Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,440 --> 00:00:40,000
♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai
is advising people from the mortal world♪
2
00:00:40,440 --> 00:00:44,320
♪That true love is hard to find♪
3
00:00:44,760 --> 00:00:48,770
♪What will happen if you give up on love?♪
4
00:00:49,280 --> 00:00:53,250
♪You can only be enlightened by chance♪
5
00:00:53,480 --> 00:00:57,020
♪Fate pulled tricks on me,
and the tears couldn't help but fall♪
6
00:00:57,280 --> 00:01:01,600
♪The sorrow of separation
and the butterflies in my dreams♪
7
00:01:02,240 --> 00:01:12,020
♪Never regret my decision,
even if I have to suffer in the Six Paths♪
8
00:01:12,570 --> 00:01:15,820
♪Helpless against
earthly rules and divine laws♪
9
00:01:16,200 --> 00:01:20,520
♪I made countless attempts
to create my own fate♪
10
00:01:20,970 --> 00:01:25,120
♪To let down the blooming flowers
and waste away my years♪
11
00:01:25,440 --> 00:01:28,100
♪An air of melancholy surrounds me
as the Bodhi leaves fall♪
12
00:01:33,860 --> 00:01:37,470
[Immortal Samsara]
13
00:01:37,680 --> 00:01:39,950
[Episode 46]
14
00:01:53,940 --> 00:01:55,700
Dizhi is actually here.
15
00:01:57,740 --> 00:01:59,820
We must take Dizhi away first.
16
00:02:00,340 --> 00:02:01,980
If Yingyuan obtains this
17
00:02:02,180 --> 00:02:03,300
and stabilizes his immortal power,
18
00:02:03,940 --> 00:02:05,020
it will be bad for us.
19
00:02:09,340 --> 00:02:10,380
I got careless.
20
00:02:10,979 --> 00:02:11,700
Otherwise,
21
00:02:12,100 --> 00:02:14,980
Yingyuan wouldn't have lived until today.
22
00:02:15,660 --> 00:02:17,020
It's good that you know it now.
23
00:02:19,500 --> 00:02:22,060
As its name indicates,
24
00:02:22,460 --> 00:02:23,780
Dizhi can collapse mountains
25
00:02:23,820 --> 00:02:25,540
and destroy lands.
26
00:02:25,980 --> 00:02:28,180
This artifact has always been untraceable
27
00:02:28,220 --> 00:02:29,260
and difficult to locate.
28
00:02:29,420 --> 00:02:32,100
Even if they do find it and want to get it out,
29
00:02:33,020 --> 00:02:35,420
it will turn this beautiful paradise
30
00:02:35,900 --> 00:02:37,420
into ruins.
31
00:02:37,860 --> 00:02:40,860
How would his friends allow him to do that?
32
00:02:41,100 --> 00:02:41,780
That's right.
33
00:02:42,620 --> 00:02:44,100
Dizhi can't be taken by force.
34
00:02:44,740 --> 00:02:46,300
If Yingyuan tries to get it out by force,
35
00:02:46,340 --> 00:02:47,580
his body will burst instantly and he will die.
36
00:02:47,620 --> 00:02:48,900
It will implicate me.
37
00:02:52,100 --> 00:02:53,740
I still have a few days left
38
00:02:54,260 --> 00:02:55,820
before my Shared-Fate Spell is broken.
39
00:02:56,740 --> 00:02:57,420
Lingjiang,
40
00:02:58,140 --> 00:02:59,340
you shall go to the Mortal Realm now.
41
00:02:59,740 --> 00:03:01,780
Kill him immediately when seven days are up.
42
00:03:02,380 --> 00:03:04,620
All of the hardships we've endured
while planning this
43
00:03:04,660 --> 00:03:05,940
have led us to this point.
44
00:03:07,540 --> 00:03:09,340
If things go sideways again...
45
00:03:12,060 --> 00:03:13,620
If I can't kill Yingyuan,
46
00:03:14,740 --> 00:03:16,380
I will kill myself to atone for it.
47
00:03:22,180 --> 00:03:24,060
Who shall get Dizhi out?
48
00:03:25,140 --> 00:03:27,820
Too many people in the Mortal Realm know
that Yingyuan is not dead.
49
00:03:28,380 --> 00:03:30,700
Those people are not to be feared of,
50
00:03:31,140 --> 00:03:32,380
but if they really start making a fuss,
51
00:03:32,740 --> 00:03:34,580
I'm afraid it will cause us much trouble too.
52
00:03:38,020 --> 00:03:38,660
Don't worry.
53
00:03:39,540 --> 00:03:41,420
I have his weak point in my hands.
54
00:03:42,220 --> 00:03:44,460
There is someone who cares most about
the glory of divinity.
55
00:03:44,780 --> 00:03:46,820
and is bent on bringing honor to the Heavenly Realm.
56
00:03:48,380 --> 00:03:50,580
It's time to give her a chance.
57
00:03:53,460 --> 00:03:54,980
The Four Seas are peaceful,
58
00:03:55,060 --> 00:03:56,620
and the Three Realms are thriving.
59
00:03:56,820 --> 00:03:58,180
It's all thanks to all of you.
60
00:03:58,460 --> 00:04:00,500
You are dismissed.
61
00:04:01,860 --> 00:04:03,100
Your Supreme Majesty,
62
00:04:03,620 --> 00:04:05,540
I have one more thing to report.
63
00:04:06,620 --> 00:04:09,620
When my disciples were inspecting
the Mortal Realm,
64
00:04:09,860 --> 00:04:13,780
we found Sovereign Lord Yingyuan's artifact, Dizhi,
65
00:04:13,820 --> 00:04:16,620
had fallen into Yelan Mountain,
the colony of Spirit Clan.
66
00:04:16,660 --> 00:04:19,420
I'm afraid that the spirits of
Yelan Mountain would take advantage of it.
67
00:04:19,980 --> 00:04:22,460
I implore Your Supreme Majesty
to send someone to retrieve it.
68
00:04:25,340 --> 00:04:28,180
That was harsh, Star Deity Taiyou.
69
00:04:28,370 --> 00:04:30,860
I have heard that these years,
70
00:04:30,930 --> 00:04:32,260
the spirits in Yelan Mountain
have been managed well.
71
00:04:32,580 --> 00:04:34,140
They do not disturb the mortals.
72
00:04:34,660 --> 00:04:37,460
Yet why do you make them sound like
73
00:04:37,500 --> 00:04:38,660
rebels with evil intentions?
74
00:04:42,620 --> 00:04:45,260
Dizhi was lost in the Divine-Demon War.
75
00:04:45,340 --> 00:04:48,260
It will collapse mountains and destroy lands
if it's extracted by force.
76
00:04:48,660 --> 00:04:51,820
It will bring great catastrophe
to the Mortal Realm.
77
00:04:53,420 --> 00:04:54,260
Zhixi,
78
00:04:54,500 --> 00:04:56,380
you are the curator of the Magical Pavilion.
79
00:04:56,740 --> 00:04:59,940
You are responsible for
the maintenance and repair
80
00:04:59,980 --> 00:05:01,060
of all artifacts.
81
00:05:01,740 --> 00:05:03,060
What do you think about this?
82
00:05:07,180 --> 00:05:08,740
Dizhi is an ancient divine artifact.
83
00:05:09,060 --> 00:05:10,980
It's only right for the Heavenly Realm to retrieve it.
84
00:05:11,580 --> 00:05:14,180
Celestial Deity Yueyao's concern is reasonable.
85
00:05:14,660 --> 00:05:16,860
Fortunately, we have studied before
86
00:05:16,940 --> 00:05:18,660
how to collect large artifacts.
87
00:05:19,060 --> 00:05:20,660
I can lay out a magical array
for the collection.
88
00:05:21,620 --> 00:05:22,500
I can retrieve Dizhi
89
00:05:22,580 --> 00:05:24,620
without causing too much damage
90
00:05:24,780 --> 00:05:25,980
to Yelan Mountain.
91
00:05:26,500 --> 00:05:27,300
Very well.
92
00:05:27,820 --> 00:05:29,580
You are pure-hearted as I expected.
93
00:05:29,660 --> 00:05:31,060
You know what I want well.
94
00:05:31,460 --> 00:05:33,860
I shall entrust this to you.
95
00:05:34,100 --> 00:05:36,700
You must retrieve Dizhi intact.
96
00:05:38,300 --> 00:05:41,500
Seeing Dizhi will also relieve
97
00:05:42,060 --> 00:05:45,020
my pain of losing Yingyuan.
98
00:05:46,700 --> 00:05:48,700
I will not fail my mission.
99
00:05:56,020 --> 00:05:56,700
Zhixi,
100
00:05:57,260 --> 00:05:59,020
there is a matter that concerns many people.
101
00:05:59,980 --> 00:06:01,380
It could have implicated you if I had told you.
102
00:06:01,660 --> 00:06:02,980
That's why I have been keeping it from you.
103
00:06:03,380 --> 00:06:04,660
In Yelan Mountain...
104
00:06:04,740 --> 00:06:05,460
Luming.
105
00:06:08,580 --> 00:06:09,940
Why are you chitchatting here?
106
00:06:10,140 --> 00:06:11,980
I just saw Simu looking around for you.
107
00:06:12,100 --> 00:06:13,740
Perhaps His Supreme Majesty
is in need of your service.
108
00:06:15,700 --> 00:06:16,180
All right.
109
00:06:16,260 --> 00:06:17,140
I will go now.
110
00:06:26,220 --> 00:06:27,780
You sent Luming away on purpose.
111
00:06:28,180 --> 00:06:29,540
Do you wish to give me some advice?
112
00:06:30,940 --> 00:06:33,500
You run the Magical Pavilion well, Fairy Zhixi.
113
00:06:33,700 --> 00:06:35,500
And you are His Supreme Majesty's favourite.
114
00:06:35,820 --> 00:06:38,020
Who am I to give you any advice?
115
00:06:40,100 --> 00:06:41,500
The retrieval of the artifact
116
00:06:41,620 --> 00:06:43,900
is an honorable and plum task.
117
00:06:44,340 --> 00:06:46,380
This is a great honor bestowed to you
by His Supreme Majesty.
118
00:06:46,980 --> 00:06:48,740
I guess after you get Dizhi back,
119
00:06:48,980 --> 00:06:50,300
your divine rank
120
00:06:50,380 --> 00:06:51,900
will be promoted again.
121
00:06:52,420 --> 00:06:54,860
But there is a hidden concern
122
00:06:55,340 --> 00:06:57,740
under this plum task if you think about it.
123
00:06:58,140 --> 00:06:59,580
I don't know if I should say it.
124
00:06:59,700 --> 00:07:01,420
Just speak your mind, Star Deity.
125
00:07:03,660 --> 00:07:07,100
There's a great story about you cutting out
your heart to save your master.
126
00:07:07,260 --> 00:07:09,820
But the Heavenly Realm was once abuzz with rumors
127
00:07:10,380 --> 00:07:13,780
that you saved your master
128
00:07:14,540 --> 00:07:15,660
because you were in love with him.
129
00:07:16,900 --> 00:07:18,740
Sovereign Lord Qingli has passed away.
130
00:07:19,740 --> 00:07:20,940
This...
131
00:07:22,220 --> 00:07:23,740
is a slanderous statement.
132
00:07:26,060 --> 00:07:27,980
Sovereign Lord Yingyuan
only cared about the world.
133
00:07:28,780 --> 00:07:31,500
I have nothing but respect and admiration for him.
134
00:07:32,460 --> 00:07:34,780
His Supreme Majesty has already used
the Severing Cord
135
00:07:34,900 --> 00:07:35,980
to prove our innocence.
136
00:07:37,260 --> 00:07:41,060
But Severing Cord can only cut off mutual love,
137
00:07:41,580 --> 00:07:43,700
not unrequited love.
138
00:07:44,300 --> 00:07:44,860
You...
139
00:07:45,420 --> 00:07:47,140
My words may not be pleasant to the ear,
140
00:07:47,340 --> 00:07:49,900
but I said them with your best interests in mind.
141
00:07:50,500 --> 00:07:52,100
Rumor has it that in Yelan Mountain,
142
00:07:52,180 --> 00:07:53,940
there are many spirits that beguile people.
143
00:07:54,460 --> 00:07:56,380
If you are beguiled by them
144
00:07:56,460 --> 00:07:57,580
and fail to retrieve Dizhi,
145
00:07:57,620 --> 00:07:58,660
when word reaches the Heavenly Realm,
146
00:07:58,820 --> 00:08:02,500
there will be speculation
that you were distracted by love.
147
00:08:02,940 --> 00:08:05,220
His Supreme Majesty will be furious.
148
00:08:05,780 --> 00:08:07,260
Immortals mustn't fall in love.
149
00:08:07,780 --> 00:08:08,900
I am well aware of that.
150
00:08:09,620 --> 00:08:11,060
Everything I do
151
00:08:11,500 --> 00:08:13,020
is to relieve His Supreme Majesty's burdens
152
00:08:13,500 --> 00:08:15,340
and takes up the responsibility
as the curator of the Magical Pavilion
153
00:08:15,540 --> 00:08:16,900
without considering my self-interest.
154
00:08:18,100 --> 00:08:21,700
I will never give others
the opportunity to slander me.
155
00:08:23,780 --> 00:08:26,540
You are the most ambitious fairy indeed.
156
00:08:26,980 --> 00:08:28,660
Otherwise, you wouldn't be holding
157
00:08:28,700 --> 00:08:30,300
a high-ranking position at a such young age.
158
00:08:30,420 --> 00:08:32,380
You even turned your own sister in
159
00:08:32,539 --> 00:08:34,539
for your divine rank.
160
00:08:35,100 --> 00:08:37,500
I hope you will also be able to tell the priority
161
00:08:37,580 --> 00:08:38,500
and make the right choice this time.
162
00:08:38,820 --> 00:08:42,460
Don't let your years of hard work go to waste.
163
00:09:02,380 --> 00:09:02,940
It's not working.
164
00:09:03,460 --> 00:09:04,940
The Other Eye can't enter his body.
165
00:09:07,780 --> 00:09:09,860
If we knew that hosting the wedding
166
00:09:10,020 --> 00:09:11,660
would aggravate Mr. Tang's illness,
167
00:09:11,820 --> 00:09:13,500
we would not have imposed him.
168
00:09:14,340 --> 00:09:17,140
Zilin and I pushed it too hard.
169
00:09:17,300 --> 00:09:18,740
We fail to feed him any medicine
170
00:09:19,020 --> 00:09:20,180
and pass him any spiritual power.
171
00:09:20,780 --> 00:09:21,580
What should we do?
172
00:09:34,420 --> 00:09:35,260
Now,
173
00:09:35,780 --> 00:09:37,380
his immortal power has overflowed from his torso.
174
00:09:37,940 --> 00:09:38,980
Within a day,
175
00:09:39,900 --> 00:09:41,580
his immortal power
will burst out of his body and kill him.
176
00:09:43,660 --> 00:09:45,060
Let me give it a try with the Taisu Scriptures.
177
00:09:45,100 --> 00:09:45,580
No.
178
00:09:45,660 --> 00:09:47,580
His body is overloaded with immortal power.
179
00:09:48,060 --> 00:09:48,860
If this goes on,
180
00:09:49,260 --> 00:09:50,460
-I'm afraid you will get hurt.
-I'm not afraid of getting hurt.
181
00:09:53,420 --> 00:09:55,020
Tangzhou's meridians are blocked.
182
00:09:55,140 --> 00:09:56,900
Taisu Scriptures won't work on him.
183
00:09:56,980 --> 00:09:58,100
That mysterious man sealed
184
00:09:58,220 --> 00:09:59,660
all his meridians with one blow.
185
00:10:00,180 --> 00:10:01,820
There are 81 moves in Taisu Scriptures.
186
00:10:01,900 --> 00:10:04,100
I don't believe none of these moves can save him.
187
00:10:06,020 --> 00:10:06,620
Yandan...
188
00:10:07,060 --> 00:10:07,860
No need to talk me out of it.
189
00:10:07,980 --> 00:10:08,900
I have made up my mind.
190
00:10:31,460 --> 00:10:31,980
Yandan!
191
00:10:33,300 --> 00:10:33,860
Yandan,
192
00:10:33,940 --> 00:10:34,700
are you all right?
193
00:10:35,100 --> 00:10:35,780
I'm fine.
194
00:10:36,260 --> 00:10:36,980
I'm okay now.
195
00:10:37,540 --> 00:10:38,380
-Yandan...
-Yandan...
196
00:10:38,740 --> 00:10:39,860
You can't save him by doing this.
197
00:10:40,180 --> 00:10:41,180
You're only hurting yourself.
198
00:10:42,980 --> 00:10:43,540
Yandan,
199
00:10:44,420 --> 00:10:45,540
don't hurt yourself anymore.
200
00:10:45,940 --> 00:10:47,340
I know you guys want to protect me,
201
00:10:47,380 --> 00:10:48,740
but please let me save him.
202
00:10:48,780 --> 00:10:50,340
Could you please let me try it?
203
00:10:50,820 --> 00:10:51,580
Yandan...
204
00:10:52,540 --> 00:10:53,140
Yumo,
205
00:10:53,580 --> 00:10:54,980
let Yandan try again.
206
00:10:55,100 --> 00:10:56,220
If it still doesn't work,
207
00:10:56,620 --> 00:10:57,740
we'll think of another way.
208
00:11:40,580 --> 00:11:41,180
Stop!
209
00:11:51,180 --> 00:11:52,380
I'd like to try again.
210
00:11:54,580 --> 00:11:55,340
Yandan...
211
00:11:57,500 --> 00:11:58,060
Yandan.
212
00:11:58,700 --> 00:11:59,980
We can't let her keep doing this.
213
00:12:00,380 --> 00:12:02,020
Take Tangzhou to the hot spring now.
214
00:12:02,540 --> 00:12:04,020
The hot spring will repair his spiritual power
215
00:12:04,180 --> 00:12:05,620
and prevent his body from being burned.
216
00:12:06,140 --> 00:12:06,620
All right.
217
00:12:07,340 --> 00:12:07,820
All right.
218
00:12:24,060 --> 00:12:25,100
It really is here.
219
00:12:25,620 --> 00:12:26,260
(Zhixi,)
220
00:12:26,660 --> 00:12:28,260
(there is a matter that concerns many people.)
221
00:12:28,380 --> 00:12:29,780
(It could have implicated you if I had told you.)
222
00:12:29,860 --> 00:12:31,180
(That's why I have been keeping it from you.)
223
00:12:31,900 --> 00:12:33,340
(In Yelan Mountain...)
224
00:12:37,540 --> 00:12:38,620
Is there really something going on
225
00:12:39,140 --> 00:12:40,380
in this mountain?
226
00:12:46,980 --> 00:12:48,060
I must find out the truth.
227
00:13:16,900 --> 00:13:17,740
Sovereign Lord Yingyuan?
228
00:13:19,780 --> 00:13:20,780
He is still alive?
229
00:13:35,900 --> 00:13:38,140
(Why is his celestial vest torn?)
230
00:13:38,900 --> 00:13:39,980
(His mortal body)
231
00:13:40,100 --> 00:13:41,780
(can't withstand such ramming immortal power.)
232
00:13:42,500 --> 00:13:44,340
(If his immortal body is blown up
by his immortal spirit,)
233
00:13:44,900 --> 00:13:47,020
(his primordial spirit will vanish.)
234
00:14:03,940 --> 00:14:04,820
(Stone-Withering Palm?)
235
00:14:05,940 --> 00:14:07,140
(What a malicious move.)
236
00:14:07,860 --> 00:14:09,540
(All I can do now is apply
some Spirit-Cleansing Ointment on him)
237
00:14:09,780 --> 00:14:12,060
(to help stabilize his immortal power a little.)
238
00:14:29,860 --> 00:14:31,620
(Given what Taiyou said to me earlier,)
239
00:14:32,180 --> 00:14:33,700
(did he already know
Sovereign Lord Yingyuan is here?)
240
00:14:33,860 --> 00:14:35,220
(Was he implying that I shouldn't help him?)
241
00:14:35,700 --> 00:14:37,180
(Have I ruined his trial?)
242
00:14:37,580 --> 00:14:39,980
(What is Sovereign Lord Yingyuan doing
in the land of spirits?)
243
00:14:40,820 --> 00:14:42,060
(If I take him back to the Heavenly Realm first,)
244
00:14:42,220 --> 00:14:43,380
(will it create more rumors)
245
00:14:43,660 --> 00:14:44,940
(and tarnish his reputation?)
246
00:15:02,260 --> 00:15:02,980
Yandan?!
247
00:15:11,380 --> 00:15:12,780
Why is there stardust from the Heavenly Realm?
248
00:15:13,420 --> 00:15:14,260
(Could it be...)
249
00:15:26,900 --> 00:15:27,620
Zhixi!
250
00:15:31,660 --> 00:15:32,580
Zhixi!
251
00:15:42,860 --> 00:15:43,500
Zhixi!
252
00:15:44,620 --> 00:15:45,860
I know it's you.
253
00:15:47,420 --> 00:15:48,460
Come out!
254
00:15:49,740 --> 00:15:51,300
Why won't you come out to see me?
255
00:15:53,300 --> 00:15:54,100
Zhixi!
256
00:16:26,740 --> 00:16:27,820
You once said
257
00:16:28,740 --> 00:16:30,340
you would always protect me.
258
00:16:30,740 --> 00:16:32,100
You would never leave me.
259
00:16:33,340 --> 00:16:34,500
You broke your promise once.
260
00:16:35,500 --> 00:16:37,020
Are you going to break it again?
261
00:16:38,380 --> 00:16:39,220
You said
262
00:16:40,100 --> 00:16:41,340
you'd never forgive me.
263
00:16:42,620 --> 00:16:43,300
Now,
264
00:16:44,660 --> 00:16:46,500
I don't have the audacity to face you.
265
00:16:57,380 --> 00:16:58,780
If you really didn't want to see me,
266
00:16:59,460 --> 00:17:01,100
then why did you save me
267
00:17:01,140 --> 00:17:02,100
from getting hurt
268
00:17:02,420 --> 00:17:03,660
when I was about to fall just now?
269
00:17:04,859 --> 00:17:06,259
You lost your immortal life
270
00:17:06,700 --> 00:17:07,820
and fell into the Mortal Realm because of me.
271
00:17:08,780 --> 00:17:10,420
Even if I saved you a million times,
272
00:17:11,540 --> 00:17:13,300
it still wouldn't be enough to
make up for what I did to you.
273
00:17:14,579 --> 00:17:16,019
I'm not worthy to stand in front of you,
274
00:17:16,980 --> 00:17:17,860
and I'm not worthy
275
00:17:19,020 --> 00:17:20,020
to be your sister.
276
00:17:24,940 --> 00:17:25,860
Stop crying.
277
00:17:26,260 --> 00:17:27,300
You look ugly
278
00:17:27,339 --> 00:17:28,379
like a dirty kitten.
279
00:17:30,340 --> 00:17:31,500
I remember when you were little,
280
00:17:32,060 --> 00:17:34,180
no matter how Master chastised you,
281
00:17:34,820 --> 00:17:36,980
how those immortal officials mocked you,
282
00:17:37,140 --> 00:17:37,980
slandered you,
283
00:17:38,580 --> 00:17:39,660
you never cried.
284
00:17:40,660 --> 00:17:42,060
I knew at that time
285
00:17:42,420 --> 00:17:43,260
that my sister
286
00:17:43,620 --> 00:17:46,420
was the best immortal official
of the Four-Leaf Lotus Clan.
287
00:17:47,300 --> 00:17:49,260
Now that all your wishes have come true,
288
00:17:49,460 --> 00:17:50,820
why are you crying?
289
00:17:51,940 --> 00:17:53,980
I indeed got everything I dreamed of.
290
00:17:55,100 --> 00:17:56,340
Divine rank, immortal position,
291
00:17:56,900 --> 00:17:58,140
admiration of the immortals,
292
00:17:58,780 --> 00:17:59,900
Heavenly Emperor's trust.
293
00:18:00,660 --> 00:18:01,780
But I only realized
294
00:18:02,700 --> 00:18:03,900
even though I had got everything,
295
00:18:04,300 --> 00:18:05,540
all this is meaningless
296
00:18:06,020 --> 00:18:07,740
without you by my side.
297
00:18:08,820 --> 00:18:09,940
The day you jumped off the bridge,
298
00:18:10,300 --> 00:18:12,260
half of me died with you.
299
00:18:13,260 --> 00:18:14,220
I no longer live for myself
300
00:18:15,020 --> 00:18:16,940
for the rest of my life.
301
00:18:18,260 --> 00:18:19,500
I put up with hardships
302
00:18:19,780 --> 00:18:20,860
and focus on my cultivation.
303
00:18:21,900 --> 00:18:23,300
only to repay the pain you have suffered
304
00:18:23,540 --> 00:18:24,820
a hundred times to Yingdeng.
305
00:18:30,380 --> 00:18:31,260
What goes around comes around.
306
00:18:32,260 --> 00:18:33,420
She got her retribution.
307
00:18:34,460 --> 00:18:35,660
It's my turn now.
308
00:18:37,620 --> 00:18:38,660
I didn't want to hurt you,
309
00:18:39,140 --> 00:18:40,540
yet you died because of me.
310
00:18:41,260 --> 00:18:43,100
You jumped off the bridge in despair that day.
311
00:18:44,060 --> 00:18:45,940
It was all because of my mistake.
312
00:18:48,900 --> 00:18:50,060
This is Beak-Breaking Dagger.
313
00:18:50,780 --> 00:18:52,180
One stab with it can hurt the immortal soul.
314
00:18:52,540 --> 00:18:53,700
The pain will last for a century.
315
00:18:55,140 --> 00:18:57,260
If it can alleviate even a little of your hatred,
316
00:18:57,780 --> 00:18:59,180
no matter how you punish me,
317
00:18:59,500 --> 00:19:00,460
I will accept it.
318
00:19:06,020 --> 00:19:06,660
Do you really mean it?
319
00:19:30,580 --> 00:19:31,100
Look
320
00:19:31,380 --> 00:19:32,180
what this is.
321
00:19:32,700 --> 00:19:34,420
I've collected all the stars.
322
00:19:35,300 --> 00:19:36,620
Your punishment is,
323
00:19:37,780 --> 00:19:39,020
from now on,
324
00:19:39,740 --> 00:19:40,900
only death
325
00:19:41,820 --> 00:19:42,820
will do us
326
00:19:43,820 --> 00:19:44,820
part.
327
00:19:48,540 --> 00:19:49,540
Will you still
328
00:19:50,620 --> 00:19:51,980
take me as your sister?
329
00:19:52,100 --> 00:19:53,020
Well, of course.
330
00:19:53,940 --> 00:19:54,660
What about you?
331
00:19:55,380 --> 00:19:58,460
Do you ever regret having me as your sister?
332
00:20:06,140 --> 00:20:06,820
Never.
333
00:20:13,980 --> 00:20:15,620
You had cultivated diligently
for a thousand years,
334
00:20:15,940 --> 00:20:18,980
while I only learned how to have fun.
335
00:20:19,740 --> 00:20:21,420
You did all of the jobs
336
00:20:22,020 --> 00:20:23,300
that I didn't want to do.
337
00:20:23,940 --> 00:20:26,100
When I made a mistake, you covered for me,
338
00:20:26,300 --> 00:20:27,300
you shared my burden,
339
00:20:27,700 --> 00:20:28,900
and took the blame for me.
340
00:20:29,380 --> 00:20:31,460
You left me all the good food
341
00:20:31,820 --> 00:20:32,900
and nice stuff.
342
00:20:33,860 --> 00:20:34,700
At that time,
343
00:20:35,700 --> 00:20:37,460
you didn't even abandon me.
344
00:20:38,900 --> 00:20:40,980
Now that you've made just one little mistake,
345
00:20:41,900 --> 00:20:43,500
how could I possibly abandon you?
346
00:20:53,500 --> 00:20:54,700
When I was imprisoned,
347
00:20:56,500 --> 00:20:57,780
I was really mad at you.
348
00:21:00,060 --> 00:21:01,140
But all these years,
349
00:21:03,220 --> 00:21:04,700
I've really missed you too.
350
00:21:06,620 --> 00:21:08,340
I met Yingdeng in the Mortal Realm.
351
00:21:08,620 --> 00:21:10,020
I killed her myself.
352
00:21:10,100 --> 00:21:10,900
Am I awesome?
353
00:21:11,540 --> 00:21:12,260
Come to think of it,
354
00:21:12,420 --> 00:21:13,300
you did get revenge
355
00:21:13,460 --> 00:21:14,540
for what happened to me.
356
00:21:16,740 --> 00:21:17,700
I have experienced a lot
357
00:21:18,300 --> 00:21:19,620
in my years in the Mortal Realm.
358
00:21:21,020 --> 00:21:22,940
I understand the inner demons
that bothered you back then.
359
00:21:24,380 --> 00:21:25,460
I've forgiven you long ago
360
00:21:26,420 --> 00:21:27,660
for everything you did in the past.
361
00:21:33,060 --> 00:21:33,700
Zhixi,
362
00:21:34,540 --> 00:21:36,140
we, the Four-Leaf Lotus Clan, are linked by
363
00:21:36,620 --> 00:21:37,740
our spiritual roots.
364
00:21:39,900 --> 00:21:41,420
You will always be my dearest family,
365
00:21:43,420 --> 00:21:44,060
Zhixi.
366
00:21:44,580 --> 00:21:45,260
Yandan.
367
00:21:46,460 --> 00:21:47,620
I miss you so much.
368
00:21:49,620 --> 00:21:51,340
Let's never part again.
369
00:21:53,740 --> 00:21:54,460
Yandan.
370
00:22:10,340 --> 00:22:11,420
I can't believe you met
371
00:22:11,460 --> 00:22:12,940
Sovereign Lord Yingyuan again
in the Mortal Realm.
372
00:22:13,460 --> 00:22:14,460
Such an affinity
373
00:22:14,700 --> 00:22:15,780
is very rare.
374
00:22:17,300 --> 00:22:17,860
Zhixi,
375
00:22:18,420 --> 00:22:20,460
now that you are
the curator of the Magical Pavilion,
376
00:22:20,820 --> 00:22:22,220
you must know a lot of things.
377
00:22:22,740 --> 00:22:23,820
Can you tell me how I can
378
00:22:24,140 --> 00:22:26,780
retrieve the divine artifact Dizhi?
379
00:22:27,820 --> 00:22:29,140
You are looking for the divine artifact Dizhi?
380
00:22:32,100 --> 00:22:33,500
Is it to save His Majesty?
381
00:22:36,500 --> 00:22:37,820
Twenty years ago,
382
00:22:38,100 --> 00:22:40,620
the Heavenly Realm announced
that he died in his trial.
383
00:22:40,940 --> 00:22:43,500
How come I just saw him in the hot spring
384
00:22:44,500 --> 00:22:45,620
with his celestial vest torn
385
00:22:46,140 --> 00:22:47,300
and a Stone-Withering Palm injury?
386
00:22:49,660 --> 00:22:50,660
You are smart.
387
00:22:51,180 --> 00:22:52,340
I'm sure you know why.
388
00:22:53,660 --> 00:22:55,460
Someone in the Heavenly Realm
doesn't want him back.
389
00:22:56,780 --> 00:22:58,180
(Could it be Star Deity Taiyou?)
390
00:23:00,140 --> 00:23:02,580
He has lost his memory of the Divine Realm.
391
00:23:03,100 --> 00:23:04,220
All his powers are gone,
392
00:23:04,700 --> 00:23:06,260
leaving him a mere mortal.
393
00:23:06,820 --> 00:23:08,380
Now he has been hit by the Stone-Withering Palm.
394
00:23:08,820 --> 00:23:09,820
making his immortal power surge.
395
00:23:09,900 --> 00:23:10,980
It's hard for it to die down.
396
00:23:12,700 --> 00:23:14,860
Without Dizhi to stabilize his immortal spirit,
397
00:23:15,460 --> 00:23:16,820
in a few days,
398
00:23:17,580 --> 00:23:19,540
he will die a suspicious death in the Mortal Realm.
399
00:23:21,460 --> 00:23:22,900
But there is a law in the Heavenly Realm.
400
00:23:23,500 --> 00:23:25,500
No one is allowed to interfere
with the immortals' trials.
401
00:23:26,460 --> 00:23:27,940
And my mission in the Mortal Realm this time
402
00:23:28,300 --> 00:23:29,940
is to take Dizhi back.
403
00:23:30,740 --> 00:23:31,820
According to the rules,
404
00:23:32,340 --> 00:23:34,300
I should first take it back
405
00:23:35,300 --> 00:23:37,100
and report His Majesty's injury
406
00:23:37,180 --> 00:23:38,260
before I come again to rescue him.
407
00:23:38,620 --> 00:23:40,060
His life is at stake now.
408
00:23:40,340 --> 00:23:42,100
He doesn't have time
to wait for the procedures.
409
00:23:43,180 --> 00:23:45,380
Besides, the perpetrator is in the Heavenly Realm.
410
00:23:45,540 --> 00:23:46,900
If it is brought back to the Heavenly Realm,
411
00:23:46,980 --> 00:23:48,180
he will die for sure.
412
00:23:51,140 --> 00:23:51,780
Zhixi,
413
00:23:52,580 --> 00:23:54,420
I know you don't want to break the rules.
414
00:23:54,940 --> 00:23:55,460
How about this?
415
00:23:55,580 --> 00:23:56,780
You show me how
416
00:23:56,900 --> 00:23:57,700
and I'll do it.
417
00:23:57,940 --> 00:23:59,580
I won't implicate your divine rank.
418
00:24:00,380 --> 00:24:02,020
How is my divine rank more important than you?
419
00:24:04,140 --> 00:24:04,740
Yandan,
420
00:24:05,620 --> 00:24:07,140
even if I tell you, it's useless.
421
00:24:07,580 --> 00:24:08,820
Coming to the Mortal Realm for trials,
422
00:24:09,020 --> 00:24:10,820
he can only return to his place
423
00:24:11,220 --> 00:24:12,260
in the premise of preserving his immortal spirit
424
00:24:12,340 --> 00:24:13,340
and passing all the trials.
425
00:24:14,020 --> 00:24:15,740
His Majesty's celestial vest is torn.
426
00:24:16,060 --> 00:24:17,380
Without the divine artifact to repair it,
427
00:24:17,780 --> 00:24:19,340
he won't be able to last
until the completion of the trial.
428
00:24:20,060 --> 00:24:21,460
But to find Dizhi,
429
00:24:21,540 --> 00:24:22,780
I need to set up a magical array in the mountain
430
00:24:23,060 --> 00:24:24,140
and look everywhere for it.
431
00:24:24,620 --> 00:24:26,060
It will take at least 24 hours.
432
00:24:27,020 --> 00:24:28,380
Given His Majesty's current condition,
433
00:24:29,260 --> 00:24:30,540
he won't last until then.
434
00:24:33,460 --> 00:24:34,220
Unless...
435
00:24:34,580 --> 00:24:35,500
Unless what?
436
00:24:36,540 --> 00:24:37,700
Unless His Majesty
437
00:24:38,980 --> 00:24:40,100
dies once.
438
00:24:41,380 --> 00:24:42,900
His Majesty has one last trial left,
439
00:24:42,980 --> 00:24:43,820
the death trial.
440
00:24:44,060 --> 00:24:45,940
And the divine artifact belongs to His Majesty.
441
00:24:47,380 --> 00:24:48,740
Divine artifacts are protective of their masters.
442
00:24:49,500 --> 00:24:50,700
If the divine artifacts
443
00:24:50,900 --> 00:24:52,180
are within ten li of their masters
and their lives are in danger,
444
00:24:52,260 --> 00:24:53,260
they will sense it
445
00:24:53,340 --> 00:24:54,420
and get back to their masters.
446
00:24:59,980 --> 00:25:00,820
I understand now.
447
00:25:02,820 --> 00:25:03,980
That means
448
00:25:04,980 --> 00:25:06,460
only when Tangzhou is dying
449
00:25:07,460 --> 00:25:09,660
will the divine artifact Dizhi return
450
00:25:10,580 --> 00:25:13,020
and the Stone-Withering Palm injury be cured.
451
00:25:13,460 --> 00:25:14,260
By then,
452
00:25:15,020 --> 00:25:16,580
he will complete his trial
453
00:25:17,300 --> 00:25:18,980
and restore his divinity.
454
00:25:20,860 --> 00:25:22,060
This is the only way.
455
00:25:23,260 --> 00:25:24,180
But now,
456
00:25:25,220 --> 00:25:27,340
His Majesty's immortal spirit is about to burst.
457
00:25:27,980 --> 00:25:29,220
If his body is damaged,
458
00:25:29,300 --> 00:25:30,460
he will lose his immortal spirit.
459
00:25:31,140 --> 00:25:31,900
By then,
460
00:25:31,980 --> 00:25:33,700
even if we find Dizhi,
461
00:25:33,940 --> 00:25:35,260
his soul will still disperse.
462
00:25:35,420 --> 00:25:37,300
All will be futile.
463
00:25:40,460 --> 00:25:42,100
I won't let his body be damaged.
464
00:25:44,060 --> 00:25:44,980
What are you going to do?
465
00:25:45,820 --> 00:25:47,740
Are you going to use the remaining half
of your Four-Leaf Lotus heart to save him?
466
00:25:50,220 --> 00:25:51,100
You mustn't do that.
467
00:25:51,860 --> 00:25:53,260
There are hundreds of immortals
468
00:25:53,380 --> 00:25:54,460
and thousands of heavenly physicians
in the Heavenly Realm,
469
00:25:54,660 --> 00:25:56,060
I'm certain they will figure something out
470
00:25:56,100 --> 00:25:56,980
to save him.
471
00:25:57,500 --> 00:25:58,860
Why do you have to sacrifice yourself?
472
00:25:59,380 --> 00:26:00,020
Zhixi,
473
00:26:00,380 --> 00:26:02,020
do you still not understand?
474
00:26:02,420 --> 00:26:03,620
He has been harmed several times
475
00:26:03,940 --> 00:26:05,460
by people from the Heavenly Realm.
476
00:26:06,180 --> 00:26:07,740
Before we get to the bottom of this,
477
00:26:08,260 --> 00:26:09,700
we mustn't get anyone
from the Heavenly Realm involved.
478
00:26:09,780 --> 00:26:11,620
and you can't tell anyone of them.
479
00:26:11,980 --> 00:26:13,380
Have you ever thought about yourself?
480
00:26:14,060 --> 00:26:15,100
If you cut out your heart again,
481
00:26:15,620 --> 00:26:17,780
you'll lose your primordial spirit and your life.
482
00:26:18,220 --> 00:26:19,900
He ended up like this
483
00:26:20,300 --> 00:26:21,740
to save me and my friends.
484
00:26:23,300 --> 00:26:24,260
I will repay him
485
00:26:24,980 --> 00:26:25,980
with half of my heart.
486
00:26:27,820 --> 00:26:29,340
When His Majesty is recovered
and returns to his place,
487
00:26:29,980 --> 00:26:32,540
your relationship will be back
to where it used to be.
488
00:26:33,100 --> 00:26:34,420
Why would a high and mighty Sovereign Lord
489
00:26:34,700 --> 00:26:36,740
turn his back on the Three Realms
490
00:26:36,820 --> 00:26:38,380
for a petty immortal attendant like you?
491
00:26:40,580 --> 00:26:41,460
Didn't you already try it once
492
00:26:41,660 --> 00:26:42,780
900 years ago
493
00:26:42,820 --> 00:26:43,860
and get your answer?
494
00:26:44,220 --> 00:26:45,900
Why do you repeat the same mistake?
495
00:26:53,260 --> 00:26:54,220
I used to think
496
00:26:55,180 --> 00:26:56,380
love is two people
497
00:26:56,420 --> 00:26:58,580
spending the rest of their lives together.
498
00:26:59,900 --> 00:27:00,780
But now,
499
00:27:01,180 --> 00:27:02,420
having started my life afresh,
500
00:27:03,940 --> 00:27:05,220
I've not only learned
501
00:27:05,420 --> 00:27:07,340
how to write a moving play,
502
00:27:08,140 --> 00:27:10,340
but I've also understood what true love is.
503
00:27:11,900 --> 00:27:12,820
True love
504
00:27:13,460 --> 00:27:14,820
is allowing him to achieve his dreams
505
00:27:15,500 --> 00:27:17,700
and protecting everything he cherishes.
506
00:27:33,340 --> 00:27:33,980
Zhixi,
507
00:27:34,620 --> 00:27:35,580
what is the meaning of this?
508
00:27:36,140 --> 00:27:36,740
Yandan,
509
00:27:37,260 --> 00:27:37,980
I'm sorry.
510
00:27:38,860 --> 00:27:40,420
I know you want to save His Majesty.
511
00:27:40,820 --> 00:27:42,140
I can break the rules
512
00:27:42,260 --> 00:27:44,060
and take His Majesty back to
the Heavenly Realm now.
513
00:27:44,660 --> 00:27:45,700
He has a prestigious status
514
00:27:45,820 --> 00:27:46,700
and is respected by many.
515
00:27:46,820 --> 00:27:48,100
He will be safe and sound.
516
00:27:49,540 --> 00:27:50,620
But you are different.
517
00:27:52,020 --> 00:27:53,540
I've already lost you once.
518
00:27:54,820 --> 00:27:56,540
I can't afford that again.
519
00:27:57,460 --> 00:27:58,140
Zhixi.
520
00:27:58,500 --> 00:27:59,540
Listen to me, Zhixi.
521
00:27:59,820 --> 00:28:01,740
He has given up his status as an immortal.
522
00:28:01,780 --> 00:28:03,700
He won't return to the Heavenly Realm with you.
523
00:28:03,900 --> 00:28:05,300
If you force him to go with you,
524
00:28:05,460 --> 00:28:06,660
he will confront you with a fierce fight.
525
00:28:07,460 --> 00:28:08,940
But given his current condition,
526
00:28:09,060 --> 00:28:10,580
he won't survive this.
527
00:28:11,660 --> 00:28:12,380
Don't worry.
528
00:28:13,060 --> 00:28:14,540
He'll go back with me willingly.
529
00:28:15,540 --> 00:28:16,260
Zhixi.
530
00:28:19,460 --> 00:28:20,300
Zhixi!
531
00:28:37,300 --> 00:28:38,660
(He is so badly injured.)
532
00:28:38,980 --> 00:28:41,420
(He mustn't die within the seven-day limit.)
533
00:28:41,620 --> 00:28:43,780
(I should find out how much time he has left to live.)
534
00:28:55,100 --> 00:28:56,460
He has the Asura Totem.
535
00:28:57,100 --> 00:28:57,820
Is he...
536
00:28:59,260 --> 00:29:00,620
one of my Asura Clan too?
537
00:29:05,900 --> 00:29:07,220
(That fairy from the Heavenly Realm has returned.)
538
00:29:07,540 --> 00:29:08,980
(She must not see this totem.)
539
00:29:14,780 --> 00:29:15,780
(It will be a serious offense)
540
00:29:15,780 --> 00:29:16,660
(if I kill one of our own.)
541
00:29:17,060 --> 00:29:17,980
(This is a big deal.)
542
00:29:18,460 --> 00:29:20,100
(I'd better go back and report it first.)
543
00:30:09,300 --> 00:30:09,980
Tangzhou?
544
00:30:13,060 --> 00:30:13,660
Tangzhou,
545
00:30:14,100 --> 00:30:15,140
you're finally awake.
546
00:30:15,260 --> 00:30:17,300
I was worried sick.
547
00:30:17,340 --> 00:30:18,100
Are you all right?
548
00:30:21,140 --> 00:30:22,100
My immortal spirit...
549
00:30:22,740 --> 00:30:24,020
Your celestial vest is torn.
550
00:30:24,220 --> 00:30:25,220
You passed out because of weakness.
551
00:30:25,860 --> 00:30:28,220
A celestial deity happened to pass by just now.
552
00:30:28,620 --> 00:30:30,660
He protected your immortal spirit
with his immortal power.
553
00:30:31,300 --> 00:30:32,620
But he said
554
00:30:32,860 --> 00:30:34,740
you need to go to the Nine Heavens
as soon as possible
555
00:30:35,060 --> 00:30:36,420
to have the heavenly aura
556
00:30:36,580 --> 00:30:38,020
to keep you alive.
557
00:30:39,300 --> 00:30:40,220
A celestial deity from where?
558
00:30:40,580 --> 00:30:41,460
Why did he help me?
559
00:30:41,980 --> 00:30:43,460
Your real form is a Sovereign Lord.
560
00:30:43,580 --> 00:30:45,180
No matter what difficulties you encounter,
561
00:30:45,220 --> 00:30:47,180
the immortal will always come to help you.
562
00:30:49,900 --> 00:30:52,180
They just taught me the way
563
00:30:52,580 --> 00:30:54,020
to ascend to the Nine Heavens.
564
00:30:54,620 --> 00:30:55,580
We should not waste any more time.
565
00:30:56,020 --> 00:30:57,580
Let's go to the Nine Heavens now.
566
00:30:59,020 --> 00:30:59,460
Come on.
567
00:31:10,100 --> 00:31:11,140
What is this?
568
00:31:11,500 --> 00:31:13,020
How come I've never seen it before?
569
00:31:16,580 --> 00:31:18,820
Inside is the immortal power
from the Nine Heavens.
570
00:31:19,180 --> 00:31:21,020
It's a gift from the celestial deity just now.
571
00:31:21,460 --> 00:31:22,500
It is because of him
572
00:31:22,820 --> 00:31:25,220
that I'm able to open the path to the Nine Heavens.
573
00:31:26,820 --> 00:31:28,220
You once said all your experiences
in the Heavenly Realm
574
00:31:28,260 --> 00:31:29,820
were heartbreaking and you didn't want to go back.
575
00:31:30,740 --> 00:31:32,700
Why are you so eager to go back now?
576
00:31:36,260 --> 00:31:36,980
Because I want to
577
00:31:37,620 --> 00:31:38,660
catch the stars.
578
00:31:39,140 --> 00:31:41,660
The immortals in the sky
like to spread their immortal power,
579
00:31:42,140 --> 00:31:43,540
like a rain of stars.
580
00:31:43,780 --> 00:31:45,180
If I can catch it,
581
00:31:45,260 --> 00:31:46,740
my spiritual power will grow.
582
00:31:47,340 --> 00:31:48,820
I always love to find a protector.
583
00:31:48,860 --> 00:31:50,660
How can I miss such a good thing?
584
00:31:54,020 --> 00:31:54,540
Come on.
585
00:31:56,700 --> 00:31:57,460
Tangzhou,
586
00:31:58,380 --> 00:32:00,700
I haven't seen this in a long time.
587
00:32:00,780 --> 00:32:02,180
Come back to the Nine Heavens
588
00:32:02,420 --> 00:32:03,900
and watch the stars with me.
589
00:32:16,380 --> 00:32:16,980
(Zhixi,)
590
00:32:17,500 --> 00:32:19,500
(I knew you wouldn't let me do this.)
591
00:32:20,020 --> 00:32:21,340
(However, you've cultivated for hundreds of years.)
592
00:32:22,100 --> 00:32:23,580
(Your immortal power is stronger than mine.)
593
00:32:23,940 --> 00:32:25,460
(I had to play you at your own game,)
594
00:32:25,660 --> 00:32:26,980
(pretending to have been trapped by you.)
595
00:32:27,380 --> 00:32:29,820
(and finding a way to get out with your artifact.)
596
00:32:49,500 --> 00:32:50,700
It's a good imitation
597
00:32:51,860 --> 00:32:53,060
but you are not her.
598
00:32:54,900 --> 00:32:56,100
What gave me away?
599
00:32:57,660 --> 00:32:59,420
The way you walk and your demeanor
are different from hers.
600
00:33:00,460 --> 00:33:01,060
Not to mention
601
00:33:01,660 --> 00:33:04,140
she once crushed a pool of stars that I gave her.
602
00:33:05,100 --> 00:33:05,980
The real her
603
00:33:07,060 --> 00:33:09,180
will never ask me to watch stars with her.
604
00:33:13,060 --> 00:33:14,300
But I indulged myself once
605
00:33:15,100 --> 00:33:16,380
and watched the stars with her.
606
00:33:17,420 --> 00:33:18,460
Now that I'm dying,
607
00:33:20,940 --> 00:33:22,380
that's my most beautiful memory.
608
00:33:25,780 --> 00:33:26,300
Tell me,
609
00:33:27,300 --> 00:33:28,540
who are you exactly?
610
00:33:29,140 --> 00:33:30,020
Like you,
611
00:33:30,820 --> 00:33:31,780
I care about her too.
612
00:33:32,620 --> 00:33:33,300
So, today,
613
00:33:33,740 --> 00:33:35,340
I have to take you back to the Heavenly Realm
614
00:33:35,780 --> 00:33:37,100
even if it might hurt both of us.
615
00:33:37,340 --> 00:33:38,020
Zhixi!
616
00:33:39,700 --> 00:33:40,260
Tangzhou,
617
00:33:40,340 --> 00:33:41,460
don't hurt my sister.
618
00:33:41,980 --> 00:33:43,620
Yandan, what are you doing here?
619
00:33:45,900 --> 00:33:46,740
Zhixi,
620
00:33:48,180 --> 00:33:49,740
if you insist on taking him away,
621
00:33:49,980 --> 00:33:51,300
will you let me stay here
622
00:33:51,340 --> 00:33:52,500
and say a few more words to him?
623
00:33:52,540 --> 00:33:54,460
I have some unfinished business with him.
624
00:34:14,460 --> 00:34:15,300
I'm sorry, Yandan.
625
00:34:16,100 --> 00:34:17,340
I didn't know you have a sister.
626
00:34:17,940 --> 00:34:19,340
I thought she was the making of a Puppet Spell.
627
00:34:19,980 --> 00:34:21,380
That's why I pointed my sword at her.
628
00:34:24,500 --> 00:34:26,500
You could tell that it was someone else,
629
00:34:26,980 --> 00:34:27,660
not me.
630
00:34:27,820 --> 00:34:28,500
Why?
631
00:34:33,139 --> 00:34:34,099
I see my loved one
632
00:34:35,659 --> 00:34:36,939
not only with my eyes,
633
00:34:37,980 --> 00:34:38,980
but also with my heart.
634
00:34:42,780 --> 00:34:43,900
You said that you love me,
635
00:34:44,940 --> 00:34:46,100
but what proof do you have?
636
00:34:51,940 --> 00:34:52,580
Now
637
00:34:53,219 --> 00:34:54,259
I have nothing left.
638
00:34:56,219 --> 00:34:57,220
Only this sword
639
00:34:58,580 --> 00:34:59,580
can serve as the token of my love.
640
00:35:05,140 --> 00:35:05,740
Fine.
641
00:35:08,900 --> 00:35:10,100
How about your life?
642
00:35:12,820 --> 00:35:13,420
Yandan.
643
00:35:18,660 --> 00:35:19,380
Zhixi,
644
00:35:20,460 --> 00:35:21,580
you lied to me once.
645
00:35:21,980 --> 00:35:23,180
I have to get even.
646
00:35:23,860 --> 00:35:25,980
You are now tied by my spiritual root.
647
00:35:26,180 --> 00:35:27,980
If you want to escape,
648
00:35:28,020 --> 00:35:28,980
you will have to cut it off.
649
00:35:29,460 --> 00:35:31,140
But that will turn me back into my original form.
650
00:35:32,220 --> 00:35:33,700
You won't hurt me,
651
00:35:34,020 --> 00:35:34,780
right?
652
00:35:35,620 --> 00:35:36,340
Yandan,
653
00:35:36,820 --> 00:35:37,820
don't do anything rashly.
654
00:35:38,540 --> 00:35:39,340
Once you do this,
655
00:35:39,460 --> 00:35:40,940
there will be no turning back.
656
00:35:55,100 --> 00:35:56,220
You said that you love me.
657
00:35:57,380 --> 00:35:58,100
Fine.
658
00:35:59,220 --> 00:35:59,940
Answer me then.
659
00:36:02,140 --> 00:36:03,500
Will you give up your life
660
00:36:04,780 --> 00:36:05,900
for me?
661
00:36:28,300 --> 00:36:28,980
I will.
662
00:37:03,340 --> 00:37:05,340
♪The most bitter memories♪
663
00:37:05,340 --> 00:37:07,020
♪Come from the frosty moon♪
664
00:37:07,020 --> 00:37:10,260
♪As time passes,
the grass withers and the flowers fall♪
665
00:37:10,460 --> 00:37:12,380
♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪
666
00:37:12,380 --> 00:37:14,020
You owed me a life.
667
00:37:14,060 --> 00:37:15,420
♪Obsessed with forgetting♪
668
00:37:15,420 --> 00:37:16,820
You have given it back now.
669
00:37:18,140 --> 00:37:19,580
From now on,
670
00:37:19,580 --> 00:37:21,180
♪To be oceans apart♪
671
00:37:21,180 --> 00:37:22,660
all debts are cleared.
672
00:37:22,660 --> 00:37:24,300
♪Until you turn around♪
673
00:37:24,460 --> 00:37:26,500
♪And think♪
674
00:37:26,820 --> 00:37:30,580
♪Of me♪
675
00:37:31,020 --> 00:37:32,500
♪You're an autumn breeze♪
676
00:37:32,540 --> 00:37:35,140
♪In the bustling human world♪
677
00:37:35,460 --> 00:37:38,780
♪Forming a bed of flower petals♪
678
00:37:39,100 --> 00:37:41,500
♪Will you shed tears♪
679
00:37:41,540 --> 00:37:44,580
♪Over the truth of the mortal world?♪
680
00:37:44,940 --> 00:37:46,500
♪You're the unattainable autumn moon♪
681
00:37:46,500 --> 00:37:47,380
I told you
682
00:37:49,340 --> 00:37:50,300
my life...
683
00:37:51,860 --> 00:37:52,740
is yours.
684
00:37:52,940 --> 00:37:54,860
♪Together with♪
685
00:37:54,900 --> 00:37:56,980
♪One's beloved in a dream♪
686
00:37:56,980 --> 00:37:57,860
If you want it,
687
00:37:59,380 --> 00:38:00,300
just take it.
688
00:38:09,260 --> 00:38:10,020
But...
689
00:38:12,980 --> 00:38:14,580
♪After bidding you farewell♪
690
00:38:14,580 --> 00:38:15,700
♪Years have gone by and much has changed♪
691
00:38:15,700 --> 00:38:17,300
I'm so deeply in love with you.
692
00:38:17,820 --> 00:38:20,220
♪Through the mountains and sea,
there's no place my heart can be♪
693
00:38:20,220 --> 00:38:21,540
I can't stop it.
694
00:38:21,540 --> 00:38:23,020
♪No number of lifetimes will be enough♪
695
00:38:23,260 --> 00:38:27,340
♪For our parting♪
696
00:38:27,620 --> 00:38:28,500
♪With the root of love still intact♪
697
00:38:28,580 --> 00:38:31,660
♪Maybe we can grow old together as mortals♪
698
00:38:31,700 --> 00:38:35,060
♪We dare to visit the end of the world
with our love♪
699
00:38:35,540 --> 00:38:37,820
♪To the human world♪
700
00:38:37,940 --> 00:38:41,340
♪At a splendid timing♪
701
00:38:42,220 --> 00:38:44,140
♪You and I will be together again♪
702
00:38:44,340 --> 00:38:49,980
♪When the lotus blooms♪
703
00:38:51,500 --> 00:38:52,020
I...
704
00:39:34,460 --> 00:39:35,380
Tangzhou!
705
00:40:27,380 --> 00:40:30,860
♪You always light up the long night
like a star or a moon♪
706
00:40:31,300 --> 00:40:34,460
♪Your smile melts my cold heart♪
707
00:40:36,860 --> 00:40:41,180
♪No matter how the world changes♪
708
00:40:41,300 --> 00:40:44,660
♪You're always by my side♪
709
00:40:46,660 --> 00:40:50,500
♪If time is a wilderness, you're a flower field♪
710
00:40:50,940 --> 00:40:53,940
♪Planting a lot of memories♪
711
00:40:55,540 --> 00:41:01,060
♪I never said I missed you
and I wonder when I fell in love with you♪
712
00:41:07,780 --> 00:41:12,700
♪We're entangled
like agarwood intertwined into flames♪
713
00:41:13,060 --> 00:41:17,220
♪It doesn't extinguish
and I forgot the cold wind and snow along the way♪
714
00:41:17,540 --> 00:41:20,820
♪I've experienced the ups and downs
of the world alone♪
715
00:41:21,460 --> 00:41:25,660
♪Finally, I rest in your heart♪
716
00:41:27,140 --> 00:41:31,980
♪We've been together for a lifetime
and gone through all the trials♪
717
00:41:32,300 --> 00:41:36,260
♪We didn't complain about time,
life gets better after all the hardships♪
718
00:41:36,260 --> 00:41:38,300
♪Never ask how long forever is♪
719
00:41:38,500 --> 00:41:43,180
♪We smile and laugh together♪
720
00:41:44,140 --> 00:41:49,060
♪Let the past be the past♪
721
00:42:05,540 --> 00:42:10,340
♪We're entangled
like agarwood intertwined into flames♪
722
00:42:10,700 --> 00:42:14,860
♪It doesn't extinguish
and I forgot the cold wind and snow along the way♪
723
00:42:15,180 --> 00:42:18,460
♪I've experienced the ups and downs
of the world alone♪
724
00:42:19,060 --> 00:42:23,380
♪Finally, I rest in your heart♪
725
00:42:24,900 --> 00:42:29,580
♪We've been together for a lifetime
and gone through all the trials♪
726
00:42:29,700 --> 00:42:34,140
♪We didn't complain about time,
life gets better after all the hardships♪
727
00:42:34,140 --> 00:42:36,060
♪Never ask how long forever is♪
728
00:42:36,500 --> 00:42:40,980
♪We smile and laugh together♪
729
00:42:42,300 --> 00:42:46,780
♪Let the past be the past♪
48243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.