Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,880 --> 00:00:17,180
Bel Air, Californie
1926
2
00:00:42,460 --> 00:00:45,120
Bon. Manuel, c'est ça?
3
00:00:45,710 --> 00:00:46,710
C'est pour vous.
4
00:00:47,330 --> 00:00:51,410
Ça fera 25 pour le véhicule
et 30 pour le transport du bétail.
5
00:00:51,610 --> 00:00:54,550
Vous n'avez qu'à inscrire "un cheval"
et signer là.
6
00:00:55,550 --> 00:00:57,040
"Un cheval"?
7
00:00:57,240 --> 00:00:58,750
Oui, il n'y en a qu'un, non?
8
00:00:58,950 --> 00:01:00,350
Non, c'est un éléphant.
9
00:01:02,680 --> 00:01:04,350
Dans le sens "gros cheval"?
10
00:01:05,020 --> 00:01:07,020
Non. Dans le sens éléphant.
11
00:01:07,900 --> 00:01:09,510
Écoutez, monsieur,
12
00:01:09,710 --> 00:01:11,150
l'appel parlait "d'un…"
13
00:01:13,280 --> 00:01:14,700
C'est quoi, ça?
14
00:01:17,700 --> 00:01:20,480
- Mon Dieu! Un éléphant?
- Señor, señor, señor.
15
00:01:20,680 --> 00:01:22,730
Probablemente qu'il y a eu un malentendu.
16
00:01:22,930 --> 00:01:25,690
Un malentendu?
C'est un camion pour chevaux!
17
00:01:25,890 --> 00:01:28,570
- J'ai l'air d'un foutu maharadjah?
- D'accord.
18
00:01:28,770 --> 00:01:30,670
Et vous êtes invité à la fête.
19
00:02:07,710 --> 00:02:08,780
Mets les gaz!
20
00:02:08,970 --> 00:02:10,540
Allez. Allez!
21
00:02:11,670 --> 00:02:12,670
Donne-moi…
22
00:02:18,220 --> 00:02:20,220
Merde! Merde!
23
00:02:35,030 --> 00:02:36,860
Qu'est-ce que tu fous?
24
00:02:41,030 --> 00:02:42,700
Nom de Dieu!
25
00:02:48,290 --> 00:02:49,460
Putain de merde!
26
00:03:22,360 --> 00:03:25,030
- Bonsoir, M. l'agent.
- Que se passe-t-il ici?
27
00:03:26,370 --> 00:03:29,480
Eh bien, on…
Je travaille pour Don Wallach,
28
00:03:29,680 --> 00:03:32,370
et on transporte le divertissement
pour une fête chez lui.
29
00:03:33,460 --> 00:03:34,590
C'est un éléphant.
30
00:03:35,590 --> 00:03:37,250
- Oui, monsieur.
- Permis?
31
00:03:38,760 --> 00:03:42,010
- J'ignorais qu'il en fallait un.
- Sans permis, c'est pas possible.
32
00:03:42,680 --> 00:03:43,890
Vous pouvez faire une exception?
33
00:03:47,140 --> 00:03:49,020
Comment est la liste d'invités?
34
00:03:53,190 --> 00:03:54,300
Impressionnante.
35
00:03:54,500 --> 00:03:56,110
Quel genre de vedettes?
36
00:03:58,780 --> 00:04:01,140
- Quelqu'un a parlé de Garbo.
- Ah, bon?
37
00:04:01,340 --> 00:04:02,760
Oui. C'est ce que j'ai entendu.
38
00:04:02,960 --> 00:04:04,560
Alors, un éléphant, Garbo
39
00:04:04,760 --> 00:04:07,060
et bien d'autres chez Don Wallach ce soir?
40
00:04:07,260 --> 00:04:08,850
- Exact.
- La meilleure fête en ville.
41
00:04:09,050 --> 00:04:12,120
Mon cousin et sa famille vivent à Reseda.
Je vois s'ils sont libres.
42
00:04:16,170 --> 00:04:18,550
Mais qui sont tous ces gens?
43
00:04:19,550 --> 00:04:21,170
Pas de questions.
44
00:04:48,620 --> 00:04:50,450
Cochonnet aime ça?
45
00:04:51,040 --> 00:04:52,620
Ça chatouille.
46
00:04:54,120 --> 00:04:56,830
Aller au petit coin, c'est amusant!
47
00:04:57,710 --> 00:04:59,610
José! José!
48
00:04:59,810 --> 00:05:04,030
Demande à Wallach plus
de Roi Mousseux, por favor.
49
00:05:04,230 --> 00:05:05,180
Très bien.
50
00:06:35,430 --> 00:06:38,380
Pourriez-vous me montrer
les toilettes à l'étage?
51
00:06:38,580 --> 00:06:40,000
C'est au bout du couloir.
52
00:06:40,200 --> 00:06:42,050
Non! Non, non, à l'étage.
53
00:06:42,250 --> 00:06:45,010
- L'escalier est raide.
- On peut me transporter.
54
00:06:45,210 --> 00:06:48,400
Bonsoir, madame. Quel plaisir!
Hélas, je dois vous le voler.
55
00:06:49,200 --> 00:06:50,680
- T'as dit quoi à Elinor?
- À qui?
56
00:06:50,880 --> 00:06:53,100
Elinor St. John.
Tu ne dois jamais lui parler.
57
00:06:53,300 --> 00:06:55,690
Si elle te reparle,
fais semblant de pas comprendre.
58
00:06:55,890 --> 00:06:59,190
Ce poulet a volé ma coke!
Attrape-le, merde!
59
00:06:59,390 --> 00:07:00,500
Donne-moi ça!
60
00:07:02,960 --> 00:07:06,110
C'est à l'étage
que Don garde ses mineures, hein?
61
00:07:06,310 --> 00:07:07,710
Je ne parle pas anglais!
62
00:07:46,250 --> 00:07:48,740
C'est sorti de nulle part.
63
00:07:48,940 --> 00:07:51,470
- Vous devrez payer pour ça, madame.
- OK.
64
00:07:52,180 --> 00:07:53,930
- Et vous êtes?
- La sécurité.
65
00:07:55,260 --> 00:07:56,540
Vous êtes nul là-dedans.
66
00:07:56,740 --> 00:07:59,500
À chaque virage,
des statues sortent de nulle part.
67
00:07:59,700 --> 00:08:01,000
Mais je ne vous dénoncerai pas.
68
00:08:01,200 --> 00:08:04,000
- Où croyez-vous que vous allez?
- À l'intérieur.
69
00:08:04,200 --> 00:08:05,800
Je suis Nellie LaRoy, abruti.
70
00:08:06,000 --> 00:08:07,760
Aucune "Nellie LaRoy" sur la liste.
71
00:08:07,960 --> 00:08:09,470
Je crois que… Approchez.
72
00:08:09,670 --> 00:08:13,260
Je crois que mon assistant a utilisé
mon nom de scène,
73
00:08:13,460 --> 00:08:15,060
- Billie Dove.
- Ce n'est pas vous.
74
00:08:15,260 --> 00:08:17,480
C'est quoi votre prob…
Quel est votre nom?
75
00:08:17,680 --> 00:08:19,480
- Votre poste?
- Je suis agent de sécurité.
76
00:08:19,680 --> 00:08:22,270
- On n'a pas de poste.
- T'auras plus de travail, salaud!
77
00:08:22,470 --> 00:08:23,730
Vous aimeriez être Billie…
78
00:08:23,930 --> 00:08:25,030
Vous aimeriez me manger le cul!
79
00:08:25,230 --> 00:08:26,360
Nellie LaRoy?
80
00:08:26,560 --> 00:08:27,920
Ils vous attendent.
81
00:08:39,010 --> 00:08:40,020
Moi, c'est Manuel.
82
00:08:41,890 --> 00:08:43,170
Moi, c'est Manuel.
83
00:08:43,370 --> 00:08:44,310
J'ai entendu.
84
00:08:46,810 --> 00:08:48,220
J'avais pas besoin d'aide.
85
00:08:48,420 --> 00:08:49,720
- Non?
- Non.
86
00:08:49,920 --> 00:08:51,740
- Billie Dove?
- Pourquoi pas?
87
00:08:52,860 --> 00:08:54,220
C'est une grosse vedette.
88
00:08:54,420 --> 00:08:57,020
Dans 30 ans, ce ne sera plus le cas,
89
00:08:57,220 --> 00:09:00,310
et elle dira à ses petits-enfants
que Nellie LaRoy a déjà utilisé son nom.
90
00:09:00,510 --> 00:09:02,620
En plus, je suis déjà une vedette.
91
00:09:03,710 --> 00:09:05,150
- Ah, oui?
- Oui.
92
00:09:05,350 --> 00:09:07,440
- Vous avez joué dans quoi?
- Rien.
93
00:09:07,640 --> 00:09:09,360
- Et votre contrat?
- J'en ai pas.
94
00:09:09,560 --> 00:09:11,700
Vous voulez devenir une vedette, alors.
95
00:09:11,900 --> 00:09:14,870
On ne le devient pas.
On l'est, ou on ne l'est pas.
96
00:09:15,070 --> 00:09:16,010
Je le suis.
97
00:09:19,430 --> 00:09:20,470
Super.
98
00:09:23,560 --> 00:09:25,390
Sais-tu où il y a de la drogue?
99
00:09:35,700 --> 00:09:38,140
- On doit continuer à jouer?
- C'est ça l'idée.
100
00:09:38,340 --> 00:09:40,810
Il va entrer par l'avant et faire un tour.
101
00:09:41,010 --> 00:09:43,150
- T'es sérieux?
- Éloigne-toi de son chemin.
102
00:09:43,350 --> 00:09:44,480
Je peux pas me blesser.
103
00:09:44,680 --> 00:09:46,570
- Tu vas la fermer, oui?
- Quoi?
104
00:09:46,770 --> 00:09:48,570
- Tu m'as entendu, pleurnicheuse.
- Pardon?
105
00:09:48,770 --> 00:09:50,280
- Allons.
- T'as vu comment il me parle?
106
00:09:50,480 --> 00:09:52,610
Chaque fois qu'on joue
dans ce genre d'événements,
107
00:09:52,810 --> 00:09:53,860
tu joues faux.
108
00:09:54,060 --> 00:09:56,740
Si cet éléphant s'écrase sur ton visage,
109
00:09:56,940 --> 00:09:58,990
tu pourras rester chez toi et pratiquer.
110
00:09:59,190 --> 00:10:00,830
Je pratique neuf heures par jour.
111
00:10:01,030 --> 00:10:03,560
Pratiquer le saxophone,
pas le suçage de queues.
112
00:10:05,140 --> 00:10:08,630
- J'ai pas le temps pour ça!
- Réveille-toi, réveille-toi!
113
00:10:08,830 --> 00:10:09,840
Quel foutu bordel!
114
00:10:10,040 --> 00:10:11,920
On ne faisait que s'amuser!
115
00:10:12,120 --> 00:10:14,180
- Tu diras ça à Wallach.
- Réveille.
116
00:10:14,380 --> 00:10:17,360
- Où est le Mexicain?
- Réveille, réveille.
117
00:10:18,450 --> 00:10:20,930
Morphine, opium, éther, héroïne, coke.
118
00:10:21,130 --> 00:10:22,620
Et Louis XIV s'est assis là-dessus.
119
00:10:25,160 --> 00:10:29,530
…prétendre que tout va bien en dedans
alors que je ne ressens que du vide.
120
00:10:29,720 --> 00:10:31,150
- Je ne fais que donner!
- Pedro!
121
00:10:31,350 --> 00:10:34,090
Je sais même pas où t'es. T'es où?
122
00:10:34,840 --> 00:10:36,630
Arrête de parler italien!
123
00:10:39,260 --> 00:10:40,580
Non. Ça ne l'est pas.
124
00:10:40,780 --> 00:10:43,460
J'essaie d'avoir
une conversation sérieuse.
125
00:10:43,660 --> 00:10:46,880
Notre mariage est en péril.
Je ne suis pas heureuse!
126
00:10:47,080 --> 00:10:49,340
Arrête! T'es pas italien, merde!
127
00:10:49,540 --> 00:10:52,190
Tu viens de Shawnee, sale imposteur!
128
00:10:53,150 --> 00:10:55,880
Un autre mot en italien, et je divorce.
129
00:10:56,080 --> 00:10:58,650
- Un autre mot.
- D'accord.
130
00:11:04,410 --> 00:11:06,190
Sors!
131
00:11:06,390 --> 00:11:08,810
Sors de l'auto! Allez!
132
00:11:09,010 --> 00:11:10,420
Débarque! Allez!
133
00:11:14,000 --> 00:11:15,130
Je veux divorcer.
134
00:11:32,310 --> 00:11:34,050
- Bonjour, Dale.
- Bonsoir, M. Conrad.
135
00:11:34,250 --> 00:11:35,190
Bonsoir.
136
00:11:42,030 --> 00:11:43,560
- Jack!
- Mon Dieu! J.C.!
137
00:11:43,760 --> 00:11:45,430
- Natalie!
- Ça fait longtemps!
138
00:11:45,630 --> 00:11:47,850
- Oui.
- Je dis ça depuis Wally Reid.
139
00:11:48,050 --> 00:11:50,060
- Qui a besoin de redevances?
- Madame.
140
00:11:50,260 --> 00:11:52,730
- Cher Jacky, il faut qu'on parle!
- J'ai un truc à vous dire.
141
00:11:52,930 --> 00:11:55,070
- J'ai votre visage tatoué sur le dos.
- Voyez-vous ça.
142
00:11:55,270 --> 00:11:58,210
J'essaie de te joindre
depuis une semaine. Rappelle-moi.
143
00:11:59,420 --> 00:12:04,640
Approche, sale enfoiré
de machine à faire du cash!
144
00:12:05,470 --> 00:12:07,540
- Jack, j'en prends un?
- Charlie, comment va la dame?
145
00:12:07,740 --> 00:12:09,940
- Elle m'a laissé.
- Moi aussi! Félicitations!
146
00:12:10,140 --> 00:12:11,880
Le 17 mars pour la première, ça va?
147
00:12:12,080 --> 00:12:13,670
Le 18. Les jeudis ont de la classe.
148
00:12:13,870 --> 00:12:16,800
Envoie du bourbon à Charlie,
mets la main sur son négatif
149
00:12:17,000 --> 00:12:19,400
- et veille à ce que je sois pas luisant.
- Oui, M. Conrad.
150
00:12:21,950 --> 00:12:23,360
Mme Conrad n'est pas là?
151
00:12:33,790 --> 00:12:34,790
Désolée.
152
00:12:36,250 --> 00:12:37,460
On a un problème.
153
00:12:39,590 --> 00:12:40,860
- Ah, bon?
- Oui.
154
00:12:41,060 --> 00:12:44,160
Cette table n'a qu'une bouteille,
et il en faut huit.
155
00:12:44,360 --> 00:12:45,910
Et aussi deux gin rickey,
156
00:12:46,110 --> 00:12:48,790
un orange blossom avec du brandy,
trois French 75.
157
00:12:48,990 --> 00:12:50,960
Tu connais le Corpse Reviver?
158
00:12:51,160 --> 00:12:55,710
Gin, citron, triple sec
et Kina Lillet avec un soupçon d'absinthe.
159
00:12:55,910 --> 00:12:57,380
- Deux comme ça.
- Deux.
160
00:12:57,580 --> 00:12:59,930
OK. Deux gin rickey, trois Français…
161
00:13:00,120 --> 00:13:02,400
T'avais pas à faire ça
pour attirer mon attention.
162
00:13:06,110 --> 00:13:07,810
Je m'excuse, M. Conrad.
163
00:13:08,010 --> 00:13:09,730
- Je voulais…
- Ton nom?
164
00:13:09,930 --> 00:13:13,250
Jen. Je voulais juste que vous regardiez
dans ma direction.
165
00:13:15,080 --> 00:13:17,000
Jen, je regarderai toujours
dans ta direction.
166
00:13:20,250 --> 00:13:23,030
Monsieur, George ne veut pas sortir
de la voiture.
167
00:13:23,230 --> 00:13:26,340
Il insiste pour que je le conduise
à la falaise la plus proche.
168
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
D'accord.
169
00:13:29,600 --> 00:13:30,600
Je reviens.
170
00:13:33,180 --> 00:13:34,810
Elle a dit non, hein?
171
00:13:35,520 --> 00:13:37,500
Après tout ce qu'on a traversé.
172
00:13:37,700 --> 00:13:41,020
Pour être franc,
tu l'as rencontrée il y a une semaine.
173
00:13:42,280 --> 00:13:44,300
Ce qu'on avait était spécial.
174
00:13:44,500 --> 00:13:47,860
Je sais, mon pote,
mais tu vas pas te tuer pour ça.
175
00:13:48,910 --> 00:13:51,310
Garde la bague et viens à l'intérieur.
176
00:13:51,510 --> 00:13:53,410
Il y a une fille qui te cherche.
177
00:13:55,660 --> 00:13:56,670
Ah, oui?
178
00:13:57,370 --> 00:13:58,540
Tout à fait.
179
00:14:02,840 --> 00:14:04,550
Tiens, mon pote.
180
00:14:07,880 --> 00:14:10,220
- Qui est la fille?
- Une déesse.
181
00:14:13,520 --> 00:14:14,670
Paris, pas pour moi.
182
00:14:14,870 --> 00:14:16,230
- Ça va.
- Quoi?
183
00:14:17,190 --> 00:14:18,400
T'as jamais pris de coke?
184
00:14:20,440 --> 00:14:22,050
Bien sûr que oui.
185
00:14:22,250 --> 00:14:24,780
- Alors?
- Tout le temps. C'est juste que…
186
00:14:25,320 --> 00:14:26,900
Je veux pas être la seule.
187
00:14:28,860 --> 00:14:31,310
OK, juste un peu. Comme tu veux.
188
00:14:31,510 --> 00:14:32,480
Ça m'est égal.
189
00:14:32,680 --> 00:14:34,100
Peut-être Niagara Falls.
190
00:14:34,300 --> 00:14:36,940
En français, "Roy",
c'est synonyme de "souverain".
191
00:14:37,140 --> 00:14:39,690
J'ai ajouté "La",
donc ça donne "Nellie la souveraine".
192
00:14:39,890 --> 00:14:41,000
Je l'ai inventé.
193
00:14:41,590 --> 00:14:43,960
- Et toi, tu irais où?
- Pardon?
194
00:14:44,460 --> 00:14:47,470
Si tu pouvais aller n'importe où,
tu irais où?
195
00:14:50,340 --> 00:14:51,390
N'importe où.
196
00:14:52,220 --> 00:14:53,260
Je sais pas.
197
00:14:53,890 --> 00:14:55,540
Sur un plateau de tournage.
198
00:14:55,740 --> 00:14:57,580
- Ah, oui?
- Oui. Un plateau.
199
00:14:57,780 --> 00:14:59,020
Dis-moi pourquoi.
200
00:14:59,770 --> 00:15:01,770
- Pourquoi?
- Oui, dis-moi pourquoi.
201
00:15:03,570 --> 00:15:06,840
- Je sais pas pourquoi.
- Je veux aussi aller sur un plateau.
202
00:15:07,040 --> 00:15:10,100
Je veux faire partie
de quelque chose de plus grand.
203
00:15:10,300 --> 00:15:11,360
Plus grand que quoi?
204
00:15:12,280 --> 00:15:13,280
Plus grand que ça.
205
00:15:14,280 --> 00:15:16,440
Que ma vie, que ramasser
de la merde d'éléphant.
206
00:15:16,640 --> 00:15:18,440
Plus grand. Mieux. Important.
207
00:15:18,640 --> 00:15:21,190
Je veux faire partie
de quelque chose d'important.
208
00:15:21,390 --> 00:15:23,360
Un truc qui dure, qui a une signification.
209
00:15:23,560 --> 00:15:24,860
J'adore cette réponse.
210
00:15:25,060 --> 00:15:26,740
- Faire des films.
- Je veux aller sur un plateau.
211
00:15:26,940 --> 00:15:30,870
Du moins, je veux y être,
y travailler et apprendre. Je sais pas.
212
00:15:31,070 --> 00:15:33,120
J'adore écouter des films.
213
00:15:33,320 --> 00:15:34,620
- Moi aussi.
- T'es assis là,
214
00:15:34,820 --> 00:15:37,600
- tu regardes le film et…
- Tu t'évades.
215
00:15:38,220 --> 00:15:39,920
Ça nous sort de notre vie de merde.
216
00:15:40,120 --> 00:15:42,460
- Exactement!
- On peut être dans leur vie.
217
00:15:42,660 --> 00:15:44,130
- Ou n'importe où!
- Ou n'importe où!
218
00:15:44,330 --> 00:15:46,430
Dans le foutu Far West! Dans l'espace!
219
00:15:46,620 --> 00:15:48,430
On peut être un gangster.
220
00:15:48,630 --> 00:15:51,180
Dans les films,
les gens dansent, ils meurent.
221
00:15:51,380 --> 00:15:53,560
Ils ne sont pas vraiment morts.
C'est incroyable.
222
00:15:53,760 --> 00:15:55,950
Ils ne sont pas vraiment morts. Tue-moi.
223
00:15:58,540 --> 00:16:01,570
Rien n'arrive pour vrai,
mais en même temps,
224
00:16:01,760 --> 00:16:04,650
c'est quelque chose
d'encore plus important que la vie.
225
00:16:04,850 --> 00:16:08,700
On arrive à le sentir. Je sais pas.
Parfois, les films sont tristes
226
00:16:08,900 --> 00:16:10,530
- ou joyeux.
- Ils nous font ressentir des choses.
227
00:16:10,730 --> 00:16:13,720
Un jour, toi et moi,
on sera sur un plateau.
228
00:16:14,550 --> 00:16:16,410
- On pourra dîner ensemble.
- Oui.
229
00:16:16,610 --> 00:16:18,370
- J'ignore ce que je ferai.
- Juste toi et moi.
230
00:16:18,570 --> 00:16:20,270
- Oui, toi et moi.
- Oui.
231
00:16:20,470 --> 00:16:21,940
Physiquement, t'es pas mal.
232
00:16:23,350 --> 00:16:24,500
Merci.
233
00:16:24,700 --> 00:16:29,130
À présent, la pétale de rose
du Soleil-Levant…
234
00:16:29,330 --> 00:16:33,410
Mlle Lady Fay Zhu!
235
00:16:53,590 --> 00:16:56,550
Il y a un animal que j'aime flatter
236
00:16:58,850 --> 00:17:01,560
Chaque soir, on aime s'y préparer
237
00:17:03,520 --> 00:17:06,760
Je le caresse à la moindre occasion
238
00:17:06,950 --> 00:17:11,650
C'est la chatte de ma copine
239
00:17:13,190 --> 00:17:15,950
Elle ne joue pas ni ne ronronne.
240
00:17:17,910 --> 00:17:20,660
J'aime les pensées qu'elle me donne
241
00:17:22,250 --> 00:17:25,520
Ça ne gêne moi ni personne
242
00:17:25,720 --> 00:17:30,040
C'est la chatte de ma copine
243
00:18:20,600 --> 00:18:24,620
Je ferais n'importe quoi
Pour mon adorable minette
244
00:18:24,820 --> 00:18:27,290
Elle me fait travailler comme une bête
245
00:18:27,490 --> 00:18:29,960
Et c'est difficile à faire
246
00:18:30,160 --> 00:18:32,590
Je dois d'abord retirer mes gants
247
00:18:32,790 --> 00:18:36,110
Quand je caresse
248
00:18:36,690 --> 00:18:37,700
Sa chatte
249
00:18:43,450 --> 00:18:46,440
Lady Fay, Lady Fay, come stai?
250
00:18:46,640 --> 00:18:50,380
Bien. J'ai pas obtenu le rôle,
mais j'écris les intertitres.
251
00:18:50,920 --> 00:18:53,740
Je fais un autre drame historique
et ma femme veut divorcer.
252
00:18:53,940 --> 00:18:55,000
On échange?
253
00:18:55,510 --> 00:18:56,760
Non.
254
00:19:00,180 --> 00:19:01,700
Cette femme est quelque chose.
255
00:19:01,900 --> 00:19:04,250
Elle a été totalement honnête avec moi.
256
00:19:04,450 --> 00:19:05,670
Ta femme?
257
00:19:05,870 --> 00:19:07,060
Bon sang, non. Ma…
258
00:19:09,940 --> 00:19:12,360
Jen. La…
259
00:19:14,770 --> 00:19:16,780
J'ai un service à te demander.
260
00:19:17,440 --> 00:19:19,740
Tu vois mon ami George là-bas?
261
00:19:20,360 --> 00:19:24,950
Tu pourrais aller lui parler?
Lui dire que tu le cherchais?
262
00:19:25,490 --> 00:19:27,270
L'homme triste là-bas?
263
00:19:27,470 --> 00:19:28,610
Ouais.
264
00:19:28,800 --> 00:19:32,080
Je te demande pas de coucher avec lui.
Juste de le…
265
00:19:33,080 --> 00:19:35,170
faire sentir spécial.
266
00:19:40,470 --> 00:19:41,470
D'accord.
267
00:19:44,050 --> 00:19:46,370
- Ne me parle pas en cantonais.
- D'accord.
268
00:19:46,570 --> 00:19:48,560
J'adore cette chanson!
269
00:22:09,450 --> 00:22:11,810
Toi! Je t'ai cherché partout.
270
00:22:12,010 --> 00:22:13,940
On a une situation grave.
271
00:22:14,140 --> 00:22:16,610
La seule sortie est l'escalier principal.
272
00:22:16,810 --> 00:22:18,110
- Rien à l'arrière?
- Non.
273
00:22:18,310 --> 00:22:20,790
Il faut traverser la salle de bal.
Tout le monde la verra.
274
00:22:21,460 --> 00:22:23,030
- Y a-t-il un docteur?
- Non.
275
00:22:23,230 --> 00:22:25,200
Ils sont tous défoncés. Ils s'en foutront.
276
00:22:25,400 --> 00:22:27,950
- Si on la sort maintenant…
- Quelqu'un s'en foutra pas!
277
00:22:28,150 --> 00:22:30,720
C'est une gamine et elle a l'air morte.
278
00:22:36,730 --> 00:22:37,940
Utilisons l'éléphant.
279
00:22:42,150 --> 00:22:43,510
On l'amène par la porte avant.
280
00:22:43,710 --> 00:22:46,400
Tout le monde le regardera lui
et pas elle.
281
00:22:50,360 --> 00:22:52,240
Il n'est que 2 h du matin.
Don voulait attendre.
282
00:22:54,490 --> 00:22:56,060
OK. Va chercher le cow-boy.
283
00:22:56,260 --> 00:22:59,860
Jimmy, tu transportes la fille avec moi,
puis tu la conduis à l'hôpital.
284
00:23:00,060 --> 00:23:02,530
- Elle pourra pas travailler demain.
- C'est son problème.
285
00:23:02,730 --> 00:23:04,670
Non. Elle joue dans Bonne en congé.
286
00:23:09,760 --> 00:23:11,510
Oui. C'est Jane Thornton.
287
00:23:12,300 --> 00:23:13,930
Scène du bar demain, non?
288
00:23:14,680 --> 00:23:15,680
Oui.
289
00:23:17,520 --> 00:23:20,100
Merde, mais qui l'a invitée?
290
00:23:23,440 --> 00:23:24,510
Moi.
291
00:23:24,710 --> 00:23:27,180
Espèce de connard
de gros tas de merde!
292
00:23:27,380 --> 00:23:29,430
C'était son premier film.
Elle voulait fêter ça.
293
00:23:29,630 --> 00:23:30,930
Je vais te… Crisse de beigne!
294
00:23:31,130 --> 00:23:33,520
Crisse de connard d'Humpty Dumpty!
295
00:23:33,720 --> 00:23:35,690
- Bob, allons!
- Je vais te dépecer!
296
00:23:35,890 --> 00:23:38,330
- Non, Bob! Ne me laisse pas!
- Merde!
297
00:23:49,880 --> 00:23:51,030
Elle.
298
00:23:51,230 --> 00:23:53,590
Peu importe qui c'est.
On la prend pour demain.
299
00:24:03,860 --> 00:24:05,230
Mais qu'est-ce que…
300
00:24:18,870 --> 00:24:21,210
Allez! Allez, bébé!
301
00:24:32,380 --> 00:24:34,260
Ici! Je suis juste ici!
302
00:25:20,220 --> 00:25:23,140
Ouais. Très bien, Kapitän.
303
00:25:24,770 --> 00:25:27,800
Un dernier verre
en souvenir du bon vieux temps.
304
00:25:28,000 --> 00:25:28,940
Monsieur?
305
00:25:30,270 --> 00:25:33,030
Je voulais vous remercier pour le travail.
306
00:25:33,690 --> 00:25:37,100
Et je me demandais si peut-être,
la prochaine fois,
307
00:25:37,300 --> 00:25:41,700
vous ou M. Wallach pourriez avoir
quelque chose pour moi sur un plateau?
308
00:25:43,200 --> 00:25:44,480
Je ferai n'importe quoi.
309
00:25:44,680 --> 00:25:47,190
Je peux peindre, cuisiner, nettoyer,
faire le café…
310
00:25:47,390 --> 00:25:49,170
Ta place est ici.
311
00:25:53,670 --> 00:25:55,010
OK. Merci.
312
00:25:57,550 --> 00:25:58,550
Je te relance.
313
00:26:00,430 --> 00:26:03,140
Soyez sur le plateau dans trois heures.
Allez vous reposer.
314
00:26:06,640 --> 00:26:07,590
Messieurs.
315
00:26:07,790 --> 00:26:09,980
- Bonne nuit, Nellie.
- Félicitations.
316
00:26:11,270 --> 00:26:12,650
Manny!
317
00:26:13,730 --> 00:26:14,990
La vie est grandiose, non?
318
00:26:25,290 --> 00:26:27,570
S'ils pouvaient me voir maintenant!
319
00:26:27,770 --> 00:26:33,150
Tous les cons à Lafayette disaient que
j'étais la sotte la plus laide du coin!
320
00:26:33,350 --> 00:26:35,870
S'ils me voyaient maintenant!
321
00:26:36,070 --> 00:26:37,970
Tu peux le croire, Manny?
322
00:26:39,180 --> 00:26:41,910
Hé, Josie! Hé, grand-maman!
323
00:26:42,110 --> 00:26:46,790
Vous avez vu où je suis rendue?
324
00:26:46,990 --> 00:26:47,940
Nellie.
325
00:26:52,610 --> 00:26:55,190
Je crois que je suis amoureux de toi.
326
00:27:05,240 --> 00:27:06,370
Bonne nuit, chéri.
327
00:27:09,620 --> 00:27:12,710
T'en fais pas pour ça.
C'est pas mon auto.
328
00:27:26,720 --> 00:27:28,850
Chico. Hé, Chico!
329
00:27:30,520 --> 00:27:32,050
Jack Conrad est ivre mort.
330
00:27:32,250 --> 00:27:34,110
Prends une voiture et ramène-le chez lui.
331
00:27:52,170 --> 00:27:55,450
Señor? Monsieur? Vous avez les clés?
332
00:27:55,640 --> 00:27:58,010
Oui. J'ai les clés.
333
00:28:15,860 --> 00:28:17,190
Merde.
334
00:28:28,660 --> 00:28:32,290
Tu m'imagines à l'opéra?
Ça aurait fait plaisir aux parents d'Ina.
335
00:28:36,840 --> 00:28:38,500
Si tu veux bien m'excuser…
336
00:28:46,680 --> 00:28:48,510
Tu vois ce que je veux dire? Viens.
337
00:28:52,100 --> 00:28:53,340
La mère d'Ina disait :
338
00:28:53,540 --> 00:28:56,480
"Comment tu peux épouser quelqu'un
qui se barbouille le visage?"
339
00:29:05,160 --> 00:29:06,660
Tu sais ce qu'on doit faire?
340
00:29:08,990 --> 00:29:11,040
On doit redéfinir la forme.
341
00:29:12,200 --> 00:29:16,900
Pourquoi l'homme qui fait
ton plein d'essence va voir des films?
342
00:29:17,100 --> 00:29:18,900
Pourquoi? Pourquoi?
343
00:29:19,100 --> 00:29:21,510
Parce qu'il s'y sent moins seul.
344
00:29:23,010 --> 00:29:25,700
On lui doit plus
que la même vieille merde, non?
345
00:29:25,900 --> 00:29:28,330
Les gens d'Europe ont le dodécaphonisme.
346
00:29:28,530 --> 00:29:31,670
L'architecture Bauhaus. Bauhaus, bon Dieu!
347
00:29:31,870 --> 00:29:34,390
Et on fait encore des drames historiques?
348
00:29:36,520 --> 00:29:38,310
C'est les dinosaures.
349
00:29:39,520 --> 00:29:43,220
Ceux qui vont à Beverly Hills
pour des boulettes et des mint julep
350
00:29:43,420 --> 00:29:45,510
pour se remémorer le bon vieux temps,
351
00:29:45,710 --> 00:29:49,280
alors qu'ils ne voient pas
qu'il y a tellement plus à faire!
352
00:29:52,870 --> 00:29:55,900
Il faut qu'on innove, qu'on inspire.
353
00:29:56,100 --> 00:29:59,610
Il faut rêver au-delà de ces coquilles
agaçantes de chair et d'os.
354
00:29:59,810 --> 00:30:03,660
Représenter ces rêves sur celluloïd
et les imprimer dans l'histoire.
355
00:30:03,860 --> 00:30:07,160
Transformer aujourd'hui en demain
pour que l'homme solitaire de demain
356
00:30:07,360 --> 00:30:11,830
regarde cet écran scintillant
et dise pour la première fois :
357
00:30:12,030 --> 00:30:15,100
"Eurêka! Je ne suis pas seul!"
358
00:30:18,400 --> 00:30:19,400
Ouais.
359
00:30:36,830 --> 00:30:39,380
Et je vais me coucher.
360
00:31:01,310 --> 00:31:02,760
Hé, t'es passé où?
361
00:31:02,960 --> 00:31:04,230
Il vous faut quelque chose?
362
00:31:04,820 --> 00:31:07,300
Oui, je t'aime bien.
Tu m'emmèneras sur le plateau tantôt.
363
00:31:07,500 --> 00:31:08,820
Je te veux à mes côtés.
364
00:31:11,200 --> 00:31:12,530
Ça te va?
365
00:31:13,830 --> 00:31:14,830
Sí.
366
00:31:16,790 --> 00:31:19,120
T'as déjà été sur un plateau de tournage?
367
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
Non.
368
00:31:23,090 --> 00:31:24,750
Tu verras.
369
00:31:25,750 --> 00:31:28,970
C'est l'endroit le plus magique du monde.
370
00:31:32,640 --> 00:31:34,600
C'est ce qu'on dit.
371
00:31:37,310 --> 00:31:44,270
BABYLONE
372
00:32:17,930 --> 00:32:20,770
Liu, on a besoin de ton aide.
373
00:32:21,060 --> 00:32:22,520
D'accord, j'arrive.
374
00:32:33,490 --> 00:32:35,820
Papa a reçu le dernier chèque?
375
00:32:36,780 --> 00:32:39,620
Oui. Il était plus gros cette fois. Merci.
376
00:32:40,660 --> 00:32:41,690
Trou dans le chandail avant.
377
00:32:41,890 --> 00:32:43,730
Il n'y était pas avant, sale coolie!
378
00:32:43,930 --> 00:32:45,540
Je veux pas de rabais! Je…
379
00:32:53,220 --> 00:32:54,220
Êtes-vous…
380
00:32:55,930 --> 00:32:56,930
Oui.
381
00:33:36,510 --> 00:33:37,510
Bonjour!
382
00:33:39,760 --> 00:33:41,310
Allons faire un film.
383
00:34:00,830 --> 00:34:02,770
8 H DU MATIN
384
00:34:02,970 --> 00:34:06,860
PARENTS POUR DU DIVERTISSEMENT MORAL
385
00:34:07,060 --> 00:34:09,500
EMBAUCHEZ-MOI
386
00:34:11,800 --> 00:34:12,910
- Bonne en congé?
- Oui.
387
00:34:13,100 --> 00:34:14,050
Suivez-moi.
388
00:34:16,760 --> 00:34:18,680
Plus haut! Encore!
389
00:34:31,440 --> 00:34:34,720
Va le mettre dans le pot.
Crie comme un gros porc.
390
00:34:34,920 --> 00:34:36,930
Très bien. Très bien! Oui!
391
00:34:37,130 --> 00:34:38,110
Allez!
392
00:34:50,080 --> 00:34:52,090
AMIANTE
393
00:34:56,510 --> 00:34:58,830
Plus de whisky! Plus de whisky!
394
00:34:59,030 --> 00:35:02,010
Ne reste pas là, merde! Dégage du plan!
395
00:35:10,940 --> 00:35:14,440
Arachides! Bon pour les gueules de bois!
396
00:35:14,940 --> 00:35:16,890
Toi. T'es nouvelle ici?
397
00:35:17,090 --> 00:35:18,740
Le premier sachet est gratuit.
398
00:35:22,910 --> 00:35:26,100
Un ou deux sachets? Un.
Cette fois, tu payes? Merci.
399
00:35:26,300 --> 00:35:27,310
Grouille!
400
00:35:27,510 --> 00:35:30,070
Arrêtez de boire.
On n'a pas commencé à filmer!
401
00:35:30,270 --> 00:35:31,790
Déposez les foutus verres!
402
00:35:34,250 --> 00:35:35,860
C'est qui? J'ai demandé des totons.
403
00:35:36,060 --> 00:35:37,510
C'est celle qu'ils ont trouvée.
404
00:35:39,220 --> 00:35:40,830
Où sont passés les totons?
405
00:35:41,030 --> 00:35:42,090
Elle a fait une surdose.
406
00:35:51,350 --> 00:35:54,230
Va-t'en. Prépare-la.
407
00:35:54,940 --> 00:35:55,970
- Max!
- Oui.
408
00:35:56,170 --> 00:35:57,800
Filme les hommes.
409
00:35:58,000 --> 00:35:58,970
- Pas de totons?
- Non.
410
00:35:59,170 --> 00:36:01,360
Pas de totons! On filme les hommes.
411
00:36:02,410 --> 00:36:03,350
9 H DU MATIN
412
00:36:03,550 --> 00:36:05,490
Diese Scheißen est merdique!
Ils gâchent mon film!
413
00:36:06,030 --> 00:36:07,850
Je les veux devant la caméra
dans cinq minutes!
414
00:36:08,050 --> 00:36:09,830
Otto, je t'en prie. Jack arrive.
415
00:36:11,830 --> 00:36:12,780
Et les crêpes?
416
00:36:12,970 --> 00:36:15,630
Tu chauffes le sirop
ou tu laisses les crêpes le réchauffer?
417
00:36:16,800 --> 00:36:19,170
- Je le chauffe?
- Je suis d'accord!
418
00:36:20,300 --> 00:36:21,410
Voilà George Munn,
419
00:36:21,610 --> 00:36:24,090
meilleur producteur et mon plus vieil ami.
420
00:36:25,180 --> 00:36:27,040
Le patrouilleur là-bas est Jim Kidd.
421
00:36:27,240 --> 00:36:30,020
Légende du Far West
après avoir tué les Apaches.
422
00:36:30,730 --> 00:36:32,460
- Il vit à Brentwood.
- Foutaises!
423
00:36:32,660 --> 00:36:35,510
Georgie, qu'est-ce qu'il a,
Von Cheeseburger?
424
00:36:35,710 --> 00:36:38,930
- Renégociation de la paye des figurants.
- …sale con!
425
00:36:39,130 --> 00:36:41,300
Je m'en fous
si les figurants se révoltent!
426
00:36:41,500 --> 00:36:43,100
Que le gamin s'en occupe.
427
00:36:43,300 --> 00:36:45,350
- Le gamin?
- Oui. Le Mexicain avec moi.
428
00:36:45,550 --> 00:36:47,270
Il est génial. C'est quoi ton nom?
429
00:36:47,470 --> 00:36:49,270
Moi? Manuel.
430
00:36:49,470 --> 00:36:52,520
C'est ça, Manuel. Il est génial!
Qu'il s'en occupe.
431
00:36:52,720 --> 00:36:55,000
T'as de l'expérience avec les grèves?
432
00:36:56,380 --> 00:36:58,820
- Oui.
- Bien, d'accord.
433
00:36:59,020 --> 00:37:01,120
Voilà des drogués pas mal violents.
434
00:37:01,310 --> 00:37:02,380
…sales trous de cul!
435
00:37:03,840 --> 00:37:05,040
T'es qui?
436
00:37:05,240 --> 00:37:07,720
L'enculé qu'ils ont envoyé
pour nous berner!
437
00:37:08,720 --> 00:37:11,350
Messieurs, vous étiez d'accord
pour travailler.
438
00:37:11,930 --> 00:37:14,920
J'étais d'accord pour enfoncer
ce couteau dans le cul
439
00:37:15,120 --> 00:37:16,940
du premier pédé qu'ils envoient!
440
00:37:20,320 --> 00:37:22,510
T'embrasses l'apparition ici, ja?
441
00:37:22,710 --> 00:37:23,600
Ja.
442
00:37:23,800 --> 00:37:25,680
Elle t'a mené vers ton destin
à travers la foi
443
00:37:25,880 --> 00:37:28,030
et ton existence jusqu'à ce moment, ja?
444
00:37:28,700 --> 00:37:30,230
- Très bien, ja?
- Ja.
445
00:37:30,430 --> 00:37:32,560
Je vais la jouer adagio.
446
00:37:32,760 --> 00:37:35,980
Pour la musique et la poésie.
447
00:37:36,180 --> 00:37:37,990
Tout art aspire à la musique.
448
00:37:38,180 --> 00:37:39,650
- Ça me plaît.
- Oui.
449
00:37:39,850 --> 00:37:40,800
Sandwich!
450
00:37:41,460 --> 00:37:43,090
Que fait ce chariot ici?
451
00:37:46,220 --> 00:37:48,720
Monsieur! Monsieur, je peux emprunter ça?
452
00:37:49,720 --> 00:37:51,390
Très bien, sales cons!
453
00:37:52,270 --> 00:37:55,600
Ceux qui travaillent pas
recevront une balle dans le crâne!
454
00:37:56,810 --> 00:37:59,150
Retournez travailler!
455
00:37:59,730 --> 00:38:00,840
Retournez travailler!
456
00:38:01,040 --> 00:38:02,340
Manuel est génial!
457
00:38:02,540 --> 00:38:03,260
10 H DU MATIN
458
00:38:03,460 --> 00:38:04,220
- C'est mieux?
- Oui.
459
00:38:04,420 --> 00:38:05,610
Bon Dieu!
460
00:38:06,450 --> 00:38:08,930
- Quelqu'un va arranger son visage?
- Sortez-la d'ici!
461
00:38:09,130 --> 00:38:10,560
Merde. Tu sais pas te maquiller?
462
00:38:10,760 --> 00:38:12,060
- Toi, ton nom?
- Tim.
463
00:38:12,260 --> 00:38:13,310
- T'es renvoyé.
- Quoi?
464
00:38:13,510 --> 00:38:14,870
Tu l'as entendue! Dégage!
465
00:38:15,540 --> 00:38:16,480
11 H 15 DU MATIN
466
00:38:16,680 --> 00:38:18,130
Action!
467
00:39:00,920 --> 00:39:05,320
Plus vite! Plus vite!
Plus vite! Plus vite!
468
00:39:05,520 --> 00:39:07,090
Plus vite, fils de putes!
469
00:39:37,700 --> 00:39:41,030
"Des prés marbrés se métamorphosent
470
00:39:41,220 --> 00:39:43,490
en plaines médiévales d'Ibérie.
471
00:39:43,690 --> 00:39:48,820
Des soldats envahissent les champs
tels les taches du pinceau d'un aliéné
472
00:39:49,020 --> 00:39:51,700
alors que votre humble servante témoigne
473
00:39:51,900 --> 00:39:55,310
des derniers tours de passe-passe
dans le monde du cinéma."
474
00:39:58,180 --> 00:40:00,290
Oh, à quoi bon?
475
00:40:00,490 --> 00:40:02,560
Regarde ces idiots!
476
00:40:07,730 --> 00:40:09,440
J'ai connu Proust, tu sais.
477
00:40:21,710 --> 00:40:23,920
DÎNER
478
00:40:37,100 --> 00:40:38,100
Il est mort.
479
00:40:39,060 --> 00:40:41,230
Il avait un problème d'alcool.
480
00:40:41,850 --> 00:40:42,850
C'est vrai.
481
00:40:43,900 --> 00:40:45,610
Il s'est empalé lui-même, hein?
482
00:40:46,860 --> 00:40:47,860
C'est une maladie.
483
00:40:51,190 --> 00:40:52,280
14 H 55
484
00:41:01,540 --> 00:41:03,290
Votre café, M. Thalberg.
485
00:41:06,290 --> 00:41:09,240
Finis avec Swanson
et les feux d'artifice. Fin!
486
00:41:09,440 --> 00:41:11,280
Irv! Pour le film de Clayton…
487
00:41:11,480 --> 00:41:13,160
Votre tente est dans la ligne de tir.
488
00:41:13,360 --> 00:41:15,700
- Ils l'enlèveront au montage.
- C'est dangereux…
489
00:41:15,900 --> 00:41:17,830
Quand tu portes une prothèse,
on perd de l'argent.
490
00:41:18,030 --> 00:41:19,830
- Arrête.
- Feux d'artifice, trop cher.
491
00:41:20,030 --> 00:41:22,000
- T'auras jamais Gloria Swanson.
- Pourquoi?
492
00:41:22,200 --> 00:41:23,670
- Elle fait des rôles principaux.
- Téléphone.
493
00:41:23,870 --> 00:41:24,750
- Merci, Abby.
- Qui?
494
00:41:24,950 --> 00:41:26,090
- Gloria Swanson.
- Quoi?
495
00:41:26,290 --> 00:41:29,470
Gloria? Jack Conrad.
J'ai besoin d'un conseil.
496
00:41:29,670 --> 00:41:31,390
Tu connais les étoiles montantes.
497
00:41:31,580 --> 00:41:33,550
Il me faut une découverte pour ce rôle.
498
00:41:33,750 --> 00:41:34,860
Tu suggères qui?
499
00:41:35,610 --> 00:41:37,980
Ce rôle requiert une vaste palette,
500
00:41:38,170 --> 00:41:40,730
ce que je ne retrouve pas
chez les vedettes d'aujour…
501
00:41:40,930 --> 00:41:42,000
Pardon.
502
00:41:43,000 --> 00:41:46,540
Les accessoires doivent être vieillis!
On en a parlé!
503
00:41:47,330 --> 00:41:49,400
Désolé, quoi… Non, je ne…
504
00:41:49,600 --> 00:41:51,110
Tu débordes de charme.
505
00:41:51,310 --> 00:41:54,130
C'est un drame réel,
du niveau de Shakespeare.
506
00:41:56,050 --> 00:41:57,200
Oui, tu peux jouer ça.
507
00:41:57,400 --> 00:42:00,680
Tu serais incroyable
dans l'une de ses pièces triviales.
508
00:42:01,930 --> 00:42:03,850
Gloria, tu me comprends mal.
509
00:42:04,770 --> 00:42:06,480
J'aimerais aussi travailler avec toi.
510
00:42:07,600 --> 00:42:10,010
Impossible. Ce doit être une découverte.
511
00:42:10,210 --> 00:42:12,860
On peut pas se permettre
le cachet des vedettes.
512
00:42:14,280 --> 00:42:15,280
Vraiment?
513
00:42:16,240 --> 00:42:19,220
Et si j'en parlais avec le studio?
514
00:42:19,420 --> 00:42:22,290
Je peux pas parler pour eux,
mais je ferai de mon mieux.
515
00:42:23,040 --> 00:42:25,120
D'accord. À plus.
516
00:42:26,670 --> 00:42:27,980
Elle le fera pour pas cher.
517
00:42:28,180 --> 00:42:32,210
Prends l'argent que je t'ai sauvé
pour le plan des feux d'artifice.
518
00:42:33,300 --> 00:42:34,300
Coupez!
519
00:42:35,880 --> 00:42:37,410
Ces foutus chevaux!
520
00:42:37,610 --> 00:42:38,740
Enfoirés!
521
00:42:38,940 --> 00:42:39,830
C'est la dernière?
522
00:42:40,030 --> 00:42:42,000
- Qu'y a-t-il?
- On a perdu les dix caméras.
523
00:42:42,200 --> 00:42:44,460
- Et la scène de Jack?
- Faut aller chercher une caméra!
524
00:42:44,660 --> 00:42:47,500
- Le soleil se couche dans trois heures!
- Envoie Joey.
525
00:42:47,700 --> 00:42:49,800
Joey a un drapeau en travers
de la poitrine.
526
00:42:50,000 --> 00:42:51,590
- Un drapeau?
- Il s'est empalé dessus.
527
00:42:51,790 --> 00:42:53,320
C'est vrai. Envoie Miguel.
528
00:42:59,320 --> 00:43:01,310
Tiens. 1312 Cahuenga.
529
00:43:01,510 --> 00:43:04,650
Donne-leur cette carte
et dis que tu travailles pour Munn.
530
00:43:04,840 --> 00:43:05,730
Dépêche!
531
00:43:05,930 --> 00:43:06,870
Voilà le plan.
532
00:43:07,370 --> 00:43:09,020
15 H 30
533
00:43:09,220 --> 00:43:11,860
Flirte avec eux. Danse.
Monte sur la table et c'est tout.
534
00:43:12,060 --> 00:43:14,400
Regarde pas la caméra. À vos places!
535
00:43:14,600 --> 00:43:16,010
Et caméra!
536
00:43:27,770 --> 00:43:28,770
Et musique!
537
00:43:34,190 --> 00:43:35,190
Action!
538
00:43:35,690 --> 00:43:36,690
Salut, les gars.
539
00:43:38,950 --> 00:43:40,660
Père Noël, mouille mon verre.
540
00:43:49,290 --> 00:43:50,870
Un autre, je vous prie.
541
00:43:57,010 --> 00:43:59,130
Celui-là est pour toi, mon petit.
542
00:43:59,970 --> 00:44:01,380
Salut, quart de queue.
543
00:44:05,470 --> 00:44:06,970
Où tu vas?
544
00:44:11,140 --> 00:44:12,440
OK, commence à danser.
545
00:44:20,400 --> 00:44:21,850
Bauhaus.
546
00:44:22,050 --> 00:44:23,850
Tu vois ce que je veux dire?
547
00:44:24,050 --> 00:44:26,080
Pas dans ce contexte-ci, monsieur.
548
00:44:46,350 --> 00:44:49,460
Puis il dit :
"Hasta la vista, pauvre con."
549
00:44:49,660 --> 00:44:50,600
Tape ça.
550
00:45:15,540 --> 00:45:18,360
Puis il dit : "Honnêtement, Scarlett,
t'es une salope."
551
00:45:18,560 --> 00:45:19,500
Tape ça.
552
00:45:31,270 --> 00:45:32,310
Coupez!
553
00:45:35,440 --> 00:45:37,340
Homme trois, je vois ton érection.
554
00:45:37,540 --> 00:45:39,020
OK, rentre-la. Rentre-la.
555
00:45:49,370 --> 00:45:50,910
LOCATION CAMÉRAS KRUSE
556
00:45:53,080 --> 00:45:54,560
Je travaille pour M. George Munn.
557
00:45:54,760 --> 00:45:56,860
Il nous faut une caméra pour Strassberger.
558
00:45:57,060 --> 00:45:58,900
Quel genre de caméra?
559
00:45:59,100 --> 00:46:00,880
Bell and Howell 35 millimètres.
560
00:46:03,050 --> 00:46:06,630
Modèle 2708 ou 2709?
561
00:46:08,800 --> 00:46:10,810
Je suis pas sûr.
Il y a une grosse différence?
562
00:46:15,140 --> 00:46:16,770
Ouais.
563
00:46:17,350 --> 00:46:18,350
Hé, Donny!
564
00:46:19,310 --> 00:46:21,630
- Quoi?
- Ce gars veut savoir
565
00:46:21,830 --> 00:46:25,640
s'il y a une grosse différence
entre le modèle 2708 et 2709.
566
00:46:25,840 --> 00:46:26,860
D'accord.
567
00:46:27,950 --> 00:46:29,810
- Vous avez l'une ou l'autre?
- Non.
568
00:46:30,010 --> 00:46:32,480
- Elles ont été prêtées.
- Merde.
569
00:46:32,680 --> 00:46:34,690
L'une d'elles revient dans une demi-heure.
570
00:46:34,890 --> 00:46:36,020
Une demi-heure?
571
00:46:36,220 --> 00:46:37,980
Mais c'est la 2709.
572
00:46:38,180 --> 00:46:39,150
D'accord.
573
00:46:39,350 --> 00:46:40,280
Trente minutes.
574
00:46:40,480 --> 00:46:43,050
- Pour la 2709.
- Ça me va. Trente minutes.
575
00:46:43,760 --> 00:46:45,370
- Deux, sept…
- D'accord.
576
00:46:45,570 --> 00:46:46,510
…zéro, neuf.
577
00:46:47,180 --> 00:46:48,430
UNE HEURE PLUS TARD
578
00:47:07,570 --> 00:47:08,950
T'es marié?
579
00:47:09,570 --> 00:47:12,120
- Ma femme est morte.
- Vraiment navrée.
580
00:47:15,080 --> 00:47:17,060
Hé! Prochaine partie. Mlle Moore arrive.
581
00:47:17,260 --> 00:47:19,440
Elle t'a sauvée de la prostitution,
pleure en la voyant.
582
00:47:19,640 --> 00:47:22,290
- Grosses larmes! OK?
- OK, oui.
583
00:47:23,590 --> 00:47:24,710
C'est de la gomme?
584
00:47:25,380 --> 00:47:27,570
C'est une blague? Qu'est-ce qui te prend?
585
00:47:27,770 --> 00:47:29,870
Mlle Moore dans cinq minutes!
586
00:47:30,070 --> 00:47:31,800
17 H 27
587
00:47:45,480 --> 00:47:46,820
Elle est à moi!
588
00:47:47,740 --> 00:47:50,430
20 minutes pour aller à Simi Valley.
Quelle route?
589
00:47:50,630 --> 00:47:52,640
Tu vas en mettre 90 avec le trafic.
590
00:47:52,840 --> 00:47:57,120
On a un registre de sortie en huit étapes.
Laisse-moi trouver un crayon.
591
00:48:02,040 --> 00:48:03,130
Action!
592
00:48:03,960 --> 00:48:05,400
Et action, Mlle Moore.
593
00:48:05,600 --> 00:48:06,990
Main sur la poitrine. Horrifiée!
594
00:48:07,190 --> 00:48:08,780
Mon Dieu, que se passe-t-il?
595
00:48:08,980 --> 00:48:10,580
Fille sur le bar, regarde Mlle Moore.
596
00:48:10,780 --> 00:48:11,970
Et les larmes!
597
00:48:14,260 --> 00:48:15,370
OK, la glycérine.
598
00:48:15,570 --> 00:48:18,000
- On n'en a plus.
- Quoi? On n'en a pas utilisé.
599
00:48:18,200 --> 00:48:19,540
Porky l'a pris pour du lubrifiant.
600
00:48:19,740 --> 00:48:20,880
- Du lubrifiant?
- Oui.
601
00:48:21,080 --> 00:48:22,420
Bordel… Elle peut pas pleurer.
602
00:48:22,620 --> 00:48:24,610
C'est juste une pute de chez Wallach!
603
00:48:44,630 --> 00:48:45,960
Coupez.
604
00:48:48,170 --> 00:48:50,170
Salut. Je suis Nellie LaRoy.
605
00:48:51,550 --> 00:48:52,630
On recommence?
606
00:48:53,130 --> 00:48:53,990
Maudit enfoiré.
607
00:48:54,190 --> 00:48:55,080
17 H 48
608
00:48:55,280 --> 00:48:56,410
Désolé, mon Dieu.
609
00:48:56,610 --> 00:48:58,370
J'ai gaspillé ta belle lumière.
610
00:48:58,570 --> 00:49:00,230
J'ai plus de foutue lumière.
611
00:49:00,430 --> 00:49:03,390
Otto, t'aurais dû te battre
pour 20 caméras, idiot!
612
00:49:05,690 --> 00:49:07,110
C'est quoi, cette merde?
613
00:49:15,370 --> 00:49:16,990
Caméra! Caméra!
614
00:49:17,660 --> 00:49:18,890
- Caméra!
- Ouais.
615
00:49:19,090 --> 00:49:20,730
- Caméra! Caméra!
- Ouais.
616
00:49:20,930 --> 00:49:23,060
Ma caméra est là!
617
00:49:23,260 --> 00:49:25,070
On tourne! On perd la lumière!
618
00:49:25,270 --> 00:49:26,710
Prise deux! Action!
619
00:49:27,500 --> 00:49:28,630
Et pleure.
620
00:49:30,300 --> 00:49:31,280
Coupez!
621
00:49:31,480 --> 00:49:32,620
OK, je veux essayer un truc.
622
00:49:32,820 --> 00:49:34,620
Tu peux retenir les larmes
en deux temps?
623
00:49:34,820 --> 00:49:36,330
Les yeux se mouillent, deux, au 3e
624
00:49:36,530 --> 00:49:38,250
effet de lumière, tu fonds en larmes.
625
00:49:38,450 --> 00:49:40,370
- Mouillent, deux, larmes, trois. Oui.
- Oui.
626
00:49:40,570 --> 00:49:42,310
- OK, allons-y!
- Ruth, notes sur mon entrée?
627
00:49:45,060 --> 00:49:46,060
T'es bien.
628
00:49:48,230 --> 00:49:49,360
17 H 55
629
00:49:54,150 --> 00:49:55,860
Prêt pour vous, M. Conrad.
630
00:49:59,240 --> 00:50:00,240
Action!
631
00:50:01,160 --> 00:50:02,160
Les yeux se mouillent.
632
00:50:03,080 --> 00:50:04,830
Lumière. Et larmes!
633
00:50:06,420 --> 00:50:07,420
Coupez!
634
00:50:12,590 --> 00:50:14,160
OK. Excuse-moi de demander.
635
00:50:14,360 --> 00:50:17,740
Tu pourrais essayer avec moins de larmes?
636
00:50:17,940 --> 00:50:19,100
Une larme ou deux?
637
00:50:31,520 --> 00:50:32,530
Allons-y.
638
00:50:33,860 --> 00:50:37,950
Il était grilheure, les slictueux toves…
639
00:50:39,490 --> 00:50:41,780
Hé. Viens.
640
00:50:42,540 --> 00:50:44,770
- Caméra sur la colline, M.Conrad.
- Par ici?
641
00:50:44,970 --> 00:50:46,540
Là? Ouais.
642
00:50:47,830 --> 00:50:48,920
Faut se dépêcher.
643
00:51:04,720 --> 00:51:06,640
Là? OK.
644
00:51:07,390 --> 00:51:08,630
Mon beau garçon.
645
00:51:08,830 --> 00:51:10,050
Viens. OK, juste là.
646
00:51:10,250 --> 00:51:13,150
Souviens-toi, tu es triste,
tu te sens seul. Juste là.
647
00:51:13,650 --> 00:51:16,180
Personne d'autre t'aimera,
elle n'est que dans ta tête.
648
00:51:16,380 --> 00:51:18,650
- Dernières touches!
- Je la connais?
649
00:51:19,490 --> 00:51:21,910
Non. Elle est dans ta tête!
650
00:51:22,410 --> 00:51:24,480
Non, non! Pas de dernière touches!
651
00:51:24,680 --> 00:51:27,310
Foutez le camp! Je vais vous tuer!
On perd la lumière!
652
00:51:27,510 --> 00:51:28,900
Moteur, maintenant! Moteur!
653
00:51:29,100 --> 00:51:30,080
Moteur, moteur, moteur.
654
00:51:40,800 --> 00:51:41,800
Musique!
655
00:51:44,890 --> 00:51:46,180
Et action.
656
00:52:07,910 --> 00:52:08,910
Action!
657
00:52:09,910 --> 00:52:11,520
Oh, mon Dieu, c'est un feu!
658
00:52:11,720 --> 00:52:13,900
- Courez, tout le monde!
- Courez!
659
00:52:14,100 --> 00:52:16,650
N'arrêtez pas la caméra!
Tournez! Tournez!
660
00:52:16,850 --> 00:52:18,300
Une seule larme!
661
00:52:21,130 --> 00:52:23,090
- Canon!
- Canon!
662
00:52:27,430 --> 00:52:28,650
Plus de pleurs!
663
00:52:28,850 --> 00:52:30,520
Maintenant, rire gêné.
664
00:52:31,730 --> 00:52:33,270
Regarde Mlle Moore.
665
00:52:34,060 --> 00:52:36,480
Tu essaies de cacher ta honte.
666
00:52:37,400 --> 00:52:39,260
- Reste immobile.
- Que…
667
00:52:39,460 --> 00:52:41,600
Tu essaies d'être forte.
668
00:52:41,800 --> 00:52:44,220
Tu essaies de réprimer la peine.
669
00:52:44,420 --> 00:52:49,870
Mais tu peux pas retenir
cette dernière larme!
670
00:53:49,510 --> 00:53:50,930
- Et coupez.
- Coupez.
671
00:53:58,440 --> 00:53:59,440
On l'a.
672
00:54:14,370 --> 00:54:15,730
C'est qui, bordel?
673
00:54:15,930 --> 00:54:18,290
Cameraman! Tu as sauvé mon film!
674
00:54:18,790 --> 00:54:21,950
Je t'aime! Je t'aime!
Oui! T'as vu ça?
675
00:54:22,150 --> 00:54:23,620
T'as vu le papillon?
676
00:54:23,810 --> 00:54:25,010
C'était un papillon.
677
00:54:26,590 --> 00:54:28,300
Qui écrit le dialogue?
678
00:54:32,520 --> 00:54:34,920
- Je dois te demander.
- Ouais, ça allait?
679
00:54:35,120 --> 00:54:38,170
C'était incroyable! J'ai juste…
Comment t'as fait?
680
00:54:38,370 --> 00:54:40,560
Une larme après l'autre, si facilement?
681
00:54:42,270 --> 00:54:43,940
Je pense à chez moi.
682
00:54:47,950 --> 00:54:50,600
Jackie, mon grand, t'en penses quoi?
683
00:54:50,800 --> 00:54:53,160
Ils voulaient le baiser, on leur a donné.
684
00:54:53,660 --> 00:54:55,730
Mais, Madame, j'ai une question,
685
00:54:55,930 --> 00:54:57,570
on n'a pas de plus hautes aspirations?
686
00:54:57,770 --> 00:54:59,320
On a un tas de trucs géniaux.
687
00:54:59,520 --> 00:55:02,320
On est emballés par notre découverte,
Nellie LaRoy.
688
00:55:02,520 --> 00:55:04,460
Elle est là?
Vous pouvez me la montrer?
689
00:55:09,050 --> 00:55:11,450
Celle qui fait l'amour
avec la sculpture en glace.
690
00:55:11,650 --> 00:55:13,560
On l'aime tous beaucoup.
691
00:55:20,100 --> 00:55:21,050
Faut plus de punch.
692
00:55:21,250 --> 00:55:23,760
Retire deux images à la fin
et trois de plus au début.
693
00:55:23,960 --> 00:55:25,470
- Manuel.
- Oui?
694
00:55:25,670 --> 00:55:28,050
J'ai vu Olga Putti
chanter seule en hongrois,
695
00:55:28,250 --> 00:55:29,850
je crois que je suis amoureux.
696
00:55:30,050 --> 00:55:32,390
Deux douzaines de roses,
chaque jour cette semaine.
697
00:55:32,590 --> 00:55:34,910
- Elle parle pas anglais.
- L'amour non plus.
698
00:55:36,750 --> 00:55:38,270
Mettons une réplique ici.
699
00:55:38,470 --> 00:55:40,020
"J'ai été dans des défilés de mode.
700
00:55:40,220 --> 00:55:42,280
Élue la 'Femme la moins
vêtue' de Paris."
701
00:55:42,480 --> 00:55:43,990
Quand on dirait qu'il l'interroge,
702
00:55:44,190 --> 00:55:46,320
qu'il lui demande son nom
et fais-lui répondre :
703
00:55:46,520 --> 00:55:49,880
"Pas de nom.
Appelez-moi l'enfant sauvage."
704
00:55:54,850 --> 00:55:56,850
Tu crois qu'elle est à voile et à vapeur?
705
00:56:01,770 --> 00:56:06,230
"Appelez-moi l'enfant sauvage!"
706
00:56:22,000 --> 00:56:22,980
Pas sur la liste.
707
00:56:23,180 --> 00:56:25,030
Écoutez-moi.
Mon nom est Nellie LaRoy.
708
00:56:25,230 --> 00:56:27,360
- Toujours pas là.
- Je suis dans le film.
709
00:56:27,560 --> 00:56:29,870
Ils t'ont coupée, mon petit.
De la peau de serpent?
710
00:56:30,070 --> 00:56:32,040
Oh! Nellie LaRoy!
Je peux avoir un autographe?
711
00:56:32,230 --> 00:56:34,450
J'ai affronté un serpent à sonnette,
c'est illégal
712
00:56:34,650 --> 00:56:36,080
- d'avoir affaire à eux.
- Sublime!
713
00:56:36,280 --> 00:56:38,250
Ya des lois, maintenant,
j'ai lutté et survécu.
714
00:56:38,450 --> 00:56:40,670
OK. Vous pouvez entrer.
715
00:56:40,870 --> 00:56:43,150
Merci.
716
00:56:53,450 --> 00:56:56,490
"Je suis née dans le mauvais quartier,
mais j'ai fait du chemin."
717
00:57:18,600 --> 00:57:22,430
"Ils m'ont élue
'Femme la moins vêtue' de Paris!"
718
00:57:35,360 --> 00:57:39,830
"Appelez-moi l'enfant sauvage!"
719
00:57:59,430 --> 00:58:01,670
J'ai toujours su
que ma fille avait ça en elle.
720
00:58:01,870 --> 00:58:03,880
On va faire de grandes choses,
elle et moi.
721
00:58:04,080 --> 00:58:06,420
Au fait, mon nom est Robert Roy.
722
00:58:06,620 --> 00:58:07,810
Elle a ajouté le "La."
723
00:58:11,530 --> 00:58:13,590
Jour de fête pour Jack Conrad.
724
00:58:13,790 --> 00:58:15,220
L' épopée Sang & Or l'a confirmé
725
00:58:15,420 --> 00:58:17,310
comme jeune premier
le plus rentable du monde.
726
00:58:17,510 --> 00:58:19,100
Et maintenant, il célèbre son mariage,
727
00:58:19,300 --> 00:58:21,810
cette fois avec la jeune Hongroise,
Olga Putti.
728
00:58:22,010 --> 00:58:23,900
Une malchanceuse n'a pas assisté
à la fête :
729
00:58:24,100 --> 00:58:27,070
une adolescente du Kansas qui,
bouleversée
730
00:58:27,270 --> 00:58:29,650
par la mort de Valentino
et la cinquième noce de Conrad,
731
00:58:29,850 --> 00:58:31,700
s'est ouvert les veines chez elle.
732
00:58:31,900 --> 00:58:33,320
Quelle tristesse.
733
00:58:33,520 --> 00:58:35,410
Entre-temps, la nouvelle favorite,
Nellie LaRoy,
734
00:58:35,610 --> 00:58:39,450
rend les filles qui aspirent à Hollywood
folles de jalousie!
735
00:58:39,650 --> 00:58:42,460
Le Kinoscope rejoue
le grand succès du New Jersey
736
00:58:42,660 --> 00:58:44,040
avec Constance Moore.
737
00:58:44,240 --> 00:58:45,710
Vous savez ce que ça signifie :
738
00:58:45,910 --> 00:58:49,590
De belles affinités
entre Constance et Nellie!
739
00:58:49,790 --> 00:58:52,260
Cette salope me vole la vedette!
740
00:58:52,460 --> 00:58:54,220
Elle change la mise en place
à chaque prise.
741
00:58:54,420 --> 00:58:55,800
Elle se gèle les tétons.
742
00:58:56,000 --> 00:58:58,720
Va te faire foutre. Je les gèle pas.
C'est naturel.
743
00:58:58,920 --> 00:59:01,020
Ça te vexe, t'es plate comme une crêpe.
744
00:59:01,220 --> 00:59:04,330
Elle a mis ça dans ma loge.
745
00:59:05,750 --> 00:59:07,620
Je sais même pas ce que c'est.
746
00:59:08,500 --> 00:59:10,940
Essayons une prise, OK?
Elle pensait pas à mal.
747
00:59:11,140 --> 00:59:13,570
- Reprenez au début.
- J'ai besoin d'un verre.
748
00:59:13,770 --> 00:59:14,990
À vos positions.
749
00:59:15,190 --> 00:59:18,510
- Tu vas pleurer pour quelque chose.
- OK, on reprend!
750
00:59:21,600 --> 00:59:22,600
Action!
751
00:59:27,180 --> 00:59:29,630
Stop!
Elle a encore changé la mise en place!
752
00:59:29,830 --> 00:59:31,590
- Gros plan.
- Non! Pas de gros plan.
753
00:59:31,790 --> 00:59:34,380
- Vous serez raccord.
- Je suis la star! J'ai le gros plan.
754
00:59:34,580 --> 00:59:38,110
C'est mon argent. Ma compagnie
fait les chèques. Je décide!
755
00:59:39,740 --> 00:59:41,600
Bien. Gros plan sur Constance.
756
00:59:41,800 --> 00:59:43,280
Gros plan sur Constance!
757
00:59:48,660 --> 00:59:49,820
Bonjour, Dr Lubin.
758
00:59:50,020 --> 00:59:52,790
Je veux avoir cette opération
dont on a parlé.
759
00:59:53,710 --> 00:59:54,750
Ce soir.
760
00:59:56,710 --> 00:59:57,970
Oh, mon Dieu.
761
01:00:00,130 --> 01:00:02,470
Ça prendra combien de temps
à cicatriser?
762
01:00:03,390 --> 01:00:05,370
LE FILM DE CONSTANCE MOORE ANNULÉ!
763
01:00:05,570 --> 01:00:07,900
Conflits d'horaires en cause…
Moore devra éponger les coûts
764
01:00:08,100 --> 01:00:10,310
LA BOÎTE DE PRODUCTION DE MOORE FERME
765
01:00:10,690 --> 01:00:12,050
Début du tournage
du nouveau film de LaRoy
766
01:00:12,250 --> 01:00:14,720
Si on faisait mon gros plan, maintenant?
767
01:00:14,920 --> 01:00:16,550
"Tout en étant vulgaire et grossière,
768
01:00:16,750 --> 01:00:20,470
il y a quelque chose chez elle
qui nous parle dans une langue
769
01:00:20,670 --> 01:00:23,140
aussi vitale et tonifiante
que la vie elle-même."
770
01:00:23,340 --> 01:00:25,910
OK, vous l'avez entendue.
Gros plan sur Nellie.
771
01:00:26,580 --> 01:00:30,410
"Je n'ai jamais vu un tel maelström
de mauvais goût et pure magie.
772
01:00:30,960 --> 01:00:33,400
Votre humble servante en est témoin.
773
01:00:33,600 --> 01:00:35,740
Elle a tué nos grands-mères,
774
01:00:35,940 --> 01:00:37,460
et on l'en remercie!"
775
01:00:45,890 --> 01:00:49,310
L'Enfant sauvage par Elinor St. John
776
01:00:52,640 --> 01:00:53,650
Combien?
777
01:01:03,860 --> 01:01:05,060
Jack!
778
01:01:05,260 --> 01:01:07,140
C'est Billy. Tu te souviens?
779
01:01:07,340 --> 01:01:09,040
Ouais. Salut.
780
01:01:16,590 --> 01:01:19,670
Tu devrais venir aux studios Warner.
Je t'y ai pas vu depuis un bail.
781
01:01:20,840 --> 01:01:21,840
Ouais.
782
01:01:22,510 --> 01:01:25,140
Le film parlant de Jolson est très bon.
783
01:01:27,680 --> 01:01:29,290
Un film parlant?
784
01:01:29,490 --> 01:01:30,430
Ouais.
785
01:01:31,310 --> 01:01:32,540
Comme Don Juan?
786
01:01:32,740 --> 01:01:35,050
Non, non. Chantant.
787
01:01:35,250 --> 01:01:37,720
Les films parlants. Comme si tu y étais.
788
01:01:37,910 --> 01:01:39,400
Pas comme les petits films.
789
01:01:40,400 --> 01:01:42,950
- Vraiment?
- Ouais. C'est dément.
790
01:01:43,530 --> 01:01:47,450
On a fait une projection au studio.
Les gens étaient déchaînés.
791
01:01:48,950 --> 01:01:52,870
Tu crois qu'ils veulent ça?
Du son dans leurs films?
792
01:01:55,370 --> 01:01:57,110
Pourquoi pas?
793
01:01:57,310 --> 01:01:58,940
C'est ce qu'on cherchait!
794
01:01:59,140 --> 01:02:02,570
C'est comme ça qu'on redéfinit la forme.
Le son!
795
01:02:02,770 --> 01:02:03,720
Chérie, je ne…
796
01:02:04,300 --> 01:02:06,990
J'ignore pourquoi tu es énervée.
Je comprends pas le hongrois.
797
01:02:07,190 --> 01:02:09,000
La projection de la Warner
était un désastre.
798
01:02:09,200 --> 01:02:10,120
Manuel, elle dit quoi?
799
01:02:10,320 --> 01:02:12,210
Je lui fais apprendre le hongrois.
800
01:02:12,410 --> 01:02:14,340
- "Être baisée…
- Le hoquet, c'est normal.
801
01:02:14,530 --> 01:02:16,670
- par une armée de singes."
- Bon sang!
802
01:02:16,870 --> 01:02:17,840
Olga?
803
01:02:18,040 --> 01:02:20,840
Tu n'aimes pas la machine à pluie
que je t'ai faite?
804
01:02:21,040 --> 01:02:24,010
Elle a raté le train à Budapest.
J'ai bâti une machine à pluie.
805
01:02:24,210 --> 01:02:25,350
Un hoquet qui dure dix ans?
806
01:02:25,550 --> 01:02:28,020
Dix ans pour que
l'avion des Wright fonctionne.
807
01:02:28,220 --> 01:02:29,930
- …une bite de cheval et ton anus.
- Pas vrai?
808
01:02:30,130 --> 01:02:34,190
- C'est pas pareil.
- Ah bon? Pourquoi?
809
01:02:34,390 --> 01:02:36,150
- Le progrès naît des crises.
- Allô?
810
01:02:36,350 --> 01:02:37,440
- Par à-coups.
- Thalberg.
811
01:02:37,640 --> 01:02:40,190
Les gens vont pas au cinéma
pour écouter du bruit.
812
01:02:40,390 --> 01:02:42,000
- Irv?
- Jack.
813
01:02:43,170 --> 01:02:45,280
Je veux tout savoir
sur le film d'Al Jolson.
814
01:02:45,480 --> 01:02:46,450
Envoie Manuel à New York.
815
01:02:46,650 --> 01:02:49,580
Qu'il aille au cinéma de la Warner
voir la première.
816
01:02:49,780 --> 01:02:52,160
Jolson? Quoi? Qui crie comme ça?
817
01:02:52,360 --> 01:02:53,670
C'est juste Olga.
818
01:02:53,870 --> 01:02:56,880
Ne t'oppose pas au progrès, Irv.
Le son, c'est le futur.
819
01:02:57,080 --> 01:02:58,750
- Merde!
- Envoie Manuel à New York.
820
01:02:58,950 --> 01:03:01,970
- Jack, à terre!
- Chérie, chérie.
821
01:03:02,170 --> 01:03:04,680
C'est à propos de Greta?
C'est juste une amie.
822
01:03:04,880 --> 01:03:07,450
- À terre! Jack!
- Depuis longtemps…
823
01:03:08,320 --> 01:03:11,230
C'était quoi? Allô? Allô?
824
01:03:11,420 --> 01:03:12,690
Jack? Jack?
825
01:03:12,880 --> 01:03:15,160
CONRAD ET PUTTI DIVORCENT
826
01:03:23,090 --> 01:03:24,820
- Jack?
- Nellie!
827
01:03:25,020 --> 01:03:27,620
- J'ai le billet pour la première.
- Nellie! Je t'aime!
828
01:03:27,820 --> 01:03:29,990
Je sais. Je te dirai comment c'est.
829
01:03:30,190 --> 01:03:31,510
Nellie! Nellie!
830
01:03:35,430 --> 01:03:36,430
Oui, Jack.
831
01:03:37,140 --> 01:03:38,810
Oui, OK. Au revoir.
832
01:03:42,150 --> 01:03:43,360
S'il vous plaît, Nellie!
833
01:03:44,900 --> 01:03:46,760
Je peux avoir votre autographe?
834
01:03:46,960 --> 01:03:49,110
Nellie! Nellie!
835
01:03:49,740 --> 01:03:50,930
Nellie!
836
01:03:51,130 --> 01:03:52,020
Manny!
837
01:03:52,220 --> 01:03:53,280
- S'il vous plaît!
- Nellie!
838
01:03:55,700 --> 01:03:58,710
- Allez, allez, allez.
- Ma voiture! Elle est juste là!
839
01:03:59,750 --> 01:04:01,580
Montre-moi tes nichons, salope!
840
01:04:04,210 --> 01:04:05,360
- Juste là!
- Arrêtez, arrêtez!
841
01:04:05,560 --> 01:04:07,450
- Sale pute!
- Je t'aime.
842
01:04:07,650 --> 01:04:11,010
Non, non, non!
Reculez, cabrones! Reculez!
843
01:04:11,680 --> 01:04:12,680
Je t'aime!
844
01:04:20,810 --> 01:04:22,350
Fonce, Tony, fonce!
845
01:04:23,110 --> 01:04:24,310
Comment tu vas?
846
01:04:26,190 --> 01:04:28,220
- Bien, bien.
- T'as belle allure!
847
01:04:28,420 --> 01:04:29,760
- Waouh.
- Tu te souviens de moi.
848
01:04:29,960 --> 01:04:32,350
Bien sûr. Comment je pourrais oublier?
849
01:04:32,550 --> 01:04:35,480
- T'es une star, maintenant.
- Je l'ai toujours été, tu te souviens?
850
01:04:35,680 --> 01:04:36,870
Ouais, ouais.
851
01:04:37,620 --> 01:04:40,480
Qu'est-ce que tu fais là?
T'es là pour un film ou…
852
01:04:40,680 --> 01:04:42,730
Non, il a fallu que je parte
quelques jours.
853
01:04:42,930 --> 01:04:45,860
Un gars a dit que je lui devais
de l'argent dans un jeu de dés.
854
01:04:46,060 --> 01:04:48,030
Wallach a vu rouge. Il l'a recadré.
855
01:04:48,230 --> 01:04:49,570
Il croit que j'ai un problème de jeu.
856
01:04:49,770 --> 01:04:52,950
Je joue juste quand je suis fâchée,
soûle ou heureuse.
857
01:04:53,150 --> 01:04:54,180
Et toi?
858
01:04:55,680 --> 01:04:57,370
Jack Conrad m'envoie.
859
01:04:57,570 --> 01:04:59,670
- Jack Conrad?
- Oui, je travaille avec lui.
860
01:04:59,870 --> 01:05:02,710
Je le baiserais. Waouh.
861
01:05:02,910 --> 01:05:05,460
Pourquoi Conrad t'a envoyé ici? Bon sang.
862
01:05:05,660 --> 01:05:08,130
Je suis sortie de là dès que j'ai pu.
863
01:05:08,330 --> 01:05:11,550
J'ai emmené que mon père.
Mon manager, maintenant.
864
01:05:11,750 --> 01:05:14,430
- Vraiment?
- Oui. Il est nul pour ça.
865
01:05:14,630 --> 01:05:17,810
- Peux pas additionner. Ni épeler.
- Pourquoi t'en engages pas un autre?
866
01:05:18,010 --> 01:05:19,950
C'est mon père. Il va faire quoi d'autre?
867
01:05:21,000 --> 01:05:22,540
Oh, merde, on y est. Hé, Tony?
868
01:05:23,170 --> 01:05:25,530
Tu peux me tenir ça? Merci.
869
01:05:25,730 --> 01:05:27,340
J'en ai pour une minute, OK?
870
01:05:30,710 --> 01:05:32,920
Tu veux venir avec moi?
871
01:05:33,590 --> 01:05:34,720
Ouais.
872
01:05:36,970 --> 01:05:39,970
MAISON DE SANTÉ THACKERY
873
01:05:43,350 --> 01:05:45,770
- Je peux vous aider?
- Oui. Nellie LaRoy.
874
01:06:08,130 --> 01:06:09,130
Salut.
875
01:06:16,970 --> 01:06:18,140
Ça a l'air bien, ici.
876
01:06:21,850 --> 01:06:22,850
C'est joli.
877
01:06:25,480 --> 01:06:26,560
C'est Manny.
878
01:06:28,650 --> 01:06:31,070
Il travaille aussi dans le cinéma.
879
01:06:36,570 --> 01:06:37,720
OK.
880
01:06:37,920 --> 01:06:38,870
Merci.
881
01:06:43,080 --> 01:06:44,500
C'était une perte de temps.
882
01:06:45,210 --> 01:06:46,210
Allons-y.
883
01:06:52,130 --> 01:06:56,720
Je déteste quand les gens mettent
un nappage sur la glace.
884
01:06:57,840 --> 01:07:00,760
Ça gâche une bonne chose.
Tu comprends?
885
01:07:02,680 --> 01:07:03,810
Je déteste ça.
886
01:07:06,730 --> 01:07:10,630
Je n'ai fait que décevoir
ma famille toute ma vie.
887
01:07:10,830 --> 01:07:13,220
Les profs disaient que j'étais nulle.
Les gars aussi.
888
01:07:13,420 --> 01:07:15,930
Chaque directeur de casting disait
889
01:07:16,130 --> 01:07:18,600
que j'étais trop petite ou trop grosse.
890
01:07:18,800 --> 01:07:20,320
En général, j'étais trop grosse.
891
01:07:21,490 --> 01:07:23,350
Ma mère a été grosse, elle aussi.
892
01:07:23,550 --> 01:07:26,410
On dirait pas en la regardant,
mais c'est vrai.
893
01:07:28,500 --> 01:07:30,610
Ils ont merdé avec moi, Manny.
894
01:07:30,810 --> 01:07:32,670
Parce que je les mets mal à l'aise.
895
01:07:33,590 --> 01:07:35,420
Et j'aime les mettre mal à l'aise.
896
01:07:37,010 --> 01:07:41,260
Leur faire savoir que je suis arrivée ici
à ma façon, pas la leur.
897
01:07:42,180 --> 01:07:45,390
Et quand j'aurai fini,
je danserai toute la nuit.
898
01:07:46,020 --> 01:07:47,580
Et tout le monde saura
899
01:07:47,780 --> 01:07:51,100
qu'il pourront jamais contrôler
un seul foutu truc.
900
01:08:07,330 --> 01:08:08,500
T'aimes la glace?
901
01:08:11,460 --> 01:08:12,540
Bien sûr.
902
01:08:21,550 --> 01:08:23,260
Ma famille vit à LA, tu sais.
903
01:08:26,060 --> 01:08:27,060
Vraiment?
904
01:08:29,850 --> 01:08:31,880
Je croyais qu'ils étaient au Mexique.
905
01:08:32,080 --> 01:08:34,020
On a franchi la frontière, j'avais 12 ans.
906
01:08:37,030 --> 01:08:38,470
Ils sont pas loin.
907
01:08:38,670 --> 01:08:41,180
Je pourrais prendre une voiture,
faire une demi-heure de route
908
01:08:41,380 --> 01:08:44,780
pour aller dire bonjour.
909
01:08:49,830 --> 01:08:51,110
Mais tu le fais jamais.
910
01:08:51,310 --> 01:08:52,290
Sí.
911
01:08:55,340 --> 01:08:57,420
C'est plus facile d'être tout seul.
912
01:09:01,220 --> 01:09:02,880
J'ai toujours été seule.
913
01:09:11,890 --> 01:09:14,670
Tony, emmène Manny où il doit aller.
914
01:09:14,870 --> 01:09:18,110
- Non, ça va.
- Non, non. J'insiste.
915
01:09:19,320 --> 01:09:21,190
Je te verrai à LA, OK?
916
01:09:49,180 --> 01:09:54,190
PREMIÈRE MONDIALE CE SOIR
917
01:11:28,490 --> 01:11:31,350
Jack? C'est Manny.
Tout va changer.
918
01:11:31,550 --> 01:11:32,870
AL JOLSON DANS
"THE JAZZ SINGER"
919
01:12:12,870 --> 01:12:15,200
SILENCE, SVP.
920
01:12:17,200 --> 01:12:19,040
Nell, comment te sens-tu?
921
01:12:20,120 --> 01:12:21,150
Je suis prête.
922
01:12:21,350 --> 01:12:22,820
- Tu vas essayer une prise?
- Ouais.
923
01:12:23,020 --> 01:12:25,320
On va allumer la caméra.
Je signalerai ton entrée.
924
01:12:25,520 --> 01:12:26,990
Premier marqueur, tu dis :
"Bonjour, l'école,"
925
01:12:27,190 --> 01:12:29,660
tu vas vers le téléphone
et tu dis le reste du dialogue.
926
01:12:29,860 --> 01:12:31,660
- Ça a l'air facile.
- Ça le sera.
927
01:12:31,860 --> 01:12:33,600
Lloyd, des indications sur la voix?
928
01:12:34,890 --> 01:12:37,420
- Non, on est bons ici, Ruth.
- OK, super.
929
01:12:37,620 --> 01:12:40,170
- Mark, on retouche son maquillage?
- Mark.
930
01:12:40,370 --> 01:12:43,100
- Pas d'air conditionné?
- Trop bruyant.
931
01:12:47,320 --> 01:12:48,320
OK.
932
01:12:49,360 --> 01:12:50,760
Sois naturelle. Tout ira bien.
933
01:12:50,960 --> 01:12:52,660
En place, tout le monde!
934
01:12:57,080 --> 01:12:59,160
Hé, waouh, c'est quoi?
935
01:13:02,710 --> 01:13:05,290
Harry, c'est quoi, ces chaussures?
936
01:13:07,000 --> 01:13:09,630
Allons, les gars, semelles en caoutchouc!
937
01:13:10,130 --> 01:13:12,330
OK, rappel à tous.
938
01:13:12,530 --> 01:13:15,500
Semelles en caoutchouc
à partir de maintenant!
939
01:13:15,700 --> 01:13:16,640
D'accord.
940
01:13:17,680 --> 01:13:20,960
Et caméra! Et son!
941
01:13:21,160 --> 01:13:23,770
"C'est Joanne de 31 Grimes Hall.
Je veux juste…
942
01:13:24,770 --> 01:13:27,720
Merde! "31 Grays Hall."
Grays Hall, Grays Hall.
943
01:13:27,920 --> 01:13:31,150
"C'est Joanne de 31 Grays Hall.
Je veux voir si le téléphone marche."
944
01:13:31,740 --> 01:13:33,490
"Je veux voir si le téléphone marche.
Qui c'est?"
945
01:13:35,120 --> 01:13:37,780
- Scène 17, prise un.
- Marqueur.
946
01:13:42,040 --> 01:13:44,650
Allez, allez. Tu la sais.
947
01:13:44,850 --> 01:13:47,380
Et action!
948
01:14:30,090 --> 01:14:31,130
Bonjour, l'école!
949
01:14:31,670 --> 01:14:33,130
Seigneur, merde! Coupez!
950
01:14:34,220 --> 01:14:36,080
- Il s'est passé quoi?
- Elle a fait sauter les valves.
951
01:14:36,280 --> 01:14:37,290
J'ai besoin d'une minute.
952
01:14:37,490 --> 01:14:38,600
OK, dépêche-toi.
953
01:14:39,680 --> 01:14:41,620
- Une seconde.
- Il fait chaud, ici.
954
01:14:41,820 --> 01:14:43,600
On est toujours en position?
955
01:14:44,230 --> 01:14:45,640
OK.
956
01:14:47,940 --> 01:14:49,460
- On est prêts. Mlle LaRoy?
- Oui.
957
01:14:49,660 --> 01:14:53,360
Ça nous aiderait si vous disiez
la réplique plus doucement.
958
01:14:56,280 --> 01:14:58,780
- OK.
- En position, tout le monde!
959
01:14:59,620 --> 01:15:01,520
Et caméra!
960
01:15:01,720 --> 01:15:03,120
Et son!
961
01:15:04,370 --> 01:15:05,250
Fermez ça!
962
01:15:05,960 --> 01:15:07,500
Lumière rouge, ça te dit rien?
963
01:15:08,080 --> 01:15:09,610
Scène 17, prise deux.
964
01:15:09,810 --> 01:15:10,750
Marqueur.
965
01:15:11,710 --> 01:15:12,710
Action.
966
01:15:19,640 --> 01:15:21,050
Coupez. T'as raté ta marque.
967
01:15:24,270 --> 01:15:25,730
Oui, je…
968
01:15:26,350 --> 01:15:29,050
Je me sentais plus légère
sur mes pieds, cette fois.
969
01:15:29,250 --> 01:15:30,800
Je devrais aller plus loin.
970
01:15:31,000 --> 01:15:33,150
Oui, mais le micro est…
971
01:15:34,030 --> 01:15:35,430
- OK. Hé, Lloyd?
- Oui.
972
01:15:35,630 --> 01:15:38,400
On peut déplacer le micro
plus loin dans la pièce?
973
01:15:39,820 --> 01:15:40,820
Pourquoi?
974
01:15:41,950 --> 01:15:43,980
Nellie se sentait
plus légère sur ses pieds.
975
01:15:44,180 --> 01:15:46,440
Je disais juste
que je devrais aller plus loin.
976
01:15:46,640 --> 01:15:49,360
OK. Bien sûr,
si t'as une demi-heure à perdre.
977
01:15:49,560 --> 01:15:52,190
- Une demi-heure?
- Je peux pas juste déplacer le micro.
978
01:15:52,390 --> 01:15:53,900
Je dois reconnecter tous les fils.
979
01:15:54,100 --> 01:15:56,740
On devra remonter les chevrons,
trouver la nouvelle position.
980
01:15:56,940 --> 01:15:58,330
Calibrer à nouveau la pièce.
981
01:15:58,520 --> 01:16:00,540
OK. Nell, si on faisait juste…
982
01:16:00,740 --> 01:16:02,870
Ça va si… Essayons sur la marque, OK?
983
01:16:03,070 --> 01:16:04,000
Tu peux le faire.
984
01:16:04,200 --> 01:16:07,060
Et caméra! Et son!
985
01:16:08,020 --> 01:16:10,670
- Scène 17, prise trois.
- Marqueur.
986
01:16:10,870 --> 01:16:11,690
Action.
987
01:16:19,360 --> 01:16:22,140
- Bonjour, l'école.
- Coupez! Mauvais son.
988
01:16:22,340 --> 01:16:24,600
Merde, Lloyd. Tu peux nous
laisser finir une prise?
989
01:16:24,800 --> 01:16:26,230
Pourquoi, si tu peux pas l'utiliser?
990
01:16:26,430 --> 01:16:28,150
Vous m'avez dit de le faire doucement.
991
01:16:28,350 --> 01:16:30,420
Pas indistinctement.
Tu peux pas marmonner.
992
01:16:31,540 --> 01:16:32,570
C'est des foutaises.
993
01:16:32,770 --> 01:16:34,490
On recommence ou quoi?
Je peux pas respirer ici.
994
01:16:34,690 --> 01:16:36,800
On recommence. Et caméra et son!
995
01:16:37,840 --> 01:16:40,200
- Scène 17, prise quatre.
- Marqueur.
996
01:16:40,400 --> 01:16:41,300
Action.
997
01:16:48,220 --> 01:16:49,560
Bonjour, l'école!
998
01:16:50,100 --> 01:16:51,520
- Bordel!
- Qui a ouvert?
999
01:16:52,600 --> 01:16:54,300
Regardez-moi tous!
1000
01:16:54,500 --> 01:16:56,220
Tous les cons qui ignorent
que la lumière rouge…
1001
01:16:56,420 --> 01:16:58,090
Tu alternes trop le ton de ta voix.
1002
01:16:58,290 --> 01:17:01,300
- OK, tu peux juste…
- Lloyd, fous le camp.
1003
01:17:01,500 --> 01:17:05,160
J'écoute ma réalisatrice, bordel,
pas le maudit gars du son!
1004
01:17:05,740 --> 01:17:07,200
Qui dia…
1005
01:17:08,410 --> 01:17:10,910
M. Wallach, si content de vous voir.
Entrez.
1006
01:17:21,760 --> 01:17:23,180
Essaie de rester plus monotone.
1007
01:17:24,300 --> 01:17:25,250
D'accord.
1008
01:17:25,440 --> 01:17:27,410
- Et caméra et son!
- Oui, OK.
1009
01:17:27,610 --> 01:17:29,920
- Scène 17, prise cinq.
- Marqueur.
1010
01:17:30,120 --> 01:17:31,100
Action.
1011
01:17:36,900 --> 01:17:38,150
Bonjour, l'école.
1012
01:17:47,370 --> 01:17:49,600
- C'est Joanne de Gray…
- Coupez!
1013
01:17:49,800 --> 01:17:52,980
Bordel de merde!
Suceur de queue… C'est quoi, ce bordel?
1014
01:17:53,180 --> 01:17:54,520
C'était quoi, maintenant?
1015
01:17:54,720 --> 01:17:57,150
- J'entends un bruit aigu.
- Oui, c'est sa voix.
1016
01:17:57,350 --> 01:17:58,650
Vous entendez ça?
1017
01:17:58,850 --> 01:18:00,460
Vous entendez? Ce grincement?
1018
01:18:02,550 --> 01:18:04,240
Quelqu'un porte une montre?
1019
01:18:04,440 --> 01:18:06,200
- Non.
- Non.
1020
01:18:06,400 --> 01:18:08,330
Je peux plus rester là-dedans.
1021
01:18:08,530 --> 01:18:09,710
C'est une foutue cage à suer!
1022
01:18:09,910 --> 01:18:11,980
Je comprends, Bill.
Personne n'est à l'aise, ici.
1023
01:18:12,180 --> 01:18:14,590
Silence! C'est quoi, ce foutu son?
1024
01:18:14,790 --> 01:18:16,590
- On doit avancer.
- Je suis désolé.
1025
01:18:16,790 --> 01:18:18,650
On va gérer ça. Je vous le promets.
1026
01:18:20,230 --> 01:18:22,680
"C'est Joanne de 31 Grimes Hall."
1027
01:18:22,880 --> 01:18:26,160
Merde! Grays Hall.
"Je veux voir… Qui c'est?"
1028
01:18:34,660 --> 01:18:37,170
Hé, Count? Count?
1029
01:18:38,250 --> 01:18:39,570
- Il m'en faut une rouge.
- Ouais.
1030
01:18:39,770 --> 01:18:41,780
"The" Count. C'est juste The Count.
1031
01:18:41,980 --> 01:18:45,120
- Dorénavant, dis "The Count."
- C'est pas "The" foutu moment.
1032
01:18:45,320 --> 01:18:47,580
J'ai trouvé! Une broche
dans la cheville de Ruth.
1033
01:18:47,780 --> 01:18:49,450
Tu as été opérée?
1034
01:18:49,650 --> 01:18:52,870
Garde ta jambe droite immobile.
1035
01:18:53,070 --> 01:18:55,520
Et caméra et son!
1036
01:18:56,810 --> 01:18:58,560
- Scène 17, prise six.
- Marqueur.
1037
01:18:59,480 --> 01:19:00,480
Action.
1038
01:19:04,900 --> 01:19:06,300
Bonjour, l'école.
1039
01:19:06,500 --> 01:19:07,610
Qui a éternué?
1040
01:19:08,160 --> 01:19:10,390
Qui a éternué, bordel?
1041
01:19:10,590 --> 01:19:14,480
Nez de youpin, espèce de merde
de mongolien! Je te vois.
1042
01:19:14,680 --> 01:19:17,070
Je te vois, espèce de petit Shylock
à tête de con.
1043
01:19:17,260 --> 01:19:18,230
Essuie encore ton nez!
1044
01:19:18,430 --> 01:19:21,570
Essuie ton petit nez crochu,
espèce d'enfoiré à menorah.
1045
01:19:21,770 --> 01:19:24,550
Quelqu'un ici a besoin d'éternuer?
1046
01:19:25,470 --> 01:19:28,680
Quelqu'un ici a besoin
de foutre cette scène en l'air?
1047
01:19:29,260 --> 01:19:31,500
Caméra! Et son!
1048
01:19:31,700 --> 01:19:33,330
- Scène 17, prise sept.
- Marqueur.
1049
01:19:33,530 --> 01:19:34,560
Action.
1050
01:19:39,100 --> 01:19:41,020
- Bonjour, l'école.
- Nell, ta marque!
1051
01:19:41,900 --> 01:19:43,300
- Au diable cette merde!
- Lloyd.
1052
01:19:43,500 --> 01:19:45,550
- Il fait chaud à crever!
- Déplaçons le micro.
1053
01:19:45,750 --> 01:19:47,390
Ou mets-la sur sa foutue marque.
1054
01:19:47,590 --> 01:19:49,010
Pourquoi c'est si dur?
1055
01:19:49,210 --> 01:19:51,810
T'as raison! J'avais pas réalisé
qu'on faisait Ben-Hur!
1056
01:19:52,010 --> 01:19:54,690
Je peux le déplacer.
J'ai l'année entière devant moi.
1057
01:19:54,890 --> 01:19:56,650
On pourrait tourner ça jusqu'au Nouvel An.
1058
01:19:56,850 --> 01:19:58,690
Quel que soit le lieu
où ses pieds veulent aller,
1059
01:19:58,890 --> 01:20:00,780
- je déplacerai le micro pour eux!
- OK, calme-toi!
1060
01:20:00,980 --> 01:20:03,530
Me touche pas! Je te mets en garde!
1061
01:20:03,730 --> 01:20:05,530
- Sors du plateau!
- Tout va bien.
1062
01:20:05,730 --> 01:20:07,410
C'est pas professionnel!
1063
01:20:07,610 --> 01:20:09,580
OK. Lloyd, prêt à recommencer?
1064
01:20:09,780 --> 01:20:12,290
Tu veux que j'agrandisse
la marque à la craie?
1065
01:20:12,490 --> 01:20:14,330
- OK, on recommence.
- Ça va. Non, ça va.
1066
01:20:14,530 --> 01:20:16,500
- La marque est là.
- Je te botterai le cul!
1067
01:20:16,700 --> 01:20:19,190
Ah ouais? Allez! Allez!
1068
01:20:20,980 --> 01:20:24,050
On peut y aller? Je vais avoir
un infarctus, là.
1069
01:20:24,250 --> 01:20:26,780
Retourne dans ta foutue boîte, Bill!
1070
01:20:27,570 --> 01:20:30,890
- Je peux pas le croire.
- La ferme tout le monde!
1071
01:20:31,090 --> 01:20:33,810
- On fait pas les films comme ça.
- La ferme, bordel!
1072
01:20:34,010 --> 01:20:37,690
La ferme! La ferme! La ferme!
1073
01:20:37,890 --> 01:20:39,790
La ferme, bordel!
1074
01:20:40,620 --> 01:20:44,500
Si quelqu'un interrompt encore
cette scène, je vous chie dessus!
1075
01:20:45,130 --> 01:20:48,670
Je vous chie dans la bouche, promis!
1076
01:20:51,010 --> 01:20:55,460
C'est clair, Lloyd?
Il est bon, ce son-là?
1077
01:20:55,650 --> 01:20:58,470
Maintenant, on reprend!
1078
01:20:59,480 --> 01:21:03,440
Caméra! Et le maudit son!
1079
01:21:18,040 --> 01:21:20,660
- Scène 17, prise huit.
- Marqueur.
1080
01:21:22,670 --> 01:21:23,670
Action.
1081
01:21:34,720 --> 01:21:36,390
Bonjour, l'école.
1082
01:21:42,730 --> 01:21:43,670
Bonjour?
1083
01:21:43,870 --> 01:21:45,800
C'est Joanne de 31, Grays Hall.
1084
01:21:46,000 --> 01:21:48,170
Je veux juste voir
si le téléphone marche.
1085
01:21:48,370 --> 01:21:49,320
Qui c'est?
1086
01:21:50,070 --> 01:21:53,530
Pas possible. Le doyen?
Comment allez-vous?
1087
01:21:54,860 --> 01:21:56,720
Vous avez un beau campus, ici.
1088
01:21:56,920 --> 01:22:00,950
Qu'est-ce qu'une fille doit faire
une fois qu'elle est là?
1089
01:22:01,540 --> 01:22:05,360
Oui, suivre les cours.
Il n'y a pas de fêtes?
1090
01:22:05,560 --> 01:22:07,790
Pas avant le soir, hein?
1091
01:22:09,050 --> 01:22:11,360
OK, je peux m'occuper de ça.
1092
01:22:11,560 --> 01:22:14,680
Je suis de Granville, dans l'Ohio,
le calme, je connais.
1093
01:22:15,590 --> 01:22:18,260
Merci, M. le doyen. À plus tard.
1094
01:22:21,100 --> 01:22:24,270
Gentil gars. Je me demande
s'il est célibataire.
1095
01:22:32,570 --> 01:22:34,900
Coupez! Coupez!
1096
01:22:38,990 --> 01:22:41,790
Oui, on a réussi!
1097
01:22:44,080 --> 01:22:47,170
- OK, vérifiez le couloir!
- Billy, vérifie le couloir!
1098
01:22:51,170 --> 01:22:52,300
Billy!
1099
01:22:53,800 --> 01:22:54,800
Bill!
1100
01:22:56,300 --> 01:22:57,240
Billy, allez.
1101
01:22:57,440 --> 01:23:00,220
Bill… Cherchons un pied de biche.
Dépêchez-vous.
1102
01:23:03,220 --> 01:23:04,190
Bill!
1103
01:23:04,390 --> 01:23:05,940
Oh, mon Dieu.
1104
01:23:10,520 --> 01:23:11,860
Il est mort.
1105
01:23:14,280 --> 01:23:18,610
VIVE LE SON!
1106
01:23:21,160 --> 01:23:22,160
Manuel!
1107
01:23:23,200 --> 01:23:24,200
Voici Estelle.
1108
01:23:24,700 --> 01:23:27,400
Elle est de Broadway.
Une véritable actrice.
1109
01:23:27,600 --> 01:23:28,780
On s'est fiancés hier.
1110
01:23:28,970 --> 01:23:32,000
Elle essaie de m'expliquer
que le cinéma est un art inférieur.
1111
01:23:33,250 --> 01:23:35,660
- Mucho gusto. Boissons?
- Double dose de tequila.
1112
01:23:35,860 --> 01:23:37,300
De l'eau, chéri.
1113
01:23:39,300 --> 01:23:40,790
Hola, Jacky!
1114
01:23:40,990 --> 01:23:42,810
Hola, Carmelita.
1115
01:23:43,720 --> 01:23:45,730
Aucune idée de qui c'est.
1116
01:23:50,020 --> 01:23:53,930
Chérie, je crois que les films
sont tout aussi profonds.
1117
01:23:54,120 --> 01:23:56,970
Et avec le son synchronisé qui pourrait
1118
01:23:57,170 --> 01:24:00,100
être ce que la découverte
de la perspective a été pour la peinture.
1119
01:24:00,300 --> 01:24:03,390
Ce qu'on a ici, à Hollywood,
c'est du grand art.
1120
01:24:03,590 --> 01:24:06,790
- C'est…
- Que la fête commence!
1121
01:24:09,000 --> 01:24:10,290
Torride à mort!
1122
01:24:10,880 --> 01:24:12,710
Jack Conrad?
1123
01:24:13,380 --> 01:24:17,570
T'es encore plus baisable en vrai.
1124
01:24:17,770 --> 01:24:20,030
Merci. Voici Estelle.
1125
01:24:20,230 --> 01:24:22,040
- Sa fiancée.
- Fiancée?
1126
01:24:22,240 --> 01:24:23,710
Hé, je vais pas vraiment le baiser.
1127
01:24:23,900 --> 01:24:26,580
J'ai battu aux dés toute l'équipe de foot
quand on a bouclé,
1128
01:24:26,780 --> 01:24:28,580
ils doivent être
mes esclaves pour la soirée.
1129
01:24:28,780 --> 01:24:30,550
- Tu dis bonjour à mon père?
- Bien sûr.
1130
01:24:30,740 --> 01:24:32,590
Il voulait te rencontrer.
C'est mon manager.
1131
01:24:32,790 --> 01:24:33,720
Heureuse rencontre.
1132
01:24:33,910 --> 01:24:36,180
J'ai une proposition d'affaire pour vous.
1133
01:24:36,380 --> 01:24:38,510
Un resto sur le thème de Nellie.
1134
01:24:38,710 --> 01:24:41,220
Je l'appellerai :
"Le Gril de l'Enfant sauvage."
1135
01:24:41,420 --> 01:24:44,580
Je servirai des sandwichs
en forme de son visage.
1136
01:24:47,330 --> 01:24:49,730
C'est pas une menace,
si tu continues de jouer faux,
1137
01:24:49,930 --> 01:24:53,530
je te donnerai un coup de boule,
fin de l'histoire.
1138
01:24:53,730 --> 01:24:55,190
Joue mieux. Tu nous fais honte.
1139
01:24:55,390 --> 01:24:57,860
Joe, t'entends ce qu'il m'a dit?
Écoute ce psychopathe.
1140
01:24:58,060 --> 01:24:59,870
- Quand tu vas agir?
- T'occupes pas de Joe.
1141
01:25:00,070 --> 01:25:02,740
Quand tu vas y remédier?
Tu connais Alexandre Scriabine?
1142
01:25:02,940 --> 01:25:04,910
Rien à foutre d'Alexandre Scriabine.
1143
01:25:05,110 --> 01:25:07,420
C'était un pianiste russe qui s'est
1144
01:25:07,610 --> 01:25:10,330
cassé les mains pour que ses doigts
s'étirent mieux sur le clavier.
1145
01:25:10,530 --> 01:25:13,630
Si je te donne un coup de boule
sur tes foutues lèvres,
1146
01:25:13,830 --> 01:25:15,300
tu joueras peut-être mieux.
1147
01:25:15,500 --> 01:25:17,380
- On peut espérer.
- T'es dérangé, Sydney.
1148
01:25:17,580 --> 01:25:20,430
Elinor essaie de me raffiner
pour les films parlants. Pas gentil?
1149
01:25:20,630 --> 01:25:21,930
"C'est pas gentil?"
1150
01:25:22,130 --> 01:25:24,270
- C'est pas.
- Plus vêtue la prochaine fois.
1151
01:25:24,460 --> 01:25:27,980
Plus vêtue n'ajoute rien. Nellie est vêtue
léger parce qu'elle est légère.
1152
01:25:28,180 --> 01:25:31,020
Je vais vous raconter mon combat
avec un serpent à sonnette.
1153
01:25:31,220 --> 01:25:33,070
C'était la vallée de la Mort. Avril.
1154
01:25:33,270 --> 01:25:35,540
Jack? C'est George.
1155
01:25:37,500 --> 01:25:38,880
Georgie.
1156
01:25:39,840 --> 01:25:41,300
C'était qui, cette fois?
1157
01:25:41,970 --> 01:25:42,970
Claire.
1158
01:25:44,010 --> 01:25:47,330
Claire est lesbienne.
Bataille difficile pour n'importe qui.
1159
01:25:47,530 --> 01:25:48,790
Allez, sors la tête de là.
1160
01:25:48,990 --> 01:25:51,640
- Allons boire un verre.
- OK, j'arrête.
1161
01:25:54,940 --> 01:25:56,050
Je suis coincé.
1162
01:25:56,250 --> 01:25:58,090
- Quoi?
- Je suis coincé.
1163
01:25:58,290 --> 01:25:59,630
Sors-moi de là, bordel!
1164
01:25:59,830 --> 01:26:02,390
Mesdames et messieurs,
votre attention s'il vous plaît!
1165
01:26:02,590 --> 01:26:04,470
Pour votre divertissement ce soir,
1166
01:26:04,670 --> 01:26:08,490
Mlle Lady Fay Zhu choisira un partenaire.
1167
01:26:25,180 --> 01:26:26,180
Bonsoir.
1168
01:26:27,640 --> 01:26:29,220
Je suis le père de Nellie LaRoy.
1169
01:26:31,890 --> 01:26:33,100
Quel est votre nom?
1170
01:27:44,840 --> 01:27:46,050
La bombe!
1171
01:28:20,750 --> 01:28:22,230
T'es génial, mon vieux.
1172
01:28:22,430 --> 01:28:25,780
Appelle mon bureau, on va avoir besoin
de plus de musiciens.
1173
01:28:25,980 --> 01:28:27,490
Et t'es doué, mon vieux.
1174
01:28:27,690 --> 01:28:30,630
- M. Thalberg, c'est un honneur de…
- Je vais vomir maintenant.
1175
01:28:31,430 --> 01:28:34,330
IRVING THALBERG, VICE-PRÉSIDENT
METRO GOLDWYN MAYER
1176
01:28:34,530 --> 01:28:37,210
Mon ami au Kinoscope
dit que le film est un désastre.
1177
01:28:37,410 --> 01:28:38,540
- Celui de LaRoy?
- Ouais.
1178
01:28:38,740 --> 01:28:41,380
Budget doublé parce qu'elle
était jamais sur sa marque.
1179
01:28:41,580 --> 01:28:43,810
et elle a la voix d'un cochon à l'agonie.
1180
01:28:44,360 --> 01:28:46,430
Non, vraiment, c'est si horrible
1181
01:28:46,630 --> 01:28:48,090
que Wallach envisage de la jeter.
1182
01:28:48,290 --> 01:28:50,680
Je suis pas surpris.
Elle a jamais eu de talent.
1183
01:28:50,880 --> 01:28:52,930
Oh, mon Dieu. Zéro.
1184
01:28:53,130 --> 01:28:57,120
Une sale traînée de basse extraction
à la voix horrible.
1185
01:28:58,910 --> 01:29:00,560
- T'as rencontré son père?
- Mon Dieu.
1186
01:29:00,760 --> 01:29:03,960
Encore plus gênant qu'elle. Foutu crétin.
1187
01:29:05,790 --> 01:29:07,050
Au revoir!
1188
01:29:08,460 --> 01:29:09,920
Ne revenez pas!
1189
01:29:11,340 --> 01:29:14,000
C'est la fin, je te dis.
La fin pour eux tous.
1190
01:29:14,190 --> 01:29:15,220
Les voix de crécelle.
1191
01:29:46,670 --> 01:29:48,340
Sois pas une foutue mauviette.
1192
01:30:02,600 --> 01:30:05,000
Et c'est là que j'ai saisi
le serpent par la tête.
1193
01:30:05,200 --> 01:30:08,380
- Le grand Manitou! Le voilà!
- Quoi?
1194
01:30:08,580 --> 01:30:10,840
Il t'a raconté quoi?
1195
01:30:11,040 --> 01:30:12,470
L'histoire du serpent.
1196
01:30:12,670 --> 01:30:15,350
Allez, mon vieux. Tu y es.
1197
01:30:15,550 --> 01:30:17,020
Papa, j'ai une idée.
1198
01:30:17,220 --> 01:30:21,940
Si tu luttais contre un serpent…
un vrai… maintenant?
1199
01:30:22,140 --> 01:30:23,770
- Allez.
- OK, no problemo.
1200
01:30:23,970 --> 01:30:26,280
- Allons lutter contre un serpent.
- OK!
1201
01:30:26,470 --> 01:30:30,590
Écoutez, vous tous, messieurs
à grande queue!
1202
01:30:31,590 --> 01:30:35,800
Vous voulez voir mon père
lutter contre un serpent?
1203
01:30:37,890 --> 01:30:39,050
Merde, ouais!
1204
01:30:43,480 --> 01:30:45,170
Un serpent va être affronté!
1205
01:30:45,370 --> 01:30:47,480
- Ouais.
- Un serpent va être affronté!
1206
01:30:54,150 --> 01:30:56,260
Ouais, Chaplin est bien monté, c'est sûr,
1207
01:30:56,460 --> 01:30:59,480
mais Gary Cooper…
C'est un foutu cheval!
1208
01:30:59,670 --> 01:31:03,480
C'est aussi une foutue mauviette.
Une queue pareille et pas de couilles.
1209
01:31:03,680 --> 01:31:04,860
Quelle honte.
1210
01:31:05,060 --> 01:31:07,580
Comment sont les queues à Broadway?
T'en veux?
1211
01:31:08,170 --> 01:31:10,900
- Non, merci.
- C'est pas si terrible, mon gars.
1212
01:31:11,100 --> 01:31:12,250
Arrête!
1213
01:31:23,810 --> 01:31:25,890
- Chérie, allons.
- S'il te plaît, ne…
1214
01:31:27,310 --> 01:31:28,310
Reste là.
1215
01:31:29,350 --> 01:31:30,360
Dépêchez-vous!
1216
01:31:34,610 --> 01:31:37,070
Ça peut pas être où on… Où on est?
1217
01:31:39,200 --> 01:31:40,320
Où il est passé?
1218
01:31:43,330 --> 01:31:45,060
Bordel de merde!
1219
01:31:45,260 --> 01:31:46,410
Laissez-moi passer!
1220
01:31:48,370 --> 01:31:51,170
Non! Recu… Reculez.
1221
01:31:52,040 --> 01:31:53,050
Reculez!
1222
01:31:53,590 --> 01:31:55,340
Je vais lutter contre un serpent.
1223
01:31:59,130 --> 01:32:02,540
Chérie, il va lutter contre un serpent.
C'est génial, non?
1224
01:32:02,740 --> 01:32:04,390
C'est parti.
1225
01:32:08,770 --> 01:32:11,770
Vous voyez ce serpent?
Vous voyez cet homme?
1226
01:32:12,730 --> 01:32:13,940
Regardez ça.
1227
01:32:18,700 --> 01:32:20,930
Alors, d'abord,
1228
01:32:21,130 --> 01:32:25,410
on doit prendre la position
d'une mangouste!
1229
01:32:31,920 --> 01:32:33,670
Je ne suis pas… je vais juste…
1230
01:32:38,720 --> 01:32:41,580
Si j'avais pu faire tout ça
encore et encore!
1231
01:32:41,780 --> 01:32:44,810
Si je pouvais juste défendre…
Ouais… Lutter…
1232
01:32:46,220 --> 01:32:47,980
Si je pouvais juste…
1233
01:32:57,190 --> 01:33:00,030
Bordel de merde!
1234
01:33:00,650 --> 01:33:02,160
Qui va lutter contre lui?
1235
01:33:03,700 --> 01:33:05,560
- Non, pas partant.
- J'ai peur.
1236
01:33:05,760 --> 01:33:07,390
- Je dois m'entraîner.
- Allergique.
1237
01:33:07,590 --> 01:33:11,900
Merde, foutues mauviettes!
1238
01:33:12,100 --> 01:33:16,570
Foutus tas de merde,
foutues mauviettes!
1239
01:33:16,770 --> 01:33:20,280
La soirée est presque finie.
Je dois être sur le plateau à 10 h.
1240
01:33:20,480 --> 01:33:22,200
Je veux juste voir
1241
01:33:22,400 --> 01:33:24,200
un foutu combat de serpent!
1242
01:33:24,400 --> 01:33:25,290
Nellie, chérie…
1243
01:33:25,490 --> 01:33:27,600
Je suis pas "Nellie, chérie",
vagin de deux mètres!
1244
01:33:30,390 --> 01:33:31,750
Je vais l'affronter!
1245
01:33:31,950 --> 01:33:33,460
- Non, non, non!
- Oui!
1246
01:33:33,660 --> 01:33:35,300
J'ai plus de couilles que vous tous.
1247
01:33:35,500 --> 01:33:37,400
- J'suis pas une foutue mauviette!
- Nellie…
1248
01:33:47,990 --> 01:33:50,600
Vous voyez?
1249
01:33:50,800 --> 01:33:52,400
C'est facile, bordel!
1250
01:33:52,600 --> 01:33:53,540
Sales trouillards…
1251
01:33:55,210 --> 01:33:56,500
Nellie!
1252
01:34:00,920 --> 01:34:03,200
Ça me lâche pas!
1253
01:34:03,400 --> 01:34:04,290
Nellie! Nellie!
1254
01:34:04,480 --> 01:34:06,430
Lâche. Laisse… Hé, je l'ai!
1255
01:34:19,440 --> 01:34:21,780
Au secours!
1256
01:34:22,360 --> 01:34:23,360
Jack!
1257
01:34:24,860 --> 01:34:25,990
Jack!
1258
01:35:02,400 --> 01:35:03,400
Jack!
1259
01:35:06,110 --> 01:35:07,910
Jack, fais quelque chose!
1260
01:35:08,530 --> 01:35:09,480
D'accord.
1261
01:35:09,670 --> 01:35:13,290
Une fois encore à la brèche, mes amis!
Une fois encore!
1262
01:35:25,130 --> 01:35:27,470
Jacky!
1263
01:35:29,800 --> 01:35:32,870
Aidez-nous!
1264
01:35:33,070 --> 01:35:34,220
Nom de Dieu.
1265
01:37:01,140 --> 01:37:04,610
Bienvenue au monde merveilleux du son!
1266
01:37:22,790 --> 01:37:25,650
- Je dois faire ça?
- Quoi? Ce sera génial!
1267
01:37:25,850 --> 01:37:28,320
- Rester là et chanter?
- Exactement.
1268
01:37:28,520 --> 01:37:30,130
- Pendant qu'il pleut.
- Ouais.
1269
01:37:30,720 --> 01:37:32,510
Et c'est l'Arche de Noé?
1270
01:37:34,140 --> 01:37:36,000
Je crois, oui.
1271
01:37:36,200 --> 01:37:38,000
Parce qu'il pleut tant?
1272
01:37:38,200 --> 01:37:40,020
Je sais pas pourquoi c'est l'Arche de Noé.
1273
01:37:40,220 --> 01:37:41,210
Georgie.
1274
01:37:41,410 --> 01:37:43,840
- Allons. Quoi? C'est…
- Non. Non.
1275
01:37:44,040 --> 01:37:46,590
- Norma est là. Buster Keaton est là.
- George, non. Non.
1276
01:37:46,790 --> 01:37:48,360
La chanson est un tube.
1277
01:37:49,360 --> 01:37:53,070
- T'adores chanter. Allez.
- Je te déteste.
1278
01:37:54,410 --> 01:37:56,620
- Ne laisse pas Olga me tirer dessus.
- OK.
1279
01:38:27,730 --> 01:38:30,010
Coupez! Coupez!
1280
01:38:30,210 --> 01:38:33,260
Musiciens, faites une pause.
Je veux travailler avec mes acteurs.
1281
01:38:33,460 --> 01:38:35,890
Le hochement de tête est mécanique.
1282
01:38:36,090 --> 01:38:39,480
Faites-en quelque chose
de personnel pour vous. OK?
1283
01:38:39,680 --> 01:38:42,150
C'est un peu trop, Mary.
Trop personnel. OK?
1284
01:38:42,350 --> 01:38:44,480
Juste des petits hochements.
Travaillons là-dessus.
1285
01:38:44,680 --> 01:38:46,900
Levez. Levez. Le reste du corps
ne bouge pas.
1286
01:38:47,100 --> 01:38:49,820
Levez. Levez. Levez.
1287
01:38:50,020 --> 01:38:53,740
Très bien, Mary. Levez. Levez. Levez.
1288
01:38:53,940 --> 01:38:56,330
- Ça me plaît. Déployez les épaules.
- T'en penses quoi?
1289
01:38:56,530 --> 01:38:59,120
Levez. Levez. Levez.
1290
01:38:59,320 --> 01:39:00,910
Tu me demandes ce que je pense?
1291
01:39:01,110 --> 01:39:02,210
- OK.
- Ouais.
1292
01:39:02,410 --> 01:39:03,560
C'est beaucoup mieux.
1293
01:39:03,760 --> 01:39:06,000
Ces caméras pointent
dans la mauvaise direction.
1294
01:39:06,200 --> 01:39:07,750
Arc-en-ciel, vous vous souvenez?
Les bras déployés!
1295
01:39:07,950 --> 01:39:09,510
- C'est ce que je pense.
- Une fois de plus.
1296
01:39:09,710 --> 01:39:12,940
Tous prêts? Les musiciens sont prêts?
Et action!
1297
01:39:20,490 --> 01:39:23,560
Levez. Levez. Levez.
1298
01:39:23,760 --> 01:39:26,870
Hochez. Hochez. Hochez. C'est mieux.
1299
01:39:30,380 --> 01:39:33,380
Bien. Bien, bien, Candace.
1300
01:39:34,920 --> 01:39:38,130
Oui, ça prend forme. C'est mieux.
Souvenez-vous de cette énergie.
1301
01:39:54,900 --> 01:39:55,900
Coupez!
1302
01:40:03,280 --> 01:40:04,290
Bonne idée.
1303
01:40:07,290 --> 01:40:09,960
SYDNEY PALMER ET SON ORCHESTRE
DANS HARLEM TROT
1304
01:40:24,970 --> 01:40:26,390
Manuel Torres.
1305
01:40:28,770 --> 01:40:30,020
Comment allez-vous?
1306
01:40:31,100 --> 01:40:32,730
Bien, monsieur. Et vous?
1307
01:40:35,190 --> 01:40:36,510
Vous voulez voir M. Thalberg?
1308
01:40:36,710 --> 01:40:38,950
Ces petits films de Sid Palmer
étaient votre idée?
1309
01:40:41,570 --> 01:40:45,310
C'est plutôt une collaboration
entre Sidney et moi.
1310
01:40:45,510 --> 01:40:49,000
Aimeriez-vous quitter MGM et devenir
ingénieur du son à Kinoscope?
1311
01:40:51,330 --> 01:40:52,280
Quoi?
1312
01:40:52,480 --> 01:40:55,360
On a besoin de films en espagnol.
On prend une nouvelle direction.
1313
01:40:55,560 --> 01:40:57,700
- Les temps changent.
- Je suis honoré, mais…
1314
01:40:57,900 --> 01:41:00,220
Et on doit faire quelque chose
à propos de Nellie LaRoy.
1315
01:41:01,630 --> 01:41:02,640
Ah, ouais.
1316
01:41:03,800 --> 01:41:05,350
Vous la connaissez, hein?
1317
01:41:06,640 --> 01:41:09,040
L'accent du New Jersey, ça marche plus.
1318
01:41:09,240 --> 01:41:11,800
Le public d'aujourd'hui la trouve porno.
1319
01:41:11,990 --> 01:41:14,760
Elle traîne dans les casinos
de Jim McKay comme une idiote.
1320
01:41:14,960 --> 01:41:17,510
Elle a des dettes de jeu
dans toute la ville.
1321
01:41:17,710 --> 01:41:19,440
Et on croirait entendre un âne.
1322
01:41:20,200 --> 01:41:21,200
Je veux dire…
1323
01:41:23,240 --> 01:41:24,240
En tout cas…
1324
01:41:25,490 --> 01:41:26,740
réfléchissez.
1325
01:41:35,210 --> 01:41:36,880
Messieurs, voilà le plan.
1326
01:41:37,460 --> 01:41:40,370
On va faire de Nellie LaRoy
une dame.
1327
01:41:40,570 --> 01:41:43,450
On change ses rôles. On arrange sa voix.
1328
01:41:43,650 --> 01:41:45,620
Plus de drogue. Plus de jeu.
1329
01:41:45,820 --> 01:41:49,620
Elinor St. John écrit une histoire
sur sa transformation incroyable.
1330
01:41:49,820 --> 01:41:52,340
Avec les bons appuis,
et Elinor comme alliée
1331
01:41:52,540 --> 01:41:57,090
on peut transformer Mlle LaRoy
en actrice sophistiquée.
1332
01:41:57,290 --> 01:41:58,550
Comme les dames de la MGM.
1333
01:41:58,750 --> 01:41:59,800
Ensuite, Sidney Palmer.
1334
01:42:00,000 --> 01:42:02,260
Le public blanc actuel veut
des Noirs au cinéma.
1335
01:42:02,460 --> 01:42:03,850
De la musique noire, des voix noires.
1336
01:42:04,050 --> 01:42:06,490
On fait venir Sidney au Kinoscope,
quoi que ça coûte.
1337
01:42:10,410 --> 01:42:12,230
Un moment, messieurs. Un moment.
1338
01:42:12,430 --> 01:42:14,330
Sydney Palmer, OK? Sidney Palmer.
1339
01:42:34,190 --> 01:42:37,050
J'espérais pouvoir vous présenter.
1340
01:42:37,250 --> 01:42:39,090
Mlle LaRoy, je vous présente M. Torres.
1341
01:42:39,290 --> 01:42:40,680
M. Torres, Mlle LaRoy.
1342
01:42:40,880 --> 01:42:44,070
M. Torres va travailler pour nous,
ici, à Kinoscope.
1343
01:42:48,740 --> 01:42:49,850
Bonjour, M. Torres.
1344
01:42:50,050 --> 01:42:51,600
Sachez que je suis prête à changer,
1345
01:42:51,800 --> 01:42:53,660
je ferai tout ce que vous voudrez.
1346
01:42:57,130 --> 01:42:58,250
Appelez-moi Manny.
1347
01:42:59,040 --> 01:43:00,210
Coupez!
1348
01:43:00,800 --> 01:43:02,320
Magnifique. Bellísimo, bellísimo.
1349
01:43:02,520 --> 01:43:04,530
La prochaine fois, plus doucement, OK?
1350
01:43:04,730 --> 01:43:07,410
"Mais pourquoi, Pierre chéri?
Pourquoi?"
1351
01:43:07,610 --> 01:43:09,160
Walt! Walt! Hé!
1352
01:43:09,360 --> 01:43:13,220
Bouge ce microphone à 45 degrés.
Celui près d'elle, OK?
1353
01:43:14,640 --> 01:43:16,880
Amigo, no, no. Hé, amigo!
1354
01:43:17,080 --> 01:43:19,380
C'est pas "Manuel," c'est "Manny."
Manny Torres.
1355
01:43:19,580 --> 01:43:21,220
- Pas Manuel, OK?
- Téléphone, monsieur!
1356
01:43:21,420 --> 01:43:22,360
Ouais.
1357
01:43:22,980 --> 01:43:23,840
Manny Torres.
1358
01:43:24,040 --> 01:43:27,140
- Manuel, tu vas vite.
- Jack? Je suis désolé.
1359
01:43:27,340 --> 01:43:28,890
- J'allais vous appeler.
- Les rouges la calment.
1360
01:43:29,090 --> 01:43:30,640
- Les bleues la gardent mince.
- Content pour toi.
1361
01:43:30,840 --> 01:43:33,310
- Tu le mérites.
- T'as vu mon bout d'essai, Manny?
1362
01:43:33,510 --> 01:43:35,710
Montre à ces gros porcs
comment on fait.
1363
01:43:39,210 --> 01:43:40,500
OK! OK!
1364
01:43:41,710 --> 01:43:44,700
Moteur, tout le monde! Prise deux!
1365
01:43:44,900 --> 01:43:48,580
"Pierre, qui est le gars
avec qui tu parles?"
1366
01:43:48,780 --> 01:43:50,830
- "Qui est le gars…"
- Gars.
1367
01:43:51,030 --> 01:43:52,540
- Gars. Merde.
- Gars.
1368
01:43:52,740 --> 01:43:54,600
Bienvenue dans votre nouvelle maison.
1369
01:44:03,980 --> 01:44:05,780
Et votre voiture.
1370
01:44:07,070 --> 01:44:08,700
Cadeau de M. Wallach.
1371
01:44:13,950 --> 01:44:16,730
Ça se termine à 5 h 30,
assez de temps pour arriver au gala.
1372
01:44:16,930 --> 01:44:18,440
Un cadeau de Hearst est arrivé
pour Mlle LaRoy.
1373
01:44:18,640 --> 01:44:20,690
On fait quoi pour Fay Zhu?
1374
01:44:20,890 --> 01:44:23,530
NELLIE ET FAY PLUS QU'AMIES?
MOTS D'AMOUR DE NELLIE LAROY
1375
01:44:23,730 --> 01:44:25,590
Ça n'aidera pas Nellie avec Hearst.
1376
01:44:38,980 --> 01:44:41,250
"Écoute, Catherine.
Je me fiche qu'ils nous trouvent.
1377
01:44:41,450 --> 01:44:44,300
Ils peuvent me dégrader,
ça changera pas mes sentiments."
1378
01:44:44,500 --> 01:44:46,990
Derniers essais de voix :
1379
01:44:47,690 --> 01:44:49,010
Haines, bonnes consonnes.
1380
01:44:49,210 --> 01:44:51,060
Vous menacez la carrière de Nellie,
1381
01:44:51,260 --> 01:44:54,030
et on fait de gros efforts
pour la remettre sur rails.
1382
01:44:54,660 --> 01:44:56,740
Il y a une nouvelle sensibilité,
maintenant.
1383
01:44:57,330 --> 01:44:59,650
Les gens se soucient
des principes moraux.
1384
01:44:59,850 --> 01:45:03,280
"J'ai connu la perte. J'ai connu
la douleur. Tu me donnes la vie."
1385
01:45:03,480 --> 01:45:05,570
Accentuez plus "vous", chérie.
1386
01:45:05,770 --> 01:45:07,510
"Vous me donnez la vie."
1387
01:45:08,170 --> 01:45:09,420
Juste une suggestion.
1388
01:45:10,010 --> 01:45:13,200
Marion Davis bégaie un peu.
Seconds rôles, à l'avenir?
1389
01:45:13,400 --> 01:45:15,080
Ce genre de chose
n'est plus acceptable.
1390
01:45:15,280 --> 01:45:18,400
- "C'est toi qui me donnes la vie."
- Plus lentement.
1391
01:45:18,600 --> 01:45:21,520
Ramon Novarro joue de la guitare
mais a un accent sud-de-la-frontière.
1392
01:45:23,860 --> 01:45:27,780
J'essaie de dire que le Kinoscope
ne peut plus vous employer.
1393
01:45:31,610 --> 01:45:34,990
Votre image ne nous aide pas
et on n'a plus besoin de titres.
1394
01:45:38,040 --> 01:45:39,290
C'est tout.
1395
01:45:42,120 --> 01:45:43,460
Je suis désolé.
1396
01:45:54,720 --> 01:45:58,500
Jack Conrad a une bonne voix,
c'est notre meilleur atout.
1397
01:45:58,700 --> 01:45:59,890
Et le plus cher.
1398
01:46:00,480 --> 01:46:01,250
Oui?
1399
01:46:01,450 --> 01:46:03,290
"C'est toi qui me donnes la vie.
1400
01:46:03,490 --> 01:46:04,590
Je t'aime."
1401
01:46:04,790 --> 01:46:06,730
Alors, ce que je suggère ici…
1402
01:46:09,730 --> 01:46:11,260
- Allô?
- Jack, c'est Irv.
1403
01:46:11,460 --> 01:46:13,390
Il n'y a pas de bonne façon de dire ça…
1404
01:46:13,590 --> 01:46:15,220
Ils ont trouvé George chez lui, ce matin.
1405
01:46:15,420 --> 01:46:17,890
Il s'est séparé d'une fille qu'il voyait.
1406
01:46:18,090 --> 01:46:19,410
Il s'est tué.
1407
01:46:22,080 --> 01:46:23,080
Jack?
1408
01:46:25,460 --> 01:46:26,460
Merci.
1409
01:46:33,340 --> 01:46:38,470
Je suggère de mettre
des sous-textes plutôt que…
1410
01:46:41,020 --> 01:46:42,310
Chéri?
1411
01:46:42,510 --> 01:46:44,100
Tout va bien?
1412
01:46:45,730 --> 01:46:48,310
Il a été le premier à dire
que j'avais du talent.
1413
01:46:49,980 --> 01:46:51,530
Il m'a sauvé la vie.
1414
01:46:52,490 --> 01:46:53,490
Qui?
1415
01:46:58,490 --> 01:47:00,540
C'est pas un art mineur, tu sais.
1416
01:47:01,200 --> 01:47:02,750
Je veux que tu le saches.
1417
01:47:04,620 --> 01:47:07,710
Ce que je fais importe
pour des millions de gens.
1418
01:47:08,420 --> 01:47:11,910
Mes parents n'avaient pas l'argent
ou l'éducation pour aller au théâtre
1419
01:47:12,100 --> 01:47:14,910
et ils allaient aux vaudevilles
et aux nickelodeons.
1420
01:47:15,110 --> 01:47:18,180
Et tu sais quoi?
Il y a de la beauté là-dedans.
1421
01:47:19,640 --> 01:47:22,830
Ce qui se passe sur cet écran
a une importance.
1422
01:47:23,030 --> 01:47:25,640
Peut-être pas pour toi
dans ta tour d'ivoire.
1423
01:47:26,640 --> 01:47:30,440
Mais pour les vraies personnes,
les pieds sur terre, c'est important.
1424
01:47:32,780 --> 01:47:35,930
Jack… Je ne sais pas de quoi tu parles.
1425
01:47:36,130 --> 01:47:37,470
Bien sûr que non.
1426
01:47:37,670 --> 01:47:39,490
Bien sûr que non!
1427
01:47:40,320 --> 01:47:42,600
Cent mille personnes te voient à Broadway,
1428
01:47:42,800 --> 01:47:45,330
et c'est le triomphe du siècle, hein?
1429
01:47:46,160 --> 01:47:47,670
Eh bien, ici, c'est un échec!
1430
01:47:49,040 --> 01:47:50,690
Un maudit échec!
1431
01:47:50,890 --> 01:47:54,030
Alors, fais-moi plaisir, garde
tes conseils de sous-textes
1432
01:47:54,230 --> 01:47:57,780
pour les branlettes prétentieuses
d'Eugene O'Neill et Henrik Ibsen
1433
01:47:57,980 --> 01:48:01,370
qui ne sont vénérées que par
une poignée de riches gériatriques,
1434
01:48:01,570 --> 01:48:04,100
et je ferai ce que je fais sans ton aide!
1435
01:48:30,290 --> 01:48:32,820
Écoute, Catherine,
je me fiche qu'ils nous trouvent.
1436
01:48:33,020 --> 01:48:36,070
Ils peuvent me dégrader,
ça changera pas mes sentiments.
1437
01:48:36,270 --> 01:48:38,550
J'ai connu la perte.
J'ai connu la douleur.
1438
01:48:40,050 --> 01:48:42,260
C'est toi qui me donnes la vie.
1439
01:48:43,850 --> 01:48:45,180
Je t'aime.
1440
01:48:53,270 --> 01:48:55,480
- Tu crois que ça marche?
- C'est super.
1441
01:48:56,190 --> 01:48:57,470
Ça va cartonner, Jack.
1442
01:48:57,670 --> 01:48:59,150
Tu crois que ça marche?
1443
01:49:06,080 --> 01:49:07,870
J'aurais aimé que George voie ça.
1444
01:49:08,910 --> 01:49:10,080
Oui.
1445
01:49:12,830 --> 01:49:15,740
M. Conrad, vous allez rater votre train.
1446
01:49:15,940 --> 01:49:16,880
Seigneur!
1447
01:49:18,090 --> 01:49:19,450
Merde.
1448
01:49:19,650 --> 01:49:22,870
Je pars réparer mon mariage.
À dans un mois, connards.
1449
01:49:23,070 --> 01:49:24,430
Bonne chance pour ça.
1450
01:49:27,010 --> 01:49:27,960
Un mois plus tard
1451
01:49:28,160 --> 01:49:29,190
OK, n'oublie pas.
1452
01:49:29,390 --> 01:49:32,250
Ton ami Manuel a remué ciel et terre
pour te faire venir ici.
1453
01:49:32,450 --> 01:49:34,550
Ces gens choisissent
qui reste et qui part.
1454
01:49:34,750 --> 01:49:36,550
Montre-leur que tu as de la classe
1455
01:49:36,750 --> 01:49:38,130
et tu seras à nouveau au top.
1456
01:49:38,330 --> 01:49:39,940
De quoi on a discuté?
1457
01:49:40,860 --> 01:49:42,390
"ais" pas "é."
1458
01:49:42,590 --> 01:49:44,140
"N'est pas," pas "est pas."
1459
01:49:44,340 --> 01:49:46,390
En cas de doute, parle français.
1460
01:49:46,590 --> 01:49:47,850
Perfection!
1461
01:49:48,050 --> 01:49:51,160
Et ne bois pas et essaie
de ne pas trop manger.
1462
01:49:52,210 --> 01:49:53,980
Billy! Marion!
1463
01:49:54,180 --> 01:49:56,030
- Oh, Elinor!
- Bonjour.
1464
01:49:56,230 --> 01:50:00,110
J'aimerais vous présenter
Mlle Nellie LaRoy.
1465
01:50:00,310 --> 01:50:02,660
- Comment allez-vous?
- Enchantée.
1466
01:50:02,860 --> 01:50:04,590
Bonsoir, Mlle LaRoy.
1467
01:50:07,350 --> 01:50:09,640
Nell, j'aimerais aussi
te présenter Mildred Yates.
1468
01:50:10,270 --> 01:50:11,810
Sir Delmer Lunny.
1469
01:50:12,810 --> 01:50:14,980
Et Jonathan et Harriet Rothschild.
1470
01:50:15,730 --> 01:50:17,090
Enchantée.
1471
01:50:17,290 --> 01:50:19,800
Gerald, on vous a parlé
du nouveau film d'Ellis Engel?
1472
01:50:20,000 --> 01:50:21,340
Ça semble horrible.
1473
01:50:21,540 --> 01:50:24,140
Oui, j'en ai parlé à L.B.
1474
01:50:24,340 --> 01:50:26,810
Ce genre de chose n'arrivera plus.
1475
01:50:27,010 --> 01:50:31,560
Un pâté de campagne
conçu par Krümt avec un Takagei.
1476
01:50:31,760 --> 01:50:36,380
C'est la saison de Strindberg à New York.
Vous aimez Miss Julie?
1477
01:50:37,290 --> 01:50:41,460
Oui, elle est charmante et très douée.
1478
01:51:03,360 --> 01:51:05,030
- Sidney.
- Manny.
1479
01:51:14,830 --> 01:51:16,230
D'accord.
1480
01:51:16,430 --> 01:51:19,740
Billy, ton nouveau tapis est un Klikó?
1481
01:51:19,940 --> 01:51:22,700
Je l'ai acheté le printemps dernier.
Il est unique.
1482
01:51:22,900 --> 01:51:23,840
M. Palmer.
1483
01:51:24,380 --> 01:51:26,240
C'est un honneur.
1484
01:51:26,440 --> 01:51:28,750
Teddy et moi, on a vu Cottage Blues.
1485
01:51:28,940 --> 01:51:30,350
Génial!
1486
01:51:31,220 --> 01:51:32,220
Merci.
1487
01:51:36,690 --> 01:51:38,940
Vous jouez au bridge, Mlle LaRoy?
1488
01:51:41,730 --> 01:51:46,570
Le pain parle anglais avec le jeune chien.
1489
01:51:55,700 --> 01:51:57,210
Vous venez du Mexique?
1490
01:51:57,790 --> 01:51:59,250
D'Espagne. Madrid.
1491
01:52:00,040 --> 01:52:02,110
D'Espagne. Madrid. Waouh.
1492
01:52:02,310 --> 01:52:04,510
Comment vous êtes-vous lancé
dans la musique?
1493
01:52:05,210 --> 01:52:07,160
J'ai appris tout seul.
1494
01:52:07,360 --> 01:52:10,470
Incroyable. Quelles sont vos inspirations?
1495
01:52:12,220 --> 01:52:13,410
Scriabine.
1496
01:52:13,610 --> 01:52:15,060
J'aime Rachmaninoff.
1497
01:52:20,190 --> 01:52:25,070
George Eliot était meilleur comme
romancier ou poète, Nell?
1498
01:52:27,280 --> 01:52:29,950
Il était merveilleux dans les deux cas.
1499
01:52:30,820 --> 01:52:35,870
Je m'excuse, je dois aller me repoudrer.
1500
01:52:36,370 --> 01:52:38,400
Je reviens tout de suite. Ta-ta!
1501
01:52:38,600 --> 01:52:41,820
…tout ce dont vous avez besoin est là.
Il y a des restaurants et…
1502
01:52:42,020 --> 01:52:45,200
Maintenant, vous pouvez jouer à LA.
Vous êtes allé à Cal-Neva?
1503
01:52:45,400 --> 01:52:47,990
Ce gars, McKay a quelques tripots,
mais il fait un peu peur…
1504
01:52:48,190 --> 01:52:50,130
- Un moment.
- Bien sûr.
1505
01:52:52,800 --> 01:52:55,330
Jack! Je ne pensais pas que tu arriverais
à temps. Comment était l'Europe?
1506
01:52:55,530 --> 01:52:57,830
- Inspirante! Sa…
- Félicitations pour le nouveau film.
1507
01:52:58,030 --> 01:52:59,420
- La première est ce soir, hein?
- Exact.
1508
01:52:59,620 --> 01:53:03,880
Saviez-vous que Michel-Ange avait peint
la Chapelle Sixtine étendu sur le dos?
1509
01:53:04,080 --> 01:53:06,090
Manny! Comment va notre jeune fille?
1510
01:53:06,290 --> 01:53:09,200
- Super. En grande forme.
- OK. Bien.
1511
01:53:11,990 --> 01:53:13,220
Manny, je dois rentrer.
1512
01:53:13,420 --> 01:53:14,770
- Tu peux pas.
- Je peux pas faire ça.
1513
01:53:14,970 --> 01:53:16,560
- Retournes-y.
- J'aurai un infarctus.
1514
01:53:16,760 --> 01:53:18,810
Elinor et moi,
on a bossé dur pour t'intégrer là.
1515
01:53:19,010 --> 01:53:21,190
- Manny, j'agonise, là-bas.
- OK.
1516
01:53:21,390 --> 01:53:23,230
Il y a un tas de… Ils sont horribles.
1517
01:53:23,430 --> 01:53:26,950
Mildred a un lapin sur les épaules
qui est sûrement vivant.
1518
01:53:27,150 --> 01:53:28,030
- Hé.
- Le pinceur de fesses!
1519
01:53:28,230 --> 01:53:29,990
- Ils sauveront ta carrière.
- Ils m'aiment pas!
1520
01:53:30,190 --> 01:53:31,700
- S'ils t'aiment…
- Ils m'aiment pas!
1521
01:53:31,900 --> 01:53:33,330
…avec le bon réalisateur, la promo…
1522
01:53:33,530 --> 01:53:36,080
- Et Ruth? il me faut Ruth.
- Elle n'est plus à la hauteur!
1523
01:53:36,280 --> 01:53:38,330
Écoute, je suis là pour toi.
C'est toi et moi.
1524
01:53:38,530 --> 01:53:41,390
Tu peux redevenir une star.
C'est toi et moi.
1525
01:53:43,520 --> 01:53:45,210
Tu es belle, d'accord?
1526
01:53:45,410 --> 01:53:47,880
- J'ai l'air ridicule.
- Quel est ton nom?
1527
01:53:48,080 --> 01:53:50,190
- Nellie LaRoy.
- Parfait. Encore.
1528
01:53:50,950 --> 01:53:53,030
- Nellie LaRoy.
- En français.
1529
01:53:53,860 --> 01:53:56,850
- C'est déjà en français!
- OK, allons-y.
1530
01:53:57,050 --> 01:53:58,540
"Roy" c'est "souverain", tu te souviens?
1531
01:54:01,870 --> 01:54:02,870
Magnifique.
1532
01:54:04,080 --> 01:54:06,610
Jack. Content de te voir.
1533
01:54:06,810 --> 01:54:08,250
Moi aussi. Salud.
1534
01:54:09,420 --> 01:54:10,920
Tu tiens le coup?
1535
01:54:14,760 --> 01:54:16,430
Il me manque.
1536
01:54:18,600 --> 01:54:19,770
Il te manque?
1537
01:54:20,520 --> 01:54:21,600
George.
1538
01:54:22,640 --> 01:54:24,400
À quoi tu faisais référence?
1539
01:54:25,650 --> 01:54:28,010
Jack. Comment était l'Europe?
1540
01:54:28,210 --> 01:54:30,180
Super! Et c'est bon d'être rentré.
1541
01:54:30,380 --> 01:54:31,820
C'est la bonne attitude.
1542
01:54:32,440 --> 01:54:33,820
Rester fort.
1543
01:54:37,370 --> 01:54:38,680
- Où étais-tu?
- Elle va bien.
1544
01:54:38,880 --> 01:54:42,060
Que pensez-vous de la nouvelle vague
de films raciaux, M. Palmer?
1545
01:54:42,260 --> 01:54:46,610
C'est inspirant, ces comités des studios
pour engager des acteurs noirs, non?
1546
01:54:46,810 --> 01:54:50,000
Et il répond :
"Ils ont besoin d'un électricien?"
1547
01:54:51,170 --> 01:54:52,990
Tu connais de bonnes blagues, Nellie?
1548
01:54:53,190 --> 01:54:54,330
Oui, je…
1549
01:54:54,520 --> 01:54:57,250
Nell préfère écouter les blagues
plutôt que de les dire.
1550
01:54:57,440 --> 01:54:59,160
- Racontez-en une.
- J'ai une blague.
1551
01:54:59,360 --> 01:55:01,000
Harold Lloyd et moi,
on était en France…
1552
01:55:01,200 --> 01:55:02,810
Comment tu tiens le coup?
1553
01:55:03,770 --> 01:55:05,020
Toi aussi?
1554
01:55:05,770 --> 01:55:08,090
Je suppose que le film
n'est pas un succès.
1555
01:55:08,290 --> 01:55:09,630
Eh bien, soit.
1556
01:55:09,830 --> 01:55:11,940
Je suis sûr que tu auras une autre chance.
1557
01:55:13,530 --> 01:55:15,450
Pourquoi j'aurais pas une autre chance?
1558
01:55:16,280 --> 01:55:17,970
Non, c'est juste… Je veux dire…
1559
01:55:18,170 --> 01:55:21,790
Quelqu'un pourrait me dire
ce qui se passe?
1560
01:55:31,960 --> 01:55:33,820
Il arrive avec un mime.
1561
01:55:34,020 --> 01:55:38,640
Je dis : "Harold, la note de mon
croque-monsieur n'est pas minime!"
1562
01:55:40,140 --> 01:55:43,290
- Nell, tu dois en avoir des bonnes.
- Eh bien, je…
1563
01:55:43,490 --> 01:55:45,630
Je ne les raconte pas bien.
1564
01:55:45,830 --> 01:55:48,050
Allons, Nellie.
Être drôle est votre spécialité, non?
1565
01:55:48,250 --> 01:55:49,840
Les films comme les vôtres
1566
01:55:50,040 --> 01:55:52,760
sont des branches d'olivier solides
dans cette époque divisée.
1567
01:55:52,960 --> 01:55:56,030
- C'est mon signal. J'y vais.
- Non, vous devez jouer pour nous.
1568
01:55:58,780 --> 01:56:00,930
Allons, Nellie.
On approuvera votre prochain film.
1569
01:56:01,130 --> 01:56:04,150
- Oui, Nellie, soyez drôle.
- J'en ai une.
1570
01:56:04,340 --> 01:56:06,020
Deux poissons sont en lune de miel…
1571
01:56:06,220 --> 01:56:07,110
En fait, j'en ai une.
1572
01:56:07,310 --> 01:56:10,280
Un ours et un lapin
chient dans les bois.
1573
01:56:10,480 --> 01:56:11,900
Et l'ours dit au lapin :
1574
01:56:12,100 --> 01:56:15,200
"Ça te cause un problème, la merde
qui colle à ta fourrure?"
1575
01:56:15,400 --> 01:56:19,450
Le lapin finit de chier et dit :
"Non. Jamais. Pourquoi?"
1576
01:56:19,650 --> 01:56:22,330
Et l'ours dit : "Fantastique!"
1577
01:56:22,530 --> 01:56:25,040
Il saisit le lapin derrière les oreilles
1578
01:56:25,240 --> 01:56:26,180
et…
1579
01:56:30,690 --> 01:56:32,630
Je peux pas croire que tu viens de…
1580
01:56:32,830 --> 01:56:33,770
Pourquoi pas?
1581
01:56:34,400 --> 01:56:36,800
Vous n'avez pas entendu
ce qu'ils disent sur moi?
1582
01:56:37,000 --> 01:56:38,970
Je suis un animal dégénéré.
1583
01:56:39,170 --> 01:56:41,060
"Oh, Nellie!" Regardez-les.
1584
01:56:41,260 --> 01:56:45,650
"Qui sait ce qu'elle pourrait faire?
Elle est du New Jersey."
1585
01:56:45,840 --> 01:56:49,120
C'est ce que fait un foutu animal
dégénéré du New Jersey.
1586
01:57:02,930 --> 01:57:07,250
C'est ce que fait le foutu animal
dégénéré du New Jersey.
1587
01:57:07,450 --> 01:57:08,580
Alors, vous savez quoi?
1588
01:57:08,780 --> 01:57:11,460
Je vais vous laisser baiser vos cousins,
1589
01:57:11,660 --> 01:57:13,170
peaufiner vos listes d'invités,
1590
01:57:13,370 --> 01:57:16,720
enivrer vos maîtresses mineures
avec du foutu Beaujolais,
1591
01:57:16,920 --> 01:57:18,340
bande de connards malades!
1592
01:57:18,540 --> 01:57:20,680
Je suis l'animal?
C'est quoi, cette merde?
1593
01:57:20,880 --> 01:57:22,260
C'est quoi, cette merde?
1594
01:57:22,460 --> 01:57:25,270
Je suis la malade!
Je suis la foutue folle!
1595
01:57:25,470 --> 01:57:27,580
Vous me rendez malade!
1596
01:57:28,330 --> 01:57:30,190
Vous n'êtes pas meilleurs que moi!
1597
01:57:30,390 --> 01:57:33,570
Vous ne l'êtes pas!
Vous n'êtes pas meilleurs, bordel!
1598
01:57:33,770 --> 01:57:35,920
J'ai pas besoin de cette merde.
1599
01:57:37,340 --> 01:57:40,990
Je vais rentrer me fourrer de la coke
dans la chatte,
1600
01:57:41,190 --> 01:57:44,750
et vous allez vous fourrer
vos flûtes à champagne
1601
01:57:44,950 --> 01:57:47,960
dans vos foutus derrières
blancs comme neige
1602
01:57:48,160 --> 01:57:51,060
qui sentent la rose!
1603
01:58:18,300 --> 01:58:19,610
Mon tapis!
1604
01:58:19,810 --> 01:58:21,590
Tu as vomi sur mon tapis!
1605
01:58:46,660 --> 01:58:49,700
S'il te plaît, avant qu'il soit trop tard.
1606
01:58:50,490 --> 01:58:53,160
Tu ne peux pas rester ici.
Ils te trouveront.
1607
01:58:54,080 --> 01:58:55,580
Ils nous trouveront.
1608
01:58:56,630 --> 01:58:59,280
Écoute, Catherine.
Je me fiche qu'ils nous trouvent.
1609
01:58:59,480 --> 01:59:02,620
Ils peuvent me dégrader,
ça changera pas mes sentiments.
1610
01:59:02,810 --> 01:59:05,220
J'ai connu la perte.
J'ai connu la douleur.
1611
01:59:07,010 --> 01:59:08,760
Tu me donnes la vie.
1612
01:59:10,510 --> 01:59:11,810
Catherine…
1613
01:59:14,180 --> 01:59:15,770
Je t'aime.
1614
01:59:16,350 --> 01:59:19,060
Je t'aime, je t'aime, je t'aime.
1615
01:59:27,110 --> 01:59:29,950
- "Je t'aime, je t'aime!"
- "Je t'aime!"
1616
01:59:51,970 --> 01:59:53,310
Jack Conrad.
1617
01:59:55,020 --> 01:59:57,770
Comment voyez-vous l'avenir?
1618
01:59:59,480 --> 02:00:03,280
Mes deux derniers films n'ont pas marché,
mais m'ont beaucoup appris.
1619
02:00:04,150 --> 02:00:07,950
Il y a des choses que j'ai considérées
comme acquises, je n'aurais pas dû.
1620
02:00:10,240 --> 02:00:13,640
Vous êtes toujours le plus gros atout
de la MGM.
1621
02:00:13,840 --> 02:00:15,770
Vous obtenez encore le plus gros chèque.
1622
02:00:15,970 --> 02:00:17,610
Et j'aimerais le mériter.
1623
02:00:17,810 --> 02:00:20,080
J'apprends encore ce nouveau langage.
1624
02:00:20,960 --> 02:00:22,700
Vous avez vraiment arrêté de boire?
1625
02:00:22,890 --> 02:00:24,860
Oui, ça interférait avec le reste.
1626
02:00:25,060 --> 02:00:26,970
Ça n'arrivera plus.
1627
02:00:27,930 --> 02:00:31,200
Beaucoup d'acteurs viennent
du théâtre, maintenant.
1628
02:00:31,400 --> 02:00:35,370
Vous monteriez sur scène
pour acquérir plus d'expérience?
1629
02:00:35,570 --> 02:00:38,890
Elinor, je maîtriserai le film parlant
sur la pellicule.
1630
02:00:40,900 --> 02:00:42,480
Les films muets vous manquent?
1631
02:00:47,820 --> 02:00:48,820
Non.
1632
02:00:49,780 --> 02:00:52,120
On ne doit pas barrer la route au progrès.
1633
02:00:57,040 --> 02:00:59,000
OK. Merci, Jack.
1634
02:00:59,710 --> 02:01:02,130
Toujours le jeune homme
que j'ai connu il y a 20 ans.
1635
02:01:02,710 --> 02:01:06,070
Vous n'avez pas… du tout changé.
1636
02:01:06,270 --> 02:01:08,340
Merci, Elinor. Vous non plus.
1637
02:01:30,740 --> 02:01:32,740
Prêts pour vous sur le plateau,
M. Palmer.
1638
02:01:51,430 --> 02:01:53,540
Elle va pas encore tout faire foirer?
1639
02:01:53,740 --> 02:01:55,720
Je vous le garantis. Elle va vous épater.
1640
02:01:56,300 --> 02:01:57,460
- Elle est prête?
- Je vais voir.
1641
02:01:57,660 --> 02:01:58,540
Dépêche-toi.
1642
02:01:58,740 --> 02:02:01,290
- T'es bon avec l'argent? Ça a l'air vrai.
- Le pistolet?
1643
02:02:01,490 --> 02:02:04,150
On a encore un problème
avec le mécanisme.
1644
02:02:04,770 --> 02:02:06,630
No, carajo! Ça fait encore ce bruit?
1645
02:02:06,830 --> 02:02:07,720
10 H DU MATIN
1646
02:02:07,920 --> 02:02:09,360
Salut. C'est Jack pour Irving.
1647
02:02:10,240 --> 02:02:11,240
Jack Conrad.
1648
02:02:12,820 --> 02:02:15,200
Une heure. Bien.
Je rappellerai. Merci.
1649
02:02:17,120 --> 02:02:18,120
Te voilà.
1650
02:02:18,620 --> 02:02:20,900
- On a un foutu problème.
- Quoi?
1651
02:02:21,100 --> 02:02:22,980
- L'orchestre a l'air mixte.
- Ça veut dire?
1652
02:02:23,180 --> 02:02:25,110
Les autres musiciens
sont plus foncés que Sid.
1653
02:02:25,310 --> 02:02:26,240
Et alors?
1654
02:02:26,430 --> 02:02:29,360
- Manny, je peux dire une réplique?
- Non! Retourne à la photo!
1655
02:02:29,560 --> 02:02:31,740
À côté d'eux, Sidney a l'air blanc.
1656
02:02:31,940 --> 02:02:33,660
- Il est Noir.
- Ils se diront pas ça dans le Sud.
1657
02:02:33,860 --> 02:02:36,500
Pour eux, l'orchestre sera mixte.
On pourra pas le montrer.
1658
02:02:36,690 --> 02:02:38,160
C'est beaucoup d'argent perdu.
1659
02:02:38,360 --> 02:02:40,420
Impossible. Nellie a besoin de ce film.
1660
02:02:40,620 --> 02:02:43,130
C'est même pas la peine
de finir à ce tarif.
1661
02:02:43,330 --> 02:02:45,440
Wallach arrêtera tout.
1662
02:02:52,690 --> 02:02:53,720
Tu suggères quoi?
1663
02:02:53,920 --> 02:02:54,810
13 H
1664
02:02:55,000 --> 02:02:57,950
Oh, vraiment?
OK, je le rappelle à 16 h. Merci.
1665
02:02:58,620 --> 02:03:00,560
15 H 58
1666
02:03:00,760 --> 02:03:02,200
- Sidney?
- Ouais.
1667
02:03:03,160 --> 02:03:05,210
BOUCHON BRÛLÉ
PRODUIT DE MAQUILLAGE STEIN
1668
02:03:06,920 --> 02:03:07,860
Pourquoi?
1669
02:03:08,060 --> 02:03:11,050
Pour l'éclairage. Être raccord
avec les autres musiciens.
1670
02:03:18,930 --> 02:03:20,350
Pour l'éclairage.
1671
02:03:22,100 --> 02:03:23,100
Sí.
1672
02:03:25,310 --> 02:03:26,310
Je sais.
1673
02:03:27,100 --> 02:03:28,420
Regarde autour de toi.
1674
02:03:28,620 --> 02:03:31,300
Tes collègues musiciens,
si on fait pas ce plan,
1675
02:03:31,500 --> 02:03:33,690
le studio fera arrêter le tournage
1676
02:03:34,650 --> 02:03:36,280
et ils seront pas payés.
1677
02:03:37,200 --> 02:03:39,030
T'es un acteur, maintenant, Sidney.
1678
02:03:39,990 --> 02:03:42,640
Les acteurs changent leur apparence
pour les rôles.
1679
02:03:42,840 --> 02:03:44,120
C'est normal.
1680
02:03:59,800 --> 02:04:01,790
Tout dépend de toi, Sidney.
1681
02:04:01,990 --> 02:04:07,140
Tu risques leur chance de nourrir
leur famille, pour du maquillage.
1682
02:04:21,320 --> 02:04:22,740
Gracias.
1683
02:04:31,750 --> 02:04:32,960
C'est réglé?
1684
02:05:03,830 --> 02:05:04,770
16 H
1685
02:05:04,970 --> 02:05:07,860
Parti pour la journée?
Voilà ce que je vais faire.
1686
02:05:08,050 --> 02:05:10,400
Je vais y aller
et vérifier moi-même.
1687
02:05:10,600 --> 02:05:13,630
Non, c'est exactement
ce que je vais faire. Merci.
1688
02:05:17,960 --> 02:05:20,580
Désolée, je peux pas
vous laisser rester ici.
1689
02:05:20,780 --> 02:05:22,160
Il est parti, un message?
1690
02:05:22,360 --> 02:05:23,220
Merci.
1691
02:05:35,570 --> 02:05:40,400
JACK CONRAD EST-IL FINI?
Par ELINOR ST. JOHN
1692
02:06:43,470 --> 02:06:44,740
Coupez!
1693
02:06:44,940 --> 02:06:46,680
C'est bouclé sur Sid.
1694
02:06:51,350 --> 02:06:54,390
M. Torres? On ne trouve pas Mlle LaRoy.
1695
02:06:54,980 --> 02:06:56,260
Ouais?
1696
02:06:56,450 --> 02:06:57,560
Elle est partie.
1697
02:07:09,200 --> 02:07:10,830
Je vais au Studio 4!
1698
02:07:13,620 --> 02:07:16,110
- Il vous la faut pour revenir.
- Je reviendrai pas.
1699
02:07:16,310 --> 02:07:17,860
17 H
1700
02:07:18,060 --> 02:07:19,360
Madame? Bavardons.
1701
02:07:19,560 --> 02:07:21,000
J'ai une échéance, chéri.
1702
02:07:21,590 --> 02:07:23,120
Quand je suis arrivé à LA,
1703
02:07:23,310 --> 02:07:25,450
vous savez ce qui était écrit
sur les portes?
1704
02:07:25,650 --> 02:07:27,470
"Interdit aux acteurs ou aux chiens."
1705
02:07:28,220 --> 02:07:30,100
Ouais, j'ai changé ça.
1706
02:07:30,760 --> 02:07:33,440
J'ai aidé à bâtir ce lieu
qui est votre foyer.
1707
02:07:33,640 --> 02:07:37,600
Je n'ai jamais eu d'illusions sur nous.
Ni prétendu qu'on est amis.
1708
02:07:38,190 --> 02:07:39,190
On est amicaux.
1709
02:07:40,070 --> 02:07:42,110
Je vous aide, vous m'aidez.
1710
02:07:43,070 --> 02:07:44,190
C'est notre travail.
1711
02:07:45,700 --> 02:07:47,180
Mais ça?
1712
02:07:47,380 --> 02:07:48,870
C'est autre chose.
1713
02:07:54,620 --> 02:07:57,230
- Que voulez-vous, Jack?
- Savoir pourquoi vous l'avez écrit.
1714
02:07:57,430 --> 02:07:59,630
Non, vous voulez savoir
pourquoi ils ont ri.
1715
02:08:03,380 --> 02:08:04,960
Vous voulez que je vous le dise?
1716
02:08:08,640 --> 02:08:10,390
Pourquoi ils ont ri.
1717
02:08:13,100 --> 02:08:14,930
Oui, Elinor. Pourquoi?
1718
02:08:15,560 --> 02:08:17,060
Il n'y a pas de pourquoi.
1719
02:08:18,400 --> 02:08:21,690
Ce n'était pas votre voix.
Ni une conspiration.
1720
02:08:22,320 --> 02:08:24,400
Et certainement pas ce que j'ai écrit.
1721
02:08:26,070 --> 02:08:28,410
Vous n'auriez rien pu faire
différemment.
1722
02:08:29,110 --> 02:08:30,810
Vous ne pouvez rien faire.
1723
02:08:31,010 --> 02:08:34,700
Votre temps est révolu.
Sans raison. Cessez vos questions.
1724
02:08:40,210 --> 02:08:41,840
- J'ai un passage à vide.
- Non.
1725
02:08:42,960 --> 02:08:44,090
C'est fini.
1726
02:08:44,590 --> 02:08:46,880
Depuis un moment. Je suis désolée.
1727
02:08:49,010 --> 02:08:51,510
Elinor, vous colportez des ragots.
1728
02:08:53,350 --> 02:08:54,790
Vous ne créez rien.
1729
02:08:54,990 --> 02:08:57,390
Vous ne savez pas ce que c'est
de vous mettre en scène.
1730
02:08:57,930 --> 02:08:59,520
Vous n'êtes qu'un cafard.
1731
02:09:00,440 --> 02:09:02,710
J'ai déjà été ignoré.
Ce n'est pas nouveau pour moi.
1732
02:09:02,910 --> 02:09:05,720
Vous vous êtes demandé pourquoi
quand une maison brûle,
1733
02:09:05,920 --> 02:09:08,180
les gens meurent et les cafards survivent?
1734
02:09:08,380 --> 02:09:09,760
Nom de Dieu.
1735
02:09:09,960 --> 02:09:13,160
Vous avez cru que la maison
avait besoin de vous.
1736
02:09:14,080 --> 02:09:15,410
C'est pas le cas.
1737
02:09:16,410 --> 02:09:18,960
Elle n'a pas plus besoin
de vous que des cafards.
1738
02:09:19,710 --> 02:09:21,440
Les cafards, sachant cela,
1739
02:09:21,640 --> 02:09:25,130
retournent dans le noir, font profil bas
et s'en sortent.
1740
02:09:27,760 --> 02:09:29,280
Mais vous,
1741
02:09:29,480 --> 02:09:31,550
vous avez été sous les feux de la rampe.
1742
02:09:33,720 --> 02:09:38,560
C'est ceux d'entre nous qui ne font
que regarder dans le noir, qui survivent.
1743
02:09:43,480 --> 02:09:44,900
Une maison en feu.
1744
02:09:45,650 --> 02:09:47,860
Et il y en aura des centaines d'autres.
1745
02:09:48,940 --> 02:09:51,140
Un séisme pourrait
rayer cette ville de la carte,
1746
02:09:51,340 --> 02:09:53,280
et ça ne ferait pas de différence.
1747
02:09:55,280 --> 02:09:57,370
C'est l'idée qui demeure.
1748
02:10:00,290 --> 02:10:03,170
Il y aura une centaine
d'autres Jack Conrad.
1749
02:10:04,040 --> 02:10:05,360
Cent autres moi.
1750
02:10:05,560 --> 02:10:07,490
Une centaine de conversations
comme celle-là,
1751
02:10:07,690 --> 02:10:10,470
inlassablement, Dieu sait jusqu'à quand.
1752
02:10:14,970 --> 02:10:16,760
Car c'est plus grand que vous.
1753
02:10:25,440 --> 02:10:27,900
Je sais que ça fait mal.
1754
02:10:29,230 --> 02:10:31,530
Personne ne veut être laissé en rade.
1755
02:10:33,820 --> 02:10:37,030
Mais dans cent ans,
quand on n'existera plus,
1756
02:10:38,580 --> 02:10:42,910
chaque fois que quelqu'un mettra
votre image dans une roue dentée,
1757
02:10:44,170 --> 02:10:45,750
vous ressusciterez.
1758
02:10:46,710 --> 02:10:48,340
Vous comprenez?
1759
02:10:49,590 --> 02:10:53,550
Un jour, chaque personne dans chaque film
tourné cette année sera mort.
1760
02:10:54,130 --> 02:10:57,350
Un jour, on sortira tous ces films
des chambres fortes,
1761
02:10:58,050 --> 02:11:00,580
et tous leurs fantômes souperont ensemble,
1762
02:11:00,780 --> 02:11:04,190
vivront des aventures, iront
dans la jungle ou à la guerre ensemble.
1763
02:11:05,350 --> 02:11:08,880
Un enfant né dans 50 ans
1764
02:11:09,080 --> 02:11:11,470
tombera sur votre image
scintillante sur un écran
1765
02:11:11,670 --> 02:11:15,150
et aura l'impression
de vous connaître comme un ami,
1766
02:11:16,110 --> 02:11:19,030
même si votre dernier souffle
aura précédé son premier.
1767
02:11:21,620 --> 02:11:24,540
Vous avez reçu un cadeau.
Soyez reconnaissant.
1768
02:11:26,420 --> 02:11:28,250
Aujourd'hui, votre temps est révolu,
1769
02:11:29,290 --> 02:11:33,170
mais vous passerez l'éternité
avec les anges et les fantômes.
1770
02:11:51,320 --> 02:11:52,730
Merci pour ça.
1771
02:12:26,310 --> 02:12:27,920
Manny! J'ai besoin de ton aide.
1772
02:12:28,120 --> 02:12:30,420
J'ai de gros ennuis,
j'ai vraiment besoin de ton aide.
1773
02:12:30,620 --> 02:12:32,570
Calme-toi et dis-moi ce qui s'est passé.
1774
02:12:33,230 --> 02:12:35,390
J'ai foiré, Manny. J'ai foiré.
1775
02:12:35,580 --> 02:12:38,560
Je sais que tu as essayé de m'aider
et j'ai continué de foirer.
1776
02:12:38,750 --> 02:12:40,560
J'ai besoin de ton aide,
je déteste demander.
1777
02:12:40,760 --> 02:12:41,980
Calme-toi.
1778
02:12:42,170 --> 02:12:44,190
- Cálmate.
- J'étais à Cal-Néva,
1779
02:12:44,390 --> 02:12:47,150
je jouais aux cartes et il y avait…
1780
02:12:47,350 --> 02:12:50,730
Ce gars, McKay, dirige l'endroit et il…
on l'emmerde pas…
1781
02:12:50,930 --> 02:12:52,130
- Combien?
- Il est…
1782
02:12:57,470 --> 02:12:59,760
- Beaucoup. C'est beaucoup.
- Combien tu dois?
1783
02:13:02,970 --> 02:13:04,470
Quatre-vingt-cinq mille.
1784
02:13:05,930 --> 02:13:07,630
- Ils m'ont pris…
- Como? Comment?
1785
02:13:07,830 --> 02:13:10,130
Il m'a amené dans une pièce,
et ils ont dit
1786
02:13:10,330 --> 02:13:12,340
que si j'avais pas l'argent
à la fin de la semaine,
1787
02:13:12,540 --> 02:13:14,900
ils verseront de l'acide sur ma chatte.
1788
02:13:15,480 --> 02:13:16,840
Et ils plaisantent pas.
1789
02:13:17,040 --> 02:13:18,970
Ils te tueront. Ce sont des tueurs.
1790
02:13:19,170 --> 02:13:20,970
- Paie-les, OK?
- Je peux pas.
1791
02:13:21,170 --> 02:13:23,410
On provoque pas ces gens-là.
On les paie.
1792
02:13:25,580 --> 02:13:27,690
- Je peux pas les payer.
- Que veux-tu dire?
1793
02:13:27,890 --> 02:13:30,570
J'ai pas l'argent. J'ai pas…
1794
02:13:30,770 --> 02:13:33,150
Tu es Nellie LaRoy.
Bien sûr, tu as l'argent.
1795
02:13:33,350 --> 02:13:35,290
Non. C'est…
1796
02:13:37,170 --> 02:13:38,970
C'est tout parti.
1797
02:13:40,130 --> 02:13:42,620
Le resto de mon père et le…
1798
02:13:42,820 --> 02:13:44,890
La maison n'est pas à nous.
1799
02:13:45,890 --> 02:13:48,810
Je n'ai pas ce…
Je n'ai pas cet argent.
1800
02:14:10,040 --> 02:14:10,980
…d'aide, bordel!
1801
02:14:11,180 --> 02:14:13,620
Sois gentil avec moi, Manny.
1802
02:14:16,170 --> 02:14:17,380
Je t'en prie.
1803
02:14:18,590 --> 02:14:20,240
T'as détruit ma vie!
1804
02:14:20,440 --> 02:14:23,370
J'ai nulle part où aller.
1805
02:14:23,570 --> 02:14:25,950
T'es mon seul ami.
1806
02:14:26,150 --> 02:14:28,580
T'es le seul, Manny!
1807
02:14:28,780 --> 02:14:30,750
T'es le seul qui a été gentil avec moi.
1808
02:14:30,950 --> 02:14:32,940
Le seul à t'être soucié de moi.
1809
02:14:33,770 --> 02:14:37,670
Je t'ai toujours aidée
et toi, tu me brises le cœur!
1810
02:14:37,870 --> 02:14:39,320
Je t'en prie.
1811
02:14:41,820 --> 02:14:43,910
Ils vont me tuer.
1812
02:14:57,590 --> 02:14:59,360
J'ai essayé.
1813
02:14:59,560 --> 02:15:02,260
J'ai fait tout ce que tu m'as dit.
1814
02:15:02,760 --> 02:15:04,630
J'ai essayé.
1815
02:15:12,770 --> 02:15:13,770
Rentre pas chez toi.
1816
02:15:15,770 --> 02:15:17,360
Reste ici deux jours.
1817
02:15:19,770 --> 02:15:20,860
Je vais arranger ça.
1818
02:15:27,370 --> 02:15:28,370
Merci.
1819
02:15:32,790 --> 02:15:34,120
Je vais arranger ça.
1820
02:16:10,830 --> 02:16:13,200
Jack! C'est Irv.
1821
02:16:14,080 --> 02:16:15,080
Jack?
1822
02:16:16,250 --> 02:16:18,940
J'essaie de te joindre depuis un bail.
Grande nouvelle.
1823
02:16:19,140 --> 02:16:21,670
J'ai un travail pour toi. Prestigieux.
1824
02:16:22,250 --> 02:16:24,760
La star est tombée malade.
Début rapide, bouclage rapide.
1825
02:16:25,420 --> 02:16:26,720
J'ai besoin de toi, Jack.
1826
02:16:28,180 --> 02:16:29,950
- Jack?
- Ouais.
1827
02:16:30,150 --> 02:16:32,750
- T'as entendu ce que j'ai dit?
- Ouais, j'ai entendu.
1828
02:16:32,950 --> 02:16:35,890
OK? Qu'est-ce que t'en penses?
1829
02:16:37,730 --> 02:16:40,560
Ouais. J'ai juste une question.
1830
02:16:41,650 --> 02:16:43,230
C'est une merde, non?
1831
02:16:44,530 --> 02:16:45,720
Quoi?
1832
02:16:45,920 --> 02:16:47,970
Et je te sortirais du pétrin, pas vrai?
1833
02:16:48,170 --> 02:16:49,890
Non. Bien sûr que non.
1834
02:16:50,090 --> 02:16:53,940
Irv, appelons-le par son nom.
C'est tout ce que je demande.
1835
02:16:54,130 --> 02:16:56,660
Je ferai ton film.
Je te sortirai du pétrin.
1836
02:16:57,370 --> 02:17:00,330
Ce que je veux en retour,
c'est un peu d'honnêteté.
1837
02:17:01,790 --> 02:17:02,820
Tu peux faire ça?
1838
02:17:03,020 --> 02:17:06,010
Tu peux être honnête avec moi
dix secondes?
1839
02:17:10,130 --> 02:17:12,140
Je te sortirais du pétrin?
1840
02:17:14,560 --> 02:17:15,960
Oui, tu me sortirais du pétrin.
1841
02:17:16,160 --> 02:17:17,890
Et c'est une merde, non?
1842
02:17:20,810 --> 02:17:22,480
Ouais, c'est une merde.
1843
02:17:28,150 --> 02:17:30,610
OK, Irv. Je te verrai sur le plateau.
1844
02:17:34,990 --> 02:17:36,120
M. Conrad?
1845
02:17:43,580 --> 02:17:47,450
- Harold, comment ça va?
- Bien, Jack. Et toi?
1846
02:17:47,650 --> 02:17:49,340
Ça va pas mal.
1847
02:17:51,260 --> 02:17:53,660
Combien de films on a fait ensemble?
1848
02:17:53,860 --> 02:17:55,390
Ça fait 82.
1849
02:17:57,520 --> 02:18:00,180
- Quatre-vingt-deux.
- C'est ça.
1850
02:18:02,140 --> 02:18:03,560
C'est beau, hein?
1851
02:18:04,110 --> 02:18:06,150
Le vaste océan.
1852
02:18:06,900 --> 02:18:08,320
Tu te rappelles ta première fois à la mer?
1853
02:18:10,280 --> 02:18:13,240
Petit, je l'oublierai jamais.
1854
02:18:14,620 --> 02:18:16,200
Coupez! Fantastique!
1855
02:18:16,700 --> 02:18:18,330
Tout le monde a la larme à l'œil.
1856
02:18:18,950 --> 02:18:20,900
- Super. Pour la prise suivante…
- Oui.
1857
02:18:21,100 --> 02:18:23,980
…je veux voir plus de réelle émotion.
1858
02:18:24,180 --> 02:18:26,280
- OK.
- Tu comprends? Va la chercher.
1859
02:18:26,480 --> 02:18:28,090
- Ouais.
- Trouve-la ici.
1860
02:18:29,340 --> 02:18:31,450
- Trouve-la sur cet horizon.
- Ouais.
1861
02:18:31,650 --> 02:18:33,580
Un horizon sans fin
1862
02:18:33,780 --> 02:18:36,660
qui t'a amené tout le long
de la route jusqu'à ce point.
1863
02:18:36,860 --> 02:18:39,430
Qui t'a amené si loin dans la vie.
Tu comprends?
1864
02:18:40,060 --> 02:18:41,060
Jack?
1865
02:18:44,480 --> 02:18:46,480
- Prêt à recommencer?
- Bien sûr.
1866
02:18:53,990 --> 02:18:55,350
- Nellie?
- Manny?
1867
02:18:55,550 --> 02:18:56,890
J'ai trouvé une solution.
1868
02:18:57,090 --> 02:18:59,310
Car je sais que tu essaies
de lancer ma carrière.
1869
02:18:59,510 --> 02:19:02,060
J'ai une idée. Je sais danser.
1870
02:19:02,260 --> 02:19:03,770
Si je sais danser, je sais chanter.
1871
02:19:03,970 --> 02:19:05,940
Car on peut tout faire si on s'y attelle.
1872
02:19:06,140 --> 02:19:08,440
Tu dois arrêter ça.
Tu dois vraiment arrêter.
1873
02:19:08,640 --> 02:19:09,570
Je réfléchis pour l'argent.
1874
02:19:09,770 --> 02:19:11,030
Justement! On le gagnera.
1875
02:19:11,230 --> 02:19:13,700
Je vais dire à Wallach
qu'on va finir le film.
1876
02:19:13,900 --> 02:19:16,080
Et tout ton foutoir,
1877
02:19:16,280 --> 02:19:18,330
chaque jour, fait partie de ton processus.
1878
02:19:18,530 --> 02:19:21,140
Ça va être un truc
que personne n'aura jamais vu.
1879
02:19:22,100 --> 02:19:23,920
- Allô?
- Manny, c'est fait.
1880
02:19:24,120 --> 02:19:25,960
J'ai l'argent,
et un gars pour la rencontre.
1881
02:19:26,160 --> 02:19:28,670
Tu l'as? Mais tu seras là, hein?
1882
02:19:28,870 --> 02:19:32,190
Ne t'inquiète pas, je serai là.
À vendredi.
1883
02:19:34,490 --> 02:19:36,470
Nellie, on a réussi.
1884
02:19:36,670 --> 02:19:39,140
On envoie chier Don Wallach!
Et toute cette merde!
1885
02:19:39,340 --> 02:19:41,660
- On l'envoie chier! Oui!
- On envoie chier tout ça!
1886
02:19:47,630 --> 02:19:51,070
- Comment tu as eu l'argent si vite?
- J'ai ma façon. T'en fais pas.
1887
02:19:51,270 --> 02:19:53,380
- Et tout y est?
- Oui.
1888
02:19:54,760 --> 02:19:55,910
Comment tu connais le gars?
1889
02:19:56,110 --> 02:19:58,950
Je lui ai vendu de la came y a longtemps.
Il bosse pour McKay.
1890
02:19:59,150 --> 02:20:02,770
On lui donne le sac, il appelle McKay,
la menace contre Nellie tombe.
1891
02:20:05,770 --> 02:20:07,420
Je suis pas habitué à ces gens-là.
1892
02:20:07,620 --> 02:20:09,310
Pas pires que les gens du cinéma.
1893
02:20:11,020 --> 02:20:12,230
Ça va?
1894
02:20:12,980 --> 02:20:14,780
Ouais, ouais. Allons-y.
1895
02:20:15,990 --> 02:20:18,990
N'oublie pas. Un monologue
dans le prochain film.
1896
02:20:26,080 --> 02:20:27,940
- Wilson.
- Ça fait longtemps.
1897
02:20:28,140 --> 02:20:30,380
Content de te voir.
Je te présente Manny.
1898
02:20:35,800 --> 02:20:37,370
Enchanté, Manny.
1899
02:20:37,570 --> 02:20:38,970
Enchanté, monsieur.
1900
02:20:39,640 --> 02:20:41,800
Je crois que c'est pour toi.
1901
02:20:49,900 --> 02:20:50,980
Vous êtes producteur?
1902
02:20:52,480 --> 02:20:53,760
Directeur de studio.
1903
02:20:53,960 --> 02:20:56,680
Jim a entendu dire
que vous êtes un gros producteur.
1904
02:20:56,880 --> 02:20:59,780
Il est ici. Il serait heureux
de vous offrir à boire.
1905
02:21:01,530 --> 02:21:04,370
- C'est aimable à lui, mais…
- Génial. Ouais.
1906
02:21:05,120 --> 02:21:06,450
Parfait. Suivez-moi.
1907
02:21:09,960 --> 02:21:12,290
Faut être polis. Un verre.
1908
02:21:13,500 --> 02:21:14,500
Merde.
1909
02:21:32,650 --> 02:21:33,650
Jim.
1910
02:21:34,400 --> 02:21:36,900
C'est Manny et The Count.
1911
02:21:38,240 --> 02:21:40,490
Comment ça va, les gars?
1912
02:21:41,160 --> 02:21:42,870
Je suis James McKay.
1913
02:21:43,660 --> 02:21:45,080
- Comment allez-vous?
- Bonsoir.
1914
02:21:45,660 --> 02:21:46,620
Asseyez-vous.
1915
02:21:48,080 --> 02:21:49,080
Merci.
1916
02:21:52,750 --> 02:21:53,690
Salut.
1917
02:21:53,890 --> 02:21:57,280
Vous voulez boire un verre?
De l'eau-de-vie avec de l'éther.
1918
02:21:57,480 --> 02:21:58,490
- Oui.
- Absolument.
1919
02:21:58,690 --> 02:22:01,260
Wilson, tu nous apportes à boire?
1920
02:22:03,300 --> 02:22:07,290
Monsieur, je suis désolé
que les choses aient dérapé.
1921
02:22:07,490 --> 02:22:09,180
Foutaises. Vous avez assuré.
1922
02:22:09,730 --> 02:22:10,850
C'est ce qui compte.
1923
02:22:13,190 --> 02:22:16,630
Vous êtes des amis de Nellie LaRoy?
1924
02:22:16,830 --> 02:22:18,070
Oui.
1925
02:22:19,820 --> 02:22:22,240
Quel tristesse pour sa carrière, hein?
1926
02:22:22,820 --> 02:22:24,600
Quel dommage, ouais. C'est triste.
1927
02:22:24,800 --> 02:22:25,950
Son prochain film marchera.
1928
02:22:27,160 --> 02:22:28,950
Vous êtes le producteur.
1929
02:22:30,040 --> 02:22:31,650
Directeur de studio.
1930
02:22:31,850 --> 02:22:35,130
J'ai des idées de films, moi aussi.
Vous voulez les entendre?
1931
02:22:37,130 --> 02:22:38,380
Oui.
1932
02:22:38,960 --> 02:22:39,960
S'il vous plaît.
1933
02:22:48,850 --> 02:22:50,680
OK, alors,
1934
02:22:52,060 --> 02:22:56,130
c'est un enfant de 10 ans, prodige
pour tous les sujets adultes.
1935
02:22:56,330 --> 02:22:58,300
Il est super intelligent avec les mots.
1936
02:22:58,500 --> 02:23:03,450
Il joue du piano, cite du Lincoln
et tout le reste.
1937
02:23:04,740 --> 02:23:06,320
Voilà le hic :
1938
02:23:07,410 --> 02:23:10,200
C'est un nain de 50 ans.
1939
02:23:10,910 --> 02:23:14,290
Il a juste l'air d'un enfant.
C'est de nous qu'on se moque.
1940
02:23:17,170 --> 02:23:19,530
C'est vraiment bon.
1941
02:23:19,730 --> 02:23:21,490
- C'est très bon.
- C'est génial, oui.
1942
02:23:21,690 --> 02:23:24,030
- Très bon.
- Désolé.
1943
02:23:24,230 --> 02:23:26,840
Je vérifie pour les boissons.
Je sais pas où est Wilson.
1944
02:23:34,640 --> 02:23:36,880
Un verre et on part. Juste après ça.
1945
02:23:37,080 --> 02:23:38,970
- Calme-toi.
- Je suis calme, cabrón.
1946
02:23:39,160 --> 02:23:41,220
Non. T'es très nerveux.
1947
02:23:41,420 --> 02:23:44,300
Je suis pas là pour boire.
J'ai une dette envers toi.
1948
02:23:44,500 --> 02:23:46,560
- T'as pas de dette.
- C'est l'argent de qui?
1949
02:23:46,760 --> 02:23:49,030
Le gars en gagne des tonnes.
C'est pas un drame.
1950
02:23:49,620 --> 02:23:51,730
Quel gars?
1951
02:23:51,930 --> 02:23:54,650
Tony. L'accessoiriste.
1952
02:23:54,850 --> 02:23:56,900
- Je croyais te l'avoir dit.
- C'est son argent?
1953
02:23:57,100 --> 02:23:59,040
Non, c'est de l'argent qu'il fait.
1954
02:24:00,040 --> 02:24:02,460
Comment ça? Son salaire?
1955
02:24:03,170 --> 02:24:04,720
Non, c'est son…
1956
02:24:05,220 --> 02:24:08,410
Ça vient de ton film sur le braquage
de banque. De l'argent de cinéma.
1957
02:24:08,610 --> 02:24:10,140
C'est des faux billets.
1958
02:24:14,850 --> 02:24:17,980
L'argent dans le sac, des faux billets?
1959
02:24:19,060 --> 02:24:21,690
Où j'aurais pu trouver
85 mille en deux jours?
1960
02:24:22,400 --> 02:24:24,930
On doit filer, pendejo cabrón!
1961
02:24:25,130 --> 02:24:26,180
Du calme.
1962
02:24:26,380 --> 02:24:28,510
Je vous dérange?
1963
02:24:28,710 --> 02:24:30,030
Non, non.
1964
02:24:30,820 --> 02:24:32,450
Merci.
1965
02:24:36,410 --> 02:24:38,360
J'ai encore d'autres idées.
1966
02:24:38,560 --> 02:24:40,530
Vous avez entendu parler de Wyatt Earp?
1967
02:24:40,730 --> 02:24:43,150
Il est mort il y a deux ans.
Je l'ai rencontré.
1968
02:24:43,350 --> 02:24:44,530
Fait méconnu.
1969
02:24:44,730 --> 02:24:49,450
Le plus grand héros du Far West
ne savait pas compter.
1970
02:24:49,650 --> 02:24:50,540
- Non?
- Non.
1971
02:24:50,740 --> 02:24:52,960
Vous pourriez faire un film sur lui
1972
02:24:53,160 --> 02:24:55,970
et en faire un véritable attardé.
1973
02:24:57,310 --> 02:24:58,810
Quoi?
1974
02:25:00,060 --> 02:25:01,060
Ça va?
1975
02:25:02,440 --> 02:25:04,690
- Quoi?
- Vous transpirez.
1976
02:25:08,490 --> 02:25:10,490
C'est probablement l'éther.
1977
02:25:11,950 --> 02:25:14,280
Je pensais que l'idée vous emballait.
1978
02:25:22,880 --> 02:25:26,990
Mon idée suivante est ma meilleure :
Le guerrier le plus intrépide du monde.
1979
02:25:27,190 --> 02:25:30,240
Je sais qui le jouera.
Vous basez le film sur lui.
1980
02:25:30,440 --> 02:25:32,050
Il est sensationnel.
1981
02:25:32,640 --> 02:25:33,680
Vraiment?
1982
02:25:36,100 --> 02:25:37,520
Vous voulez le rencontrer?
1983
02:25:39,940 --> 02:25:42,250
Bien sûr. Je demanderai au studio de…
1984
02:25:42,450 --> 02:25:45,440
Non, non. Je vais le voir maintenant.
Il est à la Blockhouse.
1985
02:25:47,400 --> 02:25:49,740
- C'est où?
- Sur la colline.
1986
02:25:50,820 --> 02:25:54,270
À quelques minutes.
Un aller-retour avec Wilson et moi.
1987
02:25:54,470 --> 02:25:56,160
C'est la meilleure fête de la ville.
1988
02:26:00,160 --> 02:26:04,280
- Il est tard, on doit y aller.
- Non, ça vaut la peine.
1989
02:26:04,480 --> 02:26:05,750
Je vous le promets.
1990
02:26:06,420 --> 02:26:09,780
- J'apprécie, mais on doit y aller.
- Faites-moi confiance.
1991
02:26:09,980 --> 02:26:12,010
Vous ne l'oublierez jamais.
1992
02:26:37,450 --> 02:26:38,770
Qu'est-ce que c'est?
1993
02:26:38,970 --> 02:26:40,950
La dernière fête authentique de la ville.
1994
02:26:41,540 --> 02:26:43,790
Wilson, amène l'argent.
1995
02:26:44,460 --> 02:26:46,400
Cette ville est devenue si refoulée.
1996
02:26:46,600 --> 02:26:49,380
C'est le dernier endroit en ville
où on peut s'amuser.
1997
02:26:52,510 --> 02:26:56,970
Bienvenue au trou du cul de Los Angeles.
1998
02:27:34,420 --> 02:27:37,090
Il est deux étages en dessous! Suivez-moi!
1999
02:27:53,900 --> 02:27:56,720
Cette ville savait s'amuser à l'époque.
2000
02:27:56,920 --> 02:27:58,470
C'est devenu tellement nul.
2001
02:27:58,670 --> 02:28:00,640
Mais ici, ils savent encore s'amuser.
2002
02:28:00,840 --> 02:28:04,900
Il y a un animal que j'aime flatter
Chaque soir on aime s'y préparer
2003
02:28:05,100 --> 02:28:09,080
Je le caresse à la moindre occasion.
C'est la chatte de ma copine
2004
02:28:09,880 --> 02:28:12,610
Elle ne joue pas ni ne ronronne
2005
02:28:12,810 --> 02:28:14,410
Un étage de plus.
2006
02:28:14,610 --> 02:28:16,740
Ça ne gêne moi ni personne
2007
02:28:16,940 --> 02:28:18,290
La chatte de ma copine
2008
02:28:18,490 --> 02:28:21,050
C'est le genre de chose
dont votre industrie a besoin.
2009
02:28:22,600 --> 02:28:25,980
Hollywood est devenue si défraîchie.
Vous trouvez pas?
2010
02:28:30,940 --> 02:28:32,770
Pas cet étage non plus.
2011
02:28:34,570 --> 02:28:37,490
- Wilson, il joue pas, ce soir?
- Je croyais.
2012
02:28:38,570 --> 02:28:39,570
Monsieur?
2013
02:28:40,200 --> 02:28:43,790
- Il est très tard.
- Non. Je vous ai promis de vous montrer.
2014
02:28:44,490 --> 02:28:47,080
Vous allez voir ça.
2015
02:28:58,930 --> 02:29:01,750
Soyez patients.
Attendez de voir ce gars.
2016
02:29:01,950 --> 02:29:03,930
On pourra gagner des millions ensemble!
2017
02:29:20,410 --> 02:29:21,950
Oh, merde!
2018
02:29:23,780 --> 02:29:25,580
C'était génial!
2019
02:29:26,700 --> 02:29:28,360
Allons, il est de l'autre côté.
2020
02:29:28,560 --> 02:29:30,000
Ça vaut la peine, promis.
2021
02:29:33,340 --> 02:29:34,590
OK.
2022
02:29:39,720 --> 02:29:41,010
Oh, oui.
2023
02:29:41,590 --> 02:29:42,970
C'est ça.
2024
02:29:44,930 --> 02:29:46,100
Ouais.
2025
02:29:52,400 --> 02:29:54,590
Oui. Je crois que je peux l'entendre.
2026
02:29:54,790 --> 02:29:55,730
Venez.
2027
02:30:00,530 --> 02:30:01,660
Oui.
2028
02:30:08,200 --> 02:30:11,570
Je suis si emballé pour vous.
Vous allez l'adorer!
2029
02:30:11,770 --> 02:30:15,040
Oui! C'est la prochaine sensation!
2030
02:30:20,760 --> 02:30:22,120
Incroyable, hein?
2031
02:30:22,320 --> 02:30:25,140
On est une star ou on l'est pas.
Et il en est une!
2032
02:30:27,720 --> 02:30:30,680
Regardez ce qu'il fait.
Il faut le voir pour le croire.
2033
02:30:51,500 --> 02:30:53,250
Continuez de regarder.
2034
02:31:08,470 --> 02:31:09,600
Oui!
2035
02:31:10,680 --> 02:31:13,170
Il est fait pour les films, hein?
2036
02:31:13,370 --> 02:31:15,170
Ils l'ont trouvé
dans une forêt de l'Oregon.
2037
02:31:15,370 --> 02:31:18,150
Il fera n'importe quoi pour de l'argent.
2038
02:31:19,020 --> 02:31:20,980
Wilson, donne-moi 20 $.
2039
02:31:28,950 --> 02:31:32,230
Encore! Mange un autre rat!
2040
02:31:32,430 --> 02:31:34,370
Donne-m'en un autre.
2041
02:31:50,060 --> 02:31:51,180
Il est faux.
2042
02:31:52,680 --> 02:31:53,680
Non.
2043
02:31:54,270 --> 02:31:55,270
Non, allons.
2044
02:31:56,020 --> 02:31:58,670
- Laissez-moi expliquer
- On allait faire des films.
2045
02:31:58,870 --> 02:32:00,730
Laissez-moi expliquer.
Je vous en prie.
2046
02:32:02,320 --> 02:32:03,640
Non, non, non!
2047
02:32:03,840 --> 02:32:04,860
Hé, non, non, non!
2048
02:32:17,620 --> 02:32:19,960
C'est quoi, ce bordel?
2049
02:32:22,340 --> 02:32:24,210
Reculez! Reculez!
2050
02:33:09,130 --> 02:33:12,430
Oh, merde! Avance! Bon sang!
2051
02:33:19,020 --> 02:33:22,130
Vous devez voir Dresden.
La plus belle ville d'Allemagne.
2052
02:33:22,330 --> 02:33:24,630
- Jack va m'emmener en Grèce.
- En Grèce?
2053
02:33:24,830 --> 02:33:26,510
- Pas vrai, chéri?
- C'est vrai.
2054
02:33:26,710 --> 02:33:28,640
L'architecture est incroyable.
Vous adorerez.
2055
02:33:28,840 --> 02:33:30,950
- Santorin.
- Il paraît que c'est très beau.
2056
02:33:31,530 --> 02:33:33,410
- Fay!
- Jack.
2057
02:33:35,540 --> 02:33:38,730
Les amis, je vous présente
la débridée et merveilleuse Lady Fay.
2058
02:33:38,930 --> 02:33:40,690
C'est Rebecca. Et Lewis.
2059
02:33:40,890 --> 02:33:42,360
- Enchantée.
- Bonsoir.
2060
02:33:42,560 --> 02:33:44,030
- Enchantée.
- Quelle est ton excuse?
2061
02:33:44,230 --> 02:33:45,340
Tu passais par là?
2062
02:33:46,250 --> 02:33:48,240
- Plus ou moins.
- Je te cherche à boire.
2063
02:33:48,440 --> 02:33:50,280
- Tu filmais?
- Non.
2064
02:33:50,480 --> 02:33:52,200
Je voulais juste prendre l'air.
2065
02:33:52,400 --> 02:33:53,390
Ton prochain projet?
2066
02:33:54,100 --> 02:33:56,040
- Je vais en Europe.
- Vraiment?
2067
02:33:56,240 --> 02:33:57,540
Oui, Pathé me veut.
2068
02:33:57,740 --> 02:34:01,300
C'est fantastique!
Pathé a vraiment bon goût.
2069
02:34:01,490 --> 02:34:02,380
Merci.
2070
02:34:02,580 --> 02:34:03,980
Jack est de retour!
2071
02:34:04,520 --> 02:34:06,320
Bravo, Jack!
2072
02:34:09,490 --> 02:34:11,700
- Comment est ton film?
- C'est une merde.
2073
02:34:13,450 --> 02:34:16,120
Un autre élan géant vers la médiocrité.
2074
02:34:17,330 --> 02:34:19,700
La fille a l'air gentille.
2075
02:34:21,460 --> 02:34:22,460
Elle l'est.
2076
02:34:24,580 --> 02:34:27,500
Et elle ne sait pas que ça finira
comme pour toutes les autres.
2077
02:34:28,210 --> 02:34:29,910
Elle te plaît?
2078
02:34:30,110 --> 02:34:31,050
Non.
2079
02:34:33,970 --> 02:34:35,600
Tu pourrais peut-être la sauver.
2080
02:34:45,650 --> 02:34:47,190
Ça va, chéri?
2081
02:34:57,160 --> 02:34:59,830
C'était le lieu le plus magique
du monde, hein?
2082
02:35:02,910 --> 02:35:03,920
Ça l'était.
2083
02:35:04,670 --> 02:35:06,790
Un autre plateau, une autre critique.
2084
02:35:07,840 --> 02:35:10,130
Une autre histoire d'amour,
une autre rupture.
2085
02:35:12,590 --> 02:35:14,260
Je suis fatigué, Fay.
2086
02:35:24,230 --> 02:35:25,400
Ça va.
2087
02:35:27,190 --> 02:35:30,690
Ça va. J'ai été le gars
le plus chanceux du monde.
2088
02:35:33,400 --> 02:35:36,700
- J'ai fait un bon parcours, hein?
- Oui, c'est sûr.
2089
02:35:37,370 --> 02:35:39,030
Oui. J'ai aimé ça.
2090
02:35:41,040 --> 02:35:43,150
- Je dois y aller, chéri.
- Oui.
2091
02:35:43,350 --> 02:35:47,190
C'était bon de te voir, Fay. Tu vas faire
de grandes choses en Europe.
2092
02:35:47,390 --> 02:35:49,790
- Tu as toujours été l'une des meilleures.
- Merci.
2093
02:35:56,260 --> 02:35:58,260
- Ciao, mon amour.
- Ciao.
2094
02:36:01,060 --> 02:36:03,640
À bientôt à Venise.
À bientôt à Prague.
2095
02:36:35,670 --> 02:36:37,680
Je vais aller chercher ces cigares.
2096
02:36:46,770 --> 02:36:51,310
Hé, tu fais un super boulot.
Quel a été ton meilleur pourboire?
2097
02:36:51,820 --> 02:36:53,130
Cinquante dollars.
2098
02:36:53,330 --> 02:36:54,630
Qui t'a donné ça?
2099
02:36:54,830 --> 02:36:56,690
Vous, M. Conrad.
2100
02:36:58,860 --> 02:37:02,120
Ça dépend de toi, petit.
L'avenir est à toi.
2101
02:38:36,960 --> 02:38:39,410
- Ils nous cherchent. Lève-toi.
- Je me sens pas bien.
2102
02:38:39,610 --> 02:38:41,580
- On part au Mexique.
- Au Mexique?
2103
02:38:41,770 --> 02:38:44,580
- Habille-toi. On part.
- Je pars pas au Mexique. T'es fou?
2104
02:38:44,780 --> 02:38:46,080
Ils vont nous tuer, d'accord?
2105
02:38:46,280 --> 02:38:47,750
- J'ai foiré.
- Frappe une piñata.
2106
02:38:47,950 --> 02:38:50,350
Habille-toi
et monte dans la foutue voiture!
2107
02:38:51,060 --> 02:38:53,900
Tu me fais peur.
J'ai besoin d'une autre sniff.
2108
02:38:54,940 --> 02:38:56,840
OK, je me sens mieux.
2109
02:38:57,040 --> 02:38:58,590
Salut. T'as de la coke?
2110
02:38:58,790 --> 02:39:00,180
Oui, en fait, j'ai…
2111
02:39:00,380 --> 02:39:01,800
Ne lui donne rien, pendejo. Rien!
2112
02:39:02,000 --> 02:39:03,450
C'est bon! Je le ferai pas!
2113
02:39:06,910 --> 02:39:08,520
Prends ce qu'il te faut.
On cherche de l'essence.
2114
02:39:08,720 --> 02:39:10,560
À dans dix minutes, cabrón.
2115
02:39:10,760 --> 02:39:12,660
Et des pilules, s'il te plaît?
2116
02:39:16,250 --> 02:39:17,780
Arrête ça. Arrête de…
2117
02:39:17,980 --> 02:39:20,410
Un vrai con, Señor Avocado.
2118
02:39:20,600 --> 02:39:23,530
- Il nous faut une station-service.
- "Il nous faut une station-service."
2119
02:39:23,730 --> 02:39:27,200
- Oui, il nous faut…
- "Bla, bla, bla, bla."
2120
02:39:27,400 --> 02:39:28,660
- Là!
- Il y a de l'essence.
2121
02:39:28,860 --> 02:39:30,290
Merde! Puta madre!
2122
02:39:30,490 --> 02:39:32,980
- C'est fermé.
- Je sais que c'est fermé!
2123
02:39:33,730 --> 02:39:36,900
On devrait aller danser! Manny!
2124
02:39:38,020 --> 02:39:40,020
On pourrait danser là-haut.
2125
02:39:41,610 --> 02:39:44,010
Manny! Manny, monte.
2126
02:39:44,210 --> 02:39:46,890
Manny! Viens, c'est drôle.
2127
02:39:47,090 --> 02:39:48,730
- Non, c'est pas drôle.
- Oui, ça l'est.
2128
02:39:48,920 --> 02:39:50,790
- C'est pas drôle.
- On peut s'amuser.
2129
02:39:59,790 --> 02:40:00,960
Nellie?
2130
02:40:01,880 --> 02:40:03,210
Nellie!
2131
02:40:04,970 --> 02:40:07,680
On peut peut-être danser ici! Viens!
2132
02:40:15,850 --> 02:40:16,940
Nellie.
2133
02:40:17,560 --> 02:40:18,560
Nellie!
2134
02:40:19,810 --> 02:40:20,820
Manny!
2135
02:40:42,000 --> 02:40:44,010
Nellie, on doit partir maintenant!
2136
02:40:44,880 --> 02:40:46,910
On s'en va!
2137
02:40:47,110 --> 02:40:48,620
Je reste. Je ne bouge pas.
2138
02:40:48,820 --> 02:40:50,870
Tu sais ce qui se passera
s'ils nous trouvent.
2139
02:40:51,070 --> 02:40:53,680
Pourquoi tu fais ça, carajo? Pourquoi?
2140
02:40:55,140 --> 02:40:56,560
Explique-moi!
2141
02:40:57,100 --> 02:40:59,520
Tu sais bien qu'ils vont nous tuer, non?
2142
02:41:01,060 --> 02:41:02,470
Réveille!
2143
02:41:02,670 --> 02:41:03,860
Manny, j'aurais pas dû…
2144
02:41:04,570 --> 02:41:06,140
J'aurais pas dû te demander de m'aider.
2145
02:41:06,340 --> 02:41:08,140
Laisse-moi t'aider. Je veux t'aider.
2146
02:41:08,340 --> 02:41:11,220
On peut aller au Mexique.
Et on peut être heureux.
2147
02:41:11,420 --> 02:41:13,870
- Mais on doit partir maintenant.
- Manny. Manny.
2148
02:41:16,910 --> 02:41:19,870
C'est la fin de la route pour moi.
C'est fini, pour moi.
2149
02:41:22,090 --> 02:41:23,090
Non.
2150
02:41:24,380 --> 02:41:26,300
Je suis en paix avec ça.
2151
02:41:28,380 --> 02:41:31,010
Je ne suis plus fâchée. Manny…
2152
02:41:31,550 --> 02:41:32,910
Nellie, cállate.
2153
02:41:33,110 --> 02:41:34,540
Tu vas au Mexique sans moi.
2154
02:41:34,740 --> 02:41:38,640
Je ferai quoi sans toi?
J'irai nulle part sans toi!
2155
02:41:42,900 --> 02:41:43,920
Manny…
2156
02:41:44,120 --> 02:41:45,230
Te amo.
2157
02:41:46,530 --> 02:41:47,940
Te amo, Nellie.
2158
02:41:54,080 --> 02:41:55,790
J'ai fait quoi?
2159
02:41:56,870 --> 02:41:59,160
Je crois pas être bien pour toi.
2160
02:42:01,500 --> 02:42:03,440
Je crois pas être vraiment bien pour toi.
2161
02:42:03,640 --> 02:42:05,360
Nellie, je veux t'épouser.
2162
02:42:05,560 --> 02:42:07,820
Je veux te rendre très heureuse
chaque jour.
2163
02:42:08,020 --> 02:42:10,280
C'est mon seul boulot.
À partir de maintenant.
2164
02:42:10,480 --> 02:42:12,010
Mais on doit partir maintenant.
2165
02:42:20,980 --> 02:42:22,250
D'accord.
2166
02:42:22,450 --> 02:42:24,810
- Je veux juste être avec toi.
- OK.
2167
02:42:26,110 --> 02:42:27,610
OK, on va…
2168
02:42:28,280 --> 02:42:29,800
OK, on va…
2169
02:42:30,000 --> 02:42:31,360
On va partir au Mexique.
2170
02:42:32,610 --> 02:42:34,390
De la frontière, on descendra vers le sud
2171
02:42:34,590 --> 02:42:37,850
et on se mariera
et on aura des enfants et…
2172
02:42:38,050 --> 02:42:39,540
Ce sera toi et moi, OK?
2173
02:42:43,880 --> 02:42:44,880
OK.
2174
02:42:49,460 --> 02:42:50,820
Te amo, Nellie.
2175
02:42:51,020 --> 02:42:52,470
Je t'aime, Manny.
2176
02:43:00,430 --> 02:43:02,920
Hé, vous deux avec la caméra!
Vous savez qui je suis?
2177
02:43:03,120 --> 02:43:04,980
Je suis Nellie LaRoy, salopes.
2178
02:43:05,770 --> 02:43:09,340
Nom de Dieu, c'est Nellie LaRoy.
C'est Nellie LaRoy, bordel.
2179
02:43:09,540 --> 02:43:12,030
C'est mon futur mari, Manny Torres.
2180
02:43:12,740 --> 02:43:14,310
Attends. Pardon?
2181
02:43:14,510 --> 02:43:16,410
On va se marier.
2182
02:43:18,080 --> 02:43:20,160
Vous allez être son mari?
2183
02:43:23,210 --> 02:43:24,610
Oui. Ouais.
2184
02:43:24,810 --> 02:43:27,590
Félicitations!
Tourne ça. Tourne.
2185
02:43:59,910 --> 02:44:00,990
Tu as besoin de quelque chose?
2186
02:44:01,620 --> 02:44:03,580
Va le chercher. Ça va.
2187
02:44:04,790 --> 02:44:06,080
Te amo, Nellie.
2188
02:44:06,620 --> 02:44:08,130
Je t'aime, Manny.
2189
02:44:27,060 --> 02:44:28,810
La vie est merveilleuse.
2190
02:45:34,960 --> 02:45:36,740
Désolé. C'était dur
de trouver de l'essence.
2191
02:45:36,940 --> 02:45:40,470
J'ai tout ce qu'il nous faut.
C'est mon coloc, Kyle.
2192
02:45:41,300 --> 02:45:42,410
- Hé.
- Salut.
2193
02:45:42,610 --> 02:45:44,540
T'as besoin d'un truc?
Je remplis ça vite.
2194
02:45:44,740 --> 02:45:46,310
Non, gracias. Allons-y.
2195
02:46:10,540 --> 02:46:13,440
Non. Non, non, non. Non, non.
2196
02:46:13,640 --> 02:46:14,960
Me tuez pas.
2197
02:46:21,260 --> 02:46:22,910
S'il vous plaît, me tuez pas.
2198
02:46:23,110 --> 02:46:26,510
Je suis personne. Je suis personne.
Que soy mexicano.
2199
02:46:28,310 --> 02:46:30,810
Je peux partir. S'il vous plaît.
2200
02:46:33,440 --> 02:46:35,110
Je suis désolé.
2201
02:46:35,900 --> 02:46:37,070
Je suis désolé.
2202
02:46:40,950 --> 02:46:42,570
Fous le camp de LA.
2203
02:46:46,530 --> 02:46:47,540
Disparais.
2204
02:47:01,340 --> 02:47:02,590
Nellie. Nellie?
2205
02:47:05,180 --> 02:47:06,220
Nellie?
2206
02:47:07,220 --> 02:47:08,220
Nellie!
2207
02:47:09,560 --> 02:47:11,980
Nellie! Nellie!
2208
02:47:17,900 --> 02:47:19,690
Oh, merde!
2209
02:47:33,250 --> 02:47:35,780
Et pour la première fois, ce soir,
2210
02:47:35,970 --> 02:47:38,710
un nouvel ajout au Hart Café Band.
2211
02:47:39,500 --> 02:47:43,420
Il vient des plateaux de cinéma,
M. Sidney Palmer à la trompette.
2212
02:47:52,100 --> 02:47:55,310
Sid. Tu veux dire quelques mots?
2213
02:47:56,270 --> 02:47:57,460
Merci, Tom.
2214
02:47:57,660 --> 02:48:00,520
Je veux juste vous dire
combien je suis heureux d'être là.
2215
02:48:01,190 --> 02:48:03,220
Vous êtes un merveilleux public.
2216
02:48:03,420 --> 02:48:04,600
Alors, merci.
2217
02:48:04,800 --> 02:48:08,120
J'aimerais jouer quelque chose
que je jouais
2218
02:48:08,870 --> 02:48:10,740
dans… dans le temps.
2219
02:48:11,790 --> 02:48:13,200
J'espère que ça vous plaira.
2220
02:49:08,930 --> 02:49:10,930
Elinor St. John meurt à 76 ans
2221
02:49:14,600 --> 02:49:15,930
VOICI LES "STARS DE DEMAIN"
2222
02:49:33,830 --> 02:49:35,560
- GRANDES ATTENTES
- PROSPÉRITÉ À HOLLYWOOD
2223
02:49:35,760 --> 02:49:37,370
LE TECHNICOLOR SÉDUIT LES FOULES
2224
02:49:37,790 --> 02:49:41,130
Nellie LaRoy retrouvée morte à 34 ans
2225
02:50:09,530 --> 02:50:13,450
FILMS KINOSCOPE
2226
02:50:27,710 --> 02:50:29,050
On y est.
2227
02:50:29,800 --> 02:50:30,760
Ça te plaît?
2228
02:50:31,680 --> 02:50:33,550
C'est ici que je travaillais.
2229
02:50:35,390 --> 02:50:36,460
Laissez-passer?
2230
02:50:36,660 --> 02:50:38,100
On ne fait que regarder. Merci.
2231
02:50:39,390 --> 02:50:41,590
Hola. Bonjour.
2232
02:50:41,790 --> 02:50:43,270
J'ai travaillé ici.
2233
02:50:44,690 --> 02:50:46,150
Il y a longtemps.
2234
02:50:47,070 --> 02:50:48,470
J'ai commencé l'an dernier.
2235
02:50:48,670 --> 02:50:49,780
Vous aimez?
2236
02:50:50,190 --> 02:50:51,400
- Ça va.
- Oui?
2237
02:50:52,150 --> 02:50:53,680
Ils font de bons films, ces jours-ci?
2238
02:50:53,880 --> 02:50:55,730
- Vous n'allez pas au cinéma?
- Plus beaucoup.
2239
02:50:55,920 --> 02:50:59,100
J'ai un magasin à New York.
Je vends des radios, ce genre de choses.
2240
02:50:59,300 --> 02:51:00,330
À New York?
2241
02:51:01,870 --> 02:51:03,770
C'est son premier voyage à LA.
2242
02:51:03,970 --> 02:51:05,000
Ah oui?
2243
02:51:05,540 --> 02:51:06,860
Content d'avoir parlé avec vous.
2244
02:51:07,060 --> 02:51:08,300
Moi aussi.
2245
02:51:09,340 --> 02:51:10,840
Je m'ennuie.
2246
02:51:11,920 --> 02:51:13,010
Vraiment?
2247
02:51:14,970 --> 02:51:16,470
Déjà?
2248
02:51:16,850 --> 02:51:17,910
- Allons-y.
- Non, reste.
2249
02:51:18,110 --> 02:51:20,580
Je la ramène à l'hôtel.
2250
02:51:20,780 --> 02:51:22,060
On mangera une crème glacée.
2251
02:51:34,200 --> 02:51:35,450
- Adios.
- Au revoir.
2252
02:52:24,200 --> 02:52:25,210
Cinquante cents.
2253
02:52:29,840 --> 02:52:30,840
Merci.
2254
02:53:55,050 --> 02:53:56,710
RÉVOLUTION À HOLLYWOOD
2255
02:53:57,550 --> 02:53:59,170
LES STUDIOS ADOPTENT LE PARLANT
2256
02:53:59,800 --> 02:54:00,800
HOLLYWOOD APPREND À PARLER
2257
02:57:52,780 --> 02:57:54,140
Dis-moi pourquoi.
2258
02:57:54,340 --> 02:57:56,480
- Pourquoi?
- Oui, dis-moi pourquoi.
2259
02:57:56,680 --> 02:57:58,160
Je sais pas pourquoi.
2260
02:57:59,040 --> 02:58:01,480
Je veux faire partie
de quelque chose de plus grand.
2261
02:58:01,680 --> 02:58:03,110
Je veux faire partie
de quelque chose d'important.
2262
02:58:03,310 --> 02:58:04,880
Un truc qui dure, qui a une signification.
2263
03:08:46,310 --> 03:08:48,310
Sous-titres :
Laurence Roth, Sandra Giroux
167730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.