All language subtitles for Mannix S03E23 Murder Revisited

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,250 --> 00:00:08,760 So then, you're putting the gutter into the classroom. 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,260 You're twisting my words again. 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,260 I'm for taking sex education out of the gutter, 4 00:00:13,260 --> 00:00:15,770 and making it part of the regular course study. 5 00:00:15,770 --> 00:00:17,770 Along with such other personal subjects 6 00:00:17,770 --> 00:00:20,270 as, uh, reading, writing and arithmetic. 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,270 And of course, the home would be left out of this. 8 00:00:22,270 --> 00:00:23,770 The parents will have nothing to say, 9 00:00:23,770 --> 00:00:24,770 isn't that right, Mrs. Landon? 10 00:00:24,770 --> 00:00:25,780 It's Miss Landon. 11 00:00:25,780 --> 00:00:27,280 Oh, I'm sorry. 12 00:00:27,280 --> 00:00:29,280 And I never proposed that sex education 13 00:00:29,280 --> 00:00:30,780 be taken away from the family control. 14 00:00:30,780 --> 00:00:32,280 Hmm, well, now I read this interview-- 15 00:00:32,280 --> 00:00:35,790 there's no mention of your concern for parental guidance. 16 00:00:35,790 --> 00:00:37,790 Well, the newspaper didn't quote me entirely. 17 00:00:37,790 --> 00:00:40,290 Oh, in other words, the press is censoring you. 18 00:00:40,720 --> 00:00:43,290 Mr. Hackett, you're trying to make it appear 19 00:00:43,290 --> 00:00:45,230 as if there is a conspiracy against me. 20 00:00:45,560 --> 00:00:47,560 Well, now, you brought up the charge, Mrs. Landon. 21 00:00:47,930 --> 00:00:49,930 Will you please stop calling me Missus. 22 00:00:50,270 --> 00:00:52,840 Oh, forgive me, a natural error. 23 00:00:52,840 --> 00:00:55,170 You see, anyone as interested in the welfare of children 24 00:00:55,440 --> 00:00:57,340 as you are, Miss Landon, 25 00:00:57,640 --> 00:00:59,210 would ordinarily be thought of 26 00:00:59,210 --> 00:01:00,710 as a married woman or a mother. 27 00:01:01,140 --> 00:01:04,010 Mr. Hackett, you are beneath contempt. 28 00:01:06,320 --> 00:01:07,750 Uh, sorry, lady, your time is up. 29 00:01:08,150 --> 00:01:09,550 Thank you very much. 30 00:01:09,820 --> 00:01:12,860 All right, folks, now to where the action really is, 31 00:01:12,860 --> 00:01:14,860 "The Hot Seat." 32 00:01:14,860 --> 00:01:16,360 There it is, still empty. 33 00:01:16,360 --> 00:01:18,860 Third week in a row. 34 00:01:18,860 --> 00:01:21,860 Seems our seat is a little too hot 35 00:01:21,860 --> 00:01:24,400 for invited guest Harry Armitage. 36 00:01:24,400 --> 00:01:27,370 But since he's refused our invitation, 37 00:01:27,370 --> 00:01:30,910 we did the next best thing. 38 00:01:30,910 --> 00:01:34,910 All right, Frank, let's move in for a nice close head shot 39 00:01:34,910 --> 00:01:36,250 of Mr. Armitage. 40 00:01:38,580 --> 00:01:42,620 You see before you a rare photo of Harry C. Armitage. 41 00:01:42,620 --> 00:01:45,120 Harry, by nature, is a shy man, 42 00:01:45,520 --> 00:01:48,590 except when asking for a fee for the special work he does. 43 00:01:48,590 --> 00:01:52,600 By trade I guess you'd call Harry a peddler. 44 00:01:52,600 --> 00:01:54,530 The commodity he peddles is influence. 45 00:01:54,900 --> 00:01:57,970 Now what I wanted to ask 46 00:01:57,970 --> 00:02:02,470 the reluctant Harry Armitage tonight, among other things, 47 00:02:02,470 --> 00:02:05,980 was how was it that a young man of means 48 00:02:05,980 --> 00:02:10,480 could get a hit-and-run charge reduced to a misdemeanor 49 00:02:10,480 --> 00:02:16,290 when actually his car hit, ran and killed? 50 00:02:16,550 --> 00:02:20,590 Now I've asked Mr. Armitage to, uh, reply to that, 51 00:02:20,590 --> 00:02:22,530 among other burning questions, 52 00:02:22,890 --> 00:02:27,460 but so far, nary a word from Mr. Armitage. 53 00:02:27,460 --> 00:02:29,300 So now I'll try him direct 54 00:02:29,570 --> 00:02:31,100 on the Hot Line. 55 00:02:48,080 --> 00:02:49,090 Hello. 56 00:02:49,090 --> 00:02:51,050 Ted Hackett calling. 57 00:02:51,050 --> 00:02:52,590 I know. 58 00:02:54,590 --> 00:02:57,590 You've been tuned in, huh? 59 00:02:57,590 --> 00:03:02,030 Find it fascinating, huh, Mr. Armitage? 60 00:03:02,030 --> 00:03:04,530 About as fascinating as a trash can. 61 00:03:04,530 --> 00:03:07,400 Well, one man's trash is another man's truth. 62 00:03:07,700 --> 00:03:11,780 Harry, the invitation still stands. 63 00:03:11,770 --> 00:03:15,280 The Hot Seat is all warmed up, and so are my questions. 64 00:03:15,780 --> 00:03:17,280 How about it? 65 00:03:17,280 --> 00:03:20,780 I wouldn't dignify any of your questions with a reply. 66 00:03:20,780 --> 00:03:23,290 Oh, you're a real authority on dignity, 67 00:03:23,290 --> 00:03:24,790 now aren't you, Armitage? Of course. 68 00:03:25,290 --> 00:03:28,290 You know exactly what it costs to buy off a dignified judge, 69 00:03:28,290 --> 00:03:32,560 or how to get a zoning change by bribing a dignified councilman. 70 00:03:32,760 --> 00:03:35,830 Right? 71 00:03:35,830 --> 00:03:37,830 Armitage? 72 00:03:39,840 --> 00:03:41,840 Sounded like a gunshot. 73 00:03:41,840 --> 00:03:43,310 Armitage. 74 00:03:43,310 --> 00:03:44,270 Armitage? 75 00:03:44,670 --> 00:03:48,750 Armitage? Armitage?! 76 00:03:48,750 --> 00:03:51,250 Hey, Sid, you better call the police. 77 00:03:51,250 --> 00:03:53,680 No, wait a minute, I'll do it, I'll do it. 78 00:03:58,190 --> 00:04:00,760 Uh, get me the police. 79 00:04:03,530 --> 00:04:06,030 Look, this is Ted Hackett. I want to report something. 80 00:04:06,030 --> 00:04:09,530 I don't know exactly what, but there was a gun involved, 81 00:04:09,530 --> 00:04:12,370 and it could be murder or robbery or anything. 82 00:04:12,600 --> 00:04:15,670 His name is Harry Armitage. 83 00:04:15,670 --> 00:04:17,670 No, I'm not there. 84 00:04:17,670 --> 00:04:19,540 I just finished talking with him on the phone. 85 00:04:19,810 --> 00:04:21,880 Yes, yes, I'm sure. 86 00:04:21,880 --> 00:04:24,380 Yes, there were gunshots. 87 00:04:24,380 --> 00:04:25,880 Look, I'm not the only one. 88 00:04:25,880 --> 00:04:27,720 There were two million witnesses. 89 00:05:00,420 --> 00:05:02,290 ♪ ♪ 90 00:05:59,740 --> 00:06:01,810 Just a minute, Mr. Mannix. 91 00:06:01,810 --> 00:06:03,310 What floor? 92 00:06:03,310 --> 00:06:04,310 Penthouse. 93 00:06:04,750 --> 00:06:06,720 I'm sorry, no one's allowed up there without permission. 94 00:06:07,050 --> 00:06:08,120 Who's in charge? Lieutenant Malcolm. 95 00:06:08,120 --> 00:06:09,090 Ask him. 96 00:06:14,060 --> 00:06:15,560 Lieutenant Malcolm. 97 00:06:16,030 --> 00:06:18,030 Lieutenant, this is Grady. 98 00:06:18,030 --> 00:06:21,060 Mannix wants to come up to see you. 99 00:06:21,560 --> 00:06:22,970 The lieutenant wants to know what it's about. 100 00:06:24,830 --> 00:06:27,770 About my client, Harry Armitage. 101 00:06:28,100 --> 00:06:30,440 About his client, Harry Armitage. 102 00:06:30,640 --> 00:06:32,180 Right. 103 00:06:32,580 --> 00:06:34,140 Okay. 104 00:06:48,160 --> 00:06:50,160 I'd say you were a little late getting here 105 00:06:50,160 --> 00:06:51,660 for your client's sake. 106 00:06:51,660 --> 00:06:52,660 Yeah, I heard the news 107 00:06:52,660 --> 00:06:54,460 while I was driving down from Santa Barbara. 108 00:06:54,700 --> 00:06:57,270 No way to lose a client, Joe. 109 00:06:57,270 --> 00:06:58,530 It's bad for business. 110 00:06:58,830 --> 00:07:01,870 Well, I hadn't actually started work for Armitage. 111 00:07:01,870 --> 00:07:04,410 He'd sent an advance payment over to the office. 112 00:07:04,410 --> 00:07:06,880 I was supposed to meet him here tonight. 113 00:07:07,280 --> 00:07:08,280 What'd he want you for? 114 00:07:08,680 --> 00:07:10,550 I don't know. 115 00:07:10,810 --> 00:07:11,880 Well, in the light of what happened, 116 00:07:11,880 --> 00:07:12,780 it could have been protection, huh? 117 00:07:13,150 --> 00:07:14,720 It could have been. 118 00:07:14,720 --> 00:07:15,550 You got anything? 119 00:07:15,820 --> 00:07:16,890 Not yet. 120 00:07:17,390 --> 00:07:19,260 What do you care? It's not your problem now. 121 00:07:19,560 --> 00:07:23,630 Well, I feel I owe Armitage some work. 122 00:07:24,130 --> 00:07:25,630 Lieutenant. 123 00:07:28,560 --> 00:07:30,570 She was picked up a block from here, 124 00:07:30,570 --> 00:07:32,130 running down the alley. 125 00:07:32,130 --> 00:07:33,570 Name's Muriel Price. 126 00:07:33,900 --> 00:07:35,970 The maintenance man said he saw her leave the building 127 00:07:35,970 --> 00:07:37,270 by the service door, 128 00:07:37,570 --> 00:07:40,140 right after the Hackett telecast. 129 00:07:40,140 --> 00:07:42,980 I had nothing to do with Armitage's death. 130 00:07:43,210 --> 00:07:44,750 Where'd you get it, Frank? 131 00:07:44,750 --> 00:07:46,550 Trash can in the alley, 132 00:07:46,750 --> 00:07:49,320 about 20 yards from where she was apprehended. 133 00:07:49,320 --> 00:07:50,790 Fingerprints? 134 00:07:51,150 --> 00:07:54,490 Yeah, all over it, Lieutenant, fresh and clear. 135 00:07:54,720 --> 00:07:56,790 Now I've got something. 136 00:07:59,700 --> 00:08:02,260 All right, that's my gun, but I didn't kill him. 137 00:08:02,770 --> 00:08:03,870 Please, if you just let me explain... 138 00:08:04,430 --> 00:08:05,870 Miss Price, it's my duty to advise you 139 00:08:06,240 --> 00:08:07,300 of your rights. 140 00:08:07,300 --> 00:08:09,610 You have the right to legal counsel before you say anything. 141 00:08:09,840 --> 00:08:12,410 However, anything you do say now voluntarily 142 00:08:12,410 --> 00:08:13,280 can be used against you. 143 00:08:13,580 --> 00:08:14,640 All right, take her downtown, Frank. 144 00:08:14,640 --> 00:08:15,640 We'll book her on suspicion. 145 00:08:15,640 --> 00:08:17,150 I'll be along. 146 00:08:17,580 --> 00:08:20,150 I didn't kill him, Lieutenant. I really didn't kill him. 147 00:08:20,150 --> 00:08:22,990 I'm sorry, Miss, uh, I'm not with the police department. 148 00:08:23,250 --> 00:08:23,790 My name is Mannix. 149 00:08:24,290 --> 00:08:25,720 I'm a private investigator. 150 00:08:30,030 --> 00:08:31,090 Let's go, Miss. 151 00:08:31,590 --> 00:08:36,600 I... I-I didn't kill him, Lieutenant. 152 00:08:37,100 --> 00:08:39,100 I didn't... 153 00:08:39,100 --> 00:08:41,040 I guess she had you figured for a soft touch. 154 00:08:41,400 --> 00:08:43,470 Maybe she figured right. 155 00:09:14,670 --> 00:09:15,670 Hello. 156 00:09:15,670 --> 00:09:17,670 This Mannix? Joe Mannix? 157 00:09:17,670 --> 00:09:19,240 Yeah, this is Mannix. 158 00:09:19,240 --> 00:09:21,180 Got a job for you. 159 00:09:21,180 --> 00:09:23,250 Look, it's 2:00 in the morning. 160 00:09:23,250 --> 00:09:24,750 I'm at the Opal Club. 161 00:09:24,750 --> 00:09:26,750 It's over on Fifth. 162 00:09:26,750 --> 00:09:27,750 Who is this? 163 00:09:27,750 --> 00:09:29,750 Name's Charlie. 164 00:09:29,750 --> 00:09:31,750 What's it about, Charlie? 165 00:09:32,250 --> 00:09:34,760 It's got to do with the Armitage killing. 166 00:09:57,880 --> 00:09:58,910 Mannix? 167 00:09:58,910 --> 00:10:00,180 I'm Charlie. 168 00:10:00,380 --> 00:10:02,380 Okay, now, what about the Armitage case? 169 00:10:04,290 --> 00:10:05,790 She's got the answers. 170 00:10:21,800 --> 00:10:25,310 Now, uh... how did you get out? 171 00:10:25,310 --> 00:10:27,680 Murder suspects are usually held without bail. 172 00:10:27,980 --> 00:10:30,550 I'm Valerie Price. 173 00:10:30,550 --> 00:10:31,880 Muriel's my twin sister. 174 00:10:34,420 --> 00:10:36,990 Sit down, Mr. Mannix. 175 00:10:42,930 --> 00:10:44,790 You can go, Charlie. I'll lock up. 176 00:10:45,060 --> 00:10:46,630 There are still some things I can do around here 177 00:10:46,630 --> 00:10:47,460 to keep me busy. 178 00:10:47,730 --> 00:10:49,300 I'm all right. Go on. 179 00:10:49,700 --> 00:10:51,230 Okay. 180 00:10:51,770 --> 00:10:54,140 But if you need something, call me at home. 181 00:10:54,400 --> 00:10:55,870 Sure. 182 00:11:00,280 --> 00:11:01,780 I'll fix you a drink. 183 00:11:02,280 --> 00:11:04,280 No, thanks, but you go ahead. 184 00:11:04,680 --> 00:11:06,750 It was Muriel's idea. 185 00:11:06,750 --> 00:11:08,750 She felt you were the man. 186 00:11:08,750 --> 00:11:10,250 For what? 187 00:11:10,250 --> 00:11:13,260 To prove she didn't kill Harry Armitage. 188 00:11:13,260 --> 00:11:15,760 She said you could be trusted. 189 00:11:15,760 --> 00:11:17,260 She doesn't even know me. 190 00:11:17,260 --> 00:11:19,760 Just in passing. 191 00:11:19,760 --> 00:11:22,270 Apparently, that was enough for her. 192 00:11:26,770 --> 00:11:30,770 You've got to take this case, Mr. Mannix-- 193 00:11:30,770 --> 00:11:33,280 for both of us. 194 00:11:33,280 --> 00:11:35,280 It's hard for people to understand 195 00:11:35,280 --> 00:11:36,750 the way it is with twins. 196 00:11:39,220 --> 00:11:42,090 Whatever happens to Muriel happens to me. 197 00:11:42,380 --> 00:11:45,450 Her sorrow is my sorrow. 198 00:11:45,450 --> 00:11:47,960 Her pain is mine. 199 00:11:47,960 --> 00:11:52,460 We were one simple little cell, 200 00:11:52,460 --> 00:11:54,960 divided, yet inseparable. 201 00:11:57,470 --> 00:11:59,340 If she trusts you, then I trust you. 202 00:11:59,640 --> 00:12:01,700 And if she needs you, then I need you. 203 00:12:02,200 --> 00:12:03,540 Can you understand that, Mr. Mannix? 204 00:12:03,770 --> 00:12:06,340 Yeah, I think so. 205 00:12:06,840 --> 00:12:09,350 There's something you've got to understand. 206 00:12:09,350 --> 00:12:10,280 Everything is against your sister. 207 00:12:10,650 --> 00:12:12,180 Except one thing. 208 00:12:12,580 --> 00:12:13,080 What's that? 209 00:12:13,450 --> 00:12:15,480 She didn't kill Harry Armitage. 210 00:12:15,920 --> 00:12:17,490 How do you know? 211 00:12:17,490 --> 00:12:18,490 She told me. 212 00:12:18,990 --> 00:12:19,820 It was her gun. 213 00:12:20,090 --> 00:12:22,490 Yes, but it had been missing for over a week. 214 00:12:22,760 --> 00:12:24,630 Why hadn't she reported it? 215 00:12:26,400 --> 00:12:27,900 She didn't have a license. 216 00:12:28,300 --> 00:12:32,370 You don't need a license just to possess a gun. 217 00:12:32,870 --> 00:12:34,840 Tell me, why did she buy it in the first place? 218 00:12:35,200 --> 00:12:38,040 I don't know. A lot of people have guns, don't they? 219 00:12:38,270 --> 00:12:39,840 Yeah, far too many. 220 00:12:39,840 --> 00:12:44,250 But still, very few end up as Exhibit A in a murder case. 221 00:12:44,610 --> 00:12:46,680 Look, it's a stacked case. 222 00:12:47,180 --> 00:12:50,190 She received a phone call to go to Armitage's apartment. 223 00:12:50,190 --> 00:12:51,690 She found him there, dead. 224 00:12:52,190 --> 00:12:53,190 She recognized the gun. 225 00:12:53,190 --> 00:12:55,190 She was afraid it would lead to her. 226 00:12:55,190 --> 00:12:56,060 She took it and ran. 227 00:12:56,360 --> 00:12:57,930 There's only one thing. 228 00:12:58,430 --> 00:12:59,300 Armitage didn't call her. 229 00:12:59,630 --> 00:13:00,700 No. 230 00:13:00,700 --> 00:13:02,160 She didn't recognize the voice. 231 00:13:02,560 --> 00:13:06,640 Tell me, uh, if you were an outsider... 232 00:13:08,140 --> 00:13:09,940 ...would you believe that story? 233 00:13:15,280 --> 00:13:18,250 Obviously you don't. 234 00:13:18,250 --> 00:13:21,320 And I thought you might be able to help us. 235 00:13:21,320 --> 00:13:23,820 I thought you were going to trust me. 236 00:13:23,820 --> 00:13:25,320 Why don't you tell me everything? 237 00:13:25,320 --> 00:13:26,660 I did. 238 00:13:26,920 --> 00:13:28,490 Except why she went to Armitage's apartment 239 00:13:28,490 --> 00:13:29,460 in the first place. 240 00:13:29,860 --> 00:13:31,930 She was a public stenographer. 241 00:13:32,430 --> 00:13:34,230 She often took dictation from Armitage. 242 00:13:34,500 --> 00:13:35,400 That late at night? 243 00:13:38,400 --> 00:13:40,470 How'd she get into the apartment? 244 00:13:40,470 --> 00:13:41,370 The front door was locked. 245 00:13:41,700 --> 00:13:43,240 She had a key. 246 00:13:45,740 --> 00:13:48,240 A public stenographer that has a key to a client's apartment? 247 00:13:48,680 --> 00:13:52,580 Muriel wasn't just a stenographer to Armitage. 248 00:13:52,950 --> 00:13:55,820 Still, she wasn't as much as she thought to him. 249 00:13:56,050 --> 00:13:57,590 There was a whole parade of women 250 00:13:57,590 --> 00:13:59,460 who went in and out of his life. 251 00:13:59,760 --> 00:14:01,220 And she was on her way out. 252 00:14:01,590 --> 00:14:02,660 Yes. 253 00:14:02,660 --> 00:14:05,630 And that could give the police her motive. 254 00:14:05,630 --> 00:14:07,130 Anything else? 255 00:14:09,160 --> 00:14:10,070 No. 256 00:14:14,940 --> 00:14:16,440 I'll see what I can find out. 257 00:14:16,440 --> 00:14:19,680 Well, don't I have to pay you or anything? 258 00:14:19,680 --> 00:14:20,710 No. 259 00:14:20,710 --> 00:14:22,180 Why should you do this for nothing? 260 00:14:22,580 --> 00:14:25,150 I was paid in advance. 261 00:14:25,150 --> 00:14:27,150 By Harry Armitage. 262 00:15:02,520 --> 00:15:04,020 He just left the club. 263 00:15:04,520 --> 00:15:05,520 Don't worry. 264 00:15:05,520 --> 00:15:07,520 I can handle her. 265 00:15:07,520 --> 00:15:09,530 But you'd better take care of Mannix. 266 00:15:43,390 --> 00:15:45,360 Uh, be with you in a minute, Mannix. 267 00:15:45,690 --> 00:15:46,760 You ready with that stuff? 268 00:15:47,260 --> 00:15:48,060 Almost. 269 00:15:48,330 --> 00:15:49,900 Oh, come on. Get the lead out, will you? 270 00:15:49,900 --> 00:15:51,400 Wait just a minute, huh, Ted? 271 00:15:51,400 --> 00:15:52,400 What for? 272 00:15:52,400 --> 00:15:54,400 Well, it could stand a polish, a little more color. 273 00:15:54,400 --> 00:15:56,410 I'll give it plenty of my own color 274 00:15:56,410 --> 00:15:57,670 when it goes out over the air. 275 00:15:57,870 --> 00:15:59,880 It'll only take me another minute or so. 276 00:16:00,240 --> 00:16:01,810 Paul, if you want to write the great American novel, 277 00:16:01,810 --> 00:16:02,810 do it on your own time. 278 00:16:03,310 --> 00:16:04,810 Right now, you're working for Ted Hackett. 279 00:16:04,810 --> 00:16:07,320 And it's not deathless prose I'm selling. 280 00:16:07,320 --> 00:16:09,820 Remember, that's-that's TV land out there, 281 00:16:09,820 --> 00:16:10,820 the simple people. 282 00:16:10,820 --> 00:16:13,820 And I'm selling simple, unvarnished truth. 283 00:16:13,820 --> 00:16:15,820 Oh, if I left you alone, 284 00:16:15,820 --> 00:16:20,130 you'd rewrite my show right into an early grave. 285 00:16:20,430 --> 00:16:22,000 Oh, uh, coffee, huh? 286 00:16:24,500 --> 00:16:25,300 Mannix? 287 00:16:25,530 --> 00:16:27,100 Uh, no, thanks. 288 00:16:29,610 --> 00:16:31,110 Uh, Paul? 289 00:16:31,110 --> 00:16:33,110 And Danish. 290 00:16:35,610 --> 00:16:37,080 Paul? 291 00:16:37,080 --> 00:16:38,950 Make that prune Danish. 292 00:16:45,590 --> 00:16:47,020 Sorry to keep you waiting, Mannix. 293 00:16:48,460 --> 00:16:49,890 No, you're not. 294 00:16:54,830 --> 00:16:56,800 And I thought this was going to be like old times. 295 00:16:57,230 --> 00:16:58,300 Old times? Oh, it is. 296 00:16:58,300 --> 00:16:59,300 Nothing's changed. 297 00:16:59,800 --> 00:17:01,140 You're still up to your old tricks. 298 00:17:01,370 --> 00:17:02,740 Such as? 299 00:17:02,970 --> 00:17:06,310 Keeping me waiting, cooling my heels, trying to get me uptight. 300 00:17:06,540 --> 00:17:07,610 That's number one. 301 00:17:07,610 --> 00:17:08,480 And number two? 302 00:17:08,810 --> 00:17:10,150 Still pushing your weight around. 303 00:17:10,380 --> 00:17:12,310 You mean with Paul? 304 00:17:15,780 --> 00:17:18,290 Mannix, some people like to know just where they stand. 305 00:17:18,790 --> 00:17:20,790 Gives them a sense of security, which you don't understand. 306 00:17:20,790 --> 00:17:22,790 I understand you, Hackett. 307 00:17:22,790 --> 00:17:24,790 What's to understand? 308 00:17:24,790 --> 00:17:27,300 I'm a simple man, searching for the simple truth. 309 00:17:27,300 --> 00:17:29,300 Seven years ago, I left St. Louis with nothing. 310 00:17:29,800 --> 00:17:31,570 You've still got nothing. 311 00:17:31,770 --> 00:17:33,170 Only money. 312 00:17:36,510 --> 00:17:40,010 Try as hard as you will, Mannix, you can't get me to dislike you. 313 00:17:40,010 --> 00:17:42,010 And my offer still stands. 314 00:17:42,510 --> 00:17:44,510 I could really use an expert like you. 315 00:17:44,510 --> 00:17:49,020 Somebody who could dig deep enough to get the real lowdown. 316 00:17:49,450 --> 00:17:52,820 I'm afraid I just couldn't fill the rest of the bill. 317 00:17:53,020 --> 00:17:54,990 What's that? 318 00:17:55,320 --> 00:17:58,760 Running for coffee, prune Danish. 319 00:18:01,600 --> 00:18:05,530 Still got to have a gimmick, huh? 320 00:18:05,530 --> 00:18:09,040 Yeah, the Hot Seat. 321 00:18:09,040 --> 00:18:11,040 Well, I guess that's show business. 322 00:18:11,040 --> 00:18:12,440 Truth business. 323 00:18:12,710 --> 00:18:14,740 You always were hung up on that, weren't you? 324 00:18:15,140 --> 00:18:16,140 What's wrong with the truth? 325 00:18:16,510 --> 00:18:17,410 The way you use it. 326 00:18:17,680 --> 00:18:19,250 The way I use it appeals to a lot of people. 327 00:18:19,650 --> 00:18:21,080 So did public hangings. 328 00:18:21,450 --> 00:18:23,520 Mannix... 329 00:18:24,020 --> 00:18:26,520 you didn't come here to talk about that. 330 00:18:26,520 --> 00:18:28,520 I came here for help, Hackett. 331 00:18:28,520 --> 00:18:29,360 From me? 332 00:18:29,690 --> 00:18:32,260 For a guy who's looking for a favor, 333 00:18:32,760 --> 00:18:34,600 I guess I got off to a bad start, huh? 334 00:18:34,900 --> 00:18:35,960 No mistake about that. 335 00:18:38,300 --> 00:18:40,370 What kind of help? 336 00:18:40,370 --> 00:18:41,870 Want a line on Harry Armitage-- 337 00:18:41,870 --> 00:18:45,370 a list of people who might have killed him or had him killed. 338 00:18:45,370 --> 00:18:47,240 Police have already discussed that with me. 339 00:18:47,510 --> 00:18:49,080 Well, I thought you might have 340 00:18:49,080 --> 00:18:50,950 held out a tidbit here and there. 341 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 Now, why would I do a thing like that? 342 00:18:53,580 --> 00:18:56,150 Spring it on the air, boost your ratings a point or two. 343 00:18:56,590 --> 00:18:59,020 Why should I change my mind now? 344 00:18:59,320 --> 00:19:01,890 Because it might help somebody besides yourself, Hackett. 345 00:19:02,390 --> 00:19:04,230 My client's been booked for Armitage's murder. 346 00:19:08,560 --> 00:19:10,530 Yeah, the, uh, Price girl. 347 00:19:10,930 --> 00:19:11,970 What do you say, Hackett? 348 00:19:12,370 --> 00:19:13,770 About killing Armitage? 349 00:19:15,670 --> 00:19:17,240 Well, I don't blame her. 350 00:19:17,240 --> 00:19:19,240 That's what I say. 351 00:20:14,200 --> 00:20:16,200 It's just not your day all around. 352 00:20:16,200 --> 00:20:18,200 Hmm. 353 00:20:18,200 --> 00:20:19,700 You know, in this business, Peggy, 354 00:20:19,700 --> 00:20:22,700 you sometimes get a feeling. 355 00:20:22,700 --> 00:20:24,710 Kind of a gut reaction. 356 00:20:24,710 --> 00:20:28,210 Now, this is one of those times. 357 00:20:28,210 --> 00:20:32,720 This case is just too easy. 358 00:20:32,710 --> 00:20:33,620 Why? 359 00:20:33,980 --> 00:20:36,050 They caught Muriel Price flat-footed, 360 00:20:36,050 --> 00:20:37,050 at the scene of the crime, 361 00:20:37,550 --> 00:20:39,520 with a gun in one hand and a motive in the other. 362 00:20:39,920 --> 00:20:41,990 I know. 363 00:20:41,990 --> 00:20:44,490 That's what's bugging me. 364 00:20:44,990 --> 00:20:47,500 Now, a girl shoots a man with her own gun, 365 00:20:47,500 --> 00:20:49,500 she's caught running away from the scene. 366 00:20:49,500 --> 00:20:50,830 Open-and-shut case. 367 00:20:51,100 --> 00:20:54,500 Why does she spend the rest of her time... 368 00:20:59,110 --> 00:21:00,510 ...denying it? 369 00:21:00,780 --> 00:21:04,850 Every prison is full of innocent people, Joe. 370 00:21:04,850 --> 00:21:05,780 Just ask them. 371 00:21:06,180 --> 00:21:07,750 Well, I saw this girl. 372 00:21:07,750 --> 00:21:09,580 She's just not the type. 373 00:21:09,890 --> 00:21:13,360 When murder and love are involved, there isn't any type. 374 00:21:15,720 --> 00:21:17,260 Peggy, do me a favor, huh? 375 00:21:17,760 --> 00:21:20,560 Stop, uh, quoting some half-baked philosopher. 376 00:21:20,800 --> 00:21:23,330 Joe, I'm quoting you. 377 00:21:25,800 --> 00:21:27,070 Hmm. 378 00:21:29,370 --> 00:21:31,440 Okay. 379 00:21:32,440 --> 00:21:33,940 They got the right girl. 380 00:21:33,940 --> 00:21:35,940 All the pieces fit. 381 00:21:35,940 --> 00:21:40,280 Then tell me: why have two clowns been tailing me? 382 00:21:40,550 --> 00:21:41,880 What two clowns? 383 00:21:45,150 --> 00:21:48,660 Two clowns who were waiting for me outside the TV studio. 384 00:21:48,660 --> 00:21:50,660 I'll tell you why. 385 00:21:50,660 --> 00:21:54,160 Because somebody else knows this isn't a closed case. 386 00:21:56,160 --> 00:21:57,170 So what do we do? 387 00:21:57,170 --> 00:21:59,670 Hmm. 388 00:21:59,670 --> 00:22:03,670 Well, maybe we, uh... maybe we needle Ted Hackett a little. 389 00:22:03,670 --> 00:22:05,670 Hackett? Yeah. 390 00:22:05,670 --> 00:22:07,580 I got a feeling he knows something and isn't telling. 391 00:22:07,910 --> 00:22:08,880 Why? 392 00:22:09,210 --> 00:22:11,280 Maybe because he's got two million 393 00:22:11,280 --> 00:22:13,720 faithful viewers that, uh, he'd rather tell first. 394 00:22:16,150 --> 00:22:17,150 Yeah. 395 00:22:17,150 --> 00:22:20,160 Maybe that's why he's so successful. 396 00:22:20,160 --> 00:22:21,660 I have to admit it. 397 00:22:21,660 --> 00:22:23,460 I hate him, but I watch him. 398 00:22:23,690 --> 00:22:25,260 Yeah. Doesn't everybody? 399 00:22:28,760 --> 00:22:30,270 Hey, Peggy, uh, you still got that friend 400 00:22:30,700 --> 00:22:32,770 on the switchboard at KDF TV? 401 00:22:32,770 --> 00:22:34,770 Yeah, we had dinner together last night. 402 00:22:34,770 --> 00:22:35,700 What do you want? 403 00:22:36,040 --> 00:22:38,610 I want a list of all the numbers Ted Hackett called 404 00:22:38,610 --> 00:22:40,110 from his hotline during the last month. 405 00:22:40,110 --> 00:22:42,410 Then get me a rundown on the names and addresses, huh? 406 00:22:42,640 --> 00:22:44,680 What do you expect to find? 407 00:22:45,110 --> 00:22:48,180 Someone who might have fed him 408 00:22:48,180 --> 00:22:51,690 a piece of information about Harry Armitage. 409 00:22:51,690 --> 00:22:52,620 Something, anything. 410 00:22:53,990 --> 00:22:54,920 I'll get on it right away. 411 00:23:18,550 --> 00:23:21,050 Joe, there's someone here. 412 00:23:21,050 --> 00:23:22,550 Yeah, who? 413 00:23:22,550 --> 00:23:25,050 Wouldn't leave his name. 414 00:23:25,050 --> 00:23:26,560 What does he want? 415 00:23:26,550 --> 00:23:28,560 Wouldn't say. 416 00:23:34,530 --> 00:23:36,560 Come in. 417 00:23:40,570 --> 00:23:42,570 Hold the calls, Peggy. 418 00:24:01,190 --> 00:24:03,190 We weren't introduced, Mr. Mannix. 419 00:24:03,190 --> 00:24:05,190 My full name is Paul Russell. 420 00:24:05,630 --> 00:24:07,200 Hackett doesn't know I'm here. 421 00:24:07,200 --> 00:24:09,130 I thought we might do each other some good. 422 00:24:09,500 --> 00:24:11,930 Hackett doesn't like you. 423 00:24:12,230 --> 00:24:15,270 That should put me on a long list. 424 00:24:15,700 --> 00:24:17,140 Right at the top now. 425 00:24:17,470 --> 00:24:20,040 Because you're the last person he'd want to know this. 426 00:24:20,040 --> 00:24:20,880 Know what? 427 00:24:21,140 --> 00:24:22,480 Hackett held out on you. 428 00:24:22,680 --> 00:24:24,080 About my client? 429 00:24:24,310 --> 00:24:25,850 No. About her sister. 430 00:24:26,210 --> 00:24:28,750 Those two have more in common than just looks. 431 00:24:29,220 --> 00:24:31,790 Harry Armitage. 432 00:24:31,790 --> 00:24:34,790 Valerie was first with Armitage, and then came Muriel. 433 00:24:37,360 --> 00:24:39,430 Okay? 434 00:24:39,930 --> 00:24:43,430 You said, "do us both good." 435 00:24:43,430 --> 00:24:44,300 That's right. 436 00:24:46,400 --> 00:24:50,970 Hackett's all set to spring this tidbit on his show Friday. 437 00:24:50,970 --> 00:24:52,470 Big scoop. 438 00:24:52,470 --> 00:24:54,780 Won't be much of a scoop by Friday, will it? 439 00:24:57,110 --> 00:24:58,450 What's in it for you? 440 00:24:58,710 --> 00:25:02,280 I'm just putting a little rat poison 441 00:25:02,780 --> 00:25:04,090 on the prune Danish. 442 00:25:12,260 --> 00:25:13,330 Why didn't you tell me? 443 00:25:13,330 --> 00:25:14,800 Might have made things worse for Muriel. 444 00:25:15,200 --> 00:25:16,230 Well, that has a familiar ring. 445 00:25:16,630 --> 00:25:17,670 It happens to be true! 446 00:25:18,100 --> 00:25:19,670 Look, the newspapers would have taken it 447 00:25:20,170 --> 00:25:22,170 and blown it up, way out of proportion. 448 00:25:22,170 --> 00:25:23,140 Twins are special people. 449 00:25:23,140 --> 00:25:24,470 They make special stories. 450 00:25:24,740 --> 00:25:26,170 Particularly where there's a murder. 451 00:25:26,440 --> 00:25:28,010 What else didn't you tell me? 452 00:25:28,010 --> 00:25:29,010 Nothing. 453 00:25:29,010 --> 00:25:30,010 That has a familiar ring, too. 454 00:25:30,450 --> 00:25:32,480 Mr. Mannix, no matter what you think, 455 00:25:32,480 --> 00:25:35,020 Muriel didn't kill Harry Armitage! 456 00:25:35,020 --> 00:25:36,450 She just isn't tough enough. 457 00:25:36,790 --> 00:25:38,320 Are you? 458 00:25:38,790 --> 00:25:39,820 Yes! 459 00:25:39,820 --> 00:25:41,160 But I didn't kill him. 460 00:25:43,560 --> 00:25:45,490 What motive would I have? 461 00:25:45,960 --> 00:25:46,990 Same as your sister. 462 00:25:47,460 --> 00:25:50,530 Oh, no. Oh, no. 463 00:25:50,530 --> 00:25:54,000 I made my arrangement with Harry Armitage at the start. 464 00:25:54,400 --> 00:25:56,870 I'm not the type to let my future just take care of itself. 465 00:25:57,240 --> 00:26:00,010 I made sure Armitage took care of it. 466 00:26:00,280 --> 00:26:02,340 And Mr. Mannix, you're standing 467 00:26:02,340 --> 00:26:05,850 right in the middle of it, this place. 468 00:26:05,850 --> 00:26:06,680 It's mine. 469 00:26:06,980 --> 00:26:09,320 That makes me cold and calculating, huh? 470 00:26:09,520 --> 00:26:10,890 Practical. 471 00:26:11,190 --> 00:26:13,120 Why be nice about it? You don't approve, right? 472 00:26:15,020 --> 00:26:16,860 You don't need my approval. 473 00:26:21,530 --> 00:26:24,030 Somehow, I could use it right now. 474 00:26:54,730 --> 00:26:55,660 Mr. Mannix's office. 475 00:26:56,060 --> 00:26:56,900 It's me, Peggy. 476 00:26:57,130 --> 00:26:58,200 How'd you make out? 477 00:26:58,200 --> 00:27:00,200 Went in like a lion, came out like a lamb. 478 00:27:00,200 --> 00:27:02,200 And those two clowns are still on my tail. 479 00:27:02,200 --> 00:27:03,470 Anything I can do? 480 00:27:03,710 --> 00:27:07,080 Get me a quick check on a license number-- 247OJF. 481 00:27:11,910 --> 00:27:13,850 Where will you be? I'll call you back. 482 00:27:14,220 --> 00:27:16,180 I'll call you back, Peggy. I'll be on the move. 483 00:27:18,050 --> 00:27:19,950 Better move faster than that, Mannix. 484 00:27:28,260 --> 00:27:29,260 Okay, Pete. 485 00:27:30,770 --> 00:27:33,770 Well, Mannix, you in more of a mood to talk now? 486 00:27:33,770 --> 00:27:36,170 I told you I got nothing to talk to you about. 487 00:27:36,540 --> 00:27:38,540 Come on. What about all the stuff Armitage spilled to you? 488 00:27:38,910 --> 00:27:40,310 He spilled nothing to me. 489 00:27:40,610 --> 00:27:42,540 You're a hit-and-run candidate, Mannix, unless... 490 00:27:42,840 --> 00:27:45,250 Armitage was already dead when I came into the case. 491 00:27:45,510 --> 00:27:47,080 You're in this case. So, what's what? 492 00:27:47,080 --> 00:27:47,980 What've you dug up? 493 00:27:48,350 --> 00:27:49,750 Nothing. 494 00:27:50,050 --> 00:27:51,050 Get her on the road, Pete. 495 00:29:52,570 --> 00:29:54,040 Now, take it easy. 496 00:29:54,410 --> 00:29:56,280 I'm not gonna hurt you. Just do as I say 497 00:29:56,540 --> 00:29:58,110 and don't scream, you understand? 498 00:30:00,110 --> 00:30:02,120 Look, I'm sorry, but I'm in trouble. 499 00:30:02,120 --> 00:30:04,120 Who'd ever guess? 500 00:30:04,120 --> 00:30:06,120 Losers, that's all I ever get. 501 00:30:06,120 --> 00:30:07,090 Who'd you kill? 502 00:30:07,090 --> 00:30:08,620 Oh, it's nothing like that. 503 00:30:08,620 --> 00:30:10,090 Then why are you running? 504 00:30:10,090 --> 00:30:12,590 A couple of characters would like to see me dead. 505 00:30:12,590 --> 00:30:14,400 Well, what if they come here? 506 00:30:20,940 --> 00:30:22,000 Don't worry. I'll keep you out of it. 507 00:30:22,440 --> 00:30:23,840 You gonna give me a written guarantee? 508 00:30:25,840 --> 00:30:27,310 Well? 509 00:30:27,680 --> 00:30:29,580 I don't see them. 510 00:30:29,880 --> 00:30:31,450 Good-bye. 511 00:30:31,450 --> 00:30:33,210 It's been very nice knowing you. 512 00:30:33,410 --> 00:30:34,950 Look, I'm afraid I'm going 513 00:30:34,950 --> 00:30:37,450 to have to stick around just a little longer. 514 00:30:37,990 --> 00:30:40,990 Oh, typical. Losers. 515 00:30:40,990 --> 00:30:43,990 I don't only pick 'em. They find me from nowhere. 516 00:30:43,990 --> 00:30:46,460 You don't happen to be in sports, do you? 517 00:30:46,460 --> 00:30:47,460 No. 518 00:30:47,460 --> 00:30:49,460 Oh, well, that's a change. 519 00:30:49,460 --> 00:30:52,970 I don't know. Somebody always gets the winners. 520 00:30:52,970 --> 00:30:54,970 Me, I always wind up with the losers: 521 00:30:55,440 --> 00:30:58,910 a football player with a trick knee... 522 00:30:59,270 --> 00:31:01,340 a boxer who gets his brains punched out 523 00:31:01,840 --> 00:31:03,850 in his second professional fight... 524 00:31:03,850 --> 00:31:07,320 and a jockey who gets caught doping horses. 525 00:31:07,750 --> 00:31:09,180 Not exactly the hit parade. 526 00:31:09,450 --> 00:31:11,020 Mister, I'm telling you, 527 00:31:11,020 --> 00:31:13,820 with my luck, if I had a mantis, it wouldn't pray. 528 00:31:16,120 --> 00:31:17,160 Where're you going? 529 00:31:17,660 --> 00:31:19,660 I'd like to use your phone, if you don't mind. 530 00:31:19,660 --> 00:31:20,660 Oh, no, I don't mind, 531 00:31:20,660 --> 00:31:23,160 but it's been cut off. 532 00:31:23,160 --> 00:31:24,670 Now it's your luck. 533 00:31:24,670 --> 00:31:27,170 I guess it can be catching, huh? 534 00:31:34,680 --> 00:31:35,640 Are they out there? 535 00:31:35,640 --> 00:31:36,510 Shh! 536 00:31:40,480 --> 00:31:42,850 Yeah, they're out there. 537 00:31:48,160 --> 00:31:51,230 They gotta figure out that I'm in this building, 538 00:31:51,230 --> 00:31:53,230 and come around searching. 539 00:31:53,230 --> 00:31:55,030 Hey, I could get rid of 'em. 540 00:31:55,260 --> 00:31:57,270 How? 541 00:31:57,600 --> 00:32:00,170 Uh, well, my phone's out of order, see? 542 00:32:00,170 --> 00:32:02,670 And I-I gotta make this very important phone call. 543 00:32:02,670 --> 00:32:03,640 Have you got a dime? 544 00:32:04,040 --> 00:32:06,110 Yeah, I think so. 545 00:32:10,580 --> 00:32:11,550 Here you are. Good. 546 00:32:11,550 --> 00:32:13,580 Wait a minute. Here. 547 00:32:13,580 --> 00:32:14,920 Now what's that for? 548 00:32:15,180 --> 00:32:16,750 Your trouble. 549 00:32:16,750 --> 00:32:19,220 Well, I, I could use it. 550 00:32:19,220 --> 00:32:20,050 Then take it. 551 00:32:20,350 --> 00:32:20,890 Can you spare it? 552 00:32:21,420 --> 00:32:22,390 Sure. Okay. 553 00:32:22,820 --> 00:32:24,390 Okay, wait a minute. 554 00:32:48,920 --> 00:32:49,920 Good evening. 555 00:32:49,920 --> 00:32:50,850 Hey... Pardon me. 556 00:32:51,190 --> 00:32:52,750 Did you see anybody come in here? 557 00:32:52,750 --> 00:32:54,760 Uh, some guy went running up the stairs. 558 00:32:55,260 --> 00:32:56,760 Wait a minute. 559 00:32:56,760 --> 00:32:58,760 Mister, I got to make a phone call. 560 00:32:58,760 --> 00:33:00,760 You got any idea where he went? 561 00:33:00,760 --> 00:33:03,760 Uh, well, the roof, uh, maybe. I... 562 00:33:03,760 --> 00:33:04,770 Excuse me. 563 00:33:04,770 --> 00:33:06,270 I beg your pardon. 564 00:33:06,270 --> 00:33:08,270 Excuse me, please. 565 00:33:08,270 --> 00:33:09,770 What are you doing out in the hall? 566 00:33:10,200 --> 00:33:14,710 What? Look, mister, you see this dime? 567 00:33:15,040 --> 00:33:17,110 Ten lousy cents. 568 00:33:17,110 --> 00:33:18,380 Th-That's the last one I got. 569 00:33:18,580 --> 00:33:20,610 Uh, my own phone's been cut off, see? 570 00:33:20,620 --> 00:33:23,620 And there's this chance I got to pick up a, an easy 20 bucks. 571 00:33:23,620 --> 00:33:25,120 So, so I got to use the phone. 572 00:33:25,120 --> 00:33:27,120 But-But if I don't make that call fast, 573 00:33:27,120 --> 00:33:29,120 a certain party will be gone, and, uh... 574 00:33:29,120 --> 00:33:31,630 and I'll stay as flat as this, okay? 575 00:33:31,630 --> 00:33:33,560 Okay, lady, except you dropped something. 576 00:33:35,000 --> 00:33:35,960 Oh, good heavens. Easy $20. 577 00:33:35,960 --> 00:33:37,970 Hey, wait a minute. Now listen, there's nobody up there. 578 00:33:37,970 --> 00:33:39,970 Gotta be this one with the lights on. I tell you, they're all gone. 579 00:33:39,970 --> 00:33:40,800 Nobody's there. All right, open it. 580 00:33:45,770 --> 00:33:47,070 Hey, Dave? 581 00:33:47,280 --> 00:33:49,280 Anybody come out on this fire escape? No. 582 00:33:49,640 --> 00:33:50,650 Keep your eyes open. 583 00:33:51,080 --> 00:33:52,150 See? Nobody's here. 584 00:33:52,150 --> 00:33:54,150 He ran away before you came. 585 00:33:55,650 --> 00:33:57,150 There's nobody there. 586 00:33:57,150 --> 00:33:58,420 See? There's nobody here. 587 00:33:58,620 --> 00:33:59,990 Hey, Pete. 588 00:34:07,160 --> 00:34:08,630 He went out that way. 589 00:34:09,000 --> 00:34:10,060 It's a big jump. 590 00:34:10,060 --> 00:34:12,570 So if he broke a leg, how far can he get? 591 00:34:12,570 --> 00:34:14,000 Yeah, he probably broke a leg. 592 00:34:14,000 --> 00:34:15,500 How far can he get, huh? 593 00:34:15,500 --> 00:34:18,470 Hey, give me that! That's mine! 594 00:34:18,840 --> 00:34:20,910 Hey, Dave, go around back! He can't be far. 595 00:34:20,910 --> 00:34:22,910 Oh... 596 00:34:22,910 --> 00:34:26,410 He took my 20. Can you get my 20? 597 00:34:26,410 --> 00:34:29,420 Eh, you big bozo! 598 00:34:33,790 --> 00:34:36,360 Hey, come on out, they're gone. 599 00:34:38,360 --> 00:34:39,860 Oh, that was... 600 00:34:39,860 --> 00:34:41,360 Thanks. What? 601 00:34:41,360 --> 00:34:42,860 I'll see that you get your money. 602 00:34:43,260 --> 00:34:44,330 Oh, no, that comes second. 603 00:34:44,330 --> 00:34:46,330 What counts is you're okay. 604 00:34:46,330 --> 00:34:47,340 Thanks to you. 605 00:34:47,340 --> 00:34:50,640 Well, that's what I mean. A change of luck! 606 00:34:59,880 --> 00:35:01,950 Thank you for coming so quickly, Mr. Mannix. 607 00:35:01,950 --> 00:35:02,950 What's it about? 608 00:35:03,450 --> 00:35:05,420 I guess I'd better explain. 609 00:35:05,420 --> 00:35:08,460 This was more or less my idea, Mr. Mannix. 610 00:35:08,460 --> 00:35:10,460 What was? 611 00:35:10,460 --> 00:35:12,460 Getting a lawyer for Muriel-- the best. 612 00:35:12,460 --> 00:35:13,900 He's agreed to take the case. 613 00:35:14,230 --> 00:35:16,760 Well, that's not all you're trying to tell me. 614 00:35:17,160 --> 00:35:19,030 No, I'd like to thank you for everything. 615 00:35:19,300 --> 00:35:21,240 Meaning you'd like me off the case. 616 00:35:21,540 --> 00:35:24,610 The lawyer feels that he can get Muriel off 617 00:35:24,610 --> 00:35:26,470 on the grounds of insufficient evidence. 618 00:35:26,810 --> 00:35:28,880 He feels that her case could be hurt 619 00:35:28,880 --> 00:35:30,210 if you kept digging into it. 620 00:35:30,480 --> 00:35:32,550 Well, now, Valerie, you've done all the talking. 621 00:35:32,550 --> 00:35:34,050 We've heard how your lawyer feels 622 00:35:34,550 --> 00:35:36,550 and how you feel. 623 00:35:36,550 --> 00:35:38,890 What about you, Muriel? It's your life. 624 00:35:39,150 --> 00:35:41,220 How do you feel about it? 625 00:35:44,830 --> 00:35:47,830 I'm sorry, Mr. Mannix, but it's the way I feel, too. 626 00:36:06,410 --> 00:36:08,980 Looked straight at me with those big, brown eyes, 627 00:36:09,480 --> 00:36:12,950 and backed up her sister's story 100%. 628 00:36:12,950 --> 00:36:15,960 She doesn't want me on the case, either. 629 00:36:15,960 --> 00:36:17,960 Maybe it was the lawyer's idea. 630 00:36:17,960 --> 00:36:18,960 Ah, no way. 631 00:36:18,960 --> 00:36:22,500 But why, Joe? 632 00:36:22,500 --> 00:36:25,000 Maybe, uh, maybe to keep me from digging. 633 00:36:25,000 --> 00:36:29,000 Maybe to let Muriel be the patsy. 634 00:36:29,000 --> 00:36:31,010 I don't know, Peggy, 635 00:36:31,510 --> 00:36:33,510 but I do know that those two look alike, 636 00:36:33,510 --> 00:36:36,010 but I'll bet it's the first time in a long while 637 00:36:36,010 --> 00:36:37,510 that they've thought alike. 638 00:36:39,410 --> 00:36:41,480 Mr. Mannix's office. 639 00:36:41,480 --> 00:36:42,980 Oh, hi. Did you get it? 640 00:36:43,480 --> 00:36:45,820 Great. 641 00:36:46,050 --> 00:36:48,620 What? 642 00:36:48,620 --> 00:36:49,560 Are you sure? 643 00:36:51,490 --> 00:36:52,990 Thanks. 644 00:36:52,990 --> 00:36:55,500 Yeah, yeah, I think it'll help a lot. 645 00:36:59,500 --> 00:37:00,430 Who was that? 646 00:37:00,840 --> 00:37:03,910 Gloria Oberhansly in DMV. 647 00:37:03,900 --> 00:37:07,210 She checked out that license number you phoned in. 648 00:37:07,440 --> 00:37:08,980 Who does the car belong to? 649 00:37:09,410 --> 00:37:11,480 An old friend out of the past. 650 00:37:11,480 --> 00:37:13,480 The car was registered 651 00:37:13,480 --> 00:37:15,350 to Alliance-Pacific Investment Company. 652 00:37:15,680 --> 00:37:17,720 Carl Dorso! 653 00:37:18,120 --> 00:37:20,020 None other. 654 00:37:20,290 --> 00:37:22,290 Well, now the fog's beginning to lift a little. 655 00:37:22,660 --> 00:37:25,230 Do you think Dorso's involved in that Armitage case? 656 00:37:25,660 --> 00:37:27,160 Enough to want me dead. 657 00:37:27,530 --> 00:37:29,060 That's involved. 658 00:37:29,460 --> 00:37:31,030 Look, Peggy, you stick next to that phone. 659 00:37:31,030 --> 00:37:33,030 I think we're back in business. 660 00:37:53,890 --> 00:37:54,890 Yes, sir, may I help you? 661 00:37:57,390 --> 00:37:59,390 Sir? 662 00:38:03,400 --> 00:38:04,900 You keep your muscle off me, Dorso! 663 00:38:05,300 --> 00:38:06,870 I'm sorry, sir. He rushed right past me. 664 00:38:06,870 --> 00:38:08,700 Don't do that, sonny. 665 00:38:09,000 --> 00:38:10,570 No, Ellis, don't. 666 00:38:10,570 --> 00:38:12,910 What brings you here, Mannix? 667 00:38:13,170 --> 00:38:15,240 Last night, two thugs used a car that just happened 668 00:38:15,740 --> 00:38:16,740 to be registered 669 00:38:17,240 --> 00:38:18,250 to the Alliance-Pacific Investment Company. 670 00:38:18,250 --> 00:38:19,750 When I think of Alliance-Pacific, 671 00:38:19,750 --> 00:38:21,680 I can't help but think of Carl Dorso. 672 00:38:22,050 --> 00:38:25,120 Ellis, what was the plate number of that car 673 00:38:25,120 --> 00:38:26,520 we reported as stolen? 674 00:38:26,850 --> 00:38:29,860 247OJF, sir. 675 00:38:30,260 --> 00:38:33,730 Would it happen to be that particular car, Mannix? 676 00:38:36,000 --> 00:38:37,560 You see? 677 00:38:37,570 --> 00:38:39,370 Nothing up our sleeve. 678 00:38:39,600 --> 00:38:40,670 Except the vice money 679 00:38:40,670 --> 00:38:42,670 that comes out as legitimate investments. 680 00:38:42,670 --> 00:38:44,470 You run a nice laundry, Dorso. 681 00:38:44,740 --> 00:38:45,810 Dirty money to instant clean. 682 00:38:45,810 --> 00:38:47,210 Rumors. 683 00:38:47,510 --> 00:38:49,580 You know, you didn't have to send your hoods out to work me over. 684 00:38:49,580 --> 00:38:51,480 I'd be only too glad to tell you everything I know. 685 00:38:51,850 --> 00:38:53,210 About what? 686 00:38:53,450 --> 00:38:54,520 You've been itching to find out 687 00:38:54,520 --> 00:38:56,020 what I've dug up on the Armitage case. 688 00:38:56,420 --> 00:38:57,990 What is there to dig up? 689 00:38:57,990 --> 00:38:59,490 The police have their suspect. 690 00:38:59,920 --> 00:39:00,990 You know what I think, Dorso? 691 00:39:00,990 --> 00:39:03,490 I think she's just a patsy for a contract 692 00:39:03,490 --> 00:39:05,330 you put out on Armitage. 693 00:39:05,590 --> 00:39:06,660 Contract? 694 00:39:06,660 --> 00:39:09,500 Mannix, that sort of thing went out with running boards. 695 00:39:09,760 --> 00:39:11,330 Ted Hackett found out about the fixes 696 00:39:11,330 --> 00:39:13,130 Armitage put in for you and the Syndicate. 697 00:39:13,400 --> 00:39:15,470 Now you couldn't afford to knock off Hackett. 698 00:39:15,470 --> 00:39:17,340 That would stir up too much trouble. 699 00:39:17,640 --> 00:39:18,710 Armitage was a fixer. 700 00:39:18,710 --> 00:39:20,710 Now who would miss a fixer? 701 00:39:20,710 --> 00:39:22,580 So Armitage drew the short straw. 702 00:39:22,880 --> 00:39:24,350 That's a fairy tale, Mannix. 703 00:39:24,710 --> 00:39:25,280 Is it? 704 00:39:29,450 --> 00:39:31,520 You ought to tell him about it. 705 00:39:31,520 --> 00:39:32,990 Went out with running boards. 706 00:40:02,980 --> 00:40:04,420 We're not open yet. 707 00:40:04,750 --> 00:40:06,090 Tell your boss I want to talk to her. 708 00:40:06,290 --> 00:40:07,360 She isn't here. 709 00:40:07,790 --> 00:40:08,690 I'll wait. 710 00:40:09,020 --> 00:40:10,090 She's taking the day off. 711 00:40:10,090 --> 00:40:11,530 Get lost. 712 00:40:15,860 --> 00:40:17,370 Stop it! 713 00:40:17,360 --> 00:40:19,370 It's all right, Charlie. 714 00:40:19,370 --> 00:40:22,370 I guess I'd better speak to Mr. Mannix, after all. 715 00:40:30,380 --> 00:40:31,880 Dorso really got to you, didn't he? 716 00:40:31,880 --> 00:40:33,910 He scared you, told you exactly what to do, 717 00:40:33,910 --> 00:40:34,880 and sister Muriel backed you up. 718 00:40:35,320 --> 00:40:37,890 All I have is this place. 719 00:40:37,890 --> 00:40:40,890 I could be finished with one snap of Carl Dorso's fingers. 720 00:40:40,890 --> 00:40:42,220 What did you expect me to do? 721 00:40:42,490 --> 00:40:43,560 Think about your sister for a little bit. 722 00:40:44,060 --> 00:40:44,890 I did. 723 00:40:45,160 --> 00:40:46,730 They've hired the best lawyer in town. 724 00:40:46,730 --> 00:40:48,160 They promised to get her off. 725 00:40:48,530 --> 00:40:49,500 And that ends it? 726 00:40:49,860 --> 00:40:50,930 Yes. For Muriel. 727 00:40:50,930 --> 00:40:53,430 What about you? 728 00:40:53,430 --> 00:40:55,340 What is that supposed to mean? 729 00:40:55,700 --> 00:40:56,770 Well, yesterday you told me 730 00:40:57,240 --> 00:40:59,040 that your sister wasn't tough enough to kill Armitage. 731 00:40:59,310 --> 00:41:02,210 Oh. And I said I was, is that it? 732 00:41:02,510 --> 00:41:03,080 Right. 733 00:41:03,580 --> 00:41:04,580 So now you suspect me? 734 00:41:04,580 --> 00:41:05,850 Why shouldn't I? 735 00:41:06,050 --> 00:41:07,610 You're reaching, Mr. Mannix. 736 00:41:08,120 --> 00:41:10,920 After all, I was the one who called you in on this case. 737 00:41:11,190 --> 00:41:12,750 Well, that makes a perfect cover. 738 00:41:13,250 --> 00:41:15,520 Sister worried sick, so she calls in private investigator. 739 00:41:17,290 --> 00:41:19,290 I have no motive. 740 00:41:19,290 --> 00:41:21,300 I have everything I want. 741 00:41:21,800 --> 00:41:24,130 Look, I wasn't near Armitage's apartment that night. 742 00:41:24,370 --> 00:41:26,430 As a matter of fact, I tried reaching him by phone 743 00:41:26,870 --> 00:41:28,940 for over a half hour up till the minute he was killed. 744 00:41:29,440 --> 00:41:30,440 The line was busy. 745 00:41:30,440 --> 00:41:32,940 Only you can't prove that, because you were all alone 746 00:41:32,940 --> 00:41:34,940 in the apartment while you were making the calls. 747 00:41:35,380 --> 00:41:36,440 No. 748 00:41:36,440 --> 00:41:37,440 I was right here. 749 00:41:37,440 --> 00:41:38,450 All night. 750 00:41:38,950 --> 00:41:40,950 And I've got a bar full of witnesses. 751 00:41:40,950 --> 00:41:42,320 I never left. 752 00:41:45,250 --> 00:41:47,760 You, uh, say the line was busy? 753 00:41:48,190 --> 00:41:49,590 Yes. 754 00:42:17,720 --> 00:42:18,720 Where is he? 755 00:42:18,720 --> 00:42:20,720 In the studio. 756 00:42:20,720 --> 00:42:22,720 Did he say what this was all about? 757 00:42:22,720 --> 00:42:24,230 No. 758 00:42:29,230 --> 00:42:30,230 Where are you going? 759 00:42:30,230 --> 00:42:31,230 With you. 760 00:42:31,230 --> 00:42:33,170 Look, I can handle this alone. 761 00:42:33,170 --> 00:42:35,240 Oh, okay, then I'll wait out here. 762 00:42:35,240 --> 00:42:36,740 Go home. 763 00:42:43,740 --> 00:42:45,250 Hackett? 764 00:42:45,250 --> 00:42:47,750 Paul tells me he had to get you out of bed. 765 00:42:47,750 --> 00:42:50,180 I'm sorry, I... couldn't get in touch with you. 766 00:42:50,180 --> 00:42:52,190 He wouldn't give me your private number. 767 00:42:52,190 --> 00:42:54,260 What do you want, Mannix? 768 00:42:54,250 --> 00:42:56,760 I could still use your help. 769 00:42:56,760 --> 00:42:58,230 The Armitage case? 770 00:42:58,230 --> 00:42:59,760 Right. 771 00:42:59,760 --> 00:43:01,200 The Armitage case. 772 00:43:01,530 --> 00:43:03,100 And that's what you dragged me down for 773 00:43:03,100 --> 00:43:04,600 in the middle of the night? 774 00:43:04,600 --> 00:43:06,100 Look, I'm an early riser. 775 00:43:06,100 --> 00:43:07,030 I value my sleep. 776 00:43:07,430 --> 00:43:09,500 Take it easy, Hackett. 777 00:43:09,500 --> 00:43:11,940 I'll make it worth your while. We'll work a deal. 778 00:43:12,270 --> 00:43:13,840 Why, you sound like a man 779 00:43:14,340 --> 00:43:15,710 with his back up against the wall. 780 00:43:15,980 --> 00:43:20,050 Well, I'll play it straight with you, Hackett-- I am. 781 00:43:20,050 --> 00:43:22,050 Everybody wants me off the case. 782 00:43:22,050 --> 00:43:24,050 Valerie Price fired me. 783 00:43:24,050 --> 00:43:25,890 Carl Dorso tried to put the arm on me. 784 00:43:26,120 --> 00:43:29,060 Wait a minute, what's Dorso got to do with it? 785 00:43:29,360 --> 00:43:32,430 Aw, now, come on, Hackett. 786 00:43:32,430 --> 00:43:34,430 I said I was going to play it straight. 787 00:43:34,430 --> 00:43:35,830 Let's put the cards on the table. 788 00:43:36,160 --> 00:43:38,170 You know about Armitage's connection with Dorso. 789 00:43:38,530 --> 00:43:41,400 You were going to blow the lid on it, right? 790 00:43:44,710 --> 00:43:46,510 Yes, sir, Mannix, like I said, 791 00:43:46,710 --> 00:43:49,280 I could sure use a good man like you. 792 00:43:49,780 --> 00:43:51,280 Well, I'm afraid I'm just not much 793 00:43:51,280 --> 00:43:52,750 for running after prune Danish. 794 00:43:52,750 --> 00:43:55,750 Now your boy Paul, he's the type. 795 00:43:55,750 --> 00:44:00,290 Yeah, well, I'm thinking of firing him. 796 00:44:00,290 --> 00:44:01,790 Oh? 797 00:44:02,290 --> 00:44:03,790 For feeding you that inside information 798 00:44:03,790 --> 00:44:06,290 about Valerie Price's connection with Armitage. 799 00:44:06,290 --> 00:44:08,260 That's funny. 800 00:44:08,260 --> 00:44:09,300 What? 801 00:44:09,800 --> 00:44:11,800 I was beginning to think that you sent him over 802 00:44:11,800 --> 00:44:13,600 with that little piece of news. 803 00:44:13,830 --> 00:44:17,340 Now why would I do a thing like that? 804 00:44:17,700 --> 00:44:19,670 Your style. 805 00:44:20,010 --> 00:44:23,440 Well, why would I want to make your life miserable? 806 00:44:23,840 --> 00:44:26,410 Okay, so I was wrong. 807 00:44:26,410 --> 00:44:28,420 Anyway, it checked out. 808 00:44:28,420 --> 00:44:30,320 Sure, sure, that's what I deal in, 809 00:44:30,680 --> 00:44:33,250 nothing but the truth. 810 00:44:33,250 --> 00:44:35,620 So, uh... what are you going to do for me, Mannix? 811 00:44:38,490 --> 00:44:39,960 I'm going to give you the straight scoop 812 00:44:39,960 --> 00:44:41,300 on the Armitage case. 813 00:44:41,530 --> 00:44:43,060 And, uh, what do I do for you? 814 00:44:43,460 --> 00:44:46,530 For the time being, just watch the monitor. 815 00:44:46,530 --> 00:44:48,540 Something Valerie Price said has been bugging me. 816 00:44:48,970 --> 00:44:52,540 So I had master control pipe the tape of your last show in here. 817 00:44:52,540 --> 00:44:54,040 I watched it a couple of times. 818 00:44:54,440 --> 00:44:57,010 Here, let's watch it together, huh? 819 00:45:04,020 --> 00:45:04,520 Yeah, this is Mannix. 820 00:45:05,020 --> 00:45:08,020 Uh, could we run that tape again? 821 00:45:08,020 --> 00:45:10,520 Yeah, from the same spot. 822 00:45:10,520 --> 00:45:14,030 Uh, what was it Valerie Price said that bugged you? 823 00:45:14,460 --> 00:45:16,030 Well, she claims she called Armitage 824 00:45:16,530 --> 00:45:17,530 the night he was killed. 825 00:45:17,930 --> 00:45:19,000 So? 826 00:45:20,470 --> 00:45:21,340 Let's watch it. 827 00:45:24,610 --> 00:45:27,270 So now, I'll have to do the next best thing, 828 00:45:27,670 --> 00:45:29,610 and call him direct on the Hot Line. 829 00:45:47,360 --> 00:45:49,230 Hello. 830 00:45:49,500 --> 00:45:50,560 Ted Hackett calling. 831 00:45:50,560 --> 00:45:51,570 I know. 832 00:45:51,570 --> 00:45:54,570 You've been tuned in, huh? 833 00:45:54,570 --> 00:45:57,570 Find it fascinating, huh, Mr. Armitage? 834 00:45:57,570 --> 00:46:00,070 About as fascinating as a trash can. 835 00:46:00,070 --> 00:46:03,080 Okay, now let's roll it back to just before the phone call, 836 00:46:03,080 --> 00:46:06,080 and we'll run it through the same way we did the last time. 837 00:46:06,080 --> 00:46:07,080 Let me know when you're ready. 838 00:46:07,080 --> 00:46:09,080 What's the point? 839 00:46:09,080 --> 00:46:10,420 What Valerie Price said. 840 00:46:10,680 --> 00:46:13,090 You mean, what Armitage told her over the phone? 841 00:46:13,350 --> 00:46:15,420 No, no, she didn't get through to Armitage. 842 00:46:15,420 --> 00:46:18,760 Uh, his line was busy up till the time he was shot. 843 00:46:19,030 --> 00:46:20,060 Well, everybody knows he was talking to me 844 00:46:20,590 --> 00:46:21,400 when that happened. 845 00:46:21,630 --> 00:46:22,700 That's what's bugging me. 846 00:46:22,700 --> 00:46:24,700 Ready, Mr. Mannix. Okay, go ahead. 847 00:46:24,700 --> 00:46:25,700 Just watch and listen, 848 00:46:26,130 --> 00:46:28,570 we're going to run it in slow motion. 849 00:46:30,900 --> 00:46:35,780 So I'll now try him direct on the Hot Line. 850 00:47:03,000 --> 00:47:04,570 That's enough. 851 00:47:05,070 --> 00:47:07,070 Thanks for hanging around. Good night. 852 00:47:07,070 --> 00:47:11,080 What bugged me was, if Valerie Price couldn't get through 853 00:47:11,080 --> 00:47:12,450 to Armitage for over a half hour, 854 00:47:12,780 --> 00:47:16,220 right up to the time he was killed, how could you? 855 00:47:16,550 --> 00:47:19,120 Well, I then had the tape slowed down 856 00:47:19,120 --> 00:47:21,460 so I could count the dial clicks. 857 00:47:23,960 --> 00:47:26,860 That wasn't Armitage's phone number you dialed. 858 00:47:27,130 --> 00:47:29,100 Two million witnesses heard his voice. 859 00:47:29,400 --> 00:47:31,870 What they heard was a recording of his voice. 860 00:47:32,230 --> 00:47:34,230 How do you account for the gunshots? 861 00:47:34,630 --> 00:47:36,200 They were laid in, 862 00:47:36,200 --> 00:47:38,710 just like the bits and pieces of phone conversations 863 00:47:38,710 --> 00:47:41,710 with Armitage which were previously recorded. 864 00:47:41,710 --> 00:47:42,980 The rest is obvious. 865 00:47:43,210 --> 00:47:46,780 Tell me, tell me anyway. 866 00:47:46,780 --> 00:47:49,280 Well, you dialed your own private number, 867 00:47:49,280 --> 00:47:51,280 the one you guard so jealously, right? 868 00:47:51,280 --> 00:47:53,750 Go on. 869 00:47:53,750 --> 00:47:57,290 And you rigged an answering device on your phone. 870 00:47:57,790 --> 00:48:00,290 Harry Armitage was already dead. 871 00:48:00,290 --> 00:48:03,300 You had a talk with a corpse, Hackett, 872 00:48:03,300 --> 00:48:05,800 in view of two million witnesses. 873 00:48:12,310 --> 00:48:15,310 Yes, sir... 874 00:48:15,310 --> 00:48:19,810 Mannix, I really admire you. 875 00:48:19,810 --> 00:48:22,320 You are a tiger. 876 00:48:22,820 --> 00:48:26,590 Why did you kill him, Hackett? 877 00:48:26,820 --> 00:48:28,660 You want it straight? 878 00:48:28,860 --> 00:48:30,260 Straight. 879 00:48:30,520 --> 00:48:34,060 Armitage warned me to lay off. 880 00:48:34,060 --> 00:48:35,960 He said if I didn't, he'd nail me. 881 00:48:36,260 --> 00:48:39,100 I didn't think he'd go that far back. 882 00:48:39,300 --> 00:48:42,870 I never figured anyone would find out, 883 00:48:42,870 --> 00:48:44,770 and I thought I'd covered all my tracks. 884 00:48:45,140 --> 00:48:47,010 What'd he have on you? 885 00:48:47,270 --> 00:48:51,350 I was connected with a murder seven years ago in St. Louis. 886 00:48:51,340 --> 00:48:53,280 Armitage dug up that connection. 887 00:48:53,650 --> 00:48:57,080 And you were the one who called Muriel Price that night, 888 00:48:57,350 --> 00:48:59,390 told her to get over to Armitage's place in a hurry. 889 00:48:59,820 --> 00:49:01,220 You made her the patsy. 890 00:49:01,490 --> 00:49:04,560 I had everything working for me. 891 00:49:04,560 --> 00:49:06,530 I had a handful of solid suspects. 892 00:49:07,060 --> 00:49:09,060 If not Muriel, Muriel's sister, Valerie. 893 00:49:09,060 --> 00:49:11,060 If not Valerie, Dorso. 894 00:49:11,060 --> 00:49:15,840 You see, Mannix, how part of the truth can work for you? 895 00:49:16,070 --> 00:49:19,110 Yeah, but then I've got the whole naked truth 896 00:49:19,110 --> 00:49:20,440 right in front of me. 897 00:49:20,670 --> 00:49:22,540 But there are only two of us who know that. 898 00:49:22,740 --> 00:49:25,310 I'd forget that if I were you, Hackett. 899 00:49:25,310 --> 00:49:27,820 You've lost this ball game. 900 00:49:27,810 --> 00:49:29,080 Instant replay. 901 00:49:31,350 --> 00:49:34,890 Why did you kill him, Hackett? 902 00:49:34,890 --> 00:49:36,890 You want it straight? 903 00:49:36,890 --> 00:49:37,860 Straight. 904 00:49:40,230 --> 00:49:41,800 Armitage warned me to lay off. 905 00:49:41,800 --> 00:49:44,770 Said if I didn't he'd nail me. 906 00:49:44,760 --> 00:49:46,700 I didn't think he'd go that far back. 907 00:49:47,070 --> 00:49:48,140 I never figured... 908 00:49:48,130 --> 00:49:50,640 Okay, boys, you can cut it. 909 00:49:54,640 --> 00:50:00,150 Lieutenant Malcolm is on his way down to ask you about the truth. 910 00:50:00,150 --> 00:50:03,150 And as they say, Hackett, 911 00:50:03,150 --> 00:50:05,650 the camera never lies. 64186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.