All language subtitles for Lycoris-Recoil-S01E1-–-Easy-does-it-852149.enUS_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:03,190 Good morning. 2 00:00:03,190 --> 00:00:05,900 Tokyo has announced cherry blossoms are in full bloom. 3 00:00:06,190 --> 00:00:11,030 The high in Tokyo yesterday was 23.7 degrees, the highest so far this year. 4 00:00:11,030 --> 00:00:12,990 It’s become typical weather for May. 5 00:00:12,990 --> 00:00:15,160 The Meteorological Agency announced yesterday at 2:00PM 6 00:00:15,160 --> 00:00:18,030 that cherry blossoms in Tokyo are in full bloom. 7 00:00:16,570 --> 00:00:21,500 It's a great day today, and I feel great. I'm so thankful! 8 00:00:19,240 --> 00:00:20,660 Our first news for today. 9 00:00:20,660 --> 00:00:22,620 It has been ten years since that painful accident. 10 00:00:21,950 --> 00:00:30,710 SYMBOL OF PEACE "ENKUBOKU" CLOSE TO COMPLETION 11 00:00:22,620 --> 00:00:26,380 In place of the old radio tower that has since become a symbol of peace and tranquility, 12 00:00:26,380 --> 00:00:28,710 the Enkuboku currently being built, 13 00:00:28,710 --> 00:00:31,670 has reached 634 meters, its anticipated completion height. 14 00:00:31,670 --> 00:00:33,880 We’re finally getting an idea of how it will look. 15 00:00:35,380 --> 00:00:36,550 Morning, Teach. 16 00:00:36,800 --> 00:00:38,510 Chisato, come over right away. 17 00:00:38,510 --> 00:00:41,810 Huh? It's a lot earlier than the appointed time, right? 18 00:00:41,930 --> 00:00:43,060 We got some trouble. 19 00:00:43,310 --> 00:00:46,600 The coffee was almost done brewing, too! 20 00:00:48,730 --> 00:00:52,110 I love how quiet a large city is right before it's set in motion. 21 00:00:52,610 --> 00:00:55,280 Peaceful, safe, beautiful Tokyo. 22 00:00:55,780 --> 00:01:00,030 Japanese people's general awareness is high, and are kind and gentle. 23 00:01:00,830 --> 00:01:05,960 In the constitutional nation of Japan, and its capital city Tokyo, there are no dangers. 24 00:01:06,210 --> 00:01:09,670 We cannot allow the existence of people who disrupt our society. 25 00:01:11,210 --> 00:01:13,550 We can't even allow them to exist in the first place. 26 00:01:14,840 --> 00:01:17,970 Erase, delete, eradicate, and beautify. 27 00:01:18,510 --> 00:01:20,550 Dangers never existed to begin with. 28 00:01:21,010 --> 00:01:22,970 AN EMBLEM OF PEACE FROM JAPAN TO THE WORLD A NEW SYMBOL OF JAPAN 29 00:01:21,510 --> 00:01:25,940 Peace is upheld by the very nature of us Japanese people. 30 00:01:22,970 --> 00:01:25,940 PUBLIC SAFETY OF JAPAN IS #1 FOR 8 YEARS IN A ROW 31 00:01:26,600 --> 00:01:29,270 To be able to think that way makes me the happiest. 32 00:01:29,270 --> 00:01:31,360 And we are the ones who create that. 33 00:01:31,360 --> 00:01:34,400 The purpose of a Lycoris. That's what I was told! 34 00:01:38,280 --> 00:01:40,320 Bravo, Charlie, and Delta now complete. 35 00:01:40,780 --> 00:01:44,580 That eyesore of a radio tower is supposedly the guardian of peace nowadays. 36 00:01:44,750 --> 00:01:48,460 It is our duty here at DA to make the citizens believe in a myth. 37 00:01:48,920 --> 00:01:49,960 Commander Kusunoki. 38 00:01:50,580 --> 00:01:53,210 Alpha's arms deal site is still in a deadlock. 39 00:01:53,920 --> 00:01:54,590 Mika. 40 00:01:55,630 --> 00:01:57,380 Chisato isn't there yet? 41 00:01:58,220 --> 00:02:01,220 She should be here soon, but a Lycoris is in danger. 42 00:02:01,350 --> 00:02:02,560 What's your call? Open fire? 43 00:02:02,560 --> 00:02:06,230 No, I would like to catch the dealer. We will wait for Chisato. 44 00:02:06,230 --> 00:02:08,600 Headquarters, this is Alpha 1. 45 00:02:08,640 --> 00:02:11,690 We can do this! Please give us permission to fire! 46 00:02:11,690 --> 00:02:12,770 Commander! Headquarters! 47 00:02:12,980 --> 00:02:13,940 A system intruder! 48 00:02:13,940 --> 00:02:15,530 Radiata is going down! 49 00:02:20,280 --> 00:02:22,450 Headquarters? Headquarters!? 50 00:02:22,450 --> 00:02:23,910 Hey, are you listening to me!? 51 00:02:24,120 --> 00:02:25,620 You killed so many of us. 52 00:02:25,870 --> 00:02:27,870 Ten seconds! Come outta there! 53 00:02:28,210 --> 00:02:29,370 Or I'll kill this one! 54 00:02:34,710 --> 00:02:36,590 Teach, what floor was it? 55 00:02:36,590 --> 00:02:37,630 Sixth floor. Hurry! 56 00:02:37,630 --> 00:02:39,840 Sixth floor!? 57 00:02:40,180 --> 00:02:42,800 - Nine... Eight... Seven... - Don't mind me. Shoot. 58 00:02:43,100 --> 00:02:44,390 Fuki. 59 00:02:43,100 --> 00:02:46,640 Six... Five... Four... Three... 60 00:02:44,390 --> 00:02:46,640 - Our order was to standby. - But Erika will— 61 00:02:47,270 --> 00:02:48,850 - Two... One... - Takina! 62 00:03:10,330 --> 00:03:11,830 You... 63 00:03:12,500 --> 00:03:14,170 Were you planning on killing Erika? 64 00:03:16,170 --> 00:03:17,760 She's alive, isn't she? 65 00:03:22,640 --> 00:03:26,350 It's over. Mizuki is heading over. Leave the area immediately. 66 00:03:26,350 --> 00:03:28,060 Roger that, Teach. 67 00:03:30,560 --> 00:03:31,980 Chisato! 68 00:03:41,530 --> 00:03:42,990 A transfer? 69 00:03:43,280 --> 00:03:47,450 The burden of ignoring your orders and ruining the entire operation is heavy. 70 00:03:48,080 --> 00:03:51,790 The field commander reported that you overstepped your bounds as well. 71 00:03:54,120 --> 00:03:55,920 And that you were too much to handle. 72 00:03:56,460 --> 00:03:59,090 CAFÉ LYCORECO EXQUISITE COFFEE SERVED BY WARM-HEARTED GIRLS 73 00:03:56,750 --> 00:03:59,090 There is one Lycoris at your new assignment location. 74 00:03:59,460 --> 00:04:01,220 She's a bit cheeky, but one of the top tier. 75 00:04:01,630 --> 00:04:03,590 There are things you can probably learn from her. 76 00:04:04,220 --> 00:04:07,510 The one who discovered the talented Yamada when he was impoverished and supported him 77 00:04:07,510 --> 00:04:09,600 was a mysterious figure named Allen Adams, 78 00:04:09,600 --> 00:04:12,100 who has since become synonymous with "anonymous support." 79 00:04:12,100 --> 00:04:16,730 Because of someone's goodwill this historical feat has been achieved. 80 00:04:17,020 --> 00:04:20,820 Yet again, someone's goodwill has created history. 81 00:04:20,820 --> 00:04:24,200 The recipients of Allen’s support have one thing in common, and it’s this charm. 82 00:04:25,160 --> 00:04:28,240 Not being limited to sports athletes, but researchers, artists, 83 00:04:28,240 --> 00:04:32,370 and geniuses in various fields worldwide have received Allen's support. 84 00:04:30,740 --> 00:04:36,710 And someone with the talent of being a good mother is being thwarted by an obstacle called marriage! 85 00:04:33,040 --> 00:04:38,250 Some stated the lack of transparency for source of the funds, and voiced their dissatisfaction. 86 00:04:38,460 --> 00:04:42,920 I’m totally dissatisfied! Just tell me! Where’s my Mister Right? 87 00:04:42,920 --> 00:04:44,590 Common folks being jealous. 88 00:04:44,590 --> 00:04:45,550 What was that? 89 00:04:45,550 --> 00:04:49,930 The recipient of last year's Nobel Prize in Economics, Ms. Emma Jozette, from France. 90 00:04:46,550 --> 00:04:47,600 Um... 91 00:04:49,600 --> 00:04:50,850 Who’re you? 92 00:04:49,930 --> 00:04:52,100 She gave her thanks in her speech, saying that without Allen's support, 93 00:04:51,100 --> 00:04:54,310 I’m assigned to be here as of today. I'm Takina Inoue. 94 00:04:52,100 --> 00:04:54,310 she wouldn’t have been able to receive the reward. 95 00:04:54,310 --> 00:04:55,270 However... 96 00:04:55,560 --> 00:04:57,480 So you're here, Takina. 97 00:05:01,690 --> 00:05:03,900 The Lycoris who got fired from the DA. 98 00:05:03,900 --> 00:05:05,030 I was not fired. 99 00:05:05,030 --> 00:05:07,990 I was ordered to learn from you, Miss Chisato. 100 00:05:08,700 --> 00:05:10,660 While I did not wish for this transfer, 101 00:05:10,660 --> 00:05:14,410 it's an honor to have an opportunity to learn from the best Lycoris in Tokyo. 102 00:05:14,410 --> 00:05:18,130 I would like to better myself in this field and regain my position back at Headquarters. 103 00:05:18,130 --> 00:05:19,420 That isn't Chisato. 104 00:05:19,420 --> 00:05:20,880 Don't call me “That.” 105 00:05:23,260 --> 00:05:25,300 Not that old man, either! 106 00:05:25,300 --> 00:05:27,130 I'm Mika, the supervisor here. 107 00:05:27,130 --> 00:05:28,470 I'm Takina Inoue. 108 00:05:28,470 --> 00:05:32,220 This is Mizuki, previously in DA. She was in the Intelligence Division. 109 00:05:32,810 --> 00:05:33,970 Previously... 110 00:05:33,970 --> 00:05:35,680 I got sick of it. 111 00:05:35,680 --> 00:05:40,110 The creepy syndicate gathering orphans and making hitmen like you Lycoris. 112 00:05:40,110 --> 00:05:44,320 - That's such a big dog! It's just like a wolf! - There she is. The noisy one is here. 113 00:05:45,240 --> 00:05:50,990 Teach! Big news! Word of mouth on Tabe-Mog says that the servers in our shop are cute! 114 00:05:50,990 --> 00:05:52,490 They're talking about me, right? 115 00:05:52,490 --> 00:05:53,910 No, it's about me! 116 00:05:53,910 --> 00:05:56,500 Your face should be the only joke you make, you drunk. 117 00:05:57,790 --> 00:05:59,790 Oh, a Lycoris. 118 00:06:00,080 --> 00:06:02,000 Wait, what happened to your face? 119 00:06:02,340 --> 00:06:04,760 It's the Lycoris I mentioned. We talked about it, right Chisato? 120 00:06:05,840 --> 00:06:08,180 You two will be partners starting today. Be nice to each other. 121 00:06:08,430 --> 00:06:10,220 - So she is... - So she's... 122 00:06:10,470 --> 00:06:12,680 Nice to meet you, partner! I'm Chisato! 123 00:06:12,680 --> 00:06:14,600 I'm Takina Inoue. Nice to meet— 124 00:06:14,600 --> 00:06:16,390 Takina! We've never met before, have we? 125 00:06:16,390 --> 00:06:19,270 Um, yes. I was just transferred over from Kyoto last year. 126 00:06:19,270 --> 00:06:22,690 Oh, one of those transfers! So you're top tier! How old are you? 127 00:06:22,690 --> 00:06:23,360 I'm 16. 128 00:06:23,360 --> 00:06:28,780 So I'm one year older. But you don't need to "Miss" me at all. It's okay to call me "Chi-sa-to"! 129 00:06:29,070 --> 00:06:33,580 What you did the other day was amazing. Is that an honorable wound on your face? 130 00:06:33,910 --> 00:06:34,830 No. 131 00:06:38,370 --> 00:06:40,460 You didn't have to punch her! 132 00:06:40,460 --> 00:06:41,960 Is she different from what you imagined? 133 00:06:42,290 --> 00:06:44,630 No. Not at all. 134 00:06:42,290 --> 00:06:47,170 Only natural? HQ this, HQ that! Why don't you think for yourself for once! 135 00:06:47,590 --> 00:06:49,010 Shut up, moron! 136 00:06:49,340 --> 00:06:51,640 All right, let's head out to work, Takina! 137 00:06:51,640 --> 00:06:52,300 Okay. 138 00:06:52,300 --> 00:06:56,640 Oh, you can drink Teach's coffee first. It's really tasty. 139 00:06:56,640 --> 00:06:59,190 I'll go change clothes, so take your time. 140 00:06:59,480 --> 00:07:00,730 - Oh, Takina! - Yes? 141 00:07:01,020 --> 00:07:03,520 Welcome to LycoReco! 142 00:07:07,030 --> 00:07:07,820 There you go. 143 00:07:07,820 --> 00:07:09,240 Oh, right. 144 00:07:12,530 --> 00:07:16,410 Definitely not a bad person, but that’s just how she is. 145 00:07:16,790 --> 00:07:18,250 Oh, I'm talking about Fuki. 146 00:07:18,540 --> 00:07:20,120 Are you two close? 147 00:07:20,120 --> 00:07:22,540 We used to be roommates in the Lycoris dorm. 148 00:07:23,330 --> 00:07:25,130 I was too, until yesterday. 149 00:07:25,290 --> 00:07:30,130 Seriously? I'm sorry to hear that. She really grinds her teeth, doesn't she? 150 00:07:30,130 --> 00:07:32,550 She's always uptight, even in her dreams. 151 00:07:33,010 --> 00:07:35,720 Miss Chisato, why aren't you over at the DA? 152 00:07:39,730 --> 00:07:41,940 It's because I'm their problem child. 153 00:07:42,230 --> 00:07:44,730 I heard that you were a top-tier Lycoris. 154 00:07:44,730 --> 00:07:46,230 Did Ms. Kusunoki say that? 155 00:07:46,570 --> 00:07:48,780 I was told that was your doing as well. 156 00:07:52,280 --> 00:07:54,870 Wait, I wasn't the one who broke it! 157 00:07:54,870 --> 00:07:58,330 The Lycoris who singlehandedly protected the old radio tower from terrorists 158 00:07:58,330 --> 00:07:59,950 is famous even in rural areas. 159 00:07:59,950 --> 00:08:01,500 Oh, is that so? 160 00:08:02,210 --> 00:08:04,830 But it still broke down in the end. 161 00:08:04,830 --> 00:08:08,420 I think "top-tier" Lycoris are over at the DA. 162 00:08:08,420 --> 00:08:09,960 I should have been one of them, too. 163 00:08:10,260 --> 00:08:15,510 Oh, that arms deal? In the end, you were able to secure the goods, right? 164 00:08:15,640 --> 00:08:17,680 No. They weren't there. 165 00:08:19,430 --> 00:08:21,140 CAFÉ LYCORECO 166 00:08:19,850 --> 00:08:21,140 The guns disappeared? 167 00:08:21,480 --> 00:08:22,430 How many? 168 00:08:22,430 --> 00:08:24,400 According to intel, approximately 1,000. 169 00:08:25,770 --> 00:08:27,570 Someone gonna start a war or something? 170 00:08:27,980 --> 00:08:31,030 It may have been false information to begin with. 171 00:08:31,360 --> 00:08:34,490 But the dealer was there, right? Were you able to interrogate him? 172 00:08:34,820 --> 00:08:38,410 No, they all died. It was machine-gun fire, after all. 173 00:08:40,620 --> 00:08:42,160 I will contact you again. 174 00:08:42,620 --> 00:08:44,460 We have I.D. on that hacker. 175 00:08:44,460 --> 00:08:45,710 Walnut. 176 00:08:46,000 --> 00:08:49,920 A veteran way back from the dawn of the internet. A famous Wizard on the Dark Web. 177 00:08:50,170 --> 00:08:51,800 Hmph, an elderly? 178 00:08:50,170 --> 00:08:54,880 INVESTIGATION REPORT TARGET IN PURSUIT: NAME UNKNOWN NICKNAME: WALNUT 179 00:08:51,800 --> 00:08:54,880 Find him and kill him. Get the location of the missing guns, too. 180 00:08:55,180 --> 00:08:59,510 Orders from higher-ups are to keep the hack a secret for the time being. 181 00:08:59,600 --> 00:09:01,850 Then how should I word the report for the failed mission? 182 00:09:04,640 --> 00:09:08,360 DUE TO GRANDSTANDING BY THE LYCORIS IN CHARGE OF THE SITE IN QUESTION 183 00:09:05,850 --> 00:09:08,360 A Lycoris's grandstanding? 184 00:09:08,980 --> 00:09:10,070 So that's why Takina was... 185 00:09:10,360 --> 00:09:12,780 It's all for protecting the organization, supposedly. 186 00:09:16,610 --> 00:09:19,990 Maybe that arms deal never happened at all? 187 00:09:20,280 --> 00:09:21,700 Do you think so? 188 00:09:21,700 --> 00:09:23,200 Chisato! 189 00:09:24,410 --> 00:09:26,000 Big Sis! 190 00:09:26,370 --> 00:09:28,290 Welcome, Chisato. 191 00:09:29,170 --> 00:09:32,550 This is your new friend, Big Sis Takina. 192 00:09:32,550 --> 00:09:34,300 Big Sis Takina! 193 00:09:37,340 --> 00:09:39,140 Exercise One! 194 00:09:39,140 --> 00:09:40,220 "I am perplexed!" 195 00:09:40,300 --> 00:09:41,810 "I am perplexed!" 196 00:09:42,140 --> 00:09:44,730 Okay, one more time. "I am perplexed!" 197 00:09:42,140 --> 00:09:46,140 We're from the same school, so she can speak any language that I can speak. 198 00:09:44,730 --> 00:09:46,480 "I am perplexed!" 199 00:09:46,140 --> 00:09:47,020 How's your Russian? 200 00:09:47,440 --> 00:09:48,520 немного (A little). 201 00:09:48,940 --> 00:09:51,730 Damn it, this ain't a place for brats to saunter into! 202 00:09:51,730 --> 00:09:55,110 KODAGUMI 203 00:09:52,070 --> 00:09:55,110 Boss is really busy! Go home before you get hurt! 204 00:09:57,110 --> 00:09:58,160 They're guests. 205 00:09:58,160 --> 00:09:59,530 Seriously? 206 00:10:00,120 --> 00:10:03,290 He's new here. Cut him some slack, Chisato. 207 00:10:03,870 --> 00:10:05,120 Here's your order. 208 00:10:05,750 --> 00:10:08,920 Oh, there's a lot in here. 209 00:10:09,120 --> 00:10:11,840 Right? The quality is high, too. 210 00:10:14,000 --> 00:10:16,130 Smells good. 211 00:10:18,760 --> 00:10:20,970 Teach said they're freshly ground. 212 00:10:21,220 --> 00:10:24,430 I see. Give my regards to the master. And this is? 213 00:10:24,770 --> 00:10:29,140 Miss Takina. She's my partner who started working for us today. Be good to her. 214 00:10:29,140 --> 00:10:30,900 Nice to meet you, Miss Takina! 215 00:10:31,560 --> 00:10:33,570 Did you think it was some sketchy powder? 216 00:10:33,570 --> 00:10:35,530 You did, didn't you? 217 00:10:35,530 --> 00:10:36,190 I did. 218 00:10:36,610 --> 00:10:37,700 All right! 219 00:10:37,700 --> 00:10:39,490 I was about to shoot them dead. 220 00:10:40,410 --> 00:10:44,580 I'm just joking. They're just regular customers of our café. 221 00:10:45,080 --> 00:10:47,830 Okay, we're gonna change gears now and head to the police station! 222 00:10:49,160 --> 00:10:50,710 But we'll arrive a little too early. 223 00:10:50,920 --> 00:10:51,790 Um... 224 00:10:52,170 --> 00:10:55,460 What exactly does this division do? 225 00:10:57,920 --> 00:11:01,430 Sorry, I thought Teach had already told you. 226 00:11:01,470 --> 00:11:06,390 What exactly do we do? When asked so formally, it makes me think. 227 00:11:06,680 --> 00:11:09,850 A preschool, a Japanese language school, a yakuza office. 228 00:11:10,100 --> 00:11:12,150 I don’t see what they have in common. 229 00:11:12,520 --> 00:11:16,190 Our job is to help those who are in trouble! 230 00:11:17,360 --> 00:11:19,150 Lycoris for individuals. 231 00:11:22,490 --> 00:11:28,620 Yep. Delivering coffee, a language teacher, and helping preschool all make people happy. 232 00:11:29,040 --> 00:11:33,580 We Lycoris are official secret syndicate agents who protect our country, right? 233 00:11:33,580 --> 00:11:37,590 Oh, when you put it that way it sounds like a movie. Kinda awesome! 234 00:11:37,880 --> 00:11:39,590 But... 235 00:11:39,590 --> 00:11:44,850 They also call us hitmen who execute dangerous criminals. Right? 236 00:11:45,050 --> 00:11:47,560 These are times when things like that happen. 237 00:11:47,930 --> 00:11:49,520 They need us. 238 00:11:49,730 --> 00:11:52,730 Maybe. Maybe you're right. 239 00:11:53,060 --> 00:11:58,570 The new radio tower's construction is almost done, so why do they still keep that one? 240 00:11:58,570 --> 00:12:00,950 Maybe there's new meaning for it because it’s broken? 241 00:12:01,150 --> 00:12:02,910 Is such a thing possible? 242 00:12:03,160 --> 00:12:08,080 Well, who knows? But I really love how it's so nonsensical like that. 243 00:12:08,580 --> 00:12:10,620 So that's why your actions are nonsensical as well. 244 00:12:11,790 --> 00:12:15,250 What a comment. But in any case... 245 00:12:15,540 --> 00:12:19,340 There are tons of people in need even if the DA isn't interested in them. 246 00:12:19,340 --> 00:12:21,010 And they're asking for help. 247 00:12:21,420 --> 00:12:23,590 So please, Takina, can you lend us your strength? 248 00:12:30,720 --> 00:12:32,270 Any questions? 249 00:12:33,230 --> 00:12:34,770 Too many come to mind. 250 00:12:44,990 --> 00:12:47,910 OSHIAGE POLICE STATION 251 00:12:45,320 --> 00:12:47,910 This is our new employee, Miss Takina Inoue. 252 00:12:48,080 --> 00:12:51,790 Oh boy, I have even more reasons to enjoy going to LycoReco. 253 00:12:52,120 --> 00:12:53,910 He's a café regular. 254 00:12:53,910 --> 00:12:56,170 A pleasure. I'm Abe with the Metropolitan Police Department. 255 00:12:56,170 --> 00:12:57,420 Nice to meet you. 256 00:12:57,790 --> 00:12:59,040 Anyway, come this way. 257 00:12:59,750 --> 00:13:02,210 I hate to ask something like this of you, 258 00:13:02,210 --> 00:13:05,720 but it's not my case so it's hard to get involved. 259 00:13:05,380 --> 00:13:06,220 SAORI SHINOHARA 260 00:13:06,470 --> 00:13:08,180 Miss Saori Shinohara. 261 00:13:08,510 --> 00:13:12,890 Yeah, the police are pretty lead-footed when it comes to victims of stalking. 262 00:13:12,890 --> 00:13:15,190 It might be easier for you to talk to her, girl-to-girl. 263 00:13:15,190 --> 00:13:17,310 So can you go strike up a conversation with her? 264 00:13:17,310 --> 00:13:19,230 I can pay you for this job! 265 00:13:21,980 --> 00:13:27,200 OSHIAGE POLICE STATION 266 00:13:22,530 --> 00:13:24,820 This next job might be suitable for you, Takina! 267 00:13:24,820 --> 00:13:27,200 After all, we're gonna be bodyguards! 268 00:13:27,490 --> 00:13:30,370 Let's see, we're meeting her at... 269 00:13:30,490 --> 00:13:34,410 Um, would activities like this be properly assessed? 270 00:13:34,620 --> 00:13:35,750 Assessed? 271 00:13:39,880 --> 00:13:44,260 You want to be active to get positive assessments and hurry back to the DA, huh? 272 00:13:44,590 --> 00:13:46,470 You want to go back. I see. 273 00:13:46,470 --> 00:13:49,090 I don't think how personnel affairs handled me was fair. 274 00:13:49,430 --> 00:13:51,560 Then, why did you shoot? 275 00:13:53,270 --> 00:13:55,810 Oh, I'm not blaming you for anything. 276 00:13:55,810 --> 00:13:59,230 I'm just wondering why you ignored orders if you didn't want to get in a dispute. 277 00:14:01,980 --> 00:14:06,070 I felt that what I did was the most sensible course of action under those conditions. 278 00:14:06,070 --> 00:14:07,610 Sensible. 279 00:14:07,610 --> 00:14:09,320 And it turned into such a commotion. 280 00:14:09,740 --> 00:14:14,790 I see. But well, it didn't cause a commotion. Probably not. 281 00:14:15,080 --> 00:14:18,250 Normally, the organization always covers up stuff like that. 282 00:14:18,710 --> 00:14:22,000 Incidents become accidents, and tragedies become inspiring stories. 283 00:14:22,250 --> 00:14:26,260 I'm sure this case has turned into something else, at least superficially. 284 00:14:29,050 --> 00:14:33,100 The last great incident is now the symbol of peace. 285 00:14:34,140 --> 00:14:37,350 If that's the case, what exactly did I do? 286 00:14:37,350 --> 00:14:39,310 What are you talking about? 287 00:14:39,600 --> 00:14:42,860 You saved one of your teammates. That's awesome! 288 00:14:42,940 --> 00:14:46,190 I know! I'll help out with getting you back in there, Takina! 289 00:14:46,190 --> 00:14:47,280 Welcome! 290 00:14:47,780 --> 00:14:49,410 Miss Saori! 291 00:14:50,950 --> 00:14:53,580 So ever since you uploaded this photo to social media? 292 00:14:53,580 --> 00:14:57,450 Yes. I received threatening comments as well, which scared me. I immediately deleted the post. 293 00:14:57,450 --> 00:15:01,210 But ever since, he and I have always been stalked by some strange people. 294 00:15:01,210 --> 00:15:02,790 Someone you previously dated, perhaps? 295 00:15:02,960 --> 00:15:06,670 About that. The police think it's someone's blind love and won't pay attention. 296 00:15:06,670 --> 00:15:09,800 But I don't have anyone before him. I really have no clues at all. 297 00:15:09,930 --> 00:15:13,470 These days, you never know when you'll harbor someone's grudge. 298 00:15:13,470 --> 00:15:14,510 This building... 299 00:15:14,760 --> 00:15:17,430 That's right! It's the building that had a gas explosion. 300 00:15:17,430 --> 00:15:19,640 The one that broke windows and created a big deal. 301 00:15:19,640 --> 00:15:21,770 I think I took that about 3 hours before the explosion? 302 00:15:21,770 --> 00:15:23,560 Wow, a gas explosion. 303 00:15:23,860 --> 00:15:26,480 This shop opens its doors pretty early, I take it? 304 00:15:26,780 --> 00:15:30,610 It does. It's very famous as a Grammable spot for sunrise photos! 305 00:15:32,990 --> 00:15:34,200 Did you figure something out? 306 00:15:34,450 --> 00:15:37,120 Oh, it's nothing. Can I have a copy of this photo? 307 00:15:37,120 --> 00:15:37,950 Sure. 308 00:15:38,120 --> 00:15:39,790 The arms deal is in the picture! 309 00:15:39,790 --> 00:15:41,040 I know nothing about this! 310 00:15:41,040 --> 00:15:43,790 The guns didn't just disappear. They’d already been handed off. 311 00:15:43,790 --> 00:15:46,840 And the one who made the deal saw that photo on social media. 312 00:15:47,130 --> 00:15:50,300 Super-dangerous guys are after Miss Saori. 313 00:15:50,720 --> 00:15:52,260 DECLINE / ACCEPT 314 00:15:53,390 --> 00:15:56,970 Thank you, both of you. Please say thanks to the detective, too. 315 00:15:56,970 --> 00:15:59,770 Miss Saori, why don't we stick together for tonight? 316 00:16:01,480 --> 00:16:03,690 Sure thing! Then you should come over to my place! 317 00:16:03,770 --> 00:16:08,280 Really? Then how about we have a pajama party to get to know each other? 318 00:16:08,280 --> 00:16:09,490 Sounds good! 319 00:16:09,490 --> 00:16:10,740 All right! 320 00:16:11,200 --> 00:16:13,700 I'll leave her to you for a while. Don't get too reckless. 321 00:16:13,700 --> 00:16:15,320 You have to value people's lives. 322 00:16:15,320 --> 00:16:16,160 Yes. 323 00:16:16,410 --> 00:16:19,080 Well then, Miss Saori, I'm going to go get ready. 324 00:16:19,370 --> 00:16:21,960 Let's have a blast tonight! 325 00:16:21,960 --> 00:16:25,920 She sure is a peppy girl. She just blew away all of my uneasiness. Shall we go? 326 00:16:25,920 --> 00:16:28,670 She makes me feel uneasy. 327 00:16:29,340 --> 00:16:30,550 They're on the move. 328 00:16:31,720 --> 00:16:34,090 Then you two met for the very first time today? 329 00:16:34,090 --> 00:16:38,310 Yes. I heard she's top tier in her work. But she sure doesn't look like it. 330 00:16:38,310 --> 00:16:40,980 And you want to go back to your previous job. 331 00:16:40,980 --> 00:16:43,350 You quit your last job because something bad happened, right? 332 00:16:43,350 --> 00:16:45,900 No, there was just a slight misunderstanding. 333 00:16:45,900 --> 00:16:48,480 - You want to go back that badly? - Yes, I do. 334 00:16:50,440 --> 00:16:53,110 I see. I'll help you out, too! 335 00:16:53,110 --> 00:16:55,820 I may not look it, but I am older and have lots of job experience! 336 00:16:55,820 --> 00:16:58,030 Well, if you don’t mind, then... 337 00:16:58,410 --> 00:16:59,370 Of course! 338 00:16:59,370 --> 00:17:02,450 Thank you very much. Then can you go on ahead without me? 339 00:17:02,450 --> 00:17:04,500 - I'll be right back. - Huh? Sure. 340 00:17:05,000 --> 00:17:08,630 All right, she's all alone. Now's our chance. 341 00:17:18,050 --> 00:17:20,470 You’re coming with us! Shut up! 342 00:17:20,890 --> 00:17:23,680 - Teach, where's my sleepover set? - In the closet. 343 00:17:23,680 --> 00:17:26,440 Chisato! Your shift is starting! 344 00:17:26,440 --> 00:17:29,060 - Sorry! I got something urgent! - Hey, Chisato! 345 00:17:30,980 --> 00:17:32,030 Is the photo there? 346 00:17:32,030 --> 00:17:32,820 Here it is! 347 00:17:32,820 --> 00:17:34,030 Hurry up and delete it! 348 00:17:34,320 --> 00:17:37,870 Did you spread this photo somewhere else? You didn’t take any more pictures, right? 349 00:17:38,200 --> 00:17:39,240 Answer us! 350 00:17:40,990 --> 00:17:41,990 Deleted! 351 00:17:42,160 --> 00:17:44,080 Why are we still parked!? Get outta here! 352 00:17:56,050 --> 00:17:58,390 Tell me where all the guns in the deal went! 353 00:17:58,720 --> 00:18:00,220 She won’t stop shooting! 354 00:18:00,430 --> 00:18:02,520 Why does she know about the deal? 355 00:18:02,520 --> 00:18:05,310 Maybe she's the one who killed off all the arms dealers? 356 00:18:05,310 --> 00:18:06,690 What the hell. 357 00:18:17,280 --> 00:18:19,160 What are you doing!? 358 00:18:19,410 --> 00:18:21,530 Since they were following us, I lured them out. 359 00:18:21,530 --> 00:18:23,660 - They should know where the guns are. - Whoa, hey. 360 00:18:23,660 --> 00:18:25,370 - Where's Miss Saori? - Inside the car. 361 00:18:25,370 --> 00:18:27,160 You used your escort as your decoy? 362 00:18:27,160 --> 00:18:29,630 They are after the image data on her smartphone. 363 00:18:29,630 --> 00:18:31,790 I believe they have no intent on killing Miss Saori. 364 00:18:31,790 --> 00:18:33,340 But that makes her a hostage! 365 00:18:33,340 --> 00:18:36,010 You don't care what happens to this woman!? 366 00:18:37,340 --> 00:18:38,260 They stopped firing. 367 00:18:38,260 --> 00:18:39,470 Now's our chance. Get out! 368 00:18:40,010 --> 00:18:42,430 If you didn't stop me, everything would've been settled by now. 369 00:18:42,560 --> 00:18:44,470 But you would hit Miss Saori. 370 00:18:44,470 --> 00:18:45,810 I wouldn't make such a mistake. 371 00:18:46,230 --> 00:18:47,940 I can shoot and kill from this distance. 372 00:18:47,940 --> 00:18:49,980 I said you have to value people's lives. 373 00:18:50,350 --> 00:18:54,530 If you're that confident with your shooting skills, can you shoot the drone at 7 o'clock that's watching us? 374 00:18:54,530 --> 00:18:56,030 Oh, without a silencer. 375 00:19:01,240 --> 00:19:03,330 Hey, are you listening? 376 00:19:11,130 --> 00:19:13,170 Hey, you wanted to make a deal, right? 377 00:19:44,910 --> 00:19:46,290 Non-lethal bullets. 378 00:19:48,450 --> 00:19:50,370 Takina! Get Miss Saori! 379 00:19:51,500 --> 00:19:52,120 You okay? 380 00:19:52,120 --> 00:19:53,290 Don't kill me! 381 00:19:53,540 --> 00:19:55,790 - It's fine. You're the worst off. - Stop it! Don't touch me! 382 00:19:55,790 --> 00:19:58,460 - Sheesh, you're bleeding. - Stop it! Stop! 383 00:19:58,460 --> 00:20:00,510 Come on, stay still! I'm going to stop the bleeding! 384 00:20:00,510 --> 00:20:02,930 When you say "value people's lives," that includes the enemies!? 385 00:20:03,720 --> 00:20:05,050 Yup! Enemies, too! 386 00:20:11,100 --> 00:20:12,520 Takina! 387 00:20:13,270 --> 00:20:16,070 Can you get me a Cleaner at LC two eight oh eight? 388 00:20:16,690 --> 00:20:19,320 A minivan. Four guys. Yeah. 389 00:20:19,690 --> 00:20:22,280 No, there's one, but he seems to be doing fine. Yup. 390 00:20:22,740 --> 00:20:24,910 Thanks, counting on you! 391 00:20:26,740 --> 00:20:29,620 I didn't think she'd notice a drone that was this far away. 392 00:20:31,210 --> 00:20:32,710 Chisato, huh. 393 00:20:33,870 --> 00:20:35,840 You're acquaintances with a Lycoris? 394 00:20:36,380 --> 00:20:40,420 It's surprising that the rumored executioner who erases people 395 00:20:40,420 --> 00:20:43,180 and who do our country wrong was a girl like her. 396 00:20:43,470 --> 00:20:46,640 Hats off to you, Walnut. You know your stuff. 397 00:20:46,930 --> 00:20:51,390 I hate being ignorant. That's why there's something I'd like to know more about. 398 00:20:51,390 --> 00:20:56,020 Your reward. I am satisfied with your hacking of the DA that I requested. 399 00:20:56,020 --> 00:20:58,730 I will prepare a sum that is fit for the job and then some. 400 00:20:58,730 --> 00:20:59,980 That's not what I mean. 401 00:20:59,980 --> 00:21:02,240 Oh. What is it? 402 00:21:02,240 --> 00:21:05,360 Why are you involving yourself in arms deals? Hmm? 403 00:21:05,700 --> 00:21:09,830 So the goddess of charity holds no taboos at the Allen Institute? 404 00:21:16,750 --> 00:21:21,420 You see, it's more fortunate for people to be ignorant, Hacker. 405 00:21:27,470 --> 00:21:32,270 These things happen because you show off a photo where you're all lovey-dovey. 406 00:21:32,810 --> 00:21:33,980 Don't be jealous. 407 00:21:33,980 --> 00:21:38,860 I'm not jealous! I'm just saying ignorant posts on social media can cause trouble! 408 00:21:39,230 --> 00:21:40,570 Where, you say? 409 00:21:41,400 --> 00:21:42,820 Here. Over here. 410 00:21:43,150 --> 00:21:44,320 It was that day? 411 00:21:44,320 --> 00:21:46,160 She said it was three hours beforehand. 412 00:21:46,160 --> 00:21:50,030 Maybe Ms. Kusunoki was given a fake time for the deal? 413 00:21:50,030 --> 00:21:52,450 What happened to those guys who assaulted that woman? 414 00:21:52,450 --> 00:21:53,620 A Cleaner took them away. 415 00:21:53,620 --> 00:21:56,370 Hey! You used a Cleaner again? They're expensive, you know? 416 00:21:56,370 --> 00:21:58,830 They might get killed if we handed them over to the DA. 417 00:21:58,830 --> 00:22:00,000 Jeez. 418 00:22:00,000 --> 00:22:02,050 The DA is after these guys too, right? 419 00:22:02,210 --> 00:22:06,050 If we find them before they can, wouldn't Takina get that reinstatement she wants? 420 00:22:06,050 --> 00:22:07,510 Don't you think so, Takina? 421 00:22:07,720 --> 00:22:08,840 I'll do it! 422 00:22:09,430 --> 00:22:12,260 Whoa! So cute! 423 00:22:12,470 --> 00:22:14,980 Wait, hold up, that looks totally good on you! 424 00:22:14,980 --> 00:22:17,650 Come on! Teach, Mizuki, get in a lot closer! 425 00:22:19,610 --> 00:22:23,690 TOGETHER WITH OUR NEW GIRL! YEAH! WE'RE AWAITING YOUR PATRONAGE :) 426 00:22:20,900 --> 00:22:23,690 I went ahead and posted it on the café social media! 427 00:22:23,900 --> 00:22:26,990 Weren't you listening to what I was just talking about? 428 00:22:26,990 --> 00:22:28,490 How ignorant posts can cause trouble. 429 00:22:28,490 --> 00:22:31,410 We're fine. There's no building across the street from us, anyway. 430 00:22:31,740 --> 00:22:33,620 Come on, a customer! Just like we practiced! 431 00:22:37,080 --> 00:22:38,830 Hey there, Mika. 432 00:22:41,420 --> 00:22:43,170 Welcome! 35107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.