 00:32:44,881 --> 00:32:45,881 Let's go. 421 00:34:57,388 --> 00:34:59,182 Look, this toucan has beautiful colours. 422 00:35:00,850 --> 00:35:02,643 - Like some? - You can't do that. 423 00:35:03,102 --> 00:35:04,187 - Why? - He'd get sick. 424 00:35:04,771 --> 00:35:07,356 Their stomachs can't process canned foods full of preservatives. 425 00:35:07,690 --> 00:35:09,442 They're used to a different diet. 426 00:35:10,193 --> 00:35:11,235 A healthier one. 427 00:35:21,245 --> 00:35:23,247 - What are you doing? - Staying unhealthy. 428 00:35:52,944 --> 00:35:54,237 Why is he opening that anthill? 429 00:35:57,198 --> 00:35:58,991 - He's hungry. - He eats them? 430 00:35:59,826 --> 00:36:01,202 Not the ants, the larvae. 431 00:36:06,332 --> 00:36:09,127 Yummy. Try some, guys, they're highly nutritional. 432 00:36:14,549 --> 00:36:15,550 Get down, Tarzan. 433 00:36:21,722 --> 00:36:23,182 Building traps to catch monkeys. 434 00:36:24,016 --> 00:36:25,896 Not the reason we came in the Amazon Jungle for. 435 00:36:27,103 --> 00:36:29,783 - What about Professor Korenz? - Let's solve the fuel problem first. 436 00:36:46,581 --> 00:36:47,874 Hold them carefully. 437 00:36:48,749 --> 00:36:50,909 Grab them by the back of the neck or you'll get a bite. 438 00:36:53,963 --> 00:36:54,963 Try to... 439 00:36:56,841 --> 00:36:57,841 Run! 440 00:37:10,646 --> 00:37:11,814 No! No! 441 00:37:12,315 --> 00:37:13,315 Let me go! 442 00:37:16,277 --> 00:37:17,361 Fred! Fred! 443 00:37:17,778 --> 00:37:18,778 Fred! 444 00:37:20,740 --> 00:37:21,940 Who are you? What do you want? 445 00:37:22,658 --> 00:37:23,658 No, no! 446 00:37:29,874 --> 00:37:31,292 The blood is rushing to my head. 447 00:37:32,376 --> 00:37:33,502 I can't take it anymore. 448 00:37:34,587 --> 00:37:36,464 Mind the roots, watch your step. 449 00:37:38,216 --> 00:37:40,259 Mark, please stop or I'm going to throw up. 450 00:37:46,766 --> 00:37:48,100 I feel like the jack of clubs. 451 00:37:56,776 --> 00:37:58,945 Your knees are banging against my head! 452 00:38:05,284 --> 00:38:06,284 Welcome. 453 00:38:10,414 --> 00:38:11,774 How's the weather up there, Jesus? 454 00:38:11,999 --> 00:38:14,252 Cut the jokes, we're in deep shit. 455 00:38:17,505 --> 00:38:18,505 Easy. 456 00:38:18,673 --> 00:38:19,673 Damn. 457 00:38:24,762 --> 00:38:26,764 Why are you mad at us? What have we done to you? 458 00:38:27,515 --> 00:38:29,684 You took our monkeys and our food! 459 00:38:30,309 --> 00:38:31,852 Now we'll show you all! 460 00:38:40,111 --> 00:38:41,111 Is that honey? 461 00:38:44,699 --> 00:38:45,699 Enough. 462 00:38:50,371 --> 00:38:52,581 Move! Jump like a monkey! 463 00:38:53,708 --> 00:38:55,543 Keep moving! Faster, faster! 464 00:38:56,877 --> 00:38:58,379 No! Stop! Are you nuts? 465 00:38:58,963 --> 00:38:59,963 Stop! 466 00:39:00,298 --> 00:39:01,298 Stop! Stop! 467 00:39:02,675 --> 00:39:03,675 No! 468 00:39:16,689 --> 00:39:17,689 No... 469 00:39:25,072 --> 00:39:26,407 You took our food. 470 00:39:27,908 --> 00:39:30,661 You took our monkeys and our food, you're a thief. 471 00:39:31,787 --> 00:39:32,955 You and your friends. 472 00:39:33,456 --> 00:39:34,790 Now we'll show you. 473 00:39:36,625 --> 00:39:37,625 It's not true. 474 00:39:38,002 --> 00:39:39,211 We didn't steal your food. 475 00:39:39,920 --> 00:39:41,797 We didn't want to eat your monkeys. 476 00:39:42,340 --> 00:39:43,632 Those monkeys are sick. 477 00:39:44,467 --> 00:39:46,552 We wanted to cure them, we'd have brought them back. 478 00:39:53,684 --> 00:39:54,977 That's the noise of the jungle! 479 00:39:56,354 --> 00:39:57,897 We can give it to you, as a gift. 480 00:40:01,275 --> 00:40:02,651 You'll own the noise. 481 00:40:03,277 --> 00:40:06,155 Let us go and you'll become the most powerful shaman in all the jungle. 482 00:40:06,655 --> 00:40:07,655 Is it true? 483 00:40:07,907 --> 00:40:10,284 Yes! Now, please, get this spider off me! 484 00:40:22,922 --> 00:40:24,802 Quick, untie me, he doesn't look that convinced! 485 00:40:26,884 --> 00:40:27,927 Let's go, come on! 486 00:40:33,891 --> 00:40:35,476 Hope you left them some spare batteries. 487 00:40:36,018 --> 00:40:38,771 No, and the ones in it are running out! Quick, let's get out of here! 488 00:40:42,608 --> 00:40:44,402 110 liters of fuel for 95 monkeys. 489 00:40:45,694 --> 00:40:47,279 I think he's scammed us a little. 490 00:40:48,239 --> 00:40:49,407 It won't last for long. 491 00:40:50,866 --> 00:40:52,410 How long to reach Matamani's village? 492 00:40:52,868 --> 00:40:54,468 We're almost there, according to the map. 493 00:41:10,052 --> 00:41:11,887 That's the last one! Check out those barrels! 494 00:41:13,013 --> 00:41:14,773 - Nothing at all. - The place looks deserted. 495 00:41:15,933 --> 00:41:18,413 - You sure we're in the right place? - I'm sure. It can't be... 496 00:41:18,811 --> 00:41:20,411 The plants have covered everything and... 497 00:41:37,705 --> 00:41:38,705 Just a kid! 498 00:41:40,749 --> 00:41:42,793 - What's he doing alone in the jungle? - Dunno. 499 00:41:43,169 --> 00:41:45,379 - It's not the jungle, this is the village. - What? 500 00:41:46,839 --> 00:41:47,965 This is the village? 501 00:41:49,175 --> 00:41:50,301 More wasted time. 502 00:41:53,387 --> 00:41:54,387 This is it. 503 00:41:55,014 --> 00:41:57,683 Only the main huts are left, but this is the heart of the village. 504 00:41:58,476 --> 00:41:59,685 Did they have traffic lights? 505 00:42:01,061 --> 00:42:02,061 Hello? 506 00:42:02,688 --> 00:42:03,981 Is this child yours? 507 00:42:06,233 --> 00:42:07,485 Can I leave him with you? 508 00:42:11,489 --> 00:42:12,489 Blind. 509 00:42:12,907 --> 00:42:13,907 Well, goodbye. 510 00:42:15,034 --> 00:42:16,452 This is where the professor lived. 511 00:42:16,911 --> 00:42:18,245 - What's this? - Let's see. 512 00:42:19,330 --> 00:42:20,998 It's books. All the professor's books. 513 00:42:23,792 --> 00:42:24,792 Who's there? 514 00:42:25,503 --> 00:42:26,503 Matamani? 515 00:42:27,087 --> 00:42:28,297 Why are you hiding? 516 00:42:29,006 --> 00:42:30,006 Matamani! 517 00:42:32,134 --> 00:42:33,302 You're not Matamani. 518 00:42:36,472 --> 00:42:37,473 Don't be scared. 519 00:42:39,558 --> 00:42:41,560 Don't be scared. Where is Matamani? 520 00:42:43,062 --> 00:42:44,480 I'm a friend of Matamani. 521 00:42:45,189 --> 00:42:46,941 Stop running away, I'm a woman! 522 00:42:47,942 --> 00:42:49,485 Look. I'm a woman. 523 00:42:53,280 --> 00:42:54,698 - Where are you? - Here! 524 00:42:55,533 --> 00:42:56,951 Stay there, don't scare her. 525 00:43:05,751 --> 00:43:07,753 Don't touch them, they're just women and children. 526 00:43:10,881 --> 00:43:11,924 Where are the men? 527 00:43:12,216 --> 00:43:14,051 We're all that's left of the tribe. 528 00:43:14,843 --> 00:43:17,638 The gold prospectors came. They've tortured and killed the men. 529 00:43:18,764 --> 00:43:20,266 Tortured and killed the men? 530 00:43:20,808 --> 00:43:22,268 Yes. It took them three days. 531 00:43:24,144 --> 00:43:25,563 What did they want from you? 532 00:43:26,397 --> 00:43:28,524 They wanted to know from Matamani where the Imas live. 533 00:43:30,109 --> 00:43:31,193 Did he tell them? 534 00:43:33,028 --> 00:43:35,072 Come with me. I'll take you to Matamani. 535 00:43:36,156 --> 00:43:37,956 We'll know how to find the professor, finally. 536 00:43:38,200 --> 00:43:39,200 It's so foggy. 537 00:43:41,620 --> 00:43:43,455 It feels like "Romancing the Stone". 538 00:43:48,877 --> 00:43:49,920 Here's Matamani. 539 00:43:50,754 --> 00:43:52,131 How? This is a termite mound. 540 00:43:53,215 --> 00:43:54,216 Where's Matamani? 541 00:43:55,551 --> 00:43:56,551 He's here. 542 00:43:56,719 --> 00:43:58,304 She's making fun of us, I'm telling you. 543 00:44:00,139 --> 00:44:01,139 Here? 544 00:44:07,229 --> 00:44:08,229 Fuck. 545 00:44:19,742 --> 00:44:20,742 I got lucky. 546 00:44:21,368 --> 00:44:22,411 We must save it! 547 00:44:24,622 --> 00:44:27,102 Matamani's spirit is inside it, we can't let it die down there! 548 00:44:28,000 --> 00:44:29,168 What did this lunatic say? 549 00:44:29,418 --> 00:44:32,138 That we gotta save the jaguar because Matamani's spirit is inside it. 550 00:44:33,339 --> 00:44:35,591 Sure, but how are we supposed to get it out of that hole? 551 00:44:35,883 --> 00:44:37,468 We'll use this net, it's the only way. 552 00:44:38,761 --> 00:44:39,761 There! 553 00:44:44,683 --> 00:44:45,809 Grab the net, come on! 554 00:44:46,185 --> 00:44:47,269 Let's pull it up! 555 00:44:49,355 --> 00:44:50,356 Matamani's heavy! 556 00:44:54,943 --> 00:44:56,654 Almost there! Don't stop! 557 00:44:58,656 --> 00:44:59,657 Careful, it's slipping! 558 00:44:59,948 --> 00:45:00,948 Almost there! 559 00:45:03,202 --> 00:45:04,286 Get ready to run! 560 00:45:08,791 --> 00:45:10,084 Well, you scared it. 561 00:45:11,877 --> 00:45:12,877 Bye, Matamani. 562 00:45:13,629 --> 00:45:15,631 Before they killed him... 563 00:45:16,674 --> 00:45:19,218 ...do you know if Matamani told those men where the Imas live? 564 00:45:19,802 --> 00:45:20,802 No, he didn't. 565 00:45:21,845 --> 00:45:23,138 Do you know where the Imas live? 566 00:45:23,597 --> 00:45:24,597 Maybe I do. 567 00:45:24,973 --> 00:45:26,600 - Come with us, then. - After. 568 00:45:27,059 --> 00:45:28,059 After what? 569 00:45:28,394 --> 00:45:30,354 After you'll save my sisters from the prospectors. 570 00:45:31,271 --> 00:45:32,648 - That's enough, let's go. - Wait! 571 00:45:33,691 --> 00:45:34,817 What about the others? 572 00:45:35,401 --> 00:45:36,944 How will they get through the river... 573 00:45:38,320 --> 00:45:39,520 ...and reach another village? 574 00:45:40,447 --> 00:45:42,199 All those people? Where do we put them? 575 00:45:46,704 --> 00:45:47,705 Last two barrels. 576 00:45:48,330 --> 00:45:49,373 You think it's enough? 577 00:45:49,790 --> 00:45:51,166 Yeah. Tie them to the other side. 578 00:45:55,838 --> 00:45:56,838 Get ready to roll, Gemma. 579 00:45:57,840 --> 00:45:58,840 Tie those knots. 580 00:45:59,550 --> 00:46:00,801 - Pio, are you ready? - Almost! 581 00:46:02,761 --> 00:46:03,761 Ready! 582 00:46:06,181 --> 00:46:07,181 Okay! 583 00:46:07,641 --> 00:46:08,641 Hit it! 584 00:46:17,109 --> 00:46:18,109 Get up there! 585 00:46:21,905 --> 00:46:22,948 As high as you can. 586 00:46:34,168 --> 00:46:35,528 Why were you looking for Matamani? 587 00:46:36,670 --> 00:46:37,921 What did you want from him? 588 00:46:39,423 --> 00:46:42,263 We're looking for a missing white man and Matamani could have helped us. 589 00:46:42,718 --> 00:46:43,844 We can tell her everything. 590 00:46:44,803 --> 00:46:46,443 There's no need to hide anything from her. 591 00:46:46,930 --> 00:46:48,807 The man we're looking for is Professor Korenz. 592 00:46:50,434 --> 00:46:52,311 We hope to find him at the end of this travel. 593 00:46:53,520 --> 00:46:55,360 - When will it end? - When we'll find the Imas. 594 00:47:03,864 --> 00:47:06,074 - Should I keep it at idle speed? - Yeah, that's good. 595 00:47:06,492 --> 00:47:07,492 All right. 596 00:47:15,000 --> 00:47:16,460 - Goodbye, friends! - Good luck! 597 00:47:17,920 --> 00:47:18,920 Goodbye! 598 00:47:31,308 --> 00:47:33,060 - Need some light? - Yes, thank you. 599 00:47:53,080 --> 00:47:54,998 Anything in that book that might help us? 600 00:47:56,291 --> 00:47:59,491 Nothing specific, but we're in the right place. The Imas should live around here. 601 00:48:00,128 --> 00:48:03,006 I hope so. The plane uses more fuel without the raft. 602 00:48:03,674 --> 00:48:06,635 - We're also looking for those prospectors. - And her sisters. 603 00:48:07,386 --> 00:48:09,304 What are they doing now? Trying on clothes? 604 00:48:09,847 --> 00:48:12,007 Yeah, a nice outfit for a weekend in the Amazon Jungle. 605 00:48:12,724 --> 00:48:13,724 Eyes on the right side. 606 00:48:14,268 --> 00:48:16,028 We'll get stuck if we end into shallow water. 607 00:48:17,271 --> 00:48:19,940 Traversing these paths to save so little time is freaking stupid. 608 00:48:21,233 --> 00:48:22,276 Shut up and row. 609 00:48:23,527 --> 00:48:25,447 You've got to adapt to the local mentality, Fred. 610 00:48:26,321 --> 00:48:27,841 The concept of time is different here. 611 00:48:28,365 --> 00:48:29,365 Quiet! 612 00:48:30,117 --> 00:48:31,159 What's this music? 613 00:48:33,412 --> 00:48:34,412 It's Mozart! 614 00:48:59,813 --> 00:49:01,373 He looks like a Camel Trophy contestant. 615 00:49:03,442 --> 00:49:04,442 Hi! 616 00:49:14,494 --> 00:49:15,974 Masato gruel made by the Yagua tribe? 617 00:49:16,204 --> 00:49:18,248 No, another tribe made it. It tastes much better. 618 00:49:18,707 --> 00:49:21,107 It's usually made by the women. They chew and spit the roots. 619 00:49:21,960 --> 00:49:23,378 The men chew this one. 620 00:49:29,801 --> 00:49:31,011 They call him Bisimahaka. 621 00:49:32,220 --> 00:49:33,263 What does it mean? 622 00:49:33,555 --> 00:49:35,933 A lonely man that watches over the jungle and the river. 623 00:49:41,647 --> 00:49:43,148 It's full of snakes in here! 624 00:49:43,941 --> 00:49:46,234 Just the small ones. The big ones are in the bags. 625 00:49:49,988 --> 00:49:51,490 What's this, a boa constrictor? 626 00:49:52,950 --> 00:49:54,034 It's an anaconda. 627 00:49:57,245 --> 00:49:58,413 Look, an Amazonian manatee! 628 00:49:59,289 --> 00:50:01,291 They're going extinct, we're lucky to see one! 629 00:50:02,334 --> 00:50:03,334 Going extinct? 630 00:50:04,336 --> 00:50:05,336 So they say. 631 00:50:05,671 --> 00:50:06,671 Cry me a river. 632 00:50:07,381 --> 00:50:08,674 Why? What have they done to you? 633 00:50:09,299 --> 00:50:11,343 Damn things ripped all my nets. Look. 634 00:50:13,762 --> 00:50:14,888 How do you fish, then? 635 00:50:15,889 --> 00:50:17,516 Using these, a hook and a big line. 636 00:50:18,433 --> 00:50:20,852 The more these fishes stink, the more they attract anacondas. 637 00:50:21,228 --> 00:50:23,522 Don't wash in the river, it's full of piranhas. 638 00:50:24,731 --> 00:50:25,857 Whenever you need to wash... 639 00:50:28,276 --> 00:50:29,276 ...use this. 640 00:50:32,739 --> 00:50:33,739 I'll make you some food. 641 00:50:35,534 --> 00:50:36,534 Say... 642 00:50:37,577 --> 00:50:39,705 Do you mind if we sleep on your raft, tonight? 643 00:50:40,831 --> 00:50:44,209 Not at all. If you want to thank me, help me changing the bait in a couple hours. 644 00:51:02,811 --> 00:51:04,104 Oh, stop scaring it. 645 00:51:06,523 --> 00:51:07,941 - Need a bait? - Already got one. 646 00:51:30,839 --> 00:51:32,799 According to an old Amazonian legend... 647 00:51:33,341 --> 00:51:35,385 ...the first men didn't have water. 648 00:51:36,053 --> 00:51:37,846 A woman named Miamato owned it. 649 00:51:39,890 --> 00:51:42,893 One day, a man discovered the tree from where water came... 650 00:51:43,560 --> 00:51:44,560 ...and cut it. 651 00:51:45,562 --> 00:51:47,439 The trunk transformed into an anaconda. 652 00:51:49,399 --> 00:51:51,109 The Indians named it Annifakicar. 653 00:52:08,335 --> 00:52:09,335 Easy. 654 00:52:12,047 --> 00:52:13,340 Grab them carefully. 655 00:52:21,389 --> 00:52:22,933 Grab them by the back of the head. 656 00:52:25,519 --> 00:52:26,645 Look, one got free! 657 00:52:27,521 --> 00:52:28,961 - Where are you going? - To catch it! 658 00:52:29,272 --> 00:52:30,899 Wait, you can't do it alone! 659 00:52:38,073 --> 00:52:39,073 Where the fuck did it go? 660 00:52:39,908 --> 00:52:41,660 It's near that branch, behind you! 661 00:52:42,702 --> 00:52:44,079 - Got it! - Don't let it go! 662 00:52:44,830 --> 00:52:45,831 Don't let it go! 663 00:52:50,919 --> 00:52:51,919 Hold it! 664 00:52:56,299 --> 00:52:57,299 It's slipping! 665 00:52:59,928 --> 00:53:00,928 It's getting away! 666 00:53:40,510 --> 00:53:43,550 I can also wash the dishes, you see. It doesn't make me feel less than you... 667 00:53:43,930 --> 00:53:45,432 ...because I chose to do it. 668 00:53:45,807 --> 00:53:47,475 Could you choose to wash mine too, please? 669 00:53:47,976 --> 00:53:49,311 That's so funny. Give. 670 00:53:50,562 --> 00:53:52,647 I'm still a woman, even if I always lived like a man. 671 00:53:53,273 --> 00:53:56,568 I've seen and done more things than all of you guys, but inside I'm still a woman. 672 00:53:57,986 --> 00:53:58,986 That I can see. 673 00:54:00,113 --> 00:54:01,865 Let's hope the Curupira won't notice it. 674 00:54:02,574 --> 00:54:03,574 Who's that? 675 00:54:04,492 --> 00:54:07,746 A strange creature that possesses a different woman every night. 676 00:54:09,539 --> 00:54:10,624 And they call it Curupira. 677 00:54:11,082 --> 00:54:13,293 We'll start getting our hammocks out, if you don't mind. 678 00:54:13,668 --> 00:54:16,028 I'll sleep outside with you. I'm leaving my bed to the girl. 679 00:54:17,172 --> 00:54:18,172 Thanks. 680 00:54:20,508 --> 00:54:22,135 The last gentleman in the Amazon Jungle. 681 00:54:53,291 --> 00:54:54,918 Trying to imitate the Curupira? 682 00:54:56,002 --> 00:54:57,128 I guess we could do it. 683 00:54:58,380 --> 00:55:00,423 Not many girls like you around here. 684 00:55:01,841 --> 00:55:03,301 But you chose to live here. 685 00:55:03,843 --> 00:55:04,844 Yes, and I like it. 686 00:55:05,136 --> 00:55:06,137 Be consistent, then. 687 00:55:06,513 --> 00:55:08,515 Don't ever change. Just stay the same. 688 00:55:09,683 --> 00:55:10,767 Goodbye, lonely man. 689 00:55:11,685 --> 00:55:12,685 Goodbye. 690 00:55:42,048 --> 00:55:43,300 That's them. They're armed. 691 00:55:45,427 --> 00:55:47,137 Female vanity can be of help. 692 00:55:49,723 --> 00:55:51,883 We have to get into their shacks while they're working. 693 00:55:53,560 --> 00:55:55,228 I'm sure Kuwala's sisters are in there. 694 00:55:55,770 --> 00:55:56,770 Come on, let's go. 695 00:55:59,733 --> 00:56:00,733 Go. 696 00:56:07,407 --> 00:56:08,407 Get down. 697 00:56:27,427 --> 00:56:29,387 What did that poor guy do? 698 00:56:30,388 --> 00:56:31,973 They're saying he stole a gold nugget. 699 00:56:46,821 --> 00:56:48,501 They're using an anaconda to castrate him! 700 00:56:48,656 --> 00:56:49,656 It's horrible! 701 00:56:52,786 --> 00:56:54,066 There's some women on that boat. 702 00:56:55,789 --> 00:56:56,831 It's my sisters! 703 00:56:58,917 --> 00:57:00,710 Let's take this opportunity, quick! 704 00:57:02,545 --> 00:57:03,545 Stay down. 705 00:57:05,548 --> 00:57:06,549 Keep your head down. 706 00:57:11,554 --> 00:57:12,554 Let's go. 707 00:57:15,850 --> 00:57:17,268 - Come on. - I'd rather wait here. 708 00:57:19,437 --> 00:57:21,439 If those guys catch you, they'll castrate you! 709 00:57:21,981 --> 00:57:23,400 The thing is, I can't swim. 710 00:57:24,192 --> 00:57:25,192 I see. 711 00:57:26,194 --> 00:57:27,695 - Come on, I'll help you. - Stop! 712 00:57:44,838 --> 00:57:45,838 Good evening. 713 00:57:46,756 --> 00:57:47,756 Fuck! 714 00:57:47,882 --> 00:57:48,882 Kuwala! 715 00:57:54,431 --> 00:57:55,515 You murdering bastard. 716 00:57:57,559 --> 00:58:00,562 You killed Matamani to know where to find the Imas and their treasure. 717 00:58:02,313 --> 00:58:03,606 I could tell you right now... 718 00:58:04,482 --> 00:58:06,276 ...in exchange of your life. 719 00:58:07,193 --> 00:58:08,193 Kuwala? 720 00:58:25,336 --> 00:58:26,336 Out, out! 721 00:58:29,132 --> 00:58:30,467 - This way, sir? - Keep walking! 722 00:58:31,926 --> 00:58:32,926 Keep going. 723 00:58:54,449 --> 00:58:56,034 Maybe they need some new gardeners. 724 00:58:58,578 --> 00:58:59,579 Welcome, friends. 725 00:59:02,790 --> 00:59:05,293 The girl will finally tell us where the Imas are. 726 00:59:06,669 --> 00:59:07,712 - Never! - Why? 727 00:59:08,213 --> 00:59:09,464 - I'd rather die! - Okay. 728 00:59:11,090 --> 00:59:13,760 Seeing that you're not afraid of dying... 729 00:59:14,427 --> 00:59:15,707 ...we'll play a different game. 730 00:59:15,929 --> 00:59:17,055 Carlos, bring Maria Dolores. 731 00:59:18,515 --> 00:59:19,557 Yes, boss. Coming. 732 00:59:26,856 --> 00:59:28,024 Pull down your trousers. 733 00:59:34,614 --> 00:59:35,614 Faster! 734 00:59:36,658 --> 00:59:37,658 Yes, almost there. 735 00:59:40,328 --> 00:59:41,371 Your pants, too. 736 00:59:50,630 --> 00:59:52,465 Gentlemen, this is Maria Dolores. 737 00:59:54,717 --> 00:59:56,177 Maria can be very convincing. 738 00:59:57,762 --> 00:59:59,138 Especially when it comes to men. 739 01:00:01,099 --> 01:00:02,099 Carlos, begin. 740 01:00:07,897 --> 01:00:08,897 Wait... 741 01:00:09,649 --> 01:00:10,692 You got to be kidding. 742 01:00:13,570 --> 01:00:14,570 Kuwala! 743 01:00:14,988 --> 01:00:16,114 What's it got to do with me? 744 01:00:17,407 --> 01:00:19,867 - Tell him! - I'll tell you! Take the snake away! 745 01:00:22,412 --> 01:00:23,412 Carlos, take Maria away. 746 01:00:26,749 --> 01:00:28,543 Did you make up your mind, miss? 747 01:00:31,963 --> 01:00:33,089 Where are the Imas? 748 01:00:34,716 --> 01:00:37,260 There's a ring-shaped island where the three rivers meet. 749 01:00:38,261 --> 01:00:39,512 That's where the Imas live. 750 01:00:42,348 --> 01:00:43,391 Pio, grab the gun! 751 01:00:47,687 --> 01:00:49,689 - Damn you! - Shut up! 752 01:00:50,607 --> 01:00:52,609 - All clear? - They're coming. 753 01:00:56,195 --> 01:00:58,197 - Jump down! - We'll meet back at the plane! 754 01:00:59,699 --> 01:01:00,992 Come on, let's get moving. 755 01:01:06,914 --> 01:01:07,957 Grab her, Gemma. 756 01:01:08,499 --> 01:01:09,499 Careful. 757 01:01:14,130 --> 01:01:15,130 Hide, quick! 758 01:01:47,789 --> 01:01:48,789 Hi! 759 01:01:48,956 --> 01:01:50,333 Have you got some fuel? 760 01:01:51,793 --> 01:01:53,920 Don't worry, I know how to use the self-service. 761 01:01:54,962 --> 01:01:56,964 Move your ass, I need a hand here! 762 01:01:57,924 --> 01:01:59,300 This thing weighs a ton! 763 01:02:00,551 --> 01:02:02,512 - Will the canoe hold the weight? - Let's hope so. 764 01:02:04,055 --> 01:02:05,264 Careful when you let it go. 765 01:02:05,640 --> 01:02:06,640 Now. 766 01:02:07,850 --> 01:02:10,050 Will you come back here for next year's vacation, count? 767 01:02:10,645 --> 01:02:13,398 Actually, I'm more keen on visiting the Chateaux of the Loire Valley. 768 01:02:18,277 --> 01:02:19,737 Stop, let's set up camp here. 769 01:02:41,467 --> 01:02:42,467 Hey, Fred! 770 01:02:43,428 --> 01:02:45,428 Make sure the rope is properly tied to those trees. 771 01:02:46,055 --> 01:02:47,055 Aye, captain! 772 01:02:48,933 --> 01:02:50,893 Watch out, broken tree trunks coming our way! 773 01:02:51,227 --> 01:02:52,770 Quick, we gotta move the plane! 774 01:02:53,896 --> 01:02:55,376 One of the girls fell into the water! 775 01:02:55,648 --> 01:02:56,691 The canoe tipped over! 776 01:02:57,066 --> 01:02:58,066 Help! 777 01:02:59,235 --> 01:03:00,862 We must save her! Do something! 778 01:03:01,654 --> 01:03:02,654 Help me! 779 01:03:03,281 --> 01:03:06,042 Fred, untie the tail and hold on to that rope, we'll try to catch her! 780 01:03:07,827 --> 01:03:08,827 Help! 781 01:03:09,912 --> 01:03:10,912 I'm here! 782 01:03:11,622 --> 01:03:12,622 I'm here! 783 01:04:45,508 --> 01:04:47,426 Get in front of me or you'll lose the grip! 784 01:05:01,023 --> 01:05:02,149 - What now? - Freeze! 785 01:05:03,192 --> 01:05:04,193 For fuck's sake. 786 01:05:05,611 --> 01:05:06,611 I surrender. 787 01:05:35,641 --> 01:05:36,809 Hey, look who's here! 788 01:05:37,935 --> 01:05:40,104 Hey, Pio. I didn't know you were in the neighbourhood. 789 01:05:40,354 --> 01:05:41,647 Yep. Fate brings us together. 790 01:05:41,981 --> 01:05:43,774 - Is the girl okay? - As good as it gets. 791 01:05:44,191 --> 01:05:45,191 Stop. Sit down. 792 01:05:46,903 --> 01:05:47,903 Give me a hand. 793 01:05:53,534 --> 01:05:54,577 Look where we ended up. 794 01:05:56,913 --> 01:05:57,997 Who are these people? 795 01:05:58,998 --> 01:06:00,318 I'm afraid they're river pirates. 796 01:06:02,460 --> 01:06:03,980 They've captured many Indian children. 797 01:06:05,713 --> 01:06:06,713 Look! 798 01:06:07,548 --> 01:06:08,548 That's a head! 799 01:06:09,258 --> 01:06:11,258 They're sending it who knows where in a cooler box. 800 01:06:11,552 --> 01:06:12,552 I know where. 801 01:06:13,346 --> 01:06:14,430 They're headhunters! 802 01:06:15,806 --> 01:06:18,446 I bet police is after them, but if they keep hiding in this cave... 803 01:06:18,809 --> 01:06:21,689 ...the cops will never be able to find them, even using thermal goggles! 804 01:06:23,022 --> 01:06:25,274 Fred, look! That one looks like the leader. 805 01:06:27,318 --> 01:06:29,278 Yeah, with the smirk of a son of a bitch. 806 01:06:39,664 --> 01:06:40,873 Put this kid with the others. 807 01:06:42,500 --> 01:06:43,500 Yes, boss. 808 01:06:52,760 --> 01:06:54,220 I'll be with you in a minute. 809 01:06:56,639 --> 01:06:57,639 Good afternoon. 810 01:07:01,644 --> 01:07:02,645 What are you doing? 811 01:07:04,105 --> 01:07:05,356 I won't kill them, don't worry. 812 01:07:06,023 --> 01:07:07,191 They're too valuable. 813 01:07:07,942 --> 01:07:09,902 I need these children alive in order to ship them. 814 01:07:11,112 --> 01:07:12,947 They are worthless when delivered dead. 815 01:07:14,031 --> 01:07:18,119 Nowadays there's a huge demand for eyes, kidneys, hearts or livers. 816 01:07:19,537 --> 01:07:22,457 Transplantology is constantly evolving yet there's a lack of raw material. 817 01:07:24,500 --> 01:07:27,253 I'm a humanitarian, not just a businessman. 818 01:07:27,962 --> 01:07:28,962 Yeah, sure! 819 01:07:35,344 --> 01:07:36,554 - Pedro! - Yes, boss? 820 01:07:37,388 --> 01:07:38,931 Come here and keep the kids quiet. 821 01:07:39,974 --> 01:07:41,642 Why did he tell us everything? 822 01:07:42,935 --> 01:07:44,895 That's a bad sign. It means he's going to kill us. 823 01:07:51,027 --> 01:07:52,028 Faster, faster! 824 01:07:53,237 --> 01:07:55,239 We have to get everything ready before nightfall! 825 01:08:10,921 --> 01:08:12,715 Get a move on, we're wasting a lot of time! 826 01:08:17,303 --> 01:08:18,303 Wait. 827 01:08:23,225 --> 01:08:24,393 All right, close it. 828 01:08:26,020 --> 01:08:27,020 A fire! 829 01:08:27,605 --> 01:08:28,939 Give up, you're surrounded! 830 01:08:31,025 --> 01:08:32,860 It's Mark! Quick, let's free the children! 831 01:08:34,070 --> 01:08:35,070 Come on! 832 01:08:36,530 --> 01:08:37,530 Pedro! 833 01:08:37,948 --> 01:08:38,948 Run, boss! 834 01:08:52,421 --> 01:08:53,589 - Untie me. - On it. 835 01:08:54,715 --> 01:08:55,715 Done. 836 01:08:55,925 --> 01:08:56,925 Here. 837 01:08:59,136 --> 01:09:00,136 Quick! 838 01:09:06,852 --> 01:09:07,852 Well done, Rambo! 839 01:09:08,270 --> 01:09:09,855 - Give one to me. - Careful. 840 01:09:14,318 --> 01:09:16,758 Fred, let's tell the women and children to get to the village! 841 01:09:17,113 --> 01:09:19,193 We'll take another route in case those men follow us! 842 01:09:19,448 --> 01:09:21,534 - Okay! - Go, go! Get to the village! 843 01:09:33,796 --> 01:09:34,796 Give me your hand. 844 01:09:35,089 --> 01:09:36,089 Come on. 845 01:09:48,477 --> 01:09:50,146 Shit, it bit me! It bit me! 846 01:09:51,188 --> 01:09:52,565 Did you see what it was? 847 01:09:55,025 --> 01:09:56,694 - A snake in the water. - Let me see. 848 01:09:57,361 --> 01:09:58,361 It bit my calf. 849 01:09:59,655 --> 01:10:01,282 Pio, tie a tourniquet around her leg. 850 01:10:01,657 --> 01:10:02,700 Give me the knife. 851 01:10:02,992 --> 01:10:03,992 Here. 852 01:10:04,410 --> 01:10:06,287 - Try to keep it still. - I'm trying to. 853 01:10:08,497 --> 01:10:09,707 Use the tourniquet first. 854 01:10:10,875 --> 01:10:11,875 Done. 855 01:10:13,210 --> 01:10:14,970 - Make an incision on the wound. - No, don't. 856 01:10:15,171 --> 01:10:16,547 - It's a surucucu. - What is it? 857 01:10:18,924 --> 01:10:20,134 Its bite causes gangrene. 858 01:10:20,509 --> 01:10:21,509 What can we do? 859 01:10:21,969 --> 01:10:23,053 Amputate her leg. 860 01:10:23,929 --> 01:10:25,890 - Amputate her leg? - There's no other way. 861 01:10:26,432 --> 01:10:29,059 The shaman at the village might help her! 862 01:10:48,162 --> 01:10:49,162 This way. 863 01:11:10,267 --> 01:11:11,267 Take her to the shaman. 864 01:11:11,560 --> 01:11:12,560 She needs help. 865 01:11:22,947 --> 01:11:23,947 He's there. 866 01:12:11,287 --> 01:12:12,955 There's nothing left but try magic. 867 01:12:14,248 --> 01:12:15,582 Have faith in the shaman. 868 01:12:16,834 --> 01:12:18,794 Any western doctor would give up on Gemma. 869 01:12:20,421 --> 01:12:22,339 Even amputating her leg would be useless. 870 01:12:23,716 --> 01:12:26,510 Science, biology and the progress of medical knowledge... 871 01:12:27,761 --> 01:12:29,805 ...made us somewhat lose the feeling of hope. 872 01:12:30,764 --> 01:12:33,767 What we are witnessing today is some sort of supernatural phenomenon. 873 01:12:34,852 --> 01:12:37,479 Actually, we're somehow participating in it. 874 01:12:38,105 --> 01:12:39,690 Participating with our feeling of hope. 875 01:12:42,651 --> 01:12:43,736 What about this man? 876 01:12:44,278 --> 01:12:45,738 Where do his powers come from? 877 01:12:51,744 --> 01:12:54,330 Eastern people say that there are wise men... 878 01:12:54,705 --> 01:12:57,305 ...who are capable of healing the suffering of the common people. 879 01:12:58,667 --> 01:13:03,088 A wise man knows the depths of existence and has defied his own subconscious. 880 01:13:04,965 --> 01:13:07,445 Whereas we normal people keep on living on the surface of life. 881 01:13:08,052 --> 01:13:09,720 We, still afraid of the unknown. 882 01:13:15,893 --> 01:13:16,894 What are they doing? 883 01:13:17,478 --> 01:13:18,478 Who's that man? 884 01:13:19,980 --> 01:13:21,231 An old man who's about to die. 885 01:13:22,274 --> 01:13:24,193 The shaman will pass Gemma's poison onto him. 886 01:13:31,033 --> 01:13:32,113 Are we letting him do that? 887 01:13:32,910 --> 01:13:34,495 We've got no other choice, do we? 888 01:13:37,664 --> 01:13:41,126 Perhaps, having faith means accepting that incredible energy flowing within us. 889 01:13:42,920 --> 01:13:45,381 That energy capable of granting ultimate knowledge to any man. 890 01:13:46,340 --> 01:13:47,383 The shaman has it. 891 01:13:48,717 --> 01:13:50,719 We've become part of his ancient ritual. 892 01:13:51,762 --> 01:13:55,140 We, along with our energies, have become part of this ritual... 893 01:13:55,641 --> 01:13:57,601 ...that will allow a life to continue. 894 01:15:05,419 --> 01:15:06,795 I wonder if we'll ever meet again. 895 01:15:08,213 --> 01:15:10,924 It's the river that takes you around. It's only a matter of waiting. 896 01:15:16,388 --> 01:15:17,388 Here. 897 01:15:31,945 --> 01:15:33,825 Gemma's doing better. We can resume our journey. 898 01:15:34,031 --> 01:15:36,575 We lost four days, the prospectors have probably found the Imas. 899 01:15:37,701 --> 01:15:40,454 Let's hope not. Maybe they've found some trouble along the way. 900 01:15:41,371 --> 01:15:43,749 - When are we leaving? - After the ceremony. 901 01:15:50,964 --> 01:15:53,383 Like these people say, there's always something dying... 902 01:15:53,759 --> 01:15:55,594 ...but there's also something living. 903 01:15:56,136 --> 01:15:58,639 These Indians are grateful for being alive. 904 01:15:59,348 --> 01:16:01,642 They tiptoe their way through life. 905 01:16:02,142 --> 01:16:04,811 They're willing to sacrifice their life to save another... 906 01:16:05,312 --> 01:16:07,773 ...because they know it will perpetuate their existence. 907 01:16:08,899 --> 01:16:10,734 This ceremony isn't sad, nor tragic. 908 01:16:12,444 --> 01:16:16,281 Gemma swallows the ashes of the man that saved her. This way, he'll live within her. 909 01:16:19,368 --> 01:16:21,828 The rest will be spread into the river... 910 01:16:22,496 --> 01:16:25,374 ...and collected by the sacred spirit of the anaconda. 911 01:16:41,056 --> 01:16:42,766 You sure this is the right direction? 912 01:16:43,308 --> 01:16:45,519 - Kuwala said to keep following the river. - This is it! 913 01:16:45,978 --> 01:16:47,437 This is where the three rivers meet. 914 01:16:47,771 --> 01:16:49,251 We should see the ring-shaped island. 915 01:16:50,941 --> 01:16:52,359 There, right in front of us! 916 01:16:54,945 --> 01:16:56,697 The place doesn't look very much alive. 917 01:16:57,114 --> 01:16:58,907 Kuwala said we'll find the Imas there. 918 01:17:00,200 --> 01:17:02,244 And if we find them, maybe we'd find Korenz, too. 919 01:17:02,828 --> 01:17:04,705 Let's put this stuff in a plastic bag. 920 01:17:10,586 --> 01:17:12,629 Christ, those boats belong to the prospectors! 921 01:17:13,255 --> 01:17:15,257 We couldn't have landed in a worse place. 922 01:17:15,841 --> 01:17:17,759 Mark, put the plane somewhere safe! 923 01:17:18,218 --> 01:17:20,220 We gotta warn the Imas about those bastards! 924 01:17:20,804 --> 01:17:23,164 - Take the rifle. - Give me the pistol, it's more practical. 925 01:17:23,557 --> 01:17:24,641 I'm coming with you. 926 01:17:25,851 --> 01:17:27,331 I'll be ready to get you out of here. 927 01:17:27,561 --> 01:17:28,561 All right! 928 01:17:30,772 --> 01:17:33,150 - Try to stay out of trouble. - Too late for that! 929 01:17:47,039 --> 01:17:48,999 Fred! There's something here! 930 01:17:50,876 --> 01:17:51,876 It's a body. 931 01:17:53,503 --> 01:17:55,088 - He's an Indian. - Look at his tattoos. 932 01:17:55,547 --> 01:17:57,174 - He's an Imas! - We found them! 933 01:17:57,633 --> 01:17:59,635 But those bastards got here before us. 934 01:18:24,368 --> 01:18:25,368 Look! 935 01:18:26,953 --> 01:18:27,953 Another body. 936 01:18:31,416 --> 01:18:32,542 They cut his throat. 937 01:18:33,251 --> 01:18:34,251 Damn them. 938 01:18:36,004 --> 01:18:38,965 They're ruthless. They'll kill everyone to get their hands on the treasure. 939 01:18:50,894 --> 01:18:51,894 Fred! 940 01:18:57,484 --> 01:18:58,484 God... 941 01:18:59,194 --> 01:19:01,238 They must have tortured him to make him talk. 942 01:21:02,526 --> 01:21:04,736 We must let the Imas know we're on their side! 943 01:21:13,245 --> 01:21:14,245 Look. 944 01:22:07,132 --> 01:22:10,635 I've gotten used to carrying people on my shoulders. I'm missing it already. 945 01:22:11,428 --> 01:22:14,264 And I've gotten using to having half the jungle in my boots. 946 01:22:17,934 --> 01:22:19,102 Everyone's disappeared. 947 01:22:20,186 --> 01:22:21,855 They must be hiding in there. Let's go. 948 01:22:24,900 --> 01:22:25,900 Now what? 949 01:22:26,151 --> 01:22:27,151 Why? 950 01:22:31,156 --> 01:22:32,156 But... 951 01:22:32,866 --> 01:22:33,867 Professor Korenz! 952 01:22:36,661 --> 01:22:37,913 It's been a real challenge. 953 01:22:38,955 --> 01:22:41,555 Believe it or not, me and Gemma decided to come looking for you... 954 01:22:41,750 --> 01:22:43,835 ...after hearing the recorded noise of your lighter. 955 01:22:44,336 --> 01:22:46,421 We've never stopped believing you were still alive. 956 01:22:46,922 --> 01:22:48,802 I can't imagine what you must have been through. 957 01:22:49,049 --> 01:22:50,133 You can say that. 958 01:22:53,678 --> 01:22:55,847 - Where's Gemma? - They'll pop up somewhere. 959 01:22:57,307 --> 01:22:59,601 We couldn't let the prospectors see our plane. 960 01:22:59,851 --> 01:23:02,020 Me and Pio followed the trail of bodies. 961 01:23:02,395 --> 01:23:03,395 The bodies of my people. 962 01:23:42,644 --> 01:23:43,644 We are late? 963 01:23:44,145 --> 01:23:45,145 Professor! 964 01:23:45,772 --> 01:23:47,023 Gemma, how are you? 965 01:23:48,358 --> 01:23:49,985 How did it go? Any problems? 966 01:23:50,694 --> 01:23:52,237 No, it was a walk in the park. 967 01:23:52,904 --> 01:23:54,030 You wanted to disappear. 968 01:23:55,615 --> 01:23:56,615 I see. 969 01:23:57,325 --> 01:24:00,954 I hoped no one would have ever been able to find me or the Imas. 970 01:24:06,209 --> 01:24:08,169 I'm sorry, Professor Korenz. It's all our fault. 971 01:24:09,129 --> 01:24:12,090 None of this would have happened if it wasn't for us looking for you. 972 01:24:12,924 --> 01:24:15,552 I thought you had found the Imas and their treasure. 973 01:24:16,011 --> 01:24:17,804 The treasure doesn't exist. 974 01:24:18,346 --> 01:24:19,597 The Imas don't exist. 975 01:24:21,975 --> 01:24:24,185 - What do you mean? What about them? - They aren't Imas. 976 01:24:26,604 --> 01:24:29,482 I'm telling the truth, Pio. They aren't even their descendants. 977 01:24:30,442 --> 01:24:33,403 They're just Indians who've already been tainted by civilization. 978 01:24:34,571 --> 01:24:35,571 Professor, come! 979 01:24:35,739 --> 01:24:37,615 I need to take a picture with you and the Imas. 980 01:24:37,991 --> 01:24:39,117 Hold your bows and arrows. 981 01:24:39,576 --> 01:24:41,369 Good. Stand there in the middle. 982 01:24:41,828 --> 01:24:42,828 Here? 983 01:24:43,246 --> 01:24:44,539 Good. Stay still. 984 01:24:46,082 --> 01:24:48,209 - All done? - Wait. One with the children. 985 01:24:49,878 --> 01:24:50,878 Good. 986 01:24:54,507 --> 01:24:55,633 It's all over now. 987 01:24:56,801 --> 01:24:57,844 I couldn't do it. 988 01:24:59,220 --> 01:25:00,930 This was just an illusion. 989 01:25:03,600 --> 01:25:05,518 I've tried to change the course of time. 990 01:25:06,311 --> 01:25:08,104 I've tried to bring them back to the past. 991 01:25:09,230 --> 01:25:10,857 I've tried to make them relive it. 992 01:25:11,316 --> 01:25:12,942 I wanted to make them become Imas. 993 01:25:13,651 --> 01:25:16,946 I wanted to make them rediscover their old ways, their rituals, their magic. 994 01:25:17,989 --> 01:25:20,992 And, with those, assert their dominance over the jungle. 995 01:25:24,079 --> 01:25:25,497 But it was all an utopian dream. 996 01:25:25,872 --> 01:25:27,749 No one can bring back that ancient tribe. 997 01:25:28,625 --> 01:25:29,625 Professor? 998 01:25:33,046 --> 01:25:34,798 I've heard what you were saying to Pio. 999 01:25:35,215 --> 01:25:37,258 No one could say they aren't the real Imas. 1000 01:25:38,218 --> 01:25:39,260 We have the pictures. 1001 01:25:40,303 --> 01:25:41,429 I don't follow you. 1002 01:25:41,971 --> 01:25:43,098 It'd be a great scoop. 1003 01:25:45,266 --> 01:25:48,186 People will be fighting to finance your next expedition. 1004 01:25:49,270 --> 01:25:51,189 Perhaps to find another long lost tribe. 1005 01:25:51,815 --> 01:25:54,776 What if someone finds out the truth, that these Imas are fake? 1006 01:25:55,318 --> 01:25:56,318 Who could do that? 1007 01:25:56,694 --> 01:25:59,364 There's only five people who know the truth. 1008 01:25:59,948 --> 01:26:01,533 Me, you, Fred, Mark and Pio. 1009 01:26:03,701 --> 01:26:06,621 One day, one of them could reveal the truth. 1010 01:26:07,539 --> 01:26:10,667 One day, maybe. They'll stay here for a while, I'll return for them later. 1011 01:26:16,089 --> 01:26:17,257 Hey! Gemma! 1012 01:26:18,883 --> 01:26:20,677 - Professor! - You can't leave us here! 1013 01:26:21,553 --> 01:26:22,720 You can't do this to us! 1014 01:26:23,346 --> 01:26:24,346 Gemma! 1015 01:26:31,604 --> 01:26:32,772 What's gotten into her? 1016 01:26:33,314 --> 01:26:34,774 I'm afraid I do. She got her scoop. 1017 01:26:35,483 --> 01:26:38,278 She's bringing Korenz back. I wonder what story they'll come up with. 1018 01:26:38,611 --> 01:26:40,405 That it's all true and that the tribe exists. 1019 01:26:42,157 --> 01:26:44,117 Sure, but how are we supposed to get out of here? 1020 01:26:44,617 --> 01:26:45,869 - With the Imas. - The Imas? 1021 01:26:47,954 --> 01:26:48,954 There they are. 1022 01:26:50,248 --> 01:26:53,209 - Hey! Stop! - Wait! We are coming with you! 1023 01:26:56,838 --> 01:26:59,883 Three bullets, a box of matchsticks, a knife and a pistol. 1024 01:27:01,259 --> 01:27:03,887 - That's all we have. - Everyone's got something from this story. 1025 01:27:04,721 --> 01:27:05,763 Korenz got his fake glory. 1026 01:27:06,306 --> 01:27:07,306 Gemma found success. 1027 01:27:07,432 --> 01:27:08,433 And we got our adventure! 1028 01:27:08,892 --> 01:27:10,935 We'll never return home, don't you get it? 1029 01:27:25,241 --> 01:27:26,367 But we managed to return. 1030 01:27:26,993 --> 01:27:30,163 No, I'm not in the Antilles. It's Ventotene, a Mediterranean island. 1031 01:27:31,915 --> 01:27:33,166 Two years have passed. 1032 01:27:33,791 --> 01:27:35,793 Mark has become an airline pilot in the States. 1033 01:27:36,753 --> 01:27:38,213 Fred runs a water skiing school. 1034 01:27:38,713 --> 01:27:41,758 After our return, Professor Korenz has gone back to the Amazon. 1035 01:27:43,384 --> 01:27:44,928 Gemma has become a big shot. 1036 01:27:45,678 --> 01:27:48,473 It's fair, that's what always happens to people like her. 1037 01:27:50,433 --> 01:27:52,518 - Good morning. - How are you, Doctor? - Yes, thanks. 1038 01:27:52,894 --> 01:27:53,894 And what about me? 1039 01:27:54,103 --> 01:27:55,647 I'm a doctor on this island. 1040 01:27:57,232 --> 01:27:59,150 I still have a taste for adventure. 1041 01:27:59,651 --> 01:28:01,611 From time to time, I remember about it all. 1042 01:28:02,195 --> 01:28:03,446 And fantasy turns into reality. 1043 01:28:04,405 --> 01:28:06,366 - Shall we wait for you, Doctor? - Yes. 1044 01:28:10,870 --> 01:28:12,288 One, two, three, four! 1045 01:28:17,293 --> 01:28:19,879 I felt a bit like an actor in some adventure film. 1046 01:28:20,505 --> 01:28:22,090 And I wrote my part myself. 1047 01:28:23,508 --> 01:28:26,844 Sometimes, a dream is just living part of your life differently. 1048 01:28:29,013 --> 01:28:31,891 When you manage to do it, it joins all your other dreams. 1049 01:28:33,893 --> 01:28:36,646 After all, the more you ask from life... 1050 01:28:37,438 --> 01:28:39,232 ...the higher it allows you to fly. 1051 01:29:36,831 --> 01:29:38,249 Subtitled by Francesco Massaccesi 72659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.