Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,571 --> 00:01:17,369
Ten westen van Arkham
schieten de bergen woest omhoog.
2
00:01:19,830 --> 00:01:26,128
Er zijn dalen met dichte bossen
waar geen bijl ooit gehakt heeft.
3
00:01:26,586 --> 00:01:29,381
Er zijn donkere nauwe kloven...
4
00:01:29,506 --> 00:01:32,710
waar de bomen op fantastische
wijze overhellen...
5
00:01:34,928 --> 00:01:38,390
en waar smalle beekjes sijpelen...
6
00:01:38,515 --> 00:01:42,186
die nooit de glinstering
van zonlicht hebben opgevangen.
7
00:01:55,573 --> 00:02:00,704
Toen ik de bergen en dalen introk voor
onderzoek naar het nieuwe stuwmeer...
8
00:02:00,829 --> 00:02:03,766
zei men dat het
een onheilspellende plek was.
9
00:02:07,795 --> 00:02:10,673
Dat zeiden ze in Arkham.
10
00:02:10,798 --> 00:02:14,342
En omdat dit een zeer oude stad is...
11
00:02:14,467 --> 00:02:17,054
vol heksenlegenden...
12
00:02:17,179 --> 00:02:19,014
dacht ik dat het onheil vast iets was...
13
00:02:19,139 --> 00:02:25,145
wat grootmoeders door de eeuwen heen
aan kinderen hadden doorgefluisterd.
14
00:02:35,113 --> 00:02:40,953
Toen zag ik de donkere westelijke wirwar
van kloven en hellingen zelf...
15
00:02:43,997 --> 00:02:47,250
en ik verbaasde me
nergens meer over...
16
00:02:48,752 --> 00:02:53,006
behalve over het eigen,
oude mysterie ervan.
17
00:03:29,209 --> 00:03:33,756
Voor mij, Rafa�l.
18
00:03:33,881 --> 00:03:37,634
Achter mij, Gabri�l.
19
00:03:40,595 --> 00:03:42,180
Links van mij...
20
00:03:44,057 --> 00:03:45,893
Uri�l.
21
00:03:47,895 --> 00:03:51,857
En rechts van mij, Micha�l.
22
00:03:51,982 --> 00:03:55,735
Ik roep tot mij
de vorstendommen van de aarde:
23
00:03:55,861 --> 00:03:59,823
Lucht, vuur, water en ether.
24
00:03:59,948 --> 00:04:03,285
Kom nu tot mij.
25
00:04:03,410 --> 00:04:08,123
Geest van het vuur,
ga verder met het wegbranden...
26
00:04:09,875 --> 00:04:13,295
van alle sporen van kanker...
27
00:04:13,420 --> 00:04:19,342
uit het lichaam van
Theresa Gardner, mijn moeder.
28
00:04:21,845 --> 00:04:25,849
Verleen mij uw bescherming.
29
00:04:29,812 --> 00:04:34,191
Verleen mij mijn vrijheid.
30
00:04:34,817 --> 00:04:38,987
En als laatste,
maar daarom niet minder belangrijk...
31
00:04:39,112 --> 00:04:40,989
haal me hier weg.
32
00:04:43,241 --> 00:04:45,953
Sorry dat ik stoor.
-Dit is priv�terrein.
33
00:04:46,078 --> 00:04:51,208
Ik hoorde dat dit van de county was.
-Dat houdt op bij de rivier.
34
00:04:51,333 --> 00:04:55,253
De burgemeester zou iedereen
ingelicht hebben. Mijn excuses.
35
00:04:55,378 --> 00:04:58,715
Ik hoor het voor het eerst.
Wat is er?
36
00:04:59,466 --> 00:05:04,888
Ik ben Ward Phillips. Ik doe
een onderzoek in de vallei voor Hydrolit.
37
00:05:06,389 --> 00:05:08,225
De waterkrachtcentrale.
38
00:05:11,436 --> 00:05:16,399
Heel fijn. Bedankt voor het verknallen
van mijn ritueel, Ward.
39
00:05:18,193 --> 00:05:22,155
Ritueel?
-Je weet wel: wil, voornemen, gezegend?
40
00:05:23,323 --> 00:05:25,951
Is het Wicca of Alexandrisch?
41
00:05:28,078 --> 00:05:31,874
Wat denk je zelf?
-Alexandrisch, honderd procent.
42
00:05:35,002 --> 00:05:38,171
En dat is je tweede fout vandaag.
43
00:05:38,296 --> 00:05:41,383
Blijf op de oostelijke oever,
dan kom je vanzelf terug.
44
00:05:41,508 --> 00:05:43,343
Zal ik doen. Bedankt.
45
00:05:44,552 --> 00:05:47,597
H�, je hebt niet gezegd hoe je heet.
46
00:05:47,722 --> 00:05:49,933
Lavinia Gardner.
47
00:05:50,058 --> 00:05:54,187
Ik woon hier. Jammer genoeg.
48
00:06:05,657 --> 00:06:08,327
Vooruit, Comet.
-Leuk je te leren kennen.
49
00:06:57,960 --> 00:07:01,129
Waar was je? Wil je je moeder
een hartaanval bezorgen?
50
00:07:01,254 --> 00:07:04,299
Ik ben even met Comet een stukje
gaan rijden. Dat is toch niet erg.
51
00:07:04,424 --> 00:07:07,885
Je zou je helm opzetten.
En waar zijn je laarzen?
52
00:07:08,011 --> 00:07:10,597
Pap, rustig.
Ik doe geen kunstjes of zo.
53
00:07:10,722 --> 00:07:12,975
Een ongeluk zit in een klein hoekje.
Op een dag...
54
00:07:13,100 --> 00:07:17,354
Zal ik zelf kinderen hebben.
-Precies. Jij en ik moeten blijven praten.
55
00:07:17,479 --> 00:07:20,190
Breng Comet terug naar de stal
voor je moeder erachter komt.
56
00:07:20,315 --> 00:07:22,109
Lavinia.
57
00:07:23,610 --> 00:07:26,904
Heb je je broer gezien?
Hij is al de hele middag weg.
58
00:07:27,030 --> 00:07:29,199
Hij moet leren. En jij ook.
59
00:07:29,324 --> 00:07:33,453
Geen idee. Hij zal wel met Ezra
naar NASA-opnames luisteren.
60
00:07:35,038 --> 00:07:40,793
Is hij aan het blowen met die hippie
en jij hebt daar niks aan gedaan?
61
00:07:40,918 --> 00:07:45,757
Lavinia? Heb je niks gedaan?
-Laat gaan. Niks aan de hand.
62
00:08:06,444 --> 00:08:10,573
Benny, ik ruik vanaf hier
dat je stoned bent.
63
00:08:12,575 --> 00:08:15,287
Gesnapt.
-Jij bent zo voorspelbaar.
64
00:08:15,412 --> 00:08:18,415
Sam. Benny's kleine handlanger.
65
00:08:18,540 --> 00:08:21,751
Ik heb nog wat spullen
van opa gevonden. Kijk eens.
66
00:08:21,876 --> 00:08:24,504
Laat eens kijken.
-Voor mij.
67
00:08:24,629 --> 00:08:26,298
Niet eerlijk.
-Jij hebt zijn kompas al.
68
00:08:26,423 --> 00:08:29,134
Dat heb ik nodig.
69
00:08:29,259 --> 00:08:32,179
Heb je ons allemaal al vervloekt?
70
00:08:34,389 --> 00:08:36,516
Ik doe geen vloeken.
Die komen drie keer zo hard terug.
71
00:08:36,641 --> 00:08:38,601
Zet Comet op stal,
dan zijn we op tijd voor het eten...
72
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
en hoeft mam niet verder
uit haar vel te springen.
73
00:08:41,604 --> 00:08:44,074
Ik ben je stalslaafje niet.
-Toch wel.
74
00:08:45,150 --> 00:08:48,361
Heks. Tovenares.
Zielzuigende succubus.
75
00:08:48,486 --> 00:08:53,075
Ik kwam een vreemde gast tegen.
Hij was met een onderzoek bezig.
76
00:08:53,200 --> 00:08:56,828
Wat voor een onderzoek?
-Naar de grondwaterspiegel of zoiets.
77
00:08:56,953 --> 00:08:59,456
Ik weet het niet precies.
78
00:08:59,581 --> 00:09:02,417
Hij was wel leuk om te zien.
79
00:09:14,471 --> 00:09:17,474
Waar kijk je naar, Jack-Jack?
80
00:09:17,599 --> 00:09:21,269
Pap zei dat als je lang genoeg kijkt,
dat je dan sterren daarbeneden ziet.
81
00:09:21,394 --> 00:09:26,483
Ik zou er niet te veel op rekenen.
Pap heeft te veel geslikt in zijn tijd.
82
00:09:26,608 --> 00:09:29,652
Maar ik zie wel sterren.
83
00:09:29,777 --> 00:09:33,948
Je ogen bedriegen je.
Wat doe je hier eigenlijk?
84
00:09:34,073 --> 00:09:37,202
Pap vroeg of ik water wilde halen,
maar ik krijg het touw niet los.
85
00:09:37,327 --> 00:09:42,124
Jezus, waarom kopen ze niet gewoon
flessen water, net als ieder ander.
86
00:09:46,461 --> 00:09:50,215
Bedankt dat je weer gekookt hebt, pap.
-Ik kook graag voor jullie.
87
00:09:50,340 --> 00:09:53,801
Zo te ruiken, moet je nog even oefenen.
88
00:09:56,053 --> 00:10:02,685
Ik mis mams pannenkoeken.
-Wat eten we eigenlijk?
89
00:10:02,977 --> 00:10:05,980
Cassoulet.
-O, nee. Ranzig.
90
00:10:06,105 --> 00:10:10,026
Het is een Frans streekgerecht.
-Oftewel boerenvoer.
91
00:10:10,152 --> 00:10:13,613
Wil jij de deksel van de groenten halen?
-Ik vind het lekker ruiken.
92
00:10:13,738 --> 00:10:17,700
Omdat je stoned bent.
-Hou op, jij wil altijd liever fastfood.
93
00:10:17,825 --> 00:10:22,580
Ik eet graag mysterieus vlees.
-Nou, zo mysterieus is dat niet.
94
00:10:22,705 --> 00:10:28,461
Het is een combinatie van eend, varken
en streekkruiden. Je moeder is er gek op.
95
00:10:28,586 --> 00:10:32,257
Ja, ik ben gek op eenden.
-Iedereen is gek op eenden.
96
00:10:32,382 --> 00:10:36,636
We zijn vier punten gezakt,
maar de markt herstelt zich weer.
97
00:10:38,388 --> 00:10:40,723
Nee, we willen nog niet verkopen.
98
00:10:40,848 --> 00:10:45,353
Toen ik short ging, verwachtte ik
er 2:1 voor te krijgen.
99
00:10:45,478 --> 00:10:46,854
Theresa. Het eten is klaar.
100
00:10:46,979 --> 00:10:49,899
Luister, de ratio-confluence
is gunstig.
101
00:10:50,024 --> 00:10:52,235
Het eten wordt koud.
102
00:10:52,360 --> 00:10:58,408
Bekijk de ratio-strategie even en dan
bel ik je over een uurtje terug, goed?
103
00:11:01,703 --> 00:11:04,831
Ik kom al.
-Wil je het echt niet proeven?
104
00:11:04,956 --> 00:11:11,003
Schat, kun jij iets aan de router doen?
Dit gaat me klanten kosten.
105
00:11:11,128 --> 00:11:14,966
Het ligt vast aan de schotel.
Ik kijk er morgen even naar.
106
00:11:15,883 --> 00:11:19,387
Sam, af. Goed zo.
107
00:11:19,804 --> 00:11:21,389
Wat is dit?
-Cassoulet.
108
00:11:21,806 --> 00:11:25,101
Maar onze dochter heeft liever fastfood.
109
00:11:25,227 --> 00:11:28,938
Weet je wel wat voor vlees je eet
bij McDonalds?
110
00:11:29,063 --> 00:11:32,442
Ik weet dat het machinaal wordt
vervaardigd, maar het smaakt hemels.
111
00:11:32,567 --> 00:11:36,654
Wacht maar tot je volgend jaar de alpaca
hebt geproefd. Dat is pas hemels.
112
00:11:36,779 --> 00:11:40,867
Nee, ik word niet goed.
Niemand eet alpaca's.
113
00:11:40,992 --> 00:11:46,289
Ze maken er truien van. Geen idee
waarom je ze sowieso gekocht hebt.
114
00:11:53,045 --> 00:11:58,260
Omdat ze het dier van de toekomst zijn.
Die Maya's wisten wat ze deden.
115
00:11:58,385 --> 00:12:01,763
Daarom zijn ze uitgestorven.
-Lavinia, hou op. Dooreten.
116
00:12:01,888 --> 00:12:07,935
Nathan, zou jij naar de kelder kunnen gaan
om een van je toppers uit te zoeken?
117
00:12:08,060 --> 00:12:09,462
Ik weet al welke.
118
00:12:17,862 --> 00:12:21,574
De volgende keer kook ik.
-Zo slecht is het niet.
119
00:12:45,807 --> 00:12:50,144
Ik ruik dat hier
een samenzwering gaande is.
120
00:12:51,604 --> 00:12:55,191
Wat is er aan de hand?
121
00:12:55,317 --> 00:12:59,153
Niets. Ik denk alleen
dat ik dit niet ga trekken.
122
00:12:59,278 --> 00:13:03,199
Het is...
-Ze is chagrijnig.
123
00:13:03,325 --> 00:13:06,328
Raad eens waar het tijd voor is.
-Nee, niet zeggen, alsjeblieft.
124
00:13:06,453 --> 00:13:09,331
Raad eens waar het tijd voor is.
125
00:13:09,456 --> 00:13:14,586
Het is tijd dat jij de afwas gaat doen.
-Nee, Jack is.
126
00:13:14,711 --> 00:13:16,671
Jij bent aan de beurt, Jack.
127
00:13:16,796 --> 00:13:19,632
Jij moet het doen, Jack.
-Nee, Lavinia is aan de beurt.
128
00:13:19,757 --> 00:13:24,095
Nee, hoor. We werken hier volgens
een systeem. Het is Jacks beurt.
129
00:13:32,228 --> 00:13:37,108
Als ik mezelf tegen haar hoor praten,
begin ik op m'n moeder te lijken.
130
00:13:37,233 --> 00:13:41,904
Je lijkt voor geen meter
op je moeder, geloof me.
131
00:13:42,029 --> 00:13:44,699
Dat zegt iedereen tot het wel zo is.
132
00:13:44,824 --> 00:13:46,951
En ik dan?
133
00:13:47,076 --> 00:13:52,039
Ik riep altijd dat ik nooit
op m'n vaders boerderij zou gaan wonen.
134
00:13:52,164 --> 00:13:57,169
Dat zou voor het eerst
zijn goedkeuring hebben weggedragen.
135
00:13:57,294 --> 00:14:01,966
Ja, ik hoor nog steeds zijn intellectueel
mishandelende stem in mijn hoofd.
136
00:14:02,091 --> 00:14:06,178
'Je zult nooit een schilder worden.
Verdwijn uit mijn ogen, Nathan.'
137
00:14:06,303 --> 00:14:11,393
Hou op. Dat vervaagt wel.
Kijk eens goed om je heen.
138
00:14:11,518 --> 00:14:14,254
Hij zou het niet eens meer
herkend hebben.
139
00:14:14,562 --> 00:14:16,939
Het is van ons.
140
00:14:21,986 --> 00:14:24,363
Nathan, ik...
141
00:14:26,365 --> 00:14:29,827
Het is al zes maanden geleden.
Zullen we het niet eens proberen?
142
00:14:29,952 --> 00:14:32,830
Ik...
143
00:14:32,955 --> 00:14:37,126
Ik snap niet dat je nog steeds
in me ge�nteresseerd bent.
144
00:14:38,545 --> 00:14:41,714
Je weet toch
dat ik altijd een benenman was.
145
00:14:43,007 --> 00:14:47,929
Als mijn benen eraf zijn,
hou je dan nog steeds van me?
146
00:14:49,847 --> 00:14:53,643
Dat is best kinky, maar ja.
147
00:14:53,768 --> 00:14:57,564
Dan kan ik je meenemen als handbagage
en overal van je genieten.
148
00:14:57,689 --> 00:15:01,108
Kijk, dat is pas sexy.
149
00:15:03,194 --> 00:15:07,740
Kijk om je heen. Moet je ons nou zien.
150
00:15:07,865 --> 00:15:12,662
Al die jaren in de grote stad
en nu zijn we er eindelijk weg.
151
00:15:13,788 --> 00:15:17,041
Ons leven is een droom.
152
00:15:17,166 --> 00:15:20,294
Misschien is het wel een droom.
153
00:15:20,419 --> 00:15:25,633
Een droom die je alleen droomt
is maar een droom.
154
00:15:25,758 --> 00:15:30,012
Een droom die je samen droomt,
is de realiteit.
155
00:15:59,000 --> 00:16:01,919
VERTROUW NIEMAND
156
00:16:21,523 --> 00:16:26,528
Ik vind je nu nog mooier
dan ooit tevoren.
157
00:16:27,529 --> 00:16:32,408
Omdat je je bril hebt afgezet.
-Dat is waar.
158
00:16:35,870 --> 00:16:38,831
Ik voel me...
159
00:16:38,956 --> 00:16:41,333
aangetast.
160
00:16:41,458 --> 00:16:42,860
Liefje...
161
00:16:45,171 --> 00:16:48,424
jij zult altijd
mijn gouden dame zijn.
162
00:16:49,383 --> 00:16:52,219
Echt? Ik hou van je.
163
00:17:16,744 --> 00:17:21,498
Hoi, Sam. Brave jongen.
164
00:17:22,083 --> 00:17:26,253
Ben je niet ge�nteresseerd
in het zwarte gat?
165
00:17:34,929 --> 00:17:36,639
Mama?
166
00:17:39,851 --> 00:17:41,393
Schatje.
167
00:17:43,562 --> 00:17:46,733
Mijn god, ik heb je gemist.
168
00:18:15,427 --> 00:18:16,829
Sam?
169
00:18:29,859 --> 00:18:31,260
Mama?
170
00:19:18,615 --> 00:19:21,452
Wat is dat?
171
00:19:21,577 --> 00:19:23,537
Jack?
172
00:19:27,166 --> 00:19:30,336
Kijk papa aan.
173
00:19:30,461 --> 00:19:33,214
Kom maar.
174
00:19:33,339 --> 00:19:34,966
Kijk naar papa.
-Mam?
175
00:19:35,091 --> 00:19:37,259
Pap?
-Ik weet het.
176
00:19:37,384 --> 00:19:41,789
Tering, wat was dat? Een aardbeving?
-Let een beetje op je woorden.
177
00:19:46,018 --> 00:19:49,438
God, wat is dat voor stank?
-Godallejezus.
178
00:19:50,815 --> 00:19:53,192
Benny, neem je telefoon mee.
-Het rookt als een gek.
179
00:19:53,317 --> 00:19:57,488
Niet te dichtbij komen.
Sam, ga naar binnen.
180
00:19:58,781 --> 00:20:00,742
Ga naar binnen, zei ik.
-Wat is dat?
181
00:20:00,867 --> 00:20:04,120
Jezus, wat een rotzooi.
-Het meurt.
182
00:20:06,080 --> 00:20:09,458
Nate. Er is iets met Jack.
183
00:20:16,507 --> 00:20:19,802
Niks aan de hand, lieverd.
Je had gewoon een nare droom.
184
00:20:19,927 --> 00:20:22,930
Hij is shock.
Hij moet naar het ziekenhuis.
185
00:20:23,055 --> 00:20:25,516
Nee, dat is een uur rijden.
Zeg eens iets tegen papa.
186
00:20:25,641 --> 00:20:28,019
Wat maakt de afstand nou uit?
Kijk naar hem.
187
00:20:28,144 --> 00:20:29,896
Wat is er gebeurd?
188
00:20:30,021 --> 00:20:32,523
Het klonk als een propellervliegtuig
met een aneurysma.
189
00:20:32,648 --> 00:20:34,859
Het was geen vliegtuig.
190
00:20:34,984 --> 00:20:37,653
Misschien is het troep uit de ruimte
en kan er nog meer komen.
191
00:20:37,779 --> 00:20:41,949
Die geur. Geen idee. Heel vreemd.
192
00:20:42,074 --> 00:20:45,202
Je kunt het nog steeds ruiken.
193
00:20:45,327 --> 00:20:48,414
Ik dacht aan een nucleaire aanval
van de Russen en Chinezen.
194
00:20:48,539 --> 00:20:49,999
Het einde van de wereld.
-Zou je wel willen.
195
00:20:50,124 --> 00:20:53,127
Dan verdampen we en worden we
omgezet in pure energie.
196
00:20:53,252 --> 00:20:57,840
Misschien stuurde de meteoriet
een plaag op ons af om ons te besmetten.
197
00:20:57,965 --> 00:21:00,217
Heel erg apocalyptisch.
198
00:21:01,260 --> 00:21:03,930
Mama?
-Ja, jochie, ik ben hier.
199
00:21:04,055 --> 00:21:08,559
Ik heb hoofdpijn.
-Goed, we brengen je naar boven.
200
00:21:08,684 --> 00:21:12,396
Ik leg je in bed en dan komt het goed.
-Dat wil ik niet.
201
00:21:12,521 --> 00:21:14,565
Je hoeft nergens bang voor te zijn.
202
00:21:14,690 --> 00:21:17,693
Ok�, je zoon is ziek
en dan doe jij dit?
203
00:21:17,819 --> 00:21:21,030
Gezien de omstandigheden,
zie ik niet wat ik anders...
204
00:21:21,155 --> 00:21:24,741
Kom maar mee naar boven,
dan mag je bij mij in bed.
205
00:21:24,867 --> 00:21:28,537
Morgen is alles weer goed.
206
00:21:46,263 --> 00:21:50,809
Burgemeester Tooma, sheriff Pierce,
wat fijn dat u er bent.
207
00:21:50,935 --> 00:21:53,229
Hopelijk kom ik niet voor niks.
208
00:21:53,354 --> 00:21:57,024
Sorry van de stank. Ruikt u het ook?
209
00:21:58,234 --> 00:22:01,278
Ik ruik niks.
-Alsof er een hond in de fik staat.
210
00:22:01,403 --> 00:22:04,573
Maar goed, dat was mijn voortuin.
211
00:22:09,661 --> 00:22:12,664
Pas op, het is nog heet.
-Dank je.
212
00:22:15,626 --> 00:22:18,763
Ik zie iets metaalachtigs.
-Wat is hier gebeurd?
213
00:22:20,381 --> 00:22:23,217
Gisteravond lag ik met mijn vrouw in bed.
214
00:22:23,342 --> 00:22:27,179
Het was de eerste keer dat we...
Je weet wel, sinds de operatie.
215
00:22:27,304 --> 00:22:30,807
En toen hoorden we een knal,
als een sonische knal.
216
00:22:30,933 --> 00:22:33,810
Een enorme flits van roze licht.
217
00:22:34,979 --> 00:22:38,732
Ik weet eigenlijk niet wat voor kleur
het was. Die had ik nog nooit gezien.
218
00:22:38,857 --> 00:22:42,987
En toen klapte alles uit elkaar
of viel uit de lucht.
219
00:22:48,993 --> 00:22:51,913
Wat doe jij hier?
220
00:22:52,038 --> 00:22:54,706
Komt dit door jouw ritueel
van gisteren?
221
00:22:54,831 --> 00:22:56,792
Stel je voor, zeg.
222
00:23:00,837 --> 00:23:05,009
Kijk je naar mijn benen?
-Wat? Nee, hoor. Ik was...
223
00:23:05,134 --> 00:23:07,428
Ja, vast niet. Kom mee.
224
00:23:11,890 --> 00:23:16,145
Wie is dit?
-Ik heb hem bij de rivier ontmoet.
225
00:23:16,270 --> 00:23:18,647
Sorry, hoe heet je ook al weer?
-Ward Phillips.
226
00:23:18,772 --> 00:23:22,359
Laat me raden, Boston.
-Providence, om precies te zijn.
227
00:23:22,484 --> 00:23:25,904
Hij onderzoekt het grondwater.
Dat zei je gisteren toch?
228
00:23:26,030 --> 00:23:27,781
Ja, ik ben een hydroloog.
229
00:23:27,906 --> 00:23:31,044
Ward, heb jij enig idee
wat hier aan de hand is?
230
00:23:34,038 --> 00:23:37,541
H�, Ward.
-Hoi, ik ben Benny.
231
00:23:39,043 --> 00:23:41,253
Niet te dichtbij.
232
00:23:41,378 --> 00:23:44,215
Het lijkt wel een meteoriet.
233
00:23:44,340 --> 00:23:48,052
Gewoonlijk verpulveren die voordat ze
de grond raken, maar niet altijd.
234
00:23:48,177 --> 00:23:50,804
Een meteoriet?
235
00:23:50,929 --> 00:23:53,975
Sheriff, er moeten foto's komen.
236
00:23:54,100 --> 00:23:57,478
Nathan, mag ik de volgende keer de pers
meenemen? Dit is geweldig voor...
237
00:23:57,603 --> 00:24:00,856
Ik zou er liever niet mee te koop lopen.
Burgemeester, wacht.
238
00:24:00,982 --> 00:24:04,235
Is er 'n artsenpost open in het weekend?
Mijn zoon voelt zich niet goed.
239
00:24:04,360 --> 00:24:08,489
In het ziekenhuis in Arkham
zit wel iemand bij de spoedbalie.
240
00:24:08,614 --> 00:24:11,533
Is er niks dichterbij?
-Welkom in de rimboe.
241
00:24:11,658 --> 00:24:14,703
Je had het aan mij moeten verkopen
toen je de kans had.
242
00:24:14,828 --> 00:24:16,230
Tot ziens.
243
00:24:18,457 --> 00:24:21,460
Hoe maf is dit?
244
00:24:21,585 --> 00:24:23,379
Kijk eens.
245
00:24:23,504 --> 00:24:25,047
Schiet op.
246
00:24:26,798 --> 00:24:31,762
Lavinia, wil jij naar binnen gaan
en even bij je moeder kijken?
247
00:24:31,887 --> 00:24:35,224
Wij doen dit wel.
Vooruit met de geit.
248
00:24:39,520 --> 00:24:41,938
Tot ziens.
249
00:24:42,064 --> 00:24:44,816
Waarom ga je zelf niet even kijken?
250
00:24:44,941 --> 00:24:46,343
Voorzichtig.
251
00:24:47,986 --> 00:24:52,033
Het koelt heel snel af. Is dat normaal?
252
00:24:52,158 --> 00:24:55,869
Er komt rook uit. Een gekke kleur.
253
00:24:55,994 --> 00:25:00,041
Het was zo cool.
Heb je ooit eerder zoiets gezien?
254
00:25:02,501 --> 00:25:06,004
H�, wie is die jongen?
255
00:25:06,130 --> 00:25:12,010
Wie? O, Ward nog iets.
Hij is hydroloog.
256
00:25:12,136 --> 00:25:16,265
Je vindt hem leuk, h�?
-Nee. Waarom zeg je dat?
257
00:25:16,390 --> 00:25:21,145
Het ligt er dik bovenop.
Je gooit jezelf zowat voor zijn voeten.
258
00:25:21,270 --> 00:25:26,525
Kijk nou hoe je gekleed bent.
Je geeft allerlei signalen af.
259
00:25:28,026 --> 00:25:30,696
Zou het radioactief zijn?
Net als kryptoniet?
260
00:25:30,821 --> 00:25:32,906
Christus, ik hoop van niet.
261
00:25:33,031 --> 00:25:35,742
Is het soms een buitenaards virus?
Het komt toch uit de ruimte?
262
00:25:35,867 --> 00:25:40,164
Meteorieten zijn gewoonlijk
niet gevaarlijker dan gewone rotsblokken.
263
00:25:40,289 --> 00:25:45,127
Kan het waardevol zijn?
-Daar had ik nog niet aan gedacht.
264
00:25:46,170 --> 00:25:49,973
Als je het niet erg vindt,
dan gaan we de alpaca's melken.
265
00:25:54,261 --> 00:25:55,662
Wat melken?
266
00:25:58,056 --> 00:26:03,145
Het is heel anders dan een geit melken.
Een alpaca geeft weinig melk.
267
00:26:03,937 --> 00:26:07,023
Het vergt veel geduld en techniek.
268
00:26:07,149 --> 00:26:12,279
En je moet uiteraard
heel voorzichtig zijn met de tietjes.
269
00:26:13,071 --> 00:26:15,474
Maar je ze eenmaal opgewarmd hebt...
270
00:26:16,533 --> 00:26:18,285
Goeie, pap.
271
00:26:18,410 --> 00:26:23,290
Als ik een beetje venkel
door hun voer doe...
272
00:26:23,415 --> 00:26:27,711
dan verhoogt dat de opbrengst
en verbetert de smaak.
273
00:26:29,213 --> 00:26:33,300
Wil je even proeven?
-Nee, ik ben lactose-intolerant.
274
00:26:35,469 --> 00:26:37,388
Je weet niet wat je mist.
275
00:26:40,641 --> 00:26:42,268
Schatje?
276
00:26:48,524 --> 00:26:50,442
Wil je even open doen?
277
00:26:51,067 --> 00:26:56,240
Het spijt me heel erg,
Ik weet niet wat me bezielde.
278
00:26:59,868 --> 00:27:02,621
Lavinia, toe. Doe de deur open.
279
00:27:03,705 --> 00:27:09,628
Woont er naast uw gezin
nog iemand op het terrein?
280
00:27:11,004 --> 00:27:12,589
Ezra, onze kraker.
281
00:27:12,714 --> 00:27:15,467
Maar die is erg op zichzelf.
Ik heb hem al geen maanden gezien.
282
00:27:15,592 --> 00:27:19,513
Kan ik met hem praten?
-Ga je gang. Benny brengt je wel.
283
00:27:19,638 --> 00:27:22,841
Jazeker.
-Ik weet niet of hij met jou wil praten.
284
00:27:24,726 --> 00:27:28,897
Hij is nogal bijzonder.
285
00:27:37,823 --> 00:27:41,452
Zo te zien is er storm op komst.
286
00:27:43,370 --> 00:27:45,038
Zijn dat camera's?
287
00:27:45,163 --> 00:27:49,000
Ezra was vroeger elektricien.
Het hangt hier helemaal vol.
288
00:27:51,545 --> 00:27:55,549
Waar haalt hij de stroom vandaan?
-Zonenergie. Helemaal zelfvoorzienend.
289
00:27:55,674 --> 00:27:59,303
H�, Ezra. Je hebt bezoek.
290
00:28:02,556 --> 00:28:05,183
Het is de onderzoeker.
291
00:28:06,268 --> 00:28:10,021
Wij kennen elkaar nog niet. Ik ben...
-De hydroloog.
292
00:28:12,524 --> 00:28:17,153
U bent goed op de hoogte.
-Er zijn hier veel fluitende vogeltjes.
293
00:28:18,196 --> 00:28:21,032
Je moet wel weten
hoe je ze moet ontcijferen.
294
00:28:21,157 --> 00:28:25,161
Kom binnen, dan gaan we praten
over dat metaal uit de ruimte.
295
00:28:27,414 --> 00:28:29,207
Wil je een hijs?
-Nee, bedankt.
296
00:28:29,333 --> 00:28:31,335
Dacht ik al.
297
00:28:31,460 --> 00:28:34,796
Bakkie leut?
-Goed.
298
00:28:34,921 --> 00:28:37,924
Ach, hoe heet ze?
299
00:28:38,049 --> 00:28:40,386
G-spot.
-Wat?
300
00:28:40,511 --> 00:28:43,096
Dat is toch een geweldige naam.
301
00:28:43,221 --> 00:28:46,517
Een poesje dat G-spot heet?
Om te gieren.
302
00:28:46,642 --> 00:28:49,603
Kom maar, meisje.
303
00:28:52,314 --> 00:28:55,150
Vind je dit lekker?
304
00:28:55,276 --> 00:28:59,863
Excuses voor het Adamsbier. Alsjeblieft.
-Bedankt.
305
00:29:01,072 --> 00:29:04,159
Ja, het water
is een beetje brak geworden.
306
00:29:07,413 --> 00:29:12,501
Ik ruik niks. Het is waarschijnlijk
roest van de kraan.
307
00:29:12,626 --> 00:29:15,170
Heeft u de kraan
al eens goed door laten lopen?
308
00:29:15,296 --> 00:29:19,007
Dat, mijn vriend, komt rechtstreeks
uit de boezem van Moeder Natuur.
309
00:29:19,132 --> 00:29:22,844
We hebben vaker problemen met de put,
maar alleen in de zomer.
310
00:29:22,969 --> 00:29:26,097
Dan zit het in de grondlaag.
-Dat kan.
311
00:29:26,222 --> 00:29:29,059
Dat heeft met de grondwaterspiegel
te maken, maar...
312
00:29:29,184 --> 00:29:31,854
dit hoort niet
in deze tijd van het jaar.
313
00:29:33,146 --> 00:29:37,401
Het helderste water in de regio,
zegt mijn vader altijd.
314
00:29:37,526 --> 00:29:40,821
Er is vast niks mis mee, maar als u wilt,
kan ik het wel even testen.
315
00:29:40,946 --> 00:29:45,283
Ik heb m'n spullen in de tent liggen. Om
het zekere voor het onzekere te nemen.
316
00:29:45,409 --> 00:29:47,453
Doe wat je niet laten kunt.
317
00:29:55,168 --> 00:29:59,089
Tering, die was dichtbij.
-Laat je horen, schatje.
318
00:30:08,640 --> 00:30:11,059
Zo mooi.
319
00:30:15,397 --> 00:30:18,066
Lavinny, wat doe je?
320
00:30:20,110 --> 00:30:22,696
Kom mee naar binnen.
321
00:30:30,871 --> 00:30:33,289
Het trekt de bliksem aan.
322
00:31:03,529 --> 00:31:05,531
In mijn volgende termijn
als uw burgemeester...
323
00:31:05,656 --> 00:31:09,284
pakken we het grootste
infrastructuurproject aan...
324
00:31:09,410 --> 00:31:10,786
in de geschiedenis van de stad:
325
00:31:10,911 --> 00:31:14,706
De aanleg van het zoetwaterreservoir
in de Miskatonic.
326
00:31:14,831 --> 00:31:17,793
De economische impact hiervan
alleen al...
327
00:31:43,276 --> 00:31:45,153
Wie is dit?
328
00:32:43,294 --> 00:32:45,380
Wat krijgen we nou?
329
00:34:08,171 --> 00:34:14,052
Hoe kan zoiets groots zomaar verdwijnen?
-Geen idee, maar ik ben er blij om.
330
00:34:18,264 --> 00:34:21,309
Heb jij die geplant?
331
00:34:21,434 --> 00:34:25,606
Nee. Misschien zijn het
overblijvende planten.
332
00:34:30,568 --> 00:34:33,154
Fijn, daar heb je het circus.
333
00:34:41,287 --> 00:34:42,706
Schatje.
334
00:34:48,211 --> 00:34:50,714
Kunt u precies vertellen
wat er gebeurd is?
335
00:34:50,839 --> 00:34:55,761
Er was een knal. Een paar nachten geleden.
Een knal, een flits en 'n trilling.
336
00:34:55,886 --> 00:34:59,598
We kwamen naar buiten
en zagen een groot rotsblok.
337
00:34:59,723 --> 00:35:01,850
Vreselijk. Afgrijselijk.
338
00:35:01,975 --> 00:35:04,560
Mijn god, had iemand mij niet even
een kam kunnen geven?
339
00:35:04,686 --> 00:35:06,605
Ik sta in Arkham met Nathan Gardner...
340
00:35:06,730 --> 00:35:09,315
die beweert dat er een ufo
in zijn tuin is geland.
341
00:35:09,440 --> 00:35:13,278
Ufo-getuige? Jij zei ufo, niet ik.
342
00:35:13,403 --> 00:35:17,198
Godskolere.
Theresa, kun je alsjeblieft even komen?
343
00:35:18,616 --> 00:35:21,787
Heb jij een ufo gezien?
Ik heb geen ufo gezien.
344
00:35:28,710 --> 00:35:33,256
Er is een top-hydroloog bij geweest,
dus geen geoloog.
345
00:35:33,381 --> 00:35:36,342
Die blik van een overspannen ontvoerde
staat je goed.
346
00:35:36,467 --> 00:35:41,682
Maar de meteoriet is zomaar verdwenen
vlak voor ik en mijn team hier kwamen.
347
00:35:44,017 --> 00:35:45,977
Theresa, kun je alsjeblieft komen?
348
00:35:46,102 --> 00:35:49,706
Mr Gardner, was u nuchter
toen dit allemaal plaatsvond?
349
00:35:50,941 --> 00:35:55,195
Nou, ja, ik hou van bourbon.
Die komt uit Texas.
350
00:35:55,320 --> 00:35:57,072
Godsamme.
351
00:35:57,197 --> 00:36:00,951
De avond ervoor had ik er een paar op,
maar ik was niet...
352
00:36:01,076 --> 00:36:02,703
Ik was nuchter.
353
00:36:04,705 --> 00:36:08,041
Jack, ga mama halen.
354
00:36:08,166 --> 00:36:12,128
Wat begrijp je niet aan meteoriet?
355
00:36:28,937 --> 00:36:32,858
Papa, mama is gewond.
-Schatje?
356
00:36:33,859 --> 00:36:37,237
Het eten is klaar.
357
00:36:37,362 --> 00:36:40,615
Waarom deed ik dat?
-Het komt goed.
358
00:36:43,243 --> 00:36:46,704
Hou je hand omhoog.
Hou hem omhoog.
359
00:36:46,830 --> 00:36:50,751
We bellen vanuit het ziekenhuis.
Benny, jij bent de man in huis.
360
00:36:50,876 --> 00:36:53,586
En de alpaca's moeten om uiterlijk
22.00 uur in de stal zijn.
361
00:36:53,711 --> 00:36:55,380
Begrepen, pap.
-22.00 uur.
362
00:37:07,142 --> 00:37:08,935
Wat nu?
363
00:37:09,060 --> 00:37:12,355
Geen idee. Jij bent de man in huis.
364
00:37:12,480 --> 00:37:15,984
Kom, Jack-Jack. Bedtijd.
365
00:37:16,109 --> 00:37:19,946
Benny zorgt voor ons
want hij is zo verantwoordelijk.
366
00:37:20,071 --> 00:37:22,866
Wie het eerst boven is.
367
00:38:11,164 --> 00:38:15,251
Kom maar.
368
00:38:46,282 --> 00:38:48,326
Benny?
369
00:38:48,451 --> 00:38:51,955
Kom als de sodemieter hierheen.
370
00:38:53,498 --> 00:38:56,209
Wat is er nou?
-Je moest de alpaca's eten geven.
371
00:38:56,334 --> 00:38:59,795
Heb ik al gedaan.
-Wat nou? Ze staan daar.
372
00:39:02,798 --> 00:39:06,344
Ik heb ze al eten gegeven.
Wat is dit nou?
373
00:39:06,469 --> 00:39:11,682
Zet ze op stal, ok�?
En blijf van de wiet af.
374
00:39:11,807 --> 00:39:14,435
Ik kan dit niet alleen. Vooruit.
375
00:39:14,560 --> 00:39:16,771
Schiet nou maar op.
-Heks.
376
00:39:16,897 --> 00:39:20,191
Helleveeg. Harige pruim.
-Micropik.
377
00:39:22,527 --> 00:39:24,112
H�, meisje.
378
00:39:27,240 --> 00:39:29,492
Kom maar, meisje.
379
00:39:51,264 --> 00:39:53,516
Wat doe je?
380
00:39:53,641 --> 00:39:58,271
Hij praat tegen me.
-Wie praat er tegen je?
381
00:39:58,396 --> 00:40:00,898
De man in de put.
382
00:40:57,580 --> 00:41:00,375
Pap? Hallo?
383
00:41:00,500 --> 00:41:02,043
Pap?
384
00:41:08,633 --> 00:41:12,303
Hallo? Lavinia? Ben jij dat?
385
00:43:30,191 --> 00:43:34,695
Het weer voor Arkham County,
Innsmouth, Aylesbury, Dunwich, Kingsport.
386
00:43:34,820 --> 00:43:38,408
Een lage temperatuur van 12 graden.
Grote kans op...
387
00:44:11,065 --> 00:44:13,943
Niet overgeven.
388
00:45:09,999 --> 00:45:12,084
Pap?
389
00:45:50,748 --> 00:45:55,295
Lavinia, h�.
-Het komt nu niet goed uit.
390
00:45:55,420 --> 00:45:59,299
Is alles goed met jullie?
-Nee, ik ben niet zo lekker.
391
00:46:00,090 --> 00:46:02,593
Daar wil ik met je over praten.
392
00:46:02,718 --> 00:46:05,262
Ik denk dat het water hier vervuild is.
393
00:46:05,388 --> 00:46:08,391
Sorry, wat zei je?
394
00:46:10,310 --> 00:46:13,103
Het water is vervuild.
395
00:46:14,104 --> 00:46:17,942
Ik weet niet precies hoe of wat,
we sturen een monster naar het lab.
396
00:46:18,067 --> 00:46:20,235
Ondertussen...
-Ik geloof je, wetenschapper.
397
00:46:20,361 --> 00:46:23,197
Probeer het water niet te drinken, ok�?
398
00:46:49,515 --> 00:46:52,017
H�, knul, wat ben je aan het doen?
399
00:46:52,142 --> 00:46:54,937
Ik speel met mijn vrienden.
400
00:46:58,315 --> 00:47:02,445
Okidoki. Veel plezier.
401
00:47:39,732 --> 00:47:41,401
Ezra?
402
00:48:04,006 --> 00:48:06,759
Kom, doe of je thuis bent, amigo.
403
00:48:06,884 --> 00:48:10,471
Wat doe je daar nou?
-Ik ben aan het reorganiseren.
404
00:48:12,014 --> 00:48:15,184
Wil je een bakkie?
-Nee, dank je.
405
00:48:15,309 --> 00:48:19,480
Daar kom ik voor.
Ik vind dat je het niet moet drinken.
406
00:48:19,605 --> 00:48:22,808
Ik heb iets in het water aangetroffen.
Een spoor.
407
00:48:23,275 --> 00:48:26,028
Waar is G-spot?
-Wie zal het zeggen.
408
00:48:26,153 --> 00:48:31,075
Ergens aan het krollen. Ik heb haar
niet meer gezien sinds het begon.
409
00:48:31,200 --> 00:48:32,602
Sinds wat begon?
410
00:48:34,662 --> 00:48:36,664
Je kunt ze daar beneden horen.
411
00:48:37,915 --> 00:48:39,834
Horen? Wie?
412
00:48:52,387 --> 00:48:56,601
Ja, terwijl ik lag te slapen,
hoorde ik ze scharrelen en kletsen.
413
00:48:56,726 --> 00:49:01,397
Ik wist dat niemand me zou geloven
als ik er geen opname van zou maken.
414
00:49:09,363 --> 00:49:11,365
Waar luister ik naar?
415
00:49:12,700 --> 00:49:16,912
De mensen onder de grond, vogel.
De aliens.
416
00:49:18,205 --> 00:49:20,541
Ze zijn hier.
417
00:49:20,666 --> 00:49:24,003
Het is inderdaad vreemd.
418
00:49:24,128 --> 00:49:29,383
Maar het is vast geothermale activiteit
of magnetische distorsie.
419
00:49:29,509 --> 00:49:31,426
Ze kwamen op de rots mee.
420
00:49:31,552 --> 00:49:35,472
Ik bedoel het niet lullig,
maar dat klinkt nogal verward.
421
00:49:35,598 --> 00:49:37,767
Je snapt het niet, h�?
422
00:49:38,643 --> 00:49:41,395
Het is niet daarbuiten,
maar hierbinnen.
423
00:49:42,021 --> 00:49:46,901
In de elektriciteit. In het vocht.
Hoog is laag en snel is traag.
424
00:49:47,026 --> 00:49:52,072
Wat binnen is, is buiten
en wat buiten is, is binnen.
425
00:49:52,197 --> 00:49:54,241
Snap je?
426
00:49:55,618 --> 00:49:58,538
Luister...
427
00:49:58,663 --> 00:50:03,543
Waarom ga je hier niet even weg? Ik
kom morgen terug met m'n instrumenten.
428
00:50:04,376 --> 00:50:08,213
In de ochtend wordt alles duidelijk.
-In de ochtend?
429
00:50:08,338 --> 00:50:10,007
Vogel, het is al ochtend.
430
00:50:11,801 --> 00:50:14,554
Goed, alleen gebotteld water
drinken, ok�?
431
00:50:20,309 --> 00:50:23,187
Ik laat het je wel weten
als ik G-spot zie.
432
00:50:24,104 --> 00:50:27,650
Ik denk niet
dat je haar nog zult herkennen.
433
00:50:36,116 --> 00:50:37,660
Nathan.
434
00:50:41,288 --> 00:50:45,125
Gaat het nog? We zijn er bijna.
-Ja. Ik voel me zo stom.
435
00:50:45,250 --> 00:50:47,920
Ik weet niet wat me bezielde.
436
00:50:51,924 --> 00:50:58,138
En ik wil niet weten hoeveel klanten nu
boos zijn omdat ik niet heb teruggebeld.
437
00:50:59,556 --> 00:51:03,060
De operatie is geslaagd.
Dat is het belangrijkste.
438
00:51:03,185 --> 00:51:04,587
Pas op.
439
00:51:11,235 --> 00:51:14,529
Dat scheelde maar weinig.
-Zag je dat? Wat was dat?
440
00:51:14,655 --> 00:51:17,658
Zag je die ogen?
-Mijn god.
441
00:51:17,783 --> 00:51:19,159
Wat doe je?
442
00:51:19,284 --> 00:51:22,830
Ik wil even de kinderen bellen
om te vragen of alles goed is.
443
00:51:22,955 --> 00:51:24,824
De kinderen maken het prima.
444
00:53:25,619 --> 00:53:27,662
Wat doe je in mijn kamer?
445
00:53:27,788 --> 00:53:30,249
Waar was je?
-Achter op het veld.
446
00:53:30,374 --> 00:53:34,112
Ik dacht dat ik Sam hoorde.
Ik maak me ongerust over hem.
447
00:53:35,212 --> 00:53:39,716
Ik weet dat het vreemd klinkt,
maar ik ben daar verdwaald geraakt.
448
00:53:39,842 --> 00:53:43,763
Eerst was het nog licht
en voor ik het wist was het donker.
449
00:53:43,888 --> 00:53:46,431
Ik kon het huis niet eens meer vinden.
450
00:53:49,393 --> 00:53:53,856
Wat is er aan de hand?
-Dat zal pap wel zijn.
451
00:53:54,982 --> 00:53:56,566
Ik hoop dat het pap is.
452
00:54:03,448 --> 00:54:05,284
Pap?
453
00:54:10,705 --> 00:54:12,582
Wie was dat?
454
00:54:13,959 --> 00:54:15,585
Geen idee.
455
00:54:17,129 --> 00:54:19,214
Christus, en nu?
456
00:54:20,507 --> 00:54:21,909
Waar is Jack?
457
00:54:37,607 --> 00:54:41,570
Lieverd, wat doe je hier
helemaal in je eentje?
458
00:54:41,695 --> 00:54:43,655
Jack.
459
00:54:46,033 --> 00:54:49,786
Wat mankeert jullie?
Waarom is jullie broertje alleen buiten?
460
00:54:49,912 --> 00:54:52,122
Zo is het niet gegaan.
-Wat is dit?
461
00:54:52,247 --> 00:54:56,919
Als de kat van huis is... Is dat het?
Ik ben erg teleurgesteld in jullie.
462
00:54:57,044 --> 00:55:02,007
Er was dat geluid, ik werd misselijk,
en toen belde jij en schreeuwde tegen me.
463
00:55:02,132 --> 00:55:05,094
Schatje, waar heb je het over?
464
00:55:05,219 --> 00:55:07,512
We kregen al die tijd
niet eens verbinding.
465
00:55:07,637 --> 00:55:09,431
Ze vertelt de waarheid.
Er is iets vreemds aan de hand.
466
00:55:09,556 --> 00:55:12,142
Ik wil ook geen smoesjes
van jou horen, Benny.
467
00:55:12,267 --> 00:55:16,813
Ik breng hem naar boven.
Regel jij het maar met deze twee.
468
00:55:17,314 --> 00:55:20,109
Hoe kan dat nou?
-Ja, hoe kan dat nou.
469
00:55:20,234 --> 00:55:23,988
Ze hadden al uren op stal moeten staan.
Je hebt ze vast ook niet gevoerd.
470
00:55:24,113 --> 00:55:27,032
Ik heb het geprobeerd...
-Hoezo 'geprobeerd'?
471
00:55:27,157 --> 00:55:30,619
Weet je wel wat die dieren ons kosten?
472
00:55:30,744 --> 00:55:34,206
Het zijn alpaca's.
473
00:55:35,749 --> 00:55:37,151
Pap...
474
00:55:44,674 --> 00:55:47,136
Moeten we hem niet waarschuwen?
475
00:55:50,555 --> 00:55:52,975
Waarvoor dan?
476
00:55:59,648 --> 00:56:00,732
Sam?
477
00:56:00,857 --> 00:56:02,692
Kom.
478
00:56:03,944 --> 00:56:06,488
Sam? Kom hier, jongen.
479
00:56:09,783 --> 00:56:12,702
Stomme rothond.
480
00:56:12,827 --> 00:56:15,039
Jij ook al?
481
00:56:15,164 --> 00:56:20,419
Weet je, als ik hier ook maar
een klein beetje begrip kreeg...
482
00:56:20,544 --> 00:56:25,215
een klein beetje steun,
dan zou ik dat erg op prijs stellen.
483
00:56:35,767 --> 00:56:39,771
Pap doet raar, h�?
-Zag je het ook?
484
00:56:46,445 --> 00:56:49,031
Waar is Sam?
485
00:56:49,156 --> 00:56:52,576
Ze hebben hem vast gepakt.
-Ze?
486
00:56:52,701 --> 00:56:56,246
Waar heb je het over?
487
00:56:56,371 --> 00:57:00,084
Zij, hun, het. Dat ding
dat alles hier aan het verkloten is.
488
00:57:00,209 --> 00:57:02,461
Kom op,
het is je toch wel opgevallen?
489
00:57:02,586 --> 00:57:05,589
Er is hier helemaal niets verkloot.
490
00:57:05,714 --> 00:57:11,886
Waarom doe je alsof je neus bloedt?
-Ik heb het gehad met jouw drama-gedoe.
491
00:57:12,012 --> 00:57:15,057
Dus doe me een lol
en verdwijn uit m'n ogen.
492
00:57:15,182 --> 00:57:20,437
Nee, ik zal je de moeite besparen,
ik verdwijn wel uit jouw ogen.
493
00:57:24,024 --> 00:57:26,068
Hij meent het niet zo.
494
00:57:28,778 --> 00:57:33,242
Heb je dat vriendinnetje
in Aylesbury nog?
495
00:57:33,367 --> 00:57:37,079
Ze was niet mijn vriendin en ik heb
haar al in geen maanden gezien.
496
00:57:37,204 --> 00:57:39,123
Hoezo?
497
00:57:39,248 --> 00:57:44,336
Omdat we hier
als de sodemieter weg moeten.
498
00:57:46,380 --> 00:57:51,051
Kijk.
-Maak hem heel erg eng.
499
00:57:55,222 --> 00:57:59,101
Gaat het wel met je?
-Ik ben uitgevallen tegen Lavinia.
500
00:57:59,226 --> 00:58:01,645
Ik krijg vast geen prijs
voor de vader van het jaar.
501
00:58:01,770 --> 00:58:05,190
Het is de leeftijd.
Ze is gewoon onmogelijk.
502
00:59:00,120 --> 00:59:01,288
Zo is het genoeg.
503
00:59:01,413 --> 00:59:06,460
Er moet een loodgieter of een verdelger
komen. Er zit troep in de leiding.
504
00:59:06,585 --> 00:59:08,545
Allemaal kruimels op het bed.
505
00:59:08,670 --> 00:59:13,967
Is Sam bij opa?
-Nee, opa is in de hemel en Sam is...
506
00:59:14,093 --> 00:59:16,386
Die is een vriend tegengekomen
of is gaan lopen.
507
00:59:16,511 --> 00:59:21,141
Maar hij was bang en gromde.
Hij deed zo met zijn tanden.
508
00:59:22,601 --> 00:59:26,020
Doe niet zo eng.
-Mijn god, wat is dat voor geur?
509
00:59:26,146 --> 00:59:29,441
Welke geur?
We hebben alles gewassen.
510
00:59:29,566 --> 00:59:32,402
Is het vocht of rioollucht?
511
00:59:32,527 --> 00:59:37,866
Ik ruik het al sinds dat ding
bij de boerderij terechtkwam.
512
00:59:37,991 --> 00:59:41,161
Misschien is het schimmel
vanuit de kelder.
513
00:59:41,286 --> 00:59:45,081
Het ruikt net zo als de kankerafdeling
waar m'n vader lag.
514
00:59:45,207 --> 00:59:48,293
Je weet wel. Dood, desinfecteermiddel.
Die kankergeur. Bedorven melk.
515
00:59:48,418 --> 00:59:50,587
Jij kent die geur wel.
Je kent hem beter dan wie ook.
516
00:59:50,712 --> 00:59:54,258
En nu is de hond ook spoorloos,
dus ��n en ��n is twee.
517
00:59:54,383 --> 00:59:58,970
Sam is bij opa.
-Dat is hij niet. Zeg dat niet steeds.
518
00:59:59,095 --> 01:00:02,516
Nee, Jack. Met Sam is niks aan de hand.
-Echt?
519
01:00:02,641 --> 01:00:05,810
Doe even rustig. Dat je naar huis mocht,
was al een wonder op zich.
520
01:00:05,935 --> 01:00:10,357
Ik moet online.
Ik heb heel veel werk te doen.
521
01:00:10,482 --> 01:00:13,735
Papa?
-Ik doe dat wel. Alles komt goed.
522
01:00:21,576 --> 01:00:23,620
Alles komt goed.
523
01:00:34,839 --> 01:00:37,759
Pas op dat je de planten
niet te veel water geeft.
524
01:00:37,884 --> 01:00:41,012
Bevestig de sproeikop.
Dat vergeet je makkelijk...
525
01:00:41,137 --> 01:00:46,685
dus stel een timer in zodat er
nooit te veel water wordt gegeven.
526
01:00:46,810 --> 01:00:50,939
Gelijkmatig water geven
is het geheim van elke tuinman...
527
01:00:51,064 --> 01:00:57,196
en de sleutel naar dikke, sappige
tomaten het hele jaar door.
528
01:00:57,321 --> 01:01:02,867
Wat een kanjers.
En nog wel een maand te vroeg.
529
01:01:11,751 --> 01:01:14,463
Perziken.
530
01:01:27,016 --> 01:01:29,686
Je doet het geweldig, Perzikje.
531
01:01:29,811 --> 01:01:33,815
Als we naar 143:9 gaan
en hem onder de 10 houden...
532
01:01:33,940 --> 01:01:38,194
dan kan dat...
Wat? Geen dollars.
533
01:01:38,320 --> 01:01:42,282
Euro? Christus...
534
01:01:42,407 --> 01:01:46,953
Dan moet er tenminste
een 2 pip spread zijn.
535
01:01:50,624 --> 01:01:53,252
Hoor je mij? Hallo?
536
01:01:59,799 --> 01:02:04,638
Je moet iets aan die schotel doen.
Ik verlies klanten bij de vleet.
537
01:02:04,763 --> 01:02:07,223
Hij zou het moeten doen,
ik heb hem vanmorgen gecheckt.
538
01:02:07,349 --> 01:02:10,644
Nee, hij verdraait alles wat ik zeg.
539
01:02:12,145 --> 01:02:13,547
Nate?
540
01:02:16,775 --> 01:02:18,943
Nate, luister je naar me?
541
01:02:19,068 --> 01:02:23,740
Ik heb precies gedaan wat ik moest doen.
Alles ging volgens het boekje.
542
01:02:23,865 --> 01:02:27,160
En nog steeds smaken ze nergens naar.
Weet je?
543
01:02:32,040 --> 01:02:34,208
Hou op daarmee.
544
01:02:34,334 --> 01:02:35,419
Slamdunk.
545
01:02:35,544 --> 01:02:39,172
Weet je wat jij moet doen?
Die schotel maken.
546
01:02:39,923 --> 01:02:44,218
Goed. Ik ga nu even liggen.
547
01:02:45,679 --> 01:02:49,766
En repareer die schotel, begrepen?
548
01:02:51,142 --> 01:02:52,852
Goed plan, schatje.
549
01:03:07,826 --> 01:03:09,828
Ik had gerst moeten verbouwen.
550
01:03:11,538 --> 01:03:13,832
Nietwaar, pa?
551
01:03:16,918 --> 01:03:23,508
In mijn volgende termijn pakken we
het grootste infrastructuurproject aan...
552
01:03:23,633 --> 01:03:25,344
in de geschiedenis van de stad.
553
01:03:25,469 --> 01:03:28,806
De aanleg van het zoetwaterreservoir
in de Miska...
554
01:03:29,097 --> 01:03:33,142
Katie, er zijn mensen
die er anders over denken.
555
01:03:33,267 --> 01:03:36,538
Er zijn wetenschappers
die het in twijfel trekken.
556
01:03:36,730 --> 01:03:42,402
Is er wel een klimaatsverandering?
En zal dat weer veranderen?
557
01:03:42,902 --> 01:03:45,321
Waarschijnlijk. Ik geloof van wel.
558
01:03:46,573 --> 01:03:50,369
De mensheid.
Ik bedoel mannen en vrouwen...
559
01:05:24,003 --> 01:05:25,880
Pap?
560
01:06:08,840 --> 01:06:11,092
Mooi, h�, makker.
561
01:06:31,362 --> 01:06:33,031
Help me.
562
01:06:35,491 --> 01:06:37,201
Bescherm me.
563
01:06:53,384 --> 01:06:55,511
Haal me hier weg.
564
01:07:18,702 --> 01:07:20,328
Jack?
565
01:08:24,225 --> 01:08:26,645
Wat gebeurt er met ze?
566
01:08:29,773 --> 01:08:31,775
Dat weet ik niet.
567
01:08:55,674 --> 01:08:58,342
Rennen.
568
01:09:00,594 --> 01:09:03,056
Rennen.
-O, mijn god.
569
01:09:08,311 --> 01:09:09,813
Mam.
570
01:09:39,050 --> 01:09:41,344
O, mijn god.
571
01:09:55,692 --> 01:09:57,093
Laten we...
572
01:09:58,194 --> 01:10:00,780
ze mee naar binnen nemen.
573
01:10:02,365 --> 01:10:05,659
Benny, bel 911.
Bel een ambulance.
574
01:10:05,785 --> 01:10:08,621
Kom op, schiet op.
Bel de centrale.
575
01:10:11,708 --> 01:10:14,418
Hij doet het niet.
Ik krijg geen beltoon.
576
01:10:14,543 --> 01:10:17,839
Hoezo krijg je geen beltoon?
Geef hier.
577
01:10:20,091 --> 01:10:23,302
Alleen maar ruis. Kutzooi.
-Zo dood als een pier.
578
01:10:23,427 --> 01:10:26,514
Hoe moeilijk is dat nou?
-Ik zei toch dat niemand opneemt.
579
01:10:26,639 --> 01:10:29,777
Wat moeten we doen?
-Wat zijn dat voor geluiden?
580
01:10:33,938 --> 01:10:35,231
Lavinny.
-Vinny.
581
01:10:35,356 --> 01:10:39,693
Lavinia, wat heb je jezelf aangedaan?
Lavinny.
582
01:11:04,302 --> 01:11:07,721
Klootzak. Jij vuile klootzak.
583
01:11:07,847 --> 01:11:10,516
Klootzak.
584
01:12:07,406 --> 01:12:10,784
Het lijkt wel of ze hem absorbeert.
585
01:12:12,370 --> 01:12:15,915
Dat ze probeert hem weer
in haar lichaam op te nemen.
586
01:12:18,376 --> 01:12:20,669
Zeg dat niet.
587
01:12:23,006 --> 01:12:24,757
Het is al goed.
588
01:12:33,892 --> 01:12:35,684
Ik ben hier, mam.
589
01:12:38,146 --> 01:12:40,814
Ik ben hier.
590
01:12:40,940 --> 01:12:42,858
Hoe is dit mogelijk?
591
01:12:42,984 --> 01:12:46,787
Dat ding uit de meteoriet
verandert alles in z'n omgeving.
592
01:12:48,697 --> 01:12:51,117
Niet alleen materie.
593
01:12:52,160 --> 01:12:54,662
Ook tijd.
594
01:12:54,787 --> 01:12:59,918
De tijd strekt zich er omheen, net zoals
wanneer je een zwart gat benadert.
595
01:13:00,043 --> 01:13:04,130
Hoelang zitten we hier al,
hoelang is pap al naar de auto?
596
01:13:10,719 --> 01:13:14,515
Ik denk dat ze probeert
om met ons te praten.
597
01:13:15,224 --> 01:13:16,625
Wat zei je, mam?
598
01:13:18,311 --> 01:13:22,715
Dit heeft geen zin, we moeten hulp halen.
Anders gaan we hier dood.
599
01:13:27,111 --> 01:13:29,822
De auto...
600
01:13:29,948 --> 01:13:32,866
gaat 'm niet worden.
601
01:13:35,369 --> 01:13:38,581
Wat bedoel je met
de auto gaat 'm niet worden? Hoezo?
602
01:13:38,706 --> 01:13:42,085
Iets heeft vannacht
de accu helemaal leeggezogen.
603
01:13:42,210 --> 01:13:47,082
Waarschijnlijk hetzelfde ding dat met
de telefoons en de computers knoeit.
604
01:13:48,591 --> 01:13:53,137
Het lijkt wel een elektromagnetisch veld.
-Geloof je me nu wel?
605
01:13:55,098 --> 01:13:57,683
Ik weet niet meer
wat ik moet geloven.
606
01:14:04,315 --> 01:14:08,194
Waarom blijven ze die geluiden maken?
607
01:14:15,618 --> 01:14:17,911
Het zonlicht, pap. Het doet ze pijn.
608
01:14:18,037 --> 01:14:22,458
We moeten iets doen.
-Help me ze de trap op te dragen.
609
01:14:31,884 --> 01:14:34,762
Rustig aan.
610
01:14:34,887 --> 01:14:37,723
Heb je haar?
611
01:14:49,152 --> 01:14:52,446
Lavinia, leg het matras neer.
612
01:15:05,126 --> 01:15:06,919
Mam.
613
01:15:20,599 --> 01:15:23,977
We zijn bij je, mam.
Het komt allemaal goed.
614
01:15:26,230 --> 01:15:28,982
Papa...
615
01:15:41,036 --> 01:15:42,838
Zal ik water voor je halen?
616
01:15:53,632 --> 01:15:56,469
Er is iets aan de hand
met de alpaca's.
617
01:16:05,603 --> 01:16:10,149
Jullie blijven bij Jack en mama.
Alles is onder controle.
618
01:16:20,451 --> 01:16:21,852
Pap?
619
01:16:26,207 --> 01:16:30,419
Jij vuile hufter.
Laat mijn gezin met rust.
620
01:16:30,544 --> 01:16:33,672
Jij laat mijn gezin met rust.
621
01:16:33,797 --> 01:16:37,760
Hebben we al niet
genoeg meegemaakt? Nou?
622
01:18:15,483 --> 01:18:20,070
Het schieten is opgehouden.
Ik hoop dat hij ok� is.
623
01:18:20,195 --> 01:18:24,283
Hij? En wij dan?
Is dit alles wel ok�?
624
01:18:28,496 --> 01:18:31,415
Ik trek dit niet meer.
625
01:18:31,540 --> 01:18:37,296
Honger.
-We hebben honger.
626
01:18:37,755 --> 01:18:42,260
Laat dit ophouden.
-We moeten hier weg. Vanavond nog.
627
01:18:52,478 --> 01:18:55,105
Pap.
628
01:18:55,230 --> 01:18:57,608
Ga naar beneden. Jullie allebei.
629
01:19:06,284 --> 01:19:09,119
Maar...
-Doe wat ik zeg, alsjeblieft.
630
01:19:13,666 --> 01:19:15,751
Wat ga je doen?
631
01:19:20,255 --> 01:19:22,132
Dit afhandelen.
632
01:19:31,475 --> 01:19:34,728
Zoals je ook de alpaca's
hebt afgehandeld?
633
01:19:36,647 --> 01:19:39,274
Wegwezen.
634
01:19:53,539 --> 01:19:57,376
Kom, je hebt gedaan wat je kon.
635
01:19:58,919 --> 01:20:03,507
Het spijt me, mam.
Sorry, Jack.
636
01:20:03,632 --> 01:20:06,927
Ik hou van je, pap.
-Ik ook van jou.
637
01:20:13,684 --> 01:20:18,814
Theresa, schatje.
Ik probeer echt mijn best te doen.
638
01:20:56,309 --> 01:21:00,481
Jij zult altijd mijn gouden dame zijn.
639
01:21:02,065 --> 01:21:04,151
Wil je weten wat ik ga doen?
640
01:21:04,276 --> 01:21:10,491
Ik ga naar buiten en ik ga hulp
voor je halen. Dat beloof ik.
641
01:21:10,616 --> 01:21:15,078
En dan gaan we die reis maken
waar we het over gehad hebben. Ok�?
642
01:21:17,247 --> 01:21:21,460
O ja, dat gaan we doen.
643
01:21:21,585 --> 01:21:24,379
Dat gaan we echt wel doen.
644
01:21:28,341 --> 01:21:30,636
Dat gaan we doen.
645
01:21:47,736 --> 01:21:52,866
Het interesseert me niet dat iemand
heeft ontdekt dat het water vervuild is.
646
01:21:52,991 --> 01:21:56,704
De contracten zijn al getekend.
647
01:21:56,829 --> 01:21:59,457
Loopt u even met me mee?
648
01:22:00,415 --> 01:22:05,087
Wilt u een glas water?
-Nee, bedankt. Daarvoor ben ik juist hier.
649
01:22:05,212 --> 01:22:08,349
...de helft van het drinkwater
voor de oostkust.
650
01:22:16,849 --> 01:22:19,852
Ward, kun je even komen?
651
01:22:22,437 --> 01:22:25,398
Je kent Jake. Vertel het hem maar.
652
01:22:25,524 --> 01:22:28,527
Ik heb deze gevonden bij de Gardners.
653
01:22:37,911 --> 01:22:41,540
Wat is er met ze gebeurd?
Ze lijken wel verbrand.
654
01:22:41,665 --> 01:22:46,044
Geen idee. Jake vond ze op een kluitje
alsof ze ergens voor op de vlucht waren.
655
01:22:46,169 --> 01:22:49,422
Er zitten wat vogels bij,
een witstaart, konijn.
656
01:22:49,548 --> 01:22:52,384
En een kat.
657
01:22:52,510 --> 01:22:55,804
Het lijken wel stralingswonden.
658
01:23:19,202 --> 01:23:20,663
Stil.
659
01:23:26,168 --> 01:23:30,548
Wat heb jij toch?
Vooruit, pak het tuig.
660
01:23:30,673 --> 01:23:34,635
Nou, het is daar heel erg donker.
661
01:23:34,760 --> 01:23:36,845
Ja, en?
662
01:23:36,970 --> 01:23:39,640
Ik ga het tuig wel halen.
663
01:23:39,765 --> 01:23:44,394
Benny, wees voorzichtig.
Ik wil jou niet ook verliezen.
664
01:23:44,519 --> 01:23:46,021
Kom mee.
665
01:23:46,146 --> 01:23:50,192
Bloedzuiger. Nachtmerrie.
Behekste leproos.
666
01:23:51,944 --> 01:23:54,029
Kontmuts.
667
01:24:03,163 --> 01:24:05,082
Comet.
668
01:24:07,500 --> 01:24:11,338
Niet kijken.
669
01:24:17,010 --> 01:24:18,971
Rustig, jongen. Rustig.
670
01:24:27,270 --> 01:24:29,773
Comet, rustig.
671
01:24:30,273 --> 01:24:32,067
Rustig.
672
01:24:32,192 --> 01:24:36,655
Jezus, Benny, ik schrok me zowat dood.
Rustig, Comet.
673
01:24:37,530 --> 01:24:39,532
Wat heeft het paard?
-Niks.
674
01:24:39,658 --> 01:24:43,245
Comet is wel de laatste
voor wie we bang hoeven te zijn.
675
01:24:43,370 --> 01:24:45,372
Nee, Comet.
676
01:24:52,045 --> 01:24:54,965
Zo te zien zullen we moeten gaan lopen.
677
01:24:55,090 --> 01:24:58,593
In het donker?
Door 20 kilometer oerbos?
678
01:25:06,894 --> 01:25:09,354
Sam?
679
01:25:10,480 --> 01:25:14,693
Wat doe je nou? We moeten hier weg.
-Sam, ben jij dat?
680
01:25:21,033 --> 01:25:23,102
Hij klinkt alsof hij gewond is.
681
01:25:27,122 --> 01:25:28,248
Hou vol, jongen.
682
01:25:28,373 --> 01:25:30,668
Wat ga je doen?
-We kunnen hem niet achterlaten.
683
01:25:30,793 --> 01:25:34,129
Ben je helemaal gek geworden?
-Ik moet wel, ok�?
684
01:25:34,254 --> 01:25:37,324
Ik leg hem in de emmer
en jij trekt hem omhoog.
685
01:25:40,260 --> 01:25:43,722
Geef me je hand. Het is maar een hond.
Alsjeblieft, geef me je hand.
686
01:25:43,847 --> 01:25:46,516
Het duurt maar twee minuten.
-Kom omhoog.
687
01:25:46,975 --> 01:25:49,186
Idioot.
688
01:25:55,400 --> 01:25:58,671
Het ruikt alsof er hier beneden
iets is gestorven.
689
01:26:05,994 --> 01:26:07,495
Kom nou.
690
01:26:09,247 --> 01:26:10,999
Ik zie hem bewegen.
691
01:26:11,124 --> 01:26:12,751
Wat is er? Wat zie je?
692
01:26:40,487 --> 01:26:43,281
Ik heb jullie overal gezocht.
693
01:26:43,406 --> 01:26:46,409
Verwachten jullie soms
dat ik alles in m'n eentje doe?
694
01:26:46,534 --> 01:26:50,288
Wat is er gebeurd
met het ouderwetse samenwerken?
695
01:26:50,413 --> 01:26:54,126
Laten we allemaal ��n lijn trekken,
voor je moeders bestwil.
696
01:26:54,251 --> 01:26:57,838
Papa, je doet me pijn.
697
01:26:59,714 --> 01:27:03,718
Liefje, zo ben ik niet.
698
01:27:03,844 --> 01:27:06,805
Nee, ik ben geen monster.
699
01:27:06,930 --> 01:27:10,350
Ik ben niet zoals mijn vader.
700
01:27:10,475 --> 01:27:13,561
Alsjeblieft, ik wil daar niet naar binnen.
701
01:27:14,897 --> 01:27:18,859
Ik beloof je dat ik alles zal doen
wat jij maar wil.
702
01:27:18,984 --> 01:27:21,403
Ik...
703
01:27:21,528 --> 01:27:24,697
Ik zal voortaan netjes praten.
704
01:27:27,617 --> 01:27:30,662
En ik zal zelfs mijn kamer netjes houden.
705
01:27:32,873 --> 01:27:38,586
Het is precies zoals ik het zei, Lavinia.
We zijn een gezin.
706
01:27:38,711 --> 01:27:43,716
En als er iets is wat gezinnen doen,
dan is het wel bij elkaar blijven.
707
01:27:43,842 --> 01:27:47,470
Ga nu je moeder eten geven.
708
01:27:50,640 --> 01:27:52,267
Alsjeblieft.
709
01:27:56,980 --> 01:27:58,381
Papa.
710
01:28:14,539 --> 01:28:18,126
Kijk eens.
-Is dat Lavinia's paard?
711
01:28:45,612 --> 01:28:48,115
Ik heb je lievelingsfilm opgezet.
712
01:28:49,699 --> 01:28:51,576
Ik ken deze uit m'n hoofd.
713
01:28:51,701 --> 01:28:54,246
Je hebt iets in je oog, weet je dat?
714
01:28:54,371 --> 01:28:59,459
En na het Colosseum in Rome...
715
01:29:01,628 --> 01:29:05,132
gaan we naar Corsica...
716
01:29:05,257 --> 01:29:09,136
Malta, de Griekse eilanden.
717
01:29:10,845 --> 01:29:13,390
De Griekse eilanden zijn geweldig.
718
01:29:15,183 --> 01:29:18,186
Pap.
719
01:29:18,311 --> 01:29:20,605
Alsjeblieft.
720
01:29:34,327 --> 01:29:36,496
Lavinia.
721
01:29:58,226 --> 01:30:00,020
Je weet maar nooit.
722
01:30:08,445 --> 01:30:10,363
Mr Gardner?
723
01:30:11,990 --> 01:30:13,575
Lavinia?
724
01:30:13,700 --> 01:30:15,577
O, shit.
-Wat is er?
725
01:30:23,293 --> 01:30:26,879
Kijk nou, de toxicoloog.
726
01:30:27,005 --> 01:30:31,551
Ik ben de hydroloog.
We komen even kijken of alles goed gaat.
727
01:30:31,676 --> 01:30:35,847
Dat is heel aardig. We hebben
een moeilijke tijd achter de rug.
728
01:30:36,264 --> 01:30:40,477
Met de auto, de telefoon, de wifi.
729
01:30:41,644 --> 01:30:44,606
Het leven in de rimboe.
Kom binnen.
730
01:30:44,731 --> 01:30:47,109
Theresa zal het leuk vinden
om je te zien.
731
01:30:47,234 --> 01:30:49,987
Ik heb honger.
732
01:30:52,197 --> 01:30:54,824
Ik heb honger.
733
01:30:54,949 --> 01:30:57,494
Mam.
734
01:30:57,619 --> 01:31:00,788
Mama.
-Ik heb honger.
735
01:31:02,790 --> 01:31:06,003
Wat is er met uw armen?
-Een beetje uitslag.
736
01:31:10,173 --> 01:31:11,966
Waar is uw vrouw?
737
01:31:13,718 --> 01:31:15,803
Ze is daar.
738
01:31:25,355 --> 01:31:27,190
En de rest van het gezin?
739
01:31:27,315 --> 01:31:30,902
Iedereen is hier. We blijven bij elkaar.
740
01:31:32,154 --> 01:31:34,072
Wat?
741
01:31:34,197 --> 01:31:37,284
Theresa zegt: Behalve Benny.
742
01:31:39,077 --> 01:31:42,914
Benny woont nu in de put.
743
01:31:47,794 --> 01:31:51,214
Iets drinken? Ik neem er een.
744
01:31:51,339 --> 01:31:52,882
Mam.
745
01:31:56,261 --> 01:31:57,762
Mam, hou op.
746
01:31:59,931 --> 01:32:02,100
Ward. Aan de kant.
747
01:32:10,358 --> 01:32:12,194
Alsjeblieft, mama.
748
01:32:38,345 --> 01:32:40,180
Papa...
749
01:32:49,689 --> 01:32:51,566
Dat is mijn gezin niet.
750
01:32:54,319 --> 01:32:55,903
Papa...
751
01:33:04,746 --> 01:33:06,289
Kom maar.
752
01:33:08,291 --> 01:33:12,254
Alles komt goed.
Je komt er weer bovenop.
753
01:33:12,379 --> 01:33:16,924
Ik draag je wel. Ik draag je
naar de patrouillewagen, ok�?
754
01:33:17,049 --> 01:33:19,051
Ik heb je.
755
01:33:21,804 --> 01:33:25,600
Het gaat goed. We zijn er bijna.
756
01:33:33,107 --> 01:33:35,193
De kleur.
757
01:33:38,280 --> 01:33:39,681
Ward.
758
01:33:47,539 --> 01:33:50,792
Verdomme.
Je hebt mijn vader neergeschoten.
759
01:33:50,917 --> 01:33:52,919
Kijk nou wat je gedaan hebt.
760
01:33:55,255 --> 01:33:56,964
Pap.
761
01:34:06,516 --> 01:34:09,602
Zo mooi.
762
01:34:09,727 --> 01:34:13,731
Net als bloemen.
-Het komt allemaal goed, pap.
763
01:34:13,856 --> 01:34:16,150
Je kunt ons helpen. Toch, Ward?
764
01:34:16,276 --> 01:34:20,154
3C17, ik heb een noodgeval.
765
01:34:20,280 --> 01:34:23,366
Niet doen.
766
01:34:23,491 --> 01:34:26,411
Alsjeblieft, ga niet bij me weg.
767
01:34:29,747 --> 01:34:34,752
Papa?
768
01:34:38,673 --> 01:34:40,800
Ik krijg geen contact.
We moeten hier weg.
769
01:34:40,925 --> 01:34:44,971
We gaan hier niet weg.
Niemand van ons komt hier weg.
770
01:34:45,096 --> 01:34:48,475
Dat ding laat ons niet gaan.
771
01:34:48,600 --> 01:34:53,145
Doe niet zo raar. Niets kan ons
tegenhouden hier weg te gaan.
772
01:34:57,859 --> 01:34:59,694
Wat was dat?
773
01:34:59,819 --> 01:35:02,780
Het leek wel uit Ezra's hut te komen.
774
01:35:04,949 --> 01:35:08,420
We kunnen hem daar niet achterlaten.
Help even, Ward.
775
01:35:09,954 --> 01:35:11,998
Lavinia.
776
01:35:12,123 --> 01:35:13,875
Ik ga niet met je mee.
777
01:35:15,543 --> 01:35:19,881
We moeten gaan.
Je kunt hier niet blijven.
778
01:35:24,802 --> 01:35:27,054
Ik woon hier.
779
01:35:31,058 --> 01:35:35,272
Ik kom je halen. Ik kom terug.
780
01:35:48,285 --> 01:35:50,495
Niets.
781
01:35:52,580 --> 01:35:56,208
Niets.
782
01:35:59,462 --> 01:36:01,923
Ezra?
-Koud en nat.
783
01:36:02,048 --> 01:36:05,552
Ben je daar?
-Maar het brandt.
784
01:36:08,888 --> 01:36:11,308
Ik ga naar binnen.
785
01:36:11,433 --> 01:36:15,227
Het zuigt al het leven
uit alles en iedereen.
786
01:36:17,271 --> 01:36:20,608
Het kwam met de rots mee.
787
01:36:21,734 --> 01:36:23,403
Ezra?
788
01:36:23,528 --> 01:36:28,408
Het woont in de put.
Daar is het gegroeid.
789
01:36:30,242 --> 01:36:33,204
Het heeft alles vergiftigd.
790
01:36:35,332 --> 01:36:39,336
Het heeft alles veranderd...
791
01:36:39,461 --> 01:36:43,297
in iets wat lijkt op de wereld
waar het vandaan kwam.
792
01:36:44,256 --> 01:36:49,387
In iets wat het kent.
793
01:36:49,512 --> 01:36:55,184
We weten allemaal dat het komt,
maar we kunnen niet wegkomen.
794
01:36:56,102 --> 01:36:59,939
Het heeft alles gegrepen wat leeft.
795
01:37:01,273 --> 01:37:04,694
Ze hebben allemaal
het water gedronken.
796
01:37:06,320 --> 01:37:08,990
Zo werd het sterker.
797
01:37:09,115 --> 01:37:10,517
Sheriff.
798
01:37:11,368 --> 01:37:13,828
Het voedde zich met hen.
799
01:37:14,912 --> 01:37:17,540
Het kwam van de sterren.
800
01:37:17,665 --> 01:37:20,126
Z'n huid is...
801
01:37:20,251 --> 01:37:24,381
Waar de dingen anders zijn dan hier.
802
01:37:25,923 --> 01:37:29,301
Het is maar een kleur.
803
01:37:29,427 --> 01:37:33,515
Maar het brandt.
804
01:37:33,640 --> 01:37:39,353
Het zuigt en het brandt.
805
01:37:39,479 --> 01:37:41,355
Sheriff. Nee. Sheriff.
806
01:37:42,356 --> 01:37:45,067
Het brandt.
807
01:37:49,280 --> 01:37:51,699
Sheriff?
808
01:37:53,325 --> 01:37:54,911
Sheriff?
809
01:38:16,808 --> 01:38:18,685
Lavinia?
810
01:38:20,853 --> 01:38:23,856
Het is zo mooi.
811
01:40:15,677 --> 01:40:17,219
Lavinia.
812
01:40:38,407 --> 01:40:40,993
Nee, Jack.
813
01:40:41,118 --> 01:40:46,082
Het is jouw beurt, Jack.
-Nee, het is Lavinia's beurt.
814
01:40:46,207 --> 01:40:47,875
Er is iets met Jack.
815
01:40:48,000 --> 01:40:51,087
Wat maakt de afstand nou uit?
Kijk naar hem.
816
01:41:01,388 --> 01:41:04,892
Kijk je naar m'n benen?
817
01:41:05,017 --> 01:41:06,769
Jij bent dood, Nathan.
818
01:41:06,894 --> 01:41:08,479
Het is niet belangrijk.
819
01:41:22,118 --> 01:41:24,662
Niet doen. Ga weg.
-Papa.
820
01:44:27,011 --> 01:44:32,183
Ik hoop dat het verdomde water dat
deze plek bedekt heel erg diep zal zijn.
821
01:44:33,935 --> 01:44:36,603
Maar zelfs dan...
822
01:44:38,022 --> 01:44:40,399
zal ik het nooit drinken.
823
01:45:10,012 --> 01:45:15,151
Er zijn er nog maar een paar onder ons
die zich deze vreemde dagen herinneren.
824
01:45:16,602 --> 01:45:18,312
Wat op deze plek landde...
825
01:45:18,437 --> 01:45:22,241
kan niet omschreven of begrepen
worden door de wetenschap.
826
01:45:30,491 --> 01:45:35,579
Het was maar een kleur uit de ruimte.
827
01:45:38,124 --> 01:45:43,337
Een boodschapper uit rijken
wier bestaan het brein verlamt...
828
01:45:43,462 --> 01:45:45,672
en die ons verstommen...
829
01:45:45,797 --> 01:45:50,719
met peilloze dieptes
die ze voor onze panische ogen openen.
830
01:46:29,175 --> 01:46:31,177
vertaling: Subs Media
63926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.