Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,795
[twinkling
music]
2
00:00:10,744 --> 00:00:19,194
[twinkling
music]
3
00:00:22,555 --> 00:00:25,055
[ Casey is taking a shower
and closing the faucet ]
4
00:00:25,191 --> 00:00:27,461
- Ah.
5
00:00:27,594 --> 00:00:29,004
Oh...
6
00:00:29,129 --> 00:00:31,799
Oh!
7
00:00:31,931 --> 00:00:33,931
Where is it?
8
00:00:34,067 --> 00:00:36,237
[ Squeaking duck ]
9
00:00:43,009 --> 00:00:44,479
Ewww!
10
00:00:51,718 --> 00:00:53,548
Ew!
11
00:00:54,954 --> 00:00:57,464
I need some SPACE!!
12
00:01:00,927 --> 00:01:03,597
♪ Used to be my mother and
my sister and me ♪
13
00:01:03,730 --> 00:01:06,600
♪ A happy little family and
all right with me ♪
14
00:01:06,733 --> 00:01:09,943
♪ But Mom got married that's
when everything changed ♪
15
00:01:10,069 --> 00:01:12,769
♪ Some things were lost and
others were gained ♪
16
00:01:12,906 --> 00:01:15,506
♪ A new school, a new house ♪
17
00:01:15,642 --> 00:01:18,752
♪ So many changes it makes
my head spin ♪
18
00:01:18,878 --> 00:01:22,948
♪ Now I've got a brother who
gets under my skin ♪
19
00:01:23,082 --> 00:01:25,992
♪ This is life with Derek ♪
20
00:01:26,119 --> 00:01:29,189
♪ This is life with Derek ♪
21
00:01:29,322 --> 00:01:33,362
♪ This is life with Lizzie,
Edwin, George and Nora, Marti and Casey ♪
22
00:01:33,493 --> 00:01:35,803
♪ Living life with Derek ♪
23
00:01:35,929 --> 00:01:38,629
♪ Living life with Derek ♪
24
00:01:38,765 --> 00:01:40,665
Let me tell you a fairy tale
25
00:01:40,800 --> 00:01:43,800
about an unappreciated princess
and her wicked stepbrother.
26
00:01:43,937 --> 00:01:47,207
The princess used to live in a
very nice place with her mother and her sister.
27
00:01:47,340 --> 00:01:50,680
Then they were forced to move
into a home full of commoners.
28
00:01:50,810 --> 00:01:53,250
[ Crunching sounds ]
29
00:01:53,379 --> 00:01:56,719
So one day she lost it
because she couldn't find
30
00:01:56,850 --> 00:01:59,920
a place for her flipping
toothbrush!
31
00:02:05,425 --> 00:02:07,355
- Edwin!
- Yes, sir!
32
00:02:09,429 --> 00:02:11,759
- So, ah... Get on with it!
33
00:02:11,898 --> 00:02:14,198
- All right then.
34
00:02:14,334 --> 00:02:16,174
- Hey that's Daphne's!
35
00:02:16,302 --> 00:02:18,472
- Whose?
- Marti's invisible friend.
36
00:02:18,605 --> 00:02:21,635
- Oh, tell Daphne, I'll give it
back as soon as I'm done.
37
00:02:21,774 --> 00:02:24,844
- You just stepped on her.
Say you're sorry.
38
00:02:24,978 --> 00:02:26,178
- Hum!
39
00:02:26,312 --> 00:02:28,382
- Sorry, Daphne.
- Too late.
40
00:02:28,515 --> 00:02:30,815
You hurt her feelings.
She hates you.
41
00:02:30,950 --> 00:02:32,650
- Okay...
42
00:02:34,821 --> 00:02:36,691
Thank you all for coming
43
00:02:36,823 --> 00:02:39,293
to the first-ever post-merger
MacDonald-Venturi meeting.
44
00:02:39,425 --> 00:02:41,085
- [ Loud burp! ]
45
00:02:41,227 --> 00:02:42,957
- 'Scuse me.
46
00:02:43,096 --> 00:02:46,166
- I have identified five
disputed areas in the house
47
00:02:46,299 --> 00:02:49,639
which are not being shared
with Lizzie and me. One...
48
00:02:49,769 --> 00:02:53,239
The chair currently
under Derek's butt.
49
00:02:53,373 --> 00:02:54,543
Two...
50
00:02:54,674 --> 00:02:56,944
The hiding spot
under the window seat.
51
00:03:00,813 --> 00:03:01,923
Three...
52
00:03:02,048 --> 00:03:04,248
Prime time in the washer.
53
00:03:06,786 --> 00:03:09,986
Four... Good hook
on the coat rack.
54
00:03:11,558 --> 00:03:13,058
And of course, five...
55
00:03:13,193 --> 00:03:15,963
The middle shelf in
the bathroom cabinet. Oh!
56
00:03:16,095 --> 00:03:18,225
Now, I think
we can all agree
57
00:03:18,364 --> 00:03:22,374
that these shared spaces
should be, well, shared.
58
00:03:22,502 --> 00:03:23,872
- You wish.
59
00:03:24,003 --> 00:03:26,843
- [Dad]: Kids!
- [Kids]: Hi. - [Mom]: Hi guys.
60
00:03:26,973 --> 00:03:28,813
- 'Kay. You got it?
- Hey Dad.
61
00:03:28,942 --> 00:03:30,582
- G... the door, Nora.
- Yeah.
62
00:03:30,710 --> 00:03:32,680
- Good. Okay.
- Oh, George! Watch out for the-
63
00:03:32,812 --> 00:03:34,152
[ Broken glass ]
- Ah! - Ahhh.
64
00:03:34,280 --> 00:03:35,620
- Ah, it wasn't
an heirloom!
65
00:03:35,748 --> 00:03:38,748
- Anyway, ah, I figured
a good compromise
66
00:03:38,885 --> 00:03:40,885
to the space issue is to rank
67
00:03:41,020 --> 00:03:43,620
which space is your priority
on a scale of one to five.
68
00:03:43,756 --> 00:03:45,426
This way we can best
accommodate everybody.
69
00:03:45,558 --> 00:03:47,788
- Whoa, whoa, whoa. I gotta stop
you there, sister.
70
00:03:47,927 --> 00:03:49,757
Compromise? Accommodate?
71
00:03:49,896 --> 00:03:52,896
Tha... that's really not
how we do things here.
72
00:03:53,032 --> 00:03:55,172
- Then how DO you do things?
73
00:03:57,537 --> 00:04:00,737
- Each marble represents one of
the five disputed territories.
74
00:04:00,873 --> 00:04:03,243
- May I? Thank you.
75
00:04:03,376 --> 00:04:04,976
- We'll make the chair
the yellow marble.
76
00:04:05,111 --> 00:04:06,951
The coat hook the white.
77
00:04:07,080 --> 00:04:08,950
The hiding place under
the window seat the green.
78
00:04:09,082 --> 00:04:11,052
Prime time in the wash will be
the blue
79
00:04:11,184 --> 00:04:13,724
and the middle shelf
in the washroom cabinet will be
80
00:04:13,853 --> 00:04:15,623
the silver.
81
00:04:15,755 --> 00:04:17,615
I will now randomly distribute
the marbles.
82
00:04:17,757 --> 00:04:21,057
Washer. Chair.
83
00:04:21,194 --> 00:04:23,064
Coat hook and a hiding spot.
84
00:04:23,196 --> 00:04:26,766
Look at that. I got the middle
shelf in the bathroom cabinet.
85
00:04:26,899 --> 00:04:28,329
- This doesn't work for me.
86
00:04:28,468 --> 00:04:30,968
- Wait, wait, wait. We haven't
even gotten to the good part.
87
00:04:31,104 --> 00:04:34,044
You can either keep the marble
you just got, or you can bet your marble
88
00:04:34,173 --> 00:04:36,543
against somebody else's marble
in a game of chance.
89
00:04:36,676 --> 00:04:39,946
- That's how you decide things
around here? Games of chance? - Yeah.
90
00:04:40,079 --> 00:04:43,149
- But why can't we just share?
Why does there have to be a competition at all?
91
00:04:43,283 --> 00:04:46,193
- Ah, I don't share.
I either have or...
92
00:04:46,319 --> 00:04:48,449
I don't have,
but usually I have.
93
00:04:48,588 --> 00:04:50,058
- So it's every man
for himself?
94
00:04:50,189 --> 00:04:52,889
- No. Let's keep it
inside the family.
95
00:04:53,026 --> 00:04:56,156
Venturis versus
the MacDonalds.
96
00:04:56,295 --> 00:04:58,965
- But then you guys have
three marbles and we only have two.
97
00:04:59,098 --> 00:05:01,268
- Yeah, but we have more
kids so we need more space, so...
98
00:05:01,401 --> 00:05:05,141
Are you up for this, or are you
too scared to give it a try?
99
00:05:10,877 --> 00:05:12,107
- So, I'm like, scared?
100
00:05:12,245 --> 00:05:13,705
Bring it on!
101
00:05:13,846 --> 00:05:15,546
- Okay...
[ Clears his throat. ] So, ah,
102
00:05:15,682 --> 00:05:17,552
this... What is
this all about again?
103
00:05:17,684 --> 00:05:20,254
A-a-a shelf in the bathroom
and a... a coat hook.
104
00:05:20,386 --> 00:05:23,056
- More than that! It's about
a place to put my toothbrush!
105
00:05:23,189 --> 00:05:25,459
If you don't have a place
to put your toothbrush,
106
00:05:25,591 --> 00:05:27,461
then what exactly DO you have?
107
00:05:27,593 --> 00:05:29,503
- I don't really know.
108
00:05:29,629 --> 00:05:33,529
Okay, so... th... this shelf is
a sort of metaphor?
109
00:05:33,666 --> 00:05:36,766
- No, the shelf's a shelf.
- Uh-huh.
110
00:05:36,903 --> 00:05:40,313
- Unless you mean
that it symbolizes how Derek doesn't want
111
00:05:40,440 --> 00:05:43,110
to make space for us
in his house. It is a metaphor!
112
00:05:43,242 --> 00:05:46,712
- That's right. And you agreed
to play these games of chance?
113
00:05:46,846 --> 00:05:48,846
- I had to! It was either take
a stand now
114
00:05:48,981 --> 00:05:51,681
or forever be treated
like second-class interlopers
115
00:05:51,818 --> 00:05:54,018
who have no right to exist
on Derek's turf.
116
00:05:54,153 --> 00:05:58,693
- Wow. Wow. I didn't realize
you're so competitive, Casey.
117
00:05:58,825 --> 00:06:01,125
- Oh, I'm not at all!
- Oh.
118
00:06:01,260 --> 00:06:02,960
- But Derek...
[ Broken glass ]
119
00:06:03,096 --> 00:06:05,866
...is so going down!
120
00:06:05,998 --> 00:06:09,598
- That was a... a picture
of my wife and kids.
121
00:06:13,172 --> 00:06:14,342
Fine.
122
00:06:14,474 --> 00:06:18,584
[ Military marching tune ]
123
00:06:21,781 --> 00:06:23,451
- Hup!
124
00:06:23,583 --> 00:06:26,653
I've gathered
the two of you here to discuss the Venturi Strategy.
125
00:06:26,786 --> 00:06:28,146
- Three!
126
00:06:28,287 --> 00:06:30,087
- You forgot
to count Daphne.
127
00:06:30,223 --> 00:06:32,063
Her imaginary
friend.
128
00:06:32,191 --> 00:06:35,261
- Fine. The three of you will
meet here for strategy sessions
129
00:06:35,394 --> 00:06:38,034
precisely one hour
before every competition.
130
00:06:38,164 --> 00:06:41,934
There is no way we are losing
even one of the disputed territories.
131
00:06:42,068 --> 00:06:45,298
- A hook in the coat room?
Middle shelf in the medicine cabinet?
132
00:06:45,438 --> 00:06:47,238
Not exactly
beachfront real estate.
133
00:06:47,373 --> 00:06:49,413
- It's the principle, Ed.
134
00:06:49,542 --> 00:06:52,152
We must destroy
the MacDonald uprising.
135
00:06:52,278 --> 00:06:56,378
We must crush their spirits!
Right, Marti?
136
00:06:56,516 --> 00:06:58,986
- Right!
- And how do we do that?
137
00:06:59,118 --> 00:07:01,188
- Simple.
138
00:07:01,320 --> 00:07:02,720
We...
139
00:07:02,855 --> 00:07:04,615
cheat.
140
00:07:15,368 --> 00:07:18,698
- "Games closet.
Come alone. Now."
141
00:07:20,006 --> 00:07:21,966
How'd you get a key
to the games closet?
142
00:07:22,108 --> 00:07:24,008
- I have a proposition
from Team MacDonald.
143
00:07:24,143 --> 00:07:26,653
- Save your breath. I'm
happy with Team Venturi.
144
00:07:31,217 --> 00:07:34,017
You got two minutes. I'm taking
a risk just being here.
145
00:07:36,255 --> 00:07:38,185
Okay, you got
four minutes.
146
00:07:38,324 --> 00:07:40,994
- My team leader's very serious
about winning this competition.
147
00:07:41,127 --> 00:07:43,327
- And I wish your leader luck,
I really do.
148
00:07:43,463 --> 00:07:46,373
She's a fine person
and a wonderful human being.
149
00:07:46,499 --> 00:07:49,769
But Derek will win. He always
wins -- it's inevitable.
150
00:07:49,902 --> 00:07:53,312
- My team leader wants you
to know, you have options.
151
00:07:53,439 --> 00:07:56,709
- Options?
- If you're ever unhappy with Team Venturi,
152
00:07:56,843 --> 00:07:59,683
Team MacDonald would be very
interested in talking.
153
00:07:59,812 --> 00:08:03,352
And we'll make
it worth your while.
154
00:08:03,483 --> 00:08:05,993
- The new edition of Zorkanon!
- Options.
155
00:08:06,118 --> 00:08:08,748
[ Cash box bell ]
156
00:08:10,156 --> 00:08:12,056
- [Dad]: Ahh! Ahhh...
157
00:08:12,191 --> 00:08:13,991
Ah.
158
00:08:14,126 --> 00:08:15,926
Here?
159
00:08:16,062 --> 00:08:18,062
- Mmm...
160
00:08:18,197 --> 00:08:19,967
- In there?
161
00:08:20,099 --> 00:08:21,769
- Yeah.
- Ahh...
162
00:08:21,901 --> 00:08:23,341
- Ah!
163
00:08:23,469 --> 00:08:25,539
- Right there? Yeah?
164
00:08:25,671 --> 00:08:28,341
- There.
- Okay. Oooh.
165
00:08:28,474 --> 00:08:30,044
Ah, finally.
166
00:08:30,176 --> 00:08:31,906
- Um... That's my side.
167
00:08:32,044 --> 00:08:35,314
- No, no. This is the same side
I slept on upstairs
168
00:08:35,448 --> 00:08:37,778
before we gave Casey
our bedroom.
169
00:08:37,917 --> 00:08:41,017
Why did we give Casey
our bedroom?
170
00:08:41,153 --> 00:08:44,493
- Ah, because we were being
mature and putting our kids first.
171
00:08:44,624 --> 00:08:47,434
- Well, we all make mistakes.
172
00:08:47,560 --> 00:08:50,000
But, ah... this is definitely
my side.
173
00:08:50,129 --> 00:08:53,029
- Yeah, but now I'm closer
to the window and I'm never going to get to sleep.
174
00:08:53,165 --> 00:08:57,235
- Why not?
- Because a bad guy might come in through the window.
175
00:08:57,370 --> 00:09:00,940
And you're the man,
and the man should be the first line of defence.
176
00:09:01,073 --> 00:09:04,143
- Oh Nora! Come on! I always
sleep on this side.
177
00:09:04,277 --> 00:09:06,077
It... it's just who I am.
178
00:09:06,212 --> 00:09:08,382
I'm just a left side of the bed
kinda guy.
179
00:09:08,514 --> 00:09:11,484
- Ah, that is ridiculous. My
reason is way more legitimate.
180
00:09:11,617 --> 00:09:14,817
- No it's not.
It's just as dumb as my reason.
181
00:09:16,756 --> 00:09:20,386
- You can see the tension
on their faces.
182
00:09:24,897 --> 00:09:27,597
This one is for all the marbles.
183
00:09:27,733 --> 00:09:30,173
- Actually it's
for one marble.
184
00:09:31,671 --> 00:09:34,311
You're the challenger.
Call the game.
185
00:09:34,440 --> 00:09:37,540
- Rock, paper, scissors.
186
00:09:37,677 --> 00:09:41,607
I bet my chair against
Edwin's window seat hiding spot.
187
00:09:43,516 --> 00:09:45,216
- Voilà.
188
00:09:45,351 --> 00:09:46,851
I accept.
189
00:09:46,986 --> 00:09:49,516
- Ready?
- One, two, three...
190
00:09:52,825 --> 00:09:56,025
One, two, three...
191
00:09:56,162 --> 00:09:58,732
One, two...
- You're signaling him! That's cheating.
192
00:09:58,864 --> 00:10:00,534
- I was just scratching my nose!
193
00:10:00,666 --> 00:10:02,836
- Well, go scratch over there!
194
00:10:02,969 --> 00:10:04,739
- Not a problem.
195
00:10:04,870 --> 00:10:07,740
I'll bury the punk.
- [Both]: One, two, three...
196
00:10:07,873 --> 00:10:10,983
- Rocks again?
- It's an avalanche!
197
00:10:11,110 --> 00:10:12,480
- One, two, three...
198
00:10:12,611 --> 00:10:13,951
- Yes!
- Ahhhh.
199
00:10:14,080 --> 00:10:15,720
- Yeah.
- Victory!
200
00:10:15,848 --> 00:10:17,778
Team Venturi...
you lost a marble.
201
00:10:17,917 --> 00:10:19,217
- Oh no!
202
00:10:19,352 --> 00:10:22,892
- Paper? What'd I say?
203
00:10:23,022 --> 00:10:25,592
Always stick with rock!
204
00:10:25,725 --> 00:10:27,925
- Maybe I like having options.
205
00:10:28,060 --> 00:10:30,400
- Yes, Edwin.
Options are good.
206
00:10:30,529 --> 00:10:32,129
- Very good.
207
00:10:33,532 --> 00:10:35,132
- They got to you!
208
00:10:35,267 --> 00:10:38,337
- No. I... I met with them once.
209
00:10:38,471 --> 00:10:41,471
- You met with them?
And you didn't tell me?
210
00:10:41,607 --> 00:10:43,537
I trusted you.
- Derek, please!
211
00:10:43,676 --> 00:10:46,176
- Now...
you're dead to me.
212
00:10:48,247 --> 00:10:50,577
Marti! Let's go.
213
00:10:50,716 --> 00:10:52,216
- Coming Derek!
214
00:10:52,351 --> 00:10:55,721
- So, uh...
Do I still have options?
215
00:10:55,855 --> 00:10:57,955
- You certainly do.
216
00:11:00,760 --> 00:11:06,100
[ Military marching tune ]
217
00:11:06,232 --> 00:11:08,402
- What's a guy to do?
218
00:11:09,869 --> 00:11:11,469
- Yeah?
219
00:11:20,012 --> 00:11:21,852
Think they bought it?
220
00:11:21,981 --> 00:11:24,981
- Oh yeah. They bought it.
221
00:11:25,117 --> 00:11:26,987
- Nice work,
Double Agent Ed.
222
00:11:27,119 --> 00:11:30,219
Now that they think
you're on their side...
223
00:11:30,356 --> 00:11:33,426
We'll know every move
Casey makes
224
00:11:33,559 --> 00:11:35,129
before she makes it.
225
00:11:35,261 --> 00:11:37,831
- Au contraire, Pierre.
226
00:11:37,963 --> 00:11:41,073
I'll know every move
you make.
227
00:11:47,006 --> 00:11:48,366
You don't have
to do this, you know.
228
00:11:48,507 --> 00:11:50,037
You don't have to 'cross
the street.'
229
00:11:50,176 --> 00:11:52,276
- Look, you heard Derek.
I'm dead to him.
230
00:11:52,411 --> 00:11:54,081
At least here
I'm alive.
231
00:11:54,213 --> 00:11:55,853
And I appreciate
the gift.
232
00:11:55,981 --> 00:11:58,251
- What's the next step,
boss-woman?
233
00:11:58,384 --> 00:12:01,694
- Well, our team has won three
of the disputed territories.
234
00:12:01,821 --> 00:12:04,491
The chair, the window seat
and the washer.
235
00:12:04,623 --> 00:12:06,833
- That's good! Let's cash
in now and keep 'em!
236
00:12:06,959 --> 00:12:09,729
- No. We have
an ace in the hole.
237
00:12:09,862 --> 00:12:12,532
An informant
in the enemy camp.
238
00:12:12,665 --> 00:12:15,195
That's why we're going
for all the marbles.
239
00:12:15,334 --> 00:12:16,804
- So what is our next move?
240
00:12:16,936 --> 00:12:19,836
- Well, a team is only as strong
as its weakest link.
241
00:12:19,972 --> 00:12:22,342
And on Team Venturi
that weak link is...
242
00:12:22,475 --> 00:12:24,535
- [Together]: Marti.
243
00:12:24,677 --> 00:12:27,777
[ Military marching tune ]
244
00:12:30,082 --> 00:12:32,892
- We've got our work
cut out for us.
245
00:12:33,018 --> 00:12:34,518
They're going to challenge
Marti next.
246
00:12:34,653 --> 00:12:36,023
- What about Daphne?
247
00:12:36,155 --> 00:12:37,885
- Think she's up for it?
248
00:12:38,023 --> 00:12:40,433
- Yeah, but she'll need help.
Luckily it's our turn
249
00:12:40,559 --> 00:12:42,329
to pick the game. Edwin... Dice.
250
00:12:42,461 --> 00:12:45,061
- You think Marti can
win at dice?
251
00:12:45,197 --> 00:12:47,267
- She can with these.
Loaded dice.
252
00:12:47,399 --> 00:12:49,599
They're rigged
to land on double sixes.
253
00:12:49,735 --> 00:12:51,095
- Huh. Cool.
254
00:12:51,237 --> 00:12:53,767
- So Smarti,
Daphne hates Casey, right?
255
00:12:53,906 --> 00:12:55,266
- Uh-huh.
256
00:12:55,407 --> 00:12:57,637
- And she'd want
to make her mad, right?
257
00:12:57,777 --> 00:12:59,507
- Uh-huh.
- So if you...
258
00:12:59,645 --> 00:13:02,145
help Daphne
roll the dice like...
259
00:13:02,281 --> 00:13:04,051
this...
260
00:13:04,183 --> 00:13:07,053
Then Casey
will get really
261
00:13:07,186 --> 00:13:09,156
mad. Get it?
262
00:13:09,288 --> 00:13:10,988
- Got it!
263
00:13:11,891 --> 00:13:14,761
Hoo! Hoo!
- Prrrr!
264
00:13:14,894 --> 00:13:18,964
[ Marti laughing ]
265
00:13:19,098 --> 00:13:21,028
- Very good.
266
00:13:22,701 --> 00:13:25,501
[ Military marching tune ]
267
00:13:26,972 --> 00:13:29,142
So Marti, I'm betting
my blue marble
268
00:13:29,275 --> 00:13:31,405
against your white marble, okay?
- Okay.
269
00:13:31,544 --> 00:13:34,154
- Since we lost
the last match, she gets to choose the game.
270
00:13:34,280 --> 00:13:36,820
- Fine. Marti what game would
you like to play?
271
00:13:36,949 --> 00:13:38,619
- Dice.
- Good choice!
272
00:13:38,751 --> 00:13:40,051
Ummmm...
high roll wins?
273
00:13:40,186 --> 00:13:41,646
- Sure.
- But wait.
274
00:13:41,787 --> 00:13:43,287
Do we have any dice?
- Yeah. - Yeah.
275
00:13:43,422 --> 00:13:45,522
- Check it out, Marti.
I bet Daphne would like
276
00:13:45,658 --> 00:13:49,128
these sparkle dice.
- Sparkle dice! Yeah... Let's roll!
277
00:13:49,261 --> 00:13:50,701
- [Derek]: No Marti!
- [Ed]: No!
278
00:13:50,830 --> 00:13:52,670
- Ohhhh. Snake eyes.
279
00:13:52,798 --> 00:13:56,098
- Is that good?
- For me it is.
280
00:13:57,970 --> 00:13:59,470
Three! Team MacDonald
wins again.
281
00:13:59,605 --> 00:14:01,135
- Whoa! Oh yeah, oh yeah!
- So Marti,
282
00:14:01,273 --> 00:14:03,343
I'm going to take
your marble now. - No!
283
00:14:03,475 --> 00:14:05,735
- Oh, but you can keep
the dice.
284
00:14:08,547 --> 00:14:11,377
Team Venturi,
you only have one marble left.
285
00:14:11,517 --> 00:14:12,987
- Thanks for the update.
286
00:14:13,118 --> 00:14:15,588
- Looks like you underestimated
me Derek.
287
00:14:15,721 --> 00:14:17,891
I like that. Keep doing it.
288
00:14:20,693 --> 00:14:22,493
- You're goin' down.
Yeah, you're goin' down.
289
00:14:22,628 --> 00:14:24,128
- Marti.
- Down! Down!
290
00:14:24,263 --> 00:14:27,333
- I'm coming!
- Down!
291
00:14:29,902 --> 00:14:32,772
[ Military marching tune ]
292
00:14:38,344 --> 00:14:41,014
- Double-agent Edwin reporting
for duty sir!
293
00:14:41,146 --> 00:14:42,976
- I was wondering, Edwin.
294
00:14:43,115 --> 00:14:47,685
How did Lizzie just happen
to have those dice?
295
00:14:47,820 --> 00:14:50,990
- I don't know. It's kinda
funny, hunh?
296
00:14:51,123 --> 00:14:53,293
- You find this funny, Edwin?
297
00:14:53,425 --> 00:14:56,425
I make you laugh.
Like a clown, I amuse you.
298
00:14:56,562 --> 00:14:58,132
Whose side you on?
299
00:14:58,264 --> 00:15:00,204
- Well, Casey thinks
I'm on her side,
300
00:15:00,332 --> 00:15:02,202
but you know I'm on your side,
301
00:15:02,334 --> 00:15:03,644
right buddy.
302
00:15:03,769 --> 00:15:05,439
- I don't know,
Edwin.
303
00:15:05,571 --> 00:15:07,841
Maybe you're a triple agent?
304
00:15:07,973 --> 00:15:10,413
- What? No. No way.
305
00:15:10,542 --> 00:15:13,512
- Get back!
- Hey! Hey! Let go of me.
306
00:15:13,646 --> 00:15:15,606
- What's this?
- No!
307
00:15:17,016 --> 00:15:18,716
- Where'd you get this?
308
00:15:18,851 --> 00:15:20,551
- Ah, ah... nowhere.
It was a gift.
309
00:15:22,454 --> 00:15:24,264
- A baby monitor! Oh!
310
00:15:24,390 --> 00:15:27,860
- Wait! No! I had no idea that
was there! They must have planted it on me!
311
00:15:27,993 --> 00:15:30,603
- So this is how she knew.
312
00:15:30,729 --> 00:15:33,799
Ha. Devious.
313
00:15:33,932 --> 00:15:36,972
Clever,
314
00:15:37,102 --> 00:15:40,342
but not clever enough.
315
00:15:40,472 --> 00:15:42,712
- Oh! Ah!
- What are you doing?
316
00:15:42,841 --> 00:15:44,481
- Moving the bed.
317
00:15:44,610 --> 00:15:46,880
- Why? You slept
on your side last night, right?
318
00:15:47,012 --> 00:15:49,952
- Yeah, I know, I know,
but you didn't sleep last night
319
00:15:50,082 --> 00:15:52,022
at all
and that isn't right,
320
00:15:52,151 --> 00:15:54,251
so since your side is
too close to the window
321
00:15:54,386 --> 00:15:57,016
and I need to sleep on the left,
I figured moving the bed's
322
00:15:57,156 --> 00:15:59,056
easier than building
a new house.
323
00:15:59,191 --> 00:16:01,031
- Ahhh! Well,
here let me help you.
324
00:16:01,160 --> 00:16:02,590
I don't want you to
throw out your back.
325
00:16:02,728 --> 00:16:04,028
- No, that's fine.
That's fine honey.
326
00:16:04,163 --> 00:16:05,833
- No, no!
- I can carry a mattress.
327
00:16:05,965 --> 00:16:08,125
- No it's heavy...
- It's not! - Yes, yes it is.
328
00:16:08,267 --> 00:16:11,497
Here, let me help you.
- Abby, please! - Abby?
329
00:16:11,637 --> 00:16:13,637
As in your ex-wife?
330
00:16:13,772 --> 00:16:16,082
- Nora that was... it was like
an accident. I mean,
331
00:16:16,208 --> 00:16:18,478
I just said the first name
that came to my mind--
332
00:16:18,610 --> 00:16:20,750
- Un-huh. And...
[ They go on arguing ]
333
00:16:22,247 --> 00:16:25,047
- What's wrong, Marti?
Upset about losing your marble?
334
00:16:25,184 --> 00:16:26,554
- No.
335
00:16:26,685 --> 00:16:28,515
- Oh. You
and Daphne have a fight?
336
00:16:28,654 --> 00:16:30,264
- No, not us.
337
00:16:30,389 --> 00:16:33,459
- So you're worried
about their fighting, hunh?
338
00:16:33,592 --> 00:16:36,562
- No, not me, but Daphne is.
339
00:16:36,695 --> 00:16:38,895
- Oh, c'mere.
340
00:16:39,031 --> 00:16:42,271
You know what kiddo?
They love each other.
341
00:16:42,401 --> 00:16:45,641
And my guess is they'll
be making up in no time.
342
00:16:45,771 --> 00:16:48,641
- Making out? Ew, gross.
343
00:16:48,774 --> 00:16:51,444
- Agreed. But speaking
of making UP,
344
00:16:51,577 --> 00:16:53,747
is Daphne still mad
at me for stepping on her?
345
00:16:53,879 --> 00:16:56,049
- No, not anymore.
346
00:16:58,484 --> 00:17:00,854
- Looks like Marti's playing
nice with Team MacDonald.
347
00:17:00,986 --> 00:17:03,916
- Should I stop her?
- No. We can use this
348
00:17:04,056 --> 00:17:06,986
to our advantage,
my triple agent friend.
349
00:17:08,727 --> 00:17:10,997
Edwin, the script.
350
00:17:11,130 --> 00:17:13,270
[ Beep! ]
351
00:17:13,399 --> 00:17:15,729
Okay Team Venturi --
last chance,
352
00:17:15,868 --> 00:17:17,568
final round.
353
00:17:17,703 --> 00:17:21,343
I'm gonna challenge Casey to
a game of high card/low card.
354
00:17:21,473 --> 00:17:23,283
Low card wins.
355
00:17:24,843 --> 00:17:27,653
You'll hide the two of clubs
under the table for insurance.
356
00:17:27,780 --> 00:17:29,050
- Cool.
357
00:17:29,181 --> 00:17:30,681
- You understand,
Marti...
358
00:17:30,816 --> 00:17:34,416
and Daphne? We're going
to cheat to beat Casey.
359
00:17:34,553 --> 00:17:37,023
- But me and Daphne LIKE Casey!
360
00:17:38,857 --> 00:17:40,627
Hi Casey!
361
00:17:40,759 --> 00:17:42,859
- Shhh, Marti! No!
Give it back!
362
00:17:42,995 --> 00:17:45,725
- That was weird. Marti just
said "Hi" to you.
363
00:17:45,864 --> 00:17:47,574
- Which means
she knows we're listening!
364
00:17:47,699 --> 00:17:51,069
Which means Derek knows, too.
The jig is up.
365
00:17:51,203 --> 00:17:52,943
- What jig? Whose jigging?
366
00:17:53,071 --> 00:17:55,911
- Don't you get it?
They're telling us what they want us to hear.
367
00:17:56,041 --> 00:17:58,881
But what they don't know is we
know they know we're listening.
368
00:17:59,011 --> 00:18:01,281
- So...?
- So they're feeding us false information.
369
00:18:01,413 --> 00:18:04,453
We've heard that the next game
they're going to play is high card/low card, right?
370
00:18:04,583 --> 00:18:08,293
- Right.
- And they've said they're going to say low card wins, right?
371
00:18:08,420 --> 00:18:11,190
- Right.
- But that's what they want us to think!
372
00:18:11,323 --> 00:18:13,763
I bet they're actually
gonna say high card wins.
373
00:18:13,892 --> 00:18:15,862
- But if they're actually gonna
say high card wins,
374
00:18:15,994 --> 00:18:17,934
then why are they hiding
the two of clubs?
375
00:18:18,063 --> 00:18:20,803
You can't win high card/low card
with the two of clubs, right?
376
00:18:20,933 --> 00:18:23,843
- Right! But, they think we'll
switch it for a high card.
377
00:18:23,969 --> 00:18:25,599
- But we won't?
- Right!
378
00:18:25,737 --> 00:18:27,967
- That's genius!
I know! And all you'll have to do
379
00:18:28,106 --> 00:18:30,806
is double check that the two
of clubs is actually there.
380
00:18:30,943 --> 00:18:33,113
Got it?
- Got it.
381
00:19:00,839 --> 00:19:03,679
[ Military marching tune ]
382
00:19:06,245 --> 00:19:08,745
- Okay. Looks like
this'll be the last game.
383
00:19:08,881 --> 00:19:13,391
I bet my coat hook for Derek's
middle shelf in the bathroom cabinet.
384
00:19:13,519 --> 00:19:15,389
Venturis,
pick your game.
385
00:19:15,521 --> 00:19:16,921
- High card, low card.
386
00:19:17,055 --> 00:19:19,755
- Which one wins?
- High card.
387
00:19:19,892 --> 00:19:22,362
- Time out. You checked
under the table, right?
388
00:19:22,494 --> 00:19:24,264
It's the two of clubs?
389
00:19:24,396 --> 00:19:25,996
- Check.
390
00:19:27,399 --> 00:19:29,699
- Ready to deal?
391
00:19:34,273 --> 00:19:35,913
Care to make
things interesting?
392
00:19:36,041 --> 00:19:38,441
- How?
- We up the stakes.
393
00:19:38,577 --> 00:19:42,247
- Forget it. Besides you don't
have the marbles to up the stakes with!
394
00:19:42,381 --> 00:19:46,051
- You humiliated me
at my own competition.
395
00:19:46,184 --> 00:19:48,124
The least you could
do is hear me out.
396
00:19:48,253 --> 00:19:49,993
- Fine.
397
00:19:51,857 --> 00:19:53,887
- If I win, my team gets
all the marbles.
398
00:19:54,026 --> 00:20:00,366
But, if you win, your
team gets all the marbles and...
399
00:20:00,499 --> 00:20:02,399
the games closet to yourself.
400
00:20:02,534 --> 00:20:04,504
- The games closet?
No way!
401
00:20:04,636 --> 00:20:06,096
- Cool!
402
00:20:06,238 --> 00:20:09,138
- All right. Yeah, we could
use the space.
403
00:20:09,274 --> 00:20:10,714
Deal.
404
00:20:10,842 --> 00:20:13,212
High card wins?
405
00:20:13,345 --> 00:20:17,615
Oh! A queen. Beat that.
406
00:20:26,491 --> 00:20:28,791
- An Ace. Beat that.
407
00:20:28,927 --> 00:20:30,457
- No way!
408
00:20:30,596 --> 00:20:32,456
- There's
nothing there.
409
00:20:32,598 --> 00:20:35,798
There was a card
there earlier. I checked!
410
00:20:35,934 --> 00:20:38,044
- But that would
be... cheating.
411
00:20:39,938 --> 00:20:41,708
I believe
this is yours.
412
00:20:45,043 --> 00:20:48,183
- I told you. Derek wins.
He always wins.
413
00:20:48,313 --> 00:20:51,053
- Whoo hoo!
- Team MacDonald...
414
00:20:51,183 --> 00:20:52,583
You lost
your marbles.
415
00:20:52,718 --> 00:20:56,588
All five disputed
territories remain in the Venturi domain.
416
00:20:56,722 --> 00:20:58,592
Where they belong.
417
00:21:17,042 --> 00:21:18,542
- C'mon, Nora,
I like this side better!
418
00:21:18,677 --> 00:21:20,407
- No, Georgie,
I like this side better.
419
00:21:20,545 --> 00:21:23,275
- Just once... just
give my side a try!
420
00:21:23,415 --> 00:21:25,415
[ Laughter ]
421
00:21:25,550 --> 00:21:28,920
- See, Daphne. Casey was right.
They are making out!
422
00:21:29,054 --> 00:21:31,394
- Come here honey!
423
00:21:31,523 --> 00:21:34,733
Sweet little bunny.
424
00:21:39,298 --> 00:21:43,038
- I cleaned the middle shelf
in the cabinet for you. Congratulations.
425
00:21:43,168 --> 00:21:45,398
- It's okay. I don't need
the shelf space, anyway.
426
00:21:45,537 --> 00:21:47,967
- Oh no -- you won.
You deserve what you get.
427
00:21:50,308 --> 00:21:51,808
Enjoy!
428
00:22:01,486 --> 00:22:03,416
- Nice...
429
00:22:13,131 --> 00:22:15,371
[ Loud burp! ]
430
00:22:15,500 --> 00:22:17,900
- Excuse me.
431
00:22:18,036 --> 00:22:20,006
[ Burp! ]
432
00:22:20,138 --> 00:22:22,538
- Uh...
433
00:22:22,674 --> 00:22:25,414
Sorry about that one.
That was my fault.
434
00:22:25,544 --> 00:22:27,984
[ Laughter ]
435
00:22:29,915 --> 00:22:33,015
Closed captioning - Technicolor
Creatives Services - Montreal
436
00:22:33,065 --> 00:22:37,615
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.