All language subtitles for Life With Derek s01e02 The Fall.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:04,795 [twinkling music] 2 00:00:10,744 --> 00:00:19,194 [twinkling music] 3 00:00:22,555 --> 00:00:25,055 [ Casey is taking a shower and closing the faucet ] 4 00:00:25,191 --> 00:00:27,461 - Ah. 5 00:00:27,594 --> 00:00:29,004 Oh... 6 00:00:29,129 --> 00:00:31,799 Oh! 7 00:00:31,931 --> 00:00:33,931 Where is it? 8 00:00:34,067 --> 00:00:36,237 [ Squeaking duck ] 9 00:00:43,009 --> 00:00:44,479 Ewww! 10 00:00:51,718 --> 00:00:53,548 Ew! 11 00:00:54,954 --> 00:00:57,464 I need some SPACE!! 12 00:01:00,927 --> 00:01:03,597 ♪ Used to be my mother and my sister and me ♪ 13 00:01:03,730 --> 00:01:06,600 ♪ A happy little family and all right with me ♪ 14 00:01:06,733 --> 00:01:09,943 ♪ But Mom got married that's when everything changed ♪ 15 00:01:10,069 --> 00:01:12,769 ♪ Some things were lost and others were gained ♪ 16 00:01:12,906 --> 00:01:15,506 ♪ A new school, a new house ♪ 17 00:01:15,642 --> 00:01:18,752 ♪ So many changes it makes my head spin ♪ 18 00:01:18,878 --> 00:01:22,948 ♪ Now I've got a brother who gets under my skin ♪ 19 00:01:23,082 --> 00:01:25,992 ♪ This is life with Derek ♪ 20 00:01:26,119 --> 00:01:29,189 ♪ This is life with Derek ♪ 21 00:01:29,322 --> 00:01:33,362 ♪ This is life with Lizzie, Edwin, George and Nora, Marti and Casey ♪ 22 00:01:33,493 --> 00:01:35,803 ♪ Living life with Derek ♪ 23 00:01:35,929 --> 00:01:38,629 ♪ Living life with Derek ♪ 24 00:01:38,765 --> 00:01:40,665 Let me tell you a fairy tale 25 00:01:40,800 --> 00:01:43,800 about an unappreciated princess and her wicked stepbrother. 26 00:01:43,937 --> 00:01:47,207 The princess used to live in a very nice place with her mother and her sister. 27 00:01:47,340 --> 00:01:50,680 Then they were forced to move into a home full of commoners. 28 00:01:50,810 --> 00:01:53,250 [ Crunching sounds ] 29 00:01:53,379 --> 00:01:56,719 So one day she lost it because she couldn't find 30 00:01:56,850 --> 00:01:59,920 a place for her flipping toothbrush! 31 00:02:05,425 --> 00:02:07,355 - Edwin! - Yes, sir! 32 00:02:09,429 --> 00:02:11,759 - So, ah... Get on with it! 33 00:02:11,898 --> 00:02:14,198 - All right then. 34 00:02:14,334 --> 00:02:16,174 - Hey that's Daphne's! 35 00:02:16,302 --> 00:02:18,472 - Whose? - Marti's invisible friend. 36 00:02:18,605 --> 00:02:21,635 - Oh, tell Daphne, I'll give it back as soon as I'm done. 37 00:02:21,774 --> 00:02:24,844 - You just stepped on her. Say you're sorry. 38 00:02:24,978 --> 00:02:26,178 - Hum! 39 00:02:26,312 --> 00:02:28,382 - Sorry, Daphne. - Too late. 40 00:02:28,515 --> 00:02:30,815 You hurt her feelings. She hates you. 41 00:02:30,950 --> 00:02:32,650 - Okay... 42 00:02:34,821 --> 00:02:36,691 Thank you all for coming 43 00:02:36,823 --> 00:02:39,293 to the first-ever post-merger MacDonald-Venturi meeting. 44 00:02:39,425 --> 00:02:41,085 - [ Loud burp! ] 45 00:02:41,227 --> 00:02:42,957 - 'Scuse me. 46 00:02:43,096 --> 00:02:46,166 - I have identified five disputed areas in the house 47 00:02:46,299 --> 00:02:49,639 which are not being shared with Lizzie and me. One... 48 00:02:49,769 --> 00:02:53,239 The chair currently under Derek's butt. 49 00:02:53,373 --> 00:02:54,543 Two... 50 00:02:54,674 --> 00:02:56,944 The hiding spot under the window seat. 51 00:03:00,813 --> 00:03:01,923 Three... 52 00:03:02,048 --> 00:03:04,248 Prime time in the washer. 53 00:03:06,786 --> 00:03:09,986 Four... Good hook on the coat rack. 54 00:03:11,558 --> 00:03:13,058 And of course, five... 55 00:03:13,193 --> 00:03:15,963 The middle shelf in the bathroom cabinet. Oh! 56 00:03:16,095 --> 00:03:18,225 Now, I think we can all agree 57 00:03:18,364 --> 00:03:22,374 that these shared spaces should be, well, shared. 58 00:03:22,502 --> 00:03:23,872 - You wish. 59 00:03:24,003 --> 00:03:26,843 - [Dad]: Kids! - [Kids]: Hi. - [Mom]: Hi guys. 60 00:03:26,973 --> 00:03:28,813 - 'Kay. You got it? - Hey Dad. 61 00:03:28,942 --> 00:03:30,582 - G... the door, Nora. - Yeah. 62 00:03:30,710 --> 00:03:32,680 - Good. Okay. - Oh, George! Watch out for the- 63 00:03:32,812 --> 00:03:34,152 [ Broken glass ] - Ah! - Ahhh. 64 00:03:34,280 --> 00:03:35,620 - Ah, it wasn't an heirloom! 65 00:03:35,748 --> 00:03:38,748 - Anyway, ah, I figured a good compromise 66 00:03:38,885 --> 00:03:40,885 to the space issue is to rank 67 00:03:41,020 --> 00:03:43,620 which space is your priority on a scale of one to five. 68 00:03:43,756 --> 00:03:45,426 This way we can best accommodate everybody. 69 00:03:45,558 --> 00:03:47,788 - Whoa, whoa, whoa. I gotta stop you there, sister. 70 00:03:47,927 --> 00:03:49,757 Compromise? Accommodate? 71 00:03:49,896 --> 00:03:52,896 Tha... that's really not how we do things here. 72 00:03:53,032 --> 00:03:55,172 - Then how DO you do things? 73 00:03:57,537 --> 00:04:00,737 - Each marble represents one of the five disputed territories. 74 00:04:00,873 --> 00:04:03,243 - May I? Thank you. 75 00:04:03,376 --> 00:04:04,976 - We'll make the chair the yellow marble. 76 00:04:05,111 --> 00:04:06,951 The coat hook the white. 77 00:04:07,080 --> 00:04:08,950 The hiding place under the window seat the green. 78 00:04:09,082 --> 00:04:11,052 Prime time in the wash will be the blue 79 00:04:11,184 --> 00:04:13,724 and the middle shelf in the washroom cabinet will be 80 00:04:13,853 --> 00:04:15,623 the silver. 81 00:04:15,755 --> 00:04:17,615 I will now randomly distribute the marbles. 82 00:04:17,757 --> 00:04:21,057 Washer. Chair. 83 00:04:21,194 --> 00:04:23,064 Coat hook and a hiding spot. 84 00:04:23,196 --> 00:04:26,766 Look at that. I got the middle shelf in the bathroom cabinet. 85 00:04:26,899 --> 00:04:28,329 - This doesn't work for me. 86 00:04:28,468 --> 00:04:30,968 - Wait, wait, wait. We haven't even gotten to the good part. 87 00:04:31,104 --> 00:04:34,044 You can either keep the marble you just got, or you can bet your marble 88 00:04:34,173 --> 00:04:36,543 against somebody else's marble in a game of chance. 89 00:04:36,676 --> 00:04:39,946 - That's how you decide things around here? Games of chance? - Yeah. 90 00:04:40,079 --> 00:04:43,149 - But why can't we just share? Why does there have to be a competition at all? 91 00:04:43,283 --> 00:04:46,193 - Ah, I don't share. I either have or... 92 00:04:46,319 --> 00:04:48,449 I don't have, but usually I have. 93 00:04:48,588 --> 00:04:50,058 - So it's every man for himself? 94 00:04:50,189 --> 00:04:52,889 - No. Let's keep it inside the family. 95 00:04:53,026 --> 00:04:56,156 Venturis versus the MacDonalds. 96 00:04:56,295 --> 00:04:58,965 - But then you guys have three marbles and we only have two. 97 00:04:59,098 --> 00:05:01,268 - Yeah, but we have more kids so we need more space, so... 98 00:05:01,401 --> 00:05:05,141 Are you up for this, or are you too scared to give it a try? 99 00:05:10,877 --> 00:05:12,107 - So, I'm like, scared? 100 00:05:12,245 --> 00:05:13,705 Bring it on! 101 00:05:13,846 --> 00:05:15,546 - Okay... [ Clears his throat. ] So, ah, 102 00:05:15,682 --> 00:05:17,552 this... What is this all about again? 103 00:05:17,684 --> 00:05:20,254 A-a-a shelf in the bathroom and a... a coat hook. 104 00:05:20,386 --> 00:05:23,056 - More than that! It's about a place to put my toothbrush! 105 00:05:23,189 --> 00:05:25,459 If you don't have a place to put your toothbrush, 106 00:05:25,591 --> 00:05:27,461 then what exactly DO you have? 107 00:05:27,593 --> 00:05:29,503 - I don't really know. 108 00:05:29,629 --> 00:05:33,529 Okay, so... th... this shelf is a sort of metaphor? 109 00:05:33,666 --> 00:05:36,766 - No, the shelf's a shelf. - Uh-huh. 110 00:05:36,903 --> 00:05:40,313 - Unless you mean that it symbolizes how Derek doesn't want 111 00:05:40,440 --> 00:05:43,110 to make space for us in his house. It is a metaphor! 112 00:05:43,242 --> 00:05:46,712 - That's right. And you agreed to play these games of chance? 113 00:05:46,846 --> 00:05:48,846 - I had to! It was either take a stand now 114 00:05:48,981 --> 00:05:51,681 or forever be treated like second-class interlopers 115 00:05:51,818 --> 00:05:54,018 who have no right to exist on Derek's turf. 116 00:05:54,153 --> 00:05:58,693 - Wow. Wow. I didn't realize you're so competitive, Casey. 117 00:05:58,825 --> 00:06:01,125 - Oh, I'm not at all! - Oh. 118 00:06:01,260 --> 00:06:02,960 - But Derek... [ Broken glass ] 119 00:06:03,096 --> 00:06:05,866 ...is so going down! 120 00:06:05,998 --> 00:06:09,598 - That was a... a picture of my wife and kids. 121 00:06:13,172 --> 00:06:14,342 Fine. 122 00:06:14,474 --> 00:06:18,584 [ Military marching tune ] 123 00:06:21,781 --> 00:06:23,451 - Hup! 124 00:06:23,583 --> 00:06:26,653 I've gathered the two of you here to discuss the Venturi Strategy. 125 00:06:26,786 --> 00:06:28,146 - Three! 126 00:06:28,287 --> 00:06:30,087 - You forgot to count Daphne. 127 00:06:30,223 --> 00:06:32,063 Her imaginary friend. 128 00:06:32,191 --> 00:06:35,261 - Fine. The three of you will meet here for strategy sessions 129 00:06:35,394 --> 00:06:38,034 precisely one hour before every competition. 130 00:06:38,164 --> 00:06:41,934 There is no way we are losing even one of the disputed territories. 131 00:06:42,068 --> 00:06:45,298 - A hook in the coat room? Middle shelf in the medicine cabinet? 132 00:06:45,438 --> 00:06:47,238 Not exactly beachfront real estate. 133 00:06:47,373 --> 00:06:49,413 - It's the principle, Ed. 134 00:06:49,542 --> 00:06:52,152 We must destroy the MacDonald uprising. 135 00:06:52,278 --> 00:06:56,378 We must crush their spirits! Right, Marti? 136 00:06:56,516 --> 00:06:58,986 - Right! - And how do we do that? 137 00:06:59,118 --> 00:07:01,188 - Simple. 138 00:07:01,320 --> 00:07:02,720 We... 139 00:07:02,855 --> 00:07:04,615 cheat. 140 00:07:15,368 --> 00:07:18,698 - "Games closet. Come alone. Now." 141 00:07:20,006 --> 00:07:21,966 How'd you get a key to the games closet? 142 00:07:22,108 --> 00:07:24,008 - I have a proposition from Team MacDonald. 143 00:07:24,143 --> 00:07:26,653 - Save your breath. I'm happy with Team Venturi. 144 00:07:31,217 --> 00:07:34,017 You got two minutes. I'm taking a risk just being here. 145 00:07:36,255 --> 00:07:38,185 Okay, you got four minutes. 146 00:07:38,324 --> 00:07:40,994 - My team leader's very serious about winning this competition. 147 00:07:41,127 --> 00:07:43,327 - And I wish your leader luck, I really do. 148 00:07:43,463 --> 00:07:46,373 She's a fine person and a wonderful human being. 149 00:07:46,499 --> 00:07:49,769 But Derek will win. He always wins -- it's inevitable. 150 00:07:49,902 --> 00:07:53,312 - My team leader wants you to know, you have options. 151 00:07:53,439 --> 00:07:56,709 - Options? - If you're ever unhappy with Team Venturi, 152 00:07:56,843 --> 00:07:59,683 Team MacDonald would be very interested in talking. 153 00:07:59,812 --> 00:08:03,352 And we'll make it worth your while. 154 00:08:03,483 --> 00:08:05,993 - The new edition of Zorkanon! - Options. 155 00:08:06,118 --> 00:08:08,748 [ Cash box bell ] 156 00:08:10,156 --> 00:08:12,056 - [Dad]: Ahh! Ahhh... 157 00:08:12,191 --> 00:08:13,991 Ah. 158 00:08:14,126 --> 00:08:15,926 Here? 159 00:08:16,062 --> 00:08:18,062 - Mmm... 160 00:08:18,197 --> 00:08:19,967 - In there? 161 00:08:20,099 --> 00:08:21,769 - Yeah. - Ahh... 162 00:08:21,901 --> 00:08:23,341 - Ah! 163 00:08:23,469 --> 00:08:25,539 - Right there? Yeah? 164 00:08:25,671 --> 00:08:28,341 - There. - Okay. Oooh. 165 00:08:28,474 --> 00:08:30,044 Ah, finally. 166 00:08:30,176 --> 00:08:31,906 - Um... That's my side. 167 00:08:32,044 --> 00:08:35,314 - No, no. This is the same side I slept on upstairs 168 00:08:35,448 --> 00:08:37,778 before we gave Casey our bedroom. 169 00:08:37,917 --> 00:08:41,017 Why did we give Casey our bedroom? 170 00:08:41,153 --> 00:08:44,493 - Ah, because we were being mature and putting our kids first. 171 00:08:44,624 --> 00:08:47,434 - Well, we all make mistakes. 172 00:08:47,560 --> 00:08:50,000 But, ah... this is definitely my side. 173 00:08:50,129 --> 00:08:53,029 - Yeah, but now I'm closer to the window and I'm never going to get to sleep. 174 00:08:53,165 --> 00:08:57,235 - Why not? - Because a bad guy might come in through the window. 175 00:08:57,370 --> 00:09:00,940 And you're the man, and the man should be the first line of defence. 176 00:09:01,073 --> 00:09:04,143 - Oh Nora! Come on! I always sleep on this side. 177 00:09:04,277 --> 00:09:06,077 It... it's just who I am. 178 00:09:06,212 --> 00:09:08,382 I'm just a left side of the bed kinda guy. 179 00:09:08,514 --> 00:09:11,484 - Ah, that is ridiculous. My reason is way more legitimate. 180 00:09:11,617 --> 00:09:14,817 - No it's not. It's just as dumb as my reason. 181 00:09:16,756 --> 00:09:20,386 - You can see the tension on their faces. 182 00:09:24,897 --> 00:09:27,597 This one is for all the marbles. 183 00:09:27,733 --> 00:09:30,173 - Actually it's for one marble. 184 00:09:31,671 --> 00:09:34,311 You're the challenger. Call the game. 185 00:09:34,440 --> 00:09:37,540 - Rock, paper, scissors. 186 00:09:37,677 --> 00:09:41,607 I bet my chair against Edwin's window seat hiding spot. 187 00:09:43,516 --> 00:09:45,216 - Voilà. 188 00:09:45,351 --> 00:09:46,851 I accept. 189 00:09:46,986 --> 00:09:49,516 - Ready? - One, two, three... 190 00:09:52,825 --> 00:09:56,025 One, two, three... 191 00:09:56,162 --> 00:09:58,732 One, two... - You're signaling him! That's cheating. 192 00:09:58,864 --> 00:10:00,534 - I was just scratching my nose! 193 00:10:00,666 --> 00:10:02,836 - Well, go scratch over there! 194 00:10:02,969 --> 00:10:04,739 - Not a problem. 195 00:10:04,870 --> 00:10:07,740 I'll bury the punk. - [Both]: One, two, three... 196 00:10:07,873 --> 00:10:10,983 - Rocks again? - It's an avalanche! 197 00:10:11,110 --> 00:10:12,480 - One, two, three... 198 00:10:12,611 --> 00:10:13,951 - Yes! - Ahhhh. 199 00:10:14,080 --> 00:10:15,720 - Yeah. - Victory! 200 00:10:15,848 --> 00:10:17,778 Team Venturi... you lost a marble. 201 00:10:17,917 --> 00:10:19,217 - Oh no! 202 00:10:19,352 --> 00:10:22,892 - Paper? What'd I say? 203 00:10:23,022 --> 00:10:25,592 Always stick with rock! 204 00:10:25,725 --> 00:10:27,925 - Maybe I like having options. 205 00:10:28,060 --> 00:10:30,400 - Yes, Edwin. Options are good. 206 00:10:30,529 --> 00:10:32,129 - Very good. 207 00:10:33,532 --> 00:10:35,132 - They got to you! 208 00:10:35,267 --> 00:10:38,337 - No. I... I met with them once. 209 00:10:38,471 --> 00:10:41,471 - You met with them? And you didn't tell me? 210 00:10:41,607 --> 00:10:43,537 I trusted you. - Derek, please! 211 00:10:43,676 --> 00:10:46,176 - Now... you're dead to me. 212 00:10:48,247 --> 00:10:50,577 Marti! Let's go. 213 00:10:50,716 --> 00:10:52,216 - Coming Derek! 214 00:10:52,351 --> 00:10:55,721 - So, uh... Do I still have options? 215 00:10:55,855 --> 00:10:57,955 - You certainly do. 216 00:11:00,760 --> 00:11:06,100 [ Military marching tune ] 217 00:11:06,232 --> 00:11:08,402 - What's a guy to do? 218 00:11:09,869 --> 00:11:11,469 - Yeah? 219 00:11:20,012 --> 00:11:21,852 Think they bought it? 220 00:11:21,981 --> 00:11:24,981 - Oh yeah. They bought it. 221 00:11:25,117 --> 00:11:26,987 - Nice work, Double Agent Ed. 222 00:11:27,119 --> 00:11:30,219 Now that they think you're on their side... 223 00:11:30,356 --> 00:11:33,426 We'll know every move Casey makes 224 00:11:33,559 --> 00:11:35,129 before she makes it. 225 00:11:35,261 --> 00:11:37,831 - Au contraire, Pierre. 226 00:11:37,963 --> 00:11:41,073 I'll know every move you make. 227 00:11:47,006 --> 00:11:48,366 You don't have to do this, you know. 228 00:11:48,507 --> 00:11:50,037 You don't have to 'cross the street.' 229 00:11:50,176 --> 00:11:52,276 - Look, you heard Derek. I'm dead to him. 230 00:11:52,411 --> 00:11:54,081 At least here I'm alive. 231 00:11:54,213 --> 00:11:55,853 And I appreciate the gift. 232 00:11:55,981 --> 00:11:58,251 - What's the next step, boss-woman? 233 00:11:58,384 --> 00:12:01,694 - Well, our team has won three of the disputed territories. 234 00:12:01,821 --> 00:12:04,491 The chair, the window seat and the washer. 235 00:12:04,623 --> 00:12:06,833 - That's good! Let's cash in now and keep 'em! 236 00:12:06,959 --> 00:12:09,729 - No. We have an ace in the hole. 237 00:12:09,862 --> 00:12:12,532 An informant in the enemy camp. 238 00:12:12,665 --> 00:12:15,195 That's why we're going for all the marbles. 239 00:12:15,334 --> 00:12:16,804 - So what is our next move? 240 00:12:16,936 --> 00:12:19,836 - Well, a team is only as strong as its weakest link. 241 00:12:19,972 --> 00:12:22,342 And on Team Venturi that weak link is... 242 00:12:22,475 --> 00:12:24,535 - [Together]: Marti. 243 00:12:24,677 --> 00:12:27,777 [ Military marching tune ] 244 00:12:30,082 --> 00:12:32,892 - We've got our work cut out for us. 245 00:12:33,018 --> 00:12:34,518 They're going to challenge Marti next. 246 00:12:34,653 --> 00:12:36,023 - What about Daphne? 247 00:12:36,155 --> 00:12:37,885 - Think she's up for it? 248 00:12:38,023 --> 00:12:40,433 - Yeah, but she'll need help. Luckily it's our turn 249 00:12:40,559 --> 00:12:42,329 to pick the game. Edwin... Dice. 250 00:12:42,461 --> 00:12:45,061 - You think Marti can win at dice? 251 00:12:45,197 --> 00:12:47,267 - She can with these. Loaded dice. 252 00:12:47,399 --> 00:12:49,599 They're rigged to land on double sixes. 253 00:12:49,735 --> 00:12:51,095 - Huh. Cool. 254 00:12:51,237 --> 00:12:53,767 - So Smarti, Daphne hates Casey, right? 255 00:12:53,906 --> 00:12:55,266 - Uh-huh. 256 00:12:55,407 --> 00:12:57,637 - And she'd want to make her mad, right? 257 00:12:57,777 --> 00:12:59,507 - Uh-huh. - So if you... 258 00:12:59,645 --> 00:13:02,145 help Daphne roll the dice like... 259 00:13:02,281 --> 00:13:04,051 this... 260 00:13:04,183 --> 00:13:07,053 Then Casey will get really 261 00:13:07,186 --> 00:13:09,156 mad. Get it? 262 00:13:09,288 --> 00:13:10,988 - Got it! 263 00:13:11,891 --> 00:13:14,761 Hoo! Hoo! - Prrrr! 264 00:13:14,894 --> 00:13:18,964 [ Marti laughing ] 265 00:13:19,098 --> 00:13:21,028 - Very good. 266 00:13:22,701 --> 00:13:25,501 [ Military marching tune ] 267 00:13:26,972 --> 00:13:29,142 So Marti, I'm betting my blue marble 268 00:13:29,275 --> 00:13:31,405 against your white marble, okay? - Okay. 269 00:13:31,544 --> 00:13:34,154 - Since we lost the last match, she gets to choose the game. 270 00:13:34,280 --> 00:13:36,820 - Fine. Marti what game would you like to play? 271 00:13:36,949 --> 00:13:38,619 - Dice. - Good choice! 272 00:13:38,751 --> 00:13:40,051 Ummmm... high roll wins? 273 00:13:40,186 --> 00:13:41,646 - Sure. - But wait. 274 00:13:41,787 --> 00:13:43,287 Do we have any dice? - Yeah. - Yeah. 275 00:13:43,422 --> 00:13:45,522 - Check it out, Marti. I bet Daphne would like 276 00:13:45,658 --> 00:13:49,128 these sparkle dice. - Sparkle dice! Yeah... Let's roll! 277 00:13:49,261 --> 00:13:50,701 - [Derek]: No Marti! - [Ed]: No! 278 00:13:50,830 --> 00:13:52,670 - Ohhhh. Snake eyes. 279 00:13:52,798 --> 00:13:56,098 - Is that good? - For me it is. 280 00:13:57,970 --> 00:13:59,470 Three! Team MacDonald wins again. 281 00:13:59,605 --> 00:14:01,135 - Whoa! Oh yeah, oh yeah! - So Marti, 282 00:14:01,273 --> 00:14:03,343 I'm going to take your marble now. - No! 283 00:14:03,475 --> 00:14:05,735 - Oh, but you can keep the dice. 284 00:14:08,547 --> 00:14:11,377 Team Venturi, you only have one marble left. 285 00:14:11,517 --> 00:14:12,987 - Thanks for the update. 286 00:14:13,118 --> 00:14:15,588 - Looks like you underestimated me Derek. 287 00:14:15,721 --> 00:14:17,891 I like that. Keep doing it. 288 00:14:20,693 --> 00:14:22,493 - You're goin' down. Yeah, you're goin' down. 289 00:14:22,628 --> 00:14:24,128 - Marti. - Down! Down! 290 00:14:24,263 --> 00:14:27,333 - I'm coming! - Down! 291 00:14:29,902 --> 00:14:32,772 [ Military marching tune ] 292 00:14:38,344 --> 00:14:41,014 - Double-agent Edwin reporting for duty sir! 293 00:14:41,146 --> 00:14:42,976 - I was wondering, Edwin. 294 00:14:43,115 --> 00:14:47,685 How did Lizzie just happen to have those dice? 295 00:14:47,820 --> 00:14:50,990 - I don't know. It's kinda funny, hunh? 296 00:14:51,123 --> 00:14:53,293 - You find this funny, Edwin? 297 00:14:53,425 --> 00:14:56,425 I make you laugh. Like a clown, I amuse you. 298 00:14:56,562 --> 00:14:58,132 Whose side you on? 299 00:14:58,264 --> 00:15:00,204 - Well, Casey thinks I'm on her side, 300 00:15:00,332 --> 00:15:02,202 but you know I'm on your side, 301 00:15:02,334 --> 00:15:03,644 right buddy. 302 00:15:03,769 --> 00:15:05,439 - I don't know, Edwin. 303 00:15:05,571 --> 00:15:07,841 Maybe you're a triple agent? 304 00:15:07,973 --> 00:15:10,413 - What? No. No way. 305 00:15:10,542 --> 00:15:13,512 - Get back! - Hey! Hey! Let go of me. 306 00:15:13,646 --> 00:15:15,606 - What's this? - No! 307 00:15:17,016 --> 00:15:18,716 - Where'd you get this? 308 00:15:18,851 --> 00:15:20,551 - Ah, ah... nowhere. It was a gift. 309 00:15:22,454 --> 00:15:24,264 - A baby monitor! Oh! 310 00:15:24,390 --> 00:15:27,860 - Wait! No! I had no idea that was there! They must have planted it on me! 311 00:15:27,993 --> 00:15:30,603 - So this is how she knew. 312 00:15:30,729 --> 00:15:33,799 Ha. Devious. 313 00:15:33,932 --> 00:15:36,972 Clever, 314 00:15:37,102 --> 00:15:40,342 but not clever enough. 315 00:15:40,472 --> 00:15:42,712 - Oh! Ah! - What are you doing? 316 00:15:42,841 --> 00:15:44,481 - Moving the bed. 317 00:15:44,610 --> 00:15:46,880 - Why? You slept on your side last night, right? 318 00:15:47,012 --> 00:15:49,952 - Yeah, I know, I know, but you didn't sleep last night 319 00:15:50,082 --> 00:15:52,022 at all and that isn't right, 320 00:15:52,151 --> 00:15:54,251 so since your side is too close to the window 321 00:15:54,386 --> 00:15:57,016 and I need to sleep on the left, I figured moving the bed's 322 00:15:57,156 --> 00:15:59,056 easier than building a new house. 323 00:15:59,191 --> 00:16:01,031 - Ahhh! Well, here let me help you. 324 00:16:01,160 --> 00:16:02,590 I don't want you to throw out your back. 325 00:16:02,728 --> 00:16:04,028 - No, that's fine. That's fine honey. 326 00:16:04,163 --> 00:16:05,833 - No, no! - I can carry a mattress. 327 00:16:05,965 --> 00:16:08,125 - No it's heavy... - It's not! - Yes, yes it is. 328 00:16:08,267 --> 00:16:11,497 Here, let me help you. - Abby, please! - Abby? 329 00:16:11,637 --> 00:16:13,637 As in your ex-wife? 330 00:16:13,772 --> 00:16:16,082 - Nora that was... it was like an accident. I mean, 331 00:16:16,208 --> 00:16:18,478 I just said the first name that came to my mind-- 332 00:16:18,610 --> 00:16:20,750 - Un-huh. And... [ They go on arguing ] 333 00:16:22,247 --> 00:16:25,047 - What's wrong, Marti? Upset about losing your marble? 334 00:16:25,184 --> 00:16:26,554 - No. 335 00:16:26,685 --> 00:16:28,515 - Oh. You and Daphne have a fight? 336 00:16:28,654 --> 00:16:30,264 - No, not us. 337 00:16:30,389 --> 00:16:33,459 - So you're worried about their fighting, hunh? 338 00:16:33,592 --> 00:16:36,562 - No, not me, but Daphne is. 339 00:16:36,695 --> 00:16:38,895 - Oh, c'mere. 340 00:16:39,031 --> 00:16:42,271 You know what kiddo? They love each other. 341 00:16:42,401 --> 00:16:45,641 And my guess is they'll be making up in no time. 342 00:16:45,771 --> 00:16:48,641 - Making out? Ew, gross. 343 00:16:48,774 --> 00:16:51,444 - Agreed. But speaking of making UP, 344 00:16:51,577 --> 00:16:53,747 is Daphne still mad at me for stepping on her? 345 00:16:53,879 --> 00:16:56,049 - No, not anymore. 346 00:16:58,484 --> 00:17:00,854 - Looks like Marti's playing nice with Team MacDonald. 347 00:17:00,986 --> 00:17:03,916 - Should I stop her? - No. We can use this 348 00:17:04,056 --> 00:17:06,986 to our advantage, my triple agent friend. 349 00:17:08,727 --> 00:17:10,997 Edwin, the script. 350 00:17:11,130 --> 00:17:13,270 [ Beep! ] 351 00:17:13,399 --> 00:17:15,729 Okay Team Venturi -- last chance, 352 00:17:15,868 --> 00:17:17,568 final round. 353 00:17:17,703 --> 00:17:21,343 I'm gonna challenge Casey to a game of high card/low card. 354 00:17:21,473 --> 00:17:23,283 Low card wins. 355 00:17:24,843 --> 00:17:27,653 You'll hide the two of clubs under the table for insurance. 356 00:17:27,780 --> 00:17:29,050 - Cool. 357 00:17:29,181 --> 00:17:30,681 - You understand, Marti... 358 00:17:30,816 --> 00:17:34,416 and Daphne? We're going to cheat to beat Casey. 359 00:17:34,553 --> 00:17:37,023 - But me and Daphne LIKE Casey! 360 00:17:38,857 --> 00:17:40,627 Hi Casey! 361 00:17:40,759 --> 00:17:42,859 - Shhh, Marti! No! Give it back! 362 00:17:42,995 --> 00:17:45,725 - That was weird. Marti just said "Hi" to you. 363 00:17:45,864 --> 00:17:47,574 - Which means she knows we're listening! 364 00:17:47,699 --> 00:17:51,069 Which means Derek knows, too. The jig is up. 365 00:17:51,203 --> 00:17:52,943 - What jig? Whose jigging? 366 00:17:53,071 --> 00:17:55,911 - Don't you get it? They're telling us what they want us to hear. 367 00:17:56,041 --> 00:17:58,881 But what they don't know is we know they know we're listening. 368 00:17:59,011 --> 00:18:01,281 - So...? - So they're feeding us false information. 369 00:18:01,413 --> 00:18:04,453 We've heard that the next game they're going to play is high card/low card, right? 370 00:18:04,583 --> 00:18:08,293 - Right. - And they've said they're going to say low card wins, right? 371 00:18:08,420 --> 00:18:11,190 - Right. - But that's what they want us to think! 372 00:18:11,323 --> 00:18:13,763 I bet they're actually gonna say high card wins. 373 00:18:13,892 --> 00:18:15,862 - But if they're actually gonna say high card wins, 374 00:18:15,994 --> 00:18:17,934 then why are they hiding the two of clubs? 375 00:18:18,063 --> 00:18:20,803 You can't win high card/low card with the two of clubs, right? 376 00:18:20,933 --> 00:18:23,843 - Right! But, they think we'll switch it for a high card. 377 00:18:23,969 --> 00:18:25,599 - But we won't? - Right! 378 00:18:25,737 --> 00:18:27,967 - That's genius! I know! And all you'll have to do 379 00:18:28,106 --> 00:18:30,806 is double check that the two of clubs is actually there. 380 00:18:30,943 --> 00:18:33,113 Got it? - Got it. 381 00:19:00,839 --> 00:19:03,679 [ Military marching tune ] 382 00:19:06,245 --> 00:19:08,745 - Okay. Looks like this'll be the last game. 383 00:19:08,881 --> 00:19:13,391 I bet my coat hook for Derek's middle shelf in the bathroom cabinet. 384 00:19:13,519 --> 00:19:15,389 Venturis, pick your game. 385 00:19:15,521 --> 00:19:16,921 - High card, low card. 386 00:19:17,055 --> 00:19:19,755 - Which one wins? - High card. 387 00:19:19,892 --> 00:19:22,362 - Time out. You checked under the table, right? 388 00:19:22,494 --> 00:19:24,264 It's the two of clubs? 389 00:19:24,396 --> 00:19:25,996 - Check. 390 00:19:27,399 --> 00:19:29,699 - Ready to deal? 391 00:19:34,273 --> 00:19:35,913 Care to make things interesting? 392 00:19:36,041 --> 00:19:38,441 - How? - We up the stakes. 393 00:19:38,577 --> 00:19:42,247 - Forget it. Besides you don't have the marbles to up the stakes with! 394 00:19:42,381 --> 00:19:46,051 - You humiliated me at my own competition. 395 00:19:46,184 --> 00:19:48,124 The least you could do is hear me out. 396 00:19:48,253 --> 00:19:49,993 - Fine. 397 00:19:51,857 --> 00:19:53,887 - If I win, my team gets all the marbles. 398 00:19:54,026 --> 00:20:00,366 But, if you win, your team gets all the marbles and... 399 00:20:00,499 --> 00:20:02,399 the games closet to yourself. 400 00:20:02,534 --> 00:20:04,504 - The games closet? No way! 401 00:20:04,636 --> 00:20:06,096 - Cool! 402 00:20:06,238 --> 00:20:09,138 - All right. Yeah, we could use the space. 403 00:20:09,274 --> 00:20:10,714 Deal. 404 00:20:10,842 --> 00:20:13,212 High card wins? 405 00:20:13,345 --> 00:20:17,615 Oh! A queen. Beat that. 406 00:20:26,491 --> 00:20:28,791 - An Ace. Beat that. 407 00:20:28,927 --> 00:20:30,457 - No way! 408 00:20:30,596 --> 00:20:32,456 - There's nothing there. 409 00:20:32,598 --> 00:20:35,798 There was a card there earlier. I checked! 410 00:20:35,934 --> 00:20:38,044 - But that would be... cheating. 411 00:20:39,938 --> 00:20:41,708 I believe this is yours. 412 00:20:45,043 --> 00:20:48,183 - I told you. Derek wins. He always wins. 413 00:20:48,313 --> 00:20:51,053 - Whoo hoo! - Team MacDonald... 414 00:20:51,183 --> 00:20:52,583 You lost your marbles. 415 00:20:52,718 --> 00:20:56,588 All five disputed territories remain in the Venturi domain. 416 00:20:56,722 --> 00:20:58,592 Where they belong. 417 00:21:17,042 --> 00:21:18,542 - C'mon, Nora, I like this side better! 418 00:21:18,677 --> 00:21:20,407 - No, Georgie, I like this side better. 419 00:21:20,545 --> 00:21:23,275 - Just once... just give my side a try! 420 00:21:23,415 --> 00:21:25,415 [ Laughter ] 421 00:21:25,550 --> 00:21:28,920 - See, Daphne. Casey was right. They are making out! 422 00:21:29,054 --> 00:21:31,394 - Come here honey! 423 00:21:31,523 --> 00:21:34,733 Sweet little bunny. 424 00:21:39,298 --> 00:21:43,038 - I cleaned the middle shelf in the cabinet for you. Congratulations. 425 00:21:43,168 --> 00:21:45,398 - It's okay. I don't need the shelf space, anyway. 426 00:21:45,537 --> 00:21:47,967 - Oh no -- you won. You deserve what you get. 427 00:21:50,308 --> 00:21:51,808 Enjoy! 428 00:22:01,486 --> 00:22:03,416 - Nice... 429 00:22:13,131 --> 00:22:15,371 [ Loud burp! ] 430 00:22:15,500 --> 00:22:17,900 - Excuse me. 431 00:22:18,036 --> 00:22:20,006 [ Burp! ] 432 00:22:20,138 --> 00:22:22,538 - Uh... 433 00:22:22,674 --> 00:22:25,414 Sorry about that one. That was my fault. 434 00:22:25,544 --> 00:22:27,984 [ Laughter ] 435 00:22:29,915 --> 00:22:33,015 Closed captioning - Technicolor Creatives Services - Montreal 436 00:22:33,065 --> 00:22:37,615 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.