Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,250 --> 00:00:08,760
So then, you're putting the
gutter into the classroom.
2
00:00:08,760 --> 00:00:10,260
You're twisting
my words again.
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,260
I'm for taking sex education
out of the gutter,
4
00:00:13,260 --> 00:00:15,770
and making it part of
the regular course study.
5
00:00:15,770 --> 00:00:17,770
Along with such other
personal subjects
6
00:00:17,770 --> 00:00:20,270
as, uh, reading, writing
and arithmetic.
7
00:00:20,270 --> 00:00:22,270
And of course, the home
would be left out of this.
8
00:00:22,270 --> 00:00:23,770
The parents will have
nothing to say,
9
00:00:23,770 --> 00:00:24,770
isn't that right,
Mrs. Landon?
10
00:00:24,770 --> 00:00:25,780
It's Miss Landon.
11
00:00:25,780 --> 00:00:27,280
Oh, I'm sorry.
12
00:00:27,280 --> 00:00:29,280
And I never proposed
that sex education
13
00:00:29,280 --> 00:00:30,780
be taken away from
the family control.
14
00:00:30,780 --> 00:00:32,280
Hmm, well, now I
read this interview--
15
00:00:32,280 --> 00:00:35,790
there's no mention of your
concern for parental guidance.
16
00:00:35,790 --> 00:00:37,790
Well, the newspaper
didn't quote me entirely.
17
00:00:37,790 --> 00:00:40,290
Oh, in other words,
the press is censoring you.
18
00:00:40,720 --> 00:00:43,290
Mr. Hackett, you're trying
to make it appear
19
00:00:43,290 --> 00:00:45,230
as if there is
a conspiracy against me.
20
00:00:45,560 --> 00:00:47,560
Well, now, you brought
up the charge, Mrs. Landon.
21
00:00:47,930 --> 00:00:49,930
Will you please stop
calling me Missus.
22
00:00:50,270 --> 00:00:52,840
Oh, forgive me, a natural error.
23
00:00:52,840 --> 00:00:55,170
You see, anyone as interested
in the welfare of children
24
00:00:55,440 --> 00:00:57,340
as you are, Miss Landon,
25
00:00:57,640 --> 00:00:59,210
would ordinarily be
thought of
26
00:00:59,210 --> 00:01:00,710
as a married woman or a mother.
27
00:01:01,140 --> 00:01:04,010
Mr. Hackett,
you are beneath contempt.
28
00:01:06,320 --> 00:01:07,750
Uh, sorry, lady,
your time is up.
29
00:01:08,150 --> 00:01:09,550
Thank you very much.
30
00:01:09,820 --> 00:01:12,860
All right, folks, now to
where the action really is,
31
00:01:12,860 --> 00:01:14,860
"The Hot Seat."
32
00:01:14,860 --> 00:01:16,360
There it is, still empty.
33
00:01:16,360 --> 00:01:18,860
Third week in a row.
34
00:01:18,860 --> 00:01:21,860
Seems our seat is
a little too hot
35
00:01:21,860 --> 00:01:24,400
for invited guest
Harry Armitage.
36
00:01:24,400 --> 00:01:27,370
But since he's
refused our invitation,
37
00:01:27,370 --> 00:01:30,910
we did the next best thing.
38
00:01:30,910 --> 00:01:34,910
All right, Frank, let's move in
for a nice close head shot
39
00:01:34,910 --> 00:01:36,250
of Mr. Armitage.
40
00:01:38,580 --> 00:01:42,620
You see before you a rare
photo of Harry C. Armitage.
41
00:01:42,620 --> 00:01:45,120
Harry, by nature, is a shy man,
42
00:01:45,520 --> 00:01:48,590
except when asking for a fee
for the special work he does.
43
00:01:48,590 --> 00:01:52,600
By trade I guess you'd
call Harry a peddler.
44
00:01:52,600 --> 00:01:54,530
The commodity he peddles
is influence.
45
00:01:54,900 --> 00:01:57,970
Now what I wanted to ask
46
00:01:57,970 --> 00:02:02,470
the reluctant Harry Armitage
tonight, among other things,
47
00:02:02,470 --> 00:02:05,980
was how was it that a young man
of means
48
00:02:05,980 --> 00:02:10,480
could get a hit-and-run charge
reduced to a misdemeanor
49
00:02:10,480 --> 00:02:16,290
when actually his car hit,
ran and killed?
50
00:02:16,550 --> 00:02:20,590
Now I've asked Mr. Armitage
to, uh, reply to that,
51
00:02:20,590 --> 00:02:22,530
among other burning questions,
52
00:02:22,890 --> 00:02:27,460
but so far, nary a word
from Mr. Armitage.
53
00:02:27,460 --> 00:02:29,300
So now I'll try him direct
54
00:02:29,570 --> 00:02:31,100
on the Hot Line.
55
00:02:48,080 --> 00:02:49,090
Hello.
56
00:02:49,090 --> 00:02:51,050
Ted Hackett calling.
57
00:02:51,050 --> 00:02:52,590
I know.
58
00:02:54,590 --> 00:02:57,590
You've been tuned in, huh?
59
00:02:57,590 --> 00:03:02,030
Find it fascinating,
huh, Mr. Armitage?
60
00:03:02,030 --> 00:03:04,530
About as fascinating
as a trash can.
61
00:03:04,530 --> 00:03:07,400
Well, one man's trash is
another man's truth.
62
00:03:07,700 --> 00:03:11,780
Harry, the invitation
still stands.
63
00:03:11,770 --> 00:03:15,280
The Hot Seat is all warmed up,
and so are my questions.
64
00:03:15,780 --> 00:03:17,280
How about it?
65
00:03:17,280 --> 00:03:20,780
I wouldn't dignify any of
your questions with a reply.
66
00:03:20,780 --> 00:03:23,290
Oh, you're a real authority
on dignity,
67
00:03:23,290 --> 00:03:24,790
now aren't you, Armitage?
Of course.
68
00:03:25,290 --> 00:03:28,290
You know exactly what it costs
to buy off a dignified judge,
69
00:03:28,290 --> 00:03:32,560
or how to get a zoning change by
bribing a dignified councilman.
70
00:03:32,760 --> 00:03:35,830
Right?
71
00:03:35,830 --> 00:03:37,830
Armitage?
72
00:03:39,840 --> 00:03:41,840
Sounded like a gunshot.
73
00:03:41,840 --> 00:03:43,310
Armitage.
74
00:03:43,310 --> 00:03:44,270
Armitage?
75
00:03:44,670 --> 00:03:48,750
Armitage? Armitage?!
76
00:03:48,750 --> 00:03:51,250
Hey, Sid, you better
call the police.
77
00:03:51,250 --> 00:03:53,680
No, wait a minute, I'll do it,
I'll do it.
78
00:03:58,190 --> 00:04:00,760
Uh, get me the police.
79
00:04:03,530 --> 00:04:06,030
Look, this is Ted Hackett.
I want to report something.
80
00:04:06,030 --> 00:04:09,530
I don't know exactly what,
but there was a gun involved,
81
00:04:09,530 --> 00:04:12,370
and it could be murder
or robbery or anything.
82
00:04:12,600 --> 00:04:15,670
His name is Harry Armitage.
83
00:04:15,670 --> 00:04:17,670
No, I'm not there.
84
00:04:17,670 --> 00:04:19,540
I just finished talking
with him on the phone.
85
00:04:19,810 --> 00:04:21,880
Yes, yes, I'm sure.
86
00:04:21,880 --> 00:04:24,380
Yes, there were gunshots.
87
00:04:24,380 --> 00:04:25,880
Look, I'm not the only one.
88
00:04:25,880 --> 00:04:27,720
There were
two million witnesses.
89
00:05:00,420 --> 00:05:02,290
♪ ♪
90
00:05:59,740 --> 00:06:01,810
Just a minute, Mr. Mannix.
91
00:06:01,810 --> 00:06:03,310
What floor?
92
00:06:03,310 --> 00:06:04,310
Penthouse.
93
00:06:04,750 --> 00:06:06,720
I'm sorry, no one's allowed up
there without permission.
94
00:06:07,050 --> 00:06:08,120
Who's in charge?
Lieutenant Malcolm.
95
00:06:08,120 --> 00:06:09,090
Ask him.
96
00:06:14,060 --> 00:06:15,560
Lieutenant Malcolm.
97
00:06:16,030 --> 00:06:18,030
Lieutenant, this is Grady.
98
00:06:18,030 --> 00:06:21,060
Mannix wants to come
up to see you.
99
00:06:21,560 --> 00:06:22,970
The lieutenant wants
to know what it's about.
100
00:06:24,830 --> 00:06:27,770
About my client,
Harry Armitage.
101
00:06:28,100 --> 00:06:30,440
About his client,
Harry Armitage.
102
00:06:30,640 --> 00:06:32,180
Right.
103
00:06:32,580 --> 00:06:34,140
Okay.
104
00:06:48,160 --> 00:06:50,160
I'd say you were
a little late getting here
105
00:06:50,160 --> 00:06:51,660
for your client's sake.
106
00:06:51,660 --> 00:06:52,660
Yeah, I heard the news
107
00:06:52,660 --> 00:06:54,460
while I was driving down
from Santa Barbara.
108
00:06:54,700 --> 00:06:57,270
No way to lose a client, Joe.
109
00:06:57,270 --> 00:06:58,530
It's bad for business.
110
00:06:58,830 --> 00:07:01,870
Well, I hadn't actually
started work for Armitage.
111
00:07:01,870 --> 00:07:04,410
He'd sent an advance payment
over to the office.
112
00:07:04,410 --> 00:07:06,880
I was supposed to meet
him here tonight.
113
00:07:07,280 --> 00:07:08,280
What'd he want you for?
114
00:07:08,680 --> 00:07:10,550
I don't know.
115
00:07:10,810 --> 00:07:11,880
Well, in the light
of what happened,
116
00:07:11,880 --> 00:07:12,780
it could have been
protection, huh?
117
00:07:13,150 --> 00:07:14,720
It could have been.
118
00:07:14,720 --> 00:07:15,550
You got anything?
119
00:07:15,820 --> 00:07:16,890
Not yet.
120
00:07:17,390 --> 00:07:19,260
What do you care?
It's not your problem now.
121
00:07:19,560 --> 00:07:23,630
Well, I feel I owe
Armitage some work.
122
00:07:24,130 --> 00:07:25,630
Lieutenant.
123
00:07:28,560 --> 00:07:30,570
She was picked up
a block from here,
124
00:07:30,570 --> 00:07:32,130
running down the alley.
125
00:07:32,130 --> 00:07:33,570
Name's Muriel Price.
126
00:07:33,900 --> 00:07:35,970
The maintenance man said
he saw her leave the building
127
00:07:35,970 --> 00:07:37,270
by the service door,
128
00:07:37,570 --> 00:07:40,140
right after the
Hackett telecast.
129
00:07:40,140 --> 00:07:42,980
I had nothing to do
with Armitage's death.
130
00:07:43,210 --> 00:07:44,750
Where'd you get
it, Frank?
131
00:07:44,750 --> 00:07:46,550
Trash can in the alley,
132
00:07:46,750 --> 00:07:49,320
about 20 yards from where
she was apprehended.
133
00:07:49,320 --> 00:07:50,790
Fingerprints?
134
00:07:51,150 --> 00:07:54,490
Yeah, all over it,
Lieutenant, fresh and clear.
135
00:07:54,720 --> 00:07:56,790
Now I've got something.
136
00:07:59,700 --> 00:08:02,260
All right, that's my gun,
but I didn't kill him.
137
00:08:02,770 --> 00:08:03,870
Please, if you just
let me explain...
138
00:08:04,430 --> 00:08:05,870
Miss Price, it's my
duty to advise you
139
00:08:06,240 --> 00:08:07,300
of your rights.
140
00:08:07,300 --> 00:08:09,610
You have the right to legal
counsel before you say anything.
141
00:08:09,840 --> 00:08:12,410
However, anything you
do say now voluntarily
142
00:08:12,410 --> 00:08:13,280
can be used against you.
143
00:08:13,580 --> 00:08:14,640
All right, take her
downtown, Frank.
144
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
We'll book her
on suspicion.
145
00:08:15,640 --> 00:08:17,150
I'll be along.
146
00:08:17,580 --> 00:08:20,150
I didn't kill him, Lieutenant.
I really didn't kill him.
147
00:08:20,150 --> 00:08:22,990
I'm sorry, Miss, uh, I'm not
with the police department.
148
00:08:23,250 --> 00:08:23,790
My name is Mannix.
149
00:08:24,290 --> 00:08:25,720
I'm a private investigator.
150
00:08:30,030 --> 00:08:31,090
Let's go, Miss.
151
00:08:31,590 --> 00:08:36,600
I... I-I didn't kill
him, Lieutenant.
152
00:08:37,100 --> 00:08:39,100
I didn't...
153
00:08:39,100 --> 00:08:41,040
I guess she had you
figured for a soft touch.
154
00:08:41,400 --> 00:08:43,470
Maybe she figured right.
155
00:09:14,670 --> 00:09:15,670
Hello.
156
00:09:15,670 --> 00:09:17,670
This Mannix? Joe Mannix?
157
00:09:17,670 --> 00:09:19,240
Yeah, this is Mannix.
158
00:09:19,240 --> 00:09:21,180
Got a job for you.
159
00:09:21,180 --> 00:09:23,250
Look, it's 2:00 in the morning.
160
00:09:23,250 --> 00:09:24,750
I'm at the Opal Club.
161
00:09:24,750 --> 00:09:26,750
It's over on Fifth.
162
00:09:26,750 --> 00:09:27,750
Who is this?
163
00:09:27,750 --> 00:09:29,750
Name's Charlie.
164
00:09:29,750 --> 00:09:31,750
What's it about, Charlie?
165
00:09:32,250 --> 00:09:34,760
It's got to do with
the Armitage killing.
166
00:09:57,880 --> 00:09:58,910
Mannix?
167
00:09:58,910 --> 00:10:00,180
I'm Charlie.
168
00:10:00,380 --> 00:10:02,380
Okay, now, what about
the Armitage case?
169
00:10:04,290 --> 00:10:05,790
She's got the answers.
170
00:10:21,800 --> 00:10:25,310
Now, uh...
how did you get out?
171
00:10:25,310 --> 00:10:27,680
Murder suspects are
usually held without bail.
172
00:10:27,980 --> 00:10:30,550
I'm Valerie Price.
173
00:10:30,550 --> 00:10:31,880
Muriel's my twin sister.
174
00:10:34,420 --> 00:10:36,990
Sit down, Mr. Mannix.
175
00:10:42,930 --> 00:10:44,790
You can go, Charlie.
I'll lock up.
176
00:10:45,060 --> 00:10:46,630
There are still some things
I can do around here
177
00:10:46,630 --> 00:10:47,460
to keep me busy.
178
00:10:47,730 --> 00:10:49,300
I'm all right. Go on.
179
00:10:49,700 --> 00:10:51,230
Okay.
180
00:10:51,770 --> 00:10:54,140
But if you need something,
call me at home.
181
00:10:54,400 --> 00:10:55,870
Sure.
182
00:11:00,280 --> 00:11:01,780
I'll fix you a drink.
183
00:11:02,280 --> 00:11:04,280
No, thanks, but you go ahead.
184
00:11:04,680 --> 00:11:06,750
It was Muriel's idea.
185
00:11:06,750 --> 00:11:08,750
She felt you were the man.
186
00:11:08,750 --> 00:11:10,250
For what?
187
00:11:10,250 --> 00:11:13,260
To prove she didn't
kill Harry Armitage.
188
00:11:13,260 --> 00:11:15,760
She said you
could be trusted.
189
00:11:15,760 --> 00:11:17,260
She doesn't
even know me.
190
00:11:17,260 --> 00:11:19,760
Just in passing.
191
00:11:19,760 --> 00:11:22,270
Apparently, that was
enough for her.
192
00:11:26,770 --> 00:11:30,770
You've got to take this
case, Mr. Mannix--
193
00:11:30,770 --> 00:11:33,280
for both of us.
194
00:11:33,280 --> 00:11:35,280
It's hard for people
to understand
195
00:11:35,280 --> 00:11:36,750
the way it is with twins.
196
00:11:39,220 --> 00:11:42,090
Whatever happens
to Muriel happens to me.
197
00:11:42,380 --> 00:11:45,450
Her sorrow is my sorrow.
198
00:11:45,450 --> 00:11:47,960
Her pain is mine.
199
00:11:47,960 --> 00:11:52,460
We were one simple
little cell,
200
00:11:52,460 --> 00:11:54,960
divided, yet inseparable.
201
00:11:57,470 --> 00:11:59,340
If she trusts you,
then I trust you.
202
00:11:59,640 --> 00:12:01,700
And if she needs you,
then I need you.
203
00:12:02,200 --> 00:12:03,540
Can you understand
that, Mr. Mannix?
204
00:12:03,770 --> 00:12:06,340
Yeah, I think so.
205
00:12:06,840 --> 00:12:09,350
There's something
you've got to understand.
206
00:12:09,350 --> 00:12:10,280
Everything is
against your sister.
207
00:12:10,650 --> 00:12:12,180
Except one thing.
208
00:12:12,580 --> 00:12:13,080
What's that?
209
00:12:13,450 --> 00:12:15,480
She didn't kill Harry Armitage.
210
00:12:15,920 --> 00:12:17,490
How do you know?
211
00:12:17,490 --> 00:12:18,490
She told me.
212
00:12:18,990 --> 00:12:19,820
It was her gun.
213
00:12:20,090 --> 00:12:22,490
Yes, but it had been
missing for over a week.
214
00:12:22,760 --> 00:12:24,630
Why hadn't she reported it?
215
00:12:26,400 --> 00:12:27,900
She didn't have a license.
216
00:12:28,300 --> 00:12:32,370
You don't need a license
just to possess a gun.
217
00:12:32,870 --> 00:12:34,840
Tell me, why did she buy
it in the first place?
218
00:12:35,200 --> 00:12:38,040
I don't know. A lot of people
have guns, don't they?
219
00:12:38,270 --> 00:12:39,840
Yeah, far too many.
220
00:12:39,840 --> 00:12:44,250
But still, very few end up as
Exhibit A in a murder case.
221
00:12:44,610 --> 00:12:46,680
Look, it's a stacked case.
222
00:12:47,180 --> 00:12:50,190
She received a phone call
to go to Armitage's apartment.
223
00:12:50,190 --> 00:12:51,690
She found him there, dead.
224
00:12:52,190 --> 00:12:53,190
She recognized the gun.
225
00:12:53,190 --> 00:12:55,190
She was afraid it
would lead to her.
226
00:12:55,190 --> 00:12:56,060
She took it and ran.
227
00:12:56,360 --> 00:12:57,930
There's only one thing.
228
00:12:58,430 --> 00:12:59,300
Armitage didn't call her.
229
00:12:59,630 --> 00:13:00,700
No.
230
00:13:00,700 --> 00:13:02,160
She didn't recognize the voice.
231
00:13:02,560 --> 00:13:06,640
Tell me, uh, if you
were an outsider...
232
00:13:08,140 --> 00:13:09,940
...would you believe
that story?
233
00:13:15,280 --> 00:13:18,250
Obviously you don't.
234
00:13:18,250 --> 00:13:21,320
And I thought you might
be able to help us.
235
00:13:21,320 --> 00:13:23,820
I thought you were
going to trust me.
236
00:13:23,820 --> 00:13:25,320
Why don't you
tell me everything?
237
00:13:25,320 --> 00:13:26,660
I did.
238
00:13:26,920 --> 00:13:28,490
Except why she went
to Armitage's apartment
239
00:13:28,490 --> 00:13:29,460
in the first place.
240
00:13:29,860 --> 00:13:31,930
She was a public stenographer.
241
00:13:32,430 --> 00:13:34,230
She often took dictation
from Armitage.
242
00:13:34,500 --> 00:13:35,400
That late at night?
243
00:13:38,400 --> 00:13:40,470
How'd she get into
the apartment?
244
00:13:40,470 --> 00:13:41,370
The front door was locked.
245
00:13:41,700 --> 00:13:43,240
She had a key.
246
00:13:45,740 --> 00:13:48,240
A public stenographer that has
a key to a client's apartment?
247
00:13:48,680 --> 00:13:52,580
Muriel wasn't just
a stenographer to Armitage.
248
00:13:52,950 --> 00:13:55,820
Still, she wasn't as much
as she thought to him.
249
00:13:56,050 --> 00:13:57,590
There was a whole parade
of women
250
00:13:57,590 --> 00:13:59,460
who went in and out of his life.
251
00:13:59,760 --> 00:14:01,220
And she was on her way out.
252
00:14:01,590 --> 00:14:02,660
Yes.
253
00:14:02,660 --> 00:14:05,630
And that could give
the police her motive.
254
00:14:05,630 --> 00:14:07,130
Anything else?
255
00:14:09,160 --> 00:14:10,070
No.
256
00:14:14,940 --> 00:14:16,440
I'll see
what I can find out.
257
00:14:16,440 --> 00:14:19,680
Well, don't I have to
pay you or anything?
258
00:14:19,680 --> 00:14:20,710
No.
259
00:14:20,710 --> 00:14:22,180
Why should you do
this for nothing?
260
00:14:22,580 --> 00:14:25,150
I was paid in advance.
261
00:14:25,150 --> 00:14:27,150
By Harry Armitage.
262
00:15:02,520 --> 00:15:04,020
He just left the club.
263
00:15:04,520 --> 00:15:05,520
Don't worry.
264
00:15:05,520 --> 00:15:07,520
I can handle her.
265
00:15:07,520 --> 00:15:09,530
But you'd better
take care of Mannix.
266
00:15:43,390 --> 00:15:45,360
Uh, be with you in
a minute, Mannix.
267
00:15:45,690 --> 00:15:46,760
You ready with
that stuff?
268
00:15:47,260 --> 00:15:48,060
Almost.
269
00:15:48,330 --> 00:15:49,900
Oh, come on. Get the
lead out, will you?
270
00:15:49,900 --> 00:15:51,400
Wait just a minute,
huh, Ted?
271
00:15:51,400 --> 00:15:52,400
What for?
272
00:15:52,400 --> 00:15:54,400
Well, it could stand a polish,
a little more color.
273
00:15:54,400 --> 00:15:56,410
I'll give it plenty
of my own color
274
00:15:56,410 --> 00:15:57,670
when it goes out
over the air.
275
00:15:57,870 --> 00:15:59,880
It'll only take me
another minute or so.
276
00:16:00,240 --> 00:16:01,810
Paul, if you want to write
the great American novel,
277
00:16:01,810 --> 00:16:02,810
do it on your own time.
278
00:16:03,310 --> 00:16:04,810
Right now, you're
working for Ted Hackett.
279
00:16:04,810 --> 00:16:07,320
And it's not deathless
prose I'm selling.
280
00:16:07,320 --> 00:16:09,820
Remember, that's-that's
TV land out there,
281
00:16:09,820 --> 00:16:10,820
the simple people.
282
00:16:10,820 --> 00:16:13,820
And I'm selling simple,
unvarnished truth.
283
00:16:13,820 --> 00:16:15,820
Oh, if I
left you alone,
284
00:16:15,820 --> 00:16:20,130
you'd rewrite my show
right into an early grave.
285
00:16:20,430 --> 00:16:22,000
Oh, uh, coffee, huh?
286
00:16:24,500 --> 00:16:25,300
Mannix?
287
00:16:25,530 --> 00:16:27,100
Uh, no, thanks.
288
00:16:29,610 --> 00:16:31,110
Uh, Paul?
289
00:16:31,110 --> 00:16:33,110
And Danish.
290
00:16:35,610 --> 00:16:37,080
Paul?
291
00:16:37,080 --> 00:16:38,950
Make that
prune Danish.
292
00:16:45,590 --> 00:16:47,020
Sorry to keep you
waiting, Mannix.
293
00:16:48,460 --> 00:16:49,890
No, you're not.
294
00:16:54,830 --> 00:16:56,800
And I thought this was
going to be like old times.
295
00:16:57,230 --> 00:16:58,300
Old times? Oh, it is.
296
00:16:58,300 --> 00:16:59,300
Nothing's changed.
297
00:16:59,800 --> 00:17:01,140
You're still
up to your old tricks.
298
00:17:01,370 --> 00:17:02,740
Such as?
299
00:17:02,970 --> 00:17:06,310
Keeping me waiting, cooling my
heels, trying to get me uptight.
300
00:17:06,540 --> 00:17:07,610
That's number one.
301
00:17:07,610 --> 00:17:08,480
And number two?
302
00:17:08,810 --> 00:17:10,150
Still pushing
your weight around.
303
00:17:10,380 --> 00:17:12,310
You mean with Paul?
304
00:17:15,780 --> 00:17:18,290
Mannix, some people like to
know just where they stand.
305
00:17:18,790 --> 00:17:20,790
Gives them a sense of security,
which you don't understand.
306
00:17:20,790 --> 00:17:22,790
I understand you, Hackett.
307
00:17:22,790 --> 00:17:24,790
What's to
understand?
308
00:17:24,790 --> 00:17:27,300
I'm a simple man, searching
for the simple truth.
309
00:17:27,300 --> 00:17:29,300
Seven years ago, I left
St. Louis with nothing.
310
00:17:29,800 --> 00:17:31,570
You've still got nothing.
311
00:17:31,770 --> 00:17:33,170
Only money.
312
00:17:36,510 --> 00:17:40,010
Try as hard as you will, Mannix,
you can't get me to dislike you.
313
00:17:40,010 --> 00:17:42,010
And my offer still stands.
314
00:17:42,510 --> 00:17:44,510
I could really use
an expert like you.
315
00:17:44,510 --> 00:17:49,020
Somebody who could dig deep
enough to get the real lowdown.
316
00:17:49,450 --> 00:17:52,820
I'm afraid I just couldn't
fill the rest of the bill.
317
00:17:53,020 --> 00:17:54,990
What's that?
318
00:17:55,320 --> 00:17:58,760
Running for coffee,
prune Danish.
319
00:18:01,600 --> 00:18:05,530
Still got to have
a gimmick, huh?
320
00:18:05,530 --> 00:18:09,040
Yeah, the Hot Seat.
321
00:18:09,040 --> 00:18:11,040
Well, I guess
that's show business.
322
00:18:11,040 --> 00:18:12,440
Truth business.
323
00:18:12,710 --> 00:18:14,740
You always were hung up
on that, weren't you?
324
00:18:15,140 --> 00:18:16,140
What's wrong with the truth?
325
00:18:16,510 --> 00:18:17,410
The way you use it.
326
00:18:17,680 --> 00:18:19,250
The way I use it
appeals to a lot of people.
327
00:18:19,650 --> 00:18:21,080
So did public hangings.
328
00:18:21,450 --> 00:18:23,520
Mannix...
329
00:18:24,020 --> 00:18:26,520
you didn't come here
to talk about that.
330
00:18:26,520 --> 00:18:28,520
I came here
for help, Hackett.
331
00:18:28,520 --> 00:18:29,360
From me?
332
00:18:29,690 --> 00:18:32,260
For a guy
who's looking for a favor,
333
00:18:32,760 --> 00:18:34,600
I guess I got off
to a bad start, huh?
334
00:18:34,900 --> 00:18:35,960
No mistake about that.
335
00:18:38,300 --> 00:18:40,370
What kind of help?
336
00:18:40,370 --> 00:18:41,870
Want a line
on Harry Armitage--
337
00:18:41,870 --> 00:18:45,370
a list of people who might have
killed him or had him killed.
338
00:18:45,370 --> 00:18:47,240
Police have already
discussed that with me.
339
00:18:47,510 --> 00:18:49,080
Well, I thought you might have
340
00:18:49,080 --> 00:18:50,950
held out a tidbit here
and there.
341
00:18:51,250 --> 00:18:53,250
Now, why would I do
a thing like that?
342
00:18:53,580 --> 00:18:56,150
Spring it on the air, boost
your ratings a point or two.
343
00:18:56,590 --> 00:18:59,020
Why should I change my mind now?
344
00:18:59,320 --> 00:19:01,890
Because it might help somebody
besides yourself, Hackett.
345
00:19:02,390 --> 00:19:04,230
My client's been booked
for Armitage's murder.
346
00:19:08,560 --> 00:19:10,530
Yeah, the, uh, Price girl.
347
00:19:10,930 --> 00:19:11,970
What do you say, Hackett?
348
00:19:12,370 --> 00:19:13,770
About killing Armitage?
349
00:19:15,670 --> 00:19:17,240
Well, I don't
blame her.
350
00:19:17,240 --> 00:19:19,240
That's what I say.
351
00:20:14,200 --> 00:20:16,200
It's just not your
day all around.
352
00:20:16,200 --> 00:20:18,200
Hmm.
353
00:20:18,200 --> 00:20:19,700
You know,
in this business, Peggy,
354
00:20:19,700 --> 00:20:22,700
you sometimes get a feeling.
355
00:20:22,700 --> 00:20:24,710
Kind of a gut reaction.
356
00:20:24,710 --> 00:20:28,210
Now, this is
one of those times.
357
00:20:28,210 --> 00:20:32,720
This case is just too easy.
358
00:20:32,710 --> 00:20:33,620
Why?
359
00:20:33,980 --> 00:20:36,050
They caught Muriel Price
flat-footed,
360
00:20:36,050 --> 00:20:37,050
at the scene of the crime,
361
00:20:37,550 --> 00:20:39,520
with a gun in one hand
and a motive in the other.
362
00:20:39,920 --> 00:20:41,990
I know.
363
00:20:41,990 --> 00:20:44,490
That's what's bugging me.
364
00:20:44,990 --> 00:20:47,500
Now, a girl shoots a man
with her own gun,
365
00:20:47,500 --> 00:20:49,500
she's caught running away
from the scene.
366
00:20:49,500 --> 00:20:50,830
Open-and-shut case.
367
00:20:51,100 --> 00:20:54,500
Why does she spend the rest
of her time...
368
00:20:59,110 --> 00:21:00,510
...denying it?
369
00:21:00,780 --> 00:21:04,850
Every prison is
full of innocent people, Joe.
370
00:21:04,850 --> 00:21:05,780
Just ask them.
371
00:21:06,180 --> 00:21:07,750
Well, I saw this girl.
372
00:21:07,750 --> 00:21:09,580
She's just not the type.
373
00:21:09,890 --> 00:21:13,360
When murder and love are
involved, there isn't any type.
374
00:21:15,720 --> 00:21:17,260
Peggy, do me a favor, huh?
375
00:21:17,760 --> 00:21:20,560
Stop, uh, quoting
some half-baked philosopher.
376
00:21:20,800 --> 00:21:23,330
Joe, I'm quoting you.
377
00:21:25,800 --> 00:21:27,070
Hmm.
378
00:21:29,370 --> 00:21:31,440
Okay.
379
00:21:32,440 --> 00:21:33,940
They got the right girl.
380
00:21:33,940 --> 00:21:35,940
All the pieces fit.
381
00:21:35,940 --> 00:21:40,280
Then tell me: why have
two clowns been tailing me?
382
00:21:40,550 --> 00:21:41,880
What two clowns?
383
00:21:45,150 --> 00:21:48,660
Two clowns who were waiting
for me outside the TV studio.
384
00:21:48,660 --> 00:21:50,660
I'll tell you why.
385
00:21:50,660 --> 00:21:54,160
Because somebody else knows
this isn't a closed case.
386
00:21:56,160 --> 00:21:57,170
So what do we do?
387
00:21:57,170 --> 00:21:59,670
Hmm.
388
00:21:59,670 --> 00:22:03,670
Well, maybe we, uh... maybe we
needle Ted Hackett a little.
389
00:22:03,670 --> 00:22:05,670
Hackett?
Yeah.
390
00:22:05,670 --> 00:22:07,580
I got a feeling he knows
something and isn't telling.
391
00:22:07,910 --> 00:22:08,880
Why?
392
00:22:09,210 --> 00:22:11,280
Maybe because he's got
two million
393
00:22:11,280 --> 00:22:13,720
faithful viewers that, uh,
he'd rather tell first.
394
00:22:16,150 --> 00:22:17,150
Yeah.
395
00:22:17,150 --> 00:22:20,160
Maybe that's why
he's so successful.
396
00:22:20,160 --> 00:22:21,660
I have to admit it.
397
00:22:21,660 --> 00:22:23,460
I hate him, but I watch him.
398
00:22:23,690 --> 00:22:25,260
Yeah. Doesn't everybody?
399
00:22:28,760 --> 00:22:30,270
Hey, Peggy, uh,
you still got that friend
400
00:22:30,700 --> 00:22:32,770
on the switchboard
at KDF TV?
401
00:22:32,770 --> 00:22:34,770
Yeah, we had dinner together
last night.
402
00:22:34,770 --> 00:22:35,700
What do you want?
403
00:22:36,040 --> 00:22:38,610
I want a list of all the numbers
Ted Hackett called
404
00:22:38,610 --> 00:22:40,110
from his hotline
during the last month.
405
00:22:40,110 --> 00:22:42,410
Then get me a rundown on
the names and addresses, huh?
406
00:22:42,640 --> 00:22:44,680
What do you expect to find?
407
00:22:45,110 --> 00:22:48,180
Someone who might have fed him
408
00:22:48,180 --> 00:22:51,690
a piece of information
about Harry Armitage.
409
00:22:51,690 --> 00:22:52,620
Something, anything.
410
00:22:53,990 --> 00:22:54,920
I'll get on it right away.
411
00:23:18,550 --> 00:23:21,050
Joe, there's
someone here.
412
00:23:21,050 --> 00:23:22,550
Yeah, who?
413
00:23:22,550 --> 00:23:25,050
Wouldn't leave
his name.
414
00:23:25,050 --> 00:23:26,560
What does he want?
415
00:23:26,550 --> 00:23:28,560
Wouldn't say.
416
00:23:34,530 --> 00:23:36,560
Come in.
417
00:23:40,570 --> 00:23:42,570
Hold the
calls, Peggy.
418
00:24:01,190 --> 00:24:03,190
We weren't introduced,
Mr. Mannix.
419
00:24:03,190 --> 00:24:05,190
My full name is Paul Russell.
420
00:24:05,630 --> 00:24:07,200
Hackett doesn't know
I'm here.
421
00:24:07,200 --> 00:24:09,130
I thought we might
do each other some good.
422
00:24:09,500 --> 00:24:11,930
Hackett doesn't like you.
423
00:24:12,230 --> 00:24:15,270
That should put me
on a long list.
424
00:24:15,700 --> 00:24:17,140
Right at the top now.
425
00:24:17,470 --> 00:24:20,040
Because you're the last person
he'd want to know this.
426
00:24:20,040 --> 00:24:20,880
Know what?
427
00:24:21,140 --> 00:24:22,480
Hackett held out on you.
428
00:24:22,680 --> 00:24:24,080
About my client?
429
00:24:24,310 --> 00:24:25,850
No. About her sister.
430
00:24:26,210 --> 00:24:28,750
Those two have more in common
than just looks.
431
00:24:29,220 --> 00:24:31,790
Harry Armitage.
432
00:24:31,790 --> 00:24:34,790
Valerie was first with Armitage,
and then came Muriel.
433
00:24:37,360 --> 00:24:39,430
Okay?
434
00:24:39,930 --> 00:24:43,430
You said, "do
us both good."
435
00:24:43,430 --> 00:24:44,300
That's right.
436
00:24:46,400 --> 00:24:50,970
Hackett's all set to spring
this tidbit on his show Friday.
437
00:24:50,970 --> 00:24:52,470
Big scoop.
438
00:24:52,470 --> 00:24:54,780
Won't be much of a scoop
by Friday, will it?
439
00:24:57,110 --> 00:24:58,450
What's in it for you?
440
00:24:58,710 --> 00:25:02,280
I'm just putting
a little rat poison
441
00:25:02,780 --> 00:25:04,090
on the prune Danish.
442
00:25:12,260 --> 00:25:13,330
Why didn't you tell me?
443
00:25:13,330 --> 00:25:14,800
Might have made things
worse for Muriel.
444
00:25:15,200 --> 00:25:16,230
Well, that has a familiar ring.
445
00:25:16,630 --> 00:25:17,670
It happens to be true!
446
00:25:18,100 --> 00:25:19,670
Look, the newspapers
would have taken it
447
00:25:20,170 --> 00:25:22,170
and blown it up, way
out of proportion.
448
00:25:22,170 --> 00:25:23,140
Twins are
special people.
449
00:25:23,140 --> 00:25:24,470
They make
special stories.
450
00:25:24,740 --> 00:25:26,170
Particularly
where there's a murder.
451
00:25:26,440 --> 00:25:28,010
What else didn't you tell me?
452
00:25:28,010 --> 00:25:29,010
Nothing.
453
00:25:29,010 --> 00:25:30,010
That has a familiar ring, too.
454
00:25:30,450 --> 00:25:32,480
Mr. Mannix,
no matter what you think,
455
00:25:32,480 --> 00:25:35,020
Muriel didn't kill
Harry Armitage!
456
00:25:35,020 --> 00:25:36,450
She just isn't tough enough.
457
00:25:36,790 --> 00:25:38,320
Are you?
458
00:25:38,790 --> 00:25:39,820
Yes!
459
00:25:39,820 --> 00:25:41,160
But I didn't kill him.
460
00:25:43,560 --> 00:25:45,490
What motive would I have?
461
00:25:45,960 --> 00:25:46,990
Same as your sister.
462
00:25:47,460 --> 00:25:50,530
Oh, no. Oh, no.
463
00:25:50,530 --> 00:25:54,000
I made my arrangement with
Harry Armitage at the start.
464
00:25:54,400 --> 00:25:56,870
I'm not the type to let my
future just take care of itself.
465
00:25:57,240 --> 00:26:00,010
I made sure
Armitage took care of it.
466
00:26:00,280 --> 00:26:02,340
And Mr. Mannix,
you're standing
467
00:26:02,340 --> 00:26:05,850
right in the middle of it,
this place.
468
00:26:05,850 --> 00:26:06,680
It's mine.
469
00:26:06,980 --> 00:26:09,320
That makes me cold
and calculating, huh?
470
00:26:09,520 --> 00:26:10,890
Practical.
471
00:26:11,190 --> 00:26:13,120
Why be nice about it?
You don't approve, right?
472
00:26:15,020 --> 00:26:16,860
You don't need my approval.
473
00:26:21,530 --> 00:26:24,030
Somehow, I could use it
right now.
474
00:26:54,730 --> 00:26:55,660
Mr. Mannix's office.
475
00:26:56,060 --> 00:26:56,900
It's me, Peggy.
476
00:26:57,130 --> 00:26:58,200
How'd you make out?
477
00:26:58,200 --> 00:27:00,200
Went in like a lion,
came out like a lamb.
478
00:27:00,200 --> 00:27:02,200
And those two clowns are still
on my tail.
479
00:27:02,200 --> 00:27:03,470
Anything I can do?
480
00:27:03,710 --> 00:27:07,080
Get me a quick check
on a license number-- 247OJF.
481
00:27:11,910 --> 00:27:13,850
Where will you be?
I'll call you back.
482
00:27:14,220 --> 00:27:16,180
I'll call you back, Peggy.
I'll be on the move.
483
00:27:18,050 --> 00:27:19,950
Better move faster
than that, Mannix.
484
00:27:28,260 --> 00:27:29,260
Okay, Pete.
485
00:27:30,770 --> 00:27:33,770
Well, Mannix, you in more
of a mood to talk now?
486
00:27:33,770 --> 00:27:36,170
I told you I got nothing
to talk to you about.
487
00:27:36,540 --> 00:27:38,540
Come on. What about all the
stuff Armitage spilled to you?
488
00:27:38,910 --> 00:27:40,310
He spilled nothing to me.
489
00:27:40,610 --> 00:27:42,540
You're a hit-and-run candidate,
Mannix, unless...
490
00:27:42,840 --> 00:27:45,250
Armitage was already dead
when I came into the case.
491
00:27:45,510 --> 00:27:47,080
You're in this case.
So, what's what?
492
00:27:47,080 --> 00:27:47,980
What've you dug up?
493
00:27:48,350 --> 00:27:49,750
Nothing.
494
00:27:50,050 --> 00:27:51,050
Get her on the road, Pete.
495
00:29:52,570 --> 00:29:54,040
Now, take it easy.
496
00:29:54,410 --> 00:29:56,280
I'm not gonna hurt you.
Just do as I say
497
00:29:56,540 --> 00:29:58,110
and don't scream,
you understand?
498
00:30:00,110 --> 00:30:02,120
Look, I'm sorry,
but I'm in trouble.
499
00:30:02,120 --> 00:30:04,120
Who'd ever guess?
500
00:30:04,120 --> 00:30:06,120
Losers, that's all
I ever get.
501
00:30:06,120 --> 00:30:07,090
Who'd you kill?
502
00:30:07,090 --> 00:30:08,620
Oh, it's nothing
like that.
503
00:30:08,620 --> 00:30:10,090
Then why are you running?
504
00:30:10,090 --> 00:30:12,590
A couple of characters
would like to see me dead.
505
00:30:12,590 --> 00:30:14,400
Well, what if they come here?
506
00:30:20,940 --> 00:30:22,000
Don't worry.
I'll keep you out of it.
507
00:30:22,440 --> 00:30:23,840
You gonna give me
a written guarantee?
508
00:30:25,840 --> 00:30:27,310
Well?
509
00:30:27,680 --> 00:30:29,580
I don't see them.
510
00:30:29,880 --> 00:30:31,450
Good-bye.
511
00:30:31,450 --> 00:30:33,210
It's been very nice knowing you.
512
00:30:33,410 --> 00:30:34,950
Look, I'm afraid I'm going
513
00:30:34,950 --> 00:30:37,450
to have to stick around
just a little longer.
514
00:30:37,990 --> 00:30:40,990
Oh, typical. Losers.
515
00:30:40,990 --> 00:30:43,990
I don't only pick 'em.
They find me from nowhere.
516
00:30:43,990 --> 00:30:46,460
You don't happen to be
in sports, do you?
517
00:30:46,460 --> 00:30:47,460
No.
518
00:30:47,460 --> 00:30:49,460
Oh, well, that's a change.
519
00:30:49,460 --> 00:30:52,970
I don't know. Somebody always
gets the winners.
520
00:30:52,970 --> 00:30:54,970
Me, I always wind up
with the losers:
521
00:30:55,440 --> 00:30:58,910
a football player
with a trick knee...
522
00:30:59,270 --> 00:31:01,340
a boxer who gets his brains
punched out
523
00:31:01,840 --> 00:31:03,850
in his second
professional fight...
524
00:31:03,850 --> 00:31:07,320
and a jockey who gets caught
doping horses.
525
00:31:07,750 --> 00:31:09,180
Not exactly
the hit parade.
526
00:31:09,450 --> 00:31:11,020
Mister, I'm telling you,
527
00:31:11,020 --> 00:31:13,820
with my luck, if I had a mantis,
it wouldn't pray.
528
00:31:16,120 --> 00:31:17,160
Where're you going?
529
00:31:17,660 --> 00:31:19,660
I'd like to use your phone,
if you don't mind.
530
00:31:19,660 --> 00:31:20,660
Oh, no, I don't mind,
531
00:31:20,660 --> 00:31:23,160
but it's been cut off.
532
00:31:23,160 --> 00:31:24,670
Now it's your luck.
533
00:31:24,670 --> 00:31:27,170
I guess it can be
catching, huh?
534
00:31:34,680 --> 00:31:35,640
Are they out there?
535
00:31:35,640 --> 00:31:36,510
Shh!
536
00:31:40,480 --> 00:31:42,850
Yeah, they're out there.
537
00:31:48,160 --> 00:31:51,230
They gotta figure out
that I'm in this building,
538
00:31:51,230 --> 00:31:53,230
and come around searching.
539
00:31:53,230 --> 00:31:55,030
Hey, I could get rid
of 'em.
540
00:31:55,260 --> 00:31:57,270
How?
541
00:31:57,600 --> 00:32:00,170
Uh, well, my phone's out
of order, see?
542
00:32:00,170 --> 00:32:02,670
And I-I gotta make
this very important phone call.
543
00:32:02,670 --> 00:32:03,640
Have you got a dime?
544
00:32:04,040 --> 00:32:06,110
Yeah, I think so.
545
00:32:10,580 --> 00:32:11,550
Here you are.
Good.
546
00:32:11,550 --> 00:32:13,580
Wait a minute. Here.
547
00:32:13,580 --> 00:32:14,920
Now what's that for?
548
00:32:15,180 --> 00:32:16,750
Your trouble.
549
00:32:16,750 --> 00:32:19,220
Well, I, I could use it.
550
00:32:19,220 --> 00:32:20,050
Then take it.
551
00:32:20,350 --> 00:32:20,890
Can you spare it?
552
00:32:21,420 --> 00:32:22,390
Sure.
Okay.
553
00:32:22,820 --> 00:32:24,390
Okay, wait a minute.
554
00:32:48,920 --> 00:32:49,920
Good evening.
555
00:32:49,920 --> 00:32:50,850
Hey...
Pardon me.
556
00:32:51,190 --> 00:32:52,750
Did you see anybody
come in here?
557
00:32:52,750 --> 00:32:54,760
Uh, some guy went
running up the stairs.
558
00:32:55,260 --> 00:32:56,760
Wait a minute.
559
00:32:56,760 --> 00:32:58,760
Mister, I got
to make a phone call.
560
00:32:58,760 --> 00:33:00,760
You got any idea
where he went?
561
00:33:00,760 --> 00:33:03,760
Uh, well, the roof,
uh, maybe. I...
562
00:33:03,760 --> 00:33:04,770
Excuse me.
563
00:33:04,770 --> 00:33:06,270
I beg your pardon.
564
00:33:06,270 --> 00:33:08,270
Excuse me, please.
565
00:33:08,270 --> 00:33:09,770
What are you doing out
in the hall?
566
00:33:10,200 --> 00:33:14,710
What? Look, mister,
you see this dime?
567
00:33:15,040 --> 00:33:17,110
Ten lousy cents.
568
00:33:17,110 --> 00:33:18,380
Th-That's the last
one I got.
569
00:33:18,580 --> 00:33:20,610
Uh, my own phone's
been cut off, see?
570
00:33:20,620 --> 00:33:23,620
And there's this chance I got
to pick up a, an easy 20 bucks.
571
00:33:23,620 --> 00:33:25,120
So, so I got to use the phone.
572
00:33:25,120 --> 00:33:27,120
But-But if I don't make
that call fast,
573
00:33:27,120 --> 00:33:29,120
a certain party will be gone,
and, uh...
574
00:33:29,120 --> 00:33:31,630
and I'll stay as flat as this,
okay?
575
00:33:31,630 --> 00:33:33,560
Okay, lady, except
you dropped something.
576
00:33:35,000 --> 00:33:35,960
Oh, good heavens.
Easy $20.
577
00:33:35,960 --> 00:33:37,970
Hey, wait a minute. Now listen,
there's nobody up there.
578
00:33:37,970 --> 00:33:39,970
Gotta be this one
with the lights on.
I tell you, they're all gone.
579
00:33:39,970 --> 00:33:40,800
Nobody's there.
All right, open it.
580
00:33:45,770 --> 00:33:47,070
Hey, Dave?
581
00:33:47,280 --> 00:33:49,280
Anybody come out
on this fire escape?
No.
582
00:33:49,640 --> 00:33:50,650
Keep your eyes open.
583
00:33:51,080 --> 00:33:52,150
See? Nobody's here.
584
00:33:52,150 --> 00:33:54,150
He ran away before you came.
585
00:33:55,650 --> 00:33:57,150
There's nobody there.
586
00:33:57,150 --> 00:33:58,420
See?
There's nobody here.
587
00:33:58,620 --> 00:33:59,990
Hey, Pete.
588
00:34:07,160 --> 00:34:08,630
He went out that way.
589
00:34:09,000 --> 00:34:10,060
It's a big jump.
590
00:34:10,060 --> 00:34:12,570
So if he broke a leg,
how far can he get?
591
00:34:12,570 --> 00:34:14,000
Yeah, he probably
broke a leg.
592
00:34:14,000 --> 00:34:15,500
How far can he get, huh?
593
00:34:15,500 --> 00:34:18,470
Hey, give me that!
That's mine!
594
00:34:18,840 --> 00:34:20,910
Hey, Dave, go around back!
He can't be far.
595
00:34:20,910 --> 00:34:22,910
Oh...
596
00:34:22,910 --> 00:34:26,410
He took my 20.
Can you get my 20?
597
00:34:26,410 --> 00:34:29,420
Eh, you big bozo!
598
00:34:33,790 --> 00:34:36,360
Hey, come on out,
they're gone.
599
00:34:38,360 --> 00:34:39,860
Oh, that was...
600
00:34:39,860 --> 00:34:41,360
Thanks.
What?
601
00:34:41,360 --> 00:34:42,860
I'll see that you get
your money.
602
00:34:43,260 --> 00:34:44,330
Oh, no, that comes second.
603
00:34:44,330 --> 00:34:46,330
What counts is you're okay.
604
00:34:46,330 --> 00:34:47,340
Thanks to you.
605
00:34:47,340 --> 00:34:50,640
Well, that's what I mean.
A change of luck!
606
00:34:59,880 --> 00:35:01,950
Thank you for coming
so quickly, Mr. Mannix.
607
00:35:01,950 --> 00:35:02,950
What's it about?
608
00:35:03,450 --> 00:35:05,420
I guess
I'd better explain.
609
00:35:05,420 --> 00:35:08,460
This was more or less my idea,
Mr. Mannix.
610
00:35:08,460 --> 00:35:10,460
What was?
611
00:35:10,460 --> 00:35:12,460
Getting a lawyer
for Muriel-- the best.
612
00:35:12,460 --> 00:35:13,900
He's agreed to take the case.
613
00:35:14,230 --> 00:35:16,760
Well, that's not all you're
trying to tell me.
614
00:35:17,160 --> 00:35:19,030
No, I'd like to thank you
for everything.
615
00:35:19,300 --> 00:35:21,240
Meaning you'd like me
off the case.
616
00:35:21,540 --> 00:35:24,610
The lawyer feels
that he can get Muriel off
617
00:35:24,610 --> 00:35:26,470
on the grounds
of insufficient evidence.
618
00:35:26,810 --> 00:35:28,880
He feels that her
case could be hurt
619
00:35:28,880 --> 00:35:30,210
if you kept digging into it.
620
00:35:30,480 --> 00:35:32,550
Well, now, Valerie, you've done
all the talking.
621
00:35:32,550 --> 00:35:34,050
We've heard
how your lawyer feels
622
00:35:34,550 --> 00:35:36,550
and how you feel.
623
00:35:36,550 --> 00:35:38,890
What about you, Muriel?
It's your life.
624
00:35:39,150 --> 00:35:41,220
How do you feel about it?
625
00:35:44,830 --> 00:35:47,830
I'm sorry, Mr. Mannix, but it's
the way I feel, too.
626
00:36:06,410 --> 00:36:08,980
Looked straight at me with those
big, brown eyes,
627
00:36:09,480 --> 00:36:12,950
and backed up
her sister's story 100%.
628
00:36:12,950 --> 00:36:15,960
She doesn't want me
on the case, either.
629
00:36:15,960 --> 00:36:17,960
Maybe it was
the lawyer's idea.
630
00:36:17,960 --> 00:36:18,960
Ah, no way.
631
00:36:18,960 --> 00:36:22,500
But why, Joe?
632
00:36:22,500 --> 00:36:25,000
Maybe, uh, maybe
to keep me from digging.
633
00:36:25,000 --> 00:36:29,000
Maybe to let Muriel
be the patsy.
634
00:36:29,000 --> 00:36:31,010
I don't know, Peggy,
635
00:36:31,510 --> 00:36:33,510
but I do know
that those two look alike,
636
00:36:33,510 --> 00:36:36,010
but I'll bet it's
the first time in a long while
637
00:36:36,010 --> 00:36:37,510
that they've thought alike.
638
00:36:39,410 --> 00:36:41,480
Mr. Mannix's office.
639
00:36:41,480 --> 00:36:42,980
Oh, hi. Did you get it?
640
00:36:43,480 --> 00:36:45,820
Great.
641
00:36:46,050 --> 00:36:48,620
What?
642
00:36:48,620 --> 00:36:49,560
Are you sure?
643
00:36:51,490 --> 00:36:52,990
Thanks.
644
00:36:52,990 --> 00:36:55,500
Yeah, yeah, I think
it'll help a lot.
645
00:36:59,500 --> 00:37:00,430
Who was that?
646
00:37:00,840 --> 00:37:03,910
Gloria Oberhansly in DMV.
647
00:37:03,900 --> 00:37:07,210
She checked out that license
number you phoned in.
648
00:37:07,440 --> 00:37:08,980
Who does the car belong to?
649
00:37:09,410 --> 00:37:11,480
An old friend out of the past.
650
00:37:11,480 --> 00:37:13,480
The car was registered
651
00:37:13,480 --> 00:37:15,350
to Alliance-Pacific
Investment Company.
652
00:37:15,680 --> 00:37:17,720
Carl Dorso!
653
00:37:18,120 --> 00:37:20,020
None other.
654
00:37:20,290 --> 00:37:22,290
Well, now the fog's beginning
to lift a little.
655
00:37:22,660 --> 00:37:25,230
Do you think Dorso's involved
in that Armitage case?
656
00:37:25,660 --> 00:37:27,160
Enough to want me dead.
657
00:37:27,530 --> 00:37:29,060
That's involved.
658
00:37:29,460 --> 00:37:31,030
Look, Peggy, you stick
next to that phone.
659
00:37:31,030 --> 00:37:33,030
I think we're back
in business.
660
00:37:53,890 --> 00:37:54,890
Yes, sir,
may I help you?
661
00:37:57,390 --> 00:37:59,390
Sir?
662
00:38:03,400 --> 00:38:04,900
You keep your muscle
off me, Dorso!
663
00:38:05,300 --> 00:38:06,870
I'm sorry, sir.
He rushed right past me.
664
00:38:06,870 --> 00:38:08,700
Don't do that, sonny.
665
00:38:09,000 --> 00:38:10,570
No, Ellis, don't.
666
00:38:10,570 --> 00:38:12,910
What brings you here, Mannix?
667
00:38:13,170 --> 00:38:15,240
Last night, two thugs used a car
that just happened
668
00:38:15,740 --> 00:38:16,740
to be registered
669
00:38:17,240 --> 00:38:18,250
to the Alliance-Pacific
Investment Company.
670
00:38:18,250 --> 00:38:19,750
When I think of
Alliance-Pacific,
671
00:38:19,750 --> 00:38:21,680
I can't help but think
of Carl Dorso.
672
00:38:22,050 --> 00:38:25,120
Ellis, what
was the plate number of that car
673
00:38:25,120 --> 00:38:26,520
we reported as stolen?
674
00:38:26,850 --> 00:38:29,860
247OJF, sir.
675
00:38:30,260 --> 00:38:33,730
Would it happen to be that
particular car, Mannix?
676
00:38:36,000 --> 00:38:37,560
You see?
677
00:38:37,570 --> 00:38:39,370
Nothing up our sleeve.
678
00:38:39,600 --> 00:38:40,670
Except the vice money
679
00:38:40,670 --> 00:38:42,670
that comes out as
legitimate investments.
680
00:38:42,670 --> 00:38:44,470
You run a nice
laundry, Dorso.
681
00:38:44,740 --> 00:38:45,810
Dirty money
to instant clean.
682
00:38:45,810 --> 00:38:47,210
Rumors.
683
00:38:47,510 --> 00:38:49,580
You know, you didn't have
to send your hoods out
to work me over.
684
00:38:49,580 --> 00:38:51,480
I'd be only too glad to tell
you everything I know.
685
00:38:51,850 --> 00:38:53,210
About what?
686
00:38:53,450 --> 00:38:54,520
You've been itching
to find out
687
00:38:54,520 --> 00:38:56,020
what I've dug up
on the Armitage case.
688
00:38:56,420 --> 00:38:57,990
What is there to dig up?
689
00:38:57,990 --> 00:38:59,490
The police have their suspect.
690
00:38:59,920 --> 00:39:00,990
You know what
I think, Dorso?
691
00:39:00,990 --> 00:39:03,490
I think she's just a patsy
for a contract
692
00:39:03,490 --> 00:39:05,330
you put out on Armitage.
693
00:39:05,590 --> 00:39:06,660
Contract?
694
00:39:06,660 --> 00:39:09,500
Mannix, that sort of thing
went out with running boards.
695
00:39:09,760 --> 00:39:11,330
Ted Hackett found out
about the fixes
696
00:39:11,330 --> 00:39:13,130
Armitage put in for you
and the Syndicate.
697
00:39:13,400 --> 00:39:15,470
Now you couldn't afford
to knock off Hackett.
698
00:39:15,470 --> 00:39:17,340
That would stir up
too much trouble.
699
00:39:17,640 --> 00:39:18,710
Armitage was a fixer.
700
00:39:18,710 --> 00:39:20,710
Now who would miss a fixer?
701
00:39:20,710 --> 00:39:22,580
So Armitage drew
the short straw.
702
00:39:22,880 --> 00:39:24,350
That's a fairy tale, Mannix.
703
00:39:24,710 --> 00:39:25,280
Is it?
704
00:39:29,450 --> 00:39:31,520
You ought to tell
him about it.
705
00:39:31,520 --> 00:39:32,990
Went out with
running boards.
706
00:40:02,980 --> 00:40:04,420
We're not open yet.
707
00:40:04,750 --> 00:40:06,090
Tell your boss
I want to talk to her.
708
00:40:06,290 --> 00:40:07,360
She isn't here.
709
00:40:07,790 --> 00:40:08,690
I'll wait.
710
00:40:09,020 --> 00:40:10,090
She's taking the day off.
711
00:40:10,090 --> 00:40:11,530
Get lost.
712
00:40:15,860 --> 00:40:17,370
Stop it!
713
00:40:17,360 --> 00:40:19,370
It's all right,
Charlie.
714
00:40:19,370 --> 00:40:22,370
I guess I'd better speak
to Mr. Mannix, after all.
715
00:40:30,380 --> 00:40:31,880
Dorso really got
to you, didn't he?
716
00:40:31,880 --> 00:40:33,910
He scared you, told you
exactly what to do,
717
00:40:33,910 --> 00:40:34,880
and sister
Muriel backed you up.
718
00:40:35,320 --> 00:40:37,890
All I have is this place.
719
00:40:37,890 --> 00:40:40,890
I could be finished with one
snap of Carl Dorso's fingers.
720
00:40:40,890 --> 00:40:42,220
What did you
expect me to do?
721
00:40:42,490 --> 00:40:43,560
Think about your sister
for a little bit.
722
00:40:44,060 --> 00:40:44,890
I did.
723
00:40:45,160 --> 00:40:46,730
They've hired
the best lawyer in town.
724
00:40:46,730 --> 00:40:48,160
They promised to get her off.
725
00:40:48,530 --> 00:40:49,500
And that ends it?
726
00:40:49,860 --> 00:40:50,930
Yes. For Muriel.
727
00:40:50,930 --> 00:40:53,430
What about you?
728
00:40:53,430 --> 00:40:55,340
What is that supposed to mean?
729
00:40:55,700 --> 00:40:56,770
Well, yesterday you told me
730
00:40:57,240 --> 00:40:59,040
that your sister wasn't tough
enough to kill Armitage.
731
00:40:59,310 --> 00:41:02,210
Oh. And I said I was,
is that it?
732
00:41:02,510 --> 00:41:03,080
Right.
733
00:41:03,580 --> 00:41:04,580
So now
you suspect me?
734
00:41:04,580 --> 00:41:05,850
Why shouldn't I?
735
00:41:06,050 --> 00:41:07,610
You're reaching, Mr. Mannix.
736
00:41:08,120 --> 00:41:10,920
After all, I was the one who
called you in on this case.
737
00:41:11,190 --> 00:41:12,750
Well, that makes
a perfect cover.
738
00:41:13,250 --> 00:41:15,520
Sister worried sick, so she
calls in private investigator.
739
00:41:17,290 --> 00:41:19,290
I have no motive.
740
00:41:19,290 --> 00:41:21,300
I have everything I want.
741
00:41:21,800 --> 00:41:24,130
Look, I wasn't near Armitage's
apartment that night.
742
00:41:24,370 --> 00:41:26,430
As a matter of fact, I tried
reaching him by phone
743
00:41:26,870 --> 00:41:28,940
for over a half hour up
till the minute he was killed.
744
00:41:29,440 --> 00:41:30,440
The line was busy.
745
00:41:30,440 --> 00:41:32,940
Only you can't prove that,
because you were all alone
746
00:41:32,940 --> 00:41:34,940
in the apartment
while you were making the calls.
747
00:41:35,380 --> 00:41:36,440
No.
748
00:41:36,440 --> 00:41:37,440
I was right here.
749
00:41:37,440 --> 00:41:38,450
All night.
750
00:41:38,950 --> 00:41:40,950
And I've got a bar
full of witnesses.
751
00:41:40,950 --> 00:41:42,320
I never left.
752
00:41:45,250 --> 00:41:47,760
You, uh, say the line was busy?
753
00:41:48,190 --> 00:41:49,590
Yes.
754
00:42:17,720 --> 00:42:18,720
Where is he?
755
00:42:18,720 --> 00:42:20,720
In the studio.
756
00:42:20,720 --> 00:42:22,720
Did he say what
this was all about?
757
00:42:22,720 --> 00:42:24,230
No.
758
00:42:29,230 --> 00:42:30,230
Where are you going?
759
00:42:30,230 --> 00:42:31,230
With you.
760
00:42:31,230 --> 00:42:33,170
Look, I can
handle this alone.
761
00:42:33,170 --> 00:42:35,240
Oh, okay, then
I'll wait out here.
762
00:42:35,240 --> 00:42:36,740
Go home.
763
00:42:43,740 --> 00:42:45,250
Hackett?
764
00:42:45,250 --> 00:42:47,750
Paul tells me he had
to get you out of bed.
765
00:42:47,750 --> 00:42:50,180
I'm sorry, I...
couldn't get in
touch with you.
766
00:42:50,180 --> 00:42:52,190
He wouldn't give me
your private number.
767
00:42:52,190 --> 00:42:54,260
What do you want, Mannix?
768
00:42:54,250 --> 00:42:56,760
I could still
use your help.
769
00:42:56,760 --> 00:42:58,230
The Armitage case?
770
00:42:58,230 --> 00:42:59,760
Right.
771
00:42:59,760 --> 00:43:01,200
The Armitage case.
772
00:43:01,530 --> 00:43:03,100
And that's what
you dragged me down for
773
00:43:03,100 --> 00:43:04,600
in the middle of the night?
774
00:43:04,600 --> 00:43:06,100
Look, I'm an early riser.
775
00:43:06,100 --> 00:43:07,030
I value my sleep.
776
00:43:07,430 --> 00:43:09,500
Take it easy, Hackett.
777
00:43:09,500 --> 00:43:11,940
I'll make it worth your while.
We'll work a deal.
778
00:43:12,270 --> 00:43:13,840
Why, you sound like a man
779
00:43:14,340 --> 00:43:15,710
with his back
up against the wall.
780
00:43:15,980 --> 00:43:20,050
Well, I'll play it straight
with you, Hackett-- I am.
781
00:43:20,050 --> 00:43:22,050
Everybody wants me off the case.
782
00:43:22,050 --> 00:43:24,050
Valerie Price fired me.
783
00:43:24,050 --> 00:43:25,890
Carl Dorso tried
to put the arm on me.
784
00:43:26,120 --> 00:43:29,060
Wait a minute, what's Dorso
got to do with it?
785
00:43:29,360 --> 00:43:32,430
Aw, now, come on, Hackett.
786
00:43:32,430 --> 00:43:34,430
I said I was going
to play it straight.
787
00:43:34,430 --> 00:43:35,830
Let's put the cards
on the table.
788
00:43:36,160 --> 00:43:38,170
You know about Armitage's
connection with Dorso.
789
00:43:38,530 --> 00:43:41,400
You were going to blow
the lid on it, right?
790
00:43:44,710 --> 00:43:46,510
Yes, sir, Mannix, like I said,
791
00:43:46,710 --> 00:43:49,280
I could sure use
a good man like you.
792
00:43:49,780 --> 00:43:51,280
Well, I'm afraid
I'm just not much
793
00:43:51,280 --> 00:43:52,750
for running after
prune Danish.
794
00:43:52,750 --> 00:43:55,750
Now your boy Paul,
he's the type.
795
00:43:55,750 --> 00:44:00,290
Yeah, well, I'm
thinking of firing him.
796
00:44:00,290 --> 00:44:01,790
Oh?
797
00:44:02,290 --> 00:44:03,790
For feeding you that
inside information
798
00:44:03,790 --> 00:44:06,290
about Valerie Price's
connection with Armitage.
799
00:44:06,290 --> 00:44:08,260
That's funny.
800
00:44:08,260 --> 00:44:09,300
What?
801
00:44:09,800 --> 00:44:11,800
I was beginning to think
that you sent him over
802
00:44:11,800 --> 00:44:13,600
with that little piece of news.
803
00:44:13,830 --> 00:44:17,340
Now why would I do
a thing like that?
804
00:44:17,700 --> 00:44:19,670
Your style.
805
00:44:20,010 --> 00:44:23,440
Well, why would I want
to make your life miserable?
806
00:44:23,840 --> 00:44:26,410
Okay, so I was wrong.
807
00:44:26,410 --> 00:44:28,420
Anyway, it checked out.
808
00:44:28,420 --> 00:44:30,320
Sure, sure, that's
what I deal in,
809
00:44:30,680 --> 00:44:33,250
nothing but the truth.
810
00:44:33,250 --> 00:44:35,620
So, uh... what are you going
to do for me, Mannix?
811
00:44:38,490 --> 00:44:39,960
I'm going to give you
the straight scoop
812
00:44:39,960 --> 00:44:41,300
on the Armitage case.
813
00:44:41,530 --> 00:44:43,060
And, uh, what do I do for you?
814
00:44:43,460 --> 00:44:46,530
For the time being,
just watch the monitor.
815
00:44:46,530 --> 00:44:48,540
Something Valerie Price said
has been bugging me.
816
00:44:48,970 --> 00:44:52,540
So I had master control
pipe the tape of your
last show in here.
817
00:44:52,540 --> 00:44:54,040
I watched it
a couple of times.
818
00:44:54,440 --> 00:44:57,010
Here, let's watch it
together, huh?
819
00:45:04,020 --> 00:45:04,520
Yeah, this is Mannix.
820
00:45:05,020 --> 00:45:08,020
Uh, could we run
that tape again?
821
00:45:08,020 --> 00:45:10,520
Yeah, from the same spot.
822
00:45:10,520 --> 00:45:14,030
Uh, what was it Valerie
Price said that bugged you?
823
00:45:14,460 --> 00:45:16,030
Well, she claims
she called Armitage
824
00:45:16,530 --> 00:45:17,530
the night he was killed.
825
00:45:17,930 --> 00:45:19,000
So?
826
00:45:20,470 --> 00:45:21,340
Let's watch it.
827
00:45:24,610 --> 00:45:27,270
So now, I'll have to do
the next best thing,
828
00:45:27,670 --> 00:45:29,610
and call him direct
on the Hot Line.
829
00:45:47,360 --> 00:45:49,230
Hello.
830
00:45:49,500 --> 00:45:50,560
Ted Hackett calling.
831
00:45:50,560 --> 00:45:51,570
I know.
832
00:45:51,570 --> 00:45:54,570
You've been
tuned in, huh?
833
00:45:54,570 --> 00:45:57,570
Find it fascinating,
huh, Mr. Armitage?
834
00:45:57,570 --> 00:46:00,070
About as fascinating
as a trash can.
835
00:46:00,070 --> 00:46:03,080
Okay, now let's roll it back
to just before the phone call,
836
00:46:03,080 --> 00:46:06,080
and we'll run it through the
same way we did the last time.
837
00:46:06,080 --> 00:46:07,080
Let me know
when you're ready.
838
00:46:07,080 --> 00:46:09,080
What's the point?
839
00:46:09,080 --> 00:46:10,420
What Valerie Price said.
840
00:46:10,680 --> 00:46:13,090
You mean, what Armitage told
her over the phone?
841
00:46:13,350 --> 00:46:15,420
No, no, she didn't
get through to Armitage.
842
00:46:15,420 --> 00:46:18,760
Uh, his line was busy
up till the time he was shot.
843
00:46:19,030 --> 00:46:20,060
Well, everybody knows
he was talking to me
844
00:46:20,590 --> 00:46:21,400
when that happened.
845
00:46:21,630 --> 00:46:22,700
That's what's bugging me.
846
00:46:22,700 --> 00:46:24,700
Ready, Mr. Mannix.
Okay, go ahead.
847
00:46:24,700 --> 00:46:25,700
Just watch and listen,
848
00:46:26,130 --> 00:46:28,570
we're going to run
it in slow motion.
849
00:46:30,900 --> 00:46:35,780
So I'll now try him direct
on the Hot Line.
850
00:47:03,000 --> 00:47:04,570
That's enough.
851
00:47:05,070 --> 00:47:07,070
Thanks for hanging around.
Good night.
852
00:47:07,070 --> 00:47:11,080
What bugged me was, if Valerie
Price couldn't get through
853
00:47:11,080 --> 00:47:12,450
to Armitage
for over a half hour,
854
00:47:12,780 --> 00:47:16,220
right up to the time he was
killed, how could you?
855
00:47:16,550 --> 00:47:19,120
Well, I then had
the tape slowed down
856
00:47:19,120 --> 00:47:21,460
so I could count
the dial clicks.
857
00:47:23,960 --> 00:47:26,860
That wasn't Armitage's
phone number you dialed.
858
00:47:27,130 --> 00:47:29,100
Two million witnesses
heard his voice.
859
00:47:29,400 --> 00:47:31,870
What they heard was
a recording of his voice.
860
00:47:32,230 --> 00:47:34,230
How do you account
for the gunshots?
861
00:47:34,630 --> 00:47:36,200
They were laid in,
862
00:47:36,200 --> 00:47:38,710
just like the bits and pieces
of phone conversations
863
00:47:38,710 --> 00:47:41,710
with Armitage which were
previously recorded.
864
00:47:41,710 --> 00:47:42,980
The rest is obvious.
865
00:47:43,210 --> 00:47:46,780
Tell me, tell me anyway.
866
00:47:46,780 --> 00:47:49,280
Well, you dialed
your own private number,
867
00:47:49,280 --> 00:47:51,280
the one you guard
so jealously, right?
868
00:47:51,280 --> 00:47:53,750
Go on.
869
00:47:53,750 --> 00:47:57,290
And you rigged an answering
device on your phone.
870
00:47:57,790 --> 00:48:00,290
Harry Armitage was
already dead.
871
00:48:00,290 --> 00:48:03,300
You had a talk with
a corpse, Hackett,
872
00:48:03,300 --> 00:48:05,800
in view of two
million witnesses.
873
00:48:12,310 --> 00:48:15,310
Yes, sir...
874
00:48:15,310 --> 00:48:19,810
Mannix, I really
admire you.
875
00:48:19,810 --> 00:48:22,320
You are a tiger.
876
00:48:22,820 --> 00:48:26,590
Why did you kill
him, Hackett?
877
00:48:26,820 --> 00:48:28,660
You want it straight?
878
00:48:28,860 --> 00:48:30,260
Straight.
879
00:48:30,520 --> 00:48:34,060
Armitage warned me to lay off.
880
00:48:34,060 --> 00:48:35,960
He said if I didn't,
he'd nail me.
881
00:48:36,260 --> 00:48:39,100
I didn't think
he'd go that far back.
882
00:48:39,300 --> 00:48:42,870
I never figured
anyone would find out,
883
00:48:42,870 --> 00:48:44,770
and I thought I'd covered
all my tracks.
884
00:48:45,140 --> 00:48:47,010
What'd he have on you?
885
00:48:47,270 --> 00:48:51,350
I was connected with a murder
seven years ago in St. Louis.
886
00:48:51,340 --> 00:48:53,280
Armitage dug up that connection.
887
00:48:53,650 --> 00:48:57,080
And you were the one who called
Muriel Price that night,
888
00:48:57,350 --> 00:48:59,390
told her to get over to
Armitage's place in a hurry.
889
00:48:59,820 --> 00:49:01,220
You made her the patsy.
890
00:49:01,490 --> 00:49:04,560
I had everything working for me.
891
00:49:04,560 --> 00:49:06,530
I had a handful
of solid suspects.
892
00:49:07,060 --> 00:49:09,060
If not Muriel,
Muriel's sister, Valerie.
893
00:49:09,060 --> 00:49:11,060
If not Valerie, Dorso.
894
00:49:11,060 --> 00:49:15,840
You see, Mannix, how part
of the truth can work for you?
895
00:49:16,070 --> 00:49:19,110
Yeah, but then I've got
the whole naked truth
896
00:49:19,110 --> 00:49:20,440
right in front of me.
897
00:49:20,670 --> 00:49:22,540
But there are only
two of us who know that.
898
00:49:22,740 --> 00:49:25,310
I'd forget that if
I were you, Hackett.
899
00:49:25,310 --> 00:49:27,820
You've lost this ball game.
900
00:49:27,810 --> 00:49:29,080
Instant replay.
901
00:49:31,350 --> 00:49:34,890
Why did you
kill him, Hackett?
902
00:49:34,890 --> 00:49:36,890
You want it straight?
903
00:49:36,890 --> 00:49:37,860
Straight.
904
00:49:40,230 --> 00:49:41,800
Armitage warned me
to lay off.
905
00:49:41,800 --> 00:49:44,770
Said if I didn't
he'd nail me.
906
00:49:44,760 --> 00:49:46,700
I didn't think
he'd go that far back.
907
00:49:47,070 --> 00:49:48,140
I never figured...
908
00:49:48,130 --> 00:49:50,640
Okay, boys,
you can cut it.
909
00:49:54,640 --> 00:50:00,150
Lieutenant Malcolm is on his way
down to ask you about the truth.
910
00:50:00,150 --> 00:50:03,150
And as they say, Hackett,
911
00:50:03,150 --> 00:50:05,650
the camera never lies.
64186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.