All language subtitles for Kommissar Rex S07E07 Besessen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,520 --> 00:00:36,432 INSPECTOR REX 2 00:00:42,400 --> 00:00:45,312 OBSESSED 3 00:02:40,880 --> 00:02:43,075 NO ENTRY DANGER 4 00:03:36,800 --> 00:03:37,755 Yes? 5 00:03:40,040 --> 00:03:44,397 Hello. I'm from the firm that installed your burglar alarm. 6 00:03:44,600 --> 00:03:48,479 One of your appliances may be causing some interference. 7 00:03:48,680 --> 00:03:50,671 May I come in? 8 00:03:51,520 --> 00:03:52,794 Come in. 9 00:03:54,360 --> 00:03:57,033 Thank you. It won't take long. 10 00:03:57,640 --> 00:03:59,790 I can't think what it can be. 11 00:04:00,000 --> 00:04:02,673 All my appliances are working fine. 12 00:04:02,880 --> 00:04:05,110 That may not be the issue. 13 00:04:05,320 --> 00:04:08,551 There may be some interference from your TV. 14 00:04:08,920 --> 00:04:10,638 The TV's over there. 15 00:04:11,840 --> 00:04:12,955 Go ahead. 16 00:04:37,560 --> 00:04:41,109 Excuse me... I must tell you something. 17 00:04:46,920 --> 00:04:47,875 We... 18 00:04:49,720 --> 00:04:51,790 We don't know each other 19 00:04:53,520 --> 00:04:56,193 but you're the embodiment of my dreams. 20 00:04:57,000 --> 00:04:57,955 Pardon? 21 00:04:58,760 --> 00:04:59,715 Yes. 22 00:05:01,600 --> 00:05:03,352 And I know 23 00:05:04,560 --> 00:05:07,677 we two will be as one in our passion. 24 00:05:07,880 --> 00:05:09,871 Leave my house at once! 25 00:05:15,120 --> 00:05:17,588 I have the same erotic dreams as you. 26 00:05:18,640 --> 00:05:20,870 Go now, or I'll call the police. 27 00:06:33,440 --> 00:06:36,910 Don't stop, Rex. There's a pile over there. 28 00:06:37,240 --> 00:06:39,708 And there's another one. 29 00:06:45,760 --> 00:06:49,594 Give me a break, Rex. You know I don't like it. 30 00:07:06,040 --> 00:07:07,029 Gabi? 31 00:07:26,840 --> 00:07:27,795 Gabi! 32 00:08:00,840 --> 00:08:02,114 Okay, okay! 33 00:08:12,960 --> 00:08:14,154 Brandtner. 34 00:08:15,400 --> 00:08:19,916 Where? Okay. Thanks. 35 00:08:20,800 --> 00:08:22,392 Work, guys. 36 00:09:07,320 --> 00:09:08,275 Coming. 37 00:09:11,520 --> 00:09:14,273 I actually saw him murder her. 38 00:09:14,480 --> 00:09:16,994 I thought this might happen. 39 00:09:17,200 --> 00:09:21,398 They haven't lived here long but they're always fighting. 40 00:09:21,600 --> 00:09:23,955 Do you know when it happened? 41 00:09:24,160 --> 00:09:26,958 When I called you, I looked at my watch. 42 00:09:27,160 --> 00:09:28,991 It was ten past five. 43 00:09:30,440 --> 00:09:33,352 - Hi, Leo. - Hello, Alex. 44 00:09:33,640 --> 00:09:35,073 Hello, Rex. 45 00:09:35,280 --> 00:09:38,238 According to our witness it's clear-cut. 46 00:09:38,440 --> 00:09:40,112 What did he see? 47 00:09:40,320 --> 00:09:43,949 Her boyfriend kneeling over her and shaking her. 48 00:09:44,160 --> 00:09:46,355 That wouldn't have killed her. 49 00:09:46,560 --> 00:09:47,595 Hardly. 50 00:09:48,440 --> 00:09:53,878 She almost certainly fell and hit her head here. 51 00:09:54,280 --> 00:09:57,829 She fractured her skull, causing brain damage. 52 00:09:58,040 --> 00:10:00,713 Maybe it severed her cerebral arteries. 53 00:10:00,920 --> 00:10:02,797 She obviously struggled. 54 00:10:03,000 --> 00:10:06,788 There are scratch marks on her wrists and arms. 55 00:10:07,200 --> 00:10:11,273 The witness claims he saw it happen shortly after five. 56 00:10:11,520 --> 00:10:15,513 By then she'd been dead for an hour... at least. 57 00:10:15,720 --> 00:10:19,952 So he'd have spent an hour with the corpse before leaving. 58 00:10:20,760 --> 00:10:22,910 The weirdest things happen. 59 00:10:24,640 --> 00:10:27,154 They're both computing students 60 00:10:27,360 --> 00:10:29,794 and worked for a software company. 61 00:10:30,000 --> 00:10:31,672 They met at work. 62 00:10:31,880 --> 00:10:34,599 One of the neighbours told me. 63 00:10:34,800 --> 00:10:39,920 Look. The boyfriend's old address. 64 00:10:46,640 --> 00:10:48,198 Hello, Mr Stoll. 65 00:10:48,760 --> 00:10:52,275 - Is that the alarm system? - Yes. 66 00:10:52,480 --> 00:10:54,436 - lnstall it tomorrow. - Okay. 67 00:10:54,640 --> 00:10:57,074 - You can knock off. - Thanks. 68 00:11:27,600 --> 00:11:31,195 Today a violent crime was committed at Sievering. 69 00:11:31,400 --> 00:11:34,597 In her house at 135 Sieveringerstrasse 70 00:11:34,800 --> 00:11:37,997 the 25-year-old student Gabriele S 71 00:11:38,200 --> 00:11:40,794 died of serious head injuries. 72 00:11:41,000 --> 00:11:43,434 A neighbour saw what happened. 73 00:11:43,640 --> 00:11:46,154 - What did you see? - I don't believe it. 74 00:11:46,360 --> 00:11:48,316 I was mowing the lawn... 75 00:11:48,520 --> 00:11:49,873 Impossible! 76 00:11:50,080 --> 00:11:52,799 I saw him lean over and shake her. 77 00:11:53,000 --> 00:11:57,312 Why are you surprised? It happens all the time. 78 00:11:57,520 --> 00:11:59,875 I immediately ca'lled the police. 79 00:12:00,560 --> 00:12:02,551 The police wish to contact 80 00:12:02,760 --> 00:12:05,513 the dead woman's partner, Paul K. 81 00:12:05,720 --> 00:12:08,234 The police have given us this photo. 82 00:12:20,720 --> 00:12:22,438 Gabi's dead. 83 00:12:24,080 --> 00:12:26,310 And they suspect me of murder. 84 00:12:28,200 --> 00:12:32,034 Go to the police and tell them what happened. 85 00:12:32,240 --> 00:12:36,552 They won't believe me. I ran away. 86 00:12:41,440 --> 00:12:45,115 That was the news. And now for the weather. 87 00:12:54,160 --> 00:12:57,869 What's wrong? You're behaving strangely. 88 00:12:58,960 --> 00:13:00,518 Is something wrong? 89 00:13:01,040 --> 00:13:03,838 "You're acting strange. What's wrong?" 90 00:13:04,040 --> 00:13:07,635 I'm fine. I just forgot to do some work for tomorrow. 91 00:13:45,040 --> 00:13:47,031 Pleasure Zones 92 00:13:52,320 --> 00:13:54,788 You're always reading that book. 93 00:13:55,840 --> 00:13:56,989 And? 94 00:13:57,200 --> 00:13:59,350 I think it's pornography. 95 00:14:00,280 --> 00:14:02,874 And I think it's literature. 96 00:14:05,200 --> 00:14:09,193 The most exciting erotica I've ever read. 97 00:14:10,560 --> 00:14:13,711 And I'll read this book again and again. 98 00:14:13,920 --> 00:14:16,912 What's so exciting about it? 99 00:14:17,360 --> 00:14:20,796 The woman who wrote it... 100 00:14:22,880 --> 00:14:25,474 and her erotic fantasies. 101 00:14:27,680 --> 00:14:29,830 You've changed a lot recently. 102 00:14:40,560 --> 00:14:43,677 Are you all right? Do you need anything? 103 00:14:43,880 --> 00:14:45,871 Sweet of you. I'm fine. 104 00:14:47,880 --> 00:14:50,075 Have you had anything to eat? 105 00:14:50,520 --> 00:14:52,431 The usual. You know. 106 00:14:55,600 --> 00:14:58,239 - Want to have a look? - Of course. 107 00:15:05,320 --> 00:15:07,151 If you keep this up 108 00:15:07,800 --> 00:15:11,156 we can publish earlier than we thought. 109 00:15:12,080 --> 00:15:15,356 "lt was an August night just before dawn. 110 00:15:16,480 --> 00:15:20,519 "He removed my clothes slowly, then I undressed him. 111 00:15:21,080 --> 00:15:23,116 "He had a beautiful body, 112 00:15:23,320 --> 00:15:25,834 "toned but not too muscular. 113 00:15:26,040 --> 00:15:29,237 "We made love at the very top of the bridge. 114 00:15:30,000 --> 00:15:33,310 "Then plunged into the depths together. 115 00:15:33,520 --> 00:15:36,478 "The bungee rope tautened and held us." 116 00:15:37,680 --> 00:15:39,671 Would that really work? 117 00:15:39,880 --> 00:15:40,835 Yes. 118 00:15:42,600 --> 00:15:46,388 That's not for me. I wouldn't have the nerve. 119 00:15:46,600 --> 00:15:49,876 Work or not, I think it'd be wonderful. 120 00:15:50,080 --> 00:15:51,559 You know... 121 00:15:52,360 --> 00:15:56,148 this story is almost better than the one about the cage. 122 00:15:56,920 --> 00:15:57,875 Thank you. 123 00:16:10,400 --> 00:16:14,279 Have a look around outside. Help him, Rex. 124 00:16:23,000 --> 00:16:25,992 My name's Brandtner. I'm from the police. 125 00:16:26,200 --> 00:16:29,033 - I'm Mrs Kufner. Come in. - Thank you. 126 00:16:33,120 --> 00:16:35,634 You know we're looking for your son? 127 00:16:35,840 --> 00:16:39,037 - Yes, it was on TV. - Do you know where he is? 128 00:16:39,240 --> 00:16:42,676 No, I haven't seen Pauli for a couple of days. 129 00:16:44,440 --> 00:16:47,591 - Do you smoke? - Occasionally. 130 00:16:47,800 --> 00:16:50,109 - May I ask which brand? - Er... 131 00:16:52,360 --> 00:16:55,318 Stay here, please. I'll send in a colleague. 132 00:16:58,760 --> 00:17:00,716 He was here until recently. 133 00:17:00,920 --> 00:17:03,798 Quite likely. Rex has picked up a scent. 134 00:17:04,000 --> 00:17:06,878 Will you have a look inside to make sure? 135 00:17:39,040 --> 00:17:40,553 Rex, wait. 136 00:17:49,560 --> 00:17:52,472 All right. But not too fast, okay? 137 00:18:45,440 --> 00:18:47,635 - Mr Kufner? - Over here. 138 00:18:48,680 --> 00:18:50,113 Stay, Rex. 139 00:19:10,320 --> 00:19:14,393 I know you won't believe me... but I didn't do it. 140 00:19:22,560 --> 00:19:24,710 I... shook her. 141 00:19:26,200 --> 00:19:28,395 I wanted to bring her round. 142 00:19:29,600 --> 00:19:33,149 It never occurred to me she might be dead. 143 00:19:35,400 --> 00:19:37,755 Let me say this one more time... 144 00:19:38,280 --> 00:19:41,829 Why would I kill Gabi the day before our engagement? 145 00:19:43,520 --> 00:19:44,635 Alex... 146 00:19:45,840 --> 00:19:47,796 It's true about the engagement. 147 00:19:48,000 --> 00:19:50,833 He'd booked a table and invited friends. 148 00:19:51,040 --> 00:19:54,555 They only quarrelled about opening a business. 149 00:19:54,760 --> 00:19:58,230 You should have been a lawyer. It pays better. 150 00:19:59,680 --> 00:20:03,719 Look, there's evidence both for and against you. 151 00:20:03,920 --> 00:20:07,549 We'll assume someone else killed your girlfriend. 152 00:20:07,760 --> 00:20:11,719 - Have you any idea who? - None at all. 153 00:20:11,920 --> 00:20:15,469 Then we'll find out if a stranger's been here. 154 00:20:15,680 --> 00:20:18,513 Can I have an article of her clothing? 155 00:20:20,560 --> 00:20:22,152 Don't touch it. 156 00:20:24,000 --> 00:20:26,514 The murderer must have left his scent 157 00:20:26,720 --> 00:20:28,631 on your girlfriend's clothes. 158 00:20:28,840 --> 00:20:31,673 I'll let Rex sniff this garment first, 159 00:20:31,880 --> 00:20:35,759 then one she was wearing at the time of the murder. 160 00:20:37,400 --> 00:20:38,628 Okay, Rex. 161 00:20:47,640 --> 00:20:49,631 It wasn't you. 162 00:21:10,120 --> 00:21:12,111 Okay, Rex. Come back in. 163 00:21:14,520 --> 00:21:17,557 Now we know which way the perpetrator left. 164 00:21:17,760 --> 00:21:22,834 But what Rex found out isn't admissible as evidence. 165 00:21:25,480 --> 00:21:27,914 I noticed this dresser yesterday. 166 00:21:28,120 --> 00:21:31,999 It's the previous tenant's. She moved out a month ago. 167 00:21:32,200 --> 00:21:37,194 She was going to pick it up but she hasn't come for it yet. 168 00:21:37,400 --> 00:21:41,234 - Do you know her name? - No idea. 169 00:21:42,000 --> 00:21:44,195 You'd have to ask the agent. 170 00:22:10,960 --> 00:22:14,077 A tradesman was seen at the time of the crime? 171 00:22:14,280 --> 00:22:16,350 None had been asked to come. 172 00:22:18,000 --> 00:22:22,551 Do we have anything more on Ms Hecht, the previous tenant? 173 00:22:22,760 --> 00:22:24,716 She moved out suddenly. 174 00:22:24,920 --> 00:22:27,354 The neighbours said she was in a hurry. 175 00:22:27,560 --> 00:22:30,358 She's still registered as living there. 176 00:22:30,560 --> 00:22:33,996 Has she gone underground, emigrated or been busy? 177 00:22:34,200 --> 00:22:37,670 Ms Hecht arranged to have her post forwarded. 178 00:22:37,880 --> 00:22:41,555 It's being sent to the Beo publishing company. 179 00:23:00,680 --> 00:23:03,592 Rental agreements 180 00:23:03,800 --> 00:23:04,755 Apartment 181 00:23:10,160 --> 00:23:11,912 This way, lnspector. 182 00:23:16,600 --> 00:23:19,558 My name's Brandtner. This is my colleague, Rex. 183 00:23:19,800 --> 00:23:21,756 What can I do for you? 184 00:23:21,960 --> 00:23:26,112 I've come about Tina Hecht. Does she work for you? 185 00:23:26,320 --> 00:23:27,309 Yes. 186 00:23:27,520 --> 00:23:29,954 - Would you like a seat? - Thanks. 187 00:23:31,040 --> 00:23:32,996 Why do you want to know? 188 00:23:33,440 --> 00:23:37,228 Yesterday there was a murder in Ms Hecht's old flat. 189 00:23:37,440 --> 00:23:40,750 Yes, I saw it on TV. A dreadful affair. 190 00:23:40,960 --> 00:23:43,110 But what has it to do with us? 191 00:23:43,840 --> 00:23:46,195 Ms Hecht is registered at her old flat. 192 00:23:46,400 --> 00:23:49,995 But her mail is sent here. Can you tell me why? 193 00:23:50,200 --> 00:23:55,149 Of course, but please treat this matter confidentially. 194 00:23:55,560 --> 00:23:58,836 Tina Hecht used the pseudonym Mary Curtis 195 00:23:59,040 --> 00:24:00,996 to write an erotic bestseller. 196 00:24:01,200 --> 00:24:05,591 As her family is conservative, she didn't want them to know 197 00:24:05,800 --> 00:24:08,553 but some friends of hers found out. 198 00:24:08,760 --> 00:24:11,718 She got obscene calls and anonymous letters. 199 00:24:11,920 --> 00:24:15,833 So she changed flats. Her address was to be secret. 200 00:24:16,040 --> 00:24:18,554 In the end I held back her letters. 201 00:24:18,760 --> 00:24:20,830 - Have you got them? - Of course. 202 00:24:21,040 --> 00:24:22,871 I'd like to have them. 203 00:24:23,880 --> 00:24:26,269 Where is Ms Hecht now? 204 00:24:26,480 --> 00:24:29,153 She's gone south. 205 00:24:29,360 --> 00:24:33,956 She's writing her second novel. We don't know where she is. 206 00:24:37,600 --> 00:24:40,672 - I think I'm onto something. - What? 207 00:24:40,880 --> 00:24:42,791 An anonymous writer 208 00:24:43,000 --> 00:24:46,595 wants her to respond to his erotic propositions. 209 00:24:46,800 --> 00:24:48,756 His letters get more threatening. 210 00:24:48,960 --> 00:24:50,996 He says he'll find her. 211 00:24:59,440 --> 00:25:01,396 RENTAL AGREEMENT 212 00:25:04,840 --> 00:25:08,674 The murder victim may have been mistaken for your author 213 00:25:08,960 --> 00:25:11,235 of whom there are no photos. 214 00:25:11,520 --> 00:25:14,398 She's in danger. I must know where she is. 215 00:25:15,480 --> 00:25:17,675 She's in hiding in Vienna. 216 00:25:17,880 --> 00:25:20,030 We've rented a flat for her. 217 00:25:20,240 --> 00:25:23,835 May I ask why you didn't say so in the first place? 218 00:25:24,040 --> 00:25:28,033 I wanted her to finish her second novel in peace. 219 00:25:28,240 --> 00:25:30,356 Can I have the address? 220 00:25:31,600 --> 00:25:33,272 45th floor. 221 00:25:33,480 --> 00:25:34,435 Thank you. 222 00:25:34,760 --> 00:25:37,911 Call her. She's not to let anyone in except me. 223 00:25:38,120 --> 00:25:39,553 Come, Rex. 224 00:25:47,280 --> 00:25:48,793 Hello. 225 00:25:49,000 --> 00:25:52,197 The burglar alarm is playing up. 226 00:25:52,400 --> 00:25:55,119 It may be caused by one of your appliances. 227 00:25:55,440 --> 00:25:58,989 - They're all working. - That's not be the issue. 228 00:25:59,200 --> 00:26:01,156 - Come in. - Thank you. 229 00:26:01,960 --> 00:26:04,110 Can I help you? 230 00:26:04,320 --> 00:26:08,074 Yes, I'm looking for... Ah, there it is. 231 00:26:31,680 --> 00:26:33,591 Dietary meals on wheels 232 00:26:44,600 --> 00:26:46,556 Have you found the problem? 233 00:26:46,760 --> 00:26:49,832 It's not that. I'll try the television. 234 00:27:28,920 --> 00:27:29,875 Hello. 235 00:27:30,080 --> 00:27:33,629 Ms Eigner sent me. I must talk to you. 236 00:27:33,840 --> 00:27:34,909 Come up. 237 00:27:40,240 --> 00:27:44,677 I think it's the TV. I'll fetch another gauge. 238 00:27:44,880 --> 00:27:46,154 All right. 239 00:28:11,360 --> 00:28:14,113 Ms Hecht? I'm from the police. 240 00:28:14,320 --> 00:28:15,514 Police? 241 00:28:15,720 --> 00:28:17,676 - Come in. - Thank you. 242 00:28:19,440 --> 00:28:22,398 What's wrong? No one knows my address. 243 00:28:22,600 --> 00:28:25,068 Didn't Ms Eigner call you? 244 00:28:25,280 --> 00:28:27,794 I don't know. I went to get the mail. 245 00:28:43,840 --> 00:28:47,913 He was wearing a blue jacket and had a tool box. 246 00:28:48,120 --> 00:28:50,236 He must be the man we're after. 247 00:28:50,800 --> 00:28:53,473 He found you despite your precautions. 248 00:28:53,680 --> 00:28:55,113 Oh, no. 249 00:28:56,600 --> 00:28:58,272 You aren't safe here. 250 00:30:11,640 --> 00:30:15,189 Don't worry. You needn't sleep in his room. 251 00:30:15,400 --> 00:30:16,913 This way. 252 00:30:19,000 --> 00:30:22,993 I feel more at home here than in the flat you showed me. 253 00:30:24,840 --> 00:30:27,991 The flats the police have for such purposes 254 00:30:28,200 --> 00:30:30,077 aren't very luxurious. 255 00:30:30,280 --> 00:30:32,999 You see... I'm not fussy 256 00:30:33,240 --> 00:30:35,276 but I can't write everywhere 257 00:30:35,480 --> 00:30:37,630 and I want to finish my new book. 258 00:30:37,840 --> 00:30:40,718 - You'll be undisturbed here. - Thank you. 259 00:30:41,520 --> 00:30:44,717 And you'll be guarding me the whole time? 260 00:30:44,920 --> 00:30:47,354 Either me or one of my colleagues. 261 00:30:48,240 --> 00:30:51,994 From what we've been told he looks something like this. 262 00:30:52,200 --> 00:30:55,158 I wonder how he found her new address. 263 00:30:55,360 --> 00:30:59,638 Hard to say but he can't know she's staying with Alex. 264 00:31:00,160 --> 00:31:03,550 - Who's taking over tomorrow? - I will. 265 00:31:03,760 --> 00:31:06,320 He's got the best part of it anyway. 266 00:31:06,560 --> 00:31:09,632 A night shift with a writer of erotic novels! 267 00:31:09,840 --> 00:31:11,034 Wow! 268 00:31:15,360 --> 00:31:19,114 A few people think I'm really like that. 269 00:31:19,960 --> 00:31:22,633 But everything in the book is made up. 270 00:31:22,840 --> 00:31:26,549 I've experienced none of it, not even partially. 271 00:31:28,480 --> 00:31:33,873 I enjoy stimulating my fantasy and that of my readers. 272 00:31:34,480 --> 00:31:36,789 That's the point of literature. 273 00:31:37,000 --> 00:31:41,596 Fantasy is a land of adventure for the shy, and I'm one of them. 274 00:31:41,800 --> 00:31:44,837 Why, though? You have no reason to be. 275 00:31:45,920 --> 00:31:47,876 I haven't read your book 276 00:31:48,080 --> 00:31:51,231 but in the foreword you mention an adventure. 277 00:31:51,440 --> 00:31:54,637 It's an erotic adventure with a lion tamer. 278 00:31:55,440 --> 00:31:57,396 The performance is over. 279 00:31:57,600 --> 00:32:02,196 The circus is empty apart from the circus cage, him and me. 280 00:32:03,400 --> 00:32:06,358 I got the idea from a trip to the circus. 281 00:32:06,560 --> 00:32:08,232 Sounds exciting. 282 00:32:08,440 --> 00:32:11,716 Do you mind if I work now? I like writing at night. 283 00:32:12,080 --> 00:32:14,389 No problem. Come on, Rex. 284 00:32:16,120 --> 00:32:20,033 Hi, Christian. Who's taking over here tomorrow? 285 00:32:20,440 --> 00:32:21,634 Okay. 286 00:32:24,360 --> 00:32:26,794 Your imagination is running riot. 287 00:32:27,000 --> 00:32:29,753 If that were true, I wouldn't be calling you. 288 00:32:29,960 --> 00:32:31,109 Exactly. 289 00:32:31,760 --> 00:32:33,273 She's working. 290 00:32:33,480 --> 00:32:35,835 Yeah, yeah. Bye, Alex. 291 00:32:37,160 --> 00:32:39,720 She's working, or so he claims. 292 00:32:39,920 --> 00:32:42,150 That can be quite interesting. 293 00:32:42,360 --> 00:32:44,237 She'll have to stop some time. 294 00:33:00,640 --> 00:33:04,030 Excuse me! Hey, I was here first. 295 00:33:15,080 --> 00:33:17,355 Hi, Christian. It's me again. 296 00:33:17,560 --> 00:33:20,870 In one of the letters it says something about a cage. 297 00:33:21,080 --> 00:33:23,116 Can you read it to me? 298 00:33:23,400 --> 00:33:25,595 I've got it. It says... 299 00:33:25,800 --> 00:33:29,588 "I've even got hold of a real lion's cage for us." 300 00:33:30,760 --> 00:33:33,194 Check with all the circuses 301 00:33:33,400 --> 00:33:36,358 if anyone has bought a lion's cage recently. 302 00:33:37,480 --> 00:33:40,552 I know how late it is but someone must be there. 303 00:34:07,840 --> 00:34:08,795 Hey... 304 00:34:10,280 --> 00:34:12,919 She looks different to how she writes. 305 00:34:13,120 --> 00:34:15,076 Have you read her book? 306 00:34:15,920 --> 00:34:17,273 Most of it. 307 00:34:17,480 --> 00:34:19,311 Where did you sleep? 308 00:34:19,520 --> 00:34:23,559 On the couch with Rex. Believe me, he wasn't too happy. 309 00:34:25,160 --> 00:34:28,232 By the way, I've got the address 310 00:34:28,440 --> 00:34:31,432 of a man who collects circus stuff... 311 00:34:31,640 --> 00:34:34,234 and an ldentikit picture. 312 00:34:43,400 --> 00:34:44,674 Hecht's meals 313 00:34:48,320 --> 00:34:50,072 Dietary meals on wheels 314 00:34:55,520 --> 00:34:58,114 To be delivered to Mi'llennium Tower 315 00:34:58,320 --> 00:35:02,438 Yes, Lisa. I'm fine. Everything is okay. 316 00:35:02,640 --> 00:35:05,074 I'm getting on well with the book. 317 00:35:06,040 --> 00:35:08,235 Yes. I'll be in touch. 318 00:35:08,440 --> 00:35:10,192 Okay. Bye. 319 00:35:11,320 --> 00:35:13,390 Good morning, Ms Hecht. 320 00:35:13,600 --> 00:35:15,795 I'm Christian B�ck. 321 00:35:16,000 --> 00:35:19,310 I'm a colleague of Alex... of lnspector Brandtner. 322 00:35:20,040 --> 00:35:22,998 - I've made some coffee. - Great. Thanks. 323 00:35:32,640 --> 00:35:35,552 Hello. This is Tina Hecht. 324 00:35:35,760 --> 00:35:39,150 Can you send my meals to a new address? 325 00:35:39,800 --> 00:35:43,076 It's Purkersdorf, 8 Waldstrasse. 326 00:35:43,280 --> 00:35:44,395 Thank you. 327 00:35:55,880 --> 00:35:56,835 Sorry! 328 00:35:57,960 --> 00:36:02,078 - Milk and sugar? - No, thanks. I have it black. 329 00:36:03,720 --> 00:36:08,794 I've read your book. The things you've done! 330 00:36:12,760 --> 00:36:14,830 I'm writing my second one. 331 00:36:15,040 --> 00:36:17,270 So that wasn't all? 332 00:36:17,480 --> 00:36:20,040 He looked similar to that. 333 00:36:20,240 --> 00:36:22,993 But I don't remember the glasses. 334 00:36:23,200 --> 00:36:27,637 Do you know what car he had? Could it take a cage? 335 00:36:27,840 --> 00:36:30,513 The cages come in pieces. They fit in a van. 336 00:36:30,720 --> 00:36:33,996 He had a van but I don't know what colour. 337 00:36:34,200 --> 00:36:37,829 Is there anything else? People don't often buy cages. 338 00:36:38,040 --> 00:36:40,429 Some collectors buy everything 339 00:36:40,640 --> 00:36:42,949 from circus caravans to tents. 340 00:36:43,160 --> 00:36:47,790 He inquired about tailors who make lion tamers' uniforms. 341 00:36:48,000 --> 00:36:50,958 - How many of them are there? - Quite a few. 342 00:36:51,160 --> 00:36:55,790 Vienna delivery service. Perhaps you could help us. 343 00:36:56,000 --> 00:36:58,878 We deliver mineral water to Ms Tina Hecht. 344 00:36:59,080 --> 00:37:01,036 She's moved to a new address 345 00:37:01,240 --> 00:37:04,232 and one of our staff accidentally lost it. 346 00:37:04,440 --> 00:37:06,715 Perhaps you could help us out. 347 00:37:08,640 --> 00:37:11,313 Christian, it's me. Is everything okay? 348 00:37:12,040 --> 00:37:13,393 So-so. 349 00:37:13,600 --> 00:37:17,878 He suggested some tailors. We're checking them out now. 350 00:37:21,040 --> 00:37:25,272 Hello. Ms Tina Hecht asked for her meals to be sent here. 351 00:37:25,480 --> 00:37:27,152 One second, please. 352 00:37:31,720 --> 00:37:34,792 Excuse me, did you order some food? 353 00:37:35,000 --> 00:37:37,309 I need a special diet. 354 00:37:37,520 --> 00:37:40,193 My blood sugar levels are too high... 355 00:37:49,360 --> 00:37:51,749 In my letters I said I'd find you. 356 00:38:32,320 --> 00:38:35,790 He had a lion tamer's uniform made to measure. 357 00:38:36,000 --> 00:38:38,036 - Did he say why? - No. 358 00:38:38,240 --> 00:38:42,028 I'd like to have known. I know most circus people. 359 00:38:43,200 --> 00:38:45,191 Can you think of anything else? 360 00:38:45,400 --> 00:38:48,119 He paid in cash and didn't give his name 361 00:38:48,320 --> 00:38:52,552 but when he opened his wallet I saw his card. 362 00:38:54,080 --> 00:38:56,435 His name was Stoll, I think, 363 00:38:56,640 --> 00:38:59,393 and it said something about security systems. 364 00:39:54,000 --> 00:39:55,672 Who are you? 365 00:39:57,160 --> 00:39:59,390 What do you want? 366 00:40:00,160 --> 00:40:02,116 Isn't it obvious? 367 00:40:03,280 --> 00:40:05,236 I'm giving you the chance 368 00:40:05,440 --> 00:40:08,193 to live out your favourite erotic fantasy... 369 00:40:09,440 --> 00:40:11,078 as often as you like. 370 00:40:11,280 --> 00:40:14,955 It was made up. It's just a story. 371 00:40:17,800 --> 00:40:20,394 It's a pity you don't stand by it. 372 00:40:22,040 --> 00:40:24,315 You needn't be ashamed. 373 00:40:25,920 --> 00:40:28,593 You see, I feel the same as you. 374 00:40:30,120 --> 00:40:31,792 Just the same. 375 00:40:32,960 --> 00:40:35,918 We're ideal partners. 376 00:40:37,840 --> 00:40:39,398 This is madness. 377 00:40:40,320 --> 00:40:43,915 It's nothing but your fantasy. 378 00:40:45,840 --> 00:40:47,751 The cage door is open. 379 00:40:51,960 --> 00:40:53,712 But you can't get out 380 00:40:55,400 --> 00:40:57,470 because this will happen... 381 00:41:06,880 --> 00:41:08,871 A high-voltage current. 382 00:41:13,520 --> 00:41:16,637 No one can get in apart from me 383 00:41:17,080 --> 00:41:20,072 and you... can't get out. 384 00:41:20,960 --> 00:41:24,430 But you'll get used to it. You'll have to. 385 00:41:34,200 --> 00:41:35,155 Help. 386 00:41:37,560 --> 00:41:38,675 Help. 387 00:41:39,400 --> 00:41:40,913 Help! 388 00:41:41,720 --> 00:41:43,950 Search his business premises. 389 00:41:44,160 --> 00:41:47,232 Have you any other addresses for him? 390 00:41:47,440 --> 00:41:48,919 Where? 391 00:41:49,440 --> 00:41:51,317 I'll try the old mansion. 392 00:42:03,240 --> 00:42:05,470 Very nice. Thanks. 393 00:42:05,680 --> 00:42:08,717 That looks very nice. Thank you. Goodbye. 394 00:42:36,560 --> 00:42:40,235 Don't come any closer! The floor's electrified. 395 00:42:40,840 --> 00:42:43,400 - Is there a switch? - I don't know. 396 00:42:43,600 --> 00:42:45,875 Nowhere here for sure. 397 00:42:48,000 --> 00:42:51,231 We'll get you out. Rex will stay with you, okay? 398 00:42:52,800 --> 00:42:54,791 I'll be straight back. 399 00:42:55,400 --> 00:42:59,518 Christian, I need a rescue team at the old mansion. 400 00:42:59,720 --> 00:43:01,472 Yes, send them at once. 401 00:43:01,680 --> 00:43:03,591 Don't come here, Rex. 402 00:45:58,840 --> 00:46:02,799 It's all right. We've got him. We've got him. 403 00:46:03,560 --> 00:46:04,515 Thank you. 404 00:46:05,600 --> 00:46:08,114 Could you tell me how you did that? 405 00:46:12,040 --> 00:46:14,508 I've written you a dedication. 406 00:46:18,360 --> 00:46:20,555 I think I'm going to blush. 29222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.