All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S05E01.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,608 --> 00:00:04,917 Meu nome � Thomas Magnum. 2 00:00:04,918 --> 00:00:08,142 Quando n�o estou inspirando livros do Robin Masters, 3 00:00:08,143 --> 00:00:11,658 sou consultor de seguran�a dele e investigador particular no Hava�. 4 00:00:12,527 --> 00:00:15,446 Eu e meus amigos viemos pra c� depois do Afeganist�o, 5 00:00:15,447 --> 00:00:18,097 onde chegamos a ser prisioneiros de guerra. 6 00:00:18,098 --> 00:00:19,863 - Uma baita equipe. - Esse � o Rick. 7 00:00:19,864 --> 00:00:21,850 Se quiser algo na ilha, Rick � o cara. 8 00:00:21,851 --> 00:00:23,553 - Ei, e eu? - Esse � o TC. 9 00:00:23,554 --> 00:00:26,151 Ele tem o melhor passeio de helic�ptero em Oahu. 10 00:00:26,564 --> 00:00:27,815 Tamb�m fiz amigos aqui. 11 00:00:27,816 --> 00:00:29,609 Deixe eu ver essa bunda Kardashian. 12 00:00:29,610 --> 00:00:30,734 Essa � a Kumu, 13 00:00:30,735 --> 00:00:32,949 curadora cultural da propriedade do Robin. 14 00:00:32,950 --> 00:00:34,238 Detetive Katsumoto, DPH. 15 00:00:34,239 --> 00:00:35,837 Agora � ex-DPH. 16 00:00:35,838 --> 00:00:38,484 Ele perdeu o distintivo ap�s soltar um preso 17 00:00:38,485 --> 00:00:40,208 para salvar a ex-esposa. 18 00:00:41,813 --> 00:00:44,164 Higgins! E essa � Juliet Higgins, 19 00:00:44,165 --> 00:00:46,417 ex-intelig�ncia brit�nica, MI6. 20 00:00:46,418 --> 00:00:48,001 Ela tamb�m trabalha pro Robin. 21 00:00:48,002 --> 00:00:50,072 Voc� � a governan�a dele. 22 00:00:50,296 --> 00:00:52,145 Governanta. 23 00:00:52,146 --> 00:00:53,507 Come�amos com o p� esquerdo. 24 00:00:53,508 --> 00:00:55,592 Magnum � um menin�o inculto, 25 00:00:55,593 --> 00:00:57,720 um parasita pregui�oso, p�ssimo motorista, 26 00:00:57,721 --> 00:00:59,717 mas ele n�o � assassino. 27 00:00:59,718 --> 00:01:02,817 - Mas ela se tocou. - Trabalhamos muito bem juntos. 28 00:01:06,032 --> 00:01:08,547 Magnum, vai me convidar para ser sua parceira? 29 00:01:08,548 --> 00:01:11,210 Ap�s nos tornarmos parceiros, nos aproximamos muito. 30 00:01:11,211 --> 00:01:13,036 - Voc� � meu melhor amigo. - Idem. 31 00:01:13,037 --> 00:01:14,765 E a� as coisas ficaram complicadas. 32 00:01:14,766 --> 00:01:18,018 Voc� pode ter dito meu nome enquanto dormia na noite passada. 33 00:01:18,019 --> 00:01:20,100 Est� bem. Eu sonhei com voc�. 34 00:01:20,101 --> 00:01:22,186 Um sonho sensual. 35 00:01:23,121 --> 00:01:26,606 Posso, possivelmente, ter sentimentos pela Higgins. 36 00:01:26,607 --> 00:01:31,593 Vim te dizer que tenho sentimentos por voc�. 37 00:01:54,611 --> 00:01:57,777 Morando no Hava�, voc� descobre que cada dia � como o anterior, 38 00:01:57,778 --> 00:02:01,533 porque aqui faz sempre 27�C, sempre est� ensolarado, 39 00:02:01,534 --> 00:02:04,793 e onde quer que voc� v�, pode sentir aquele Esp�rito Aloha. 40 00:02:04,794 --> 00:02:07,756 Mas �s vezes, voc� acorda e tudo parece diferente. 41 00:02:07,757 --> 00:02:10,667 Como se n�o fosse apenas mais um dia no para�so. 42 00:02:10,668 --> 00:02:12,604 Pode at� ser algo melhor. 43 00:02:16,424 --> 00:02:17,696 Oi. 44 00:02:18,401 --> 00:02:19,828 Ol�. 45 00:02:22,263 --> 00:02:24,348 Sim, eu sei o que voc� est� pensando. 46 00:02:24,349 --> 00:02:26,942 Mas confie em mim, isso n�o � um sonho. 47 00:02:27,152 --> 00:02:28,794 Isso est� realmente acontecendo. 48 00:02:28,795 --> 00:02:30,558 Obrigada por n�o me acordar. 49 00:02:30,772 --> 00:02:34,080 Bem, n�o dormimos muito ontem � noite. 50 00:02:34,326 --> 00:02:36,482 - Achei que poderia estar cansada. - Sim. 51 00:02:36,483 --> 00:02:41,390 Tamb�m n�o tivemos a chance de conversar sobre n�s. 52 00:02:41,391 --> 00:02:43,121 Bem, de quem � a culpa? 53 00:02:43,122 --> 00:02:46,112 Eu tentei falar com voc� quando voltamos do hospital, mas... 54 00:02:47,205 --> 00:02:48,539 voc� tinha outros planos. 55 00:02:48,540 --> 00:02:50,867 Est� insinuando que eu fui atr�s de voc�? 56 00:02:50,868 --> 00:02:53,987 - N�o foi isso que aconteceu. - Foi exatamente o que aconteceu. 57 00:02:53,988 --> 00:02:56,880 T� bom... Foi o que aconteceu. 58 00:02:58,550 --> 00:03:00,462 Enfim, precisamos conversar. 59 00:03:10,478 --> 00:03:13,878 N�o � s� nossa parceria que estar�amos colocando em risco. 60 00:03:14,190 --> 00:03:15,691 O que, ent�o? 61 00:03:15,692 --> 00:03:18,176 Bem, no papel, n�s n�o fazemos sentido. 62 00:03:18,177 --> 00:03:21,864 A no��o de que os opostos se atraem n�o passa de um mito. 63 00:03:21,865 --> 00:03:24,742 Nossas personalidades s�o muito diferentes, 64 00:03:24,743 --> 00:03:26,650 e discordamos em quase tudo. 65 00:03:27,079 --> 00:03:30,460 Pelo lado positivo, se tivermos um problema agora, 66 00:03:30,461 --> 00:03:33,032 podemos resolv�-lo com sexo de reconcilia��o. 67 00:03:33,376 --> 00:03:34,881 Magnum, foco. 68 00:03:35,837 --> 00:03:40,533 Isso, voc� e eu, � intrinsecamente arriscado. 69 00:03:40,759 --> 00:03:43,599 Sim, mas a maioria das coisas que valem a pena s�o. 70 00:03:43,600 --> 00:03:46,885 Mas estou disposto a tentar. 71 00:03:50,102 --> 00:03:51,431 Ent�o, eu tamb�m. 72 00:03:58,693 --> 00:04:02,072 Mas, eu gostaria de estabelecer algumas regras b�sicas. 73 00:04:02,073 --> 00:04:03,655 L� vamos n�s. 74 00:04:03,656 --> 00:04:05,301 O que isso significa? 75 00:04:05,302 --> 00:04:09,034 � t�o voc� querer estabelecer regras e limites... 76 00:04:09,035 --> 00:04:10,965 N�o, n�o. S� me escute, est� bem? 77 00:04:10,966 --> 00:04:12,658 N�o sei se voc� est� ciente disso, 78 00:04:12,659 --> 00:04:16,068 mas nossos amigos est�o realmente investindo 79 00:04:16,069 --> 00:04:17,916 na ideia de voc� e eu como um casal. 80 00:04:17,917 --> 00:04:19,209 Eu estou ciente. 81 00:04:19,210 --> 00:04:21,401 Eles at� criaram um grupo sobre isso. 82 00:04:22,174 --> 00:04:24,088 Isso � bem infantil. 83 00:04:24,089 --> 00:04:26,540 Mas, de qualquer maneira, precisamos nos dar 84 00:04:26,541 --> 00:04:27,954 um tempo para entender isso. 85 00:04:27,955 --> 00:04:31,039 N�o precisamos de outras pessoas nos influenciando. 86 00:04:32,080 --> 00:04:34,010 Ent�o, voc� quer que sejamos discretos. 87 00:04:34,657 --> 00:04:35,969 Precisamente. 88 00:04:37,379 --> 00:04:39,049 Thomas, voc� est� acordado? 89 00:04:39,050 --> 00:04:41,538 - � melhor voc� se esconder. - Mas a casa � minha. 90 00:04:41,539 --> 00:04:43,972 - � a casa de Robin. - Quer discutir isso mesmo? 91 00:04:44,277 --> 00:04:45,445 V� para a cozinha. 92 00:04:47,364 --> 00:04:49,090 Ol�, Kumu. E a�? 93 00:04:49,091 --> 00:04:51,471 Voc� viu Juliet? Ela n�o est� na casa principal. 94 00:04:51,472 --> 00:04:54,340 N�o, ela provavelmente est� cavalgando. 95 00:04:54,341 --> 00:04:56,995 Foi o que pensei, mas o cavalo est� no est�bulo. 96 00:04:57,972 --> 00:04:59,873 Olhou na adega? 97 00:05:00,640 --> 00:05:03,293 Por que ela estaria na adega �s 7h30 da manh�? 98 00:05:04,023 --> 00:05:05,043 Ela n�o te contou? 99 00:05:05,044 --> 00:05:07,805 Higgy est� nessa onda de "acordar com vinho". 100 00:05:07,806 --> 00:05:10,019 Diz que � bom para a sa�de beber pela manh�. 101 00:05:10,020 --> 00:05:12,976 Sinceramente, acho que ela s� quer tomar uma. 102 00:05:12,977 --> 00:05:15,390 Est� bem, vou olhar na adega. 103 00:05:15,391 --> 00:05:18,887 E voc� recebeu uma liga��o h� alguns minutos atr�s. 104 00:05:18,888 --> 00:05:21,062 Cliente nova. Ela est� a caminho. 105 00:05:21,063 --> 00:05:23,106 Vou me vestir o mais r�pido poss�vel. 106 00:05:25,855 --> 00:05:28,678 - "Acordar com vinho"? - Eu me livrei dela, n�o foi? 107 00:05:29,308 --> 00:05:31,261 Falando nisso, n�o gosto muito da ideia 108 00:05:31,262 --> 00:05:32,737 de mentir para nossos amigos. 109 00:05:32,738 --> 00:05:34,790 Mentir para Katsumoto � de boas, porque... 110 00:05:34,791 --> 00:05:36,491 - Voc� sempre faz isso? - Exato. 111 00:05:36,492 --> 00:05:39,288 Mas Rick, Kumu e TC, parece... 112 00:05:39,749 --> 00:05:40,895 Errado. 113 00:05:41,155 --> 00:05:44,960 Olha, isso tamb�m n�o me faz sentir bem. 114 00:05:45,383 --> 00:05:48,161 Mas acho que merecemos 115 00:05:48,162 --> 00:05:51,110 que isso tenha uma chance real de sucesso. 116 00:05:51,956 --> 00:05:54,179 Al�m disso, se n�o der certo, 117 00:05:54,180 --> 00:05:56,560 ser� mais dif�cil se todos souberem. 118 00:05:56,561 --> 00:05:58,265 Sim, � um bom argumento. 119 00:05:58,878 --> 00:05:59,933 E... 120 00:06:00,471 --> 00:06:03,353 Fazer as coisas escondidos pode ser divertido, 121 00:06:03,773 --> 00:06:06,680 de uma forma travessa. 122 00:06:07,479 --> 00:06:09,007 Esse argumento � ainda melhor. 123 00:06:17,977 --> 00:06:19,672 Como vai, cara? 124 00:06:19,673 --> 00:06:22,554 Al�m de, subitamente desempregado, estou bem. 125 00:06:23,291 --> 00:06:24,476 E o que acontece agora? 126 00:06:24,477 --> 00:06:26,790 Eles n�o podem pegar seu distintivo assim, n�o? 127 00:06:26,791 --> 00:06:27,972 Podem sim. 128 00:06:29,044 --> 00:06:31,624 A menos que eu decida recorrer, o que n�o vou fazer. 129 00:06:32,220 --> 00:06:34,916 - E por que n�o? - Eu sabia o que estava fazendo 130 00:06:34,917 --> 00:06:37,304 e estou preparado para aceitar as consequ�ncias. 131 00:06:37,656 --> 00:06:39,048 Tem certeza, Gordie? 132 00:06:39,049 --> 00:06:41,519 Voc� quer mesmo desistir assim t�o f�cil? 133 00:06:42,476 --> 00:06:43,970 Eu estou em paz com isso. 134 00:06:45,077 --> 00:06:47,196 Mas preciso saber o que vou fazer agora. 135 00:06:47,197 --> 00:06:49,602 Nunca imaginei que chegaria aos 45 anos 136 00:06:49,603 --> 00:06:51,555 e precisaria recome�ar, mas aqui estou. 137 00:06:51,556 --> 00:06:53,153 Sim, eu sei como �. 138 00:06:53,569 --> 00:06:55,315 Assim como Thomas, Rick e Higgy. 139 00:06:55,648 --> 00:06:57,681 Mas voc� vai superar, assim como n�s. 140 00:06:59,893 --> 00:07:02,704 - At� l�, conte comigo, est� bem? - Certo. 141 00:07:02,705 --> 00:07:04,282 Espero que voc� tenha dinheiro, 142 00:07:04,283 --> 00:07:06,149 porque n�o sei quando terei trabalho. 143 00:07:06,150 --> 00:07:09,618 Poxa, cara... minha carteira caiu do helic�ptero. 144 00:07:09,619 --> 00:07:11,381 - Saquei. - N�o, pode contar comigo. 145 00:07:14,868 --> 00:07:16,921 Isso tem me perturbado. 146 00:07:18,086 --> 00:07:19,514 Quero respostas, 147 00:07:20,037 --> 00:07:22,757 mas tamb�m tenho medo do que posso descobrir. 148 00:07:22,758 --> 00:07:25,941 Voc� n�o � a primeira cliente a se sentir assim, 149 00:07:25,942 --> 00:07:29,759 mas por que n�o come�amos com o que a trouxe aqui? 150 00:07:29,760 --> 00:07:31,234 Seis noites atr�s... 151 00:07:33,771 --> 00:07:36,321 meu marido Greg morreu em um acidente de carro. 152 00:07:36,641 --> 00:07:39,552 Era tarde, ele voltava do trabalho 153 00:07:39,553 --> 00:07:41,756 e fez uma curva muito r�pido 154 00:07:41,757 --> 00:07:43,887 e bateu em uma divis�ria da estrada. 155 00:07:43,888 --> 00:07:45,322 Sinto muito. 156 00:07:45,861 --> 00:07:49,514 Os param�dicos disseram que ele morreu na hora. 157 00:07:49,515 --> 00:07:51,325 Ningu�m viu nada. 158 00:07:51,630 --> 00:07:56,141 Mas ontem, fui na caixa de correio e... 159 00:07:57,896 --> 00:07:59,248 encontrei isto. 160 00:07:59,818 --> 00:08:01,725 � uma multa de sinal vermelho. 161 00:08:01,726 --> 00:08:05,091 Foi tirada menos de dois minutos antes da batida. 162 00:08:05,092 --> 00:08:08,045 - Mas como podem ver... - Ele n�o est� sozinho. 163 00:08:08,046 --> 00:08:10,005 Tem algu�m no banco de passageiro. 164 00:08:10,006 --> 00:08:12,065 A pol�cia n�o achou ningu�m no ve�culo, 165 00:08:12,066 --> 00:08:14,909 ent�o eu n�o sei 166 00:08:14,910 --> 00:08:17,397 se ela sobreviveu e fugiu 167 00:08:17,398 --> 00:08:20,089 ou se Greg a deixou antes do acidente. 168 00:08:20,090 --> 00:08:22,476 E voc� n�o sabe que � ela? 169 00:08:22,477 --> 00:08:23,733 N�o. 170 00:08:24,362 --> 00:08:25,770 Por isso estou aqui. 171 00:08:25,771 --> 00:08:28,649 Greg �... Era... 172 00:08:30,541 --> 00:08:33,527 A �ltima pessoa que eu suspeitaria que tivesse um caso. 173 00:08:33,528 --> 00:08:35,004 Ele era um bom homem. 174 00:08:35,005 --> 00:08:38,584 Mas talvez ele tivesse um outro lado. 175 00:08:40,829 --> 00:08:44,457 A resolu��o da foto inibe o reconhecimento facial. 176 00:08:44,458 --> 00:08:47,123 Mas, com certeza, podemos investigar, 177 00:08:47,124 --> 00:08:49,164 se � o que voc� quer. 178 00:08:50,244 --> 00:08:51,347 �. 179 00:08:52,522 --> 00:08:55,684 Preciso saber a verdade. Pela minha paz de esp�rito. 180 00:08:56,591 --> 00:08:58,205 Preciso de respostas. 181 00:08:58,206 --> 00:09:00,417 Faremos o que pudermos para consegui-las. 182 00:09:00,831 --> 00:09:02,631 GeekS malandramente apresenta� 183 00:09:02,632 --> 00:09:05,532 Magnum P.I. - 5.01 The Passenger 184 00:09:05,533 --> 00:09:07,033 Parceiro: Hall 185 00:09:07,034 --> 00:09:08,534 Parceira: Wendy 186 00:09:08,535 --> 00:09:10,035 Parceira: Lu Colorada 187 00:09:10,036 --> 00:09:11,536 Parceira: Rennah 188 00:09:11,537 --> 00:09:13,037 Parceiro: Lewis 189 00:09:13,038 --> 00:09:14,538 Parceira: MilleG 190 00:09:14,539 --> 00:09:16,039 Parceiro: Darrow� 191 00:09:16,040 --> 00:09:17,540 Parceiro: Zetnos 192 00:09:17,541 --> 00:09:19,041 Parceira: LikaPoetisa 193 00:09:19,042 --> 00:09:20,642 Investigadora Particular: LeilaC 194 00:09:24,014 --> 00:09:25,277 Do que precisa, Thomas? 195 00:09:25,278 --> 00:09:26,893 Vou dizer o que n�o preciso. 196 00:09:26,894 --> 00:09:29,256 De uma orelha cheia de cera e cabeluda. 197 00:09:29,257 --> 00:09:31,829 - T� falando do qu�? - � FaceTime, parceiro. 198 00:09:32,048 --> 00:09:33,786 - Desculpe. - A� est� ela. 199 00:09:33,787 --> 00:09:35,692 Olha s� essa bolinha de felicidade. 200 00:09:35,693 --> 00:09:37,510 Espere. Por que est� pelado? 201 00:09:37,511 --> 00:09:39,452 N�o estou pelado. Estou criando la�os. 202 00:09:39,453 --> 00:09:41,189 � chamado pele com pele. 203 00:09:41,190 --> 00:09:45,073 Meus batimentos a acalmam, e assim, ela conhece meu cheiro. 204 00:09:45,422 --> 00:09:46,708 Ela � t�o fofa. 205 00:09:46,709 --> 00:09:48,708 Olha s�, Rick. Preciso de um favor. 206 00:09:48,709 --> 00:09:49,900 Claro que precisa. 207 00:09:49,901 --> 00:09:52,205 Sabe, Thomas, isso est� ficando cansativo. 208 00:09:52,206 --> 00:09:53,902 Sabe o tipo de amizade que esta �? 209 00:09:53,903 --> 00:09:56,474 Transacional. E � t�xica. 210 00:09:57,178 --> 00:09:58,679 Tem algu�m mal-humorado. 211 00:09:58,680 --> 00:10:00,588 Vejamos. Tenho uma rec�m nascida, 212 00:10:00,589 --> 00:10:02,156 dormi 20 minutos noite passada, 213 00:10:02,157 --> 00:10:03,930 tenho que ir para o bar em uma hora, 214 00:10:03,931 --> 00:10:05,300 n�o comprei a cadeirinha, 215 00:10:05,301 --> 00:10:07,322 e essa semana fecho o contrato da casa. 216 00:10:07,323 --> 00:10:08,783 Parece que est� ocupado. 217 00:10:08,784 --> 00:10:09,910 Farei o seguinte, 218 00:10:10,367 --> 00:10:12,278 tirarei uma coisa dessa sua lista. 219 00:10:12,514 --> 00:10:14,763 Ser� o pai da Joy para eu poder dormir? 220 00:10:14,764 --> 00:10:16,356 N�o, pensei na cadeirinha. 221 00:10:16,357 --> 00:10:18,745 Isso... at� que ajudaria. 222 00:10:18,746 --> 00:10:20,990 - Obrigado. - Sem problema. 223 00:10:21,861 --> 00:10:24,462 Certo, agora � quando voc� me pergunta, 224 00:10:24,463 --> 00:10:25,735 "Qual � o favor?" 225 00:10:25,736 --> 00:10:27,752 E eu te digo, "Pode pedir ai seu amigo 226 00:10:27,753 --> 00:10:29,469 no Departamento de Transportes 227 00:10:29,470 --> 00:10:31,036 umas imagens de tr�nsito?" 228 00:10:31,037 --> 00:10:33,031 E tamb�m vou precisar que rastreie 229 00:10:33,032 --> 00:10:35,490 uma BMW X5 que deu perda total. 230 00:10:35,491 --> 00:10:37,302 Deve estar em algum dep�sito. 231 00:10:37,303 --> 00:10:38,855 Mas n�o sei em qual. 232 00:10:38,856 --> 00:10:40,114 Deixa eu ver se entendi. 233 00:10:40,115 --> 00:10:42,868 Voc� tira uma coisa da minha lista e adiciona mais duas. 234 00:10:42,869 --> 00:10:45,117 Qual �, Rick. S�o s� umas liga��es. 235 00:10:45,810 --> 00:10:47,096 Por favor? 236 00:10:48,405 --> 00:10:50,512 Est� bem. Mande os detalhes. 237 00:10:50,513 --> 00:10:51,988 Obrigado. 238 00:10:51,989 --> 00:10:54,727 E n�o me compre cadeirinha barata. 239 00:10:54,728 --> 00:10:56,499 Eu nem pensaria nisso. 240 00:11:00,114 --> 00:11:02,992 Beleza, primeira parada, escrit�rio do Dr. Macy. 241 00:11:04,233 --> 00:11:05,433 CL�NICA M�DICA MAKIKI 242 00:11:54,321 --> 00:11:56,876 Parece que no dia que morreu, Macy fez duas liga��es 243 00:11:56,877 --> 00:11:58,236 para Hadley & Kroy. 244 00:11:58,237 --> 00:12:00,440 � o melhor escrit�rio de div�rcio da ilha. 245 00:12:00,441 --> 00:12:02,414 Sim. N�o � um bom sinal. 246 00:12:02,415 --> 00:12:04,065 E fica pior. 247 00:12:04,066 --> 00:12:07,470 O dr. Macy estava procurando casas em Kapolei, 248 00:12:07,471 --> 00:12:11,755 e tinha baixado um aplicativo de comunica��o secreta. 249 00:12:11,756 --> 00:12:15,321 "Mensagem Oculta?" � o lugar de traidores em s�rie. 250 00:12:15,322 --> 00:12:17,676 - Sim - Consegue entrar na conta? 251 00:12:17,677 --> 00:12:20,673 Sim. Parece que o dr. Macy estava falando com algu�m 252 00:12:20,674 --> 00:12:22,802 que se identifica como "J." 253 00:12:22,803 --> 00:12:26,085 - As mensagens s�o muito ruins? - Bem, na �ltima, ele diz: 254 00:12:26,086 --> 00:12:28,074 "Como voc� est�? Pensando em voc�." 255 00:12:28,075 --> 00:12:31,515 E J responde: "N�o posso falar. Ele chegou." 256 00:12:31,516 --> 00:12:34,079 Os medos de Sara est�o explicados. 257 00:12:34,420 --> 00:12:36,869 Temos que descobrir quem � J. 258 00:12:44,173 --> 00:12:47,558 - Aloha. - Desculpe. A cl�nica j� fechou. 259 00:12:47,559 --> 00:12:49,095 Voc�s n�o parecem m�dicos. 260 00:12:49,096 --> 00:12:50,562 N�o somos. 261 00:12:51,413 --> 00:12:54,912 DPH. Temo que voc� ter� que ir para outro lugar, senhor. 262 00:12:56,843 --> 00:12:59,588 Eu tenho um desses, tamb�m. S� que o meu � de verdade. 263 00:13:05,400 --> 00:13:09,050 Eu te disse que os distintivos iam nos causar problemas. 264 00:13:09,388 --> 00:13:11,766 Voc� estava certa. 265 00:13:11,767 --> 00:13:14,320 - Espera, qu�? - Bem, voc� me avisou mesmo. 266 00:13:14,321 --> 00:13:17,654 Voc� s� est� sendo manso porque n�s estamos... 267 00:13:17,913 --> 00:13:19,580 N�o est�? 268 00:13:19,981 --> 00:13:23,798 - Talvez um pouquinho. - N�o. Pode agir normal? 269 00:13:25,441 --> 00:13:27,246 Vamos falar sobre por que est�o aqui. 270 00:13:27,247 --> 00:13:31,038 Bem, a esposa do Macy nos contratou para investigar a morte dele. 271 00:13:31,039 --> 00:13:33,388 Por que ela contrataria detetives privados? 272 00:13:33,389 --> 00:13:34,904 Investigadores. 273 00:13:34,905 --> 00:13:37,621 Macy morreu em um acidente de carro. Nada suspeito. 274 00:13:37,622 --> 00:13:40,694 E voc�s est�o aqui revistando o escrit�rio dele. 275 00:13:40,695 --> 00:13:43,748 - Por qu�? - Bem, � um pouquinho suspeito. 276 00:13:43,749 --> 00:13:46,601 Ele era um motorista impec�vel, nenhuma infra��o. 277 00:13:46,602 --> 00:13:49,892 Ele estava mal? Entrou em alguma briga? 278 00:13:49,893 --> 00:13:51,521 A esposa dele s� quer respostas. 279 00:13:51,822 --> 00:13:54,828 Detetive, se me permite, por que voc� est� aqui? 280 00:13:54,829 --> 00:13:57,520 Voc� n�o recebe para casos de acidente de carro. 281 00:13:57,521 --> 00:13:59,584 Eu me transferi para a Central de manh� 282 00:13:59,585 --> 00:14:01,885 e soube que I.P.s pediram o relat�rio de Macy, 283 00:14:01,886 --> 00:14:05,318 e achei um pouco estranho. 284 00:14:05,319 --> 00:14:07,247 Imaginei qual seria a pr�xima parada. 285 00:14:07,248 --> 00:14:09,471 Eles j� me avisaram sobre voc�s. 286 00:14:09,719 --> 00:14:12,207 Parece que suas reputa��es os precedem. 287 00:14:12,208 --> 00:14:14,374 N�o sei se isso foi um insulto. 288 00:14:14,375 --> 00:14:15,978 N�o foi um elogio. 289 00:14:16,455 --> 00:14:19,682 - Ent�o voc� vai prestar queixa? - Ainda n�o decidi. 290 00:14:19,683 --> 00:14:21,990 - Ele n�o vai. - Ah, n�o? 291 00:14:21,991 --> 00:14:24,944 Voc� deve ser da parte de latroc�nio. 292 00:14:24,945 --> 00:14:26,715 Tem que fazer toda uma papelada, 293 00:14:26,716 --> 00:14:29,190 um dia todo no tribunal, s� para um leve delito. 294 00:14:29,191 --> 00:14:31,069 N�o vai acontecer. 295 00:14:31,863 --> 00:14:33,482 Seu namorado tem um bom ponto. 296 00:14:33,483 --> 00:14:35,474 - N�s n�o... - N�o estamos juntos. 297 00:14:35,475 --> 00:14:36,955 M�os. 298 00:14:38,936 --> 00:14:42,026 Este � o seu primeiro e �nico aviso. 299 00:14:42,027 --> 00:14:44,395 Se continuarem, ver�o o interior de uma cela. 300 00:14:44,875 --> 00:14:48,608 Bem, muito bom te conhecer, Detetive. 301 00:14:49,046 --> 00:14:50,963 Deve ser o substituto do Gordon. 302 00:14:50,964 --> 00:14:52,377 �. 303 00:14:52,982 --> 00:14:55,422 Voc� mentiu sobre a companheira do Macy. 304 00:14:55,423 --> 00:14:59,163 Bem, a Sara nos pediu discri��o, n�o �? 305 00:15:00,861 --> 00:15:03,113 - Thomas Magnum. - Tenente Magnum, 306 00:15:03,114 --> 00:15:05,433 sou a Comandante Rachel Lee de Pearl. 307 00:15:05,434 --> 00:15:09,024 Gostaria que me ajudasse a contatar o Capit�o Buck Greene. 308 00:15:09,025 --> 00:15:12,029 Estou tentando, mas o telefone dele est� fora de servi�o. 309 00:15:12,030 --> 00:15:13,756 Capit�o Greene? 310 00:15:13,757 --> 00:15:15,953 N�o, desculpe. N�o consigo. 311 00:15:15,954 --> 00:15:19,538 Que estranho. Voc� � o contato de emerg�ncia dele. 312 00:15:19,539 --> 00:15:21,544 Eu n�o sabia disso. Falei com Greene 313 00:15:21,545 --> 00:15:24,877 uma vez nos �ltimos tr�s anos. 314 00:15:25,226 --> 00:15:26,483 � sobre o qu�? 315 00:15:26,484 --> 00:15:28,397 Senhor, o capit�o Greene n�o tem sacado 316 00:15:28,398 --> 00:15:29,928 a pens�o dele em semanas. 317 00:15:29,929 --> 00:15:32,792 O �ltimo endere�o dele � uma caixa postal em Haleiwa, 318 00:15:32,793 --> 00:15:34,551 mas ele n�o a usa h� um tempo, 319 00:15:34,552 --> 00:15:36,762 ent�o estou tentando ach�-lo. 320 00:15:36,763 --> 00:15:39,330 Desculpe, queria ajudar, mas n�o tenho informa��es. 321 00:15:39,331 --> 00:15:41,373 Entendo, agrade�o pela aten��o. 322 00:15:41,374 --> 00:15:43,051 Bom dia. 323 00:15:43,052 --> 00:15:44,861 Parece que o Greene sumiu do mapa. 324 00:15:45,817 --> 00:15:47,736 - Isso � estranho. - � estranho tamb�m 325 00:15:47,737 --> 00:15:51,202 que seu antigo capit�o que traiu voc� e quase o matou, 326 00:15:51,203 --> 00:15:54,195 coloque voc� na lista de contatos de emerg�ncia. 327 00:15:55,685 --> 00:15:56,693 Sim. 328 00:16:04,743 --> 00:16:06,574 O que est� havendo aqui? 329 00:16:06,575 --> 00:16:09,076 Com a Joy vindo antes, Rick n�o teve chance 330 00:16:09,077 --> 00:16:10,790 de agendar licen�a paternidade, 331 00:16:10,791 --> 00:16:13,650 ent�o precisou de algu�m para vender Mai Tais. 332 00:16:13,651 --> 00:16:16,650 Para a sorte dele, fui bartender na faculdade 333 00:16:16,651 --> 00:16:18,877 nos anos 7... Anos 80. 334 00:16:18,878 --> 00:16:19,985 Sei. 335 00:16:19,986 --> 00:16:22,770 Vejam s�. N�o pegou o mais barato. 336 00:16:22,771 --> 00:16:24,869 Qual �? Estamos falando da minha afilhada. 337 00:16:24,870 --> 00:16:26,151 S� o melhor para ela. 338 00:16:26,152 --> 00:16:28,997 Sim, voc� n�o poupa despesas. Obrigado, Jules. 339 00:16:28,998 --> 00:16:30,262 Sei quem pagou por isso. 340 00:16:30,263 --> 00:16:32,087 Sabe, paguei as taxas da cadeirinha 341 00:16:32,088 --> 00:16:34,553 - e isso � que � o caro. - Sim, ele pagou. 342 00:16:34,554 --> 00:16:36,362 J� rastreou o carro? 343 00:16:36,363 --> 00:16:39,841 O que sobrou dele est� no lote de apreens�o em Waipahu. 344 00:16:39,842 --> 00:16:42,517 �timo, e as imagens da c�mera de tr�nsito? 345 00:16:42,518 --> 00:16:43,951 Desculpe, s� consegui isso. 346 00:16:43,952 --> 00:16:46,648 Meu conhecido na CET est� fora e inalcan��vel. 347 00:16:46,649 --> 00:16:49,412 Posso verificar o firewall deles. 348 00:16:49,413 --> 00:16:52,358 Ou podemos pedir uma cortesia profissional. 349 00:16:52,359 --> 00:16:53,361 O qu�? 350 00:16:55,158 --> 00:16:57,221 Aloha. Este � o detetive Childs, 351 00:16:57,222 --> 00:16:59,469 n�mero do distintivo 5652. 352 00:16:59,470 --> 00:17:02,504 Estou pensando se posso pegar as imagens do tr�fego 353 00:17:02,505 --> 00:17:04,694 da Cooke com a Green, 354 00:17:04,695 --> 00:17:08,879 por volta da 22h55 at� 23h da �ltima quinta-feira. 355 00:17:09,576 --> 00:17:12,173 N�o, est� bem, v� em frente e me mande um link. 356 00:17:12,174 --> 00:17:14,857 No n�mero 808-555-0121. 357 00:17:14,858 --> 00:17:16,736 �timo. Mahalo. 358 00:17:17,658 --> 00:17:19,447 Memorizou o distintivo dele. 359 00:17:19,448 --> 00:17:21,751 N�o achei que precisaria t�o cedo. 360 00:17:22,936 --> 00:17:25,646 Esta esta � a filmagem que temos entre o sinal vermelho 361 00:17:25,647 --> 00:17:27,958 e perto de onde o dr. Macy bateu. 362 00:17:30,467 --> 00:17:31,870 Recebeu minha mensagem. 363 00:17:31,871 --> 00:17:33,573 Sim, parecia preocupado, TM. 364 00:17:33,574 --> 00:17:36,262 Eu estou, s� quero saber se o Greene est� bem 365 00:17:36,263 --> 00:17:38,995 e estamos em um caso agora, poderia ajudar? 366 00:17:38,996 --> 00:17:41,428 Sim, eu te ajudo. Tem ideia de por onde come�ar? 367 00:17:41,429 --> 00:17:44,184 Ele disse ter um lugar perto do Rio Anahulu, 368 00:17:44,185 --> 00:17:46,422 mas � tudo que sei. 369 00:17:46,423 --> 00:17:48,546 Certo, vou para l� fazer algumas perguntas. 370 00:17:48,547 --> 00:17:49,962 Certo, obrigado, TC. 371 00:17:52,016 --> 00:17:55,203 Acho legal voc� querer procurar o capit�o Greene. 372 00:17:55,204 --> 00:17:57,487 Algu�m precisa fazer isso. Ele � sozinho. 373 00:17:57,488 --> 00:17:59,253 Depois do filho ter sido morto, 374 00:17:59,838 --> 00:18:02,548 a Marinha era a �nica fam�lia que ele tinha, 375 00:18:02,549 --> 00:18:04,871 e quando ele perdeu a patente, 376 00:18:05,646 --> 00:18:07,245 perdeu tudo. 377 00:18:07,843 --> 00:18:09,638 Sabe o que mais? N�o � s� isso. 378 00:18:09,639 --> 00:18:13,125 Fora meu pai e meu tio, n�o havia outro homem 379 00:18:13,126 --> 00:18:15,469 que teve mais impacto em minha vida que Greene. 380 00:18:15,470 --> 00:18:17,435 Foi ele quem reuniu o time. 381 00:18:17,436 --> 00:18:19,681 Sabe, eu, Rick, Nuzo e o TC. 382 00:18:19,682 --> 00:18:22,455 Dois oficiais da Armada e dois fuzileiros navais, foi... 383 00:18:23,188 --> 00:18:24,406 Isso foi ideia dele. 384 00:18:24,407 --> 00:18:25,921 Tenho certeza que ele est� bem. 385 00:18:26,155 --> 00:18:30,146 Provavelmente quis ficar fora umas semanas 386 00:18:30,147 --> 00:18:32,397 e viajou ou algo assim. 387 00:18:32,398 --> 00:18:33,864 Bem, espero que esteja certa. 388 00:18:35,192 --> 00:18:36,870 Ent�o, o que temos? 389 00:18:36,871 --> 00:18:40,577 O que n�o temos � uma imagem do acidente, mas veja. 390 00:18:40,578 --> 00:18:43,225 Aqui � quando dr. Macy passa o sinal vermelho. 391 00:18:43,226 --> 00:18:46,261 Ficou vermelho alguns segundos antes de ele atravessar. 392 00:18:46,262 --> 00:18:48,910 N�o parece que ele estava apenas sendo descuidado. 393 00:18:48,911 --> 00:18:49,917 Olha isso. 394 00:18:49,918 --> 00:18:52,386 O SUV furou o sinal vermelho tamb�m. 395 00:18:52,387 --> 00:18:54,691 Talvez estivesse perseguindo o dr. Macy. 396 00:18:54,692 --> 00:18:56,347 Bem, estamos prestes a descobrir. 397 00:18:56,348 --> 00:18:57,760 Espere. 398 00:18:58,200 --> 00:18:59,262 Certo. 399 00:18:59,263 --> 00:19:02,841 Cerca de dois quarteir�es depois, ele vira em um beco. 400 00:19:02,842 --> 00:19:04,719 Ent�o ela sai. 401 00:19:06,488 --> 00:19:08,816 E l� est� o SUV novamente. 402 00:19:10,018 --> 00:19:12,484 Infelizmente, � a� que nossa cobertura termina. 403 00:19:12,485 --> 00:19:14,018 Mas est� claro que aquele SUV 404 00:19:14,019 --> 00:19:15,502 estava seguindo o dr. Macy. 405 00:19:15,503 --> 00:19:17,737 Sim, e 30 segundos depois, ele bateu. 406 00:19:17,738 --> 00:19:21,154 Isso n�o parece um acidente normal. 407 00:19:21,155 --> 00:19:22,312 N�o. 408 00:19:22,313 --> 00:19:23,933 Pode ser um assassinato. 409 00:19:32,004 --> 00:19:34,315 O SUV que persegue o dr. Macy 410 00:19:34,316 --> 00:19:36,825 est� registrado em nome de uma corpora��o fict�cia 411 00:19:36,826 --> 00:19:37,895 na Cidade do Panam�. 412 00:19:37,896 --> 00:19:39,630 - N�o � nada suspeito. - Pois �. 413 00:19:39,631 --> 00:19:41,714 Precisamos descobrir quem estava dirigindo 414 00:19:41,715 --> 00:19:43,231 e se estava atr�s do dr. Macy, 415 00:19:43,232 --> 00:19:44,701 de sua passageira, ou ambos. 416 00:19:44,702 --> 00:19:46,246 Outra pergunta... 417 00:19:46,247 --> 00:19:48,136 Quando avisaremos o DPH? 418 00:19:48,137 --> 00:19:50,143 Bem, se avisarmos agora, 419 00:19:50,144 --> 00:19:52,863 nosso envolvimento no caso basicamente acaba. 420 00:19:52,864 --> 00:19:55,762 Ent�o vamos esperar o m�ximo que pudermos. 421 00:20:46,571 --> 00:20:48,640 N�o vejo sinal de que tenha sido for�ado 422 00:20:48,641 --> 00:20:50,722 a sair da estrada ou interceptado. 423 00:20:50,723 --> 00:20:52,558 Sim. Vamos olhar dentro. 424 00:21:09,662 --> 00:21:10,673 Nada aqui. 425 00:21:10,674 --> 00:21:11,996 O mesmo aqui. 426 00:21:13,705 --> 00:21:14,931 Espere. 427 00:21:17,618 --> 00:21:19,383 - Olha isso. - O que �? 428 00:21:20,204 --> 00:21:22,125 - Uma unha? - De acr�lico. 429 00:21:22,126 --> 00:21:24,953 Mas n�o � da nossa cliente. Ela n�o fez as unhas. 430 00:21:24,954 --> 00:21:26,726 Talvez perten�a � mulher misteriosa. 431 00:21:26,727 --> 00:21:29,398 Se ela estivesse segurando o painel com muita for�a 432 00:21:29,399 --> 00:21:31,578 durante a persegui��o, poderia ter quebrado. 433 00:21:31,579 --> 00:21:33,123 � um tiro no escuro, 434 00:21:33,978 --> 00:21:36,240 - mas parece uma da Kimee. - Como? 435 00:21:36,241 --> 00:21:37,546 Poucas pessoas na ilha 436 00:21:37,547 --> 00:21:39,404 fazem unhas personalizadas como esta. 437 00:21:39,405 --> 00:21:42,437 Desde quando se tornou especialista em unhas femininas? 438 00:21:42,438 --> 00:21:45,022 Namorou uma manicure ou algo assim? 439 00:21:45,264 --> 00:21:46,454 Duas, na verdade, 440 00:21:46,455 --> 00:21:48,087 e uma delas, Kimee, 441 00:21:48,088 --> 00:21:50,040 fazia trabalho personalizado como este. 442 00:21:50,041 --> 00:21:51,212 Se for obra dela, 443 00:21:51,213 --> 00:21:53,024 ela pode nos dizer a quem pertencia. 444 00:21:53,025 --> 00:21:54,161 Certo. 445 00:22:01,550 --> 00:22:02,672 Duas? 446 00:22:04,688 --> 00:22:05,772 Isso te incomoda? 447 00:22:05,773 --> 00:22:06,921 N�o, n�o, n�o. 448 00:22:06,922 --> 00:22:07,970 Estou bem ciente 449 00:22:07,971 --> 00:22:12,171 de que voc� teve sua cota de flertes ao longo dos anos. 450 00:22:12,172 --> 00:22:14,257 N�o � meio estranho sabermos tanto 451 00:22:14,258 --> 00:22:15,725 sobre o passado um do outro? 452 00:22:16,109 --> 00:22:17,288 Um pouco. 453 00:22:17,289 --> 00:22:21,308 Mas n�o h� muito nessa situa��o que seja normal. 454 00:22:21,309 --> 00:22:23,480 J� estamos praticamente morando juntos. 455 00:22:23,481 --> 00:22:25,743 Nem sequer tivemos um namoro adequado. 456 00:22:25,744 --> 00:22:27,980 Voc� nunca teve que correr atr�s de mim 457 00:22:27,981 --> 00:22:29,196 ou me cortejar. 458 00:22:29,197 --> 00:22:32,946 A prop�sito, a maioria dos caras mataria por esse acordo. 459 00:22:32,947 --> 00:22:34,885 Bem, n�o sou igual a maioria dos caras. 460 00:22:35,713 --> 00:22:37,252 Porque voc� � um rom�ntico. 461 00:22:38,377 --> 00:22:41,814 Bem, eu realmente acho que o namoro � superestimado. 462 00:22:41,815 --> 00:22:44,110 - Acha? - Sim, eu acho. 463 00:22:44,111 --> 00:22:46,829 S�o duas pessoas dando o melhor de si, 464 00:22:46,830 --> 00:22:48,501 fingindo ser algo que n�o s�o. 465 00:22:48,502 --> 00:22:50,605 �... � desonesto. 466 00:22:50,606 --> 00:22:53,566 Isso � um pouco c�nico, n�o �? 467 00:22:53,838 --> 00:22:54,908 Talvez. 468 00:22:56,354 --> 00:22:59,103 Se vale de alguma coisa, acho que realmente gostaria 469 00:22:59,104 --> 00:23:00,416 de ser cortejada por voc�. 470 00:23:01,307 --> 00:23:02,728 Bem, eu concordo. 471 00:23:02,729 --> 00:23:04,361 Porque meu galanteio 472 00:23:05,042 --> 00:23:06,174 � bem forte. 473 00:23:07,979 --> 00:23:10,119 N�o tenho d�vidas disso. 474 00:23:14,854 --> 00:23:16,002 Como est� a Suzy? 475 00:23:16,775 --> 00:23:17,998 Cansada. 476 00:23:18,479 --> 00:23:20,413 Deve ter sido assustador para ela. 477 00:23:20,414 --> 00:23:21,582 Pois �. 478 00:23:23,768 --> 00:23:26,059 Falando de coisas ruins que aconteceram ontem, 479 00:23:26,060 --> 00:23:28,243 ouvi sobre voc� e o DPH. 480 00:23:28,845 --> 00:23:30,687 - Voc� est� bem? - Estou firme. 481 00:23:31,301 --> 00:23:32,301 Tome. 482 00:23:38,051 --> 00:23:40,370 TC disse que voc� n�o vai lutar pra voltar. 483 00:23:41,348 --> 00:23:44,688 Voc�s contam tudo um para o outro ou t�m uma mente coletiva? 484 00:23:45,657 --> 00:23:48,137 N�o, temos um grupo de mensagens. 485 00:23:49,655 --> 00:23:52,341 Ele estava preocupado com voc�. Tamb�m estou. 486 00:23:53,039 --> 00:23:55,317 Simplesmente n�o faz sentido. 487 00:23:55,896 --> 00:23:58,980 Tirei um criminoso da pris�o e n�o entreguei meus c�mplices. 488 00:23:58,981 --> 00:24:00,481 Eu diria que a puni��o � justa. 489 00:24:00,482 --> 00:24:02,227 Que escolha voc� tinha? 490 00:24:02,492 --> 00:24:05,016 Eles levaram a Beth. Fez o que tinha que ser feito. 491 00:24:09,269 --> 00:24:12,059 Ou h� alguma outra raz�o para voc� n�o estar lutando? 492 00:24:16,481 --> 00:24:18,406 N�o vou lutar por algo que n�o mere�o. 493 00:24:18,407 --> 00:24:20,045 Qual �. Do que est� falando? 494 00:24:20,046 --> 00:24:22,535 Eu ia atirar a sangue frio em um homem desarmado. 495 00:24:23,001 --> 00:24:25,714 Fiquei o mais pr�ximo que podia de cruzar essa linha. 496 00:24:25,715 --> 00:24:27,526 Tudo bem, mas n�o cruzou. 497 00:24:27,527 --> 00:24:28,985 S� porque Magnum me impediu. 498 00:24:28,986 --> 00:24:32,116 Se puxasse o gatilho, Thomas n�o iria te entregar. 499 00:24:32,117 --> 00:24:35,052 Voc� sabe disso. Voc� se conteve, Gordie. 500 00:24:36,105 --> 00:24:37,353 N�o � o que sinto. 501 00:24:37,354 --> 00:24:39,430 Talvez n�o, mas foi o que aconteceu. 502 00:24:39,929 --> 00:24:42,941 N�o se castigue por quase cometer um erro. 503 00:24:42,942 --> 00:24:45,311 O verdadeiro erro seria dar as costas 504 00:24:45,312 --> 00:24:47,286 e aceitar o que est� acontecendo. 505 00:24:48,792 --> 00:24:50,404 Tem que lutar contra isso. 506 00:25:00,208 --> 00:25:03,763 Thomas Magnum. Como vai, sumido? 507 00:25:03,764 --> 00:25:05,666 Oi, Kimee, como voc� est�? 508 00:25:05,667 --> 00:25:07,397 Estou melhor agora. 509 00:25:07,398 --> 00:25:10,256 Vou te mandar uma foto de uma coisa, est� bem? 510 00:25:10,257 --> 00:25:11,508 Com alguns caras, 511 00:25:11,509 --> 00:25:13,994 isso costuma significar que a foto de certo membro 512 00:25:13,995 --> 00:25:15,795 est� prestes a aparecer no meu inbox, 513 00:25:15,796 --> 00:25:17,094 com o perd�o da piada. 514 00:25:17,828 --> 00:25:19,419 Ela normalmente n�o � assim. 515 00:25:19,420 --> 00:25:21,006 � claro. 516 00:25:21,007 --> 00:25:23,620 N�o, s�rio, Kimee, preciso da sua ajuda. 517 00:25:23,621 --> 00:25:25,963 Estou trabalhando em um caso. Recebeu a foto? 518 00:25:25,964 --> 00:25:28,105 Recebi. � uma das minhas unhas. 519 00:25:28,365 --> 00:25:31,167 �timo. Consegue me dizer a quem pertence? 520 00:25:31,168 --> 00:25:34,833 Claro. Melinda Parker. Ela amou esse design. 521 00:25:34,834 --> 00:25:36,047 Tem o n�mero dela? 522 00:25:36,048 --> 00:25:37,885 Tenho. Vou te encaminhar. 523 00:25:39,012 --> 00:25:43,307 Ent�o, em troca da minha ajuda, talvez me pague uma bebida? 524 00:25:44,708 --> 00:25:48,151 Na verdade, eu meio que estou saindo com algu�m agora. 525 00:25:48,152 --> 00:25:50,745 N�o brinca. � coisa s�ria? 526 00:25:51,238 --> 00:25:54,568 � cedo para dizer, mas pode ser. 527 00:25:54,825 --> 00:25:56,488 Boa sorte, garanh�o. 528 00:25:56,489 --> 00:25:58,248 E se n�o der certo, me ligue. 529 00:25:58,249 --> 00:26:00,110 Tudo bem. Tchau. 530 00:26:03,075 --> 00:26:04,181 Certo, aqui est�. 531 00:26:05,181 --> 00:26:07,381 Certamente se parece nossa mulher misteriosa. 532 00:26:08,626 --> 00:26:10,705 Ela � casada com um Nathan Parker. 533 00:26:10,706 --> 00:26:13,736 Nathan Parker, conhe�o esse nome. � um famoso desenvolvedor, 534 00:26:13,737 --> 00:26:16,750 supostamente com liga��es a v�rias organiza��es criminosas. 535 00:26:16,751 --> 00:26:19,419 Se um homem assim pensasse que a esposa tinha um caso, 536 00:26:19,420 --> 00:26:22,614 � razo�vel supor que mandaria pessoas atr�s do amante. 537 00:26:22,615 --> 00:26:25,515 Mas ainda n�o sabemos se Macy e Melinda estavam envolvidos. 538 00:26:27,222 --> 00:26:30,472 O celular dela esteve tr�s vezes na cl�nica de Macy em dois meses. 539 00:26:30,473 --> 00:26:31,718 E na noite do acidente? 540 00:26:31,719 --> 00:26:35,316 Estava desligado. Ligou de novo na casa dela em Kailua 541 00:26:35,317 --> 00:26:36,793 e n�o saiu de l� desde ent�o. 542 00:26:36,794 --> 00:26:38,567 Ela n�o sai de casa h� seis dias? 543 00:26:38,568 --> 00:26:39,730 N�o, parece que n�o. 544 00:26:39,731 --> 00:26:42,134 N�o fez nenhuma liga��o, n�o enviou mensagem 545 00:26:42,135 --> 00:26:43,785 e n�o teve nenhum gasto no cart�o. 546 00:26:43,786 --> 00:26:45,124 Estou pensando o seguinte: 547 00:26:45,125 --> 00:26:47,325 Parker manda os homens dele atr�s de Melinda, 548 00:26:47,326 --> 00:26:49,302 mas s� chegam at� ela depois do acidente 549 00:26:49,303 --> 00:26:50,731 e a levam para casa ou... 550 00:26:50,732 --> 00:26:53,812 Ou sumiram com ela e ficaram com o telefone. 551 00:26:53,813 --> 00:26:56,463 Nesse caso, podemos estar lidando com dois homic�dios. 552 00:26:56,464 --> 00:26:58,403 Devemos envolver o Detetive Childs. 553 00:26:58,404 --> 00:27:00,161 Sim, mas se o DPH se envolver agora, 554 00:27:00,162 --> 00:27:01,613 Parker vai pedir um advogado. 555 00:27:01,614 --> 00:27:04,414 Talvez possamos descobrir algo se falarmos com ele antes. 556 00:27:04,415 --> 00:27:05,615 Por que falaria conosco? 557 00:27:05,616 --> 00:27:07,777 Pela mesma raz�o. Quer saber o que sabemos. 558 00:27:27,703 --> 00:27:28,834 Oi, sr. Parker. 559 00:27:28,835 --> 00:27:31,092 Me chamo Thomas Magnum. Esta � Juliet Higgins. 560 00:27:31,093 --> 00:27:33,042 Somos investigadores particulares. 561 00:27:33,311 --> 00:27:34,311 Como posso ajudar? 562 00:27:34,312 --> 00:27:37,153 Estamos investigando a morte do dr. Greg Macy. 563 00:27:37,154 --> 00:27:40,597 Acreditamos que sua esposa pode ter alguma informa��o �til. 564 00:27:40,598 --> 00:27:42,851 Poder�amos falar com ela? 565 00:27:44,058 --> 00:27:45,058 Macy? 566 00:27:45,848 --> 00:27:48,778 O m�dico que bateu o carro na semana passada? 567 00:27:49,422 --> 00:27:51,441 Por que acham que Melinda pode ajud�-los? 568 00:27:51,442 --> 00:27:53,412 Acreditamos que ela conhecia a v�tima. 569 00:27:57,456 --> 00:27:59,530 Estava me perguntando quanto tempo levaria 570 00:27:59,531 --> 00:28:01,088 para algu�m ligar os pontos. 571 00:28:01,953 --> 00:28:04,418 Ent�o, voc� est� ciente... 572 00:28:04,419 --> 00:28:06,755 Que Macy transava com a minha esposa? Estou. 573 00:28:06,998 --> 00:28:08,911 Mas agora n�o � o melhor momento. 574 00:28:08,912 --> 00:28:10,764 Por que n�o deixam o n�mero de voc�s 575 00:28:10,765 --> 00:28:12,446 e entramos em contato? 576 00:28:12,447 --> 00:28:14,797 Na verdade, � importante falarmos com ela agora. 577 00:28:14,798 --> 00:28:17,224 Est�vamos indo ao DPH informar o que descobrimos 578 00:28:17,225 --> 00:28:20,527 e precisamos dela para preencher algumas lacunas. 579 00:28:25,035 --> 00:28:26,035 Obrigada. 580 00:28:29,441 --> 00:28:33,310 Melinda, este � o sr. Magnum e a srta. Higgins. 581 00:28:33,311 --> 00:28:35,242 S�o investigadores particulares. 582 00:28:35,871 --> 00:28:37,201 Do que se trata? 583 00:28:37,202 --> 00:28:38,925 � sobre voc� e o dr. Macy. 584 00:28:39,239 --> 00:28:41,834 Eles sabem e t�m algumas perguntas. 585 00:28:41,835 --> 00:28:44,683 Primeiro, na verdade, gostaria de perguntar, sr. Parker, 586 00:28:44,684 --> 00:28:46,665 como voc� soube do caso. 587 00:28:46,917 --> 00:28:48,388 Ela me contou h� alguns dias. 588 00:28:48,764 --> 00:28:51,258 Desde ent�o, estivemos aqui, conversando, 589 00:28:52,283 --> 00:28:55,341 resolvendo nossos problemas, trabalhando no nosso casamento. 590 00:28:55,342 --> 00:28:58,064 � algo que dever�amos ter feito h� muito tempo. 591 00:28:59,995 --> 00:29:04,232 Tenho que dizer, voc� parece extremamente compreensivo 592 00:29:04,233 --> 00:29:05,906 com toda a situa��o. 593 00:29:05,907 --> 00:29:07,881 N�o a princ�pio, 594 00:29:07,882 --> 00:29:10,953 mas, n�o, a verdade � que o que aconteceu 595 00:29:10,954 --> 00:29:13,743 foi tanto minha culpa quanto dela. 596 00:29:14,652 --> 00:29:16,769 Estive t�o focado no trabalho 597 00:29:16,770 --> 00:29:19,502 que esqueci de investir naquilo que realmente importa. 598 00:29:25,293 --> 00:29:29,706 Melinda, o que te fez confessar o caso? 599 00:29:29,707 --> 00:29:30,923 Eu... 600 00:29:31,785 --> 00:29:34,144 Vi as not�cias sobre a morte de Greg na internet 601 00:29:34,145 --> 00:29:35,448 e fiquei aborrecida. 602 00:29:35,719 --> 00:29:37,069 Vi que tinha algo de errado, 603 00:29:37,070 --> 00:29:39,961 ent�o, no fim das contas, consegui tirar dela. 604 00:29:41,588 --> 00:29:43,127 Agora, eu tenho uma pergunta. 605 00:29:43,128 --> 00:29:45,734 Dr. Macy morreu quando bateu o carro. 606 00:29:45,735 --> 00:29:47,724 Parece que j� est� solucionado. 607 00:29:47,725 --> 00:29:50,456 Ent�o, o que exatamente est�o investigando? 608 00:29:51,242 --> 00:29:53,646 Tem uma imagem que foi capturada 609 00:29:53,647 --> 00:29:56,817 cerca de dois minutos antes do acidente 610 00:29:56,818 --> 00:29:58,864 que matou o dr. Macy. 611 00:29:59,280 --> 00:30:01,194 Essa � voc� dentro do carro com ele. 612 00:30:02,368 --> 00:30:03,650 N�o sou eu. 613 00:30:03,865 --> 00:30:05,690 Com certeza, se parece com voc�. 614 00:30:06,291 --> 00:30:07,403 N�o �. 615 00:30:07,796 --> 00:30:10,036 Nesse caso, posso perguntar onde voc� estava 616 00:30:10,037 --> 00:30:13,085 entre 22h30 e 23h da �ltima quinta-feira? 617 00:30:13,594 --> 00:30:15,551 Aqui, com o Nathan. 618 00:30:16,321 --> 00:30:18,151 Tem que admitir, 619 00:30:18,567 --> 00:30:21,080 h� uma not�vel semelhan�a entre voc�s duas. 620 00:30:23,258 --> 00:30:24,801 Talvez esse cara tinha um tipo. 621 00:30:28,619 --> 00:30:31,653 Foi curioso. Melinda estava obviamente com medo. 622 00:30:31,654 --> 00:30:33,918 Nathan respondeu todas as perguntas dela, 623 00:30:33,919 --> 00:30:37,346 praticamente a controlando. Parecia muito encenado. 624 00:30:37,347 --> 00:30:39,096 Deve ter dito para confessar o caso 625 00:30:39,097 --> 00:30:41,070 caso viessem perguntar sobre o acidente 626 00:30:41,071 --> 00:30:42,679 para evitar suspeitas. 627 00:30:42,680 --> 00:30:45,382 S� que n�o estavam contando com aquela foto, 628 00:30:45,673 --> 00:30:47,224 colocando-a dentro do carro. 629 00:30:47,225 --> 00:30:48,379 Quando foi confrontada, 630 00:30:48,380 --> 00:30:50,348 a �nica op��o era dizer que n�o era ela, 631 00:30:50,349 --> 00:30:52,433 mas acho que est�o escondendo outra coisa. 632 00:30:52,434 --> 00:30:53,434 O que seria? 633 00:30:53,435 --> 00:30:56,135 Melinda estava usando mangas longas e maquiagem pesada. 634 00:30:56,136 --> 00:30:58,118 Meio incomum para um clima tropical. 635 00:30:58,119 --> 00:31:02,160 Mas � muito �til se estiver tentando esconder sinais de abuso. 636 00:31:02,464 --> 00:31:05,168 Entendemos tudo errado. N�o se trata de um caso. 637 00:31:07,985 --> 00:31:09,390 De acordo com os prontu�rios, 638 00:31:09,391 --> 00:31:12,522 havia s� uma pessoa que visitou a cl�nica nas tr�s ocasi�es 639 00:31:12,523 --> 00:31:14,712 em que o celular da Melinda a colocou aqui. 640 00:31:14,713 --> 00:31:17,220 Jayne Smith. Qual �. Deve ser um pseud�nimo. 641 00:31:17,221 --> 00:31:19,430 Mesma idade, altura e peso que a Melinda. 642 00:31:19,431 --> 00:31:20,991 Tem que ser ela. 643 00:31:21,804 --> 00:31:23,206 Sim. 644 00:31:23,786 --> 00:31:26,398 Tinha raz�o. O Parker tem abusado da mulher. 645 00:31:27,088 --> 00:31:29,021 O Macy n�o estava s� tratando-a, n�o �? 646 00:31:29,022 --> 00:31:31,293 Aquelas mensagens para J que encontramos... 647 00:31:31,294 --> 00:31:34,701 "Tenho pensado em voc�, n�o posso falar." "Ele chegou." 648 00:31:34,702 --> 00:31:36,988 N�o foi uma conversa entre dois amantes. 649 00:31:36,989 --> 00:31:38,895 O Macy estava preocupado com a Melinda, 650 00:31:38,896 --> 00:31:41,753 e quando ele procurou um advogado de div�rcio e habita��o, 651 00:31:41,754 --> 00:31:43,492 estava fazendo isso em favor dela. 652 00:31:43,493 --> 00:31:46,228 Certo. O dr. Macy n�o estava traindo a esposa. 653 00:31:46,229 --> 00:31:49,218 Ele estava ajudando a Melinda a deixar o marido abusivo. 654 00:31:49,219 --> 00:31:50,713 Talvez ela tenha conseguido. 655 00:31:50,714 --> 00:31:53,006 S� o Parker mandou os capangas atr�s dela. 656 00:31:53,007 --> 00:31:55,310 Eles a seguiram at� a cl�nica, 657 00:31:55,311 --> 00:31:57,925 ent�o eles entraram no carro dele para fugir deles. 658 00:31:57,926 --> 00:31:59,791 Depois do acidente, acharam a Melinda 659 00:31:59,792 --> 00:32:01,626 e levaram ela pra casa do marido, 660 00:32:01,627 --> 00:32:04,584 - onde a mant�m desde ent�o. - Sim, � uma teoria s�lida. 661 00:32:04,585 --> 00:32:07,611 Esperemos que o nosso novo amigo policial acredite. 662 00:32:10,168 --> 00:32:11,970 O que falei sobre ficarem fora disso? 663 00:32:12,898 --> 00:32:16,030 Bem, acabamos de te dizer que o Nathan Parker 664 00:32:16,031 --> 00:32:18,312 � talvez o respons�vel pela morte do dr. Macy 665 00:32:18,313 --> 00:32:20,627 e parece estar mantendo a esposa como ref�m, 666 00:32:20,628 --> 00:32:23,295 uma esposa que ele abusa sabe Deus por quanto tempo, 667 00:32:23,296 --> 00:32:25,321 e essa � sua primeira pergunta? 668 00:32:25,322 --> 00:32:28,525 Escuta, se v�o atr�s dele, precisam de provas concretas. 669 00:32:28,526 --> 00:32:32,822 Tem a localiza��o e fotos de algu�m que "pode" ser a esposa dele. 670 00:32:32,823 --> 00:32:35,319 Detetive, compare as marcas de nascen�a da mulher 671 00:32:35,320 --> 00:32:37,087 nesta foto com as da Melinda. 672 00:32:37,088 --> 00:32:39,022 - Te garanto que batem. - Tudo bem. 673 00:32:39,023 --> 00:32:42,413 Pedirei pra ela vim e ficar nua. Vai correr tudo bem. 674 00:32:42,414 --> 00:32:44,723 Os promotores n�o gostam de perder. 675 00:32:44,724 --> 00:32:46,397 � um caso muito dif�cil. 676 00:32:46,786 --> 00:32:48,723 Precisariam que ela registrasse queixa, 677 00:32:48,724 --> 00:32:50,813 e eu me tornaria promotor mais facilmente 678 00:32:50,814 --> 00:32:53,825 - do que ela testemunhar. - Ent�o, n�o vai fazer nada? 679 00:32:53,826 --> 00:32:55,977 Cada segundo que ela passa com o marido, 680 00:32:55,978 --> 00:32:58,309 - a vida dela est� em perigo? - E ela � a �nica 681 00:32:58,310 --> 00:33:00,403 que pode identificar o motorista do SUV 682 00:33:00,404 --> 00:33:02,498 que perseguiu o dr. Macy at� a morte. 683 00:33:03,394 --> 00:33:04,889 Obrigado por terem vindo. 684 00:33:06,484 --> 00:33:08,902 Agrade�a por eu n�o acus�-los de obstru��o. 685 00:33:12,492 --> 00:33:15,117 Temos que convenc�-la a testemunhar contra o marido. 686 00:33:15,118 --> 00:33:17,121 Como? Ela � prisioneira na pr�pria casa, 687 00:33:17,122 --> 00:33:19,684 cercada por guarda-costas e muito isolada. 688 00:33:19,685 --> 00:33:21,198 Eu n�o disse que seria f�cil. 689 00:33:32,739 --> 00:33:35,455 - Desligue o alarme, por favor. - Vou olhar esse aqui. 690 00:34:42,097 --> 00:34:44,194 ENCONTREI ELA. 2� ANDAR. LADO LESTE. 691 00:34:45,983 --> 00:34:47,999 - V� ver a sra. Parker. - Pode deixar. 692 00:34:53,593 --> 00:34:54,593 Por aqui. 693 00:34:59,293 --> 00:35:01,624 - Voc� n�o pode ficar aqui. - N�o. Tudo bem. 694 00:35:01,625 --> 00:35:03,105 Seu marido n�o est�. Eu olhei. 695 00:35:03,106 --> 00:35:05,009 Mas ele voltar� logo. Voc� precisa ir. 696 00:35:05,010 --> 00:35:07,711 Eu vou e voc� vem comigo, est� bem? 697 00:35:07,712 --> 00:35:09,596 Sabemos o que ele fez com voc�. 698 00:35:09,597 --> 00:35:11,389 - N�o. Eu n�o posso. - Melinda... 699 00:35:11,795 --> 00:35:13,193 Voc� n�o o conhece. 700 00:35:13,799 --> 00:35:15,927 Os homens dele tiraram o Macy da estrada. 701 00:35:15,928 --> 00:35:17,729 - Sabemos. - Ele vir� atr�s de mim. 702 00:35:17,730 --> 00:35:19,217 - E da minha fam�lia. - N�o. 703 00:35:19,218 --> 00:35:21,597 Acabaremos com ele juntos. Ele n�o conseguir�. 704 00:35:22,001 --> 00:35:25,391 - N�o � poss�vel. - As provas que desenterramos, 705 00:35:25,998 --> 00:35:28,300 e o testemunho que voc� pode dar, 706 00:35:28,808 --> 00:35:32,701 podemos prend�-lo e ele nunca mais vai te machucar. 707 00:35:33,588 --> 00:35:37,200 Melinda, se ficar com ele nesta casa, ele vai te matar. 708 00:35:37,201 --> 00:35:39,397 Talvez n�o da pr�xima vez que ele te bater, 709 00:35:39,398 --> 00:35:41,900 talvez n�o da outra vez, mas vai acontecer. 710 00:35:43,598 --> 00:35:46,505 O dr. Macy entendeu o perigo em que voc� estava. 711 00:35:48,291 --> 00:35:50,795 Ele deu a vida dele tentando salvar a sua. 712 00:35:53,207 --> 00:35:54,391 Tudo bem. 713 00:35:56,001 --> 00:35:57,500 Vamos. 714 00:36:03,688 --> 00:36:04,894 Vamos. 715 00:36:14,207 --> 00:36:15,833 V�o! Saiam daqui. 716 00:36:27,123 --> 00:36:28,523 Aonde pensam que v�o? 717 00:36:34,183 --> 00:36:35,583 Pode parar a�. 718 00:36:36,342 --> 00:36:38,860 E agora? Vai ligar para o DPH? 719 00:36:40,273 --> 00:36:42,553 Manteve sua esposa como ref�m nesta casa. 720 00:36:43,246 --> 00:36:44,783 Como vai explicar isso? 721 00:36:44,784 --> 00:36:47,201 Para minha sorte, n�o vou precisar. 722 00:36:48,757 --> 00:36:50,873 Porque vamos manter o DPH fora disso. 723 00:37:00,916 --> 00:37:02,878 - Voc� ligou para a pol�cia? - N�o. 724 00:37:02,879 --> 00:37:04,989 - Ent�o como eles... - N�o fa�o ideia. 725 00:37:20,107 --> 00:37:22,030 Sim, avise-os sobre isso. 726 00:37:22,031 --> 00:37:23,530 Sim, entendido. J� estou indo. 727 00:37:24,279 --> 00:37:25,726 Se ningu�m ligou para o DPH, 728 00:37:25,727 --> 00:37:28,044 ent�o como sabia que deveria vir com refor�os? 729 00:37:29,051 --> 00:37:31,803 Ap�s o que falei sobre precisar do testemunho da Melinda 730 00:37:31,804 --> 00:37:33,479 e sua rea��o a isso, 731 00:37:34,244 --> 00:37:36,597 eu senti que esse poderia ser seu pr�ximo passo. 732 00:37:36,989 --> 00:37:38,389 Ele sentiu. 733 00:37:38,698 --> 00:37:41,973 C� entre n�s, isso � o que voc� planejou. 734 00:37:41,974 --> 00:37:43,731 Voc� nos provocou a vir aqui 735 00:37:43,732 --> 00:37:46,696 porque voc� n�o tinha base legal para fazer isso sozinho. 736 00:37:49,726 --> 00:37:51,126 Tenham uma boa noite. 737 00:38:16,840 --> 00:38:19,145 N�o queria que seu marido se envolvesse, mas... 738 00:38:19,898 --> 00:38:22,394 Ele n�o quis ouvir, certo? 739 00:38:25,841 --> 00:38:27,289 Ele era assim. 740 00:38:37,757 --> 00:38:39,289 Devo minha vida a ele. 741 00:38:57,269 --> 00:38:58,669 � Gordon Katsumoto. 742 00:38:59,500 --> 00:39:01,054 Escuta, mudei de ideia. 743 00:39:01,966 --> 00:39:04,511 N�o vou deixar que peguem meu distintivo sem lutar. 744 00:39:16,357 --> 00:39:20,594 HIGGY, PODE JUNTAR-SE A MIM NA ADEGA? 745 00:39:37,963 --> 00:39:39,363 O que � isso? 746 00:39:40,427 --> 00:39:44,268 Estava pensando no que disse e voc� tem raz�o. 747 00:39:46,537 --> 00:39:48,320 Pulamos algumas etapas. 748 00:39:49,296 --> 00:39:51,715 Agora � uma boa hora de come�ar a compensar isso. 749 00:39:51,716 --> 00:39:54,099 Isso � muito fofo. 750 00:40:00,880 --> 00:40:05,282 Kumu est� pegando um turno em La Mariana, 751 00:40:05,283 --> 00:40:09,336 o que significa que temos toda a propriedade 752 00:40:10,393 --> 00:40:11,558 inteira para n�s. 753 00:40:11,559 --> 00:40:14,527 Magnum, isso... Isso � um Bordeaux vintage. 754 00:40:14,528 --> 00:40:16,722 Sabe como isso � caro? 755 00:40:16,723 --> 00:40:18,986 Voc� vale cada centavo, 756 00:40:19,733 --> 00:40:21,133 mesmo que n�o seja meu. 757 00:40:24,157 --> 00:40:26,144 - N�o estrague isso. - Desculpe. 758 00:40:29,855 --> 00:40:31,255 Sa�de. 759 00:40:40,420 --> 00:40:41,997 Com licen�a. 760 00:40:41,998 --> 00:40:43,788 - � o capit�o do porto? - Sou. 761 00:40:44,446 --> 00:40:46,036 Estou procurando um amigo meu. 762 00:40:46,037 --> 00:40:47,865 Acredito que ele atraca o barco aqui. 763 00:40:48,709 --> 00:40:50,822 Sim. O barco dele estava aqui esta manh�. 764 00:40:50,823 --> 00:40:52,425 - Mesmo? - Sim. 765 00:40:52,426 --> 00:40:54,731 Mas a vaga est� vazia. Ele deve ter zarpado. 766 00:40:54,732 --> 00:40:57,201 Voc� teria o n�mero do registro do barco? 767 00:40:57,202 --> 00:40:59,043 Adoraria tentar localiz�-lo. 768 00:40:59,044 --> 00:41:00,664 Lamento, sou s� capit�o do porto. 769 00:41:00,665 --> 00:41:02,491 N�o tenho esse tipo de informa��o. 770 00:41:03,422 --> 00:41:04,953 Tudo bem. Mahalo. 771 00:41:16,093 --> 00:41:18,670 Pediu para ligar se perguntassem do cara da Marinha. 772 00:41:19,400 --> 00:41:21,482 - Vieram perguntar. - Quem? 773 00:41:21,483 --> 00:41:23,464 N�o sei. Disse que era um amigo. 774 00:41:24,134 --> 00:41:25,571 N�o perguntei o nome. 775 00:41:25,572 --> 00:41:27,272 Se ele voltar, me ligue. 776 00:41:28,314 --> 00:41:31,105 - Problema? - N�o sei ainda. 777 00:41:31,106 --> 00:41:32,651 - Ele est� acordado? - Est�. 778 00:41:44,462 --> 00:41:45,560 Quem � voc�? 779 00:41:45,561 --> 00:41:46,961 N�o � importante, capit�o. 780 00:41:47,576 --> 00:41:48,773 N�o sou mais capit�o. 781 00:41:48,774 --> 00:41:50,784 N�o, mas foi. Quatro d�cadas na Marinha. 782 00:41:50,785 --> 00:41:53,244 Servidos com distin��o. Altamente condecorado. 783 00:41:53,886 --> 00:41:56,785 E, claro, renunciou ao seu posto em vergonha. 784 00:41:57,405 --> 00:41:58,945 Obrigado por recapitular. 785 00:41:58,946 --> 00:42:00,748 Obviamente pesquisou sobre mim. 786 00:42:00,749 --> 00:42:03,294 - Agora, o que diabos � isso? - Calma. 787 00:42:03,295 --> 00:42:04,823 Est� me mandando ter calma? 788 00:42:04,824 --> 00:42:07,587 Voc� invadiu minha casa, me encapuzou, me nocauteou. 789 00:42:07,588 --> 00:42:10,048 - O que voc� quer? - Informa��o. 790 00:42:11,957 --> 00:42:14,177 No Afeganist�o, voc� montou uma equipe. 791 00:42:14,949 --> 00:42:17,323 Dois oficiais da Armada, dois fuzileiros navais. 792 00:42:17,714 --> 00:42:20,409 Fizeram opera��es secretas. Coisas por baixo do pano. 793 00:42:20,410 --> 00:42:22,838 S� voc� e alguns outros conheciam as identidades. 794 00:42:26,583 --> 00:42:28,316 Voc� vai me dar os nomes deles. 795 00:42:30,583 --> 00:42:32,775 Por que diabos eu faria isso? 796 00:42:32,776 --> 00:42:36,537 Para que possamos ca��-los e mat�-los. 797 00:42:38,047 --> 00:42:40,247 GeekSubs Mais que legenders! 61889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.