All language subtitles for Papa Hemingway In Cuba.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,558 --> 00:02:39,493 MAN : In the way of things, 2 00:02:39,560 --> 00:02:42,162 fathers are, by tradition and compassion, 3 00:02:42,230 --> 00:02:45,098 supposed to leave their sons at least a little legacy of wisdom 4 00:02:45,165 --> 00:02:47,167 to help them get through life. 5 00:02:47,235 --> 00:02:52,340 But I don't remember my father ever saying anything memorable 6 00:02:52,406 --> 00:02:56,710 except those seven words he said that Christmas season when I was four years old-- 7 00:02:56,777 --> 00:02:58,979 Wait here, son. 8 00:02:59,046 --> 00:03:00,914 I'll be right back. 9 00:03:09,122 --> 00:03:13,894 I grew up an orphan, like many other children abandoned during the Depression. 10 00:03:20,501 --> 00:03:22,470 And as a young boy, 11 00:03:22,536 --> 00:03:25,773 I ran off to pursue my dream of becoming a writer. 12 00:03:25,839 --> 00:03:28,709 It was that dream that gave me hope during those dark years. 13 00:03:28,776 --> 00:03:32,546 That and a bigger-than-life writer and adventurer 14 00:03:32,613 --> 00:03:34,682 by the name of Ernest Hemingway. 15 00:03:37,385 --> 00:03:41,689 Many years later, I was working as a reporter at The Miami Globe. 16 00:03:43,190 --> 00:03:45,559 I had written Hemingway a letter, 17 00:03:45,626 --> 00:03:47,695 but I couldn't get it right. 18 00:03:49,530 --> 00:03:51,832 It had to be perfect-- 19 00:03:51,899 --> 00:03:53,701 heartfelt and genuine. 20 00:03:55,403 --> 00:03:58,839 What do you say to the man that changed your life 21 00:03:58,906 --> 00:04:01,342 and never even knew you? 22 00:04:03,611 --> 00:04:06,847 I needed to tell him how much he had meant to me. 23 00:04:33,574 --> 00:04:34,942 Copy! 24 00:04:48,889 --> 00:04:50,524 Scotch, rocks. 25 00:04:50,591 --> 00:04:52,159 How's it goin', Jimmy? 26 00:04:52,225 --> 00:04:53,861 Don't ever get married, Eddie. 27 00:04:53,927 --> 00:04:56,464 Did you get into another fight with Maxine? Yep. 28 00:04:56,530 --> 00:05:00,901 She was so pissed off, she ripped the wires out from under the dash of my new Chevy. 29 00:05:00,968 --> 00:05:02,235 Wow. 30 00:05:02,302 --> 00:05:04,304 The things we put up with 31 00:05:04,372 --> 00:05:06,640 just for that microsecond of ecstasy. 32 00:05:06,707 --> 00:05:09,209 A man should never marry. 33 00:05:09,276 --> 00:05:11,479 Don't worry. It's my goal in life not to. 34 00:05:12,380 --> 00:05:14,415 I gotta go, Eddie. All right. 35 00:05:14,482 --> 00:05:17,718 -I was due home hours ago. -Adios. 36 00:05:39,440 --> 00:05:41,809 Deb, what are y-- what are you doing? 37 00:05:43,143 --> 00:05:44,778 This is a beautiful letter. 38 00:05:44,845 --> 00:05:47,981 Look at you, the nosy Nancy. Do you always read other people's mail? 39 00:05:48,048 --> 00:05:50,984 No. I saw the address on the envelope-- 40 00:05:51,051 --> 00:05:55,255 Ernest M. Hemingway, Finca Vigia, San Francisco de Paula, Cuba. 41 00:05:55,322 --> 00:05:57,725 Okay, I know what it says. 42 00:05:57,791 --> 00:06:00,461 "You gave me hope when I thought there was none left. 43 00:06:00,528 --> 00:06:03,163 In my darkest moments, you were my friend." 44 00:06:03,230 --> 00:06:05,098 Deb, that's a personal letter. 45 00:06:05,165 --> 00:06:08,201 If I got this letter, I'd fall in love with you instantly. 46 00:06:08,268 --> 00:06:10,438 Well, it wasn't addressed to you. 47 00:06:10,504 --> 00:06:12,973 You're just afraid to send it, aren't you? 48 00:06:14,908 --> 00:06:17,511 Okay, I-- I'm not afraid to send the letter. 49 00:06:17,578 --> 00:06:19,146 That's too bad. 50 00:06:21,682 --> 00:06:24,384 It's none of your business. It's a personal letter. 51 00:06:27,354 --> 00:06:30,090 -You're a nosy Nancy too. 52 00:06:50,611 --> 00:06:52,713 ** 53 00:07:03,524 --> 00:07:05,125 City desk. Myers. 54 00:07:05,192 --> 00:07:07,060 This is Ernest Hemingway. 55 00:07:14,434 --> 00:07:16,003 Oh, really? This is Ernest Hemingway? 56 00:07:17,004 --> 00:07:18,706 I got your letter. 57 00:07:24,344 --> 00:07:25,979 HEMINGWAY: H 58 00:07:26,847 --> 00:07:28,381 Hello? 59 00:07:28,448 --> 00:07:30,417 Uh, uh, yes, sir. 60 00:07:30,484 --> 00:07:32,520 It's a good letter. 61 00:07:32,586 --> 00:07:34,655 Well-- Well, thank you. 62 00:07:35,723 --> 00:07:38,058 I read it about 10 times. 63 00:07:40,661 --> 00:07:43,931 Mr. Hemingway, y-your work has meant so much to me. 64 00:07:43,997 --> 00:07:48,001 I, uh-- M-M-My whole career is-- 65 00:07:48,068 --> 00:07:52,172 I don't think you're old enough to have a whole career yet, kid. 66 00:07:52,239 --> 00:07:54,675 I've been reading your stuff in the Globe. 67 00:07:54,742 --> 00:07:57,477 You have a tendency to underwrite, which is good. 68 00:07:57,545 --> 00:07:59,479 Well, thank you. 69 00:07:59,547 --> 00:08:01,582 You covered the Korean War? 70 00:08:01,649 --> 00:08:03,851 Uh-- Are you really talking to Ernest Hemingway? 71 00:08:05,686 --> 00:08:10,190 I, uh-- Yeah, from-- from 1951 to '52, yeah. 72 00:08:11,525 --> 00:08:13,093 Well, that's what I did, 73 00:08:13,160 --> 00:08:17,030 and you know, an honorable profession if you do it right. 74 00:08:17,097 --> 00:08:18,498 Yes, sir. Yes, sir. 75 00:08:18,566 --> 00:08:20,901 Uh, that "sir," not necessary. 76 00:08:20,968 --> 00:08:24,705 You can call me Papa. Everybody does. Okay. 77 00:08:24,772 --> 00:08:29,109 Like you said in the letter, I'm your friend. 78 00:08:29,176 --> 00:08:31,044 It's a good letter, kid. 79 00:08:32,746 --> 00:08:34,582 You like to fish? 80 00:08:36,349 --> 00:08:40,087 EDDIE: I don't know the first thing about fishing. I've never been fishing. 81 00:08:40,153 --> 00:08:43,223 I don't even know what to wear or-- What do you wear on a boat? 82 00:08:43,290 --> 00:08:44,858 A hat. 83 00:08:46,493 --> 00:08:50,764 Okay, I don't want to wear the hat. Why? It's a great hat. 84 00:08:50,831 --> 00:08:56,136 It is a great hat. Did you get this hat for me? Yes. It's gonna block the sun. 85 00:08:58,038 --> 00:08:59,973 Thank you for sending the letter. 86 00:09:01,742 --> 00:09:03,677 You're welcome. 87 00:09:03,744 --> 00:09:08,115 ** 88 00:09:19,326 --> 00:09:22,295 ** 89 00:09:34,742 --> 00:09:37,845 ** 90 00:09:43,450 --> 00:09:45,819 ¡Oye! ¡Venga! ¡Venga! 91 00:09:51,725 --> 00:09:53,026 Hola. 92 00:10:16,616 --> 00:10:18,218 Good morning. 93 00:10:24,858 --> 00:10:27,661 -Whoo! 94 00:10:30,563 --> 00:10:32,365 Ed Myers. Gregorio. 95 00:10:32,432 --> 00:10:33,834 Mucho gusto. 96 00:10:33,901 --> 00:10:35,936 Permiso. Permiso. 97 00:10:36,003 --> 00:10:37,705 Okay. 98 00:10:43,510 --> 00:10:46,980 ** 99 00:10:59,326 --> 00:11:00,894 ** 100 00:11:04,664 --> 00:11:06,366 Flight okay? 101 00:11:07,801 --> 00:11:10,403 They fed me rum daiquiris on the plane. 102 00:11:10,470 --> 00:11:12,439 I'm-- I'm half-bombed. 103 00:11:13,606 --> 00:11:16,343 Not a bad way to start the day, huh? 104 00:11:20,080 --> 00:11:24,017 Come on. Let's go find you a fish. 105 00:11:35,796 --> 00:11:37,831 Now watch the tip of your rod. 106 00:11:37,898 --> 00:11:40,667 When it goes up, then you can get some line back. 107 00:11:40,734 --> 00:11:42,435 Easy. 108 00:11:42,502 --> 00:11:44,004 That's it! 109 00:11:45,939 --> 00:11:49,009 It feels like a fucking whale. 110 00:11:49,076 --> 00:11:51,745 Nah, that's a tuna. Little one. 111 00:11:51,812 --> 00:11:53,080 Oh! Ah! Now! 112 00:11:53,146 --> 00:11:55,515 He's turned around. Now you can get some line back. 113 00:11:55,582 --> 00:11:57,150 Ow! 114 00:12:01,188 --> 00:12:03,390 You've got to ease the rod back. 115 00:12:03,456 --> 00:12:08,829 When you jerk the rod like that, something's gotta give. 116 00:12:08,896 --> 00:12:10,898 Usually it's his face. 117 00:12:11,965 --> 00:12:13,801 Ah, cheer up, kid. 118 00:12:14,868 --> 00:12:18,038 No virgin does it right the first time. 119 00:12:18,105 --> 00:12:21,708 It's a good day. You'll get another chance. 120 00:12:21,775 --> 00:12:24,244 And up! There we go! Keep reeling. 121 00:12:24,978 --> 00:12:26,880 Let her go. Easy. 122 00:12:27,848 --> 00:12:30,083 And up. Reel! 123 00:12:30,150 --> 00:12:32,052 Oh, she's a beauty! Look at her! 124 00:12:32,119 --> 00:12:34,922 Beautiful! 125 00:12:34,988 --> 00:12:37,657 Keep working. There you go. 126 00:12:37,724 --> 00:12:39,692 There. Now you're fishing, kid. 127 00:12:39,759 --> 00:12:41,795 Now you're fishing. 128 00:12:43,030 --> 00:12:44,932 Okay, okay, reverse the engine. 129 00:12:46,466 --> 00:12:49,269 Turn the wheel a little. You know, I think you'd better do this. 130 00:12:49,336 --> 00:12:52,172 Look, kid, the only value we have as human beings 131 00:12:52,239 --> 00:12:53,974 are the risks we're willing to take. 132 00:12:54,041 --> 00:12:56,176 Now, fuck it. Dock her. 133 00:12:57,244 --> 00:12:59,446 That's it, now, easy. Let her ease in. 134 00:13:02,215 --> 00:13:05,118 All right, now put her in reverse. 135 00:13:05,185 --> 00:13:06,854 That's it. 136 00:13:11,024 --> 00:13:12,625 Nice job. Thank you. 137 00:13:12,692 --> 00:13:16,263 You could turn off the engine anytime. 138 00:13:16,329 --> 00:13:17,764 Oh, right. 139 00:13:17,831 --> 00:13:23,036 ** 140 00:13:23,103 --> 00:13:28,175 ** 141 00:13:31,444 --> 00:13:34,915 Ah, what the hell, kid. You know all this. 142 00:13:34,982 --> 00:13:38,551 I talk too much. Boring. 143 00:13:38,618 --> 00:13:40,954 I wouldn't say you're boring. 144 00:13:41,688 --> 00:13:43,656 I'm just... 145 00:13:43,723 --> 00:13:45,292 so fuckin' shy. 146 00:13:45,358 --> 00:13:47,127 Well, you're among friends here. 147 00:13:53,066 --> 00:13:55,235 It's the power of less. 148 00:13:57,604 --> 00:13:59,539 Pick a number... 149 00:14:01,708 --> 00:14:04,377 between one and... ten. 150 00:14:05,778 --> 00:14:07,147 Six. 151 00:14:23,330 --> 00:14:27,067 Complete short story, six words. 152 00:14:27,134 --> 00:14:31,538 "For sale, baby shoes. Never worn." 153 00:14:36,709 --> 00:14:38,578 Señor Hemingway. Please? Ah. 154 00:14:44,017 --> 00:14:45,919 You're quite a pretty young lady. 155 00:14:45,986 --> 00:14:47,554 Thank you. 156 00:14:48,388 --> 00:14:50,457 Permiso. Excuse me. Okay. 157 00:14:54,694 --> 00:14:56,496 Yes. 158 00:14:56,563 --> 00:15:00,267 -(chattering in Spanish continues) 159 00:15:11,778 --> 00:15:13,613 DEBBIE: Couldn't find your sugar. 160 00:15:16,083 --> 00:15:20,920 I read an AP article that said he's the biggest tourist attraction in Cuba. 161 00:15:20,988 --> 00:15:24,724 Said thousands of tourists come from all over the world just to get a glimpse of him. 162 00:15:24,791 --> 00:15:26,559 I've never seen anything like it. 163 00:15:26,626 --> 00:15:29,029 He draws a crowd wherever he goes. Thank you. 164 00:15:30,597 --> 00:15:34,001 The only place he gets any real privacy is at sea. 165 00:15:34,067 --> 00:15:36,203 Must be awful to be that famous. 166 00:15:37,870 --> 00:15:41,374 -I haven't met her yet. I'm supposed to this weekend. 167 00:15:41,441 --> 00:15:43,977 Oh, this weekend. I got the weekend off. 168 00:15:44,044 --> 00:15:47,080 I was hoping maybe we could go to the Keys. 169 00:15:48,348 --> 00:15:50,383 Well, they-- they've invited me to the finca. 170 00:15:50,450 --> 00:15:52,885 I'm gonna go to their house. 171 00:15:52,952 --> 00:15:55,255 Oh, wow, that's great. 172 00:15:56,089 --> 00:15:58,658 -Yeah. -We'll go another time. 173 00:16:11,338 --> 00:16:15,242 ** 174 00:16:19,179 --> 00:16:22,182 ** (singing in Spanish continues) 175 00:17:10,963 --> 00:17:12,765 Oh, my God. 176 00:18:37,584 --> 00:18:39,352 Gracias. 177 00:19:21,728 --> 00:19:23,095 Shh. 178 00:19:23,162 --> 00:19:25,031 Papa working. 179 00:19:25,097 --> 00:19:26,799 Miss Mary swim. 180 00:19:48,020 --> 00:19:49,656 Oh, my... 181 00:19:52,158 --> 00:19:54,961 Oh. Hello. 182 00:19:55,027 --> 00:19:57,964 You must be the kid. 183 00:19:58,030 --> 00:20:00,633 Uh, yeah. I g-- I guess I am. 184 00:20:00,700 --> 00:20:02,802 Edmund, isn't it? 185 00:20:02,869 --> 00:20:04,571 Eddie. 186 00:20:04,637 --> 00:20:07,640 Hello. I'm Mary Hemingway. 187 00:20:07,707 --> 00:20:09,509 Yeah, I know. 188 00:20:09,576 --> 00:20:10,977 Hi. 189 00:20:11,043 --> 00:20:14,113 Papa showed me your stories. You write very well. 190 00:20:14,180 --> 00:20:16,416 We're both impressed. Thank you. 191 00:20:16,483 --> 00:20:18,184 I didn't embarrass you, did I? 192 00:20:18,251 --> 00:20:19,786 No, no, no. No, no. 193 00:20:19,852 --> 00:20:21,488 How God made me. 194 00:20:21,554 --> 00:20:24,957 My perfect pocket Rubens. 195 00:20:25,024 --> 00:20:27,294 Why, thank you, kind sir. 196 00:20:27,360 --> 00:20:30,196 We do have a generally good alliance, don't we? 197 00:20:30,263 --> 00:20:34,734 Based upon your great beauty and the wondrous blondness of your hair. 198 00:20:34,801 --> 00:20:37,670 MARY : Deeply rooted in his system of values, 199 00:20:37,737 --> 00:20:41,073 Papa has a secret mysticism about blonde hair. 200 00:20:41,140 --> 00:20:44,711 You'd be ecstatic in a world of female dandelions, wouldn't you, love? 201 00:20:44,777 --> 00:20:46,846 Sure. 202 00:20:47,547 --> 00:20:49,649 Come and have a drink. 203 00:20:49,716 --> 00:20:52,084 I confess, it is artificial. 204 00:20:52,151 --> 00:20:57,757 It used to be a color people called titian, but I like to call it a nice peanut brown. 205 00:21:03,463 --> 00:21:06,533 Oh, Papa, I do believe we've embarrassed the kid. 206 00:21:07,834 --> 00:21:09,536 He'll get used to it. 207 00:21:31,257 --> 00:21:33,059 EDDIE: No, I was just an ignorant bum 208 00:21:33,125 --> 00:21:35,695 who read a lot in libraries to stay out of the rain. 209 00:21:35,762 --> 00:21:39,399 You know, mostly day labor jobs and flophouses, 210 00:21:39,466 --> 00:21:41,468 and then after years of hustling, 211 00:21:41,534 --> 00:21:43,903 I finally managed to weasel my way into a job 212 00:21:43,970 --> 00:21:47,073 on the sports desk of a local paper in Northern California, 213 00:21:47,139 --> 00:21:48,941 which was a dream. 214 00:21:49,008 --> 00:21:52,345 The only problem was, I didn't know how to write. 215 00:21:52,412 --> 00:21:55,147 I mean, I could read okay. 216 00:21:55,214 --> 00:21:58,651 But to actually type out sentences, and spelling and punctuation... 217 00:21:58,718 --> 00:22:00,753 I didn't know anything. 218 00:22:00,820 --> 00:22:04,156 In the newspaper business, this could be a problem. 219 00:22:04,223 --> 00:22:06,926 Yeah, the city editor found it particularly amusing 220 00:22:06,993 --> 00:22:09,796 when I spelled the word "maybe" M-A-B-E. 221 00:22:09,862 --> 00:22:11,398 Ooh. 222 00:22:11,464 --> 00:22:15,001 He called me a liar and then he fired me. 223 00:22:15,067 --> 00:22:16,569 So what did you do? 224 00:22:17,637 --> 00:22:20,907 Well, I knew that I wanted to be a writer, 225 00:22:20,973 --> 00:22:25,878 and the only thing I could do was go and beg for my job back. 226 00:22:25,945 --> 00:22:30,483 So after about three days of begging he finally said, 227 00:22:30,550 --> 00:22:33,352 "Okay, fine, you have two weeks, no pay. 228 00:22:33,420 --> 00:22:36,456 Maybe you can learn to be a writer." 229 00:22:36,523 --> 00:22:38,658 So I worked at the paper during the day 230 00:22:38,725 --> 00:22:42,695 and then at night I stayed, typing over your short stories. 231 00:22:44,096 --> 00:22:46,466 I copied them word for word. 232 00:22:48,300 --> 00:22:50,470 It taught me how to type, 233 00:22:50,537 --> 00:22:52,805 it taught me the English language, 234 00:22:52,872 --> 00:22:56,142 it taught me spelling, grammar and how to write dialogue. 235 00:22:57,043 --> 00:22:58,945 It taught me how to see. 236 00:23:00,179 --> 00:23:01,581 Smart. 237 00:23:02,882 --> 00:23:04,517 Changed my life. 238 00:23:05,418 --> 00:23:07,854 And did you get your job back? 239 00:23:07,920 --> 00:23:12,459 Yeah. A year later, I was on my way to Korea as a war correspondent. 240 00:23:13,993 --> 00:23:16,863 Didn't I tell you what kind of kid he'd be? 241 00:23:16,929 --> 00:23:18,731 Did you ever find your parents? 242 00:23:18,798 --> 00:23:21,367 Yeah-- Yeah, I met my mother for about-- 243 00:23:21,434 --> 00:23:24,036 f-for about 10 minutes once, yeah. 244 00:23:25,037 --> 00:23:26,338 No good, huh? 245 00:23:26,405 --> 00:23:28,007 Yeah, she just had other agendas. 246 00:23:28,074 --> 00:23:29,509 Yeah. 247 00:23:29,576 --> 00:23:31,744 I had a mother like that myself. 248 00:23:32,712 --> 00:23:35,181 You know, my father killed himself. 249 00:23:35,247 --> 00:23:37,016 Couldn't take it anymore. 250 00:23:42,421 --> 00:23:44,591 We'll be your family. Huh, kid? 251 00:23:46,526 --> 00:23:50,897 I'm not sure if the kid knows what he's getting himself into. 252 00:24:08,615 --> 00:24:11,117 DEBBIE: Hemingway really said that to you? 253 00:24:12,985 --> 00:24:15,922 Isn't that what you've always wanted? To be part of a family? 254 00:24:16,689 --> 00:24:18,457 Yeah, I guess so. 255 00:24:21,427 --> 00:24:25,464 You ever think about having a family of your own one day? 256 00:24:30,703 --> 00:24:32,772 Come on. Let's go swimming. 257 00:24:36,075 --> 00:24:38,845 I didn't-- I didn't bring a swimsuit. 258 00:24:41,714 --> 00:24:43,716 It's how God made me. 259 00:25:26,458 --> 00:25:28,127 Copy. 260 00:25:53,986 --> 00:25:55,855 MARY: Such great news! 261 00:25:55,922 --> 00:25:58,625 I'm so happy for you both! MAN: Thank you. 262 00:26:01,427 --> 00:26:07,333 Eddie, what happened to that story, you know, about the kid hobo riding the rails? 263 00:26:07,399 --> 00:26:11,237 Oh, yeah, I, uh-- Well, I sold it, actually. Yeah. 264 00:26:11,303 --> 00:26:14,073 -Yeah. 265 00:26:14,140 --> 00:26:16,475 Well! Who to? 266 00:26:16,542 --> 00:26:19,812 It wasn't exactly The New Yorker, you know. 267 00:26:23,182 --> 00:26:27,019 I'm embarrassed to say. I don't want to say. Oh, come on, kid! 268 00:26:27,086 --> 00:26:29,789 You're among friends here. No, that's exactly-- 269 00:26:29,856 --> 00:26:33,092 That's why I don't want to say anything. 270 00:26:33,159 --> 00:26:34,927 Uh, Mike Shayne Mystery Magazine. 271 00:26:34,994 --> 00:26:38,330 Oh! Well, congratulations. How much did they pay? 272 00:26:39,565 --> 00:26:43,402 Uh, it wasn't that much. How much was it? 273 00:26:43,469 --> 00:26:45,537 Come on! How much wasn't that much? 274 00:26:45,604 --> 00:26:47,473 Uh... $42. 275 00:26:48,941 --> 00:26:52,078 -Uh, it was $42. 276 00:26:53,545 --> 00:26:57,283 How much do you get for a short story now, Papa? $100 a word? 277 00:26:57,349 --> 00:27:00,319 Forty-two bucks. That's-- That's swell, kid. 278 00:27:00,386 --> 00:27:04,123 Christ, I sold Big Two-Hearted River for 15. 279 00:27:04,190 --> 00:27:05,992 Ernie, that's an American classic. 280 00:27:06,058 --> 00:27:09,195 Jesus Christ, you sold it for 15 bucks? 281 00:27:09,261 --> 00:27:12,732 At the time, it was all the money there was. 282 00:27:12,799 --> 00:27:16,368 Makes you 27 bucks better than me. 283 00:27:18,470 --> 00:27:19,906 Hey, kid. 284 00:27:21,040 --> 00:27:23,009 Congratulations. Oh, thank you, Evan. 285 00:27:23,075 --> 00:27:26,578 -Cheers! 286 00:27:26,645 --> 00:27:28,414 Mike Shayne. Cheers to Mike Shayne. 287 00:27:28,480 --> 00:27:29,982 Yeah! 288 00:27:30,049 --> 00:27:34,053 ** 289 00:28:15,494 --> 00:28:19,498 Hey, a friend just called. You want a good story? 290 00:28:19,565 --> 00:28:21,700 -Yeah. -Juan's bringing the car. 291 00:28:21,768 --> 00:28:23,302 Come on. 292 00:28:26,238 --> 00:28:27,639 Wh 293 00:28:36,082 --> 00:28:38,717 MAN: Just keep running! 294 00:28:45,524 --> 00:28:46,926 I think they got inside! 295 00:28:48,494 --> 00:28:50,596 Think they got Batista? I don't think so. 296 00:28:50,662 --> 00:28:52,164 Let's get closer. 297 00:28:55,434 --> 00:28:58,370 Go to the truck! We'll make it! 298 00:29:04,844 --> 00:29:06,678 You all right, kid? 299 00:29:06,745 --> 00:29:10,482 (shouting in Spanish continues) 300 00:29:24,897 --> 00:29:26,799 Let's go. No, no! wait! 301 00:29:26,866 --> 00:29:28,835 Come on! Let's go! 302 00:29:48,654 --> 00:29:50,957 Get down! 303 00:30:20,552 --> 00:30:22,454 Goddamn war. 304 00:30:22,521 --> 00:30:24,924 I hate it. 305 00:30:26,225 --> 00:30:29,595 Fucking lousy way to settle politics. 306 00:30:33,832 --> 00:30:36,735 The faces of the dead are always the same. 307 00:30:40,672 --> 00:30:43,109 Just fucking kids. 308 00:30:47,146 --> 00:30:49,181 No hay remedio. 309 00:30:50,849 --> 00:30:52,318 No remedy. 310 00:30:53,252 --> 00:30:55,888 Toughest phrase I know in Spanish. 311 00:30:57,756 --> 00:30:59,858 No hay remedio. 312 00:31:26,919 --> 00:31:30,022 EDDIE : My entire life, I had idolized a legend, 313 00:31:30,089 --> 00:31:32,558 an intangible hero. 314 00:31:34,026 --> 00:31:37,029 And now he had become my mentor, 315 00:31:37,096 --> 00:31:39,498 the father I never had. 316 00:31:39,565 --> 00:31:42,701 And he had shown me Cuba was gonna be the next big story. 317 00:31:50,209 --> 00:31:53,345 Mmm. Yeah, I was there. 318 00:31:53,412 --> 00:31:56,115 Hey, get me some background on this Castro fellow. 319 00:31:57,683 --> 00:31:59,518 All right, all right. Bye. 320 00:32:45,797 --> 00:32:47,199 How you doin'? 321 00:32:47,266 --> 00:32:49,935 MAN: This is really important to Mr. Hoover, Eddie. Hi. 322 00:32:50,002 --> 00:32:52,371 We know you took the next three days off. 323 00:32:52,438 --> 00:32:54,940 We know Hemingway's invited you to go fishing down in Havana. 324 00:32:55,007 --> 00:32:57,776 We want to know what he thinks about Castro and Batista. 325 00:32:57,843 --> 00:33:01,813 Look, all we ask is you find out where he stands. Is he a rebel sympathizer? 326 00:33:01,880 --> 00:33:05,551 How does he feel about the Bureau? What's he say about Mr. Hoover? 327 00:33:05,617 --> 00:33:09,555 John, if I didn't know you for so long, I'd tell you to go fuck yourself. 328 00:33:09,621 --> 00:33:10,989 Not a good idea. 329 00:33:11,890 --> 00:33:13,959 Nice work. 330 00:33:14,026 --> 00:33:15,994 Debra Hunt, this is John Fletcher. 331 00:33:16,062 --> 00:33:17,829 He's with the FBI. Ah. 332 00:33:17,896 --> 00:33:19,731 Hello. 333 00:33:19,798 --> 00:33:21,533 See you, pal. 334 00:33:21,600 --> 00:33:23,069 Nice to meet you too. 335 00:33:24,770 --> 00:33:26,172 FBI jerk. 336 00:33:26,238 --> 00:33:28,774 He here on business or social? 337 00:33:28,840 --> 00:33:31,677 He's recruiting me because of my big muscles. You have big muscles, huh? 338 00:33:31,743 --> 00:33:33,712 I guess the FBI's bird-dogging Hemingway. 339 00:33:33,779 --> 00:33:36,382 Why? I don't know. I told him to go fuck himself. 340 00:33:36,448 --> 00:33:38,317 Good job. 341 00:33:38,384 --> 00:33:41,187 Were you just about to kiss me just then? Mm-mmm. 342 00:33:41,987 --> 00:33:44,156 You make me blush. 343 00:33:45,557 --> 00:33:48,327 Is your place as hot as mine is? 344 00:33:48,394 --> 00:33:50,429 ** * Hey * 345 00:34:00,239 --> 00:34:02,174 DEBBIE: No, no. No, no, don't-- 346 00:34:02,241 --> 00:34:04,776 Sorry. 347 00:34:04,843 --> 00:34:06,978 Are you kidding me? 348 00:34:09,748 --> 00:34:13,085 MARY: Eddie. Hey, love, sorry. Did I wake you? 349 00:34:13,152 --> 00:34:14,686 No, uh, no. Mary. 350 00:34:14,753 --> 00:34:17,489 No. Uh, no, you d-- you didn't wake me. 351 00:34:17,556 --> 00:34:19,991 MARY: Papa's worried you're not gonna make it. 352 00:34:20,058 --> 00:34:21,827 But you are, lamb, aren't you? 353 00:34:21,893 --> 00:34:24,230 Uh, yeah. Is everything okay? 354 00:34:24,296 --> 00:34:28,066 Evan's here. You remember Evan Shipman, the poet? 355 00:34:28,134 --> 00:34:31,069 -Yeah, yeah, yeah. -It's just the two of us here. 356 00:34:31,137 --> 00:34:33,572 We went dancing with Mr. Black Ass. 357 00:34:33,639 --> 00:34:35,807 I'm afraid he's very depressed, Eddie. 358 00:34:35,874 --> 00:34:40,279 I don't mean to burden you with our personal problems, but, well, 359 00:34:40,346 --> 00:34:42,381 you really seem to lift his spirits. 360 00:34:42,448 --> 00:34:45,384 We're going fishing. You're gonna come fishing with us, yeah? 361 00:34:45,451 --> 00:34:47,486 HEMINGWAY: Goddamn it! Oh. 362 00:34:47,553 --> 00:34:50,922 Um, I have to go. Don't mention this call to Papa, all right? 363 00:35:09,007 --> 00:35:14,112 ** (woman singing "Non, Je Ne regrette Rien" in French) 364 00:35:15,847 --> 00:35:18,717 ** (singing in French continues) 365 00:35:49,981 --> 00:35:53,352 ** 366 00:36:01,092 --> 00:36:04,196 ** 367 00:36:11,703 --> 00:36:16,174 ** 368 00:36:21,780 --> 00:36:23,615 ** 369 00:36:26,685 --> 00:36:28,587 ** 370 00:36:37,496 --> 00:36:39,498 Juan, I'm staying at the Ambos Mundos. 371 00:36:39,565 --> 00:36:41,400 You just missed the turnoff. 372 00:36:41,467 --> 00:36:44,903 Miss Mary wants you to come to the house. 373 00:36:44,970 --> 00:36:47,105 Is everything okay? 374 00:36:47,172 --> 00:36:48,940 No puedo. 375 00:36:55,046 --> 00:36:56,548 All right. 376 00:37:12,964 --> 00:37:16,602 All fucked up! I need you! 377 00:37:16,668 --> 00:37:19,538 Why did you have to die, goddamn it? 378 00:37:21,940 --> 00:37:24,142 I need you! 379 00:37:24,209 --> 00:37:27,646 Son of a bitch! Why did you leave me? 380 00:37:32,918 --> 00:37:34,720 Hi, Evan. 381 00:37:34,786 --> 00:37:36,788 Hello, kid. 382 00:37:36,855 --> 00:37:38,990 Uh... 383 00:37:39,057 --> 00:37:40,726 I look that bad, huh? 384 00:37:41,760 --> 00:37:44,663 Uh, do you-- do you need help with that? 385 00:37:45,431 --> 00:37:47,065 It's not an easy task. 386 00:37:47,132 --> 00:37:49,335 No, no, no, no. That's okay. 387 00:37:49,401 --> 00:37:51,437 Are you sure? Yeah, yeah. 388 00:37:51,503 --> 00:37:53,772 Sit down. It stinks. It smells. 389 00:37:53,839 --> 00:37:55,574 It doesn't bother me. Sit down. 390 00:37:55,641 --> 00:37:58,644 That's very kind of you, kid. 391 00:37:58,710 --> 00:38:04,082 I've been using penicillin powder for the infection, but I want to try the iodine. 392 00:38:04,149 --> 00:38:05,851 It's gonna sting. 393 00:38:06,818 --> 00:38:08,487 It's only pain. 394 00:38:10,722 --> 00:38:13,692 -Old war wounds. 395 00:38:13,759 --> 00:38:17,062 You shoot at people, they tend to shoot back. 396 00:38:17,128 --> 00:38:18,797 Damn things heal, 397 00:38:18,864 --> 00:38:22,033 then break open again every once in a while. 398 00:38:22,100 --> 00:38:24,636 It's an awful nuisance. 399 00:38:24,703 --> 00:38:28,073 -Nothing very amusing, I'm afraid. 400 00:38:29,941 --> 00:38:32,010 So what do I do now? 401 00:38:32,077 --> 00:38:33,812 Bandages, please. 402 00:38:35,347 --> 00:38:36,915 Okay. 403 00:38:38,183 --> 00:38:39,785 Here. All right. 404 00:38:41,119 --> 00:38:43,389 All right, all right. 405 00:38:43,455 --> 00:38:45,323 Thank you. 406 00:38:45,391 --> 00:38:47,626 Okay. 407 00:38:47,693 --> 00:38:50,396 Need a clean shirt. Okay. 408 00:38:51,229 --> 00:38:53,231 Yeah, uh, you want a beer? 409 00:38:53,298 --> 00:38:54,866 Yes, please. 410 00:38:57,536 --> 00:38:59,938 You know, I, uh-- I came in 411 00:39:00,005 --> 00:39:04,175 and I overheard Ernest talking to himself. 412 00:39:04,242 --> 00:39:06,778 It's been going on for weeks. 413 00:39:10,449 --> 00:39:12,684 Listen, kid. 414 00:39:12,751 --> 00:39:17,288 I may be crazy, but no way do we want him cured. 415 00:39:17,355 --> 00:39:20,726 He's a great writer. True genius. 416 00:39:20,792 --> 00:39:23,294 That's rare in this world, huh? 417 00:39:23,361 --> 00:39:25,864 Maybe all our geniuses are crazy. 418 00:39:26,798 --> 00:39:29,435 Maybe it comes with the territory. 419 00:39:31,336 --> 00:39:35,907 I've known Hem for over 30 years. 420 00:39:35,974 --> 00:39:39,077 Since we were kids in Paris back in the '20s. 421 00:39:44,215 --> 00:39:48,319 Hem can be the meanest son of a bitch you've ever seen. 422 00:39:48,386 --> 00:39:52,057 I've seen him at his best and his worst, 423 00:39:52,123 --> 00:39:55,527 but he's the only true friend I've ever had. 424 00:39:55,594 --> 00:39:58,997 Kind, loyal, gentle. 425 00:39:59,931 --> 00:40:01,933 You can't judge him 426 00:40:02,000 --> 00:40:04,503 like an ordinary man 427 00:40:04,570 --> 00:40:07,539 because he's not ordinary in any sense of the word. 428 00:40:08,574 --> 00:40:10,275 A hundred years from now, 429 00:40:10,341 --> 00:40:13,912 people will read his work 430 00:40:13,979 --> 00:40:15,747 and know his name. 431 00:40:17,048 --> 00:40:19,084 Kid. 432 00:40:19,150 --> 00:40:22,087 You should know what's going on around here. 433 00:41:35,761 --> 00:41:37,462 This, uh, character-- 434 00:41:37,529 --> 00:41:39,497 he a good guy? 435 00:41:40,966 --> 00:41:43,535 Yeah. He's a political reporter. 436 00:41:43,602 --> 00:41:45,503 Pulitzer winner. 437 00:41:46,972 --> 00:41:49,474 Pulitzer doesn't make you a good character. 438 00:41:49,541 --> 00:41:51,610 I'm living proof of that. 439 00:41:51,677 --> 00:41:55,847 So she left him to be with you, huh? Yeah. 440 00:41:57,415 --> 00:41:58,984 Do you love her? 441 00:42:00,919 --> 00:42:02,253 Yeah. 442 00:42:04,289 --> 00:42:05,757 What do you want? 443 00:42:08,694 --> 00:42:10,528 I don't know. 444 00:42:37,422 --> 00:42:40,091 I'm trying to write about Hadley, 445 00:42:41,292 --> 00:42:43,028 my first wife. 446 00:42:45,697 --> 00:42:49,067 The only true love I ever felt was from her. 447 00:42:49,835 --> 00:42:51,336 I'm trying to... 448 00:42:51,402 --> 00:42:55,273 to get one true sentence 449 00:42:55,340 --> 00:42:57,342 to start it, you know? 450 00:42:57,408 --> 00:42:59,044 The fun we had, 451 00:42:59,110 --> 00:43:03,148 loving each other in a warm bed in Austria that winter. 452 00:43:04,182 --> 00:43:06,351 And then I had to go back to New York 453 00:43:06,417 --> 00:43:08,153 to deal with publishers. 454 00:43:08,219 --> 00:43:11,556 And when I came back the next spring, 455 00:43:11,623 --> 00:43:15,326 I stopped off in Paris 456 00:43:15,393 --> 00:43:19,264 to fuck the woman that would later be my second wife-- 457 00:43:19,330 --> 00:43:22,734 my rich wife. 458 00:43:24,335 --> 00:43:26,204 And then on to Austria, 459 00:43:27,538 --> 00:43:29,841 seeing Hadley at the station 460 00:43:30,642 --> 00:43:32,143 with our son. 461 00:43:33,912 --> 00:43:36,748 How beautiful she looked. 462 00:43:41,052 --> 00:43:43,088 Unforgivable. 463 00:43:51,362 --> 00:43:53,832 You make a decision, kid, 464 00:43:55,200 --> 00:43:56,835 make it carefully. 465 00:43:58,369 --> 00:44:01,039 Know what you truly want. 466 00:44:02,073 --> 00:44:03,441 Consider... 467 00:44:03,508 --> 00:44:06,177 every possible consequence, 468 00:44:09,781 --> 00:44:12,350 or you'll wind up at 59... 469 00:44:13,985 --> 00:44:16,321 wondering what the hell happened. 470 00:45:17,282 --> 00:45:18,583 Did the cab come? 471 00:45:18,649 --> 00:45:19,918 Not yet. 472 00:45:19,985 --> 00:45:21,887 What are you reading? 473 00:45:21,953 --> 00:45:23,822 Reading about your new friend Hemingway. 474 00:45:23,889 --> 00:45:25,723 I can see that. 475 00:45:26,624 --> 00:45:28,726 Eddie, what's California like? 476 00:45:28,794 --> 00:45:33,098 California? You know, it's like here, but without the humidity. 477 00:45:34,199 --> 00:45:36,802 I want you to run away to California with me. 478 00:45:39,871 --> 00:45:41,940 Don't go to Havana, Eddie. 479 00:45:43,674 --> 00:45:46,845 Deb, I got-- They're waiting for me. It's his birthday. 480 00:45:47,612 --> 00:45:49,781 The flight's about to leave. 481 00:45:49,848 --> 00:45:51,850 I'm late. 482 00:45:51,917 --> 00:45:54,119 What are you afraid of? 483 00:45:58,523 --> 00:46:00,458 Will you listen to something? 484 00:46:00,525 --> 00:46:02,961 It's Hemingway. 485 00:46:03,028 --> 00:46:07,032 "The celebrated develop a technique to deal with the persons they come across. 486 00:46:07,098 --> 00:46:09,000 They show the world a mask, 487 00:46:09,067 --> 00:46:11,302 but take care to conceal their real selves. 488 00:46:11,369 --> 00:46:14,105 They play the part that is expected from them, I gotta go. 489 00:46:14,172 --> 00:46:17,208 but with practice play it very well. 490 00:46:17,275 --> 00:46:19,878 Let's talk about it. But you are stupid if you think 491 00:46:19,945 --> 00:46:21,212 this public performance of theirs 492 00:46:21,279 --> 00:46:23,781 corresponds with the man within." 493 00:46:23,849 --> 00:46:25,951 I'll be back Tuesday. 494 00:46:35,726 --> 00:46:39,797 EDDIE : Deb certainly deserved someone who could commit to her. 495 00:46:39,865 --> 00:46:44,970 Even though I loved her, how could I give her something I had never known? 496 00:46:54,245 --> 00:46:56,848 MARY: I guess it started about a month ago. 497 00:46:56,915 --> 00:47:02,653 Papa started to complain that he's living with his "deads," as he calls them. 498 00:47:02,720 --> 00:47:06,757 Every morning he'd go to work and there they are, 499 00:47:06,824 --> 00:47:09,094 all his dear, old dead friends, 500 00:47:09,160 --> 00:47:12,463 talking to him as if they were alive. 501 00:47:12,530 --> 00:47:15,500 I guess they're real enough in his mind, but... 502 00:47:16,667 --> 00:47:18,937 it's bloody close to madness. 503 00:47:28,746 --> 00:47:30,748 MARY: Oh! 504 00:47:30,815 --> 00:47:34,152 This water's glorious. 505 00:47:35,153 --> 00:47:38,389 Oh, I'm so glad you're here, lamb. 506 00:47:42,193 --> 00:47:45,964 Oh, yes, yes, yes. That helps. 507 00:47:47,432 --> 00:47:49,968 Every day, he's just become more depressed. 508 00:47:50,035 --> 00:47:52,437 You know? More moody. 509 00:47:53,404 --> 00:47:56,407 When I saw him at his desk this morning 510 00:47:56,474 --> 00:47:58,076 with that pistol... 511 00:47:59,177 --> 00:48:01,913 I've never been that terrified in my life. 512 00:48:03,314 --> 00:48:05,016 I didn't know what to do. 513 00:48:05,083 --> 00:48:08,253 He just sat there, staring at the gun. 514 00:48:09,687 --> 00:48:10,922 So I got angry 515 00:48:10,989 --> 00:48:12,690 and I said... 516 00:48:12,757 --> 00:48:16,394 that if he was gonna do such a stupid, idiotic thing, 517 00:48:16,461 --> 00:48:20,098 to at least go outside where I wouldn't have to clean up the mess. 518 00:48:21,399 --> 00:48:25,603 I've been waiting all morning to hear a shot. 519 00:48:25,670 --> 00:48:29,340 Evan said that-- that he's threatened suicide before. 520 00:48:30,141 --> 00:48:31,742 Yeah, but this is different. 521 00:48:31,809 --> 00:48:33,744 It's very different. He-- 522 00:48:33,811 --> 00:48:38,483 The other times, he's always been able to get himself out of the dark places he goes to, 523 00:48:38,549 --> 00:48:40,051 but this time-- 524 00:48:40,118 --> 00:48:42,653 He doesn't even want to celebrate his birthday. 525 00:48:44,855 --> 00:48:47,292 But... I do. 526 00:48:47,358 --> 00:48:49,560 I want to have a party. You know? 527 00:48:49,627 --> 00:48:53,664 Lots of people and good talk, good booze, good food. 528 00:48:54,832 --> 00:48:56,934 Lamb, can you help me? 529 00:48:57,002 --> 00:48:58,503 Whatever you need. 530 00:48:58,569 --> 00:49:00,071 I have a plan. 531 00:49:02,873 --> 00:49:06,844 Eddie, you will play General Buck Lanham, 532 00:49:06,911 --> 00:49:10,881 commander of the 22nd Infantry Regiment in France during World War II. 533 00:49:10,948 --> 00:49:12,683 And Evan, you will play 534 00:49:12,750 --> 00:49:17,488 Papa's African white hunter hero, Philip Percival. 535 00:49:17,555 --> 00:49:21,092 We'll be reinforced at lunch by Papa's old Cuban friends. 536 00:49:21,159 --> 00:49:22,760 There's Sinsky. 537 00:49:22,827 --> 00:49:24,295 He's a Basque seaman 538 00:49:24,362 --> 00:49:28,433 who now captains cargo ships between New Orleans and Havana. 539 00:49:28,499 --> 00:49:30,868 The Herrara brothers, Roberto and Luis. 540 00:49:30,935 --> 00:49:34,972 Luis was a surgeon for the Loyalists during the Spanish Civil War. 541 00:49:35,040 --> 00:49:38,609 Paxtchi Ibarlucia and Fernando Mesa, 542 00:49:38,676 --> 00:49:42,680 both Spanish Civil War veterans exiled in Cuba. 543 00:49:42,747 --> 00:49:47,318 Oh, and one other survivor of that crew I know only as Lucas. 544 00:49:47,385 --> 00:49:50,288 He's Cuban, and he's a very mysterious character. 545 00:49:50,355 --> 00:49:53,424 Only Papa seems to know him. 546 00:49:55,226 --> 00:49:58,396 EDDIE: Colonel Buck Lanham and the 22nd Infantry Division 547 00:49:58,463 --> 00:50:01,732 wishing you a happy birthday, Ernie! 548 00:50:06,003 --> 00:50:07,505 Jolly good, Pop. 549 00:50:07,572 --> 00:50:12,210 Damn good lion, and happy birthday from you know who, huh? 550 00:50:12,277 --> 00:50:15,613 ** 551 00:50:18,049 --> 00:50:21,119 ** 552 00:50:21,186 --> 00:50:24,722 ** (singing along with record in German) 553 00:50:41,606 --> 00:50:45,476 ** (all singing along in German) 554 00:50:47,112 --> 00:50:49,414 ** 555 00:51:01,058 --> 00:51:06,364 ** 556 00:51:12,303 --> 00:51:14,772 ** 557 00:51:17,074 --> 00:51:19,544 You've all gone crazy. 558 00:51:25,350 --> 00:51:27,285 Oh! 559 00:51:29,620 --> 00:51:32,490 ** (singing in Spanish continues) 560 00:51:43,868 --> 00:51:46,103 So, we're sitting on the steps 561 00:51:46,171 --> 00:51:49,240 of the San Cristobal Cathedral in Havana. 562 00:51:49,307 --> 00:51:51,008 Sinsky and I get drunk. 563 00:51:51,075 --> 00:51:52,777 So I said, 564 00:51:52,843 --> 00:51:56,113 "Papa, when was the last time you went to confession?" 565 00:51:56,181 --> 00:52:01,051 "Oh, 15, 16 years at least, maybe more." 566 00:52:01,118 --> 00:52:03,488 "Let's go!" Papa says. 567 00:52:04,489 --> 00:52:07,558 The priest began sweating immediately. 568 00:52:07,625 --> 00:52:10,661 It took eight hours! 569 00:52:10,728 --> 00:52:13,298 Eight hours? Oh, pooh. It couldn't have taken that long. 570 00:52:13,364 --> 00:52:14,932 Oh, you don't understand. 571 00:52:14,999 --> 00:52:18,135 No, eight hours. No one can have that much sin. You made it up. 572 00:52:18,203 --> 00:52:20,238 The priest fainted. 573 00:52:21,906 --> 00:52:24,709 Yeah, I tried to revive him with some Napoleon brandy, 574 00:52:24,775 --> 00:52:28,479 but he just passed out before he could give us absolution! 575 00:52:35,253 --> 00:52:38,389 Miss Mary, you were a correspondent in the war. 576 00:52:38,456 --> 00:52:40,691 Oh, yes, uh, for Time magazine. 577 00:52:40,758 --> 00:52:43,461 And before that, The Chicago Daily News. 578 00:52:43,528 --> 00:52:46,631 Yeah, I was in Paris when the Germans took the city 579 00:52:46,697 --> 00:52:49,900 and in London during the Blitz. 580 00:52:49,967 --> 00:52:52,370 London's where I met Papa. 581 00:52:57,174 --> 00:52:59,344 So, after the Normandy invasion, 582 00:52:59,410 --> 00:53:02,980 I decided to stay with the troops all throughout France. 583 00:53:03,047 --> 00:53:05,516 -I had a good life on my own. 584 00:53:07,752 --> 00:53:09,954 Okay, Papa. 585 00:53:14,425 --> 00:53:16,627 So, this was just after the war started? 586 00:53:16,694 --> 00:53:19,764 Oh, yes, Eddie. U-boats were everywhere out there. 587 00:53:19,830 --> 00:53:21,232 Nothing to stop them. 588 00:53:21,299 --> 00:53:25,135 From my house in Havana, at night you'd see tankers burning out at sea. 589 00:53:25,202 --> 00:53:27,238 Ooh, I wanted to get me a U-boat. 590 00:53:27,305 --> 00:53:29,840 Oh, so did I. We all did, huh? 591 00:53:29,907 --> 00:53:32,710 Yeah, but you never even got close to a U-boat. 592 00:53:32,777 --> 00:53:35,846 What do you know about it? We were the ones out there. 593 00:53:37,181 --> 00:53:40,050 We had Pilar rigged like real Q-boat. Right, Papa? 594 00:53:40,117 --> 00:53:41,586 Hell, yes. 595 00:53:41,652 --> 00:53:45,756 We had bazookas, .50-caliber machine guns, M-1 rifles, 596 00:53:45,823 --> 00:53:49,026 Thompsons, grenades, short-fuse bombs! 597 00:53:49,093 --> 00:53:50,961 But you never saw one? 598 00:53:51,028 --> 00:53:53,698 We came this close. Didn't we, remember? 599 00:53:53,764 --> 00:53:56,567 Oh, yes, on Megano de Casigua. Just off the shore. 600 00:53:56,634 --> 00:53:59,537 But we gave that bastard a chase. 601 00:53:59,604 --> 00:54:02,907 She took off like a pig with a pole up its posterior! 602 00:54:04,041 --> 00:54:07,512 You're like a bunch of schoolkids playing at war. 603 00:54:16,421 --> 00:54:19,023 Fucking IRS just hit me with income tax. 604 00:54:20,325 --> 00:54:21,926 40,000. 605 00:54:23,361 --> 00:54:25,963 Everything I had in savings after all these years. 606 00:54:26,030 --> 00:54:29,300 -They knew exactly what I had in my accounts. 607 00:54:29,367 --> 00:54:31,135 The government's out to get me. 608 00:54:31,201 --> 00:54:33,438 For God's sakes, stop being so paranoid. 609 00:54:33,504 --> 00:54:35,640 Fucking FBI will be after me next. 610 00:54:35,706 --> 00:54:38,743 Don't be so ridiculous. 611 00:54:38,809 --> 00:54:43,247 How does government taking $40,000 translate to "ridiculous"? 612 00:54:43,314 --> 00:54:44,749 You're exaggerating. 613 00:54:44,815 --> 00:54:46,851 But you always exaggerate when you're drunk. 614 00:54:46,917 --> 00:54:48,986 I'm not drunk. 615 00:54:49,053 --> 00:54:51,822 At least not yet. 616 00:54:51,889 --> 00:54:54,224 Fact is, you're drunk. 617 00:54:54,291 --> 00:54:57,495 * If you don't love me, Mama * 618 00:54:57,562 --> 00:54:59,830 * I don't care at all * 619 00:54:59,897 --> 00:55:02,533 * 'Cause I can get more womens * 620 00:55:02,600 --> 00:55:05,436 * Than a passenger train can haul * 621 00:55:15,513 --> 00:55:17,114 One more for the road, gentlemen. 622 00:55:17,181 --> 00:55:19,283 We'll drink to Operation Friendless. 623 00:55:19,350 --> 00:55:21,886 We were the best, and we did it for free. 624 00:55:29,694 --> 00:55:32,597 I've never seen him like this. 625 00:55:32,663 --> 00:55:37,535 Yeah, well, now we have the evening to look forward to. 626 00:55:49,146 --> 00:55:51,081 Well, at least he's laughing. 627 00:55:51,148 --> 00:55:53,484 Well, I'm certainly not. 628 00:55:54,218 --> 00:55:55,853 How much money do you need? 629 00:55:55,920 --> 00:55:58,656 Oh, no, no, no, Papa. You don't have to. I'm not asking. 630 00:55:58,723 --> 00:56:01,191 Excuse me, Ernest. Only way I can help is with cash. 631 00:56:01,258 --> 00:56:03,160 Now tell me, how much? 632 00:56:03,227 --> 00:56:06,664 Maybe $4,000. But you got taxes. You got hit with taxes. 633 00:56:06,731 --> 00:56:08,533 Don't-- Ernest, excuse me. 634 00:56:08,599 --> 00:56:10,668 I have credits. 635 00:56:10,735 --> 00:56:12,637 Your daughter's life. Money's not important. 636 00:56:12,703 --> 00:56:14,839 You go to New York, I'll work it out. 637 00:56:18,008 --> 00:56:19,744 Ernest? 638 00:56:19,810 --> 00:56:21,512 Listen to me. 639 00:56:21,579 --> 00:56:23,781 I'm your wife! Look at me! 640 00:56:23,848 --> 00:56:26,651 I deserve a certain amount of courtesy. 641 00:56:29,754 --> 00:56:33,157 Seem to have decided that I, alone, am inaudible to you. 642 00:56:33,223 --> 00:56:36,494 Why do you always wait till I'm having a good time to ruin it? 643 00:56:36,561 --> 00:56:39,697 Why are you always such a bastard? 644 00:56:39,764 --> 00:56:42,533 I'm not trying to be a bastard. 645 00:56:42,600 --> 00:56:46,403 Well, if you're not trying, you're certainly making a good imitation of one. 646 00:56:46,471 --> 00:56:48,573 I'm trying to enjoy! 647 00:56:48,639 --> 00:56:51,275 You are rude and you are inconsiderate. 648 00:56:51,341 --> 00:56:55,780 You insult me! On my dignity as a human being, goddamn it! 649 00:56:55,846 --> 00:56:57,982 You get back what you just put out. 650 00:56:58,048 --> 00:56:59,517 What I put out? 651 00:56:59,584 --> 00:57:03,320 I went to a great deal of effort to make this a pleasant lunch for you. 652 00:57:03,387 --> 00:57:05,823 Yeah, and ruined it by being a bitch! 653 00:57:07,091 --> 00:57:10,060 I can't believe how much you're like my mother. 654 00:57:10,127 --> 00:57:11,596 I'm not like your mother! 655 00:57:11,662 --> 00:57:13,664 You want someone to kiss your ass, 656 00:57:13,731 --> 00:57:17,201 then you go back to your sweet, lovely Hadley. 657 00:57:17,267 --> 00:57:18,836 Why don't you just call her up? 658 00:57:18,903 --> 00:57:21,205 I'm sure she'll leave her husband and come back to you. 659 00:57:21,271 --> 00:57:23,674 Call her up, like you do all your other whores! 660 00:57:23,741 --> 00:57:26,911 -You go to hell! -I don't need to! I'm already here! 661 00:57:28,412 --> 00:57:31,982 So why in God's name did you marry me? 662 00:57:32,049 --> 00:57:33,851 Another mistake I made. 663 00:57:37,187 --> 00:57:39,857 Maria. Por favor. 664 00:57:39,924 --> 00:57:43,193 You apologize to me, or so help me God! 665 00:57:43,260 --> 00:57:45,996 I'll take "so help me God." 666 00:57:55,506 --> 00:57:58,075 How do you like it now, gentlemen? 667 00:58:09,654 --> 00:58:12,122 Goddamn it. 668 00:58:13,924 --> 00:58:17,795 You have the feeling they're not telling funny stories out there? 669 00:58:19,296 --> 00:58:21,932 Yeah, whatever it is, it seems pretty serious. 670 00:58:21,999 --> 00:58:24,569 I feel like we missed something. 671 00:58:24,635 --> 00:58:27,071 If we did, I don't want to know about it. 672 00:58:27,137 --> 00:58:28,673 Had enough for one day. 673 00:58:31,341 --> 00:58:34,411 Leaving, Luis? No, Evan. I'm going to get my bag. 674 00:58:34,478 --> 00:58:36,847 I want to take Ernesto's blood pressure. 675 00:58:37,715 --> 00:58:39,917 It's probably normal. 676 00:58:43,287 --> 00:58:45,389 A lot of killing now. 677 00:58:45,455 --> 00:58:48,325 PAXTCHI: At night in Havana, the streets are deserted. 678 00:58:48,392 --> 00:58:51,028 Few tourists still come from the States, but very few. 679 00:58:51,095 --> 00:58:53,363 Everyone is scared. 680 00:58:53,430 --> 00:58:55,700 We're thinking of leaving to Miami. 681 00:58:55,766 --> 00:58:59,937 Well, who knows? We may have to pull out of here too. 682 00:59:00,004 --> 00:59:03,674 So, how is it, el doctor? 683 00:59:03,741 --> 00:59:06,777 Ernesto, you're going to live to be a hundred. 684 00:59:06,844 --> 00:59:08,679 At least a hundred. 685 00:59:08,746 --> 00:59:12,983 Yes, but will I still be able to make love every day and drink what I want 686 00:59:13,050 --> 00:59:17,121 and have good conversation with my friends and not bore anybody? 687 00:59:17,187 --> 00:59:20,157 It would probably do for you not to drink so much. 688 00:59:20,224 --> 00:59:22,059 Sure. 689 00:59:22,126 --> 00:59:23,594 Birthdays excepted. 690 00:59:23,661 --> 00:59:25,195 ¿Por qué no? 691 00:59:25,262 --> 00:59:28,633 Evan, why don't you have Luis look at you. 692 00:59:28,699 --> 00:59:31,769 -Maybe he can help. -No, thank you. I'm fine. 693 00:59:31,836 --> 00:59:34,038 Yeah, Evan, come on. 694 00:59:34,104 --> 00:59:35,640 Not fine. 695 00:59:35,706 --> 00:59:38,308 It's not necessary, thank you. 696 00:59:38,375 --> 00:59:41,078 Let me take a look, Evan. 697 00:59:42,546 --> 00:59:44,815 Only take a minute. Unbutton your shirt. 698 00:59:44,882 --> 00:59:46,951 Go on, Evan. Do it. 699 00:59:58,295 --> 00:59:59,997 Do you know what this is? 700 01:00:00,064 --> 01:00:01,899 Yes. 701 01:00:01,966 --> 01:00:03,934 Gangrene. 702 01:00:04,001 --> 01:00:06,536 I can change the bandages for you, if you wish. 703 01:00:06,603 --> 01:00:08,906 That's very kind of you, Doc, 704 01:00:08,973 --> 01:00:13,911 but I've enlisted a medic, and he does a marvelous job. 705 01:00:14,812 --> 01:00:16,781 These should be changed. Soon. 706 01:00:16,847 --> 01:00:18,649 Yes, we'll take care of it. 707 01:00:21,185 --> 01:00:24,321 -For pain. -Thank you. It's not necessary. 708 01:00:24,388 --> 01:00:26,791 It will be... very soon. 709 01:00:28,192 --> 01:00:30,094 We go, Papa. 710 01:00:32,462 --> 01:00:34,965 Adiós. 711 01:00:36,333 --> 01:00:37,935 Adiós. 712 01:00:41,205 --> 01:00:42,740 Adiós. 713 01:00:46,076 --> 01:00:48,078 Well, that cat's out of the bag. 714 01:00:49,379 --> 01:00:51,215 How long have you known? 715 01:00:52,482 --> 01:00:55,352 Three months. 716 01:00:55,419 --> 01:00:57,354 How long did they give you? 717 01:00:58,522 --> 01:01:02,126 Not long. Why I came to see you. 718 01:01:02,192 --> 01:01:04,929 I wasn't sure I'd get another chance. 719 01:01:04,995 --> 01:01:08,532 But how it is. No regrets. 720 01:01:08,598 --> 01:01:10,334 It's been a decent life. 721 01:01:12,602 --> 01:01:14,939 I've been such a prick. 722 01:01:15,005 --> 01:01:16,707 No. 723 01:01:18,208 --> 01:01:20,610 You know, 724 01:01:20,677 --> 01:01:23,047 I-- 725 01:01:23,113 --> 01:01:26,751 I never gave a damn about our Lord. 726 01:01:28,853 --> 01:01:31,789 But we'll pray, truly. 727 01:01:32,890 --> 01:01:35,125 I'd like that, Hem. 728 01:01:45,870 --> 01:01:48,238 It's all right. Yeah. 729 01:01:48,305 --> 01:01:49,974 To friends. 730 01:01:51,675 --> 01:01:53,978 To friendship. 731 01:02:30,514 --> 01:02:32,049 Papeles. 732 01:02:54,271 --> 01:02:55,840 Continué. 733 01:03:23,633 --> 01:03:25,769 Who is it? It's Eddie. 734 01:03:25,836 --> 01:03:28,138 Ah, come in. 735 01:03:28,205 --> 01:03:32,509 Shut the door behind you. 736 01:03:32,576 --> 01:03:34,845 I, uh, brought you some water. 737 01:03:34,912 --> 01:03:39,049 Oh, love, you have to forgive my temper. 738 01:03:41,751 --> 01:03:46,991 -I used to be able to control it better. 739 01:03:47,057 --> 01:03:51,295 I... used to be a lot tougher. 740 01:03:58,202 --> 01:04:04,574 When I was a little girl, I loved my father so much. 741 01:04:04,641 --> 01:04:08,979 I thought that he was the greatest man on the face of the earth. 742 01:04:09,046 --> 01:04:12,917 I watched my mother just nagging him, 743 01:04:12,983 --> 01:04:16,921 unrelentingly bitching without quarter. 744 01:04:16,987 --> 01:04:19,423 She broke him. She destroyed his spirit. 745 01:04:19,489 --> 01:04:24,861 And I promised myself that I'd never be like that. 746 01:04:25,729 --> 01:04:27,664 I don't want to be a bitch, 747 01:04:27,731 --> 01:04:30,000 but I can't seem to stop myself. 748 01:04:33,337 --> 01:04:35,172 It's okay. 749 01:04:46,250 --> 01:04:47,717 Hello. 750 01:04:47,784 --> 01:04:51,121 DEBBIE : Eddie. Hi. 751 01:04:51,188 --> 01:04:53,958 You said you'd call me. I've been waiting all day. 752 01:04:54,024 --> 01:04:56,961 I know. I know. I'm sorry. I'm sorry. 753 01:04:57,027 --> 01:04:59,663 It's been a long day. 754 01:05:00,931 --> 01:05:02,933 Eddie. 755 01:05:03,000 --> 01:05:04,601 I'm in love with you. 756 01:05:04,668 --> 01:05:08,272 And I believe you feel the same way, but I need you to tell me. 757 01:05:11,976 --> 01:05:13,510 Eddie? 758 01:05:51,148 --> 01:05:54,584 EDDIE : I felt like I was falling into a world of madness. 759 01:06:00,357 --> 01:06:03,427 And somehow, it was up to me to stop it. 760 01:06:19,776 --> 01:06:21,611 Eddie told me about Evan. 761 01:06:23,713 --> 01:06:25,515 I'm sorry. 762 01:06:27,284 --> 01:06:31,155 People dying that never died before. 763 01:06:35,259 --> 01:06:37,361 Do you want to come in and talk? 764 01:06:39,496 --> 01:06:41,065 Sure. 765 01:06:55,512 --> 01:06:57,381 Señor. 766 01:06:58,415 --> 01:07:00,184 You have a telephone call. 767 01:07:00,250 --> 01:07:03,187 He say it is very important. 768 01:07:07,757 --> 01:07:11,061 Hello? MAN: Mr. Trafficante wants to see you. 769 01:07:11,128 --> 01:07:13,497 We're sending a car to pick you up. 770 01:07:15,199 --> 01:07:19,069 Hey, Rene, tell them not to wait for dinner. I have to go to Havana. 771 01:07:20,270 --> 01:07:22,038 Good evening, Mr. Myers. 772 01:07:22,106 --> 01:07:23,907 I'm Sal. 773 01:07:23,973 --> 01:07:27,511 Mr. Trafficante's waiting for you at the Ambos Mundos Hotel. 774 01:07:29,646 --> 01:07:32,582 Hey, why would the head of the mafia want to see me? 775 01:07:32,649 --> 01:07:33,583 Get in. 776 01:08:06,683 --> 01:08:08,318 Buenas noches. 777 01:08:29,473 --> 01:08:31,175 Ooh! 778 01:09:08,912 --> 01:09:10,414 Mr. Trafficante. 779 01:09:17,521 --> 01:09:18,688 Lupe? 780 01:09:28,965 --> 01:09:31,167 Why are we here? 781 01:09:32,569 --> 01:09:35,071 I make it a rule to pay my debts. 782 01:09:35,138 --> 01:09:38,642 That's why we're here tonight and why I'm taking my time to see you. 783 01:09:38,708 --> 01:09:40,244 You understand? 784 01:09:40,310 --> 01:09:42,312 You don't owe me anything, Mr. Trafficante. 785 01:09:43,112 --> 01:09:45,282 Yeah, I do. 786 01:09:45,349 --> 01:09:49,253 That article you wrote about the FBI framing Sal Lopez? 787 01:09:49,319 --> 01:09:51,788 Well, he's a friend of mine. You saved his ass. 788 01:09:51,855 --> 01:09:53,357 I appreciate that. 789 01:09:56,726 --> 01:09:58,828 I hear you're a friend of Mr. Ernest Hemingway's. 790 01:10:01,265 --> 01:10:03,233 Good guy? 791 01:10:03,300 --> 01:10:04,968 Absolutely, yeah. 792 01:10:05,034 --> 01:10:06,770 Tough? 793 01:10:06,836 --> 01:10:08,738 Uh, yeah, I think so. 794 01:10:08,805 --> 01:10:11,074 Not like most people think though, you know. 795 01:10:11,140 --> 01:10:15,078 He's actually very shy and gentle. 796 01:10:15,144 --> 01:10:19,383 I understand you had a visit from an FBI agent named John Fletcher in Miami. 797 01:10:22,486 --> 01:10:26,055 Not much happens on my turf I don't hear about, kid. 798 01:10:26,122 --> 01:10:29,793 He wanted you to inform on your friend, Mr. Hemingway. 799 01:10:29,859 --> 01:10:32,762 And you told this FBI guy to go fuck himself. 800 01:10:35,999 --> 01:10:39,002 I'm not sure what you're getting at, Mr. Trafficante. 801 01:10:42,872 --> 01:10:44,908 Somebody very high up, 802 01:10:44,974 --> 01:10:47,644 a person who is very powerful in the United States government, 803 01:10:47,711 --> 01:10:50,179 has a hard-on for your friend Hemingway. 804 01:10:50,246 --> 01:10:53,550 They want him publicly discredited. They want him out of Cuba. 805 01:10:55,819 --> 01:10:58,588 Uh... why? 806 01:10:58,655 --> 01:11:00,990 You don't need to know why. 807 01:11:01,057 --> 01:11:04,661 Let's just say that this individual doesn't like what your friend knows. 808 01:11:04,728 --> 01:11:07,230 Doesn't like what he does or how he thinks 809 01:11:07,297 --> 01:11:09,566 or how important a celebrity he is. 810 01:11:09,633 --> 01:11:12,235 He's out to burn Hemingway's ass. 811 01:11:12,302 --> 01:11:14,904 It's personal. 812 01:11:14,971 --> 01:11:19,476 The IRS just sandbagged your friend, didn't they? Forty grand. 813 01:11:21,745 --> 01:11:25,415 Yeah. Well, I'm telling you, it isn't over. 814 01:11:32,689 --> 01:11:34,624 MAN : They're talking at the bar. 815 01:11:34,691 --> 01:11:37,661 And we're sure it's Trafficante? 816 01:11:37,727 --> 01:11:39,062 Yes, I am. 817 01:11:55,545 --> 01:11:57,581 Looks like we're gonna get a thunder shower. 818 01:11:58,214 --> 01:12:00,417 Good. 819 01:12:00,484 --> 01:12:03,753 Cool things down. This heat is brutal. 820 01:12:03,820 --> 01:12:05,254 We're square? 821 01:12:05,321 --> 01:12:06,956 Yes, sir. Thank you. 822 01:12:07,023 --> 01:12:09,526 You did a good thing, kid. 823 01:12:09,593 --> 01:12:11,728 Sally Lopez is a straight-arrow guy. 824 01:12:11,795 --> 01:12:14,364 Good, honest union man, big family. 825 01:12:14,431 --> 01:12:18,267 If it wasn't for you, fucking FBI would've let him hang in the wind. 826 01:12:18,334 --> 01:12:20,404 They're all pricks. 827 01:12:23,707 --> 01:12:27,777 One more thing. Tell Mr. Hemingway I admire his books. 828 01:12:38,054 --> 01:12:42,892 Are you, darling boy? 829 01:12:46,362 --> 01:12:48,197 Oh-ho-ho! 830 01:13:11,588 --> 01:13:14,023 Wow, it's really-- It's really raining out there. 831 01:13:15,525 --> 01:13:19,463 Uh, we were worried about you, lamb. 832 01:13:21,164 --> 01:13:22,398 Oh. 833 01:13:23,567 --> 01:13:27,637 Yeah, I just met with-- with the mafia. 834 01:13:29,172 --> 01:13:33,276 -Santos Trafficante. -Yeah. 835 01:13:33,342 --> 01:13:36,746 Yeah, you're pretty tight with this mafia character, aren't you, huh? 836 01:13:36,813 --> 01:13:38,615 Who else are you tight with? 837 01:13:38,682 --> 01:13:40,517 Papa, let him explain. 838 01:13:41,918 --> 01:13:46,422 -I don't know what you mean. -You know damn well what I mean. 839 01:13:46,490 --> 01:13:48,658 You're fucking double-crossing me. 840 01:13:50,259 --> 01:13:51,761 Eddie, get out of here. 841 01:13:51,828 --> 01:13:54,397 Papa? Eddie, just get out. 842 01:13:54,464 --> 01:13:56,332 Get out of here! 843 01:13:56,399 --> 01:13:59,636 Papa, stop it before you say or do something that you will regret. 844 01:13:59,703 --> 01:14:04,207 Last time you were here, you met with your FBI contact at the Ambos Mundos. 845 01:14:04,273 --> 01:14:05,675 -Stop it. 846 01:14:05,742 --> 01:14:08,344 No, no, no, no. I know that guy. He's a friend of mine. 847 01:14:08,411 --> 01:14:10,113 Fucking Judas! 848 01:14:11,314 --> 01:14:12,516 Eddie! 849 01:14:14,183 --> 01:14:16,520 Oh, my God! 850 01:14:17,887 --> 01:14:20,389 Papa, what has gone wrong with you? 851 01:14:20,456 --> 01:14:22,458 Are you gonna hit me next? 852 01:14:22,526 --> 01:14:24,494 Stupid drunken bastard! 853 01:14:24,561 --> 01:14:27,731 Is that what you're doing? 854 01:14:27,797 --> 01:14:31,167 You think we're all gonna double-cross you. 855 01:14:31,234 --> 01:14:32,636 Get off me! 856 01:14:32,702 --> 01:14:34,571 Trafficante says-- 857 01:14:36,072 --> 01:14:39,075 Trafficante says that they want you out of Cuba. 858 01:14:39,142 --> 01:14:43,913 He says the FBI and Batista's secret police 859 01:14:43,980 --> 01:14:48,652 are working together to set you up. 860 01:14:48,718 --> 01:14:51,888 They think you're smuggling weapons for the rebels. 861 01:14:56,593 --> 01:14:59,228 Someone... 862 01:14:59,295 --> 01:15:03,166 high up in the US government is out to get you. 863 01:15:04,768 --> 01:15:09,072 He said that it was a personal vendetta. 864 01:15:31,695 --> 01:15:35,599 EDDIE : Physical pain is nothing compared to the pain of a lost bond. 865 01:15:36,966 --> 01:15:40,670 For the second time in my life, I felt completely alone. 866 01:15:42,606 --> 01:15:46,943 You really think that boy would betray you? 867 01:16:13,202 --> 01:16:14,804 Did I hurt you bad? 868 01:16:14,871 --> 01:16:17,040 No, you didn't hurt me. I'm fine. 869 01:16:17,106 --> 01:16:19,075 How's it feel? 870 01:16:19,142 --> 01:16:21,277 It feels like you punched me in the face. 871 01:16:21,344 --> 01:16:24,580 Well, maybe we should go get some ice on it, huh? 872 01:16:24,648 --> 01:16:26,883 Nah, I'd rather just go. 873 01:16:28,652 --> 01:16:29,986 Don't go. 874 01:16:35,124 --> 01:16:38,294 I was wrong, kid. 875 01:16:38,361 --> 01:16:39,863 Full apologies. 876 01:16:41,698 --> 01:16:44,300 I was potted, bad in the head. 877 01:16:44,367 --> 01:16:46,569 Being a prick. 878 01:16:46,636 --> 01:16:48,604 And I'm sorry. 879 01:16:50,106 --> 01:16:51,641 Truly. 880 01:16:57,947 --> 01:17:00,483 How does it feel now, kid? 881 01:17:00,549 --> 01:17:04,888 It's just numb. It feels like a mule kicked me in the face. 882 01:17:04,954 --> 01:17:08,024 No mule. Just a dumb ass. 883 01:17:08,091 --> 01:17:10,526 -No, just swollen. 884 01:17:10,593 --> 01:17:12,662 Here. Put that on. That'll help. 885 01:17:14,197 --> 01:17:17,366 So why is the government out to get you? 886 01:17:22,839 --> 01:17:24,874 Well, this was back during the war. 887 01:17:25,875 --> 01:17:28,712 Young FBI character I met. 888 01:17:28,778 --> 01:17:30,646 I liked him. 889 01:17:30,714 --> 01:17:32,248 Trusted him. 890 01:17:33,482 --> 01:17:34,984 We all did. 891 01:17:36,886 --> 01:17:39,055 Even went on patrols with us. 892 01:17:39,122 --> 01:17:43,492 And we'd go to the Floridita afterwards and have a drink. 893 01:17:43,559 --> 01:17:46,696 One night, it was just me and him, 894 01:17:47,797 --> 01:17:49,699 very drunk. 895 01:17:51,134 --> 01:17:55,404 And he told me a story that made me feel hollow sick in my gut. 896 01:17:58,541 --> 01:18:03,947 A party in the basement of J. Edgar's house in Virginia. 897 01:18:04,914 --> 01:18:09,518 Mr. J. Edgar and his pal Mr. Tollen 898 01:18:09,585 --> 01:18:11,354 dressed in women's clothes. 899 01:18:12,989 --> 01:18:13,923 Wow. 900 01:18:14,724 --> 01:18:17,761 Got Mr. FBI kid very drunk. 901 01:18:19,295 --> 01:18:23,166 J. Edgar made him take off his pants 902 01:18:24,834 --> 01:18:27,070 and played with him, 903 01:18:27,136 --> 01:18:32,909 while bosom buddy Tollen shot moving picture photos. 904 01:18:34,410 --> 01:18:36,412 You could tell he was giving it straight. 905 01:18:37,814 --> 01:18:39,315 He cried. 906 01:18:41,785 --> 01:18:43,352 Was very scared. 907 01:18:43,419 --> 01:18:46,722 And do you think that Hoover knows that he told you this? 908 01:18:46,790 --> 01:18:48,324 My fault. 909 01:18:50,559 --> 01:18:55,431 You remember the yacht club celebration after we won the Nobel? 910 01:18:55,498 --> 01:18:59,302 Oh, dear God, Papa. Not that yacht club party. 911 01:18:59,368 --> 01:19:01,704 A lot of wet talk. 912 01:19:01,771 --> 01:19:04,573 Me, worst of all. 913 01:19:04,640 --> 01:19:07,143 Just after the African plane crashes. 914 01:19:07,210 --> 01:19:09,545 You know, my cracked skull not working very well. 915 01:19:09,612 --> 01:19:11,848 And with booze, not working at all. 916 01:19:11,915 --> 01:19:13,249 Yeah. Dumb. 917 01:19:13,316 --> 01:19:16,719 By this time, Mr. FBI was dead. 918 01:19:16,786 --> 01:19:19,022 Heart attack. 919 01:19:19,088 --> 01:19:24,293 So I figured the obligation of silence was over, you know? 920 01:19:24,360 --> 01:19:30,233 And then this creep starts talking about what a great man J. Edgar is. 921 01:19:30,299 --> 01:19:34,437 And I told him what a great man J. Edgar wasn't. 922 01:19:35,504 --> 01:19:37,273 Got pissed. 923 01:19:37,340 --> 01:19:41,477 Called me a liar and ran out of there fast. 924 01:19:44,613 --> 01:19:47,116 -So, that's it. -Yeah. 925 01:19:48,217 --> 01:19:50,086 So, what now? 926 01:19:50,153 --> 01:19:54,623 I mean, I vote that we get out of here as soon as possible. 927 01:19:54,690 --> 01:19:56,960 -Well, anywhere. 928 01:19:57,026 --> 01:20:01,230 Just don't fancy spending any time in La Cabana prison, thank you very much. 929 01:20:01,297 --> 01:20:03,933 You don't get run out of your house. You defend it. 930 01:20:04,000 --> 01:20:06,335 Papa, we have nothing to defend it with. 931 01:20:06,402 --> 01:20:09,405 These people are very powerful. They're ruthless. 932 01:20:10,306 --> 01:20:12,408 I'm gonna cancel the fishing trip. 933 01:20:12,475 --> 01:20:14,077 No. 934 01:20:14,143 --> 01:20:16,079 I want to go fishing on my birthday. 935 01:20:16,145 --> 01:20:19,883 I told Gregorio I'd meet him at Cojimar at 7:00. 936 01:20:21,084 --> 01:20:23,352 Well, all right. Then you two go. 937 01:20:23,419 --> 01:20:26,389 And Evan and I will stay here and guard the homestead. 938 01:20:26,455 --> 01:20:28,291 No, we need you. 939 01:20:28,357 --> 01:20:30,726 Who needs me? 940 01:20:30,793 --> 01:20:32,228 Me. 941 01:20:33,296 --> 01:20:36,099 You need me? 942 01:20:37,533 --> 01:20:39,502 We like this. 943 01:22:10,193 --> 01:22:12,861 -Hola. 944 01:22:12,928 --> 01:22:14,263 Papa. 945 01:22:15,498 --> 01:22:17,833 They ambushed Lucas. 946 01:22:17,900 --> 01:22:20,836 They shot him to pieces. 947 01:22:20,903 --> 01:22:22,438 Ambushed? 948 01:22:23,872 --> 01:22:26,309 He had more than 30 bullets in his body. 949 01:22:26,375 --> 01:22:28,978 We have to close our account, Papa. 950 01:23:13,922 --> 01:23:16,692 They ambushed Lucas last night. 951 01:23:17,826 --> 01:23:20,763 Shot him to pieces. What? 952 01:23:22,765 --> 01:23:25,101 I haven't told Miss Mary yet. 953 01:23:25,168 --> 01:23:26,635 Don't want to worry her. 954 01:23:28,037 --> 01:23:30,473 It's a fucking black dog day, kid. 955 01:23:31,474 --> 01:23:34,543 And I am doing my best to get through it 956 01:23:34,610 --> 01:23:37,012 without killing anybody, 957 01:23:37,080 --> 01:23:38,614 especially me. 958 01:23:40,916 --> 01:23:43,686 Papa! Papa! 959 01:23:47,156 --> 01:23:51,894 Small school of mullet, under two-pronged attack. 960 01:23:51,960 --> 01:23:53,862 The bonito are coming up from below, 961 01:23:53,929 --> 01:23:55,698 the birds hitting 'em from above. 962 01:23:57,032 --> 01:24:00,069 Gregorio, why isn't the bait in the water? 963 01:24:02,671 --> 01:24:05,374 We're not going fishing today, are we? 964 01:24:21,757 --> 01:24:23,292 ¡Atencíon! 965 01:24:40,876 --> 01:24:43,346 Oh, my God. 966 01:24:43,412 --> 01:24:46,282 Gregorio! 967 01:25:12,040 --> 01:25:14,410 Papa! Papa! 968 01:25:15,611 --> 01:25:17,880 Coast Guard cutter coming right at us! 969 01:25:17,946 --> 01:25:19,948 What'll we do? 970 01:25:20,015 --> 01:25:22,818 Put her ahead, trolling speed, our bow right on theirs, 971 01:25:22,885 --> 01:25:24,320 so they can't see the stern. 972 01:25:24,387 --> 01:25:27,523 To them, it'll look like we're fishing. 973 01:25:27,590 --> 01:25:29,625 Aw, shit! 974 01:25:29,692 --> 01:25:32,495 We have to work faster! ¡Rápido! 975 01:25:46,409 --> 01:25:48,677 He's fishing. Good. 976 01:25:48,744 --> 01:25:50,979 Means he hasn't dumped the weapons yet. 977 01:25:51,046 --> 01:25:52,681 Mr. Hoover will be pleased. 978 01:25:52,748 --> 01:25:55,951 As soon as we have him in custody, radio Havana. I want the press informed. 979 01:25:56,018 --> 01:25:58,354 We'll bring him into the yacht club dock in handcuffs. 980 01:25:59,988 --> 01:26:03,359 That'll make a good picture for the front page of The New York Times. 981 01:26:19,041 --> 01:26:21,310 What if we fail to find weapons? 982 01:26:21,377 --> 01:26:24,547 You got weapons aboard this ship, don't you? 983 01:26:37,760 --> 01:26:40,963 MAN : Pilar, stop your engines immediately 984 01:26:41,029 --> 01:26:43,366 and prepare to be boarded. 985 01:26:57,913 --> 01:27:00,983 Since you've just put my future in jeopardy, 986 01:27:01,049 --> 01:27:04,219 would you mind telling me how these armaments got aboard? 987 01:27:04,287 --> 01:27:05,688 Sinsky. 988 01:27:05,754 --> 01:27:09,992 He's been running them for Lucas and his Havana operation. 989 01:27:11,527 --> 01:27:14,129 I got these for the kids in the village. 990 01:27:14,196 --> 01:27:15,731 Our village? 991 01:27:16,965 --> 01:27:19,368 Small gift for the country and the people I love. 992 01:27:19,435 --> 01:27:21,236 Why didn't you tell me? 993 01:27:21,304 --> 01:27:22,971 Didn't want you to worry. 994 01:27:25,641 --> 01:27:29,445 Well, isn't this swell. 995 01:27:29,512 --> 01:27:33,616 A small visit, courtesy of the feds. 996 01:27:36,118 --> 01:27:39,288 Mr. Hemingway, I'm a great admirer of your work. 997 01:27:39,355 --> 01:27:40,856 I've read all of your books. 998 01:27:40,923 --> 01:27:43,359 I'm very flattered. 999 01:27:43,426 --> 01:27:47,930 I apologize for this intrusion, but I have orders to search this boat for illegal weapons. 1000 01:27:47,996 --> 01:27:50,733 A sus órdenes, comandante. 1001 01:27:59,007 --> 01:28:01,644 Your presence aboard this ship is highly annoying. 1002 01:28:01,710 --> 01:28:04,012 We were out fishing for Mr. Hemingway's birthday. 1003 01:28:04,079 --> 01:28:06,349 A peaceful enough endeavor, wouldn't you say? 1004 01:28:06,415 --> 01:28:07,883 I have my orders, señora. 1005 01:28:07,950 --> 01:28:10,819 Well, then execute them and be quick about it. 1006 01:28:10,886 --> 01:28:13,956 It's getting late, and Mr. Hemingway wishes to catch a marlin. 1007 01:28:18,361 --> 01:28:19,995 Just as soon you didn't irritate him. 1008 01:28:20,062 --> 01:28:24,032 Given the present circumstance, best to keep our mouths shut. 1009 01:28:32,207 --> 01:28:34,443 Oh, shit. 1010 01:28:35,678 --> 01:28:38,313 There are no weapons aboard the Hemingway boat. 1011 01:28:38,381 --> 01:28:39,915 Are you absolutely sure of that? 1012 01:28:39,982 --> 01:28:41,817 Absolutely sure. 1013 01:28:41,884 --> 01:28:44,720 Fletcher, we've got a problem. No sweat. 1014 01:28:44,787 --> 01:28:47,490 Put together an evidence package, a nice selection-- 1015 01:28:47,556 --> 01:28:49,725 tommy guns, BAR's, ammo, grenades. 1016 01:28:49,792 --> 01:28:52,495 Not too much. Just enough to show intent. 1017 01:28:52,561 --> 01:28:55,664 That's not gonna solve our problem. Take a look. 1018 01:28:55,731 --> 01:28:57,800 What are you talking about? 1019 01:29:02,471 --> 01:29:03,972 Son of a bitch. 1020 01:29:13,248 --> 01:29:14,950 Gregorio, take her in! 1021 01:29:19,187 --> 01:29:21,557 ** 1022 01:30:10,439 --> 01:30:13,809 Cuidado. Cuidado. Please. 1023 01:30:16,144 --> 01:30:17,880 Carlos. ¿Qué tal? 1024 01:30:30,092 --> 01:30:32,861 There he is! Oh, lordy! 1025 01:30:32,928 --> 01:30:35,931 Y'all look just like the old man and the sea. Doesn't he, Charlie? 1026 01:30:35,998 --> 01:30:39,502 Just like the old man of the sea! 1027 01:30:42,137 --> 01:30:44,907 ALL: Happy birthday, Papa! 1028 01:30:44,973 --> 01:30:49,545 ** (singing "Happy Birthday" in Spanish) 1029 01:30:56,451 --> 01:30:58,521 We'll be okay if we can get a drink. 1030 01:30:58,587 --> 01:31:00,956 Papa! 1031 01:31:06,829 --> 01:31:09,698 ** 1032 01:31:13,669 --> 01:31:15,738 -Number two. 1033 01:31:23,311 --> 01:31:25,848 -Sure. 1034 01:31:25,914 --> 01:31:29,351 Record's 16. I might just break it. 1035 01:31:29,417 --> 01:31:31,153 Happy birthday. 1036 01:31:47,936 --> 01:31:50,839 Don't ever let yourself get famous, kid. 1037 01:31:52,641 --> 01:31:54,877 You let your work get famous. 1038 01:31:54,943 --> 01:31:56,979 That's okay. 1039 01:31:57,045 --> 01:32:01,449 This celebrity shit is-- is deadly. 1040 01:32:01,516 --> 01:32:04,252 Nobel thing is even worse. 1041 01:32:05,453 --> 01:32:07,723 You work all your life, 1042 01:32:07,790 --> 01:32:09,858 you get that prize, 1043 01:32:09,925 --> 01:32:12,060 and as a writer, you're finished. 1044 01:32:12,127 --> 01:32:16,498 I mean, all of my life has been about writing as well as I could 1045 01:32:16,565 --> 01:32:18,567 and sometimes better than I could. 1046 01:32:18,634 --> 01:32:20,736 It's all I cared about. 1047 01:32:20,803 --> 01:32:23,271 It just won't come anymore. 1048 01:32:24,907 --> 01:32:27,309 What do you do about that? 1049 01:32:32,347 --> 01:32:35,383 ** 1050 01:32:51,934 --> 01:32:53,769 Quite the party. Mmm. 1051 01:32:53,836 --> 01:32:56,404 Everyone who's anyone in Havana is here. 1052 01:32:56,471 --> 01:32:59,307 It must have cost a fortune to close this place down. 1053 01:32:59,374 --> 01:33:00,776 Well, it's only money, lamb. 1054 01:33:00,843 --> 01:33:03,111 There's an old Cuban saying. 1055 01:33:03,178 --> 01:33:06,682 "Some people are very poor. They only have money." 1056 01:33:06,749 --> 01:33:08,450 I always loved Paris. 1057 01:33:08,516 --> 01:33:10,352 I liked sex too. 1058 01:33:11,553 --> 01:33:14,556 Henry Miller made both sound dirty. 1059 01:33:14,623 --> 01:33:18,761 I met Henry Miller when I was working at the Chicago Daily News. 1060 01:33:19,762 --> 01:33:21,930 Oh, he was this intensely charismatic-- 1061 01:33:21,997 --> 01:33:23,832 What did you think of Thomas Wolfe? 1062 01:33:23,899 --> 01:33:27,970 Oh. Confused size with writing. 1063 01:33:29,905 --> 01:33:32,207 He was a large man, wasn't he? 1064 01:33:32,274 --> 01:33:35,210 Well, how do you like it now, gentlemen? 1065 01:33:38,113 --> 01:33:39,748 Excuse me. 1066 01:33:45,087 --> 01:33:48,556 Well, that was another hugely successful evening, wasn't it? 1067 01:33:48,623 --> 01:33:52,294 Oh, I have to say, if I hear any of those hackneyed phrases one more time, 1068 01:33:52,360 --> 01:33:54,162 I think I'm gonna go insane. 1069 01:33:54,229 --> 01:33:58,000 What was it again, Papa? "Oh, how do you like it now, gentlemen?" 1070 01:33:58,066 --> 01:34:00,803 Or the classic, "When the chips are down." 1071 01:34:00,869 --> 01:34:04,406 Oh, gosh, what has happened to your vaunted wit, your incredible charm? 1072 01:34:04,472 --> 01:34:07,375 I must say, it didn't seem to go down too well with-- 1073 01:34:07,442 --> 01:34:10,212 What was his name's daughter? The one you were all over? 1074 01:34:10,278 --> 01:34:13,548 I hate to say it, but you're leaning towards being a big, bloody bore. 1075 01:34:15,350 --> 01:34:20,756 What? Excuse me! Would you mind with the door, old man? 1076 01:34:22,124 --> 01:34:27,629 I want to thank you for working so diligently 1077 01:34:27,696 --> 01:34:32,267 to cheer me up on my 59th birthday. 1078 01:34:32,334 --> 01:34:34,369 Dried-up old bitch. 1079 01:34:34,436 --> 01:34:36,004 I heard that! 1080 01:34:36,071 --> 01:34:40,342 I am not the limp-dick, impotent one in this marriage! 1081 01:34:42,310 --> 01:34:44,046 Mary. 1082 01:34:48,283 --> 01:34:51,219 Don't walk away from me when I'm talking to you! 1083 01:34:51,286 --> 01:34:54,689 Ha! You're talking to me? You're screaming at me! 1084 01:34:54,757 --> 01:34:56,224 I-- Oh, shut up! 1085 01:34:56,291 --> 01:34:59,127 What happened? This used to be paradise. 1086 01:35:04,366 --> 01:35:06,735 Surely it seems like they have everything. 1087 01:35:07,402 --> 01:35:09,838 This gorgeous place, 1088 01:35:09,905 --> 01:35:12,775 plenty of money, 1089 01:35:12,841 --> 01:35:16,211 good looks, good health, fame. 1090 01:35:17,379 --> 01:35:21,216 But there is something missing for both of them. 1091 01:35:21,283 --> 01:35:22,985 Love and friendship. 1092 01:35:23,051 --> 01:35:26,989 A willingness and a desire to put aside your own ego, 1093 01:35:27,055 --> 01:35:31,794 to enrich the day-by-day experience of your beloved. 1094 01:35:31,860 --> 01:35:35,097 That's what they're missing, kid. 1095 01:35:35,163 --> 01:35:37,199 It's like being under siege. 1096 01:35:37,265 --> 01:35:39,067 Most marriages are. 1097 01:35:40,502 --> 01:35:43,071 Mine sure was. 1098 01:35:47,175 --> 01:35:50,278 EDDIE : Evan once wrote a poem. 1099 01:35:50,345 --> 01:35:53,748 "Maybe the peace we all seek is but a dream." 1100 01:36:40,963 --> 01:36:44,032 MARY: No! 1101 01:36:49,938 --> 01:36:51,806 No! Papa! 1102 01:36:51,874 --> 01:36:53,575 -Hey, now! -Give it to me! 1103 01:36:53,641 --> 01:36:55,477 Eddie, take it! 1104 01:36:55,543 --> 01:36:56,979 Give it! Papa, come on, stop. 1105 01:36:57,045 --> 01:36:59,047 No! No, you stop now! 1106 01:36:59,114 --> 01:37:00,682 There's nothing for me in life anymore. 1107 01:37:00,748 --> 01:37:03,318 I can't write. I can't fuck. 1108 01:37:03,385 --> 01:37:06,821 I can end this shitty life. My choice. 1109 01:37:08,656 --> 01:37:10,292 Give me the gun. No, Eddie, don't! 1110 01:37:10,358 --> 01:37:13,161 Give me the gun, kid. You don't have to do this. 1111 01:37:13,228 --> 01:37:16,298 You know I can take it from you. 1112 01:37:17,900 --> 01:37:20,568 Be a good boy. Give it to me. 1113 01:37:20,635 --> 01:37:24,706 -If I give it to you, what are you gonna do with it? -What I have to. 1114 01:37:24,772 --> 01:37:27,742 -You don't have to do this. -MARY: Listen to him, Papa. Listen to him. 1115 01:37:27,809 --> 01:37:30,512 We're all gonna die sometime, kid. What does it matter? 1116 01:37:30,578 --> 01:37:32,414 -Give me the gun! -No. 1117 01:37:32,480 --> 01:37:35,984 -I don't want to hurt you. -You're gonna have to kill me. 1118 01:37:36,051 --> 01:37:39,521 What the fuck right do you have to say no to me? 1119 01:37:39,587 --> 01:37:41,890 Who the fuck are you? 1120 01:37:41,957 --> 01:37:44,459 Hey, I love you. 1121 01:37:48,696 --> 01:37:51,533 I love you, Papa. 1122 01:37:52,700 --> 01:37:54,302 There's another one here, Hem. 1123 01:37:56,238 --> 01:37:58,440 I'm another guy who loves you. 1124 01:38:02,244 --> 01:38:04,346 We're not gonna let you do this, Hem. 1125 01:38:12,020 --> 01:38:14,289 -No, Hem! No! 1126 01:38:14,356 --> 01:38:17,692 -Let go! -MARY: No, no, no! Stop it! Stop it! 1127 01:38:17,759 --> 01:38:20,028 -Give me that gun! 1128 01:38:29,004 --> 01:38:32,007 Don't do it. Don't do it. 1129 01:38:33,075 --> 01:38:37,679 Oh, Hem, I want you to stop this now. 1130 01:38:37,745 --> 01:38:39,381 This has all gone too far. 1131 01:38:39,447 --> 01:38:42,217 No good now. 1132 01:38:42,284 --> 01:38:44,119 You're not being rational, love. 1133 01:38:44,186 --> 01:38:46,054 I'm completely rational. 1134 01:38:47,255 --> 01:38:50,158 My head is good, clear. 1135 01:38:51,226 --> 01:38:53,895 I know what I'm doing. 1136 01:38:53,962 --> 01:38:57,032 I want to die. 1137 01:38:58,433 --> 01:39:02,537 Before it all turns to real shit, and it will, believe it. 1138 01:39:02,604 --> 01:39:05,307 No, I won't believe that. 1139 01:39:05,373 --> 01:39:09,311 We've had times of great and good happiness, haven't we? 1140 01:39:09,377 --> 01:39:12,214 Sure. Good, old times. 1141 01:39:12,280 --> 01:39:17,552 We can still have fresh, brand-new good times, right? 1142 01:39:19,221 --> 01:39:23,125 I'm just a worthless, impotent old man. 1143 01:39:23,191 --> 01:39:27,162 You said it. But I didn't mean it. 1144 01:39:27,229 --> 01:39:29,697 I'm sorry that I said that. I-- 1145 01:39:29,764 --> 01:39:33,068 We both say things in anger that we don't mean. 1146 01:39:35,470 --> 01:39:39,707 I'm your wife, and I love you. 1147 01:39:41,709 --> 01:39:44,346 And I couldn't live without you. 1148 01:39:47,715 --> 01:39:50,418 You never said that before. 1149 01:39:51,019 --> 01:39:52,420 Haven't I? 1150 01:39:54,022 --> 01:39:56,658 I'm different from other people. 1151 01:39:56,724 --> 01:39:59,761 I-- I can't-- 1152 01:39:59,827 --> 01:40:01,329 I couldn't. 1153 01:40:05,067 --> 01:40:06,701 Understood. 1154 01:40:06,768 --> 01:40:09,271 Me too. 1155 01:40:09,337 --> 01:40:12,107 We're two pretty fucked-up people. 1156 01:40:13,775 --> 01:40:16,278 Let's never get married again. 1157 01:40:17,445 --> 01:40:19,614 Certainly not to each other. 1158 01:41:41,062 --> 01:41:44,399 ERNEST: You make a decision, kid, make it carefully. 1159 01:41:44,466 --> 01:41:47,402 Know what you truly want. 1160 01:41:47,469 --> 01:41:50,938 Consider every possible consequence, 1161 01:41:51,005 --> 01:41:54,709 or you'll wind up wondering what the hell happened. 1162 01:42:20,001 --> 01:42:22,370 Go away. 1163 01:42:23,771 --> 01:42:26,374 I have to tell you something. I don't want to hear it. 1164 01:42:26,441 --> 01:42:27,975 I don't want to talk to you. 1165 01:42:28,042 --> 01:42:30,412 You think I'm an accessory in your life, but I'm not. 1166 01:42:30,478 --> 01:42:32,614 I don't need you. I'm fine. 1167 01:42:32,680 --> 01:42:34,549 I don't need anything from you. 1168 01:42:34,616 --> 01:42:38,453 I don't want to hear from you. I just want you to leave me alone. 1169 01:42:43,891 --> 01:42:46,528 I love you. 1170 01:42:47,795 --> 01:42:49,664 I love you. 1171 01:43:13,221 --> 01:43:16,157 EDDIE : Most of what I learned about how to live life, 1172 01:43:16,224 --> 01:43:17,959 I learned from Papa. 1173 01:43:19,927 --> 01:43:24,399 One thing he once told me became that little legacy of compassionate wisdom 1174 01:43:24,466 --> 01:43:26,834 I had so desperately wanted from my father, 1175 01:43:28,336 --> 01:43:30,405 and I've lived by it. 1176 01:43:31,606 --> 01:43:34,342 He said, "The only value we have as human beings 1177 01:43:34,409 --> 01:43:36,811 is the risks we're willing to take." 1178 01:43:40,648 --> 01:43:42,984 Papa committed suicide with a shotgun 1179 01:43:43,050 --> 01:43:45,620 at his home in Ketchum, Idaho, 1180 01:43:45,687 --> 01:43:47,722 18 months later, 1181 01:43:47,789 --> 01:43:50,558 July 2, 1961. 1182 01:43:51,959 --> 01:43:54,996 There was no suicide note since Papa could no longer write. 1183 01:43:56,864 --> 01:44:01,235 After it all, I guess what he really wanted was to have true love. 1184 01:44:03,070 --> 01:44:07,975 He once wrote, "A man alone ain't got no chance." 1185 01:44:55,189 --> 01:44:59,361 ** 1186 01:45:16,177 --> 01:45:19,313 ** 1187 01:48:31,539 --> 01:48:35,209 ** (men singing in Spanish continues) 1188 01:49:41,375 --> 01:49:42,777 ** 1189 01:49:42,844 --> 01:49:44,946 Captioned by Captions, Inc. 81784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.