Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,608 --> 00:00:04,917
Meu nome � Thomas Magnum.
2
00:00:04,918 --> 00:00:08,142
Quando n�o estou inspirando livros
do Robin Masters,
3
00:00:08,143 --> 00:00:11,658
sou consultor de seguran�a dele
e investigador particular no Hava�.
4
00:00:12,527 --> 00:00:15,446
Eu e meus amigos viemos pra c�
depois do Afeganist�o,
5
00:00:15,447 --> 00:00:18,097
onde chegamos a ser
prisioneiros de guerra.
6
00:00:18,098 --> 00:00:19,863
- Uma baita equipe.
- Esse � o Rick.
7
00:00:19,864 --> 00:00:21,850
Se quiser algo na ilha,
Rick � o cara.
8
00:00:21,851 --> 00:00:23,553
- Ei, e eu?
- Esse � o TC.
9
00:00:23,554 --> 00:00:26,151
Ele tem o melhor passeio
de helic�ptero em Oahu.
10
00:00:26,564 --> 00:00:27,815
Tamb�m fiz amigos aqui.
11
00:00:27,816 --> 00:00:29,609
Deixe eu ver
essa bunda Kardashian.
12
00:00:29,610 --> 00:00:30,734
Essa � a Kumu,
13
00:00:30,735 --> 00:00:32,949
curadora cultural
da propriedade do Robin.
14
00:00:32,950 --> 00:00:34,238
Detetive Katsumoto, DPH.
15
00:00:34,239 --> 00:00:35,837
Agora � ex-DPH.
16
00:00:35,838 --> 00:00:38,484
Ele perdeu o distintivo
ap�s soltar um preso
17
00:00:38,485 --> 00:00:40,208
para salvar a ex-esposa.
18
00:00:41,813 --> 00:00:44,164
Higgins!
E essa � Juliet Higgins,
19
00:00:44,165 --> 00:00:46,417
ex-intelig�ncia brit�nica,
MI6.
20
00:00:46,418 --> 00:00:48,001
Ela tamb�m trabalha
pro Robin.
21
00:00:48,002 --> 00:00:50,072
Voc� � a governan�a dele.
22
00:00:50,296 --> 00:00:52,145
Governanta.
23
00:00:52,146 --> 00:00:53,507
Come�amos
com o p� esquerdo.
24
00:00:53,508 --> 00:00:55,592
Magnum � um menin�o inculto,
25
00:00:55,593 --> 00:00:57,720
um parasita pregui�oso,
p�ssimo motorista,
26
00:00:57,721 --> 00:00:59,717
mas ele n�o � assassino.
27
00:00:59,718 --> 00:01:02,817
- Mas ela se tocou.
- Trabalhamos muito bem juntos.
28
00:01:06,032 --> 00:01:08,547
Magnum, vai me convidar
para ser sua parceira?
29
00:01:08,548 --> 00:01:11,210
Ap�s nos tornarmos parceiros,
nos aproximamos muito.
30
00:01:11,211 --> 00:01:13,036
- Voc� � meu melhor amigo.
- Idem.
31
00:01:13,037 --> 00:01:14,765
E a� as coisas
ficaram complicadas.
32
00:01:14,766 --> 00:01:18,018
Voc� pode ter dito meu nome
enquanto dormia na noite passada.
33
00:01:18,019 --> 00:01:20,100
Est� bem.
Eu sonhei com voc�.
34
00:01:20,101 --> 00:01:22,186
Um sonho sensual.
35
00:01:23,121 --> 00:01:26,606
Posso, possivelmente,
ter sentimentos pela Higgins.
36
00:01:26,607 --> 00:01:31,593
Vim te dizer
que tenho sentimentos por voc�.
37
00:01:54,611 --> 00:01:57,777
Morando no Hava�, voc� descobre
que cada dia � como o anterior,
38
00:01:57,778 --> 00:02:01,533
porque aqui faz sempre 27�C,
sempre est� ensolarado,
39
00:02:01,534 --> 00:02:04,793
e onde quer que voc� v�,
pode sentir aquele Esp�rito Aloha.
40
00:02:04,794 --> 00:02:07,756
Mas �s vezes, voc� acorda
e tudo parece diferente.
41
00:02:07,757 --> 00:02:10,667
Como se n�o fosse apenas
mais um dia no para�so.
42
00:02:10,668 --> 00:02:12,604
Pode at� ser algo melhor.
43
00:02:16,424 --> 00:02:17,696
Oi.
44
00:02:18,401 --> 00:02:19,828
Ol�.
45
00:02:22,263 --> 00:02:24,348
Sim,
eu sei o que voc� est� pensando.
46
00:02:24,349 --> 00:02:26,942
Mas confie em mim,
isso n�o � um sonho.
47
00:02:27,152 --> 00:02:28,794
Isso est� realmente
acontecendo.
48
00:02:28,795 --> 00:02:30,558
Obrigada por n�o me acordar.
49
00:02:30,772 --> 00:02:34,080
Bem, n�o dormimos muito
ontem � noite.
50
00:02:34,326 --> 00:02:36,482
- Achei que poderia estar cansada.
- Sim.
51
00:02:36,483 --> 00:02:41,390
Tamb�m n�o tivemos
a chance de conversar sobre n�s.
52
00:02:41,391 --> 00:02:43,121
Bem, de quem � a culpa?
53
00:02:43,122 --> 00:02:46,112
Eu tentei falar com voc�
quando voltamos do hospital, mas...
54
00:02:47,205 --> 00:02:48,539
voc� tinha outros planos.
55
00:02:48,540 --> 00:02:50,867
Est� insinuando
que eu fui atr�s de voc�?
56
00:02:50,868 --> 00:02:53,987
- N�o foi isso que aconteceu.
- Foi exatamente o que aconteceu.
57
00:02:53,988 --> 00:02:56,880
T� bom...
Foi o que aconteceu.
58
00:02:58,550 --> 00:03:00,462
Enfim, precisamos conversar.
59
00:03:10,478 --> 00:03:13,878
N�o � s� nossa parceria
que estar�amos colocando em risco.
60
00:03:14,190 --> 00:03:15,691
O que, ent�o?
61
00:03:15,692 --> 00:03:18,176
Bem, no papel,
n�s n�o fazemos sentido.
62
00:03:18,177 --> 00:03:21,864
A no��o de que os opostos se atraem
n�o passa de um mito.
63
00:03:21,865 --> 00:03:24,742
Nossas personalidades
s�o muito diferentes,
64
00:03:24,743 --> 00:03:26,650
e discordamos em quase tudo.
65
00:03:27,079 --> 00:03:30,460
Pelo lado positivo,
se tivermos um problema agora,
66
00:03:30,461 --> 00:03:33,032
podemos resolv�-lo
com sexo de reconcilia��o.
67
00:03:33,376 --> 00:03:34,881
Magnum, foco.
68
00:03:35,837 --> 00:03:40,533
Isso, voc� e eu,
� intrinsecamente arriscado.
69
00:03:40,759 --> 00:03:43,599
Sim, mas a maioria das coisas
que valem a pena s�o.
70
00:03:43,600 --> 00:03:46,885
Mas estou disposto a tentar.
71
00:03:50,102 --> 00:03:51,431
Ent�o, eu tamb�m.
72
00:03:58,693 --> 00:04:02,072
Mas, eu gostaria de estabelecer
algumas regras b�sicas.
73
00:04:02,073 --> 00:04:03,655
L� vamos n�s.
74
00:04:03,656 --> 00:04:05,301
O que isso significa?
75
00:04:05,302 --> 00:04:09,034
� t�o voc� querer
estabelecer regras e limites...
76
00:04:09,035 --> 00:04:10,965
N�o, n�o.
S� me escute, est� bem?
77
00:04:10,966 --> 00:04:12,658
N�o sei
se voc� est� ciente disso,
78
00:04:12,659 --> 00:04:16,068
mas nossos amigos
est�o realmente investindo
79
00:04:16,069 --> 00:04:17,916
na ideia de voc� e eu
como um casal.
80
00:04:17,917 --> 00:04:19,209
Eu estou ciente.
81
00:04:19,210 --> 00:04:21,401
Eles at� criaram
um grupo sobre isso.
82
00:04:22,174 --> 00:04:24,088
Isso � bem infantil.
83
00:04:24,089 --> 00:04:26,540
Mas, de qualquer maneira,
precisamos nos dar
84
00:04:26,541 --> 00:04:27,954
um tempo para entender isso.
85
00:04:27,955 --> 00:04:31,039
N�o precisamos de outras pessoas
nos influenciando.
86
00:04:32,080 --> 00:04:34,010
Ent�o, voc� quer
que sejamos discretos.
87
00:04:34,657 --> 00:04:35,969
Precisamente.
88
00:04:37,379 --> 00:04:39,049
Thomas, voc� est� acordado?
89
00:04:39,050 --> 00:04:41,538
- � melhor voc� se esconder.
- Mas a casa � minha.
90
00:04:41,539 --> 00:04:43,972
- � a casa de Robin.
- Quer discutir isso mesmo?
91
00:04:44,277 --> 00:04:45,445
V� para a cozinha.
92
00:04:47,364 --> 00:04:49,090
Ol�, Kumu. E a�?
93
00:04:49,091 --> 00:04:51,471
Voc� viu Juliet?
Ela n�o est� na casa principal.
94
00:04:51,472 --> 00:04:54,340
N�o, ela provavelmente
est� cavalgando.
95
00:04:54,341 --> 00:04:56,995
Foi o que pensei,
mas o cavalo est� no est�bulo.
96
00:04:57,972 --> 00:04:59,873
Olhou na adega?
97
00:05:00,640 --> 00:05:03,293
Por que ela estaria na adega
�s 7h30 da manh�?
98
00:05:04,023 --> 00:05:05,043
Ela n�o te contou?
99
00:05:05,044 --> 00:05:07,805
Higgy est� nessa onda
de "acordar com vinho".
100
00:05:07,806 --> 00:05:10,019
Diz que � bom para a sa�de
beber pela manh�.
101
00:05:10,020 --> 00:05:12,976
Sinceramente,
acho que ela s� quer tomar uma.
102
00:05:12,977 --> 00:05:15,390
Est� bem,
vou olhar na adega.
103
00:05:15,391 --> 00:05:18,887
E voc� recebeu uma liga��o
h� alguns minutos atr�s.
104
00:05:18,888 --> 00:05:21,062
Cliente nova.
Ela est� a caminho.
105
00:05:21,063 --> 00:05:23,106
Vou me vestir
o mais r�pido poss�vel.
106
00:05:25,855 --> 00:05:28,678
- "Acordar com vinho"?
- Eu me livrei dela, n�o foi?
107
00:05:29,308 --> 00:05:31,261
Falando nisso,
n�o gosto muito da ideia
108
00:05:31,262 --> 00:05:32,737
de mentir para nossos amigos.
109
00:05:32,738 --> 00:05:34,790
Mentir para Katsumoto
� de boas, porque...
110
00:05:34,791 --> 00:05:36,491
- Voc� sempre faz isso?
- Exato.
111
00:05:36,492 --> 00:05:39,288
Mas Rick, Kumu e TC,
parece...
112
00:05:39,749 --> 00:05:40,895
Errado.
113
00:05:41,155 --> 00:05:44,960
Olha, isso tamb�m
n�o me faz sentir bem.
114
00:05:45,383 --> 00:05:48,161
Mas acho que merecemos
115
00:05:48,162 --> 00:05:51,110
que isso tenha
uma chance real de sucesso.
116
00:05:51,956 --> 00:05:54,179
Al�m disso, se n�o der certo,
117
00:05:54,180 --> 00:05:56,560
ser� mais dif�cil
se todos souberem.
118
00:05:56,561 --> 00:05:58,265
Sim, � um bom argumento.
119
00:05:58,878 --> 00:05:59,933
E...
120
00:06:00,471 --> 00:06:03,353
Fazer as coisas escondidos
pode ser divertido,
121
00:06:03,773 --> 00:06:06,680
de uma forma travessa.
122
00:06:07,479 --> 00:06:09,007
Esse argumento
� ainda melhor.
123
00:06:17,977 --> 00:06:19,672
Como vai, cara?
124
00:06:19,673 --> 00:06:22,554
Al�m de, subitamente desempregado,
estou bem.
125
00:06:23,291 --> 00:06:24,476
E o que acontece agora?
126
00:06:24,477 --> 00:06:26,790
Eles n�o podem pegar
seu distintivo assim, n�o?
127
00:06:26,791 --> 00:06:27,972
Podem sim.
128
00:06:29,044 --> 00:06:31,624
A menos que eu decida recorrer,
o que n�o vou fazer.
129
00:06:32,220 --> 00:06:34,916
- E por que n�o?
- Eu sabia o que estava fazendo
130
00:06:34,917 --> 00:06:37,304
e estou preparado para aceitar
as consequ�ncias.
131
00:06:37,656 --> 00:06:39,048
Tem certeza, Gordie?
132
00:06:39,049 --> 00:06:41,519
Voc� quer mesmo
desistir assim t�o f�cil?
133
00:06:42,476 --> 00:06:43,970
Eu estou em paz com isso.
134
00:06:45,077 --> 00:06:47,196
Mas preciso saber
o que vou fazer agora.
135
00:06:47,197 --> 00:06:49,602
Nunca imaginei
que chegaria aos 45 anos
136
00:06:49,603 --> 00:06:51,555
e precisaria recome�ar,
mas aqui estou.
137
00:06:51,556 --> 00:06:53,153
Sim, eu sei como �.
138
00:06:53,569 --> 00:06:55,315
Assim como Thomas,
Rick e Higgy.
139
00:06:55,648 --> 00:06:57,681
Mas voc� vai superar,
assim como n�s.
140
00:06:59,893 --> 00:07:02,704
- At� l�, conte comigo, est� bem?
- Certo.
141
00:07:02,705 --> 00:07:04,282
Espero que voc� tenha dinheiro,
142
00:07:04,283 --> 00:07:06,149
porque n�o sei
quando terei trabalho.
143
00:07:06,150 --> 00:07:09,618
Poxa, cara...
minha carteira caiu do helic�ptero.
144
00:07:09,619 --> 00:07:11,381
- Saquei.
- N�o, pode contar comigo.
145
00:07:14,868 --> 00:07:16,921
Isso tem me perturbado.
146
00:07:18,086 --> 00:07:19,514
Quero respostas,
147
00:07:20,037 --> 00:07:22,757
mas tamb�m tenho medo
do que posso descobrir.
148
00:07:22,758 --> 00:07:25,941
Voc� n�o � a primeira cliente
a se sentir assim,
149
00:07:25,942 --> 00:07:29,759
mas por que n�o come�amos
com o que a trouxe aqui?
150
00:07:29,760 --> 00:07:31,234
Seis noites atr�s...
151
00:07:33,771 --> 00:07:36,321
meu marido Greg morreu
em um acidente de carro.
152
00:07:36,641 --> 00:07:39,552
Era tarde,
ele voltava do trabalho
153
00:07:39,553 --> 00:07:41,756
e fez uma curva muito r�pido
154
00:07:41,757 --> 00:07:43,887
e bateu em uma divis�ria
da estrada.
155
00:07:43,888 --> 00:07:45,322
Sinto muito.
156
00:07:45,861 --> 00:07:49,514
Os param�dicos disseram
que ele morreu na hora.
157
00:07:49,515 --> 00:07:51,325
Ningu�m viu nada.
158
00:07:51,630 --> 00:07:56,141
Mas ontem,
fui na caixa de correio e...
159
00:07:57,896 --> 00:07:59,248
encontrei isto.
160
00:07:59,818 --> 00:08:01,725
� uma multa de sinal vermelho.
161
00:08:01,726 --> 00:08:05,091
Foi tirada menos de dois minutos
antes da batida.
162
00:08:05,092 --> 00:08:08,045
- Mas como podem ver...
- Ele n�o est� sozinho.
163
00:08:08,046 --> 00:08:10,005
Tem algu�m
no banco de passageiro.
164
00:08:10,006 --> 00:08:12,065
A pol�cia n�o achou
ningu�m no ve�culo,
165
00:08:12,066 --> 00:08:14,909
ent�o eu n�o sei
166
00:08:14,910 --> 00:08:17,397
se ela sobreviveu e fugiu
167
00:08:17,398 --> 00:08:20,089
ou se Greg a deixou
antes do acidente.
168
00:08:20,090 --> 00:08:22,476
E voc� n�o sabe que � ela?
169
00:08:22,477 --> 00:08:23,733
N�o.
170
00:08:24,362 --> 00:08:25,770
Por isso estou aqui.
171
00:08:25,771 --> 00:08:28,649
Greg �... Era...
172
00:08:30,541 --> 00:08:33,527
A �ltima pessoa que eu suspeitaria
que tivesse um caso.
173
00:08:33,528 --> 00:08:35,004
Ele era um bom homem.
174
00:08:35,005 --> 00:08:38,584
Mas talvez ele tivesse
um outro lado.
175
00:08:40,829 --> 00:08:44,457
A resolu��o da foto inibe
o reconhecimento facial.
176
00:08:44,458 --> 00:08:47,123
Mas, com certeza,
podemos investigar,
177
00:08:47,124 --> 00:08:49,164
se � o que voc� quer.
178
00:08:50,244 --> 00:08:51,347
�.
179
00:08:52,522 --> 00:08:55,684
Preciso saber a verdade.
Pela minha paz de esp�rito.
180
00:08:56,591 --> 00:08:58,205
Preciso de respostas.
181
00:08:58,206 --> 00:09:00,417
Faremos o que pudermos
para consegui-las.
182
00:09:00,831 --> 00:09:02,631
GeekS
malandramente apresenta�
183
00:09:02,632 --> 00:09:05,532
Magnum P.I. - 5.01
The Passenger
184
00:09:05,533 --> 00:09:07,033
Parceiro:
Hall
185
00:09:07,034 --> 00:09:08,534
Parceira:
Wendy
186
00:09:08,535 --> 00:09:10,035
Parceira:
Lu Colorada
187
00:09:10,036 --> 00:09:11,536
Parceira:
Rennah
188
00:09:11,537 --> 00:09:13,037
Parceiro:
Lewis
189
00:09:13,038 --> 00:09:14,538
Parceira:
MilleG
190
00:09:14,539 --> 00:09:16,039
Parceiro:
Darrow�
191
00:09:16,040 --> 00:09:17,540
Parceiro:
Zetnos
192
00:09:17,541 --> 00:09:19,041
Parceira:
LikaPoetisa
193
00:09:19,042 --> 00:09:20,642
Investigadora Particular:
LeilaC
194
00:09:24,014 --> 00:09:25,277
Do que precisa, Thomas?
195
00:09:25,278 --> 00:09:26,893
Vou dizer o que n�o preciso.
196
00:09:26,894 --> 00:09:29,256
De uma orelha
cheia de cera e cabeluda.
197
00:09:29,257 --> 00:09:31,829
- T� falando do qu�?
- � FaceTime, parceiro.
198
00:09:32,048 --> 00:09:33,786
- Desculpe.
- A� est� ela.
199
00:09:33,787 --> 00:09:35,692
Olha s� essa bolinha
de felicidade.
200
00:09:35,693 --> 00:09:37,510
Espere. Por que est� pelado?
201
00:09:37,511 --> 00:09:39,452
N�o estou pelado.
Estou criando la�os.
202
00:09:39,453 --> 00:09:41,189
� chamado pele com pele.
203
00:09:41,190 --> 00:09:45,073
Meus batimentos a acalmam,
e assim, ela conhece meu cheiro.
204
00:09:45,422 --> 00:09:46,708
Ela � t�o fofa.
205
00:09:46,709 --> 00:09:48,708
Olha s�, Rick.
Preciso de um favor.
206
00:09:48,709 --> 00:09:49,900
Claro que precisa.
207
00:09:49,901 --> 00:09:52,205
Sabe, Thomas,
isso est� ficando cansativo.
208
00:09:52,206 --> 00:09:53,902
Sabe o tipo de amizade
que esta �?
209
00:09:53,903 --> 00:09:56,474
Transacional. E � t�xica.
210
00:09:57,178 --> 00:09:58,679
Tem algu�m mal-humorado.
211
00:09:58,680 --> 00:10:00,588
Vejamos.
Tenho uma rec�m nascida,
212
00:10:00,589 --> 00:10:02,156
dormi 20 minutos
noite passada,
213
00:10:02,157 --> 00:10:03,930
tenho que ir para o bar
em uma hora,
214
00:10:03,931 --> 00:10:05,300
n�o comprei a cadeirinha,
215
00:10:05,301 --> 00:10:07,322
e essa semana
fecho o contrato da casa.
216
00:10:07,323 --> 00:10:08,783
Parece que est� ocupado.
217
00:10:08,784 --> 00:10:09,910
Farei o seguinte,
218
00:10:10,367 --> 00:10:12,278
tirarei uma coisa
dessa sua lista.
219
00:10:12,514 --> 00:10:14,763
Ser� o pai da Joy
para eu poder dormir?
220
00:10:14,764 --> 00:10:16,356
N�o, pensei na cadeirinha.
221
00:10:16,357 --> 00:10:18,745
Isso... at� que ajudaria.
222
00:10:18,746 --> 00:10:20,990
- Obrigado.
- Sem problema.
223
00:10:21,861 --> 00:10:24,462
Certo, agora
� quando voc� me pergunta,
224
00:10:24,463 --> 00:10:25,735
"Qual � o favor?"
225
00:10:25,736 --> 00:10:27,752
E eu te digo,
"Pode pedir ai seu amigo
226
00:10:27,753 --> 00:10:29,469
no Departamento
de Transportes
227
00:10:29,470 --> 00:10:31,036
umas imagens de tr�nsito?"
228
00:10:31,037 --> 00:10:33,031
E tamb�m vou precisar
que rastreie
229
00:10:33,032 --> 00:10:35,490
uma BMW X5
que deu perda total.
230
00:10:35,491 --> 00:10:37,302
Deve estar em algum dep�sito.
231
00:10:37,303 --> 00:10:38,855
Mas n�o sei em qual.
232
00:10:38,856 --> 00:10:40,114
Deixa eu ver se entendi.
233
00:10:40,115 --> 00:10:42,868
Voc� tira uma coisa da minha lista
e adiciona mais duas.
234
00:10:42,869 --> 00:10:45,117
Qual �, Rick.
S�o s� umas liga��es.
235
00:10:45,810 --> 00:10:47,096
Por favor?
236
00:10:48,405 --> 00:10:50,512
Est� bem. Mande os detalhes.
237
00:10:50,513 --> 00:10:51,988
Obrigado.
238
00:10:51,989 --> 00:10:54,727
E n�o me compre
cadeirinha barata.
239
00:10:54,728 --> 00:10:56,499
Eu nem pensaria nisso.
240
00:11:00,114 --> 00:11:02,992
Beleza, primeira parada,
escrit�rio do Dr. Macy.
241
00:11:04,233 --> 00:11:05,433
CL�NICA M�DICA MAKIKI
242
00:11:54,321 --> 00:11:56,876
Parece que no dia que morreu,
Macy fez duas liga��es
243
00:11:56,877 --> 00:11:58,236
para Hadley & Kroy.
244
00:11:58,237 --> 00:12:00,440
� o melhor escrit�rio
de div�rcio da ilha.
245
00:12:00,441 --> 00:12:02,414
Sim. N�o � um bom sinal.
246
00:12:02,415 --> 00:12:04,065
E fica pior.
247
00:12:04,066 --> 00:12:07,470
O dr. Macy estava
procurando casas em Kapolei,
248
00:12:07,471 --> 00:12:11,755
e tinha baixado um aplicativo
de comunica��o secreta.
249
00:12:11,756 --> 00:12:15,321
"Mensagem Oculta?"
� o lugar de traidores em s�rie.
250
00:12:15,322 --> 00:12:17,676
- Sim
- Consegue entrar na conta?
251
00:12:17,677 --> 00:12:20,673
Sim. Parece que o dr. Macy
estava falando com algu�m
252
00:12:20,674 --> 00:12:22,802
que se identifica como "J."
253
00:12:22,803 --> 00:12:26,085
- As mensagens s�o muito ruins?
- Bem, na �ltima, ele diz:
254
00:12:26,086 --> 00:12:28,074
"Como voc� est�?
Pensando em voc�."
255
00:12:28,075 --> 00:12:31,515
E J responde:
"N�o posso falar. Ele chegou."
256
00:12:31,516 --> 00:12:34,079
Os medos de Sara
est�o explicados.
257
00:12:34,420 --> 00:12:36,869
Temos que descobrir
quem � J.
258
00:12:44,173 --> 00:12:47,558
- Aloha.
- Desculpe. A cl�nica j� fechou.
259
00:12:47,559 --> 00:12:49,095
Voc�s n�o parecem m�dicos.
260
00:12:49,096 --> 00:12:50,562
N�o somos.
261
00:12:51,413 --> 00:12:54,912
DPH. Temo que voc� ter�
que ir para outro lugar, senhor.
262
00:12:56,843 --> 00:12:59,588
Eu tenho um desses, tamb�m.
S� que o meu � de verdade.
263
00:13:05,400 --> 00:13:09,050
Eu te disse que os distintivos
iam nos causar problemas.
264
00:13:09,388 --> 00:13:11,766
Voc� estava certa.
265
00:13:11,767 --> 00:13:14,320
- Espera, qu�?
- Bem, voc� me avisou mesmo.
266
00:13:14,321 --> 00:13:17,654
Voc� s� est� sendo manso
porque n�s estamos...
267
00:13:17,913 --> 00:13:19,580
N�o est�?
268
00:13:19,981 --> 00:13:23,798
- Talvez um pouquinho.
- N�o. Pode agir normal?
269
00:13:25,441 --> 00:13:27,246
Vamos falar
sobre por que est�o aqui.
270
00:13:27,247 --> 00:13:31,038
Bem, a esposa do Macy nos contratou
para investigar a morte dele.
271
00:13:31,039 --> 00:13:33,388
Por que ela contrataria
detetives privados?
272
00:13:33,389 --> 00:13:34,904
Investigadores.
273
00:13:34,905 --> 00:13:37,621
Macy morreu em um acidente
de carro. Nada suspeito.
274
00:13:37,622 --> 00:13:40,694
E voc�s est�o aqui
revistando o escrit�rio dele.
275
00:13:40,695 --> 00:13:43,748
- Por qu�?
- Bem, � um pouquinho suspeito.
276
00:13:43,749 --> 00:13:46,601
Ele era um motorista impec�vel,
nenhuma infra��o.
277
00:13:46,602 --> 00:13:49,892
Ele estava mal?
Entrou em alguma briga?
278
00:13:49,893 --> 00:13:51,521
A esposa dele
s� quer respostas.
279
00:13:51,822 --> 00:13:54,828
Detetive, se me permite,
por que voc� est� aqui?
280
00:13:54,829 --> 00:13:57,520
Voc� n�o recebe
para casos de acidente de carro.
281
00:13:57,521 --> 00:13:59,584
Eu me transferi
para a Central de manh�
282
00:13:59,585 --> 00:14:01,885
e soube que I.P.s
pediram o relat�rio de Macy,
283
00:14:01,886 --> 00:14:05,318
e achei um pouco estranho.
284
00:14:05,319 --> 00:14:07,247
Imaginei qual
seria a pr�xima parada.
285
00:14:07,248 --> 00:14:09,471
Eles j� me avisaram
sobre voc�s.
286
00:14:09,719 --> 00:14:12,207
Parece que suas reputa��es
os precedem.
287
00:14:12,208 --> 00:14:14,374
N�o sei
se isso foi um insulto.
288
00:14:14,375 --> 00:14:15,978
N�o foi um elogio.
289
00:14:16,455 --> 00:14:19,682
- Ent�o voc� vai prestar queixa?
- Ainda n�o decidi.
290
00:14:19,683 --> 00:14:21,990
- Ele n�o vai.
- Ah, n�o?
291
00:14:21,991 --> 00:14:24,944
Voc� deve ser
da parte de latroc�nio.
292
00:14:24,945 --> 00:14:26,715
Tem que fazer
toda uma papelada,
293
00:14:26,716 --> 00:14:29,190
um dia todo no tribunal,
s� para um leve delito.
294
00:14:29,191 --> 00:14:31,069
N�o vai acontecer.
295
00:14:31,863 --> 00:14:33,482
Seu namorado
tem um bom ponto.
296
00:14:33,483 --> 00:14:35,474
- N�s n�o...
- N�o estamos juntos.
297
00:14:35,475 --> 00:14:36,955
M�os.
298
00:14:38,936 --> 00:14:42,026
Este � o seu primeiro
e �nico aviso.
299
00:14:42,027 --> 00:14:44,395
Se continuarem,
ver�o o interior de uma cela.
300
00:14:44,875 --> 00:14:48,608
Bem, muito bom te conhecer,
Detetive.
301
00:14:49,046 --> 00:14:50,963
Deve ser o substituto
do Gordon.
302
00:14:50,964 --> 00:14:52,377
�.
303
00:14:52,982 --> 00:14:55,422
Voc� mentiu
sobre a companheira do Macy.
304
00:14:55,423 --> 00:14:59,163
Bem, a Sara
nos pediu discri��o, n�o �?
305
00:15:00,861 --> 00:15:03,113
- Thomas Magnum.
- Tenente Magnum,
306
00:15:03,114 --> 00:15:05,433
sou a Comandante Rachel Lee
de Pearl.
307
00:15:05,434 --> 00:15:09,024
Gostaria que me ajudasse
a contatar o Capit�o Buck Greene.
308
00:15:09,025 --> 00:15:12,029
Estou tentando, mas o telefone
dele est� fora de servi�o.
309
00:15:12,030 --> 00:15:13,756
Capit�o Greene?
310
00:15:13,757 --> 00:15:15,953
N�o, desculpe. N�o consigo.
311
00:15:15,954 --> 00:15:19,538
Que estranho. Voc� �
o contato de emerg�ncia dele.
312
00:15:19,539 --> 00:15:21,544
Eu n�o sabia disso.
Falei com Greene
313
00:15:21,545 --> 00:15:24,877
uma vez
nos �ltimos tr�s anos.
314
00:15:25,226 --> 00:15:26,483
� sobre o qu�?
315
00:15:26,484 --> 00:15:28,397
Senhor, o capit�o Greene
n�o tem sacado
316
00:15:28,398 --> 00:15:29,928
a pens�o dele em semanas.
317
00:15:29,929 --> 00:15:32,792
O �ltimo endere�o dele
� uma caixa postal em Haleiwa,
318
00:15:32,793 --> 00:15:34,551
mas ele n�o a usa h� um tempo,
319
00:15:34,552 --> 00:15:36,762
ent�o estou tentando ach�-lo.
320
00:15:36,763 --> 00:15:39,330
Desculpe, queria ajudar,
mas n�o tenho informa��es.
321
00:15:39,331 --> 00:15:41,373
Entendo,
agrade�o pela aten��o.
322
00:15:41,374 --> 00:15:43,051
Bom dia.
323
00:15:43,052 --> 00:15:44,861
Parece que o Greene
sumiu do mapa.
324
00:15:45,817 --> 00:15:47,736
- Isso � estranho.
- � estranho tamb�m
325
00:15:47,737 --> 00:15:51,202
que seu antigo capit�o
que traiu voc� e quase o matou,
326
00:15:51,203 --> 00:15:54,195
coloque voc� na lista
de contatos de emerg�ncia.
327
00:15:55,685 --> 00:15:56,693
Sim.
328
00:16:04,743 --> 00:16:06,574
O que est� havendo aqui?
329
00:16:06,575 --> 00:16:09,076
Com a Joy vindo antes,
Rick n�o teve chance
330
00:16:09,077 --> 00:16:10,790
de agendar
licen�a paternidade,
331
00:16:10,791 --> 00:16:13,650
ent�o precisou de algu�m
para vender Mai Tais.
332
00:16:13,651 --> 00:16:16,650
Para a sorte dele,
fui bartender na faculdade
333
00:16:16,651 --> 00:16:18,877
nos anos 7... Anos 80.
334
00:16:18,878 --> 00:16:19,985
Sei.
335
00:16:19,986 --> 00:16:22,770
Vejam s�.
N�o pegou o mais barato.
336
00:16:22,771 --> 00:16:24,869
Qual �?
Estamos falando da minha afilhada.
337
00:16:24,870 --> 00:16:26,151
S� o melhor para ela.
338
00:16:26,152 --> 00:16:28,997
Sim, voc� n�o poupa despesas.
Obrigado, Jules.
339
00:16:28,998 --> 00:16:30,262
Sei quem pagou por isso.
340
00:16:30,263 --> 00:16:32,087
Sabe,
paguei as taxas da cadeirinha
341
00:16:32,088 --> 00:16:34,553
- e isso � que � o caro.
- Sim, ele pagou.
342
00:16:34,554 --> 00:16:36,362
J� rastreou o carro?
343
00:16:36,363 --> 00:16:39,841
O que sobrou dele est� no lote
de apreens�o em Waipahu.
344
00:16:39,842 --> 00:16:42,517
�timo, e as imagens
da c�mera de tr�nsito?
345
00:16:42,518 --> 00:16:43,951
Desculpe, s� consegui isso.
346
00:16:43,952 --> 00:16:46,648
Meu conhecido na CET
est� fora e inalcan��vel.
347
00:16:46,649 --> 00:16:49,412
Posso verificar
o firewall deles.
348
00:16:49,413 --> 00:16:52,358
Ou podemos pedir
uma cortesia profissional.
349
00:16:52,359 --> 00:16:53,361
O qu�?
350
00:16:55,158 --> 00:16:57,221
Aloha.
Este � o detetive Childs,
351
00:16:57,222 --> 00:16:59,469
n�mero do distintivo 5652.
352
00:16:59,470 --> 00:17:02,504
Estou pensando se posso pegar
as imagens do tr�fego
353
00:17:02,505 --> 00:17:04,694
da Cooke com a Green,
354
00:17:04,695 --> 00:17:08,879
por volta da 22h55 at� 23h
da �ltima quinta-feira.
355
00:17:09,576 --> 00:17:12,173
N�o, est� bem, v� em frente
e me mande um link.
356
00:17:12,174 --> 00:17:14,857
No n�mero 808-555-0121.
357
00:17:14,858 --> 00:17:16,736
�timo. Mahalo.
358
00:17:17,658 --> 00:17:19,447
Memorizou o distintivo dele.
359
00:17:19,448 --> 00:17:21,751
N�o achei
que precisaria t�o cedo.
360
00:17:22,936 --> 00:17:25,646
Esta esta � a filmagem
que temos entre o sinal vermelho
361
00:17:25,647 --> 00:17:27,958
e perto de onde
o dr. Macy bateu.
362
00:17:30,467 --> 00:17:31,870
Recebeu minha mensagem.
363
00:17:31,871 --> 00:17:33,573
Sim, parecia preocupado, TM.
364
00:17:33,574 --> 00:17:36,262
Eu estou, s� quero saber
se o Greene est� bem
365
00:17:36,263 --> 00:17:38,995
e estamos em um caso agora,
poderia ajudar?
366
00:17:38,996 --> 00:17:41,428
Sim, eu te ajudo.
Tem ideia de por onde come�ar?
367
00:17:41,429 --> 00:17:44,184
Ele disse ter um lugar
perto do Rio Anahulu,
368
00:17:44,185 --> 00:17:46,422
mas � tudo que sei.
369
00:17:46,423 --> 00:17:48,546
Certo, vou para l�
fazer algumas perguntas.
370
00:17:48,547 --> 00:17:49,962
Certo, obrigado, TC.
371
00:17:52,016 --> 00:17:55,203
Acho legal voc� querer
procurar o capit�o Greene.
372
00:17:55,204 --> 00:17:57,487
Algu�m precisa fazer isso.
Ele � sozinho.
373
00:17:57,488 --> 00:17:59,253
Depois do filho
ter sido morto,
374
00:17:59,838 --> 00:18:02,548
a Marinha
era a �nica fam�lia que ele tinha,
375
00:18:02,549 --> 00:18:04,871
e quando ele perdeu
a patente,
376
00:18:05,646 --> 00:18:07,245
perdeu tudo.
377
00:18:07,843 --> 00:18:09,638
Sabe o que mais?
N�o � s� isso.
378
00:18:09,639 --> 00:18:13,125
Fora meu pai e meu tio,
n�o havia outro homem
379
00:18:13,126 --> 00:18:15,469
que teve mais impacto
em minha vida que Greene.
380
00:18:15,470 --> 00:18:17,435
Foi ele quem reuniu o time.
381
00:18:17,436 --> 00:18:19,681
Sabe, eu, Rick, Nuzo e o TC.
382
00:18:19,682 --> 00:18:22,455
Dois oficiais da Armada
e dois fuzileiros navais, foi...
383
00:18:23,188 --> 00:18:24,406
Isso foi ideia dele.
384
00:18:24,407 --> 00:18:25,921
Tenho certeza
que ele est� bem.
385
00:18:26,155 --> 00:18:30,146
Provavelmente quis ficar fora
umas semanas
386
00:18:30,147 --> 00:18:32,397
e viajou ou algo assim.
387
00:18:32,398 --> 00:18:33,864
Bem,
espero que esteja certa.
388
00:18:35,192 --> 00:18:36,870
Ent�o, o que temos?
389
00:18:36,871 --> 00:18:40,577
O que n�o temos � uma imagem
do acidente, mas veja.
390
00:18:40,578 --> 00:18:43,225
Aqui � quando dr. Macy
passa o sinal vermelho.
391
00:18:43,226 --> 00:18:46,261
Ficou vermelho alguns segundos
antes de ele atravessar.
392
00:18:46,262 --> 00:18:48,910
N�o parece que ele estava
apenas sendo descuidado.
393
00:18:48,911 --> 00:18:49,917
Olha isso.
394
00:18:49,918 --> 00:18:52,386
O SUV furou
o sinal vermelho tamb�m.
395
00:18:52,387 --> 00:18:54,691
Talvez estivesse perseguindo
o dr. Macy.
396
00:18:54,692 --> 00:18:56,347
Bem, estamos prestes
a descobrir.
397
00:18:56,348 --> 00:18:57,760
Espere.
398
00:18:58,200 --> 00:18:59,262
Certo.
399
00:18:59,263 --> 00:19:02,841
Cerca de dois quarteir�es depois,
ele vira em um beco.
400
00:19:02,842 --> 00:19:04,719
Ent�o ela sai.
401
00:19:06,488 --> 00:19:08,816
E l� est� o SUV novamente.
402
00:19:10,018 --> 00:19:12,484
Infelizmente, � a�
que nossa cobertura termina.
403
00:19:12,485 --> 00:19:14,018
Mas est� claro
que aquele SUV
404
00:19:14,019 --> 00:19:15,502
estava seguindo o dr. Macy.
405
00:19:15,503 --> 00:19:17,737
Sim, e 30 segundos depois,
ele bateu.
406
00:19:17,738 --> 00:19:21,154
Isso n�o parece
um acidente normal.
407
00:19:21,155 --> 00:19:22,312
N�o.
408
00:19:22,313 --> 00:19:23,933
Pode ser um assassinato.
409
00:19:32,004 --> 00:19:34,315
O SUV que persegue
o dr. Macy
410
00:19:34,316 --> 00:19:36,825
est� registrado em nome
de uma corpora��o fict�cia
411
00:19:36,826 --> 00:19:37,895
na Cidade do Panam�.
412
00:19:37,896 --> 00:19:39,630
- N�o � nada suspeito.
- Pois �.
413
00:19:39,631 --> 00:19:41,714
Precisamos descobrir
quem estava dirigindo
414
00:19:41,715 --> 00:19:43,231
e se estava atr�s
do dr. Macy,
415
00:19:43,232 --> 00:19:44,701
de sua passageira, ou ambos.
416
00:19:44,702 --> 00:19:46,246
Outra pergunta...
417
00:19:46,247 --> 00:19:48,136
Quando avisaremos o DPH?
418
00:19:48,137 --> 00:19:50,143
Bem, se avisarmos agora,
419
00:19:50,144 --> 00:19:52,863
nosso envolvimento no caso
basicamente acaba.
420
00:19:52,864 --> 00:19:55,762
Ent�o vamos esperar
o m�ximo que pudermos.
421
00:20:46,571 --> 00:20:48,640
N�o vejo sinal
de que tenha sido for�ado
422
00:20:48,641 --> 00:20:50,722
a sair da estrada
ou interceptado.
423
00:20:50,723 --> 00:20:52,558
Sim. Vamos olhar dentro.
424
00:21:09,662 --> 00:21:10,673
Nada aqui.
425
00:21:10,674 --> 00:21:11,996
O mesmo aqui.
426
00:21:13,705 --> 00:21:14,931
Espere.
427
00:21:17,618 --> 00:21:19,383
- Olha isso.
- O que �?
428
00:21:20,204 --> 00:21:22,125
- Uma unha?
- De acr�lico.
429
00:21:22,126 --> 00:21:24,953
Mas n�o � da nossa cliente.
Ela n�o fez as unhas.
430
00:21:24,954 --> 00:21:26,726
Talvez perten�a
� mulher misteriosa.
431
00:21:26,727 --> 00:21:29,398
Se ela estivesse segurando
o painel com muita for�a
432
00:21:29,399 --> 00:21:31,578
durante a persegui��o,
poderia ter quebrado.
433
00:21:31,579 --> 00:21:33,123
� um tiro no escuro,
434
00:21:33,978 --> 00:21:36,240
- mas parece uma da Kimee.
- Como?
435
00:21:36,241 --> 00:21:37,546
Poucas pessoas na ilha
436
00:21:37,547 --> 00:21:39,404
fazem unhas
personalizadas como esta.
437
00:21:39,405 --> 00:21:42,437
Desde quando se tornou
especialista em unhas femininas?
438
00:21:42,438 --> 00:21:45,022
Namorou uma manicure
ou algo assim?
439
00:21:45,264 --> 00:21:46,454
Duas, na verdade,
440
00:21:46,455 --> 00:21:48,087
e uma delas, Kimee,
441
00:21:48,088 --> 00:21:50,040
fazia trabalho
personalizado como este.
442
00:21:50,041 --> 00:21:51,212
Se for obra dela,
443
00:21:51,213 --> 00:21:53,024
ela pode nos dizer
a quem pertencia.
444
00:21:53,025 --> 00:21:54,161
Certo.
445
00:22:01,550 --> 00:22:02,672
Duas?
446
00:22:04,688 --> 00:22:05,772
Isso te incomoda?
447
00:22:05,773 --> 00:22:06,921
N�o, n�o, n�o.
448
00:22:06,922 --> 00:22:07,970
Estou bem ciente
449
00:22:07,971 --> 00:22:12,171
de que voc� teve sua cota
de flertes ao longo dos anos.
450
00:22:12,172 --> 00:22:14,257
N�o � meio estranho
sabermos tanto
451
00:22:14,258 --> 00:22:15,725
sobre o passado um do outro?
452
00:22:16,109 --> 00:22:17,288
Um pouco.
453
00:22:17,289 --> 00:22:21,308
Mas n�o h� muito
nessa situa��o que seja normal.
454
00:22:21,309 --> 00:22:23,480
J� estamos praticamente
morando juntos.
455
00:22:23,481 --> 00:22:25,743
Nem sequer tivemos
um namoro adequado.
456
00:22:25,744 --> 00:22:27,980
Voc� nunca teve
que correr atr�s de mim
457
00:22:27,981 --> 00:22:29,196
ou me cortejar.
458
00:22:29,197 --> 00:22:32,946
A prop�sito, a maioria dos caras
mataria por esse acordo.
459
00:22:32,947 --> 00:22:34,885
Bem, n�o sou igual
a maioria dos caras.
460
00:22:35,713 --> 00:22:37,252
Porque voc� � um rom�ntico.
461
00:22:38,377 --> 00:22:41,814
Bem, eu realmente acho
que o namoro � superestimado.
462
00:22:41,815 --> 00:22:44,110
- Acha?
- Sim, eu acho.
463
00:22:44,111 --> 00:22:46,829
S�o duas pessoas
dando o melhor de si,
464
00:22:46,830 --> 00:22:48,501
fingindo ser algo
que n�o s�o.
465
00:22:48,502 --> 00:22:50,605
�... � desonesto.
466
00:22:50,606 --> 00:22:53,566
Isso � um pouco c�nico,
n�o �?
467
00:22:53,838 --> 00:22:54,908
Talvez.
468
00:22:56,354 --> 00:22:59,103
Se vale de alguma coisa,
acho que realmente gostaria
469
00:22:59,104 --> 00:23:00,416
de ser cortejada por voc�.
470
00:23:01,307 --> 00:23:02,728
Bem, eu concordo.
471
00:23:02,729 --> 00:23:04,361
Porque meu galanteio
472
00:23:05,042 --> 00:23:06,174
� bem forte.
473
00:23:07,979 --> 00:23:10,119
N�o tenho d�vidas disso.
474
00:23:14,854 --> 00:23:16,002
Como est� a Suzy?
475
00:23:16,775 --> 00:23:17,998
Cansada.
476
00:23:18,479 --> 00:23:20,413
Deve ter sido assustador
para ela.
477
00:23:20,414 --> 00:23:21,582
Pois �.
478
00:23:23,768 --> 00:23:26,059
Falando de coisas ruins
que aconteceram ontem,
479
00:23:26,060 --> 00:23:28,243
ouvi sobre voc� e o DPH.
480
00:23:28,845 --> 00:23:30,687
- Voc� est� bem?
- Estou firme.
481
00:23:31,301 --> 00:23:32,301
Tome.
482
00:23:38,051 --> 00:23:40,370
TC disse
que voc� n�o vai lutar pra voltar.
483
00:23:41,348 --> 00:23:44,688
Voc�s contam tudo um para o outro
ou t�m uma mente coletiva?
484
00:23:45,657 --> 00:23:48,137
N�o, temos um grupo
de mensagens.
485
00:23:49,655 --> 00:23:52,341
Ele estava preocupado com voc�.
Tamb�m estou.
486
00:23:53,039 --> 00:23:55,317
Simplesmente
n�o faz sentido.
487
00:23:55,896 --> 00:23:58,980
Tirei um criminoso da pris�o
e n�o entreguei meus c�mplices.
488
00:23:58,981 --> 00:24:00,481
Eu diria que a puni��o
� justa.
489
00:24:00,482 --> 00:24:02,227
Que escolha voc� tinha?
490
00:24:02,492 --> 00:24:05,016
Eles levaram a Beth.
Fez o que tinha que ser feito.
491
00:24:09,269 --> 00:24:12,059
Ou h� alguma outra raz�o
para voc� n�o estar lutando?
492
00:24:16,481 --> 00:24:18,406
N�o vou lutar
por algo que n�o mere�o.
493
00:24:18,407 --> 00:24:20,045
Qual �.
Do que est� falando?
494
00:24:20,046 --> 00:24:22,535
Eu ia atirar a sangue frio
em um homem desarmado.
495
00:24:23,001 --> 00:24:25,714
Fiquei o mais pr�ximo que podia
de cruzar essa linha.
496
00:24:25,715 --> 00:24:27,526
Tudo bem, mas n�o cruzou.
497
00:24:27,527 --> 00:24:28,985
S� porque Magnum
me impediu.
498
00:24:28,986 --> 00:24:32,116
Se puxasse o gatilho,
Thomas n�o iria te entregar.
499
00:24:32,117 --> 00:24:35,052
Voc� sabe disso.
Voc� se conteve, Gordie.
500
00:24:36,105 --> 00:24:37,353
N�o � o que sinto.
501
00:24:37,354 --> 00:24:39,430
Talvez n�o,
mas foi o que aconteceu.
502
00:24:39,929 --> 00:24:42,941
N�o se castigue
por quase cometer um erro.
503
00:24:42,942 --> 00:24:45,311
O verdadeiro erro
seria dar as costas
504
00:24:45,312 --> 00:24:47,286
e aceitar
o que est� acontecendo.
505
00:24:48,792 --> 00:24:50,404
Tem que lutar contra isso.
506
00:25:00,208 --> 00:25:03,763
Thomas Magnum.
Como vai, sumido?
507
00:25:03,764 --> 00:25:05,666
Oi, Kimee, como voc� est�?
508
00:25:05,667 --> 00:25:07,397
Estou melhor agora.
509
00:25:07,398 --> 00:25:10,256
Vou te mandar uma foto
de uma coisa, est� bem?
510
00:25:10,257 --> 00:25:11,508
Com alguns caras,
511
00:25:11,509 --> 00:25:13,994
isso costuma significar
que a foto de certo membro
512
00:25:13,995 --> 00:25:15,795
est� prestes a aparecer
no meu inbox,
513
00:25:15,796 --> 00:25:17,094
com o perd�o da piada.
514
00:25:17,828 --> 00:25:19,419
Ela normalmente
n�o � assim.
515
00:25:19,420 --> 00:25:21,006
� claro.
516
00:25:21,007 --> 00:25:23,620
N�o, s�rio, Kimee,
preciso da sua ajuda.
517
00:25:23,621 --> 00:25:25,963
Estou trabalhando em um caso.
Recebeu a foto?
518
00:25:25,964 --> 00:25:28,105
Recebi.
� uma das minhas unhas.
519
00:25:28,365 --> 00:25:31,167
�timo. Consegue me dizer
a quem pertence?
520
00:25:31,168 --> 00:25:34,833
Claro. Melinda Parker.
Ela amou esse design.
521
00:25:34,834 --> 00:25:36,047
Tem o n�mero dela?
522
00:25:36,048 --> 00:25:37,885
Tenho. Vou te encaminhar.
523
00:25:39,012 --> 00:25:43,307
Ent�o, em troca da minha ajuda,
talvez me pague uma bebida?
524
00:25:44,708 --> 00:25:48,151
Na verdade, eu meio que estou
saindo com algu�m agora.
525
00:25:48,152 --> 00:25:50,745
N�o brinca. � coisa s�ria?
526
00:25:51,238 --> 00:25:54,568
� cedo para dizer,
mas pode ser.
527
00:25:54,825 --> 00:25:56,488
Boa sorte, garanh�o.
528
00:25:56,489 --> 00:25:58,248
E se n�o der certo,
me ligue.
529
00:25:58,249 --> 00:26:00,110
Tudo bem. Tchau.
530
00:26:03,075 --> 00:26:04,181
Certo, aqui est�.
531
00:26:05,181 --> 00:26:07,381
Certamente se parece
nossa mulher misteriosa.
532
00:26:08,626 --> 00:26:10,705
Ela � casada
com um Nathan Parker.
533
00:26:10,706 --> 00:26:13,736
Nathan Parker, conhe�o esse nome.
� um famoso desenvolvedor,
534
00:26:13,737 --> 00:26:16,750
supostamente com liga��es
a v�rias organiza��es criminosas.
535
00:26:16,751 --> 00:26:19,419
Se um homem assim pensasse
que a esposa tinha um caso,
536
00:26:19,420 --> 00:26:22,614
� razo�vel supor que mandaria
pessoas atr�s do amante.
537
00:26:22,615 --> 00:26:25,515
Mas ainda n�o sabemos se Macy
e Melinda estavam envolvidos.
538
00:26:27,222 --> 00:26:30,472
O celular dela esteve tr�s vezes
na cl�nica de Macy em dois meses.
539
00:26:30,473 --> 00:26:31,718
E na noite do acidente?
540
00:26:31,719 --> 00:26:35,316
Estava desligado. Ligou de novo
na casa dela em Kailua
541
00:26:35,317 --> 00:26:36,793
e n�o saiu de l�
desde ent�o.
542
00:26:36,794 --> 00:26:38,567
Ela n�o sai de casa
h� seis dias?
543
00:26:38,568 --> 00:26:39,730
N�o, parece que n�o.
544
00:26:39,731 --> 00:26:42,134
N�o fez nenhuma liga��o,
n�o enviou mensagem
545
00:26:42,135 --> 00:26:43,785
e n�o teve nenhum gasto
no cart�o.
546
00:26:43,786 --> 00:26:45,124
Estou pensando o seguinte:
547
00:26:45,125 --> 00:26:47,325
Parker manda os homens dele
atr�s de Melinda,
548
00:26:47,326 --> 00:26:49,302
mas s� chegam at� ela
depois do acidente
549
00:26:49,303 --> 00:26:50,731
e a levam para casa ou...
550
00:26:50,732 --> 00:26:53,812
Ou sumiram com ela
e ficaram com o telefone.
551
00:26:53,813 --> 00:26:56,463
Nesse caso, podemos estar lidando
com dois homic�dios.
552
00:26:56,464 --> 00:26:58,403
Devemos envolver
o Detetive Childs.
553
00:26:58,404 --> 00:27:00,161
Sim, mas se o DPH
se envolver agora,
554
00:27:00,162 --> 00:27:01,613
Parker vai pedir
um advogado.
555
00:27:01,614 --> 00:27:04,414
Talvez possamos descobrir algo
se falarmos com ele antes.
556
00:27:04,415 --> 00:27:05,615
Por que falaria conosco?
557
00:27:05,616 --> 00:27:07,777
Pela mesma raz�o.
Quer saber o que sabemos.
558
00:27:27,703 --> 00:27:28,834
Oi, sr. Parker.
559
00:27:28,835 --> 00:27:31,092
Me chamo Thomas Magnum.
Esta � Juliet Higgins.
560
00:27:31,093 --> 00:27:33,042
Somos investigadores
particulares.
561
00:27:33,311 --> 00:27:34,311
Como posso ajudar?
562
00:27:34,312 --> 00:27:37,153
Estamos investigando
a morte do dr. Greg Macy.
563
00:27:37,154 --> 00:27:40,597
Acreditamos que sua esposa
pode ter alguma informa��o �til.
564
00:27:40,598 --> 00:27:42,851
Poder�amos falar com ela?
565
00:27:44,058 --> 00:27:45,058
Macy?
566
00:27:45,848 --> 00:27:48,778
O m�dico que bateu o carro
na semana passada?
567
00:27:49,422 --> 00:27:51,441
Por que acham
que Melinda pode ajud�-los?
568
00:27:51,442 --> 00:27:53,412
Acreditamos
que ela conhecia a v�tima.
569
00:27:57,456 --> 00:27:59,530
Estava me perguntando
quanto tempo levaria
570
00:27:59,531 --> 00:28:01,088
para algu�m ligar os pontos.
571
00:28:01,953 --> 00:28:04,418
Ent�o, voc� est� ciente...
572
00:28:04,419 --> 00:28:06,755
Que Macy transava
com a minha esposa? Estou.
573
00:28:06,998 --> 00:28:08,911
Mas agora n�o �
o melhor momento.
574
00:28:08,912 --> 00:28:10,764
Por que n�o deixam
o n�mero de voc�s
575
00:28:10,765 --> 00:28:12,446
e entramos em contato?
576
00:28:12,447 --> 00:28:14,797
Na verdade, � importante
falarmos com ela agora.
577
00:28:14,798 --> 00:28:17,224
Est�vamos indo ao DPH
informar o que descobrimos
578
00:28:17,225 --> 00:28:20,527
e precisamos dela
para preencher algumas lacunas.
579
00:28:25,035 --> 00:28:26,035
Obrigada.
580
00:28:29,441 --> 00:28:33,310
Melinda, este � o sr. Magnum
e a srta. Higgins.
581
00:28:33,311 --> 00:28:35,242
S�o investigadores
particulares.
582
00:28:35,871 --> 00:28:37,201
Do que se trata?
583
00:28:37,202 --> 00:28:38,925
� sobre voc� e o dr. Macy.
584
00:28:39,239 --> 00:28:41,834
Eles sabem
e t�m algumas perguntas.
585
00:28:41,835 --> 00:28:44,683
Primeiro, na verdade,
gostaria de perguntar, sr. Parker,
586
00:28:44,684 --> 00:28:46,665
como voc� soube do caso.
587
00:28:46,917 --> 00:28:48,388
Ela me contou
h� alguns dias.
588
00:28:48,764 --> 00:28:51,258
Desde ent�o, estivemos aqui,
conversando,
589
00:28:52,283 --> 00:28:55,341
resolvendo nossos problemas,
trabalhando no nosso casamento.
590
00:28:55,342 --> 00:28:58,064
� algo que dever�amos ter feito
h� muito tempo.
591
00:28:59,995 --> 00:29:04,232
Tenho que dizer, voc� parece
extremamente compreensivo
592
00:29:04,233 --> 00:29:05,906
com toda a situa��o.
593
00:29:05,907 --> 00:29:07,881
N�o a princ�pio,
594
00:29:07,882 --> 00:29:10,953
mas, n�o, a verdade
� que o que aconteceu
595
00:29:10,954 --> 00:29:13,743
foi tanto minha culpa
quanto dela.
596
00:29:14,652 --> 00:29:16,769
Estive t�o focado
no trabalho
597
00:29:16,770 --> 00:29:19,502
que esqueci de investir
naquilo que realmente importa.
598
00:29:25,293 --> 00:29:29,706
Melinda,
o que te fez confessar o caso?
599
00:29:29,707 --> 00:29:30,923
Eu...
600
00:29:31,785 --> 00:29:34,144
Vi as not�cias
sobre a morte de Greg na internet
601
00:29:34,145 --> 00:29:35,448
e fiquei aborrecida.
602
00:29:35,719 --> 00:29:37,069
Vi que tinha
algo de errado,
603
00:29:37,070 --> 00:29:39,961
ent�o, no fim das contas,
consegui tirar dela.
604
00:29:41,588 --> 00:29:43,127
Agora, eu tenho
uma pergunta.
605
00:29:43,128 --> 00:29:45,734
Dr. Macy morreu
quando bateu o carro.
606
00:29:45,735 --> 00:29:47,724
Parece
que j� est� solucionado.
607
00:29:47,725 --> 00:29:50,456
Ent�o, o que exatamente
est�o investigando?
608
00:29:51,242 --> 00:29:53,646
Tem uma imagem
que foi capturada
609
00:29:53,647 --> 00:29:56,817
cerca de dois minutos
antes do acidente
610
00:29:56,818 --> 00:29:58,864
que matou o dr. Macy.
611
00:29:59,280 --> 00:30:01,194
Essa � voc�
dentro do carro com ele.
612
00:30:02,368 --> 00:30:03,650
N�o sou eu.
613
00:30:03,865 --> 00:30:05,690
Com certeza,
se parece com voc�.
614
00:30:06,291 --> 00:30:07,403
N�o �.
615
00:30:07,796 --> 00:30:10,036
Nesse caso, posso perguntar
onde voc� estava
616
00:30:10,037 --> 00:30:13,085
entre 22h30 e 23h
da �ltima quinta-feira?
617
00:30:13,594 --> 00:30:15,551
Aqui, com o Nathan.
618
00:30:16,321 --> 00:30:18,151
Tem que admitir,
619
00:30:18,567 --> 00:30:21,080
h� uma not�vel semelhan�a
entre voc�s duas.
620
00:30:23,258 --> 00:30:24,801
Talvez esse cara
tinha um tipo.
621
00:30:28,619 --> 00:30:31,653
Foi curioso.
Melinda estava obviamente com medo.
622
00:30:31,654 --> 00:30:33,918
Nathan respondeu
todas as perguntas dela,
623
00:30:33,919 --> 00:30:37,346
praticamente a controlando.
Parecia muito encenado.
624
00:30:37,347 --> 00:30:39,096
Deve ter dito
para confessar o caso
625
00:30:39,097 --> 00:30:41,070
caso viessem perguntar
sobre o acidente
626
00:30:41,071 --> 00:30:42,679
para evitar suspeitas.
627
00:30:42,680 --> 00:30:45,382
S� que n�o estavam contando
com aquela foto,
628
00:30:45,673 --> 00:30:47,224
colocando-a
dentro do carro.
629
00:30:47,225 --> 00:30:48,379
Quando foi confrontada,
630
00:30:48,380 --> 00:30:50,348
a �nica op��o
era dizer que n�o era ela,
631
00:30:50,349 --> 00:30:52,433
mas acho que est�o escondendo
outra coisa.
632
00:30:52,434 --> 00:30:53,434
O que seria?
633
00:30:53,435 --> 00:30:56,135
Melinda estava usando mangas longas
e maquiagem pesada.
634
00:30:56,136 --> 00:30:58,118
Meio incomum
para um clima tropical.
635
00:30:58,119 --> 00:31:02,160
Mas � muito �til se estiver
tentando esconder sinais de abuso.
636
00:31:02,464 --> 00:31:05,168
Entendemos tudo errado.
N�o se trata de um caso.
637
00:31:07,985 --> 00:31:09,390
De acordo
com os prontu�rios,
638
00:31:09,391 --> 00:31:12,522
havia s� uma pessoa que visitou
a cl�nica nas tr�s ocasi�es
639
00:31:12,523 --> 00:31:14,712
em que o celular
da Melinda a colocou aqui.
640
00:31:14,713 --> 00:31:17,220
Jayne Smith. Qual �.
Deve ser um pseud�nimo.
641
00:31:17,221 --> 00:31:19,430
Mesma idade, altura
e peso que a Melinda.
642
00:31:19,431 --> 00:31:20,991
Tem que ser ela.
643
00:31:21,804 --> 00:31:23,206
Sim.
644
00:31:23,786 --> 00:31:26,398
Tinha raz�o.
O Parker tem abusado da mulher.
645
00:31:27,088 --> 00:31:29,021
O Macy n�o estava s� tratando-a,
n�o �?
646
00:31:29,022 --> 00:31:31,293
Aquelas mensagens
para J que encontramos...
647
00:31:31,294 --> 00:31:34,701
"Tenho pensado em voc�,
n�o posso falar." "Ele chegou."
648
00:31:34,702 --> 00:31:36,988
N�o foi uma conversa
entre dois amantes.
649
00:31:36,989 --> 00:31:38,895
O Macy estava preocupado
com a Melinda,
650
00:31:38,896 --> 00:31:41,753
e quando ele procurou um advogado
de div�rcio e habita��o,
651
00:31:41,754 --> 00:31:43,492
estava fazendo isso
em favor dela.
652
00:31:43,493 --> 00:31:46,228
Certo. O dr. Macy n�o estava
traindo a esposa.
653
00:31:46,229 --> 00:31:49,218
Ele estava ajudando a Melinda
a deixar o marido abusivo.
654
00:31:49,219 --> 00:31:50,713
Talvez ela tenha conseguido.
655
00:31:50,714 --> 00:31:53,006
S� o Parker mandou
os capangas atr�s dela.
656
00:31:53,007 --> 00:31:55,310
Eles a seguiram
at� a cl�nica,
657
00:31:55,311 --> 00:31:57,925
ent�o eles entraram
no carro dele para fugir deles.
658
00:31:57,926 --> 00:31:59,791
Depois do acidente,
acharam a Melinda
659
00:31:59,792 --> 00:32:01,626
e levaram ela
pra casa do marido,
660
00:32:01,627 --> 00:32:04,584
- onde a mant�m desde ent�o.
- Sim, � uma teoria s�lida.
661
00:32:04,585 --> 00:32:07,611
Esperemos que o nosso novo
amigo policial acredite.
662
00:32:10,168 --> 00:32:11,970
O que falei sobre
ficarem fora disso?
663
00:32:12,898 --> 00:32:16,030
Bem, acabamos de te dizer
que o Nathan Parker
664
00:32:16,031 --> 00:32:18,312
� talvez o respons�vel
pela morte do dr. Macy
665
00:32:18,313 --> 00:32:20,627
e parece estar mantendo
a esposa como ref�m,
666
00:32:20,628 --> 00:32:23,295
uma esposa que ele abusa
sabe Deus por quanto tempo,
667
00:32:23,296 --> 00:32:25,321
e essa � sua primeira
pergunta?
668
00:32:25,322 --> 00:32:28,525
Escuta, se v�o atr�s dele,
precisam de provas concretas.
669
00:32:28,526 --> 00:32:32,822
Tem a localiza��o e fotos de algu�m
que "pode" ser a esposa dele.
670
00:32:32,823 --> 00:32:35,319
Detetive, compare as marcas
de nascen�a da mulher
671
00:32:35,320 --> 00:32:37,087
nesta foto com as da Melinda.
672
00:32:37,088 --> 00:32:39,022
- Te garanto que batem.
- Tudo bem.
673
00:32:39,023 --> 00:32:42,413
Pedirei pra ela vim e ficar nua.
Vai correr tudo bem.
674
00:32:42,414 --> 00:32:44,723
Os promotores
n�o gostam de perder.
675
00:32:44,724 --> 00:32:46,397
� um caso muito dif�cil.
676
00:32:46,786 --> 00:32:48,723
Precisariam que ela
registrasse queixa,
677
00:32:48,724 --> 00:32:50,813
e eu me tornaria promotor
mais facilmente
678
00:32:50,814 --> 00:32:53,825
- do que ela testemunhar.
- Ent�o, n�o vai fazer nada?
679
00:32:53,826 --> 00:32:55,977
Cada segundo que ela
passa com o marido,
680
00:32:55,978 --> 00:32:58,309
- a vida dela est� em perigo?
- E ela � a �nica
681
00:32:58,310 --> 00:33:00,403
que pode identificar
o motorista do SUV
682
00:33:00,404 --> 00:33:02,498
que perseguiu
o dr. Macy at� a morte.
683
00:33:03,394 --> 00:33:04,889
Obrigado por terem vindo.
684
00:33:06,484 --> 00:33:08,902
Agrade�a por eu n�o acus�-los
de obstru��o.
685
00:33:12,492 --> 00:33:15,117
Temos que convenc�-la
a testemunhar contra o marido.
686
00:33:15,118 --> 00:33:17,121
Como? Ela � prisioneira
na pr�pria casa,
687
00:33:17,122 --> 00:33:19,684
cercada por guarda-costas
e muito isolada.
688
00:33:19,685 --> 00:33:21,198
Eu n�o disse
que seria f�cil.
689
00:33:32,739 --> 00:33:35,455
- Desligue o alarme, por favor.
- Vou olhar esse aqui.
690
00:34:42,097 --> 00:34:44,194
ENCONTREI ELA.
2� ANDAR. LADO LESTE.
691
00:34:45,983 --> 00:34:47,999
- V� ver a sra. Parker.
- Pode deixar.
692
00:34:53,593 --> 00:34:54,593
Por aqui.
693
00:34:59,293 --> 00:35:01,624
- Voc� n�o pode ficar aqui.
- N�o. Tudo bem.
694
00:35:01,625 --> 00:35:03,105
Seu marido n�o est�.
Eu olhei.
695
00:35:03,106 --> 00:35:05,009
Mas ele voltar� logo.
Voc� precisa ir.
696
00:35:05,010 --> 00:35:07,711
Eu vou e voc� vem comigo,
est� bem?
697
00:35:07,712 --> 00:35:09,596
Sabemos o que ele fez
com voc�.
698
00:35:09,597 --> 00:35:11,389
- N�o. Eu n�o posso.
- Melinda...
699
00:35:11,795 --> 00:35:13,193
Voc� n�o o conhece.
700
00:35:13,799 --> 00:35:15,927
Os homens dele tiraram
o Macy da estrada.
701
00:35:15,928 --> 00:35:17,729
- Sabemos.
- Ele vir� atr�s de mim.
702
00:35:17,730 --> 00:35:19,217
- E da minha fam�lia.
- N�o.
703
00:35:19,218 --> 00:35:21,597
Acabaremos com ele juntos.
Ele n�o conseguir�.
704
00:35:22,001 --> 00:35:25,391
- N�o � poss�vel.
- As provas que desenterramos,
705
00:35:25,998 --> 00:35:28,300
e o testemunho
que voc� pode dar,
706
00:35:28,808 --> 00:35:32,701
podemos prend�-lo
e ele nunca mais vai te machucar.
707
00:35:33,588 --> 00:35:37,200
Melinda, se ficar com ele
nesta casa, ele vai te matar.
708
00:35:37,201 --> 00:35:39,397
Talvez n�o da pr�xima vez
que ele te bater,
709
00:35:39,398 --> 00:35:41,900
talvez n�o da outra vez,
mas vai acontecer.
710
00:35:43,598 --> 00:35:46,505
O dr. Macy entendeu
o perigo em que voc� estava.
711
00:35:48,291 --> 00:35:50,795
Ele deu a vida dele
tentando salvar a sua.
712
00:35:53,207 --> 00:35:54,391
Tudo bem.
713
00:35:56,001 --> 00:35:57,500
Vamos.
714
00:36:03,688 --> 00:36:04,894
Vamos.
715
00:36:14,207 --> 00:36:15,833
V�o! Saiam daqui.
716
00:36:27,123 --> 00:36:28,523
Aonde pensam que v�o?
717
00:36:34,183 --> 00:36:35,583
Pode parar a�.
718
00:36:36,342 --> 00:36:38,860
E agora?
Vai ligar para o DPH?
719
00:36:40,273 --> 00:36:42,553
Manteve sua esposa
como ref�m nesta casa.
720
00:36:43,246 --> 00:36:44,783
Como vai explicar isso?
721
00:36:44,784 --> 00:36:47,201
Para minha sorte,
n�o vou precisar.
722
00:36:48,757 --> 00:36:50,873
Porque vamos manter
o DPH fora disso.
723
00:37:00,916 --> 00:37:02,878
- Voc� ligou para a pol�cia?
- N�o.
724
00:37:02,879 --> 00:37:04,989
- Ent�o como eles...
- N�o fa�o ideia.
725
00:37:20,107 --> 00:37:22,030
Sim, avise-os sobre isso.
726
00:37:22,031 --> 00:37:23,530
Sim, entendido.
J� estou indo.
727
00:37:24,279 --> 00:37:25,726
Se ningu�m ligou para o DPH,
728
00:37:25,727 --> 00:37:28,044
ent�o como sabia que deveria vir
com refor�os?
729
00:37:29,051 --> 00:37:31,803
Ap�s o que falei sobre precisar
do testemunho da Melinda
730
00:37:31,804 --> 00:37:33,479
e sua rea��o a isso,
731
00:37:34,244 --> 00:37:36,597
eu senti que esse poderia
ser seu pr�ximo passo.
732
00:37:36,989 --> 00:37:38,389
Ele sentiu.
733
00:37:38,698 --> 00:37:41,973
C� entre n�s,
isso � o que voc� planejou.
734
00:37:41,974 --> 00:37:43,731
Voc� nos provocou a vir aqui
735
00:37:43,732 --> 00:37:46,696
porque voc� n�o tinha base legal
para fazer isso sozinho.
736
00:37:49,726 --> 00:37:51,126
Tenham uma boa noite.
737
00:38:16,840 --> 00:38:19,145
N�o queria que seu marido
se envolvesse, mas...
738
00:38:19,898 --> 00:38:22,394
Ele n�o quis ouvir, certo?
739
00:38:25,841 --> 00:38:27,289
Ele era assim.
740
00:38:37,757 --> 00:38:39,289
Devo minha vida a ele.
741
00:38:57,269 --> 00:38:58,669
� Gordon Katsumoto.
742
00:38:59,500 --> 00:39:01,054
Escuta, mudei de ideia.
743
00:39:01,966 --> 00:39:04,511
N�o vou deixar que peguem
meu distintivo sem lutar.
744
00:39:16,357 --> 00:39:20,594
HIGGY, PODE JUNTAR-SE A MIM
NA ADEGA?
745
00:39:37,963 --> 00:39:39,363
O que � isso?
746
00:39:40,427 --> 00:39:44,268
Estava pensando no que disse
e voc� tem raz�o.
747
00:39:46,537 --> 00:39:48,320
Pulamos algumas etapas.
748
00:39:49,296 --> 00:39:51,715
Agora � uma boa hora
de come�ar a compensar isso.
749
00:39:51,716 --> 00:39:54,099
Isso � muito fofo.
750
00:40:00,880 --> 00:40:05,282
Kumu est� pegando um turno
em La Mariana,
751
00:40:05,283 --> 00:40:09,336
o que significa que temos
toda a propriedade
752
00:40:10,393 --> 00:40:11,558
inteira para n�s.
753
00:40:11,559 --> 00:40:14,527
Magnum, isso...
Isso � um Bordeaux vintage.
754
00:40:14,528 --> 00:40:16,722
Sabe como isso � caro?
755
00:40:16,723 --> 00:40:18,986
Voc� vale cada centavo,
756
00:40:19,733 --> 00:40:21,133
mesmo que n�o seja meu.
757
00:40:24,157 --> 00:40:26,144
- N�o estrague isso.
- Desculpe.
758
00:40:29,855 --> 00:40:31,255
Sa�de.
759
00:40:40,420 --> 00:40:41,997
Com licen�a.
760
00:40:41,998 --> 00:40:43,788
- � o capit�o do porto?
- Sou.
761
00:40:44,446 --> 00:40:46,036
Estou procurando
um amigo meu.
762
00:40:46,037 --> 00:40:47,865
Acredito que ele atraca
o barco aqui.
763
00:40:48,709 --> 00:40:50,822
Sim. O barco dele
estava aqui esta manh�.
764
00:40:50,823 --> 00:40:52,425
- Mesmo?
- Sim.
765
00:40:52,426 --> 00:40:54,731
Mas a vaga est� vazia.
Ele deve ter zarpado.
766
00:40:54,732 --> 00:40:57,201
Voc� teria o n�mero
do registro do barco?
767
00:40:57,202 --> 00:40:59,043
Adoraria tentar localiz�-lo.
768
00:40:59,044 --> 00:41:00,664
Lamento,
sou s� capit�o do porto.
769
00:41:00,665 --> 00:41:02,491
N�o tenho
esse tipo de informa��o.
770
00:41:03,422 --> 00:41:04,953
Tudo bem. Mahalo.
771
00:41:16,093 --> 00:41:18,670
Pediu para ligar se perguntassem
do cara da Marinha.
772
00:41:19,400 --> 00:41:21,482
- Vieram perguntar.
- Quem?
773
00:41:21,483 --> 00:41:23,464
N�o sei.
Disse que era um amigo.
774
00:41:24,134 --> 00:41:25,571
N�o perguntei o nome.
775
00:41:25,572 --> 00:41:27,272
Se ele voltar, me ligue.
776
00:41:28,314 --> 00:41:31,105
- Problema?
- N�o sei ainda.
777
00:41:31,106 --> 00:41:32,651
- Ele est� acordado?
- Est�.
778
00:41:44,462 --> 00:41:45,560
Quem � voc�?
779
00:41:45,561 --> 00:41:46,961
N�o � importante, capit�o.
780
00:41:47,576 --> 00:41:48,773
N�o sou mais capit�o.
781
00:41:48,774 --> 00:41:50,784
N�o, mas foi.
Quatro d�cadas na Marinha.
782
00:41:50,785 --> 00:41:53,244
Servidos com distin��o.
Altamente condecorado.
783
00:41:53,886 --> 00:41:56,785
E, claro, renunciou
ao seu posto em vergonha.
784
00:41:57,405 --> 00:41:58,945
Obrigado por recapitular.
785
00:41:58,946 --> 00:42:00,748
Obviamente pesquisou
sobre mim.
786
00:42:00,749 --> 00:42:03,294
- Agora, o que diabos � isso?
- Calma.
787
00:42:03,295 --> 00:42:04,823
Est� me mandando ter calma?
788
00:42:04,824 --> 00:42:07,587
Voc� invadiu minha casa,
me encapuzou, me nocauteou.
789
00:42:07,588 --> 00:42:10,048
- O que voc� quer?
- Informa��o.
790
00:42:11,957 --> 00:42:14,177
No Afeganist�o,
voc� montou uma equipe.
791
00:42:14,949 --> 00:42:17,323
Dois oficiais da Armada,
dois fuzileiros navais.
792
00:42:17,714 --> 00:42:20,409
Fizeram opera��es secretas.
Coisas por baixo do pano.
793
00:42:20,410 --> 00:42:22,838
S� voc� e alguns outros
conheciam as identidades.
794
00:42:26,583 --> 00:42:28,316
Voc� vai me dar
os nomes deles.
795
00:42:30,583 --> 00:42:32,775
Por que diabos
eu faria isso?
796
00:42:32,776 --> 00:42:36,537
Para que possamos ca��-los
e mat�-los.
797
00:42:38,047 --> 00:42:40,247
GeekSubs
Mais que legenders!
61889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.