Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:07,382
[people chattering]
2
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
[partygoer] I'm out.
3
00:00:14,306 --> 00:00:15,411
Raise.
4
00:00:15,412 --> 00:00:16,517
I call it.
5
00:00:21,438 --> 00:00:22,814
Here.
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,149
Oh, shit.
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,235
[in Arabic] That's enough!
8
00:00:28,237 --> 00:00:29,488
Karma.
9
00:00:31,281 --> 00:00:33,951
[in Italian] Look at your face.
You're already out of it.
10
00:00:34,409 --> 00:00:36,119
- [partygoer] I'm totally wasted.
- [laughs]
11
00:00:36,120 --> 00:00:37,913
- Cheers.
- Cheers.
12
00:00:39,748 --> 00:00:43,168
- [in English] Hey! Stefano!
- Hey, right, coming, coming, coming.
13
00:00:45,212 --> 00:00:49,675
[partygoer 2] Let's go! I can give you
a good time! Come here, please.
14
00:01:40,267 --> 00:01:41,559
[typing]
15
00:01:41,560 --> 00:01:43,645
[hip-hop music playing]
16
00:02:55,425 --> 00:02:56,705
[soldier, in Arabic] Don't move.
17
00:03:06,979 --> 00:03:09,189
[knocking]
18
00:03:18,490 --> 00:03:20,367
Samir, it's me.
19
00:03:20,868 --> 00:03:21,869
Open the door.
20
00:03:30,669 --> 00:03:32,087
[beeping]
21
00:03:55,485 --> 00:03:57,696
[helicopter approaching]
22
00:04:12,503 --> 00:04:14,149
Don't move!
23
00:04:14,150 --> 00:04:15,797
[gunshots]
24
00:04:17,882 --> 00:04:20,427
[bullets ricochet]
25
00:04:24,181 --> 00:04:26,183
[shouting in Arabic]
26
00:04:39,446 --> 00:04:41,740
[electronic voice, in English]
♪ London Bridge is falling down ♪
27
00:04:41,741 --> 00:04:44,409
- ♪ Falling down, falling down ♪
- What's going on?
28
00:04:44,410 --> 00:04:47,621
♪ London Bridge is falling down
My fair lady ♪
29
00:04:47,622 --> 00:04:49,790
[explosion on monitor]
30
00:04:49,791 --> 00:04:51,959
[theme music playing]
31
00:06:19,213 --> 00:06:21,006
[beeping]
32
00:06:25,802 --> 00:06:27,429
[cell phone ringing]
33
00:06:30,265 --> 00:06:33,227
Ho, ho, the boss himself.
What did I do now?
34
00:06:33,228 --> 00:06:35,395
[man] I got a job for you. Urgent.
35
00:06:35,396 --> 00:06:36,605
Hang on a second.
36
00:06:41,485 --> 00:06:42,485
OK, go ahead.
37
00:06:42,486 --> 00:06:45,321
Two Syrian hackers requested asylum
at the French Embassy.
38
00:06:45,322 --> 00:06:48,158
- We have to get them to Paris.
- They have passports?
39
00:06:48,159 --> 00:06:49,576
Making them now.
40
00:06:50,827 --> 00:06:52,370
The DGSE?
41
00:06:52,371 --> 00:06:54,081
They're not on this one. It's on us.
42
00:06:54,082 --> 00:06:55,581
Mm-hmm.
43
00:06:55,582 --> 00:06:57,292
The usual on my end?
44
00:06:57,293 --> 00:06:58,377
Yeah.
45
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
All right.
46
00:07:01,672 --> 00:07:02,673
[sighs]
47
00:07:24,319 --> 00:07:26,864
[door opens and closes]
48
00:07:27,573 --> 00:07:28,973
- Morning, Mr. President.
- Morning.
49
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- Sophie.
- Mr. President.
50
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Hello, Didier.
51
00:07:35,747 --> 00:07:37,416
You'll bring us coffee?
52
00:07:44,298 --> 00:07:45,674
Mmm.
53
00:07:48,927 --> 00:07:50,928
Right.
54
00:07:50,929 --> 00:07:53,765
Please tell me why you're disturbing me
at seven in the morning.
55
00:07:53,766 --> 00:07:56,142
We got a problem in Damascus,
Mr. President.
56
00:07:56,143 --> 00:07:59,312
The short version is we have two hackers
in Damascus requesting asylum.
57
00:07:59,313 --> 00:08:02,941
[Sophie] They have highly classified intel
on future cyberattacks in Europe.
58
00:08:02,942 --> 00:08:05,777
What attacks? You mean civilian targets?
59
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
For right now, that's all we know.
60
00:08:10,657 --> 00:08:13,744
If they hit our infrastructure,
we could have some casualties.
61
00:08:13,745 --> 00:08:17,747
And so who are they? Do we know?
62
00:08:17,748 --> 00:08:20,083
They crashed the servers
of the Syrian police.
63
00:08:20,084 --> 00:08:22,418
High-end Russian tech.
The damage was extensive.
64
00:08:22,419 --> 00:08:25,339
All we know is they're geniuses
and everyone wants them.
65
00:08:25,340 --> 00:08:26,465
Mm-hmm.
66
00:08:28,383 --> 00:08:29,510
[president clears throat]
67
00:08:30,302 --> 00:08:32,596
And why did they pick France?
68
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
Our opposition to Assad?
69
00:08:37,017 --> 00:08:40,395
One of them went to college in Paris,
speaks French.
70
00:08:40,396 --> 00:08:42,523
The younger one
has never been out of Damascus.
71
00:08:43,690 --> 00:08:46,567
- But I suppose you...
- Two choices.
72
00:08:46,568 --> 00:08:49,613
Either call the Syrian authorities
or exfiltrate them right now.
73
00:08:49,614 --> 00:08:53,033
Is Syrian intelligence aware
they called our embassy?
74
00:08:53,034 --> 00:08:54,659
Not yet, but they will be.
75
00:08:54,660 --> 00:08:57,454
How long would DGSE take to exfiltrate?
76
00:08:57,455 --> 00:08:58,621
Two days.
77
00:08:58,622 --> 00:09:01,666
Give me the green light.
I'll have it done in the next hour.
78
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
We can't let the Russians beat us out,
or the British, for that matter.
79
00:09:06,755 --> 00:09:08,966
Sorry, Sophie, but I was appointed
to head the task force,
80
00:09:08,967 --> 00:09:11,385
so I'm employing new methods.
81
00:09:13,387 --> 00:09:14,720
I already made a few calls.
82
00:09:14,721 --> 00:09:17,516
We do have a guy in Damascus.
He's prepared to act swiftly.
83
00:09:17,517 --> 00:09:18,517
I think we should move.
84
00:09:20,102 --> 00:09:23,521
Very well, then. Fine.
That's what we'll do.
85
00:09:23,522 --> 00:09:26,775
Madam Director,
your full support in this is crucial.
86
00:10:15,324 --> 00:10:18,118
- [man] And you're sure it's a hack?
- [agent] That's what he said.
87
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
[agent 2]
Risk assessments in by Wednesday.
88
00:10:22,623 --> 00:10:23,624
Minister.
89
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
We'll pick this up, uh, later.
90
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
Talk to me, Mark.
91
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
Well, it sounds worse than it is.
92
00:10:34,176 --> 00:10:36,929
There's been an intrusion
into our mainframe last night.
93
00:10:37,638 --> 00:10:39,097
Probably easiest if I show you.
94
00:10:42,142 --> 00:10:44,248
[electronic voice]
♪ London Bridge is falling down ♪
95
00:10:44,249 --> 00:10:46,354
- Tower Bridge.
- ♪ Falling down, falling down ♪
96
00:10:46,355 --> 00:10:48,690
- ♪ London Bridge is falling down ♪
- [minister] Puss in Boots.
97
00:10:48,691 --> 00:10:51,693
- ♪ My fair lady ♪
- [explosion]
98
00:10:52,528 --> 00:10:53,778
What the f...
99
00:10:53,779 --> 00:10:58,200
Someone found a temporary back door
into our DMZ, but we've closed it off now.
100
00:10:58,201 --> 00:10:59,408
And?
101
00:10:59,409 --> 00:11:01,244
It was a limited exploit. No payloads.
102
00:11:01,245 --> 00:11:04,581
We've triaged the server, and we're
confident no damage has been done.
103
00:11:05,165 --> 00:11:06,165
Who?
104
00:11:06,625 --> 00:11:10,963
We're analyzing the hex code
to identify the file signature,
105
00:11:10,964 --> 00:11:12,548
but that'll take a little time.
106
00:11:13,924 --> 00:11:16,717
So, the National Cyber Security Centre,
107
00:11:16,718 --> 00:11:20,305
responsible for the cyber security
of the nation,
108
00:11:21,598 --> 00:11:24,810
has been hacked by Puss in Boots.
109
00:11:24,811 --> 00:11:26,394
We really shouldn't panic.
110
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
It's almost certainly
just a script kiddie.
111
00:11:29,273 --> 00:11:30,565
A what?
112
00:11:30,566 --> 00:11:32,859
Someone in their bedroom. A hobbyist.
113
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
They, uh, source
an existing exploit online,
114
00:11:35,905 --> 00:11:38,906
follow a video on YouTube or wherever,
115
00:11:38,907 --> 00:11:41,743
find an opening, light the fuse,
shove it through.
116
00:11:41,744 --> 00:11:43,828
There's a bang and some smoke, but...
117
00:11:43,829 --> 00:11:49,126
Could we just put a lid on the metaphors
and the excuses and just let me have it.
118
00:11:49,127 --> 00:11:50,857
Tell me how bad it really is.
119
00:11:50,858 --> 00:11:52,588
It really could have been worse.
120
00:11:53,505 --> 00:11:56,049
Okay. For now, we keep this contained.
121
00:11:57,092 --> 00:11:59,844
But Richard is right, Mark.
This is worrying.
122
00:11:59,845 --> 00:12:02,973
We've got to have
a thorough investigation, a full report.
123
00:12:02,974 --> 00:12:04,766
Yeah. Well, we're on it.
124
00:12:21,408 --> 00:12:23,326
- I hate to say it.
- Then don't.
125
00:12:23,327 --> 00:12:26,997
Bolton may be right. There's no evidence
yet it's a major breach.
126
00:12:26,998 --> 00:12:29,498
We spend millions on cyber defenses.
127
00:12:29,499 --> 00:12:32,544
We can't be overrun
by the first toddler that climbs the wall.
128
00:12:33,420 --> 00:12:34,837
Well, you hired him.
129
00:12:34,838 --> 00:12:36,673
Well, you should have stopped me.
130
00:12:55,234 --> 00:12:56,922
[speaks Arabic]
131
00:12:56,923 --> 00:12:58,612
[baby cooing]
132
00:13:01,698 --> 00:13:02,866
[baby crying]
133
00:13:03,575 --> 00:13:05,494
[cell phone ringing]
134
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
[in English] Hello.
135
00:13:18,465 --> 00:13:20,175
You okay? On your way?
136
00:13:20,176 --> 00:13:21,760
Yeah, we're fine.
137
00:13:23,095 --> 00:13:24,847
Anybody follow you?
138
00:13:26,056 --> 00:13:27,515
No.
139
00:13:27,516 --> 00:13:29,017
- Now...
- Shh.
140
00:13:29,935 --> 00:13:31,435
...on the road to Homs...
141
00:13:31,436 --> 00:13:34,147
- Shh.
- ...at the 100-kilometer marker,
142
00:13:34,148 --> 00:13:36,712
right before the Turkish border,
143
00:13:36,713 --> 00:13:39,225
Ain Aksa, you'll see the signs.
144
00:13:39,226 --> 00:13:41,738
Okay, thanks. The passports?
145
00:13:43,031 --> 00:13:45,659
- At your feet.
- [speaks Arabic]
146
00:13:45,660 --> 00:13:47,119
- Shh!
- [baby crying]
147
00:13:49,621 --> 00:13:52,958
[in English] Thanks. Thank you very much.
How do we recognize you?
148
00:13:52,959 --> 00:13:56,628
Don't worry, but you'd better hurry.
The chopper won't wait.
149
00:13:57,629 --> 00:14:00,215
- [baby cooing]
- [line beeps]
150
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
FRENCH REPUBLIC
151
00:14:13,979 --> 00:14:15,731
[in Arabic] There are only two passports.
152
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
Don't worry.
153
00:15:01,818 --> 00:15:02,986
Is that him?
154
00:15:04,321 --> 00:15:05,322
Yeah.
155
00:15:11,286 --> 00:15:13,247
Don't be scared, honey. Okay?
Don't be scared.
156
00:15:15,874 --> 00:15:17,209
Get out.
157
00:15:20,087 --> 00:15:21,213
Take your passport.
158
00:15:25,008 --> 00:15:26,301
- Have you got everything?
- Yeah.
159
00:15:26,302 --> 00:15:27,970
- Got your stuff?
- Yeah.
160
00:15:53,287 --> 00:15:54,329
[distant shouting]
161
00:15:54,330 --> 00:15:55,497
Soldiers!
162
00:15:58,125 --> 00:15:59,501
[Samir] Go! Go!
163
00:15:59,502 --> 00:16:00,877
[soldiers shouting]
164
00:16:00,878 --> 00:16:03,589
- Sons of bitches! They lied to us!
- Quickly! Get in! Get in!
165
00:16:03,590 --> 00:16:04,840
- Drive!
- [passenger] Samir!
166
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
Go! Go! Go! Go! Go!
167
00:16:18,937 --> 00:16:21,398
[soldier shouting]
168
00:16:24,860 --> 00:16:26,278
[soldier 2 shouts]
169
00:16:32,576 --> 00:16:33,994
[soldier] Don't move!
170
00:16:37,164 --> 00:16:39,165
[panting]
171
00:16:39,166 --> 00:16:41,335
- Are you okay?
- [baby crying]
172
00:16:56,308 --> 00:16:57,559
[in English] Brilliant job.
173
00:16:58,894 --> 00:17:02,981
I have satellite imagery
of your massive screwup. You wanna see it?
174
00:17:03,899 --> 00:17:05,358
Sure.
175
00:17:06,527 --> 00:17:08,403
Our spy satellite just relayed it.
176
00:17:08,404 --> 00:17:10,656
We monitor that area 24/7.
177
00:17:14,409 --> 00:17:16,244
That's your contractor, I imagine.
178
00:17:17,496 --> 00:17:19,665
No idea. I don't manage the details.
179
00:17:21,666 --> 00:17:24,898
There are no "details"
in this business, Didier.
180
00:17:24,899 --> 00:17:28,131
Thanks to you,
all these guys have evaporated.
181
00:17:28,132 --> 00:17:29,758
Disappeared off the radar.
182
00:17:31,385 --> 00:17:32,553
Thanks, Sophie.
183
00:17:34,555 --> 00:17:37,057
But don't celebrate yet. I'm not finished.
184
00:17:37,975 --> 00:17:39,309
[chuckles]
185
00:17:54,825 --> 00:17:57,327
Go on. Get lost. We're keeping him.
186
00:17:57,911 --> 00:17:59,121
[shouts]
187
00:18:00,205 --> 00:18:03,041
French. DGSE. Hmm.
188
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
What happened to the hackers?
What'd you do with them?
189
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
Did you have a safe house planned?
Anything?
190
00:18:18,515 --> 00:18:22,853
Hey! Hey! Hey! [groans]
191
00:18:26,356 --> 00:18:27,357
Hey!
192
00:18:27,733 --> 00:18:29,358
Gabriel? Gabriel!
193
00:18:29,359 --> 00:18:32,821
- Mitzia! Mitzia!
- [in Russian] Wait, wait, wait! [laughing]
194
00:18:32,822 --> 00:18:34,614
- Is this your buddy?
- Yes.
195
00:18:34,615 --> 00:18:36,532
We were on a mission together in Liberia.
196
00:18:36,533 --> 00:18:38,827
He's not with DGSE.
He's a private contractor.
197
00:18:38,828 --> 00:18:41,330
[grunting]
198
00:18:44,499 --> 00:18:46,251
Monrovia. The airport.
199
00:18:46,793 --> 00:18:48,545
We made a fucking mess there.
200
00:18:48,546 --> 00:18:50,129
This dude is crazy.
201
00:18:50,130 --> 00:18:52,883
- Oh, brother.
- [laughing]
202
00:18:56,094 --> 00:18:57,763
You still work for Dumas' company?
203
00:18:58,514 --> 00:19:01,225
Yeah, Telkis. Why?
204
00:19:03,143 --> 00:19:04,311
You looking for a job?
205
00:19:04,895 --> 00:19:06,021
[chuckles]
206
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
Seriously. How much are you making
on this operation?
207
00:19:10,651 --> 00:19:12,152
Nowhere near enough.
208
00:19:14,363 --> 00:19:18,909
The guys we're working for
would pay a lot more.
209
00:19:20,285 --> 00:19:21,912
[Gabriel sighs]
210
00:19:22,788 --> 00:19:25,666
Come on. How much do you want, hmm?
211
00:19:28,168 --> 00:19:29,419
[sighs]
212
00:19:30,254 --> 00:19:32,506
I want a different life.
213
00:19:35,092 --> 00:19:36,260
I'm tired.
214
00:19:48,564 --> 00:19:50,357
[cell phone ringing]
215
00:19:56,530 --> 00:19:57,655
[agent, in English] Yes, Richard.
216
00:19:57,656 --> 00:19:59,968
[Richard] I sent you a draft
of the speech. Did you read it?
217
00:19:59,992 --> 00:20:00,950
I did.
218
00:20:00,951 --> 00:20:03,912
Needs some jokes. Work some magic, okay?
219
00:20:03,913 --> 00:20:05,539
- I will.
- Bye.
220
00:20:06,790 --> 00:20:07,791
Right.
221
00:20:09,918 --> 00:20:11,295
Oh, shit.
222
00:20:15,090 --> 00:20:17,509
Oh, shit, shit. Shit.
223
00:20:20,846 --> 00:20:21,846
[sighs]
224
00:20:21,847 --> 00:20:23,389
[spouse] Hey.
225
00:20:23,390 --> 00:20:26,226
Call the Raj.
Tell them to send over dinner.
226
00:20:26,227 --> 00:20:27,311
What happened?
227
00:20:28,520 --> 00:20:29,730
Richard called.
228
00:20:30,355 --> 00:20:34,359
What, and told you
to set fire to the house? [laughs]
229
00:20:37,404 --> 00:20:39,865
- [cell phone ringing]
- Mmm. [sighs]
230
00:20:45,204 --> 00:20:46,370
Richard.
231
00:20:46,371 --> 00:20:48,310
- Alison there?
- No, no, no. She's, uh...
232
00:20:48,311 --> 00:20:50,249
- She's just jumped into the shower.
- Urgent?
233
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
- Is it urgent?
- If I'm calling, it's always urgent.
234
00:20:52,837 --> 00:20:55,380
Tell her I'll leave the office
in five minutes.
235
00:20:55,881 --> 00:20:58,842
Okay, I'll have her call you
as soon as she's free.
236
00:20:58,843 --> 00:21:02,137
- Thank you.
- Okay. Bye.
237
00:21:03,180 --> 00:21:04,556
Ta-da. [laughs]
238
00:21:05,724 --> 00:21:07,558
What is all this about?
239
00:21:07,559 --> 00:21:10,103
Well, we're both here at the same time.
240
00:21:10,104 --> 00:21:12,648
I thought that's something to celebrate.
241
00:21:12,649 --> 00:21:13,773
Ah.
242
00:21:13,774 --> 00:21:16,401
And we've got the place
to ourselves tonight.
243
00:21:16,985 --> 00:21:19,404
You know, actually,
I have something to celebrate.
244
00:21:19,405 --> 00:21:21,113
What?
245
00:21:21,114 --> 00:21:22,533
You have to guess.
246
00:21:22,534 --> 00:21:23,700
A puppy.
247
00:21:24,576 --> 00:21:26,453
We won the case.
248
00:21:26,454 --> 00:21:27,746
[gasps]
249
00:21:28,497 --> 00:21:30,686
- You're amazing!
- I know. [chuckles]
250
00:21:30,687 --> 00:21:32,876
Albert, that's so fucking incredible!
251
00:21:32,877 --> 00:21:36,421
[laughing] Oh, yes!
252
00:21:37,422 --> 00:21:38,506
- Mmm.
- Mmm.
253
00:21:38,507 --> 00:21:40,843
- [chuckles]
- Come here.
254
00:21:41,677 --> 00:21:42,677
[Albert moans]
255
00:21:42,678 --> 00:21:44,763
- Come on. [giggling]
- Mm-hmm.
256
00:21:44,764 --> 00:21:45,848
Whoo!
257
00:21:49,184 --> 00:21:51,186
[motorcycle approaching]
258
00:22:02,531 --> 00:22:03,532
[guard speaks Arabic]
259
00:22:14,334 --> 00:22:15,335
[horn blares]
260
00:22:18,505 --> 00:22:21,133
[baby crying]
261
00:22:22,968 --> 00:22:24,094
[horn blares]
262
00:22:28,098 --> 00:22:29,558
[in Arabic] Where's the passport?
263
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
Chill. We're going to make it.
264
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Three hours from now we'll be in Turkey.
265
00:22:48,327 --> 00:22:50,954
[shouting in Arabic]
266
00:22:50,955 --> 00:22:53,581
[shouting continues]
267
00:22:53,582 --> 00:22:56,460
- [dog barking]
- [crying intensifies]
268
00:23:08,388 --> 00:23:09,388
Passports.
269
00:23:37,334 --> 00:23:39,711
[baby continues crying]
270
00:23:42,005 --> 00:23:45,259
- Can't you shut him up?
- I don't know. Maybe he's sick.
271
00:23:55,686 --> 00:23:56,687
Move it.
272
00:24:28,594 --> 00:24:30,596
[thunder crashes]
273
00:24:47,321 --> 00:24:49,698
[technician 1, in English]
High water in 90.
274
00:24:50,616 --> 00:24:52,763
Okay. Raise B and C barriers.
275
00:24:52,764 --> 00:24:54,912
[technician 2] Raising B and C.
276
00:25:04,129 --> 00:25:06,048
[cell phone vibrating]
277
00:25:07,007 --> 00:25:08,634
[sighs]
278
00:25:14,640 --> 00:25:16,934
- [loud background chatter]
- [Richard] You picked up.
279
00:25:17,935 --> 00:25:20,979
Hey, Richard. This must be urgent.
280
00:25:22,314 --> 00:25:26,902
I'm in a room full of amoebas
masquerading as British politicians.
281
00:25:27,528 --> 00:25:29,613
And you decided not to get drunk.
282
00:25:30,364 --> 00:25:31,740
Know what I've come to realize?
283
00:25:31,741 --> 00:25:33,032
Thank you.
284
00:25:33,033 --> 00:25:35,284
That there is a limit
285
00:25:35,285 --> 00:25:39,289
as to just how many morons
you can put up with in a day.
286
00:25:41,917 --> 00:25:43,709
So why did you call?
287
00:25:43,710 --> 00:25:47,089
I'm still thinking about our friend,
Puss in Boots,
288
00:25:47,090 --> 00:25:49,466
and I don't trust Bolton's explanation.
289
00:25:50,175 --> 00:25:53,470
We have to get a grip of this, Alison.
You and me.
290
00:25:54,096 --> 00:25:56,974
And I have to tell the PM
what's happening.
291
00:25:56,975 --> 00:25:59,142
No, no. Don't tell him tonight.
292
00:25:59,143 --> 00:26:00,059
Why?
293
00:26:00,060 --> 00:26:02,103
Give Bolton a few more hours.
294
00:26:02,104 --> 00:26:04,772
You know the digital forensic stuff
takes time.
295
00:26:04,773 --> 00:26:07,442
You can give the PM an update
when we have clarity.
296
00:26:09,111 --> 00:26:11,905
As always, you would be right.
297
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
Good luck getting home tonight.
298
00:26:16,827 --> 00:26:19,288
Good luck and good night.
299
00:26:39,183 --> 00:26:41,018
- [technician 1] What the fuck?
- [alarm blaring]
300
00:26:41,019 --> 00:26:42,644
D not responding.
301
00:26:46,148 --> 00:26:47,149
[technician 1] Come on.
302
00:26:47,150 --> 00:26:50,068
[alarm blaring]
303
00:26:51,862 --> 00:26:53,113
- Close it.
- What's happening?
304
00:27:08,504 --> 00:27:11,172
[news anchor]
London has suffered extensive flooding
305
00:27:11,173 --> 00:27:16,094
after the tidal storm surge combined with
heavy rain overwhelmed flood defenses.
306
00:27:16,095 --> 00:27:17,261
[cell phone ringing]
307
00:27:17,262 --> 00:27:19,890
[news anchor] The Thames barrier
was breached for the first time
308
00:27:19,891 --> 00:27:21,390
since it went into service in 1982...
309
00:27:21,391 --> 00:27:24,770
I've spoken to the duty officer,
and they can't raise the barrier.
310
00:27:26,063 --> 00:27:27,980
So what are you saying?
311
00:27:27,981 --> 00:27:31,693
[Richard]
Apparently, the computer won't allow it.
312
00:27:32,277 --> 00:27:33,779
It's a proper hack this time.
313
00:27:35,405 --> 00:27:36,573
The full English.
314
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
So, Bolton's on his way down there now,
and I need you to chaperone him.
315
00:27:44,248 --> 00:27:46,625
Find out what the hell's really going on.
316
00:27:46,626 --> 00:27:47,918
Okay, Richard.
317
00:27:51,964 --> 00:27:55,133
[news anchor] A TFL spokesperson said
that it is too early to say
318
00:27:55,134 --> 00:27:56,718
when services will resume.
319
00:27:57,427 --> 00:28:02,474
City Airport in East London has also been
forced to ground all flights indefinitely.
320
00:28:03,058 --> 00:28:07,521
It is not yet known if there has been any
loss of life as a result of the flooding.
321
00:28:08,564 --> 00:28:11,525
The prime minister will chair
a COBRA emergency committee meeting...
322
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
[duty officer] When a high North Sea
tidal surge combines with heavy rains...
323
00:28:50,398 --> 00:28:51,564
- You raise the barriers.
- Yes.
324
00:28:51,565 --> 00:28:54,276
I get all that. What I don't understand
is why you called us.
325
00:28:54,277 --> 00:28:57,279
The way the barrier's jammed up,
the timings of it,
326
00:28:57,280 --> 00:28:59,239
it's all too precise.
327
00:28:59,240 --> 00:29:00,448
We were hacked.
328
00:29:00,449 --> 00:29:01,657
Based on what?
329
00:29:01,658 --> 00:29:04,577
Someone was inside the system.
330
00:29:04,578 --> 00:29:07,372
A gate would fail. We'd reset it.
It'd fail again.
331
00:29:07,373 --> 00:29:09,415
We'd reset it again, all the way up.
332
00:29:09,416 --> 00:29:12,251
Then the next one would lower,
we'd have to start over.
333
00:29:12,252 --> 00:29:15,047
In the 10 years I've worked here,
I've never seen anything like it.
334
00:29:15,048 --> 00:29:17,173
I'm telling you, it was intentional.
335
00:29:17,174 --> 00:29:20,176
[agent] I, uh, checked up on the system
before we came over.
336
00:29:20,177 --> 00:29:23,180
- It hasn't been updated since...
- [duty officer] Since 2002.
337
00:29:24,431 --> 00:29:27,851
There you go. The older the system,
the more likely an error.
338
00:29:27,852 --> 00:29:30,187
Or the easier it is to get hacked.
339
00:29:32,606 --> 00:29:34,732
It's not like this is out of the blue.
340
00:29:34,733 --> 00:29:37,444
You had a giant cat
all over your screens yesterday.
341
00:29:38,278 --> 00:29:40,781
All right, fine. We'll look into it.
342
00:29:43,992 --> 00:29:46,640
You know as well as I do
Banks isn't gonna like this.
343
00:29:46,641 --> 00:29:49,289
Wasting our time investigating
a malfunctioning gate.
344
00:29:49,957 --> 00:29:52,793
I think what Banks will like
is you sorting all this out.
345
00:29:55,128 --> 00:29:56,129
All right.
346
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
You want some breakfast?
Westminster's finest.
347
00:30:33,333 --> 00:30:34,501
Just coffee.
348
00:30:40,632 --> 00:30:42,467
Glad to see you survived last night.
349
00:30:45,053 --> 00:30:46,054
So?
350
00:30:49,266 --> 00:30:51,643
The operators think
someone got into the system.
351
00:30:56,315 --> 00:30:57,858
What does Bolton say?
352
00:30:58,817 --> 00:31:00,777
He's convinced it's a software failure.
353
00:31:03,405 --> 00:31:07,408
If this is a second hack in 24 hours...
354
00:31:07,409 --> 00:31:10,537
Even then, we don't know
they're connected. They're different.
355
00:31:10,538 --> 00:31:13,540
- The first one w...
- The first one was the starter.
356
00:31:15,209 --> 00:31:19,338
If this is a second hack,
then it's the main meal.
357
00:31:19,339 --> 00:31:21,756
They've proven to us they can do it,
358
00:31:21,757 --> 00:31:24,760
that they can bring this entire city
to its knees.
359
00:31:24,761 --> 00:31:28,012
In fact, the entire country.
360
00:31:28,013 --> 00:31:31,183
And there's nothing we can do
to stop them.
361
00:31:37,189 --> 00:31:38,544
[sighs]
362
00:31:38,545 --> 00:31:39,900
All right.
363
00:31:41,109 --> 00:31:42,486
We tell the PM.
364
00:31:53,580 --> 00:31:56,436
[announcer through PA]
This is a security announcement.
365
00:31:56,437 --> 00:31:59,283
Please do not leave
any bags or luggages unattended.
366
00:31:59,284 --> 00:32:02,130
Any unattended items
will be treated as suspicious
367
00:32:02,131 --> 00:32:04,550
and will be taken
by the airport authorities.
368
00:32:04,551 --> 00:32:07,052
Keep your bag with you at all times.
369
00:32:13,058 --> 00:32:15,102
[in Arabic] Where is he? Can you see him?
370
00:32:15,103 --> 00:32:16,436
Yeah. There he is.
371
00:32:21,483 --> 00:32:23,569
- Walid! Samir!
- Hi! How are you?
372
00:32:25,612 --> 00:32:28,198
- My son, how are you?
- [Samir] Hi, Uncle.
373
00:32:31,618 --> 00:32:33,245
Myriam? Hicham? Aren't they with you?
374
00:32:33,246 --> 00:32:34,579
They stayed at Turkey.
375
00:32:34,580 --> 00:32:36,957
Hicham had to go to hospital.
Myriam stayed with him.
376
00:32:37,791 --> 00:32:40,918
- Is it bad?
- No. Nothing serious. Just dehydration.
377
00:32:40,919 --> 00:32:44,756
And no visa either.
But they're both safe. No need to worry.
378
00:32:44,757 --> 00:32:46,508
That's a relief.
379
00:32:50,304 --> 00:32:51,305
[speaks Arabic]
380
00:32:52,306 --> 00:32:54,349
What happened to your face, Walid?
381
00:32:54,350 --> 00:32:56,393
Nothing. I had a bike accident.
382
00:32:57,144 --> 00:32:58,270
[uncle grunts]
383
00:33:00,397 --> 00:33:02,315
- Did you prepare Mulukhiyah?
- [uncle] Of course.
384
00:33:02,316 --> 00:33:04,359
- Did you come here by car or by taxi?
- My car is outside.
385
00:33:04,360 --> 00:33:05,359
Let's go.
386
00:33:06,570 --> 00:33:07,863
Give the bags to me.
387
00:33:09,072 --> 00:33:10,407
[speaks Arabic]
388
00:33:12,284 --> 00:33:13,994
This one too, Uncle.
389
00:33:13,995 --> 00:33:15,077
Give.
390
00:33:15,078 --> 00:33:16,370
[cell phone chimes]
391
00:33:16,371 --> 00:33:19,124
Look, Samir. I found him.
392
00:33:20,542 --> 00:33:22,336
- [Samir] Is that him?
- [Walid] Yeah.
393
00:33:22,337 --> 00:33:23,587
I'll text him.
394
00:33:53,951 --> 00:33:54,952
[dog barks]
395
00:33:56,286 --> 00:33:59,080
[in English] Oh, hey, boy.
How are you? Yes.
396
00:33:59,081 --> 00:34:01,875
Handsome guy. Handsome guy, you are, huh?
397
00:34:01,876 --> 00:34:03,377
[barks]
398
00:34:04,211 --> 00:34:05,629
- How are you?
- Good. You?
399
00:34:08,966 --> 00:34:12,009
- Yo!
- Yeah, what's up? What? What?
400
00:34:12,010 --> 00:34:15,053
Gabriel! [laughs] You're in Paris!
401
00:34:15,054 --> 00:34:18,057
Oh, man! What is this? You been dieting?
402
00:34:18,058 --> 00:34:20,560
- What? What?
- Yeah. Syria doesn't agree with you.
403
00:34:20,561 --> 00:34:23,063
It doesn't agree with anyone.
Actually, I'm starving.
404
00:34:23,064 --> 00:34:24,919
- What's to eat?
- Whatever you like.
405
00:34:24,920 --> 00:34:26,775
Make me anything, but, please, French.
406
00:34:26,776 --> 00:34:28,234
French? You got it.
407
00:34:28,235 --> 00:34:29,987
Adele, something to eat for my friend.
408
00:34:29,988 --> 00:34:31,822
Ah.
409
00:34:33,156 --> 00:34:36,951
[low wailing]
410
00:34:36,952 --> 00:34:39,204
- Coming down.
- All right.
411
00:34:43,625 --> 00:34:44,876
You did lose weight.
412
00:34:44,877 --> 00:34:46,565
- Hmm?
- You lost weight.
413
00:34:46,566 --> 00:34:48,254
You realize where I was?
414
00:34:48,255 --> 00:34:51,925
By the way, did I mention
I got ratted out to the Syrians?
415
00:34:51,926 --> 00:34:54,261
First of all, who do you think it was?
416
00:34:55,721 --> 00:34:56,803
I have no idea.
417
00:34:56,804 --> 00:35:01,727
I was thinking DGSE assholes,
but... turns out no.
418
00:35:01,728 --> 00:35:04,061
Anyway, it's impossible it came from me.
419
00:35:04,062 --> 00:35:06,732
No one here knew a damn thing
about this operation.
420
00:35:08,066 --> 00:35:09,818
Well, the Russians knew.
421
00:35:10,944 --> 00:35:12,820
Why the fuck were they there?
422
00:35:12,821 --> 00:35:15,490
You're asking me? How should I know?
423
00:35:16,325 --> 00:35:19,703
I guess they must have leaned
on the Syrians to turn over the hackers.
424
00:35:19,704 --> 00:35:21,913
That's all I can figure.
425
00:35:21,914 --> 00:35:24,040
My client's all over me on this one.
426
00:35:24,041 --> 00:35:26,167
He wants those hackers in Paris.
427
00:35:26,168 --> 00:35:28,836
We have a tap on one of the guys's mother.
428
00:35:28,837 --> 00:35:32,424
She called her son.
We got a ping and a location.
429
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
They're both now in London.
430
00:35:34,928 --> 00:35:36,678
- London?
- Mm-hmm.
431
00:35:37,471 --> 00:35:40,056
They have an uncle
who works in a hotel there.
432
00:35:40,057 --> 00:35:42,893
Judging by their conversation,
they're scared they'll catch a bullet.
433
00:35:44,394 --> 00:35:45,895
Can't say I blame them.
434
00:35:45,896 --> 00:35:49,149
If they get whacked,
we'll pass for a bunch of fucking clowns.
435
00:35:51,235 --> 00:35:52,236
Who's your client?
436
00:35:52,986 --> 00:35:55,488
You know I'm not at liberty to say.
437
00:35:55,489 --> 00:35:58,909
However, what you're looking for
is a flash drive.
438
00:35:58,910 --> 00:36:00,744
He should still have it on him.
439
00:36:04,164 --> 00:36:06,041
ID, passport.
440
00:36:09,002 --> 00:36:10,524
- Jean Petit?
- [chuckles]
441
00:36:10,525 --> 00:36:12,047
Fuck, these names you choose.
442
00:36:13,090 --> 00:36:14,465
You're a European diplomat.
443
00:36:14,466 --> 00:36:17,219
Phone's encrypted.
Call me whenever you want.
444
00:36:18,136 --> 00:36:20,305
I'm trusting you here. Play nice.
445
00:36:54,464 --> 00:36:56,215
[Mark]
You've reached Mark Bolton's phone.
446
00:36:56,216 --> 00:36:58,552
I can't take your call at the moment,
but please leave a...
447
00:37:05,559 --> 00:37:07,436
[in Arabic] Hurry up.
They're asking for you in the kitchen.
448
00:37:07,437 --> 00:37:08,895
- Okay.
- Any luck?
449
00:37:08,896 --> 00:37:10,355
No, still no answer.
450
00:37:15,736 --> 00:37:18,780
[workers chattering]
451
00:38:26,974 --> 00:38:27,975
[beeps]
452
00:38:42,739 --> 00:38:44,366
[workers chattering]
453
00:38:47,452 --> 00:38:48,453
[beeps]
454
00:38:54,459 --> 00:38:55,460
[spits]
455
00:39:21,111 --> 00:39:22,487
[door beeps]
456
00:39:39,838 --> 00:39:40,839
Walid!
457
00:39:42,883 --> 00:39:44,009
[grunts]
458
00:39:46,637 --> 00:39:47,637
Walid!
459
00:39:59,650 --> 00:40:01,025
Calm down!
460
00:40:01,026 --> 00:40:03,028
We need to talk.
461
00:40:03,029 --> 00:40:04,446
[groaning]
462
00:40:17,709 --> 00:40:18,836
[both grunt]
463
00:40:26,468 --> 00:40:27,803
[elevator bell dings]
464
00:40:28,637 --> 00:40:30,764
[mellow jazz piano playing]
465
00:41:11,638 --> 00:41:12,890
[sighs]
466
00:41:34,536 --> 00:41:36,663
BIOMETRIC CODE ACCEPTED
ENTER THE PASSCODE
467
00:41:43,086 --> 00:41:46,006
[video call ringing]
468
00:41:50,552 --> 00:41:52,449
[in English] You all right, guy?
469
00:41:52,450 --> 00:41:54,348
Yeah, you know... Here, look.
470
00:41:54,349 --> 00:41:55,682
I told you to play nice.
471
00:41:55,683 --> 00:41:57,017
But on the bright side...
472
00:41:59,061 --> 00:42:00,791
I did grab this thing.
473
00:42:00,792 --> 00:42:02,523
Were you able to open it?
474
00:42:02,524 --> 00:42:04,524
Nah. It's encoded.
475
00:42:04,525 --> 00:42:06,485
You have to find Samir.
476
00:42:07,152 --> 00:42:08,987
Don't worry, I will.
477
00:42:17,037 --> 00:42:19,456
[ringing tone]
478
00:42:22,709 --> 00:42:26,213
Yes, Mr. Taraud. Good news.
We found the Syrians.
479
00:42:26,214 --> 00:42:27,338
And? Where are they?
480
00:42:27,339 --> 00:42:29,216
- In London.
- Are you shitting me?
481
00:42:29,842 --> 00:42:32,406
I pay you to bring them to Paris,
and they're in London?
482
00:42:32,407 --> 00:42:34,972
Hang on a second.
The main thing is we know their location.
483
00:42:34,973 --> 00:42:36,515
I can take it from there, okay?
484
00:42:37,391 --> 00:42:41,895
Dumas, if they sell this information
to the British, it's a catastrophe.
485
00:42:41,896 --> 00:42:46,525
I know. I get it.
But trust me to handle it. Are we good?
486
00:43:08,172 --> 00:43:09,298
[beeps]
487
00:43:13,302 --> 00:43:14,635
- [in Arabic] Uncle.
- Samir.
488
00:43:14,636 --> 00:43:17,534
- What happened? Where is he?
- I don't know.
489
00:43:17,535 --> 00:43:20,434
Samir, the cops are interrogating
all the staff.
490
00:43:20,435 --> 00:43:22,019
You have to leave, right away.
491
00:43:23,812 --> 00:43:26,440
What about Walid? I can't abandon him.
492
00:43:27,649 --> 00:43:30,110
I'm here.
I'll find him and take care of him.
493
00:43:30,694 --> 00:43:32,341
Yes, take care of him. Okay.
494
00:43:32,342 --> 00:43:34,041
Take care of him, Uncle.
495
00:43:34,042 --> 00:43:35,741
Samir, what did you do?
496
00:43:37,201 --> 00:43:38,243
Nothing.
497
00:43:38,619 --> 00:43:40,620
We hacked Assad's police files,
498
00:43:40,621 --> 00:43:42,956
but we found something more dangerous.
499
00:43:43,498 --> 00:43:45,334
We have nothing to do with the rest.
500
00:43:46,210 --> 00:43:47,001
"The rest"?
501
00:43:47,002 --> 00:43:48,462
What do you mean?
502
00:43:51,173 --> 00:43:53,717
If people say we're terrorists,
don't believe them.
503
00:43:54,426 --> 00:43:56,637
I swear to God, we don't mean any harm.
504
00:43:57,262 --> 00:43:58,263
I know.
505
00:44:04,228 --> 00:44:06,020
Here, take this.
506
00:44:06,021 --> 00:44:08,524
No, Uncle. You keep it. Keep it.
507
00:44:09,358 --> 00:44:11,985
Be patient with me.
We're going to have a lot of money.
508
00:44:11,986 --> 00:44:13,070
But how?
509
00:44:13,820 --> 00:44:15,030
It won't be long, Uncle.
510
00:44:16,406 --> 00:44:18,158
What I know is real gold.
511
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Let's go.
512
00:45:09,585 --> 00:45:10,945
[driver, in English] Cheers, mate.
513
00:45:13,839 --> 00:45:15,841
No, mate. I'm full up. I'm full up!
514
00:45:15,842 --> 00:45:17,009
Oh, come on.
515
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- Thanks.
- Cheers, mate.
516
00:45:21,388 --> 00:45:23,599
Can you move right down
inside the bus, please?
517
00:45:23,600 --> 00:45:25,058
[woman] Do you mind?
518
00:46:05,390 --> 00:46:08,070
[driver] Oi, hang on. What you doing?
Front door doesn't open, mate.
519
00:46:09,102 --> 00:46:12,105
What you doing?
No, the front door doesn't open.
520
00:46:12,106 --> 00:46:13,190
- Oi!
- [passenger] Hey!
521
00:46:46,348 --> 00:46:48,058
Nice, Didier. Keeps getting better.
522
00:46:49,184 --> 00:46:53,146
The English flagged a European diplomat
who beat up a Syrian hacker in London.
523
00:46:53,147 --> 00:46:55,232
Was that your contractor by any chance?
524
00:46:55,941 --> 00:46:57,316
We told the British he's not ours.
525
00:46:57,317 --> 00:47:00,027
I warn you, if he gets arrested,
he has no protection.
526
00:47:00,028 --> 00:47:03,615
- The DGSE won't be there to help.
- That won't be necessary.
527
00:47:14,710 --> 00:47:16,440
- There you are.
- Alison.
528
00:47:16,441 --> 00:47:18,171
Where are you with the report?
529
00:47:18,172 --> 00:47:21,884
There's about to be a briefing.
CTC. They've got a suspect.
530
00:47:22,926 --> 00:47:25,637
- Puss in Boots?
- And the barrier.
531
00:47:27,347 --> 00:47:29,187
There's no evidence yet
the barrier was a hack.
532
00:47:30,350 --> 00:47:31,351
So, it's a coincidence?
533
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
Two highly suspicious incidents
in 24 hours.
534
00:47:37,566 --> 00:47:39,108
There was nothing in the initial triage.
535
00:47:39,109 --> 00:47:42,821
We've imaged the system, and we're combing
through the fragments in the Slacks base.
536
00:47:42,822 --> 00:47:45,657
But, as I keep saying,
these things take time.
537
00:47:47,367 --> 00:47:48,701
Come on, Mark.
538
00:47:48,702 --> 00:47:49,994
"Come on, Mark" what?
539
00:47:49,995 --> 00:47:52,456
You keep saying to me,
"You must find this weird."
540
00:47:52,457 --> 00:47:55,083
I deal with data, Alison.
Concrete evidence.
541
00:47:55,084 --> 00:47:58,003
So, when will you know? Definitively?
542
00:47:58,670 --> 00:48:00,588
Could be days. It could be weeks.
543
00:48:00,589 --> 00:48:03,592
The Thames barrier has a very big server,
funnily enough.
544
00:48:05,385 --> 00:48:06,762
I'll see you upstairs.
545
00:48:24,363 --> 00:48:26,532
Right. Thank you, everybody.
546
00:48:27,282 --> 00:48:30,159
Today's presentation
will be led by DI Hobbs
547
00:48:30,160 --> 00:48:33,580
who is leading the investigation
of last night's incident.
548
00:48:33,581 --> 00:48:36,041
Suspected terrorist and hacker,
Walid Hamza,
549
00:48:36,042 --> 00:48:38,709
was taken to hospital at 10:30 p.m.
550
00:48:38,710 --> 00:48:41,755
He's still unconscious, although
we've been told his condition is stable.
551
00:48:41,756 --> 00:48:44,090
Born in Damascus, '94.
552
00:48:44,091 --> 00:48:48,095
Enrolled 2014 in the Paris 6
Marie Curie University.
553
00:48:48,096 --> 00:48:50,889
Computer sciences. Something of a prodigy.
554
00:48:51,807 --> 00:48:55,309
Graduated with honors 2017,
then returned to Syria.
555
00:48:55,310 --> 00:48:57,688
- At the height of the conflict.
- [Hobbs] That's right.
556
00:48:57,689 --> 00:49:00,815
He successfully hacked
Assad's security services.
557
00:49:00,816 --> 00:49:04,945
We don't know why or who he's working for,
but he's clearly got form.
558
00:49:04,946 --> 00:49:07,405
However, no record
of any return to Europe.
559
00:49:07,406 --> 00:49:10,742
He seems to have entered the UK illegally,
although we don't know when.
560
00:49:11,869 --> 00:49:13,620
Okay, Hamza's attacker...
561
00:49:15,831 --> 00:49:19,292
Facial recognition identifies him
as Jean Petit,
562
00:49:19,293 --> 00:49:23,547
a French national, part of a visiting
EU delegation here in London.
563
00:49:24,256 --> 00:49:25,882
[Richard] MI5 confirm this?
564
00:49:25,883 --> 00:49:28,427
[agent] For the moment,
everything about him checks out,
565
00:49:28,428 --> 00:49:31,847
which doesn't square
with this man's profile.
566
00:49:31,848 --> 00:49:34,015
He's clearly some kind of pro.
567
00:49:34,016 --> 00:49:36,351
So what do you think? French intelligence?
568
00:49:36,352 --> 00:49:37,977
We don't know yet.
569
00:49:37,978 --> 00:49:39,688
[Mark] Why haven't we arrested him yet?
570
00:49:39,689 --> 00:49:40,938
[agent] Diplomatic immunity.
571
00:49:40,939 --> 00:49:42,733
[Hobbs] Also, we don't know where he is.
572
00:49:44,484 --> 00:49:46,798
- Do we ask the French for help?
- No.
573
00:49:46,799 --> 00:49:49,114
No, I don't wanna open that can of worms.
574
00:49:50,073 --> 00:49:52,910
No, we have to find a way
to revoke his immunity.
575
00:49:52,911 --> 00:49:55,287
No, we can't do that.
576
00:49:56,288 --> 00:49:59,124
We'd have the media and every human rights
group jumping down our throats.
577
00:49:59,125 --> 00:50:00,708
Not if we do it the right way.
578
00:50:00,709 --> 00:50:03,462
Not if we find someone
who's beyond reproach,
579
00:50:04,129 --> 00:50:06,423
someone like your better half, Albert.
580
00:50:10,427 --> 00:50:13,555
I'm not sure involving Albert wouldn't
create a conflict of interest for me.
581
00:50:13,556 --> 00:50:17,184
Conflict? Either you wanna
get this guy or you don't.
582
00:50:18,268 --> 00:50:21,562
Richard, if we're going to do this,
it will need to be classified.
583
00:50:21,563 --> 00:50:26,213
- If the media gets so much as a whisper...
- All right. All right. On it.
584
00:50:26,214 --> 00:50:30,864
Let's just concentrate on finding a way
to revoke this bastard's immunity
585
00:50:30,865 --> 00:50:33,158
and figure out what the fuck's going on.
586
00:50:44,503 --> 00:50:45,503
Can I have a word?
587
00:50:46,338 --> 00:50:48,590
I've, uh, decided to make way.
588
00:50:50,175 --> 00:50:52,261
I'm officially handing in my notice.
589
00:50:53,303 --> 00:50:54,638
Well, that's a bugger.
590
00:50:55,639 --> 00:50:57,765
Because as much as it pains me
to say this,
591
00:50:57,766 --> 00:51:00,477
I kind of need you
to stay in your post just now.
592
00:51:00,478 --> 00:51:02,354
Yeah. No offense, Richard, but fuck off.
593
00:51:03,981 --> 00:51:06,316
I know when I'm being set up
to be a fall guy.
594
00:51:07,025 --> 00:51:09,235
I've been abused and humiliated enough.
595
00:51:09,236 --> 00:51:12,531
Go through that door and this last week
will feel like a health spa.
596
00:51:14,491 --> 00:51:18,036
I will unleash the fucking hounds on you.
597
00:51:28,505 --> 00:51:32,176
Consider it an opportunity
to redeem yourself.
598
00:52:09,213 --> 00:52:10,464
[horn honks]
599
00:52:22,267 --> 00:52:24,019
[Albert] What would your mother say?
600
00:52:27,314 --> 00:52:28,314
Courtesy of the Raj.
601
00:52:29,525 --> 00:52:31,109
- Nice.
- You okay?
602
00:52:32,945 --> 00:52:33,946
Hey!
603
00:52:36,156 --> 00:52:37,490
Kim!
604
00:52:37,491 --> 00:52:38,700
This girl.
605
00:52:39,660 --> 00:52:40,826
We had a chat.
606
00:52:40,827 --> 00:52:44,665
Neighbor said she saw her smoking weed
with some roughnecks on the corner.
607
00:52:45,999 --> 00:52:47,458
That'll make Linda happy.
608
00:52:47,459 --> 00:52:51,296
[chuckles]
Oh. I don't exactly plan on telling her.
609
00:52:53,757 --> 00:52:55,342
Oh, darling.
610
00:52:56,051 --> 00:52:57,969
Got an interesting call today.
611
00:52:57,970 --> 00:53:01,598
Mr. Banks offered me a pretty big case.
612
00:53:04,184 --> 00:53:06,270
- You mean Jean Petit?
- Yeah.
613
00:53:12,693 --> 00:53:14,069
- Albert.
- Hmm?
614
00:53:14,945 --> 00:53:16,405
I hate to say this, but...
615
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
he didn't offer it to you
because of how skilled you are.
616
00:53:21,119 --> 00:53:22,827
What do you mean?
617
00:53:22,828 --> 00:53:26,999
He offered it to you because you're
a prominent Black human rights lawyer
618
00:53:27,000 --> 00:53:30,043
and far less likely to be suspected
of breaking the law.
619
00:53:30,044 --> 00:53:32,963
[scoffs, chuckles]
620
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
I won't be breaking the law.
621
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
You think you can get his immunity lifted
another way?
622
00:53:38,887 --> 00:53:40,679
Oh. If anyone can...
623
00:53:44,516 --> 00:53:45,892
[stammers]
624
00:53:45,893 --> 00:53:47,895
Do you know how big this could be for me?
625
00:53:49,938 --> 00:53:51,272
I know.
626
00:53:51,273 --> 00:53:52,816
So, then, what's the problem?
627
00:53:54,318 --> 00:53:57,529
What, you're worried
I might get too close to your boss?
628
00:53:58,822 --> 00:54:01,345
- That'll never happen.
- Oh. Why not, eh?
629
00:54:01,346 --> 00:54:03,869
Because that's not
how it works with Richard.
630
00:54:03,870 --> 00:54:05,996
He'll get what he needs and drop you.
631
00:54:14,588 --> 00:54:15,589
Albert.
632
00:54:19,885 --> 00:54:20,886
[door slams]
633
00:54:27,518 --> 00:54:28,519
[sighs]
634
00:56:05,449 --> 00:56:07,326
Subtitling: DUBBING BROTHERS
46496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.