Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,190
Good morning.
2
00:00:03,190 --> 00:00:05,900
Tokyo has announced cherry blossoms
are in full bloom.
3
00:00:06,190 --> 00:00:11,030
The high in Tokyo yesterday
was 23.7 degrees, the highest so far this year.
4
00:00:11,030 --> 00:00:12,990
It’s become typical weather for May.
5
00:00:12,990 --> 00:00:15,160
The Meteorological Agency
announced yesterday at 2:00PM
6
00:00:15,160 --> 00:00:18,030
that cherry blossoms in Tokyo
are in full bloom.
7
00:00:16,570 --> 00:00:21,500
It's a great day today, and I feel great.
I'm so thankful!
8
00:00:19,240 --> 00:00:20,660
Our first news for today.
9
00:00:20,660 --> 00:00:22,620
It has been ten years
since that painful accident.
10
00:00:21,950 --> 00:00:30,710
SYMBOL OF PEACE "ENKUBOKU" CLOSE TO COMPLETION
11
00:00:22,620 --> 00:00:26,380
In place of the old radio tower that has since
become a symbol of peace and tranquility,
12
00:00:26,380 --> 00:00:28,710
the Enkuboku currently being built,
13
00:00:28,710 --> 00:00:31,670
has reached 634 meters,
its anticipated completion height.
14
00:00:31,670 --> 00:00:33,880
We’re finally getting an idea
of how it will look.
15
00:00:35,380 --> 00:00:36,550
Morning, Teach.
16
00:00:36,800 --> 00:00:38,510
Chisato, come over right away.
17
00:00:38,510 --> 00:00:41,810
Huh? It's a lot earlier
than the appointed time, right?
18
00:00:41,930 --> 00:00:43,060
We got some trouble.
19
00:00:43,310 --> 00:00:46,600
The coffee was almost done brewing, too!
20
00:00:48,730 --> 00:00:52,110
I love how quiet a large city
is right before it's set in motion.
21
00:00:52,610 --> 00:00:55,280
Peaceful, safe, beautiful Tokyo.
22
00:00:55,780 --> 00:01:00,030
Japanese people's general awareness is high,
and are kind and gentle.
23
00:01:00,830 --> 00:01:05,960
In the constitutional nation of Japan,
and its capital city Tokyo, there are no dangers.
24
00:01:06,210 --> 00:01:09,670
We cannot allow the existence of people
who disrupt our society.
25
00:01:11,210 --> 00:01:13,550
We can't even allow them
to exist in the first place.
26
00:01:14,840 --> 00:01:17,970
Erase, delete, eradicate, and beautify.
27
00:01:18,510 --> 00:01:20,550
Dangers never existed to begin with.
28
00:01:21,010 --> 00:01:22,970
AN EMBLEM OF PEACE
FROM JAPAN TO THE WORLD
A NEW SYMBOL OF JAPAN
29
00:01:21,510 --> 00:01:25,940
Peace is upheld by the very nature
of us Japanese people.
30
00:01:22,970 --> 00:01:25,940
PUBLIC SAFETY OF JAPAN IS #1 FOR 8 YEARS IN A ROW
31
00:01:26,600 --> 00:01:29,270
To be able to think that way
makes me the happiest.
32
00:01:29,270 --> 00:01:31,360
And we are the ones who create that.
33
00:01:31,360 --> 00:01:34,400
The purpose of a Lycoris.
That's what I was told!
34
00:01:38,280 --> 00:01:40,320
Bravo, Charlie, and Delta now complete.
35
00:01:40,780 --> 00:01:44,580
That eyesore of a radio tower is supposedly
the guardian of peace nowadays.
36
00:01:44,750 --> 00:01:48,460
It is our duty here at DA
to make the citizens believe in a myth.
37
00:01:48,920 --> 00:01:49,960
Commander Kusunoki.
38
00:01:50,580 --> 00:01:53,210
Alpha's arms deal site
is still in a deadlock.
39
00:01:53,920 --> 00:01:54,590
Mika.
40
00:01:55,630 --> 00:01:57,380
Chisato isn't there yet?
41
00:01:58,220 --> 00:02:01,220
She should be here soon,
but a Lycoris is in danger.
42
00:02:01,350 --> 00:02:02,560
What's your call? Open fire?
43
00:02:02,560 --> 00:02:06,230
No, I would like to catch the dealer.
We will wait for Chisato.
44
00:02:06,230 --> 00:02:08,600
Headquarters, this is Alpha 1.
45
00:02:08,640 --> 00:02:11,690
We can do this!
Please give us permission to fire!
46
00:02:11,690 --> 00:02:12,770
Commander! Headquarters!
47
00:02:12,980 --> 00:02:13,940
A system intruder!
48
00:02:13,940 --> 00:02:15,530
Radiata is going down!
49
00:02:20,280 --> 00:02:22,450
Headquarters? Headquarters!?
50
00:02:22,450 --> 00:02:23,910
Hey, are you listening to me!?
51
00:02:24,120 --> 00:02:25,620
You killed so many of us.
52
00:02:25,870 --> 00:02:27,870
Ten seconds! Come outta there!
53
00:02:28,210 --> 00:02:29,370
Or I'll kill this one!
54
00:02:34,710 --> 00:02:36,590
Teach, what floor was it?
55
00:02:36,590 --> 00:02:37,630
Sixth floor. Hurry!
56
00:02:37,630 --> 00:02:39,840
Sixth floor!?
57
00:02:40,180 --> 00:02:42,800
- Nine... Eight... Seven...
- Don't mind me. Shoot.
58
00:02:43,100 --> 00:02:44,390
Fuki.
59
00:02:43,100 --> 00:02:46,640
Six... Five... Four... Three...
60
00:02:44,390 --> 00:02:46,640
- Our order was to standby.
- But Erika will—
61
00:02:47,270 --> 00:02:48,850
- Two... One...
- Takina!
62
00:03:10,330 --> 00:03:11,830
You...
63
00:03:12,500 --> 00:03:14,170
Were you planning on killing Erika?
64
00:03:16,170 --> 00:03:17,760
She's alive, isn't she?
65
00:03:22,640 --> 00:03:26,350
It's over. Mizuki is heading over.
Leave the area immediately.
66
00:03:26,350 --> 00:03:28,060
Roger that, Teach.
67
00:03:30,560 --> 00:03:31,980
Chisato!
68
00:03:41,530 --> 00:03:42,990
A transfer?
69
00:03:43,280 --> 00:03:47,450
The burden of ignoring your orders
and ruining the entire operation is heavy.
70
00:03:48,080 --> 00:03:51,790
The field commander reported
that you overstepped your bounds as well.
71
00:03:54,120 --> 00:03:55,920
And that you were too much to handle.
72
00:03:56,460 --> 00:03:59,090
CAFÉ LYCORECO
EXQUISITE COFFEE
SERVED BY WARM-HEARTED GIRLS
73
00:03:56,750 --> 00:03:59,090
There is one Lycoris
at your new assignment location.
74
00:03:59,460 --> 00:04:01,220
She's a bit cheeky,
but one of the top tier.
75
00:04:01,630 --> 00:04:03,590
There are things
you can probably learn from her.
76
00:04:04,220 --> 00:04:07,510
The one who discovered the talented Yamada
when he was impoverished and supported him
77
00:04:07,510 --> 00:04:09,600
was a mysterious figure named Allen Adams,
78
00:04:09,600 --> 00:04:12,100
who has since become synonymous
with "anonymous support."
79
00:04:12,100 --> 00:04:16,730
Because of someone's goodwill
this historical feat has been achieved.
80
00:04:17,020 --> 00:04:20,820
Yet again,
someone's goodwill has created history.
81
00:04:20,820 --> 00:04:24,200
The recipients of Allen’s support have one thing
in common, and it’s this charm.
82
00:04:25,160 --> 00:04:28,240
Not being limited to sports athletes,
but researchers, artists,
83
00:04:28,240 --> 00:04:32,370
and geniuses in various fields worldwide
have received Allen's support.
84
00:04:30,740 --> 00:04:36,710
And someone with the talent of being a good mother
is being thwarted by an obstacle called marriage!
85
00:04:33,040 --> 00:04:38,250
Some stated the lack of transparency
for source of the funds, and voiced their dissatisfaction.
86
00:04:38,460 --> 00:04:42,920
I’m totally dissatisfied! Just tell me!
Where’s my Mister Right?
87
00:04:42,920 --> 00:04:44,590
Common folks being jealous.
88
00:04:44,590 --> 00:04:45,550
What was that?
89
00:04:45,550 --> 00:04:49,930
The recipient of last year's Nobel Prize
in Economics, Ms. Emma Jozette, from France.
90
00:04:46,550 --> 00:04:47,600
Um...
91
00:04:49,600 --> 00:04:50,850
Who’re you?
92
00:04:49,930 --> 00:04:52,100
She gave her thanks in her speech,
saying that without Allen's support,
93
00:04:51,100 --> 00:04:54,310
I’m assigned to be here as of today.
I'm Takina Inoue.
94
00:04:52,100 --> 00:04:54,310
she wouldn’t have been able
to receive the reward.
95
00:04:54,310 --> 00:04:55,270
However...
96
00:04:55,560 --> 00:04:57,480
So you're here, Takina.
97
00:05:01,690 --> 00:05:03,900
The Lycoris who got fired from the DA.
98
00:05:03,900 --> 00:05:05,030
I was not fired.
99
00:05:05,030 --> 00:05:07,990
I was ordered to learn from you, Miss Chisato.
100
00:05:08,700 --> 00:05:10,660
While I did not wish for this transfer,
101
00:05:10,660 --> 00:05:14,410
it's an honor to have an opportunity
to learn from the best Lycoris in Tokyo.
102
00:05:14,410 --> 00:05:18,130
I would like to better myself in this field
and regain my position back at Headquarters.
103
00:05:18,130 --> 00:05:19,420
That isn't Chisato.
104
00:05:19,420 --> 00:05:20,880
Don't call me “That.”
105
00:05:23,260 --> 00:05:25,300
Not that old man, either!
106
00:05:25,300 --> 00:05:27,130
I'm Mika, the supervisor here.
107
00:05:27,130 --> 00:05:28,470
I'm Takina Inoue.
108
00:05:28,470 --> 00:05:32,220
This is Mizuki, previously in DA.
She was in the Intelligence Division.
109
00:05:32,810 --> 00:05:33,970
Previously...
110
00:05:33,970 --> 00:05:35,680
I got sick of it.
111
00:05:35,680 --> 00:05:40,110
The creepy syndicate gathering orphans
and making hitmen like you Lycoris.
112
00:05:40,110 --> 00:05:44,320
- That's such a big dog! It's just like a wolf!
- There she is. The noisy one is here.
113
00:05:45,240 --> 00:05:50,990
Teach! Big news! Word of mouth on Tabe-Mog
says that the servers in our shop are cute!
114
00:05:50,990 --> 00:05:52,490
They're talking about me, right?
115
00:05:52,490 --> 00:05:53,910
No, it's about me!
116
00:05:53,910 --> 00:05:56,500
Your face should be the only joke
you make, you drunk.
117
00:05:57,790 --> 00:05:59,790
Oh, a Lycoris.
118
00:06:00,080 --> 00:06:02,000
Wait, what happened to your face?
119
00:06:02,340 --> 00:06:04,760
It's the Lycoris I mentioned.
We talked about it, right Chisato?
120
00:06:05,840 --> 00:06:08,180
You two will be partners starting today.
Be nice to each other.
121
00:06:08,430 --> 00:06:10,220
- So she is...
- So she's...
122
00:06:10,470 --> 00:06:12,680
Nice to meet you, partner! I'm Chisato!
123
00:06:12,680 --> 00:06:14,600
I'm Takina Inoue. Nice to meet—
124
00:06:14,600 --> 00:06:16,390
Takina! We've never met before, have we?
125
00:06:16,390 --> 00:06:19,270
Um, yes. I was just transferred over
from Kyoto last year.
126
00:06:19,270 --> 00:06:22,690
Oh, one of those transfers!
So you're top tier! How old are you?
127
00:06:22,690 --> 00:06:23,360
I'm 16.
128
00:06:23,360 --> 00:06:28,780
So I'm one year older. But you don't need
to "Miss" me at all. It's okay to call me "Chi-sa-to"!
129
00:06:29,070 --> 00:06:33,580
What you did the other day was amazing.
Is that an honorable wound on your face?
130
00:06:33,910 --> 00:06:34,830
No.
131
00:06:38,370 --> 00:06:40,460
You didn't have to punch her!
132
00:06:40,460 --> 00:06:41,960
Is she different from what you imagined?
133
00:06:42,290 --> 00:06:44,630
No. Not at all.
134
00:06:42,290 --> 00:06:47,170
Only natural? HQ this, HQ that!
Why don't you think for yourself for once!
135
00:06:47,590 --> 00:06:49,010
Shut up, moron!
136
00:06:49,340 --> 00:06:51,640
All right, let's head out to work, Takina!
137
00:06:51,640 --> 00:06:52,300
Okay.
138
00:06:52,300 --> 00:06:56,640
Oh, you can drink Teach's coffee first.
It's really tasty.
139
00:06:56,640 --> 00:06:59,190
I'll go change clothes, so take your time.
140
00:06:59,480 --> 00:07:00,730
- Oh, Takina!
- Yes?
141
00:07:01,020 --> 00:07:03,520
Welcome to LycoReco!
142
00:07:07,030 --> 00:07:07,820
There you go.
143
00:07:07,820 --> 00:07:09,240
Oh, right.
144
00:07:12,530 --> 00:07:16,410
Definitely not a bad person,
but that’s just how she is.
145
00:07:16,790 --> 00:07:18,250
Oh, I'm talking about Fuki.
146
00:07:18,540 --> 00:07:20,120
Are you two close?
147
00:07:20,120 --> 00:07:22,540
We used to be roommates
in the Lycoris dorm.
148
00:07:23,330 --> 00:07:25,130
I was too, until yesterday.
149
00:07:25,290 --> 00:07:30,130
Seriously? I'm sorry to hear that.
She really grinds her teeth, doesn't she?
150
00:07:30,130 --> 00:07:32,550
She's always uptight, even in her dreams.
151
00:07:33,010 --> 00:07:35,720
Miss Chisato,
why aren't you over at the DA?
152
00:07:39,730 --> 00:07:41,940
It's because I'm their problem child.
153
00:07:42,230 --> 00:07:44,730
I heard that you were a top-tier Lycoris.
154
00:07:44,730 --> 00:07:46,230
Did Ms. Kusunoki say that?
155
00:07:46,570 --> 00:07:48,780
I was told that was your doing as well.
156
00:07:52,280 --> 00:07:54,870
Wait, I wasn't the one who broke it!
157
00:07:54,870 --> 00:07:58,330
The Lycoris who singlehandedly protected
the old radio tower from terrorists
158
00:07:58,330 --> 00:07:59,950
is famous even in rural areas.
159
00:07:59,950 --> 00:08:01,500
Oh, is that so?
160
00:08:02,210 --> 00:08:04,830
But it still broke down in the end.
161
00:08:04,830 --> 00:08:08,420
I think "top-tier" Lycoris
are over at the DA.
162
00:08:08,420 --> 00:08:09,960
I should have been one of them, too.
163
00:08:10,260 --> 00:08:15,510
Oh, that arms deal? In the end,
you were able to secure the goods, right?
164
00:08:15,640 --> 00:08:17,680
No. They weren't there.
165
00:08:19,430 --> 00:08:21,140
CAFÉ LYCORECO
166
00:08:19,850 --> 00:08:21,140
The guns disappeared?
167
00:08:21,480 --> 00:08:22,430
How many?
168
00:08:22,430 --> 00:08:24,400
According to intel, approximately 1,000.
169
00:08:25,770 --> 00:08:27,570
Someone gonna start a war or something?
170
00:08:27,980 --> 00:08:31,030
It may have been false information
to begin with.
171
00:08:31,360 --> 00:08:34,490
But the dealer was there, right?
Were you able to interrogate him?
172
00:08:34,820 --> 00:08:38,410
No, they all died.
It was machine-gun fire, after all.
173
00:08:40,620 --> 00:08:42,160
I will contact you again.
174
00:08:42,620 --> 00:08:44,460
We have I.D. on that hacker.
175
00:08:44,460 --> 00:08:45,710
Walnut.
176
00:08:46,000 --> 00:08:49,920
A veteran way back from the dawn of the internet.
A famous Wizard on the Dark Web.
177
00:08:50,170 --> 00:08:51,800
Hmph, an elderly?
178
00:08:50,170 --> 00:08:54,880
INVESTIGATION REPORT
TARGET IN PURSUIT: NAME UNKNOWN
NICKNAME: WALNUT
179
00:08:51,800 --> 00:08:54,880
Find him and kill him.
Get the location of the missing guns, too.
180
00:08:55,180 --> 00:08:59,510
Orders from higher-ups are to keep
the hack a secret for the time being.
181
00:08:59,600 --> 00:09:01,850
Then how should I word the report
for the failed mission?
182
00:09:04,640 --> 00:09:08,360
DUE TO GRANDSTANDING BY THE LYCORIS
IN CHARGE OF THE SITE IN QUESTION
183
00:09:05,850 --> 00:09:08,360
A Lycoris's grandstanding?
184
00:09:08,980 --> 00:09:10,070
So that's why Takina was...
185
00:09:10,360 --> 00:09:12,780
It's all for protecting
the organization, supposedly.
186
00:09:16,610 --> 00:09:19,990
Maybe that arms deal
never happened at all?
187
00:09:20,280 --> 00:09:21,700
Do you think so?
188
00:09:21,700 --> 00:09:23,200
Chisato!
189
00:09:24,410 --> 00:09:26,000
Big Sis!
190
00:09:26,370 --> 00:09:28,290
Welcome, Chisato.
191
00:09:29,170 --> 00:09:32,550
This is your new friend, Big Sis Takina.
192
00:09:32,550 --> 00:09:34,300
Big Sis Takina!
193
00:09:37,340 --> 00:09:39,140
Exercise One!
194
00:09:39,140 --> 00:09:40,220
"I am perplexed!"
195
00:09:40,300 --> 00:09:41,810
"I am perplexed!"
196
00:09:42,140 --> 00:09:44,730
Okay, one more time. "I am perplexed!"
197
00:09:42,140 --> 00:09:46,140
We're from the same school, so she can speak
any language that I can speak.
198
00:09:44,730 --> 00:09:46,480
"I am perplexed!"
199
00:09:46,140 --> 00:09:47,020
How's your Russian?
200
00:09:47,440 --> 00:09:48,520
немного (A little).
201
00:09:48,940 --> 00:09:51,730
Damn it, this ain't a place
for brats to saunter into!
202
00:09:51,730 --> 00:09:55,110
KODAGUMI
203
00:09:52,070 --> 00:09:55,110
Boss is really busy!
Go home before you get hurt!
204
00:09:57,110 --> 00:09:58,160
They're guests.
205
00:09:58,160 --> 00:09:59,530
Seriously?
206
00:10:00,120 --> 00:10:03,290
He's new here.
Cut him some slack, Chisato.
207
00:10:03,870 --> 00:10:05,120
Here's your order.
208
00:10:05,750 --> 00:10:08,920
Oh, there's a lot in here.
209
00:10:09,120 --> 00:10:11,840
Right? The quality is high, too.
210
00:10:14,000 --> 00:10:16,130
Smells good.
211
00:10:18,760 --> 00:10:20,970
Teach said they're freshly ground.
212
00:10:21,220 --> 00:10:24,430
I see. Give my regards to the master.
And this is?
213
00:10:24,770 --> 00:10:29,140
Miss Takina. She's my partner who
started working for us today. Be good to her.
214
00:10:29,140 --> 00:10:30,900
Nice to meet you, Miss Takina!
215
00:10:31,560 --> 00:10:33,570
Did you think it was some sketchy powder?
216
00:10:33,570 --> 00:10:35,530
You did, didn't you?
217
00:10:35,530 --> 00:10:36,190
I did.
218
00:10:36,610 --> 00:10:37,700
All right!
219
00:10:37,700 --> 00:10:39,490
I was about to shoot them dead.
220
00:10:40,410 --> 00:10:44,580
I'm just joking.
They're just regular customers of our café.
221
00:10:45,080 --> 00:10:47,830
Okay, we're gonna change gears now
and head to the police station!
222
00:10:49,160 --> 00:10:50,710
But we'll arrive a little too early.
223
00:10:50,920 --> 00:10:51,790
Um...
224
00:10:52,170 --> 00:10:55,460
What exactly does this division do?
225
00:10:57,920 --> 00:11:01,430
Sorry, I thought Teach
had already told you.
226
00:11:01,470 --> 00:11:06,390
What exactly do we do?
When asked so formally, it makes me think.
227
00:11:06,680 --> 00:11:09,850
A preschool, a Japanese language school,
a yakuza office.
228
00:11:10,100 --> 00:11:12,150
I don’t see what they have in common.
229
00:11:12,520 --> 00:11:16,190
Our job is to help those
who are in trouble!
230
00:11:17,360 --> 00:11:19,150
Lycoris for individuals.
231
00:11:22,490 --> 00:11:28,620
Yep. Delivering coffee, a language teacher,
and helping preschool all make people happy.
232
00:11:29,040 --> 00:11:33,580
We Lycoris are official secret syndicate agents
who protect our country, right?
233
00:11:33,580 --> 00:11:37,590
Oh, when you put it that way
it sounds like a movie. Kinda awesome!
234
00:11:37,880 --> 00:11:39,590
But...
235
00:11:39,590 --> 00:11:44,850
They also call us hitmen
who execute dangerous criminals. Right?
236
00:11:45,050 --> 00:11:47,560
These are times
when things like that happen.
237
00:11:47,930 --> 00:11:49,520
They need us.
238
00:11:49,730 --> 00:11:52,730
Maybe. Maybe you're right.
239
00:11:53,060 --> 00:11:58,570
The new radio tower's construction is almost done,
so why do they still keep that one?
240
00:11:58,570 --> 00:12:00,950
Maybe there's new meaning for it
because it’s broken?
241
00:12:01,150 --> 00:12:02,910
Is such a thing possible?
242
00:12:03,160 --> 00:12:08,080
Well, who knows? But I really love
how it's so nonsensical like that.
243
00:12:08,580 --> 00:12:10,620
So that's why your actions
are nonsensical as well.
244
00:12:11,790 --> 00:12:15,250
What a comment. But in any case...
245
00:12:15,540 --> 00:12:19,340
There are tons of people in need
even if the DA isn't interested in them.
246
00:12:19,340 --> 00:12:21,010
And they're asking for help.
247
00:12:21,420 --> 00:12:23,590
So please, Takina,
can you lend us your strength?
248
00:12:30,720 --> 00:12:32,270
Any questions?
249
00:12:33,230 --> 00:12:34,770
Too many come to mind.
250
00:12:44,990 --> 00:12:47,910
OSHIAGE POLICE STATION
251
00:12:45,320 --> 00:12:47,910
This is our new employee,
Miss Takina Inoue.
252
00:12:48,080 --> 00:12:51,790
Oh boy, I have even more reasons
to enjoy going to LycoReco.
253
00:12:52,120 --> 00:12:53,910
He's a café regular.
254
00:12:53,910 --> 00:12:56,170
A pleasure. I'm Abe
with the Metropolitan Police Department.
255
00:12:56,170 --> 00:12:57,420
Nice to meet you.
256
00:12:57,790 --> 00:12:59,040
Anyway, come this way.
257
00:12:59,750 --> 00:13:02,210
I hate to ask something like this of you,
258
00:13:02,210 --> 00:13:05,720
but it's not my case
so it's hard to get involved.
259
00:13:05,380 --> 00:13:06,220
SAORI SHINOHARA
260
00:13:06,470 --> 00:13:08,180
Miss Saori Shinohara.
261
00:13:08,510 --> 00:13:12,890
Yeah, the police are pretty lead-footed
when it comes to victims of stalking.
262
00:13:12,890 --> 00:13:15,190
It might be easier for you
to talk to her, girl-to-girl.
263
00:13:15,190 --> 00:13:17,310
So can you go strike up
a conversation with her?
264
00:13:17,310 --> 00:13:19,230
I can pay you for this job!
265
00:13:21,980 --> 00:13:27,200
OSHIAGE POLICE STATION
266
00:13:22,530 --> 00:13:24,820
This next job
might be suitable for you, Takina!
267
00:13:24,820 --> 00:13:27,200
After all, we're gonna be bodyguards!
268
00:13:27,490 --> 00:13:30,370
Let's see, we're meeting her at...
269
00:13:30,490 --> 00:13:34,410
Um, would activities like this
be properly assessed?
270
00:13:34,620 --> 00:13:35,750
Assessed?
271
00:13:39,880 --> 00:13:44,260
You want to be active to get positive assessments
and hurry back to the DA, huh?
272
00:13:44,590 --> 00:13:46,470
You want to go back. I see.
273
00:13:46,470 --> 00:13:49,090
I don't think how personnel affairs
handled me was fair.
274
00:13:49,430 --> 00:13:51,560
Then, why did you shoot?
275
00:13:53,270 --> 00:13:55,810
Oh, I'm not blaming you for anything.
276
00:13:55,810 --> 00:13:59,230
I'm just wondering why you ignored orders
if you didn't want to get in a dispute.
277
00:14:01,980 --> 00:14:06,070
I felt that what I did was the most sensible
course of action under those conditions.
278
00:14:06,070 --> 00:14:07,610
Sensible.
279
00:14:07,610 --> 00:14:09,320
And it turned into such a commotion.
280
00:14:09,740 --> 00:14:14,790
I see. But well,
it didn't cause a commotion. Probably not.
281
00:14:15,080 --> 00:14:18,250
Normally, the organization
always covers up stuff like that.
282
00:14:18,710 --> 00:14:22,000
Incidents become accidents,
and tragedies become inspiring stories.
283
00:14:22,250 --> 00:14:26,260
I'm sure this case has turned into
something else, at least superficially.
284
00:14:29,050 --> 00:14:33,100
The last great incident
is now the symbol of peace.
285
00:14:34,140 --> 00:14:37,350
If that's the case, what exactly did I do?
286
00:14:37,350 --> 00:14:39,310
What are you talking about?
287
00:14:39,600 --> 00:14:42,860
You saved one of your teammates.
That's awesome!
288
00:14:42,940 --> 00:14:46,190
I know! I'll help out
with getting you back in there, Takina!
289
00:14:46,190 --> 00:14:47,280
Welcome!
290
00:14:47,780 --> 00:14:49,410
Miss Saori!
291
00:14:50,950 --> 00:14:53,580
So ever since
you uploaded this photo to social media?
292
00:14:53,580 --> 00:14:57,450
Yes. I received threatening comments as well,
which scared me. I immediately deleted the post.
293
00:14:57,450 --> 00:15:01,210
But ever since, he and I have always been
stalked by some strange people.
294
00:15:01,210 --> 00:15:02,790
Someone you previously dated, perhaps?
295
00:15:02,960 --> 00:15:06,670
About that. The police think it's someone's
blind love and won't pay attention.
296
00:15:06,670 --> 00:15:09,800
But I don't have anyone before him.
I really have no clues at all.
297
00:15:09,930 --> 00:15:13,470
These days, you never know
when you'll harbor someone's grudge.
298
00:15:13,470 --> 00:15:14,510
This building...
299
00:15:14,760 --> 00:15:17,430
That's right! It's the building
that had a gas explosion.
300
00:15:17,430 --> 00:15:19,640
The one that broke windows
and created a big deal.
301
00:15:19,640 --> 00:15:21,770
I think I took that
about 3 hours before the explosion?
302
00:15:21,770 --> 00:15:23,560
Wow, a gas explosion.
303
00:15:23,860 --> 00:15:26,480
This shop opens its doors
pretty early, I take it?
304
00:15:26,780 --> 00:15:30,610
It does. It's very famous
as a Grammable spot for sunrise photos!
305
00:15:32,990 --> 00:15:34,200
Did you figure something out?
306
00:15:34,450 --> 00:15:37,120
Oh, it's nothing.
Can I have a copy of this photo?
307
00:15:37,120 --> 00:15:37,950
Sure.
308
00:15:38,120 --> 00:15:39,790
The arms deal is in the picture!
309
00:15:39,790 --> 00:15:41,040
I know nothing about this!
310
00:15:41,040 --> 00:15:43,790
The guns didn't just disappear.
They’d already been handed off.
311
00:15:43,790 --> 00:15:46,840
And the one who made the deal
saw that photo on social media.
312
00:15:47,130 --> 00:15:50,300
Super-dangerous guys are after Miss Saori.
313
00:15:50,720 --> 00:15:52,260
DECLINE / ACCEPT
314
00:15:53,390 --> 00:15:56,970
Thank you, both of you.
Please say thanks to the detective, too.
315
00:15:56,970 --> 00:15:59,770
Miss Saori, why don't we stick together
for tonight?
316
00:16:01,480 --> 00:16:03,690
Sure thing!
Then you should come over to my place!
317
00:16:03,770 --> 00:16:08,280
Really? Then how about we have
a pajama party to get to know each other?
318
00:16:08,280 --> 00:16:09,490
Sounds good!
319
00:16:09,490 --> 00:16:10,740
All right!
320
00:16:11,200 --> 00:16:13,700
I'll leave her to you for a while.
Don't get too reckless.
321
00:16:13,700 --> 00:16:15,320
You have to value people's lives.
322
00:16:15,320 --> 00:16:16,160
Yes.
323
00:16:16,410 --> 00:16:19,080
Well then, Miss Saori,
I'm going to go get ready.
324
00:16:19,370 --> 00:16:21,960
Let's have a blast tonight!
325
00:16:21,960 --> 00:16:25,920
She sure is a peppy girl. She just blew away
all of my uneasiness. Shall we go?
326
00:16:25,920 --> 00:16:28,670
She makes me feel uneasy.
327
00:16:29,340 --> 00:16:30,550
They're on the move.
328
00:16:31,720 --> 00:16:34,090
Then you two met
for the very first time today?
329
00:16:34,090 --> 00:16:38,310
Yes. I heard she's top tier in her work.
But she sure doesn't look like it.
330
00:16:38,310 --> 00:16:40,980
And you want to go back
to your previous job.
331
00:16:40,980 --> 00:16:43,350
You quit your last job because
something bad happened, right?
332
00:16:43,350 --> 00:16:45,900
No, there was just
a slight misunderstanding.
333
00:16:45,900 --> 00:16:48,480
- You want to go back that badly?
- Yes, I do.
334
00:16:50,440 --> 00:16:53,110
I see. I'll help you out, too!
335
00:16:53,110 --> 00:16:55,820
I may not look it, but I am older
and have lots of job experience!
336
00:16:55,820 --> 00:16:58,030
Well, if you don’t mind, then...
337
00:16:58,410 --> 00:16:59,370
Of course!
338
00:16:59,370 --> 00:17:02,450
Thank you very much.
Then can you go on ahead without me?
339
00:17:02,450 --> 00:17:04,500
- I'll be right back.
- Huh? Sure.
340
00:17:05,000 --> 00:17:08,630
All right, she's all alone.
Now's our chance.
341
00:17:18,050 --> 00:17:20,470
You’re coming with us! Shut up!
342
00:17:20,890 --> 00:17:23,680
- Teach, where's my sleepover set?
- In the closet.
343
00:17:23,680 --> 00:17:26,440
Chisato! Your shift is starting!
344
00:17:26,440 --> 00:17:29,060
- Sorry! I got something urgent!
- Hey, Chisato!
345
00:17:30,980 --> 00:17:32,030
Is the photo there?
346
00:17:32,030 --> 00:17:32,820
Here it is!
347
00:17:32,820 --> 00:17:34,030
Hurry up and delete it!
348
00:17:34,320 --> 00:17:37,870
Did you spread this photo somewhere else?
You didn’t take any more pictures, right?
349
00:17:38,200 --> 00:17:39,240
Answer us!
350
00:17:40,990 --> 00:17:41,990
Deleted!
351
00:17:42,160 --> 00:17:44,080
Why are we still parked!? Get outta here!
352
00:17:56,050 --> 00:17:58,390
Tell me where all the guns
in the deal went!
353
00:17:58,720 --> 00:18:00,220
She won’t stop shooting!
354
00:18:00,430 --> 00:18:02,520
Why does she know about the deal?
355
00:18:02,520 --> 00:18:05,310
Maybe she's the one
who killed off all the arms dealers?
356
00:18:05,310 --> 00:18:06,690
What the hell.
357
00:18:17,280 --> 00:18:19,160
What are you doing!?
358
00:18:19,410 --> 00:18:21,530
Since they were following us,
I lured them out.
359
00:18:21,530 --> 00:18:23,660
- They should know where the guns are.
- Whoa, hey.
360
00:18:23,660 --> 00:18:25,370
- Where's Miss Saori?
- Inside the car.
361
00:18:25,370 --> 00:18:27,160
You used your escort as your decoy?
362
00:18:27,160 --> 00:18:29,630
They are after the image data
on her smartphone.
363
00:18:29,630 --> 00:18:31,790
I believe they have no intent
on killing Miss Saori.
364
00:18:31,790 --> 00:18:33,340
But that makes her a hostage!
365
00:18:33,340 --> 00:18:36,010
You don't care what happens
to this woman!?
366
00:18:37,340 --> 00:18:38,260
They stopped firing.
367
00:18:38,260 --> 00:18:39,470
Now's our chance. Get out!
368
00:18:40,010 --> 00:18:42,430
If you didn't stop me,
everything would've been settled by now.
369
00:18:42,560 --> 00:18:44,470
But you would hit Miss Saori.
370
00:18:44,470 --> 00:18:45,810
I wouldn't make such a mistake.
371
00:18:46,230 --> 00:18:47,940
I can shoot and kill from this distance.
372
00:18:47,940 --> 00:18:49,980
I said you have to value people's lives.
373
00:18:50,350 --> 00:18:54,530
If you're that confident with your shooting skills,
can you shoot the drone at 7 o'clock that's watching us?
374
00:18:54,530 --> 00:18:56,030
Oh, without a silencer.
375
00:19:01,240 --> 00:19:03,330
Hey, are you listening?
376
00:19:11,130 --> 00:19:13,170
Hey, you wanted to make a deal, right?
377
00:19:44,910 --> 00:19:46,290
Non-lethal bullets.
378
00:19:48,450 --> 00:19:50,370
Takina! Get Miss Saori!
379
00:19:51,500 --> 00:19:52,120
You okay?
380
00:19:52,120 --> 00:19:53,290
Don't kill me!
381
00:19:53,540 --> 00:19:55,790
- It's fine. You're the worst off.
- Stop it! Don't touch me!
382
00:19:55,790 --> 00:19:58,460
- Sheesh, you're bleeding.
- Stop it! Stop!
383
00:19:58,460 --> 00:20:00,510
Come on, stay still!
I'm going to stop the bleeding!
384
00:20:00,510 --> 00:20:02,930
When you say "value people's lives,"
that includes the enemies!?
385
00:20:03,720 --> 00:20:05,050
Yup! Enemies, too!
386
00:20:11,100 --> 00:20:12,520
Takina!
387
00:20:13,270 --> 00:20:16,070
Can you get me a Cleaner
at LC two eight oh eight?
388
00:20:16,690 --> 00:20:19,320
A minivan. Four guys. Yeah.
389
00:20:19,690 --> 00:20:22,280
No, there's one,
but he seems to be doing fine. Yup.
390
00:20:22,740 --> 00:20:24,910
Thanks, counting on you!
391
00:20:26,740 --> 00:20:29,620
I didn't think she'd notice a drone
that was this far away.
392
00:20:31,210 --> 00:20:32,710
Chisato, huh.
393
00:20:33,870 --> 00:20:35,840
You're acquaintances with a Lycoris?
394
00:20:36,380 --> 00:20:40,420
It's surprising that the rumored executioner
who erases people
395
00:20:40,420 --> 00:20:43,180
and who do our country wrong
was a girl like her.
396
00:20:43,470 --> 00:20:46,640
Hats off to you, Walnut.
You know your stuff.
397
00:20:46,930 --> 00:20:51,390
I hate being ignorant. That's why there's
something I'd like to know more about.
398
00:20:51,390 --> 00:20:56,020
Your reward. I am satisfied
with your hacking of the DA that I requested.
399
00:20:56,020 --> 00:20:58,730
I will prepare a sum
that is fit for the job and then some.
400
00:20:58,730 --> 00:20:59,980
That's not what I mean.
401
00:20:59,980 --> 00:21:02,240
Oh. What is it?
402
00:21:02,240 --> 00:21:05,360
Why are you involving yourself
in arms deals? Hmm?
403
00:21:05,700 --> 00:21:09,830
So the goddess of charity
holds no taboos at the Allen Institute?
404
00:21:16,750 --> 00:21:21,420
You see, it's more fortunate for people
to be ignorant, Hacker.
405
00:21:27,470 --> 00:21:32,270
These things happen because you show off
a photo where you're all lovey-dovey.
406
00:21:32,810 --> 00:21:33,980
Don't be jealous.
407
00:21:33,980 --> 00:21:38,860
I'm not jealous! I'm just saying ignorant posts
on social media can cause trouble!
408
00:21:39,230 --> 00:21:40,570
Where, you say?
409
00:21:41,400 --> 00:21:42,820
Here. Over here.
410
00:21:43,150 --> 00:21:44,320
It was that day?
411
00:21:44,320 --> 00:21:46,160
She said it was three hours beforehand.
412
00:21:46,160 --> 00:21:50,030
Maybe Ms. Kusunoki
was given a fake time for the deal?
413
00:21:50,030 --> 00:21:52,450
What happened to those guys
who assaulted that woman?
414
00:21:52,450 --> 00:21:53,620
A Cleaner took them away.
415
00:21:53,620 --> 00:21:56,370
Hey! You used a Cleaner again?
They're expensive, you know?
416
00:21:56,370 --> 00:21:58,830
They might get killed
if we handed them over to the DA.
417
00:21:58,830 --> 00:22:00,000
Jeez.
418
00:22:00,000 --> 00:22:02,050
The DA is after these guys too, right?
419
00:22:02,210 --> 00:22:06,050
If we find them before they can, wouldn't
Takina get that reinstatement she wants?
420
00:22:06,050 --> 00:22:07,510
Don't you think so, Takina?
421
00:22:07,720 --> 00:22:08,840
I'll do it!
422
00:22:09,430 --> 00:22:12,260
Whoa! So cute!
423
00:22:12,470 --> 00:22:14,980
Wait, hold up,
that looks totally good on you!
424
00:22:14,980 --> 00:22:17,650
Come on!
Teach, Mizuki, get in a lot closer!
425
00:22:19,610 --> 00:22:23,690
TOGETHER WITH OUR NEW GIRL!
YEAH! WE'RE AWAITING YOUR PATRONAGE :)
426
00:22:20,900 --> 00:22:23,690
I went ahead and posted it
on the café social media!
427
00:22:23,900 --> 00:22:26,990
Weren't you listening
to what I was just talking about?
428
00:22:26,990 --> 00:22:28,490
How ignorant posts can cause trouble.
429
00:22:28,490 --> 00:22:31,410
We're fine. There's no building
across the street from us, anyway.
430
00:22:31,740 --> 00:22:33,620
Come on, a customer!
Just like we practiced!
431
00:22:37,080 --> 00:22:38,830
Hey there, Mika.
432
00:22:41,420 --> 00:22:43,170
Welcome!
35107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.