All language subtitles for FBI.S05E14.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,040 --> 00:00:37,065 1.000 pacotes, todos. 2 00:00:37,263 --> 00:00:38,296 100 Gs no total, certo? 3 00:00:38,494 --> 00:00:40,440 Sim. 4 00:00:40,639 --> 00:00:43,985 Aqui estão seus $ 100.000 de volta, todas as contas grandes. 5 00:00:44,183 --> 00:00:46,214 - Eu não posso acreditar que você passou por tantas notas de dólar 6 00:00:46,238 --> 00:00:47,866 toda semana, é uma loucura. 7 00:00:48,065 --> 00:00:50,577 - O que posso dizer? Os clientes têm que fazer chover. 8 00:00:50,775 --> 00:00:52,374 Surpreendente, nesta economia. 9 00:00:52,572 --> 00:00:54,190 - As juntas de tira são à prova de recessão. 10 00:00:54,389 --> 00:00:55,854 Os caras vão desistir de seus lattes matinais 11 00:00:55,878 --> 00:00:57,566 antes de desistirem de suas lap dances. 12 00:00:57,764 --> 00:00:59,065 Isso é um fato. 13 00:00:59,263 --> 00:01:02,341 - Manter a economia funcionando, uma nota de dólar por vez. 14 00:01:02,540 --> 00:01:03,632 Vejo você na próxima semana. 15 00:01:08,933 --> 00:01:11,514 Vamos! Vamos. Muito dinheiro. 16 00:01:18,176 --> 00:01:19,596 Ei! 17 00:01:25,691 --> 00:01:27,081 Congelar! 18 00:01:45,706 --> 00:01:48,218 Isso soa bem. OK. 19 00:01:48,416 --> 00:01:49,608 Sim. 20 00:01:49,806 --> 00:01:51,871 A hipoteca está pronta e o corretor está 21 00:01:51,961 --> 00:01:53,092 pronto para fechar quando estivermos. 22 00:01:53,291 --> 00:01:55,207 OK. Eu vou falar com você mais tarde. 23 00:01:55,405 --> 00:01:57,063 - Oh, você está realmente passando por isso. 24 00:01:57,262 --> 00:01:58,592 - Sim, senhora. A todo vapor. 25 00:01:58,791 --> 00:02:00,181 Você só vive uma vez, certo? 26 00:02:00,379 --> 00:02:02,961 - Deus o abençoe por não dizer YOLO. 27 00:02:03,159 --> 00:02:05,343 - Aqui, confira. É doentio. 28 00:02:07,031 --> 00:02:09,821 Quero dizer, isso é tão bom. 29 00:02:12,035 --> 00:02:13,663 Você pode pagar isso? 30 00:02:13,861 --> 00:02:16,016 - O que? - Eu faço o que você faz. 31 00:02:16,214 --> 00:02:18,666 - Ah, mas não é o que você faz, é como você investe. 32 00:02:18,865 --> 00:02:19,987 Ah, eu não percebi 33 00:02:20,185 --> 00:02:21,893 você era um guru dos investimentos de repente. 34 00:02:22,012 --> 00:02:23,829 - Eu não sou um guru. acabei de entrar 35 00:02:24,027 --> 00:02:26,450 os investimentos certos na hora certa, eu acho. 36 00:02:26,648 --> 00:02:29,160 Oh. Bom para você. 37 00:02:29,359 --> 00:02:30,818 Tipo, quando você 38 00:02:31,017 --> 00:02:32,744 começou a se preocupar tanto com coisas materiais? 39 00:02:32,943 --> 00:02:35,355 Eu não sou materialista. 40 00:02:35,554 --> 00:02:37,907 Esse relógio? 41 00:02:38,105 --> 00:02:40,557 Acho que acabei de economizar para um dia chuvoso. 42 00:02:40,756 --> 00:02:42,811 Nós trabalhamos duro. Não posso levá-lo com você. 43 00:02:43,009 --> 00:02:45,333 Por exemplo, quando olho para este relógio... 44 00:02:45,531 --> 00:02:47,249 - Mm-hmm. - Isso me traz alegria. 45 00:02:47,447 --> 00:02:50,167 É como um retorno emocional do meu investimento. 46 00:02:50,366 --> 00:02:52,322 - Alguns podem chamar isso de dividendo. - Hum. 47 00:02:52,520 --> 00:02:54,873 Ei. Roubo de carro blindado. 48 00:02:55,072 --> 00:02:57,484 Jubal quer que todos nós desçamos para o local. 49 00:03:06,727 --> 00:03:08,713 Você vem? 50 00:03:08,911 --> 00:03:10,539 Sim. 51 00:03:11,959 --> 00:03:13,389 Sim, eu entendo. Eu realmente faço. 52 00:03:13,587 --> 00:03:15,305 Mas e se não voltar? 53 00:03:15,503 --> 00:03:17,499 Baseado em quê, um palpite? 54 00:03:17,697 --> 00:03:19,659 Ouça, eu realmente aprecio sua confiança, Jordan. 55 00:03:19,683 --> 00:03:22,929 Mas eu esperava um pouco mais. 56 00:03:23,128 --> 00:03:24,250 Vamos apenas vendê-lo agora, 57 00:03:24,448 --> 00:03:26,702 antes que essa loucura criptográfica fique ainda mais louca. 58 00:03:26,901 --> 00:03:29,452 Do que você está falando, caiu mais 10%? 59 00:03:29,651 --> 00:03:31,140 OK. Segure-o, então. Por agora. 60 00:03:31,338 --> 00:03:32,530 OK. Eu vou te ligar de volta. 61 00:03:32,728 --> 00:03:34,064 - Por favor me diga que você não está pensando 62 00:03:34,088 --> 00:03:35,617 sobre a compra de criptomoedas. 63 00:03:35,816 --> 00:03:38,298 - Não, uh, está apenas sendo martelado agora. 64 00:03:38,496 --> 00:03:39,763 Então achei que seria um bom momento para... 65 00:03:39,787 --> 00:03:41,812 - Boa hora para quê, pegar uma faca caindo? 66 00:03:43,827 --> 00:03:45,614 - Olhar. Fique longe, OA. OK? 67 00:03:45,813 --> 00:03:48,603 Você quer comprar nas quedas, S&P 500, OK? 68 00:03:48,801 --> 00:03:51,581 São empresas reais, negócios reais, fluxo de caixa real. 69 00:03:51,780 --> 00:03:54,828 - Ei, criminoso acertou o primeiro guarda na cabeça com uma arma, 70 00:03:55,026 --> 00:03:56,485 pegou o dinheiro e saiu. 71 00:03:56,684 --> 00:03:58,898 Outro guarda estava esperando no carro, saltou para fora. 72 00:03:59,097 --> 00:04:00,929 Levou algum fogo, mas o cara conseguiu fugir. 73 00:04:00,953 --> 00:04:02,700 - Cápsulas? - Encontrei dois na calçada. 74 00:04:02,780 --> 00:04:04,845 - Tudo bem, precisamos levá-los de volta para 26 Fed. 75 00:04:04,894 --> 00:04:06,459 O segurança que foi espancado com a pistola, 76 00:04:06,483 --> 00:04:08,389 - ele está bem? - Uma concussão, alguns pontos. 77 00:04:08,439 --> 00:04:10,400 - Nós o mandamos para o hospital. - Ele deu uma olhada no criminoso? 78 00:04:10,424 --> 00:04:12,946 - Não. Ele disse que foi atingido pelas costas. 79 00:04:13,144 --> 00:04:15,329 - Cerca de 6 pés ou mais, estatura média. 80 00:04:15,527 --> 00:04:16,828 E a cor da pele dele? 81 00:04:17,026 --> 00:04:18,293 - Não consegui dar uma boa olhada. 82 00:04:18,317 --> 00:04:21,325 Uh, ele estava usando uma máscara, uma balaclava. 83 00:04:21,524 --> 00:04:23,072 - Preto, eu acho. - Ele disse alguma coisa? 84 00:04:23,251 --> 00:04:24,641 Não, nada. 85 00:04:24,839 --> 00:04:26,567 Tudo aconteceu tão rápido. 86 00:04:26,755 --> 00:04:28,582 Eu o vi se aproximar de mim. 87 00:04:28,781 --> 00:04:31,332 Eu ouvi os tiros. Eu vi o flash do cano, até. 88 00:04:31,531 --> 00:04:34,251 Achei que era isso, sério. 89 00:04:34,450 --> 00:04:37,130 Eu só, uh... Meu dia de sorte, eu acho. 90 00:04:40,208 --> 00:04:41,766 - Parece que você tem um monte de câmeras. 91 00:04:41,965 --> 00:04:43,395 Ué, sete. 92 00:04:43,583 --> 00:04:46,869 - Sim, vamos precisar dessa filmagem imediatamente. 93 00:04:47,068 --> 00:04:48,229 Tudo bem, pessoal. 94 00:04:48,428 --> 00:04:50,940 A polícia de Nova York nos entregou um caso de roubo de carro blindado. 95 00:04:51,138 --> 00:04:53,044 Parece ser o quinto nas últimas 24 horas, do 96 00:04:53,223 --> 00:04:55,775 mesmo cara, que parece estar trabalhando sozinho. 97 00:04:55,973 --> 00:04:57,959 O roubo mais recente, você pode ver o criminoso 98 00:04:58,098 --> 00:05:00,053 aqui, ele atirou no guarda, errando-o completamente. 99 00:05:00,252 --> 00:05:01,588 Então, ou ele é péssimo com uma arma, 100 00:05:01,612 --> 00:05:03,230 ou não estava realmente tentando matá-lo. 101 00:05:03,429 --> 00:05:06,109 Você pode ver em um assalto hoje cedo, o mesmo criminoso. 102 00:05:06,308 --> 00:05:07,896 Você também pode ver que ele está desesperado por dinheiro. 103 00:05:08,065 --> 00:05:09,058 E como eu sempre digo... 104 00:05:09,227 --> 00:05:10,686 - O desespero torna as pessoas perigosas. 105 00:05:10,885 --> 00:05:12,007 Bem, perto. 106 00:05:12,205 --> 00:05:14,131 O desespero torna as pessoas mais perigosas. 107 00:05:14,330 --> 00:05:16,911 - Esse cara definitivamente não é profissional. 108 00:05:17,110 --> 00:05:19,310 Quer dizer, parece que ele nem pensou no motorista, 109 00:05:19,333 --> 00:05:21,041 ou em pegar a pistola do primeiro segurança. 110 00:05:21,220 --> 00:05:23,245 - Sim, bem, isso combina com a teoria original 111 00:05:23,444 --> 00:05:24,641 que se trata de desespero. 112 00:05:24,665 --> 00:05:25,931 Talvez o cara não seja um criminoso de verdade. 113 00:05:25,955 --> 00:05:26,948 Só precisa de dinheiro, rápido. 114 00:05:27,087 --> 00:05:28,636 Ou ele é um viciado em drogas. 115 00:05:28,834 --> 00:05:30,224 Já vimos para onde o criminoso foi? 116 00:05:30,363 --> 00:05:31,922 - Sim. acabei de encontrar este vídeo, 117 00:05:32,120 --> 00:05:34,205 a seis quarteirões da cena do crime mais recente. 118 00:05:34,404 --> 00:05:35,724 OK. 119 00:05:35,923 --> 00:05:37,382 Olha, olha. Temos um carro de fuga. 120 00:05:37,581 --> 00:05:39,314 Podemos apertar esse tiro, ver se conseguimos um prato? 121 00:05:39,338 --> 00:05:40,599 Entendido. 122 00:05:40,797 --> 00:05:43,051 - Sim. Executando essas tags agora. 123 00:05:43,250 --> 00:05:44,868 - Obrigado. - Sim. 124 00:05:45,066 --> 00:05:47,389 O carro foi roubado esta manhã, 7h26. 125 00:05:47,588 --> 00:05:49,123 - Tudo bem, é um carro bem novo. 126 00:05:49,147 --> 00:05:50,805 Vamos ver se conseguimos acessar o GPS do carro. 127 00:05:51,003 --> 00:05:52,095 Nele. 128 00:05:52,294 --> 00:05:56,136 O GPS mostra que o carro está na Humboldt com a 61st. 129 00:05:58,787 --> 00:06:00,603 OK. 130 00:06:00,802 --> 00:06:03,989 O carro deve estar em algum lugar neste quarteirão. 131 00:06:04,187 --> 00:06:06,441 Ei, acho que é isso. 132 00:06:21,174 --> 00:06:24,589 FBI! Não se mexa. 133 00:06:24,788 --> 00:06:25,780 Ir. 134 00:06:25,949 --> 00:06:27,379 Temos um assalto à mão armada em andamento. 135 00:06:27,468 --> 00:06:30,020 O suspeito está correndo para o norte a pé na Diamond Street. 136 00:06:38,041 --> 00:06:39,104 Ei ei. 137 00:06:41,049 --> 00:06:42,340 Jesus! 138 00:06:48,277 --> 00:06:50,133 Ei, ei. 139 00:07:13,752 --> 00:07:14,874 Tiff. 140 00:07:20,969 --> 00:07:22,101 - FBI. - Que diabos? 141 00:07:22,290 --> 00:07:23,680 Eu trabalho aqui. Eu sou o segurança. 142 00:07:23,819 --> 00:07:24,851 Estamos procurando alguém. 143 00:07:24,980 --> 00:07:27,363 Você viu alguém passar por aqui? 144 00:07:27,561 --> 00:07:30,609 - Eu não vi ninguém aqui nos últimos sete meses. 145 00:07:30,808 --> 00:07:31,870 Está claro. 146 00:07:33,925 --> 00:07:35,444 Ali está ele. 147 00:07:42,433 --> 00:07:45,451 Eu não vejo ele. 148 00:07:45,650 --> 00:07:47,109 Perdemos os olhos do nosso suspeito. 149 00:07:47,308 --> 00:07:50,713 Ele foi visto pela última vez na esquina da Larson com a 87th. 150 00:08:06,250 --> 00:08:07,908 Temos algum dinheiro de volta aqui. 151 00:08:08,107 --> 00:08:09,219 Esta bolsa realmente se parece com a 152 00:08:09,368 --> 00:08:11,125 mesma bolsa de depósito do clube de strip. 153 00:08:11,323 --> 00:08:12,421 - Tudo bem. Vocês começam com o Audi. 154 00:08:12,445 --> 00:08:13,607 Poeira para digitais, DNA. 155 00:08:13,805 --> 00:08:15,473 Certifique-se de guardar todo esse dinheiro aqui. 156 00:08:15,533 --> 00:08:17,518 - Com licença. - Qualquer coisa? 157 00:08:17,717 --> 00:08:19,405 Não. 158 00:08:22,254 --> 00:08:23,773 Olá, Jubal. 159 00:08:23,971 --> 00:08:25,874 - Ainda nada no chão. - Sim, o mesmo conosco. 160 00:08:25,897 --> 00:08:28,320 Estamos a par de todas as câmaras de trânsito nas redondezas, mas... 161 00:08:28,509 --> 00:08:30,639 - É como se ele tivesse desaparecido. - Por enquanto, mas vamos encontrá-lo. 162 00:08:30,663 --> 00:08:31,930 O que sabemos sobre o roubo 163 00:08:31,953 --> 00:08:33,085 real na loja de desconto de cheques? 164 00:08:33,284 --> 00:08:34,749 - Sim, OA e Scola estão falando com testemunhas 165 00:08:34,773 --> 00:08:37,225 na cena. 166 00:08:37,424 --> 00:08:39,012 Ele agarrou Peter, o guarda, 167 00:08:39,211 --> 00:08:41,167 colocou uma arma na cabeça dele, pediu dinheiro. 168 00:08:41,365 --> 00:08:44,214 Então esvaziei meu cofre em uma sacola de compras. 169 00:08:44,413 --> 00:08:47,332 $ 26.000. 170 00:08:49,049 --> 00:08:50,141 OK. 171 00:08:50,340 --> 00:08:51,899 Alguma ideia de qual era a cor da pele dele? 172 00:08:52,097 --> 00:08:54,887 Não, mas ele parecia branco. 173 00:08:55,075 --> 00:08:56,773 - Soou? - Por favor. 174 00:08:56,972 --> 00:08:58,362 Eu sei como os brancos soam. 175 00:08:58,560 --> 00:08:59,781 Ele era branco, certo? 176 00:08:59,980 --> 00:09:01,538 Cancele-me se quiser, mas ele é branco. 177 00:09:01,737 --> 00:09:03,167 Provavelmente do Brooklyn. 178 00:09:03,365 --> 00:09:04,954 Nós entendemos. 179 00:09:05,152 --> 00:09:06,939 Aqui está o vídeo. 180 00:09:27,013 --> 00:09:28,165 A sacola em que você colocou o 181 00:09:28,274 --> 00:09:29,545 dinheiro, dizia "I Love New York" nela? 182 00:09:29,734 --> 00:09:31,650 - Sim. Estava ao lado da minha cadeira. 183 00:09:31,848 --> 00:09:33,635 Fui fazer compras esta manhã. 184 00:09:35,333 --> 00:09:36,723 Obrigado pela ajuda. 185 00:09:36,921 --> 00:09:39,175 - O que... Ei, e o meu dinheiro? 186 00:09:39,373 --> 00:09:40,624 Faremos o que pudermos. 187 00:09:40,823 --> 00:09:42,580 Você vai fazer o que puder? 188 00:09:42,779 --> 00:09:45,072 O que isso significa, hein? 189 00:09:45,271 --> 00:09:46,760 Seriamente? 190 00:09:46,958 --> 00:09:49,609 - O que é toda essa coisa de "empréstimo no mesmo dia"? 191 00:09:49,808 --> 00:09:51,664 - Significa o que diz. Empréstimos no mesmo dia. 192 00:09:51,863 --> 00:09:53,680 Nem tudo é truque, meu amigo. 193 00:09:53,878 --> 00:09:56,727 - Sim, não tenho tanta certeza disso. 194 00:09:56,926 --> 00:09:59,150 - O que você está realmente perguntando, hein? 195 00:09:59,348 --> 00:10:01,830 Você precisa de dinheiro? 196 00:10:02,029 --> 00:10:03,518 Eu poderia. 197 00:10:03,717 --> 00:10:06,834 Algo de curto prazo. 36, talvez 60 dias. 198 00:10:10,180 --> 00:10:12,112 - Então ele sai pela porta lateral da fábrica, 199 00:10:12,135 --> 00:10:13,386 vem por aqui. 200 00:10:13,585 --> 00:10:15,779 - Infelizmente, não há muitas câmeras. 201 00:10:15,977 --> 00:10:18,261 Tiff. 202 00:10:18,459 --> 00:10:20,217 Balaclava. 203 00:10:20,415 --> 00:10:22,073 E eu tenho uma jaqueta preta. 204 00:10:22,272 --> 00:10:23,662 Então ele passou correndo por aqui. 205 00:10:23,860 --> 00:10:27,404 - Então por que o JOC não consegue encontrá-lo nas câmeras de rua? 206 00:10:27,603 --> 00:10:30,611 Porque ele pegou o metrô. 207 00:10:36,379 --> 00:10:37,372 - Tudo bem. Alguma sorte? 208 00:10:37,501 --> 00:10:38,960 Nenhum ângulo da lixeira, 209 00:10:39,159 --> 00:10:40,430 nenhum ângulo da entrada do metrô. 210 00:10:40,549 --> 00:10:41,786 - E na estação de metrô? 211 00:10:41,810 --> 00:10:43,299 - Sim. Eu tenho uma foto de um homem, 212 00:10:43,497 --> 00:10:44,858 sem jaqueta, segurando um saco plástico. 213 00:10:45,056 --> 00:10:47,449 - OK, então o gerente do desconto de cheques disse que ele colocou em uma sacola 214 00:10:47,637 --> 00:10:49,692 que diz "Eu amo Nova York." 215 00:10:49,891 --> 00:10:51,291 Zoom na bolsa. 216 00:10:51,489 --> 00:10:52,581 - Sim. Aí está. 217 00:10:52,780 --> 00:10:54,498 - Você pode empurrar o suspeito? - Sim. 218 00:10:54,696 --> 00:10:56,602 - Bem, essa é a mesma bolsa, mas um cara diferente. 219 00:10:56,751 --> 00:10:59,868 - Consegui. O nome é Michael Holt, 35 anos. 220 00:11:00,067 --> 00:11:01,487 Jaqueta bastante impressionante também. 221 00:11:01,685 --> 00:11:04,634 Agressão agravada, roubo e vários delitos de drogas. 222 00:11:04,832 --> 00:11:06,302 - Sim, mas a bolsa é muito distinta 223 00:11:06,461 --> 00:11:07,582 para que seja uma coincidência. 224 00:11:07,781 --> 00:11:09,489 Deve ser um cúmplice. Ladrão entregou. 225 00:11:09,637 --> 00:11:10,908 Este novo jogador tem um endereço? 226 00:11:11,057 --> 00:11:12,219 Nada recente. 227 00:11:12,417 --> 00:11:15,435 Veja um Toyota 2006 registrado em seu nome. 228 00:11:15,634 --> 00:11:16,925 Melhor que nada. 229 00:11:17,123 --> 00:11:18,390 - E ele recebeu um telefone celular gratuito há três semanas, 230 00:11:18,414 --> 00:11:19,750 no Programa de Conectividade Acessível. 231 00:11:19,774 --> 00:11:20,995 - Ai está. Dê um ping. 232 00:11:24,678 --> 00:11:26,197 O sinal do celular ainda está ativo. 233 00:11:26,396 --> 00:11:29,682 Mostra que está dentro de 500 jardas. 234 00:11:29,880 --> 00:11:31,042 Aguentar. 235 00:11:31,240 --> 00:11:33,425 Acho que vi o carro dele. 236 00:11:37,763 --> 00:11:40,076 É Holt. 237 00:11:43,720 --> 00:11:44,852 OK. 238 00:11:45,050 --> 00:11:46,559 Tiff e eu vamos segui-los. 239 00:11:46,609 --> 00:11:48,495 Vocês protegem a frente. 240 00:12:11,617 --> 00:12:13,335 FBI! 241 00:12:13,533 --> 00:12:15,161 Mostre-nos suas mãos. Agora. 242 00:12:17,246 --> 00:12:18,904 Ei! 243 00:12:20,393 --> 00:12:22,419 - Abaixe a arma, agora. - Ei, ei, ei. 244 00:12:22,617 --> 00:12:23,878 Ei, ei, ei. 245 00:12:24,076 --> 00:12:25,502 Abaixe suas armas ou atiro na cabeça dele. 246 00:12:25,526 --> 00:12:26,519 Não seja estúpido. 247 00:12:26,717 --> 00:12:28,345 Abaixe sua arma, agora. 248 00:12:28,544 --> 00:12:30,401 - Acha que estou brincando? Eu vou atirar nele. 249 00:12:30,599 --> 00:12:32,386 E depois? 250 00:12:32,585 --> 00:12:33,975 Você não tem influência. 251 00:12:34,173 --> 00:12:35,305 Estamos aqui para prendê-lo. 252 00:12:35,503 --> 00:12:36,899 Tudo o que você fará é nos poupar papelada. 253 00:12:36,923 --> 00:12:39,544 - De qualquer forma, você acaba morto, entendeu? 254 00:12:45,769 --> 00:12:48,052 OK. OK. 255 00:12:48,251 --> 00:12:49,978 Não atire, por favor. 256 00:12:52,291 --> 00:12:54,744 - Mãos! Mãos no ar, agora. 257 00:12:54,942 --> 00:12:56,739 - Na parede. - Inversão de marcha. 258 00:12:56,928 --> 00:12:57,921 Agora. 259 00:13:00,075 --> 00:13:02,765 - O que diabos está acontecendo? - Estamos prendendo você. 260 00:13:02,964 --> 00:13:04,920 Isso é o que diabos está acontecendo. 261 00:13:10,916 --> 00:13:12,931 Karim, é o Omar. 262 00:13:13,130 --> 00:13:15,215 Sim, recebi seu e-mail, mas, hum, 263 00:13:15,413 --> 00:13:18,660 seus termos parecem um pouco ridículos. 264 00:13:18,858 --> 00:13:20,755 O que você está falando? 265 00:13:20,953 --> 00:13:22,204 O que quer dizer com risco? 266 00:13:22,403 --> 00:13:24,348 Meu crédito é quase perfeito. Você mesmo disse. 267 00:13:24,527 --> 00:13:26,046 Minha hipoteca está em 7%. 268 00:13:26,245 --> 00:13:29,034 De onde você sai cobrando 18%, hmm? 269 00:13:30,623 --> 00:13:32,142 Deixe-me ligar de volta. OK. 270 00:13:33,502 --> 00:13:37,384 - Uh, Isobel quer que falemos com Holt. 271 00:13:37,582 --> 00:13:39,369 Adoro. 272 00:13:39,568 --> 00:13:41,027 - Você está bem? - Sim, estou bem. 273 00:13:41,226 --> 00:13:42,645 - Tem certeza que? Você precisa conversar? 274 00:13:42,844 --> 00:13:44,929 - Oh não. Isso não foi nada, eu juro. 275 00:13:45,127 --> 00:13:47,649 - Tudo bem, bem, vamos acabar com esse idiota, 276 00:13:47,848 --> 00:13:50,201 obter uma confissão. 277 00:13:50,399 --> 00:13:52,087 Acordar. 278 00:13:52,285 --> 00:13:54,539 - Então, entre outras coisas, temos você em assalto à mão armada 279 00:13:54,738 --> 00:13:55,849 deste local de desconto de cheques. 280 00:13:56,028 --> 00:13:57,686 - Ei, uau! Você está errado, cara. 281 00:13:57,885 --> 00:13:59,543 Yo, eu não roubei ninguém, 282 00:13:59,741 --> 00:14:01,459 especialmente nenhum maldito lugar para descontar cheques, cara. 283 00:14:01,657 --> 00:14:02,958 Eu não sou estúpido. 284 00:14:03,146 --> 00:14:04,681 - Acabamos de pegar você comprando meio quilo de cocaína 285 00:14:04,705 --> 00:14:07,356 com $ 26.000 em dinheiro roubado. 286 00:14:07,554 --> 00:14:08,746 E você tinha seu telefone com você. 287 00:14:08,915 --> 00:14:12,062 Isso significa que podemos rastreá-lo, viu? 288 00:14:12,260 --> 00:14:13,749 Parece muito estúpido para mim. 289 00:14:13,948 --> 00:14:15,735 - Tudo bem, talvez sim. Mas escute, eu não... 290 00:14:15,775 --> 00:14:16,867 Eu não roubei ninguém. 291 00:14:17,065 --> 00:14:18,693 - Michael, encontramos a bolsa que o dono 292 00:14:18,823 --> 00:14:21,036 coloque o dinheiro no banco de trás do seu carro. 293 00:14:21,235 --> 00:14:22,397 Não era meu. 294 00:14:22,595 --> 00:14:24,481 Peguei de um cara de aparência esboçada. 295 00:14:24,680 --> 00:14:25,752 O que você está falando? 296 00:14:25,812 --> 00:14:27,003 Sim. 297 00:14:27,202 --> 00:14:29,584 O... o jeito que ele estava olhando em volta todo nervoso, 298 00:14:29,783 --> 00:14:32,563 segurando a sacola, imaginei que ele tivesse algo bom nela. 299 00:14:32,761 --> 00:14:35,154 Então, quando ele estava distraído, eu o empurrei escada abaixo, 300 00:14:35,352 --> 00:14:37,368 e eu peguei a bolsa. 301 00:14:37,566 --> 00:14:39,101 E você, quando olhei para dentro e vi o dinheiro, 302 00:14:39,125 --> 00:14:41,081 Quer dizer, foi como um sonho se tornando realidade, cara. 303 00:14:41,279 --> 00:14:43,066 Essa é a sua defesa? 304 00:14:43,265 --> 00:14:45,489 Você tirou de algum cara aleatório? 305 00:14:45,687 --> 00:14:47,603 - Ei, é a verdade, cara. Juro. 306 00:14:47,802 --> 00:14:50,850 Eu... vi uma oportunidade e agarrei-a. 307 00:14:51,048 --> 00:14:52,180 OK. 308 00:14:52,379 --> 00:14:54,593 Vamos jogar isso por um segundo. 309 00:14:54,791 --> 00:14:57,839 Como era esse cara esboçado, hmm? 310 00:14:58,038 --> 00:15:01,780 - Era um cara branco, talvez uns 40 anos, nem grande, nem pequeno. 311 00:15:01,979 --> 00:15:03,041 Isso restringe 312 00:15:03,240 --> 00:15:05,295 cerca de um quarto da população da cidade. 313 00:15:05,493 --> 00:15:07,227 Você vai precisar ser um pouco mais específico aqui. 314 00:15:07,251 --> 00:15:08,313 Olha, o que posso dizer? 315 00:15:08,511 --> 00:15:09,679 Eu não sou bom em lembrar coisas, cara. 316 00:15:09,703 --> 00:15:11,291 Michael. 317 00:15:11,490 --> 00:15:12,727 Se você não quer ser acusado de 318 00:15:12,751 --> 00:15:13,988 assalto à mão armada, terá que nos dar algo 319 00:15:14,011 --> 00:15:15,133 um pouco melhor do que isso. 320 00:15:15,332 --> 00:15:16,628 Cecause agora, é meio difícil de acreditar 321 00:15:16,652 --> 00:15:18,525 - qualquer coisa que você está dizendo. - Mano, estou falando sério, cara. 322 00:15:18,548 --> 00:15:21,696 Não sou muito bom em lembrar rostos. 323 00:15:25,339 --> 00:15:26,600 Ei, que tal isso? 324 00:15:26,799 --> 00:15:31,395 Hum, o... o cara usava sapatos muito caros. 325 00:15:31,594 --> 00:15:33,688 Tipo... tipo, sapatos realmente caros. 326 00:15:33,887 --> 00:15:36,468 Isso... isso eu me lembro. 327 00:15:39,685 --> 00:15:41,035 Ei. 328 00:15:41,234 --> 00:15:42,768 Infelizmente para nós, Michael estava dizendo a verdade. 329 00:15:42,792 --> 00:15:43,924 -Ian? - Sim. 330 00:15:44,123 --> 00:15:47,101 Encontrei isto vasculhando a filmagem da estação. 331 00:15:54,686 --> 00:15:57,009 - Então Michael é um vigarista, mas não é o que procuramos. 332 00:15:57,207 --> 00:15:59,689 - Sim, temos imagens de vídeo da plataforma Jackson Avenue 333 00:15:59,888 --> 00:16:01,576 onde Michael disse que pegou a bolsa. 334 00:16:01,774 --> 00:16:03,204 OK, OK. 335 00:16:05,815 --> 00:16:09,032 - Tudo bem, ele parece chateado, como se estivesse procurando alguém. 336 00:16:09,230 --> 00:16:11,335 - Supondo que seja o Michael, já que ele acabou de pegar o dinheiro dele. 337 00:16:20,230 --> 00:16:21,878 Podemos executar reconhecimento facial? 338 00:16:22,077 --> 00:16:24,628 - Negativo. Baixa qualidade de imagem, ângulo ruim. 339 00:16:24,827 --> 00:16:26,554 - Resistir. Rebobine. 340 00:16:26,753 --> 00:16:28,669 Zoom nos sapatos. 341 00:16:30,664 --> 00:16:32,521 Eu reconheço essa marca. 342 00:16:32,719 --> 00:16:35,430 São US$ 1.400 cada. 343 00:16:35,628 --> 00:16:37,654 - Para aqueles? - Sim. 344 00:16:37,852 --> 00:16:39,560 - Como você sabe disso? - Eu gosto de sapatos. 345 00:16:39,738 --> 00:16:41,754 Eu estava pensando em talvez pegar alguns. 346 00:16:41,952 --> 00:16:44,107 Mas obviamente, uh, eu não fiz. 347 00:16:44,305 --> 00:16:45,973 - O fato de você ter pensado nisso 348 00:16:46,092 --> 00:16:47,919 - está me assustando. - Ei, pessoal. 349 00:16:48,118 --> 00:16:49,920 Desculpe interromper, mas temos imagens da rua 350 00:16:49,944 --> 00:16:52,694 acima da estação Jackson Avenue. 351 00:16:54,610 --> 00:16:57,460 Parece que ele está procurando por Michael. 352 00:16:57,658 --> 00:16:59,018 Ele entra em um táxi. 353 00:16:59,217 --> 00:17:02,632 - Podemos ver o prato dele? - Sim, senhora. 354 00:17:02,831 --> 00:17:04,058 - Tudo bem, ligue para a empresa de táxi, 355 00:17:04,081 --> 00:17:06,802 ver onde eles deixaram esse cara. 356 00:17:10,912 --> 00:17:12,645 - O taxista disse que foi direto para dentro 357 00:17:12,669 --> 00:17:14,694 - depois que ele caiu. - Já se passaram algumas horas. 358 00:17:14,853 --> 00:17:16,944 - Você acha que ele ainda está aqui? - Ele acabou de perder um saco de dinheiro. 359 00:17:16,968 --> 00:17:18,870 Quero dizer, ele pode estar roubando este lugar, pelo que sabemos. 360 00:17:18,894 --> 00:17:20,786 - OK, vamos pegar a frente, vocês vão atrás, 361 00:17:20,810 --> 00:17:23,203 vocês sejam nossos olhos aqui. 362 00:17:38,273 --> 00:17:39,365 Eu sou o Agente Zidan. 363 00:17:39,564 --> 00:17:40,924 Aqui é o Agente Scola, do FBI. 364 00:17:41,122 --> 00:17:42,880 Você já viu esse cara por aqui? 365 00:17:43,078 --> 00:17:45,590 - Sim, esse é o dono. Tom. 366 00:17:45,788 --> 00:17:47,019 Tom Hofman. 367 00:17:47,218 --> 00:17:48,310 Ele está aqui? 368 00:17:48,509 --> 00:17:51,318 - Sim. Ele está ali perto do bar. 369 00:17:54,932 --> 00:17:56,818 O suspeito está no prédio. 370 00:18:01,127 --> 00:18:02,259 Com licença, pessoal. 371 00:18:02,457 --> 00:18:03,976 - Com licença. - Oh! 372 00:18:04,175 --> 00:18:05,535 Ei, ei, cuidado por onde anda. 373 00:18:05,733 --> 00:18:07,362 Ei... ei, cara, quem você pensa que é? 374 00:18:07,520 --> 00:18:09,804 - Faça um favor a si mesmo. Sente-se. 375 00:18:11,730 --> 00:18:12,921 Ele está em movimento. 376 00:18:18,054 --> 00:18:20,208 - Ele deve estar em uma dessas salas. 377 00:18:22,462 --> 00:18:24,785 Sair! 378 00:18:24,974 --> 00:18:26,175 Vamos. 379 00:18:32,032 --> 00:18:33,790 -Ah. - Oh! 380 00:18:33,988 --> 00:18:35,060 - Saia do caminho! - Ei! 381 00:18:35,150 --> 00:18:35,745 Você não deveria estar aqui! 382 00:18:35,944 --> 00:18:37,433 Mover! 383 00:18:37,632 --> 00:18:39,190 - Uau. - Ei! 384 00:18:42,109 --> 00:18:43,529 Ele está indo para os fundos. 385 00:18:43,727 --> 00:18:45,286 Uau. 386 00:18:45,485 --> 00:18:47,341 Largue sua arma. 387 00:18:47,540 --> 00:18:49,098 Devagar. 388 00:18:49,297 --> 00:18:51,977 Thomas Hofman... 389 00:18:52,176 --> 00:18:55,323 Você está preso por assalto à mão armada, 390 00:18:55,522 --> 00:18:57,348 tentativa de homicídio... 391 00:18:57,537 --> 00:19:01,915 - E por gastar $ 1.400 naqueles sapatos idiotas. 392 00:19:08,904 --> 00:19:10,294 Eu não sou um cara mau. 393 00:19:10,324 --> 00:19:12,449 Bem, você roubou pessoas, 394 00:19:12,647 --> 00:19:15,824 atirou neles, a pistola os chicoteou... 395 00:19:16,023 --> 00:19:18,147 Muito definição de um cara mau. 396 00:19:20,103 --> 00:19:21,493 - Eu não estava tentando matar ninguém. 397 00:19:21,691 --> 00:19:23,181 Oh Deus. Acredite em mim, eu estava apenas... 398 00:19:23,379 --> 00:19:25,037 Eu só estava tentando assustá-los, sabe? 399 00:19:25,236 --> 00:19:29,107 Evite que eles tentem fazer algo heróico. 400 00:19:29,306 --> 00:19:31,927 Todos nós fazemos coisas idiotas quando estamos com medo, certo? 401 00:19:32,126 --> 00:19:33,287 Quero dizer, 402 00:19:33,486 --> 00:19:36,067 a verdade é que eu não tive escolha. 403 00:19:36,265 --> 00:19:38,152 Quer dizer, ele disse que ia me matar 404 00:19:38,350 --> 00:19:41,964 se eu não conseguisse o dinheiro dele. 405 00:19:42,163 --> 00:19:45,240 De quem estamos a falar? 406 00:19:45,439 --> 00:19:47,434 Maçom Simoniano. 407 00:19:47,623 --> 00:19:50,214 Devo-lhe 300 mil. 408 00:19:50,413 --> 00:19:51,832 Ele disse que se eu não pagasse até amanhã, 409 00:19:52,031 --> 00:19:55,277 ele mataria meus pais e depois a mim. 410 00:19:55,476 --> 00:19:57,471 - Bem, então você deveria ter ido à polícia. 411 00:19:57,660 --> 00:19:58,792 Disse-lhes o que estava acontecendo. 412 00:19:58,990 --> 00:20:00,748 Mas você não o fez, porque você está mentindo. 413 00:20:00,946 --> 00:20:02,634 Eu não sou. 414 00:20:02,832 --> 00:20:04,129 Você ouviu sobre aquela família de quatro pessoas 415 00:20:04,153 --> 00:20:05,979 que foi encontrada morta a tiros na semana passada? 416 00:20:06,178 --> 00:20:07,568 Sim, aconteceu no Queens. 417 00:20:07,767 --> 00:20:09,752 Esse era Mason. 418 00:20:09,951 --> 00:20:11,748 Meu pai devia a ele $ 100.000. 419 00:20:11,946 --> 00:20:14,656 O cara acabou com toda a sua família. 420 00:20:14,855 --> 00:20:16,344 Ele se gabou disso. 421 00:20:16,543 --> 00:20:18,171 Ele disse que ia fazer o mesmo comigo. 422 00:20:18,270 --> 00:20:19,829 OK. 423 00:20:20,027 --> 00:20:23,671 Olha, por que você deve tanto dinheiro a esse Mason? 424 00:20:23,869 --> 00:20:26,421 Estupidez. 425 00:20:26,619 --> 00:20:29,826 Muito azar também. 426 00:20:30,025 --> 00:20:32,517 Você tem que entender, eu cresci muito pobre. 427 00:20:32,715 --> 00:20:34,105 Eu salvei. 428 00:20:34,304 --> 00:20:37,322 Eu... eu trabalhei das nove às cinco durante 429 00:20:37,510 --> 00:20:39,903 10 anos, até que consegui abrir aquele clube. 430 00:20:40,102 --> 00:20:42,315 E então eu finalmente comecei a viver... 431 00:20:42,514 --> 00:20:45,562 Tipo, vivendo de verdade. 432 00:20:45,760 --> 00:20:47,488 E quando eu precisasse de dinheiro, eu iria até ele. 433 00:20:47,686 --> 00:20:49,871 Foi idiota, eu sei. 434 00:20:50,069 --> 00:20:51,538 Mas os bancos não me tocavam. 435 00:20:51,658 --> 00:20:53,385 Eu tenho crédito ruim. 436 00:20:53,584 --> 00:20:57,654 Mas Mason, ele me deu o que eu precisava. 437 00:20:57,853 --> 00:21:00,702 Sim, era como uma doença, cara! 438 00:21:00,900 --> 00:21:04,544 Eu queria tudo... Carros, mulheres, barcos. 439 00:21:04,742 --> 00:21:06,132 E eu estava ganhando um bom dinheiro também. 440 00:21:06,331 --> 00:21:07,890 Tipo, de verdade. 441 00:21:08,088 --> 00:21:11,106 Meus investimentos estavam disparando, mas... 442 00:21:11,305 --> 00:21:12,893 Mas o que? 443 00:21:14,353 --> 00:21:16,378 O mercado foi para o sul, 444 00:21:16,566 --> 00:21:19,317 especialmente meu material criptográfico. 445 00:21:19,515 --> 00:21:22,067 - Os mercados farão isso às vezes. 446 00:21:22,265 --> 00:21:26,008 - Ele... caiu tão rápido. 447 00:21:26,206 --> 00:21:28,559 - Bem, olhe, talvez seu advogado possa descobrir uma maneira 448 00:21:28,758 --> 00:21:32,302 transformar toda essa idiotice em algum tipo de negócio insano. 449 00:21:42,806 --> 00:21:44,791 - Então você acha que esse agiota é real? 450 00:21:44,990 --> 00:21:47,114 - Sim, quero dizer, Hoffman acabou de ser preso por cerca de 451 00:21:47,313 --> 00:21:49,100 seis crimes, e tudo o que o preocupa 452 00:21:49,170 --> 00:21:51,920 é esse personagem simoniano. 453 00:21:52,118 --> 00:21:53,508 Oi, Trícia. 454 00:21:53,707 --> 00:21:56,586 O Crime Organizado tem alguma coisa sobre Mason Simonian? 455 00:21:59,832 --> 00:22:01,788 - Ele parece ser um alvo de alto nível. 456 00:22:01,986 --> 00:22:03,714 Muitas investigações em aberto. 457 00:22:03,902 --> 00:22:05,378 O agente do caso que o está rastreando está aqui no prédio. 458 00:22:05,402 --> 00:22:06,712 - Quer falar com ela? - Sim. 459 00:22:06,851 --> 00:22:08,916 Sim, diga a ela que pode ser benéfico para nós dois. 460 00:22:11,299 --> 00:22:14,307 - Mason Simonian é um homem perigoso. 461 00:22:14,505 --> 00:22:16,332 - Acha que ele é capaz de matar? 462 00:22:16,531 --> 00:22:18,913 Ele pode ser bom para o assassinato de uma família no Queens? 463 00:22:19,112 --> 00:22:20,869 - 100%. Dê uma olhada. 464 00:22:23,848 --> 00:22:25,942 - Que tipo de animal faria algo assim? 465 00:22:26,131 --> 00:22:27,735 - Achamos que ele é bom para cinco ou seis outros 466 00:22:27,759 --> 00:22:28,881 assassinatos não resolvidos também. 467 00:22:29,079 --> 00:22:30,906 Mas até agora, ele conseguiu ficar fora de alcance. 468 00:22:31,105 --> 00:22:32,425 - Nós olhamos o registro desse cara. 469 00:22:32,624 --> 00:22:34,526 Ele tem muitos antecedentes... Venda de drogas, tráfico sexual. 470 00:22:34,550 --> 00:22:36,138 Quão difícil pode ser fazer um caso sobre ele? 471 00:22:36,337 --> 00:22:38,819 - Ele é esperto. Conseguiu um doutorado na prisão. 472 00:22:39,017 --> 00:22:40,645 A verdade é que é difícil se aproximar dele. 473 00:22:40,844 --> 00:22:42,035 Bem, até agora. 474 00:22:42,234 --> 00:22:44,418 Acho que encontramos uma maneira de pegar esse cara. 475 00:22:44,617 --> 00:22:46,870 Você está louco? 476 00:22:47,069 --> 00:22:50,156 Não estou ajudando você a armar o Simonian. 477 00:22:50,355 --> 00:22:53,234 Se eu virar contra ele, então eu sou um homem morto, 478 00:22:53,433 --> 00:22:54,991 e minha família também. 479 00:22:55,190 --> 00:22:58,238 - Então você ficará sentado em uma cela de 8 por 10 pelos próximos 20 anos. 480 00:23:00,918 --> 00:23:02,973 - Ele parece assustado. Ele pode não morder. 481 00:23:03,172 --> 00:23:06,190 - Se ele está falando a verdade sobre Simonian, ele vai rolar. 482 00:23:06,378 --> 00:23:08,533 - Quão explícitas são as ameaças de Simonian? 483 00:23:08,731 --> 00:23:10,260 O que exatamente ele diz? 484 00:23:10,459 --> 00:23:13,606 - Ele disse exatamente que vai atirar nos meus pais 485 00:23:13,804 --> 00:23:16,753 e depois colocar uma bala na minha cabeça, 486 00:23:16,952 --> 00:23:20,128 assim como ele massacrou aquela outra família. 487 00:23:20,327 --> 00:23:22,686 - Então a única maneira de conseguirmos pegar esse cara 488 00:23:22,710 --> 00:23:25,202 é se você usar um fio. 489 00:23:28,110 --> 00:23:30,831 - Quanto tempo você vai raspar, hein? 490 00:23:31,029 --> 00:23:33,809 - Não posso te dar um número, certo? 491 00:23:34,008 --> 00:23:36,430 Mas falaremos bem com o procurador dos EUA, 492 00:23:36,629 --> 00:23:37,995 deixe-os saber que você nos ajudou, diga-lhes 493 00:23:38,018 --> 00:23:39,623 que tipo de estresse você tem passado. 494 00:23:50,835 --> 00:23:53,625 OK. 495 00:23:53,824 --> 00:23:54,876 estou dentro. 496 00:24:15,486 --> 00:24:17,045 - Ei pessoal, Mason acabou de parar. 497 00:24:17,243 --> 00:24:19,596 Ele está indo para dentro com outro cara. 498 00:24:29,365 --> 00:24:30,984 Estou de olho neles agora. 499 00:24:31,182 --> 00:24:33,039 Eles estão indo em direção à mesa de Hoffman. 500 00:24:42,123 --> 00:24:43,244 Pedreiro. 501 00:24:43,443 --> 00:24:44,833 Agradeço por me conhecer assim. 502 00:24:44,962 --> 00:24:47,811 Sentar-se. 503 00:24:48,010 --> 00:24:49,310 Onde está meu dinheiro? 504 00:24:49,509 --> 00:24:51,216 - É sobre isso que eu queria falar com você. 505 00:24:51,326 --> 00:24:53,976 Eu vou tê-lo, só não esta noite. 506 00:24:56,031 --> 00:24:57,689 Isso é uma má notícia. 507 00:24:57,888 --> 00:24:59,675 Ele odeia más notícias. 508 00:25:04,013 --> 00:25:07,061 Aqui estão, uh, 40 mil. 509 00:25:07,260 --> 00:25:08,789 E eu sou bom para o resto, eu juro. 510 00:25:08,977 --> 00:25:10,477 Só preciso de mais um ou dois dias. 511 00:25:10,675 --> 00:25:11,995 Dois dias? 512 00:25:12,194 --> 00:25:14,517 Achei que tinha dito o que aconteceria se você se atrasasse. 513 00:25:14,716 --> 00:25:16,076 Eu sei. 514 00:25:16,274 --> 00:25:18,687 Acha que quero ser congelada como aquela família no Queens? 515 00:25:23,988 --> 00:25:26,172 O que você disse para mim? 516 00:25:26,371 --> 00:25:28,823 - Estou... só estou dizendo, não quero problemas. 517 00:25:29,022 --> 00:25:30,680 - Ei, Tiff. Ele não está mordendo a isca. 518 00:25:30,878 --> 00:25:33,459 Acho que Hoffman está ficando nervoso. 519 00:25:33,658 --> 00:25:35,445 - Deixe-me colocá-lo de volta nos trilhos. 520 00:25:37,401 --> 00:25:39,496 Ei, pessoal. 521 00:25:39,694 --> 00:25:41,441 Posso pegar algo para você beber? 522 00:25:41,640 --> 00:25:43,040 - Não, estamos bem. Obrigado. 523 00:25:43,238 --> 00:25:44,803 - Estamos apenas fazendo negócios aqui, querida. 524 00:25:44,827 --> 00:25:46,117 - Sim? Como vai isso? 525 00:25:49,433 --> 00:25:52,114 Quem diabos é essa vadia? 526 00:25:52,312 --> 00:25:54,070 Um, eu não sou uma vadia. 527 00:25:54,268 --> 00:25:55,857 Dois, eu sou a garota dele. 528 00:25:56,055 --> 00:25:58,140 Então eu sei tudo sobre o seu negócio. 529 00:26:01,952 --> 00:26:04,504 Você tem falado muito sobre a nossa coisa, hein? 530 00:26:04,702 --> 00:26:05,824 Sim, só para ela. 531 00:26:06,023 --> 00:26:07,651 Porque eu sou a solução. 532 00:26:07,850 --> 00:26:09,071 E que tal, querida? 533 00:26:09,269 --> 00:26:11,056 Meu pai, ele é rico. 534 00:26:11,255 --> 00:26:12,645 Posso conseguir o resto do 535 00:26:12,714 --> 00:26:14,263 dinheiro, mas vai demorar alguns dias. 536 00:26:14,342 --> 00:26:16,626 - E se eu não quiser em alguns dias? 537 00:26:16,824 --> 00:26:18,611 E se eu quiser agora? Você pode pegar isso? 538 00:26:18,810 --> 00:26:20,160 - Você tem que continuar pressionando, Tiff. 539 00:26:20,299 --> 00:26:21,361 Precisamos de uma ameaça aberta. 540 00:26:21,560 --> 00:26:22,622 Não, por que eu deveria? 541 00:26:22,821 --> 00:26:25,670 - Porque estou perdendo a paciência, é por isso! 542 00:26:25,869 --> 00:26:28,152 Você quer que isso aconteça? 543 00:26:28,351 --> 00:26:31,299 - Você o mata, você não ganha nada. 544 00:26:31,498 --> 00:26:35,240 Com licença? 545 00:26:35,439 --> 00:26:37,623 Quem falou em matar pessoas? 546 00:26:37,822 --> 00:26:41,475 - O pai dela tem, Mason, e mais, no cofre da casa. 547 00:26:41,664 --> 00:26:44,583 Tudo o que ela precisa é de tempo para pegá-lo quando ele não estiver em casa. 548 00:26:51,939 --> 00:26:53,994 O dinheiro vence amanhã. 549 00:26:54,193 --> 00:26:56,943 Vocês dois fazem o que precisam para obtê-lo. 550 00:26:57,141 --> 00:27:01,251 Se não, há penalidades. 551 00:27:01,440 --> 00:27:04,260 - É muito vago. Ele não está nos dando nada. 552 00:27:04,458 --> 00:27:06,583 - Certo. Tudo bem, Tiff. 553 00:27:06,781 --> 00:27:09,164 Ele vai ter que aceitar o dinheiro da isca, no mínimo. 554 00:27:09,233 --> 00:27:11,388 Caso contrário, não temos caso. 555 00:27:13,036 --> 00:27:14,495 Basta pegar os $ 40.000. 556 00:27:14,694 --> 00:27:15,931 Traremos o resto amanhã. 557 00:27:15,955 --> 00:27:18,069 Sim, ela é boa para isso... 558 00:27:20,392 --> 00:27:24,105 - Tudo ou nada, amanhã à meia-noite. 559 00:27:26,458 --> 00:27:28,315 Vamos. 560 00:27:37,786 --> 00:27:39,771 - Então nossos amigos do Crime Organizado estavam certos. 561 00:27:39,970 --> 00:27:40,963 Mason é esperto. 562 00:27:41,132 --> 00:27:42,124 Hoje, talvez. 563 00:27:42,293 --> 00:27:43,911 Faremos outra tentativa com ele amanhã. 564 00:27:44,110 --> 00:27:45,248 Espero que ele fique um pouco mais agitado 565 00:27:45,272 --> 00:27:47,188 - após o término do prazo. - Sim. 566 00:27:47,386 --> 00:27:49,014 Maggie, transporte Hoffman de volta para cá. 567 00:27:49,213 --> 00:27:50,573 Vamos tentar novamente amanhã. 568 00:27:50,772 --> 00:27:52,261 Entendido. 569 00:27:57,820 --> 00:28:00,143 Os suspeitos estão fora. 570 00:28:00,342 --> 00:28:02,298 - Simonian fez um bom trabalho. 571 00:28:02,496 --> 00:28:03,489 Sejamos realistas. 572 00:28:03,618 --> 00:28:05,445 Quero dizer, Hoffman é um idiota. 573 00:28:05,643 --> 00:28:09,088 Veio muito forte, deixou o cara nervoso. 574 00:28:13,824 --> 00:28:15,412 - Você não gosta muito desse cara, não é? 575 00:28:15,512 --> 00:28:16,872 - Hoffmann? Por favor. 576 00:28:17,070 --> 00:28:18,996 Ele é o pior tipo de cara que existe. 577 00:28:19,195 --> 00:28:20,323 Ele gasta mais do que ganha, quer 578 00:28:20,347 --> 00:28:22,640 que todos pensem que ele é um figurão. 579 00:28:22,838 --> 00:28:27,237 Caras assim, toda aquela insegurança e bravata... 580 00:28:27,435 --> 00:28:30,652 Eles recebem o que está vindo para eles, confie em mim. 581 00:28:30,850 --> 00:28:32,607 Vou levar isso como um sim. 582 00:28:32,806 --> 00:28:34,692 Desculpe. 583 00:28:34,891 --> 00:28:37,313 Eu acho que sou apenas sensível sobre tudo isso 584 00:28:37,512 --> 00:28:40,361 porcaria de alto rolo, você sabe? 585 00:28:40,560 --> 00:28:43,508 Por que é que? 586 00:28:45,861 --> 00:28:49,008 Meu pai vivia assim. 587 00:28:49,207 --> 00:28:50,497 Trabalhou no ramo imobiliário. 588 00:28:50,696 --> 00:28:52,443 E tudo o que ele tinha, aproveitado ao máximo. 589 00:28:52,483 --> 00:28:54,806 Cada negócio, tudo ou nada, sabe? 590 00:28:55,005 --> 00:28:57,953 Quero dizer, nós vivemos... nós vivemos bem, 591 00:28:58,152 --> 00:29:00,137 Park Avenue, casa na costa de Connecticut. 592 00:29:00,336 --> 00:29:04,476 Mas era tudo uma ilusão. 593 00:29:05,935 --> 00:29:08,983 Ele não tinha quase nada quando morreu, sabe? 594 00:29:09,182 --> 00:29:12,091 Não saberia do mundo exterior. 595 00:29:12,289 --> 00:29:14,314 Não tinha patrimônio. 596 00:29:14,513 --> 00:29:17,124 Acho que é por isso que sou tão cuidadoso. 597 00:29:18,881 --> 00:29:20,043 Oh. 598 00:29:20,241 --> 00:29:21,776 Nina está me chamando. Eu vou pular e pegar isso. 599 00:29:21,800 --> 00:29:22,962 - Você entendeu? - Sim. 600 00:29:33,296 --> 00:29:34,915 Carim? 601 00:29:35,113 --> 00:29:36,344 É o Osmar. 602 00:29:36,543 --> 00:29:38,360 Sim, é sobre o empréstimo. 603 00:29:38,558 --> 00:29:41,646 Mas olha, não vai dar certo, tá? 604 00:29:41,844 --> 00:29:45,418 As taxas de juros são muito altas. 605 00:29:57,044 --> 00:29:59,794 Desculpe, 14%? 606 00:29:59,992 --> 00:30:02,047 OK, hum, agora você está falando. 607 00:30:02,246 --> 00:30:04,202 E os custos de fechamento? Você lida com isso também? 608 00:30:04,400 --> 00:30:06,019 Ei ei! 609 00:30:06,217 --> 00:30:07,518 - Eles agarraram Tiff! - O que? 610 00:30:07,716 --> 00:30:09,738 - Simonian e seu cara, eles pegaram Tiff e a bolsa. 611 00:30:09,761 --> 00:30:10,794 - Vai, vai! - Eu estou indo. 612 00:30:15,857 --> 00:30:17,118 Maggie, temos um problema. 613 00:30:17,316 --> 00:30:18,905 Simonian levou Tiff e o dinheiro. 614 00:30:23,184 --> 00:30:24,206 Este é o Escolinha. 615 00:30:24,405 --> 00:30:25,672 Precisamos de apoio aéreo imediato. 616 00:30:25,696 --> 00:30:27,453 Estamos em busca de um BMW cinza, sem placa, 617 00:30:27,651 --> 00:30:29,280 indo para o oeste na 132nd Street. 618 00:30:37,986 --> 00:30:39,422 - Ei, ei, ei, ei. O que está acontecendo? 619 00:30:39,446 --> 00:30:40,438 Caramba! 620 00:30:40,508 --> 00:30:41,729 - Ei, FBI. Mova o caminhão! 621 00:30:41,928 --> 00:30:43,059 - Mova isso! - Agente federal. 622 00:30:43,258 --> 00:30:44,946 - Mova o caminhão, agora! - Mover! 623 00:30:45,144 --> 00:30:46,435 Agora! 624 00:30:46,633 --> 00:30:48,718 - Tudo bem, tudo bem, tudo bem, entendi! Aguentar. 625 00:30:48,917 --> 00:30:50,843 Fácil fácil. OK. 626 00:30:58,259 --> 00:30:59,957 Vamos! Vamos. Onde você está? 627 00:31:01,902 --> 00:31:05,546 Scola, não o vejo. Eu não vejo ele. 628 00:31:05,745 --> 00:31:08,693 Jubal, nós os perdemos. 629 00:31:20,527 --> 00:31:21,550 Vamos pessoal. 630 00:31:21,748 --> 00:31:22,781 Encontre aquele BMW. 631 00:31:22,969 --> 00:31:24,637 - Ian, quero um BOLO no carro de Simonian. 632 00:31:24,727 --> 00:31:25,964 Quero todas as agências locais procurando. 633 00:31:25,987 --> 00:31:27,278 Nele. 634 00:31:27,477 --> 00:31:29,502 - Ei, conseguimos reativar a câmera do botão de Tiff. 635 00:31:32,083 --> 00:31:34,605 Ângulo é ruim. Ela pode estar inconsciente. 636 00:31:49,933 --> 00:31:51,432 Ei. 637 00:31:51,631 --> 00:31:54,540 Você gosta de estar envolvido no meu negócio agora? 638 00:32:05,173 --> 00:32:07,327 É ele. Pedreiro. 639 00:32:10,246 --> 00:32:11,735 Olá? 640 00:32:11,933 --> 00:32:13,294 Sim, tenho a tua namorada. 641 00:32:13,492 --> 00:32:16,341 Se a quer de volta inteira, fale com o pai dela. 642 00:32:16,540 --> 00:32:19,191 Pegue meu dinheiro. 643 00:32:19,389 --> 00:32:22,665 - OK. OK. Só não a machuque, por favor. 644 00:32:22,864 --> 00:32:25,316 Eu vou busca-la. Onde podemos nos encontrar? 645 00:32:25,515 --> 00:32:26,875 Eu ligo para você em uma hora. 646 00:32:27,073 --> 00:32:30,290 Consiga o dinheiro primeiro, depois nos encontraremos. 647 00:32:42,740 --> 00:32:44,298 - Ei. Maggie chegou com Hoffman. 648 00:32:44,497 --> 00:32:45,817 Onde estamos? 649 00:32:46,016 --> 00:32:47,650 - Sim, tentamos fazer ping no telefone de onde Simonian ligou. 650 00:32:47,674 --> 00:32:49,868 Mas está desligado. OK. Aqui vamos nós. 651 00:33:21,696 --> 00:33:22,957 Espere, o que aconteceu? 652 00:33:23,156 --> 00:33:24,720 - A alimentação do came do botão deve ter acabado. 653 00:33:24,744 --> 00:33:26,531 - Sim, não há nada que eu possa fazer deste lado. 654 00:33:26,601 --> 00:33:28,189 - OK, vamos brincar com a filmagem, 655 00:33:28,388 --> 00:33:29,625 ver se há algo que possamos 656 00:33:29,649 --> 00:33:30,969 usar, um endereço, uma placa de rua. 657 00:33:31,168 --> 00:33:33,719 - Não há placas de rua que eu possa ver, mas... 658 00:33:33,918 --> 00:33:36,182 - Essa é a casa de Simonian. Fica em Stillwell, bloco 1.700. 659 00:33:36,340 --> 00:33:37,571 - Tudo bem. Isso é no Brooklyn. 660 00:33:37,730 --> 00:33:38,967 Pegue todos e tudo o que temos lá, agora. 661 00:33:38,991 --> 00:33:40,083 Sim. 662 00:33:44,719 --> 00:33:47,668 - Não há maneira segura de fazer uma entrada dinâmica em um lugar como este. 663 00:33:47,866 --> 00:33:50,587 Talvez seja melhor conter primeiro e depois fazer contato. 664 00:33:50,785 --> 00:33:52,135 Tente negociar uma resolução segura. 665 00:33:52,235 --> 00:33:54,137 - Não, esses caras não vão falar nem se render. 666 00:33:54,161 --> 00:33:55,398 - Temos que nos mover agora. - Não, ele está certo. 667 00:33:55,421 --> 00:33:56,857 Nossa melhor aposta é apenas sobrecarregá-los 668 00:33:56,881 --> 00:33:58,604 - com velocidade e potência. - Acho que o risco é... 669 00:33:58,628 --> 00:34:01,477 Isso não está em discussão. 670 00:34:01,676 --> 00:34:03,701 - Só dando minha opinião. A chamada é sua. 671 00:34:03,900 --> 00:34:05,663 - Sim, e acabamos de fazer. Então estamos fazendo isso. 672 00:34:10,889 --> 00:34:14,006 - Você está bem? - O que você está falando? 673 00:34:14,205 --> 00:34:17,014 - Estou dizendo, se você quiser ficar de fora dessa... 674 00:34:17,213 --> 00:34:20,301 - Não, Escola. Eu sou bom. 675 00:34:20,499 --> 00:34:21,690 Eu sou bom. 676 00:34:53,718 --> 00:34:55,743 Largue a arma! 677 00:34:57,758 --> 00:35:00,081 Continue limpando. Em mim. 678 00:35:00,945 --> 00:35:02,136 Entre! 679 00:35:09,622 --> 00:35:11,637 - É simoniano. Ele está caído. 680 00:35:17,634 --> 00:35:19,689 Tiff! Scola, aqui. 681 00:35:19,887 --> 00:35:21,684 Nós pegamos você. 682 00:35:21,873 --> 00:35:22,906 Ei, pegamos você. 683 00:35:23,104 --> 00:35:24,990 Pegamos você, pegamos você, pegamos você. 684 00:35:27,016 --> 00:35:29,230 - Vamos colocá-la na cadeira. - Fácil. 685 00:35:29,428 --> 00:35:31,682 Legal e fácil. 686 00:35:35,593 --> 00:35:36,755 Você está bem? 687 00:35:36,953 --> 00:35:38,349 - Sim, estou apenas tonto. - Oh, OK. Tudo bem. 688 00:35:38,373 --> 00:35:39,902 Deixe-me ver. 689 00:35:41,421 --> 00:35:43,248 Tudo bem. OK. 690 00:35:43,446 --> 00:35:44,475 Você vai precisar de alguns 691 00:35:44,499 --> 00:35:45,799 pontos, mas deve ficar bem. 692 00:35:45,998 --> 00:35:47,324 Tiff, eu deveria ter estado lá. Sinto muito. 693 00:35:47,348 --> 00:35:49,006 Não. Pare, ok? 694 00:35:49,204 --> 00:35:51,994 Aconteceu tão rápido. Não é sua culpa. 695 00:35:55,995 --> 00:35:58,715 Graças a Deus você está bem. 696 00:36:02,359 --> 00:36:04,076 Nós a pegamos. 697 00:36:04,275 --> 00:36:05,734 Nós a pegamos. 698 00:36:16,963 --> 00:36:18,918 Então... 699 00:36:19,117 --> 00:36:20,874 Simoniano está morto? 700 00:36:23,624 --> 00:36:24,984 Sim. 701 00:36:25,183 --> 00:36:26,871 E meus pais estão bem? 702 00:36:27,069 --> 00:36:28,429 Eles estão bem. 703 00:36:31,805 --> 00:36:33,632 E agora? 704 00:36:33,830 --> 00:36:35,945 - Bem, você manteve sua parte no trato, 705 00:36:36,143 --> 00:36:37,404 então vamos manter o nosso. 706 00:36:37,603 --> 00:36:39,727 - Então você vai lutar por mim? 707 00:36:39,926 --> 00:36:42,338 Pedir aos promotores que me façam um bom negócio? 708 00:36:42,537 --> 00:36:44,959 - Vou fazer o possível, ok? 709 00:36:45,158 --> 00:36:46,975 Mas você terá que fazer algum tempo. 710 00:36:47,173 --> 00:36:50,688 Simplesmente não há uma maneira de contornar isso. 711 00:36:56,783 --> 00:36:59,831 Eu sou um idiota, cara. 712 00:37:00,030 --> 00:37:03,177 Eu joguei minha vida fora por causa de quê? 713 00:37:05,599 --> 00:37:08,607 Sim. 714 00:37:08,806 --> 00:37:10,861 Sinto muito, cara. 715 00:37:27,391 --> 00:37:28,652 Você está bem? 716 00:37:28,850 --> 00:37:30,042 Sim. 717 00:37:30,240 --> 00:37:31,898 Vou apenas terminar este relatório. 718 00:37:32,097 --> 00:37:33,457 - Sem problemas. - OK. 719 00:37:33,655 --> 00:37:35,839 Cecause Maggie acabou de me dizer que você 720 00:37:35,909 --> 00:37:38,460 estava tentando fechar um novo condomínio? 721 00:37:41,339 --> 00:37:43,256 OA, é por isso que você estava me excluindo? 722 00:37:43,454 --> 00:37:44,691 Porque eu estava sendo duro com o... 723 00:37:44,715 --> 00:37:45,747 Não não não não. 724 00:37:45,946 --> 00:37:47,018 Você estava apenas sendo honesto, 725 00:37:47,167 --> 00:37:51,277 e não há nada de errado nisso. 726 00:37:51,476 --> 00:37:52,568 Cecause Estou feliz em ajudar. 727 00:37:52,766 --> 00:37:54,553 Se precisar de dinheiro extra para fechar o negócio... 728 00:37:54,752 --> 00:37:57,671 - Não. Eu, uh... eu o matei. 729 00:37:57,869 --> 00:38:01,245 Eu não vou comprá-lo. 730 00:38:01,443 --> 00:38:04,362 Os custos de transporte teriam me enterrado, então... 731 00:38:04,561 --> 00:38:06,393 Eu realmente não quero viver de salário em salário. 732 00:38:06,417 --> 00:38:07,609 OK, mas se você fechar o negócio, 733 00:38:07,807 --> 00:38:11,480 você não perderá o depósito de boa fé? 734 00:38:11,679 --> 00:38:12,870 Não é o ideal. 735 00:38:13,069 --> 00:38:16,057 Hum, mas é melhor do que a alternativa. 736 00:38:18,241 --> 00:38:20,227 Tem certeza que? 737 00:38:20,425 --> 00:38:23,741 Condomínio novo, cidade de Nova York... É um bom investimento. 738 00:38:23,940 --> 00:38:26,352 Definitivamente melhor do que todo esse absurdo criptográfico. 739 00:38:26,551 --> 00:38:28,149 - Agradeço a oferta, Scola. 740 00:38:28,348 --> 00:38:30,999 Mas eu sou bom. 741 00:38:31,197 --> 00:38:34,106 OK. 742 00:38:34,305 --> 00:38:35,863 Olha. 743 00:38:40,172 --> 00:38:43,379 Eu não sei como dizer isso. 744 00:38:43,577 --> 00:38:47,588 Considero-nos bons amigos. 745 00:38:47,787 --> 00:38:49,613 Então... 746 00:38:49,812 --> 00:38:53,386 da próxima vez que você estiver em apuros, 747 00:38:53,584 --> 00:38:56,503 é só vir falar comigo. 748 00:38:56,702 --> 00:38:59,779 OK? 749 00:38:59,978 --> 00:39:02,529 Tudo bem? 750 00:39:02,728 --> 00:39:04,187 Obrigado. 55586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.