All language subtitles for Color Out of Space 2019 2160p UHD BluRay REMUX SDR HEVC DTS-HD MA 5.1-FraMeSToR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,571 --> 00:01:17,369 Ten westen van Arkham schieten de bergen woest omhoog. 2 00:01:19,830 --> 00:01:26,128 Er zijn dalen met dichte bossen waar geen bijl ooit gehakt heeft. 3 00:01:26,586 --> 00:01:29,381 Er zijn donkere nauwe kloven... 4 00:01:29,506 --> 00:01:32,710 waar de bomen op fantastische wijze overhellen... 5 00:01:34,928 --> 00:01:38,390 en waar smalle beekjes sijpelen... 6 00:01:38,515 --> 00:01:42,186 die nooit de glinstering van zonlicht hebben opgevangen. 7 00:01:55,573 --> 00:02:00,704 Toen ik de bergen en dalen introk voor onderzoek naar het nieuwe stuwmeer... 8 00:02:00,829 --> 00:02:03,766 zei men dat het een onheilspellende plek was. 9 00:02:07,795 --> 00:02:10,673 Dat zeiden ze in Arkham. 10 00:02:10,798 --> 00:02:14,342 En omdat dit een zeer oude stad is... 11 00:02:14,467 --> 00:02:17,054 vol heksenlegenden... 12 00:02:17,179 --> 00:02:19,014 dacht ik dat het onheil vast iets was... 13 00:02:19,139 --> 00:02:25,145 wat grootmoeders door de eeuwen heen aan kinderen hadden doorgefluisterd. 14 00:02:35,113 --> 00:02:40,953 Toen zag ik de donkere westelijke wirwar van kloven en hellingen zelf... 15 00:02:43,997 --> 00:02:47,250 en ik verbaasde me nergens meer over... 16 00:02:48,752 --> 00:02:53,006 behalve over het eigen, oude mysterie ervan. 17 00:03:29,209 --> 00:03:33,756 Voor mij, Rafa�l. 18 00:03:33,881 --> 00:03:37,634 Achter mij, Gabri�l. 19 00:03:40,595 --> 00:03:42,180 Links van mij... 20 00:03:44,057 --> 00:03:45,893 Uri�l. 21 00:03:47,895 --> 00:03:51,857 En rechts van mij, Micha�l. 22 00:03:51,982 --> 00:03:55,735 Ik roep tot mij de vorstendommen van de aarde: 23 00:03:55,861 --> 00:03:59,823 Lucht, vuur, water en ether. 24 00:03:59,948 --> 00:04:03,285 Kom nu tot mij. 25 00:04:03,410 --> 00:04:08,123 Geest van het vuur, ga verder met het wegbranden... 26 00:04:09,875 --> 00:04:13,295 van alle sporen van kanker... 27 00:04:13,420 --> 00:04:19,342 uit het lichaam van Theresa Gardner, mijn moeder. 28 00:04:21,845 --> 00:04:25,849 Verleen mij uw bescherming. 29 00:04:29,812 --> 00:04:34,191 Verleen mij mijn vrijheid. 30 00:04:34,817 --> 00:04:38,987 En als laatste, maar daarom niet minder belangrijk... 31 00:04:39,112 --> 00:04:40,989 haal me hier weg. 32 00:04:43,241 --> 00:04:45,953 Sorry dat ik stoor. -Dit is priv�terrein. 33 00:04:46,078 --> 00:04:51,208 Ik hoorde dat dit van de county was. -Dat houdt op bij de rivier. 34 00:04:51,333 --> 00:04:55,253 De burgemeester zou iedereen ingelicht hebben. Mijn excuses. 35 00:04:55,378 --> 00:04:58,715 Ik hoor het voor het eerst. Wat is er? 36 00:04:59,466 --> 00:05:04,888 Ik ben Ward Phillips. Ik doe een onderzoek in de vallei voor Hydrolit. 37 00:05:06,389 --> 00:05:08,225 De waterkrachtcentrale. 38 00:05:11,436 --> 00:05:16,399 Heel fijn. Bedankt voor het verknallen van mijn ritueel, Ward. 39 00:05:18,193 --> 00:05:22,155 Ritueel? -Je weet wel: wil, voornemen, gezegend? 40 00:05:23,323 --> 00:05:25,951 Is het Wicca of Alexandrisch? 41 00:05:28,078 --> 00:05:31,874 Wat denk je zelf? -Alexandrisch, honderd procent. 42 00:05:35,002 --> 00:05:38,171 En dat is je tweede fout vandaag. 43 00:05:38,296 --> 00:05:41,383 Blijf op de oostelijke oever, dan kom je vanzelf terug. 44 00:05:41,508 --> 00:05:43,343 Zal ik doen. Bedankt. 45 00:05:44,552 --> 00:05:47,597 H�, je hebt niet gezegd hoe je heet. 46 00:05:47,722 --> 00:05:49,933 Lavinia Gardner. 47 00:05:50,058 --> 00:05:54,187 Ik woon hier. Jammer genoeg. 48 00:06:05,657 --> 00:06:08,327 Vooruit, Comet. -Leuk je te leren kennen. 49 00:06:57,960 --> 00:07:01,129 Waar was je? Wil je je moeder een hartaanval bezorgen? 50 00:07:01,254 --> 00:07:04,299 Ik ben even met Comet een stukje gaan rijden. Dat is toch niet erg. 51 00:07:04,424 --> 00:07:07,885 Je zou je helm opzetten. En waar zijn je laarzen? 52 00:07:08,011 --> 00:07:10,597 Pap, rustig. Ik doe geen kunstjes of zo. 53 00:07:10,722 --> 00:07:12,975 Een ongeluk zit in een klein hoekje. Op een dag... 54 00:07:13,100 --> 00:07:17,354 Zal ik zelf kinderen hebben. -Precies. Jij en ik moeten blijven praten. 55 00:07:17,479 --> 00:07:20,190 Breng Comet terug naar de stal voor je moeder erachter komt. 56 00:07:20,315 --> 00:07:22,109 Lavinia. 57 00:07:23,610 --> 00:07:26,904 Heb je je broer gezien? Hij is al de hele middag weg. 58 00:07:27,030 --> 00:07:29,199 Hij moet leren. En jij ook. 59 00:07:29,324 --> 00:07:33,453 Geen idee. Hij zal wel met Ezra naar NASA-opnames luisteren. 60 00:07:35,038 --> 00:07:40,793 Is hij aan het blowen met die hippie en jij hebt daar niks aan gedaan? 61 00:07:40,918 --> 00:07:45,757 Lavinia? Heb je niks gedaan? -Laat gaan. Niks aan de hand. 62 00:08:06,444 --> 00:08:10,573 Benny, ik ruik vanaf hier dat je stoned bent. 63 00:08:12,575 --> 00:08:15,287 Gesnapt. -Jij bent zo voorspelbaar. 64 00:08:15,412 --> 00:08:18,415 Sam. Benny's kleine handlanger. 65 00:08:18,540 --> 00:08:21,751 Ik heb nog wat spullen van opa gevonden. Kijk eens. 66 00:08:21,876 --> 00:08:24,504 Laat eens kijken. -Voor mij. 67 00:08:24,629 --> 00:08:26,298 Niet eerlijk. -Jij hebt zijn kompas al. 68 00:08:26,423 --> 00:08:29,134 Dat heb ik nodig. 69 00:08:29,259 --> 00:08:32,179 Heb je ons allemaal al vervloekt? 70 00:08:34,389 --> 00:08:36,516 Ik doe geen vloeken. Die komen drie keer zo hard terug. 71 00:08:36,641 --> 00:08:38,601 Zet Comet op stal, dan zijn we op tijd voor het eten... 72 00:08:38,726 --> 00:08:41,479 en hoeft mam niet verder uit haar vel te springen. 73 00:08:41,604 --> 00:08:44,074 Ik ben je stalslaafje niet. -Toch wel. 74 00:08:45,150 --> 00:08:48,361 Heks. Tovenares. Zielzuigende succubus. 75 00:08:48,486 --> 00:08:53,075 Ik kwam een vreemde gast tegen. Hij was met een onderzoek bezig. 76 00:08:53,200 --> 00:08:56,828 Wat voor een onderzoek? -Naar de grondwaterspiegel of zoiets. 77 00:08:56,953 --> 00:08:59,456 Ik weet het niet precies. 78 00:08:59,581 --> 00:09:02,417 Hij was wel leuk om te zien. 79 00:09:14,471 --> 00:09:17,474 Waar kijk je naar, Jack-Jack? 80 00:09:17,599 --> 00:09:21,269 Pap zei dat als je lang genoeg kijkt, dat je dan sterren daarbeneden ziet. 81 00:09:21,394 --> 00:09:26,483 Ik zou er niet te veel op rekenen. Pap heeft te veel geslikt in zijn tijd. 82 00:09:26,608 --> 00:09:29,652 Maar ik zie wel sterren. 83 00:09:29,777 --> 00:09:33,948 Je ogen bedriegen je. Wat doe je hier eigenlijk? 84 00:09:34,073 --> 00:09:37,202 Pap vroeg of ik water wilde halen, maar ik krijg het touw niet los. 85 00:09:37,327 --> 00:09:42,124 Jezus, waarom kopen ze niet gewoon flessen water, net als ieder ander. 86 00:09:46,461 --> 00:09:50,215 Bedankt dat je weer gekookt hebt, pap. -Ik kook graag voor jullie. 87 00:09:50,340 --> 00:09:53,801 Zo te ruiken, moet je nog even oefenen. 88 00:09:56,053 --> 00:10:02,685 Ik mis mams pannenkoeken. -Wat eten we eigenlijk? 89 00:10:02,977 --> 00:10:05,980 Cassoulet. -O, nee. Ranzig. 90 00:10:06,105 --> 00:10:10,026 Het is een Frans streekgerecht. -Oftewel boerenvoer. 91 00:10:10,152 --> 00:10:13,613 Wil jij de deksel van de groenten halen? -Ik vind het lekker ruiken. 92 00:10:13,738 --> 00:10:17,700 Omdat je stoned bent. -Hou op, jij wil altijd liever fastfood. 93 00:10:17,825 --> 00:10:22,580 Ik eet graag mysterieus vlees. -Nou, zo mysterieus is dat niet. 94 00:10:22,705 --> 00:10:28,461 Het is een combinatie van eend, varken en streekkruiden. Je moeder is er gek op. 95 00:10:28,586 --> 00:10:32,257 Ja, ik ben gek op eenden. -Iedereen is gek op eenden. 96 00:10:32,382 --> 00:10:36,636 We zijn vier punten gezakt, maar de markt herstelt zich weer. 97 00:10:38,388 --> 00:10:40,723 Nee, we willen nog niet verkopen. 98 00:10:40,848 --> 00:10:45,353 Toen ik short ging, verwachtte ik er 2:1 voor te krijgen. 99 00:10:45,478 --> 00:10:46,854 Theresa. Het eten is klaar. 100 00:10:46,979 --> 00:10:49,899 Luister, de ratio-confluence is gunstig. 101 00:10:50,024 --> 00:10:52,235 Het eten wordt koud. 102 00:10:52,360 --> 00:10:58,408 Bekijk de ratio-strategie even en dan bel ik je over een uurtje terug, goed? 103 00:11:01,703 --> 00:11:04,831 Ik kom al. -Wil je het echt niet proeven? 104 00:11:04,956 --> 00:11:11,003 Schat, kun jij iets aan de router doen? Dit gaat me klanten kosten. 105 00:11:11,128 --> 00:11:14,966 Het ligt vast aan de schotel. Ik kijk er morgen even naar. 106 00:11:15,883 --> 00:11:19,387 Sam, af. Goed zo. 107 00:11:19,804 --> 00:11:21,389 Wat is dit? -Cassoulet. 108 00:11:21,806 --> 00:11:25,101 Maar onze dochter heeft liever fastfood. 109 00:11:25,227 --> 00:11:28,938 Weet je wel wat voor vlees je eet bij McDonalds? 110 00:11:29,063 --> 00:11:32,442 Ik weet dat het machinaal wordt vervaardigd, maar het smaakt hemels. 111 00:11:32,567 --> 00:11:36,654 Wacht maar tot je volgend jaar de alpaca hebt geproefd. Dat is pas hemels. 112 00:11:36,779 --> 00:11:40,867 Nee, ik word niet goed. Niemand eet alpaca's. 113 00:11:40,992 --> 00:11:46,289 Ze maken er truien van. Geen idee waarom je ze sowieso gekocht hebt. 114 00:11:53,045 --> 00:11:58,260 Omdat ze het dier van de toekomst zijn. Die Maya's wisten wat ze deden. 115 00:11:58,385 --> 00:12:01,763 Daarom zijn ze uitgestorven. -Lavinia, hou op. Dooreten. 116 00:12:01,888 --> 00:12:07,935 Nathan, zou jij naar de kelder kunnen gaan om een van je toppers uit te zoeken? 117 00:12:08,060 --> 00:12:09,462 Ik weet al welke. 118 00:12:17,862 --> 00:12:21,574 De volgende keer kook ik. -Zo slecht is het niet. 119 00:12:45,807 --> 00:12:50,144 Ik ruik dat hier een samenzwering gaande is. 120 00:12:51,604 --> 00:12:55,191 Wat is er aan de hand? 121 00:12:55,317 --> 00:12:59,153 Niets. Ik denk alleen dat ik dit niet ga trekken. 122 00:12:59,278 --> 00:13:03,199 Het is... -Ze is chagrijnig. 123 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 Raad eens waar het tijd voor is. -Nee, niet zeggen, alsjeblieft. 124 00:13:06,453 --> 00:13:09,331 Raad eens waar het tijd voor is. 125 00:13:09,456 --> 00:13:14,586 Het is tijd dat jij de afwas gaat doen. -Nee, Jack is. 126 00:13:14,711 --> 00:13:16,671 Jij bent aan de beurt, Jack. 127 00:13:16,796 --> 00:13:19,632 Jij moet het doen, Jack. -Nee, Lavinia is aan de beurt. 128 00:13:19,757 --> 00:13:24,095 Nee, hoor. We werken hier volgens een systeem. Het is Jacks beurt. 129 00:13:32,228 --> 00:13:37,108 Als ik mezelf tegen haar hoor praten, begin ik op m'n moeder te lijken. 130 00:13:37,233 --> 00:13:41,904 Je lijkt voor geen meter op je moeder, geloof me. 131 00:13:42,029 --> 00:13:44,699 Dat zegt iedereen tot het wel zo is. 132 00:13:44,824 --> 00:13:46,951 En ik dan? 133 00:13:47,076 --> 00:13:52,039 Ik riep altijd dat ik nooit op m'n vaders boerderij zou gaan wonen. 134 00:13:52,164 --> 00:13:57,169 Dat zou voor het eerst zijn goedkeuring hebben weggedragen. 135 00:13:57,294 --> 00:14:01,966 Ja, ik hoor nog steeds zijn intellectueel mishandelende stem in mijn hoofd. 136 00:14:02,091 --> 00:14:06,178 'Je zult nooit een schilder worden. Verdwijn uit mijn ogen, Nathan.' 137 00:14:06,303 --> 00:14:11,393 Hou op. Dat vervaagt wel. Kijk eens goed om je heen. 138 00:14:11,518 --> 00:14:14,254 Hij zou het niet eens meer herkend hebben. 139 00:14:14,562 --> 00:14:16,939 Het is van ons. 140 00:14:21,986 --> 00:14:24,363 Nathan, ik... 141 00:14:26,365 --> 00:14:29,827 Het is al zes maanden geleden. Zullen we het niet eens proberen? 142 00:14:29,952 --> 00:14:32,830 Ik... 143 00:14:32,955 --> 00:14:37,126 Ik snap niet dat je nog steeds in me ge�nteresseerd bent. 144 00:14:38,545 --> 00:14:41,714 Je weet toch dat ik altijd een benenman was. 145 00:14:43,007 --> 00:14:47,929 Als mijn benen eraf zijn, hou je dan nog steeds van me? 146 00:14:49,847 --> 00:14:53,643 Dat is best kinky, maar ja. 147 00:14:53,768 --> 00:14:57,564 Dan kan ik je meenemen als handbagage en overal van je genieten. 148 00:14:57,689 --> 00:15:01,108 Kijk, dat is pas sexy. 149 00:15:03,194 --> 00:15:07,740 Kijk om je heen. Moet je ons nou zien. 150 00:15:07,865 --> 00:15:12,662 Al die jaren in de grote stad en nu zijn we er eindelijk weg. 151 00:15:13,788 --> 00:15:17,041 Ons leven is een droom. 152 00:15:17,166 --> 00:15:20,294 Misschien is het wel een droom. 153 00:15:20,419 --> 00:15:25,633 Een droom die je alleen droomt is maar een droom. 154 00:15:25,758 --> 00:15:30,012 Een droom die je samen droomt, is de realiteit. 155 00:15:59,000 --> 00:16:01,919 VERTROUW NIEMAND 156 00:16:21,523 --> 00:16:26,528 Ik vind je nu nog mooier dan ooit tevoren. 157 00:16:27,529 --> 00:16:32,408 Omdat je je bril hebt afgezet. -Dat is waar. 158 00:16:35,870 --> 00:16:38,831 Ik voel me... 159 00:16:38,956 --> 00:16:41,333 aangetast. 160 00:16:41,458 --> 00:16:42,860 Liefje... 161 00:16:45,171 --> 00:16:48,424 jij zult altijd mijn gouden dame zijn. 162 00:16:49,383 --> 00:16:52,219 Echt? Ik hou van je. 163 00:17:16,744 --> 00:17:21,498 Hoi, Sam. Brave jongen. 164 00:17:22,083 --> 00:17:26,253 Ben je niet ge�nteresseerd in het zwarte gat? 165 00:17:34,929 --> 00:17:36,639 Mama? 166 00:17:39,851 --> 00:17:41,393 Schatje. 167 00:17:43,562 --> 00:17:46,733 Mijn god, ik heb je gemist. 168 00:18:15,427 --> 00:18:16,829 Sam? 169 00:18:29,859 --> 00:18:31,260 Mama? 170 00:19:18,615 --> 00:19:21,452 Wat is dat? 171 00:19:21,577 --> 00:19:23,537 Jack? 172 00:19:27,166 --> 00:19:30,336 Kijk papa aan. 173 00:19:30,461 --> 00:19:33,214 Kom maar. 174 00:19:33,339 --> 00:19:34,966 Kijk naar papa. -Mam? 175 00:19:35,091 --> 00:19:37,259 Pap? -Ik weet het. 176 00:19:37,384 --> 00:19:41,789 Tering, wat was dat? Een aardbeving? -Let een beetje op je woorden. 177 00:19:46,018 --> 00:19:49,438 God, wat is dat voor stank? -Godallejezus. 178 00:19:50,815 --> 00:19:53,192 Benny, neem je telefoon mee. -Het rookt als een gek. 179 00:19:53,317 --> 00:19:57,488 Niet te dichtbij komen. Sam, ga naar binnen. 180 00:19:58,781 --> 00:20:00,742 Ga naar binnen, zei ik. -Wat is dat? 181 00:20:00,867 --> 00:20:04,120 Jezus, wat een rotzooi. -Het meurt. 182 00:20:06,080 --> 00:20:09,458 Nate. Er is iets met Jack. 183 00:20:16,507 --> 00:20:19,802 Niks aan de hand, lieverd. Je had gewoon een nare droom. 184 00:20:19,927 --> 00:20:22,930 Hij is shock. Hij moet naar het ziekenhuis. 185 00:20:23,055 --> 00:20:25,516 Nee, dat is een uur rijden. Zeg eens iets tegen papa. 186 00:20:25,641 --> 00:20:28,019 Wat maakt de afstand nou uit? Kijk naar hem. 187 00:20:28,144 --> 00:20:29,896 Wat is er gebeurd? 188 00:20:30,021 --> 00:20:32,523 Het klonk als een propellervliegtuig met een aneurysma. 189 00:20:32,648 --> 00:20:34,859 Het was geen vliegtuig. 190 00:20:34,984 --> 00:20:37,653 Misschien is het troep uit de ruimte en kan er nog meer komen. 191 00:20:37,779 --> 00:20:41,949 Die geur. Geen idee. Heel vreemd. 192 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 Je kunt het nog steeds ruiken. 193 00:20:45,327 --> 00:20:48,414 Ik dacht aan een nucleaire aanval van de Russen en Chinezen. 194 00:20:48,539 --> 00:20:49,999 Het einde van de wereld. -Zou je wel willen. 195 00:20:50,124 --> 00:20:53,127 Dan verdampen we en worden we omgezet in pure energie. 196 00:20:53,252 --> 00:20:57,840 Misschien stuurde de meteoriet een plaag op ons af om ons te besmetten. 197 00:20:57,965 --> 00:21:00,217 Heel erg apocalyptisch. 198 00:21:01,260 --> 00:21:03,930 Mama? -Ja, jochie, ik ben hier. 199 00:21:04,055 --> 00:21:08,559 Ik heb hoofdpijn. -Goed, we brengen je naar boven. 200 00:21:08,684 --> 00:21:12,396 Ik leg je in bed en dan komt het goed. -Dat wil ik niet. 201 00:21:12,521 --> 00:21:14,565 Je hoeft nergens bang voor te zijn. 202 00:21:14,690 --> 00:21:17,693 Ok�, je zoon is ziek en dan doe jij dit? 203 00:21:17,819 --> 00:21:21,030 Gezien de omstandigheden, zie ik niet wat ik anders... 204 00:21:21,155 --> 00:21:24,741 Kom maar mee naar boven, dan mag je bij mij in bed. 205 00:21:24,867 --> 00:21:28,537 Morgen is alles weer goed. 206 00:21:46,263 --> 00:21:50,809 Burgemeester Tooma, sheriff Pierce, wat fijn dat u er bent. 207 00:21:50,935 --> 00:21:53,229 Hopelijk kom ik niet voor niks. 208 00:21:53,354 --> 00:21:57,024 Sorry van de stank. Ruikt u het ook? 209 00:21:58,234 --> 00:22:01,278 Ik ruik niks. -Alsof er een hond in de fik staat. 210 00:22:01,403 --> 00:22:04,573 Maar goed, dat was mijn voortuin. 211 00:22:09,661 --> 00:22:12,664 Pas op, het is nog heet. -Dank je. 212 00:22:15,626 --> 00:22:18,763 Ik zie iets metaalachtigs. -Wat is hier gebeurd? 213 00:22:20,381 --> 00:22:23,217 Gisteravond lag ik met mijn vrouw in bed. 214 00:22:23,342 --> 00:22:27,179 Het was de eerste keer dat we... Je weet wel, sinds de operatie. 215 00:22:27,304 --> 00:22:30,807 En toen hoorden we een knal, als een sonische knal. 216 00:22:30,933 --> 00:22:33,810 Een enorme flits van roze licht. 217 00:22:34,979 --> 00:22:38,732 Ik weet eigenlijk niet wat voor kleur het was. Die had ik nog nooit gezien. 218 00:22:38,857 --> 00:22:42,987 En toen klapte alles uit elkaar of viel uit de lucht. 219 00:22:48,993 --> 00:22:51,913 Wat doe jij hier? 220 00:22:52,038 --> 00:22:54,706 Komt dit door jouw ritueel van gisteren? 221 00:22:54,831 --> 00:22:56,792 Stel je voor, zeg. 222 00:23:00,837 --> 00:23:05,009 Kijk je naar mijn benen? -Wat? Nee, hoor. Ik was... 223 00:23:05,134 --> 00:23:07,428 Ja, vast niet. Kom mee. 224 00:23:11,890 --> 00:23:16,145 Wie is dit? -Ik heb hem bij de rivier ontmoet. 225 00:23:16,270 --> 00:23:18,647 Sorry, hoe heet je ook al weer? -Ward Phillips. 226 00:23:18,772 --> 00:23:22,359 Laat me raden, Boston. -Providence, om precies te zijn. 227 00:23:22,484 --> 00:23:25,904 Hij onderzoekt het grondwater. Dat zei je gisteren toch? 228 00:23:26,030 --> 00:23:27,781 Ja, ik ben een hydroloog. 229 00:23:27,906 --> 00:23:31,044 Ward, heb jij enig idee wat hier aan de hand is? 230 00:23:34,038 --> 00:23:37,541 H�, Ward. -Hoi, ik ben Benny. 231 00:23:39,043 --> 00:23:41,253 Niet te dichtbij. 232 00:23:41,378 --> 00:23:44,215 Het lijkt wel een meteoriet. 233 00:23:44,340 --> 00:23:48,052 Gewoonlijk verpulveren die voordat ze de grond raken, maar niet altijd. 234 00:23:48,177 --> 00:23:50,804 Een meteoriet? 235 00:23:50,929 --> 00:23:53,975 Sheriff, er moeten foto's komen. 236 00:23:54,100 --> 00:23:57,478 Nathan, mag ik de volgende keer de pers meenemen? Dit is geweldig voor... 237 00:23:57,603 --> 00:24:00,856 Ik zou er liever niet mee te koop lopen. Burgemeester, wacht. 238 00:24:00,982 --> 00:24:04,235 Is er 'n artsenpost open in het weekend? Mijn zoon voelt zich niet goed. 239 00:24:04,360 --> 00:24:08,489 In het ziekenhuis in Arkham zit wel iemand bij de spoedbalie. 240 00:24:08,614 --> 00:24:11,533 Is er niks dichterbij? -Welkom in de rimboe. 241 00:24:11,658 --> 00:24:14,703 Je had het aan mij moeten verkopen toen je de kans had. 242 00:24:14,828 --> 00:24:16,230 Tot ziens. 243 00:24:18,457 --> 00:24:21,460 Hoe maf is dit? 244 00:24:21,585 --> 00:24:23,379 Kijk eens. 245 00:24:23,504 --> 00:24:25,047 Schiet op. 246 00:24:26,798 --> 00:24:31,762 Lavinia, wil jij naar binnen gaan en even bij je moeder kijken? 247 00:24:31,887 --> 00:24:35,224 Wij doen dit wel. Vooruit met de geit. 248 00:24:39,520 --> 00:24:41,938 Tot ziens. 249 00:24:42,064 --> 00:24:44,816 Waarom ga je zelf niet even kijken? 250 00:24:44,941 --> 00:24:46,343 Voorzichtig. 251 00:24:47,986 --> 00:24:52,033 Het koelt heel snel af. Is dat normaal? 252 00:24:52,158 --> 00:24:55,869 Er komt rook uit. Een gekke kleur. 253 00:24:55,994 --> 00:25:00,041 Het was zo cool. Heb je ooit eerder zoiets gezien? 254 00:25:02,501 --> 00:25:06,004 H�, wie is die jongen? 255 00:25:06,130 --> 00:25:12,010 Wie? O, Ward nog iets. Hij is hydroloog. 256 00:25:12,136 --> 00:25:16,265 Je vindt hem leuk, h�? -Nee. Waarom zeg je dat? 257 00:25:16,390 --> 00:25:21,145 Het ligt er dik bovenop. Je gooit jezelf zowat voor zijn voeten. 258 00:25:21,270 --> 00:25:26,525 Kijk nou hoe je gekleed bent. Je geeft allerlei signalen af. 259 00:25:28,026 --> 00:25:30,696 Zou het radioactief zijn? Net als kryptoniet? 260 00:25:30,821 --> 00:25:32,906 Christus, ik hoop van niet. 261 00:25:33,031 --> 00:25:35,742 Is het soms een buitenaards virus? Het komt toch uit de ruimte? 262 00:25:35,867 --> 00:25:40,164 Meteorieten zijn gewoonlijk niet gevaarlijker dan gewone rotsblokken. 263 00:25:40,289 --> 00:25:45,127 Kan het waardevol zijn? -Daar had ik nog niet aan gedacht. 264 00:25:46,170 --> 00:25:49,973 Als je het niet erg vindt, dan gaan we de alpaca's melken. 265 00:25:54,261 --> 00:25:55,662 Wat melken? 266 00:25:58,056 --> 00:26:03,145 Het is heel anders dan een geit melken. Een alpaca geeft weinig melk. 267 00:26:03,937 --> 00:26:07,023 Het vergt veel geduld en techniek. 268 00:26:07,149 --> 00:26:12,279 En je moet uiteraard heel voorzichtig zijn met de tietjes. 269 00:26:13,071 --> 00:26:15,474 Maar je ze eenmaal opgewarmd hebt... 270 00:26:16,533 --> 00:26:18,285 Goeie, pap. 271 00:26:18,410 --> 00:26:23,290 Als ik een beetje venkel door hun voer doe... 272 00:26:23,415 --> 00:26:27,711 dan verhoogt dat de opbrengst en verbetert de smaak. 273 00:26:29,213 --> 00:26:33,300 Wil je even proeven? -Nee, ik ben lactose-intolerant. 274 00:26:35,469 --> 00:26:37,388 Je weet niet wat je mist. 275 00:26:40,641 --> 00:26:42,268 Schatje? 276 00:26:48,524 --> 00:26:50,442 Wil je even open doen? 277 00:26:51,067 --> 00:26:56,240 Het spijt me heel erg, Ik weet niet wat me bezielde. 278 00:26:59,868 --> 00:27:02,621 Lavinia, toe. Doe de deur open. 279 00:27:03,705 --> 00:27:09,628 Woont er naast uw gezin nog iemand op het terrein? 280 00:27:11,004 --> 00:27:12,589 Ezra, onze kraker. 281 00:27:12,714 --> 00:27:15,467 Maar die is erg op zichzelf. Ik heb hem al geen maanden gezien. 282 00:27:15,592 --> 00:27:19,513 Kan ik met hem praten? -Ga je gang. Benny brengt je wel. 283 00:27:19,638 --> 00:27:22,841 Jazeker. -Ik weet niet of hij met jou wil praten. 284 00:27:24,726 --> 00:27:28,897 Hij is nogal bijzonder. 285 00:27:37,823 --> 00:27:41,452 Zo te zien is er storm op komst. 286 00:27:43,370 --> 00:27:45,038 Zijn dat camera's? 287 00:27:45,163 --> 00:27:49,000 Ezra was vroeger elektricien. Het hangt hier helemaal vol. 288 00:27:51,545 --> 00:27:55,549 Waar haalt hij de stroom vandaan? -Zonenergie. Helemaal zelfvoorzienend. 289 00:27:55,674 --> 00:27:59,303 H�, Ezra. Je hebt bezoek. 290 00:28:02,556 --> 00:28:05,183 Het is de onderzoeker. 291 00:28:06,268 --> 00:28:10,021 Wij kennen elkaar nog niet. Ik ben... -De hydroloog. 292 00:28:12,524 --> 00:28:17,153 U bent goed op de hoogte. -Er zijn hier veel fluitende vogeltjes. 293 00:28:18,196 --> 00:28:21,032 Je moet wel weten hoe je ze moet ontcijferen. 294 00:28:21,157 --> 00:28:25,161 Kom binnen, dan gaan we praten over dat metaal uit de ruimte. 295 00:28:27,414 --> 00:28:29,207 Wil je een hijs? -Nee, bedankt. 296 00:28:29,333 --> 00:28:31,335 Dacht ik al. 297 00:28:31,460 --> 00:28:34,796 Bakkie leut? -Goed. 298 00:28:34,921 --> 00:28:37,924 Ach, hoe heet ze? 299 00:28:38,049 --> 00:28:40,386 G-spot. -Wat? 300 00:28:40,511 --> 00:28:43,096 Dat is toch een geweldige naam. 301 00:28:43,221 --> 00:28:46,517 Een poesje dat G-spot heet? Om te gieren. 302 00:28:46,642 --> 00:28:49,603 Kom maar, meisje. 303 00:28:52,314 --> 00:28:55,150 Vind je dit lekker? 304 00:28:55,276 --> 00:28:59,863 Excuses voor het Adamsbier. Alsjeblieft. -Bedankt. 305 00:29:01,072 --> 00:29:04,159 Ja, het water is een beetje brak geworden. 306 00:29:07,413 --> 00:29:12,501 Ik ruik niks. Het is waarschijnlijk roest van de kraan. 307 00:29:12,626 --> 00:29:15,170 Heeft u de kraan al eens goed door laten lopen? 308 00:29:15,296 --> 00:29:19,007 Dat, mijn vriend, komt rechtstreeks uit de boezem van Moeder Natuur. 309 00:29:19,132 --> 00:29:22,844 We hebben vaker problemen met de put, maar alleen in de zomer. 310 00:29:22,969 --> 00:29:26,097 Dan zit het in de grondlaag. -Dat kan. 311 00:29:26,222 --> 00:29:29,059 Dat heeft met de grondwaterspiegel te maken, maar... 312 00:29:29,184 --> 00:29:31,854 dit hoort niet in deze tijd van het jaar. 313 00:29:33,146 --> 00:29:37,401 Het helderste water in de regio, zegt mijn vader altijd. 314 00:29:37,526 --> 00:29:40,821 Er is vast niks mis mee, maar als u wilt, kan ik het wel even testen. 315 00:29:40,946 --> 00:29:45,283 Ik heb m'n spullen in de tent liggen. Om het zekere voor het onzekere te nemen. 316 00:29:45,409 --> 00:29:47,453 Doe wat je niet laten kunt. 317 00:29:55,168 --> 00:29:59,089 Tering, die was dichtbij. -Laat je horen, schatje. 318 00:30:08,640 --> 00:30:11,059 Zo mooi. 319 00:30:15,397 --> 00:30:18,066 Lavinny, wat doe je? 320 00:30:20,110 --> 00:30:22,696 Kom mee naar binnen. 321 00:30:30,871 --> 00:30:33,289 Het trekt de bliksem aan. 322 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 In mijn volgende termijn als uw burgemeester... 323 00:31:05,656 --> 00:31:09,284 pakken we het grootste infrastructuurproject aan... 324 00:31:09,410 --> 00:31:10,786 in de geschiedenis van de stad: 325 00:31:10,911 --> 00:31:14,706 De aanleg van het zoetwaterreservoir in de Miskatonic. 326 00:31:14,831 --> 00:31:17,793 De economische impact hiervan alleen al... 327 00:31:43,276 --> 00:31:45,153 Wie is dit? 328 00:32:43,294 --> 00:32:45,380 Wat krijgen we nou? 329 00:34:08,171 --> 00:34:14,052 Hoe kan zoiets groots zomaar verdwijnen? -Geen idee, maar ik ben er blij om. 330 00:34:18,264 --> 00:34:21,309 Heb jij die geplant? 331 00:34:21,434 --> 00:34:25,606 Nee. Misschien zijn het overblijvende planten. 332 00:34:30,568 --> 00:34:33,154 Fijn, daar heb je het circus. 333 00:34:41,287 --> 00:34:42,706 Schatje. 334 00:34:48,211 --> 00:34:50,714 Kunt u precies vertellen wat er gebeurd is? 335 00:34:50,839 --> 00:34:55,761 Er was een knal. Een paar nachten geleden. Een knal, een flits en 'n trilling. 336 00:34:55,886 --> 00:34:59,598 We kwamen naar buiten en zagen een groot rotsblok. 337 00:34:59,723 --> 00:35:01,850 Vreselijk. Afgrijselijk. 338 00:35:01,975 --> 00:35:04,560 Mijn god, had iemand mij niet even een kam kunnen geven? 339 00:35:04,686 --> 00:35:06,605 Ik sta in Arkham met Nathan Gardner... 340 00:35:06,730 --> 00:35:09,315 die beweert dat er een ufo in zijn tuin is geland. 341 00:35:09,440 --> 00:35:13,278 Ufo-getuige? Jij zei ufo, niet ik. 342 00:35:13,403 --> 00:35:17,198 Godskolere. Theresa, kun je alsjeblieft even komen? 343 00:35:18,616 --> 00:35:21,787 Heb jij een ufo gezien? Ik heb geen ufo gezien. 344 00:35:28,710 --> 00:35:33,256 Er is een top-hydroloog bij geweest, dus geen geoloog. 345 00:35:33,381 --> 00:35:36,342 Die blik van een overspannen ontvoerde staat je goed. 346 00:35:36,467 --> 00:35:41,682 Maar de meteoriet is zomaar verdwenen vlak voor ik en mijn team hier kwamen. 347 00:35:44,017 --> 00:35:45,977 Theresa, kun je alsjeblieft komen? 348 00:35:46,102 --> 00:35:49,706 Mr Gardner, was u nuchter toen dit allemaal plaatsvond? 349 00:35:50,941 --> 00:35:55,195 Nou, ja, ik hou van bourbon. Die komt uit Texas. 350 00:35:55,320 --> 00:35:57,072 Godsamme. 351 00:35:57,197 --> 00:36:00,951 De avond ervoor had ik er een paar op, maar ik was niet... 352 00:36:01,076 --> 00:36:02,703 Ik was nuchter. 353 00:36:04,705 --> 00:36:08,041 Jack, ga mama halen. 354 00:36:08,166 --> 00:36:12,128 Wat begrijp je niet aan meteoriet? 355 00:36:28,937 --> 00:36:32,858 Papa, mama is gewond. -Schatje? 356 00:36:33,859 --> 00:36:37,237 Het eten is klaar. 357 00:36:37,362 --> 00:36:40,615 Waarom deed ik dat? -Het komt goed. 358 00:36:43,243 --> 00:36:46,704 Hou je hand omhoog. Hou hem omhoog. 359 00:36:46,830 --> 00:36:50,751 We bellen vanuit het ziekenhuis. Benny, jij bent de man in huis. 360 00:36:50,876 --> 00:36:53,586 En de alpaca's moeten om uiterlijk 22.00 uur in de stal zijn. 361 00:36:53,711 --> 00:36:55,380 Begrepen, pap. -22.00 uur. 362 00:37:07,142 --> 00:37:08,935 Wat nu? 363 00:37:09,060 --> 00:37:12,355 Geen idee. Jij bent de man in huis. 364 00:37:12,480 --> 00:37:15,984 Kom, Jack-Jack. Bedtijd. 365 00:37:16,109 --> 00:37:19,946 Benny zorgt voor ons want hij is zo verantwoordelijk. 366 00:37:20,071 --> 00:37:22,866 Wie het eerst boven is. 367 00:38:11,164 --> 00:38:15,251 Kom maar. 368 00:38:46,282 --> 00:38:48,326 Benny? 369 00:38:48,451 --> 00:38:51,955 Kom als de sodemieter hierheen. 370 00:38:53,498 --> 00:38:56,209 Wat is er nou? -Je moest de alpaca's eten geven. 371 00:38:56,334 --> 00:38:59,795 Heb ik al gedaan. -Wat nou? Ze staan daar. 372 00:39:02,798 --> 00:39:06,344 Ik heb ze al eten gegeven. Wat is dit nou? 373 00:39:06,469 --> 00:39:11,682 Zet ze op stal, ok�? En blijf van de wiet af. 374 00:39:11,807 --> 00:39:14,435 Ik kan dit niet alleen. Vooruit. 375 00:39:14,560 --> 00:39:16,771 Schiet nou maar op. -Heks. 376 00:39:16,897 --> 00:39:20,191 Helleveeg. Harige pruim. -Micropik. 377 00:39:22,527 --> 00:39:24,112 H�, meisje. 378 00:39:27,240 --> 00:39:29,492 Kom maar, meisje. 379 00:39:51,264 --> 00:39:53,516 Wat doe je? 380 00:39:53,641 --> 00:39:58,271 Hij praat tegen me. -Wie praat er tegen je? 381 00:39:58,396 --> 00:40:00,898 De man in de put. 382 00:40:57,580 --> 00:41:00,375 Pap? Hallo? 383 00:41:00,500 --> 00:41:02,043 Pap? 384 00:41:08,633 --> 00:41:12,303 Hallo? Lavinia? Ben jij dat? 385 00:43:30,191 --> 00:43:34,695 Het weer voor Arkham County, Innsmouth, Aylesbury, Dunwich, Kingsport. 386 00:43:34,820 --> 00:43:38,408 Een lage temperatuur van 12 graden. Grote kans op... 387 00:44:11,065 --> 00:44:13,943 Niet overgeven. 388 00:45:09,999 --> 00:45:12,084 Pap? 389 00:45:50,748 --> 00:45:55,295 Lavinia, h�. -Het komt nu niet goed uit. 390 00:45:55,420 --> 00:45:59,299 Is alles goed met jullie? -Nee, ik ben niet zo lekker. 391 00:46:00,090 --> 00:46:02,593 Daar wil ik met je over praten. 392 00:46:02,718 --> 00:46:05,262 Ik denk dat het water hier vervuild is. 393 00:46:05,388 --> 00:46:08,391 Sorry, wat zei je? 394 00:46:10,310 --> 00:46:13,103 Het water is vervuild. 395 00:46:14,104 --> 00:46:17,942 Ik weet niet precies hoe of wat, we sturen een monster naar het lab. 396 00:46:18,067 --> 00:46:20,235 Ondertussen... -Ik geloof je, wetenschapper. 397 00:46:20,361 --> 00:46:23,197 Probeer het water niet te drinken, ok�? 398 00:46:49,515 --> 00:46:52,017 H�, knul, wat ben je aan het doen? 399 00:46:52,142 --> 00:46:54,937 Ik speel met mijn vrienden. 400 00:46:58,315 --> 00:47:02,445 Okidoki. Veel plezier. 401 00:47:39,732 --> 00:47:41,401 Ezra? 402 00:48:04,006 --> 00:48:06,759 Kom, doe of je thuis bent, amigo. 403 00:48:06,884 --> 00:48:10,471 Wat doe je daar nou? -Ik ben aan het reorganiseren. 404 00:48:12,014 --> 00:48:15,184 Wil je een bakkie? -Nee, dank je. 405 00:48:15,309 --> 00:48:19,480 Daar kom ik voor. Ik vind dat je het niet moet drinken. 406 00:48:19,605 --> 00:48:22,808 Ik heb iets in het water aangetroffen. Een spoor. 407 00:48:23,275 --> 00:48:26,028 Waar is G-spot? -Wie zal het zeggen. 408 00:48:26,153 --> 00:48:31,075 Ergens aan het krollen. Ik heb haar niet meer gezien sinds het begon. 409 00:48:31,200 --> 00:48:32,602 Sinds wat begon? 410 00:48:34,662 --> 00:48:36,664 Je kunt ze daar beneden horen. 411 00:48:37,915 --> 00:48:39,834 Horen? Wie? 412 00:48:52,387 --> 00:48:56,601 Ja, terwijl ik lag te slapen, hoorde ik ze scharrelen en kletsen. 413 00:48:56,726 --> 00:49:01,397 Ik wist dat niemand me zou geloven als ik er geen opname van zou maken. 414 00:49:09,363 --> 00:49:11,365 Waar luister ik naar? 415 00:49:12,700 --> 00:49:16,912 De mensen onder de grond, vogel. De aliens. 416 00:49:18,205 --> 00:49:20,541 Ze zijn hier. 417 00:49:20,666 --> 00:49:24,003 Het is inderdaad vreemd. 418 00:49:24,128 --> 00:49:29,383 Maar het is vast geothermale activiteit of magnetische distorsie. 419 00:49:29,509 --> 00:49:31,426 Ze kwamen op de rots mee. 420 00:49:31,552 --> 00:49:35,472 Ik bedoel het niet lullig, maar dat klinkt nogal verward. 421 00:49:35,598 --> 00:49:37,767 Je snapt het niet, h�? 422 00:49:38,643 --> 00:49:41,395 Het is niet daarbuiten, maar hierbinnen. 423 00:49:42,021 --> 00:49:46,901 In de elektriciteit. In het vocht. Hoog is laag en snel is traag. 424 00:49:47,026 --> 00:49:52,072 Wat binnen is, is buiten en wat buiten is, is binnen. 425 00:49:52,197 --> 00:49:54,241 Snap je? 426 00:49:55,618 --> 00:49:58,538 Luister... 427 00:49:58,663 --> 00:50:03,543 Waarom ga je hier niet even weg? Ik kom morgen terug met m'n instrumenten. 428 00:50:04,376 --> 00:50:08,213 In de ochtend wordt alles duidelijk. -In de ochtend? 429 00:50:08,338 --> 00:50:10,007 Vogel, het is al ochtend. 430 00:50:11,801 --> 00:50:14,554 Goed, alleen gebotteld water drinken, ok�? 431 00:50:20,309 --> 00:50:23,187 Ik laat het je wel weten als ik G-spot zie. 432 00:50:24,104 --> 00:50:27,650 Ik denk niet dat je haar nog zult herkennen. 433 00:50:36,116 --> 00:50:37,660 Nathan. 434 00:50:41,288 --> 00:50:45,125 Gaat het nog? We zijn er bijna. -Ja. Ik voel me zo stom. 435 00:50:45,250 --> 00:50:47,920 Ik weet niet wat me bezielde. 436 00:50:51,924 --> 00:50:58,138 En ik wil niet weten hoeveel klanten nu boos zijn omdat ik niet heb teruggebeld. 437 00:50:59,556 --> 00:51:03,060 De operatie is geslaagd. Dat is het belangrijkste. 438 00:51:03,185 --> 00:51:04,587 Pas op. 439 00:51:11,235 --> 00:51:14,529 Dat scheelde maar weinig. -Zag je dat? Wat was dat? 440 00:51:14,655 --> 00:51:17,658 Zag je die ogen? -Mijn god. 441 00:51:17,783 --> 00:51:19,159 Wat doe je? 442 00:51:19,284 --> 00:51:22,830 Ik wil even de kinderen bellen om te vragen of alles goed is. 443 00:51:22,955 --> 00:51:24,824 De kinderen maken het prima. 444 00:53:25,619 --> 00:53:27,662 Wat doe je in mijn kamer? 445 00:53:27,788 --> 00:53:30,249 Waar was je? -Achter op het veld. 446 00:53:30,374 --> 00:53:34,112 Ik dacht dat ik Sam hoorde. Ik maak me ongerust over hem. 447 00:53:35,212 --> 00:53:39,716 Ik weet dat het vreemd klinkt, maar ik ben daar verdwaald geraakt. 448 00:53:39,842 --> 00:53:43,763 Eerst was het nog licht en voor ik het wist was het donker. 449 00:53:43,888 --> 00:53:46,431 Ik kon het huis niet eens meer vinden. 450 00:53:49,393 --> 00:53:53,856 Wat is er aan de hand? -Dat zal pap wel zijn. 451 00:53:54,982 --> 00:53:56,566 Ik hoop dat het pap is. 452 00:54:03,448 --> 00:54:05,284 Pap? 453 00:54:10,705 --> 00:54:12,582 Wie was dat? 454 00:54:13,959 --> 00:54:15,585 Geen idee. 455 00:54:17,129 --> 00:54:19,214 Christus, en nu? 456 00:54:20,507 --> 00:54:21,909 Waar is Jack? 457 00:54:37,607 --> 00:54:41,570 Lieverd, wat doe je hier helemaal in je eentje? 458 00:54:41,695 --> 00:54:43,655 Jack. 459 00:54:46,033 --> 00:54:49,786 Wat mankeert jullie? Waarom is jullie broertje alleen buiten? 460 00:54:49,912 --> 00:54:52,122 Zo is het niet gegaan. -Wat is dit? 461 00:54:52,247 --> 00:54:56,919 Als de kat van huis is... Is dat het? Ik ben erg teleurgesteld in jullie. 462 00:54:57,044 --> 00:55:02,007 Er was dat geluid, ik werd misselijk, en toen belde jij en schreeuwde tegen me. 463 00:55:02,132 --> 00:55:05,094 Schatje, waar heb je het over? 464 00:55:05,219 --> 00:55:07,512 We kregen al die tijd niet eens verbinding. 465 00:55:07,637 --> 00:55:09,431 Ze vertelt de waarheid. Er is iets vreemds aan de hand. 466 00:55:09,556 --> 00:55:12,142 Ik wil ook geen smoesjes van jou horen, Benny. 467 00:55:12,267 --> 00:55:16,813 Ik breng hem naar boven. Regel jij het maar met deze twee. 468 00:55:17,314 --> 00:55:20,109 Hoe kan dat nou? -Ja, hoe kan dat nou. 469 00:55:20,234 --> 00:55:23,988 Ze hadden al uren op stal moeten staan. Je hebt ze vast ook niet gevoerd. 470 00:55:24,113 --> 00:55:27,032 Ik heb het geprobeerd... -Hoezo 'geprobeerd'? 471 00:55:27,157 --> 00:55:30,619 Weet je wel wat die dieren ons kosten? 472 00:55:30,744 --> 00:55:34,206 Het zijn alpaca's. 473 00:55:35,749 --> 00:55:37,151 Pap... 474 00:55:44,674 --> 00:55:47,136 Moeten we hem niet waarschuwen? 475 00:55:50,555 --> 00:55:52,975 Waarvoor dan? 476 00:55:59,648 --> 00:56:00,732 Sam? 477 00:56:00,857 --> 00:56:02,692 Kom. 478 00:56:03,944 --> 00:56:06,488 Sam? Kom hier, jongen. 479 00:56:09,783 --> 00:56:12,702 Stomme rothond. 480 00:56:12,827 --> 00:56:15,039 Jij ook al? 481 00:56:15,164 --> 00:56:20,419 Weet je, als ik hier ook maar een klein beetje begrip kreeg... 482 00:56:20,544 --> 00:56:25,215 een klein beetje steun, dan zou ik dat erg op prijs stellen. 483 00:56:35,767 --> 00:56:39,771 Pap doet raar, h�? -Zag je het ook? 484 00:56:46,445 --> 00:56:49,031 Waar is Sam? 485 00:56:49,156 --> 00:56:52,576 Ze hebben hem vast gepakt. -Ze? 486 00:56:52,701 --> 00:56:56,246 Waar heb je het over? 487 00:56:56,371 --> 00:57:00,084 Zij, hun, het. Dat ding dat alles hier aan het verkloten is. 488 00:57:00,209 --> 00:57:02,461 Kom op, het is je toch wel opgevallen? 489 00:57:02,586 --> 00:57:05,589 Er is hier helemaal niets verkloot. 490 00:57:05,714 --> 00:57:11,886 Waarom doe je alsof je neus bloedt? -Ik heb het gehad met jouw drama-gedoe. 491 00:57:12,012 --> 00:57:15,057 Dus doe me een lol en verdwijn uit m'n ogen. 492 00:57:15,182 --> 00:57:20,437 Nee, ik zal je de moeite besparen, ik verdwijn wel uit jouw ogen. 493 00:57:24,024 --> 00:57:26,068 Hij meent het niet zo. 494 00:57:28,778 --> 00:57:33,242 Heb je dat vriendinnetje in Aylesbury nog? 495 00:57:33,367 --> 00:57:37,079 Ze was niet mijn vriendin en ik heb haar al in geen maanden gezien. 496 00:57:37,204 --> 00:57:39,123 Hoezo? 497 00:57:39,248 --> 00:57:44,336 Omdat we hier als de sodemieter weg moeten. 498 00:57:46,380 --> 00:57:51,051 Kijk. -Maak hem heel erg eng. 499 00:57:55,222 --> 00:57:59,101 Gaat het wel met je? -Ik ben uitgevallen tegen Lavinia. 500 00:57:59,226 --> 00:58:01,645 Ik krijg vast geen prijs voor de vader van het jaar. 501 00:58:01,770 --> 00:58:05,190 Het is de leeftijd. Ze is gewoon onmogelijk. 502 00:59:00,120 --> 00:59:01,288 Zo is het genoeg. 503 00:59:01,413 --> 00:59:06,460 Er moet een loodgieter of een verdelger komen. Er zit troep in de leiding. 504 00:59:06,585 --> 00:59:08,545 Allemaal kruimels op het bed. 505 00:59:08,670 --> 00:59:13,967 Is Sam bij opa? -Nee, opa is in de hemel en Sam is... 506 00:59:14,093 --> 00:59:16,386 Die is een vriend tegengekomen of is gaan lopen. 507 00:59:16,511 --> 00:59:21,141 Maar hij was bang en gromde. Hij deed zo met zijn tanden. 508 00:59:22,601 --> 00:59:26,020 Doe niet zo eng. -Mijn god, wat is dat voor geur? 509 00:59:26,146 --> 00:59:29,441 Welke geur? We hebben alles gewassen. 510 00:59:29,566 --> 00:59:32,402 Is het vocht of rioollucht? 511 00:59:32,527 --> 00:59:37,866 Ik ruik het al sinds dat ding bij de boerderij terechtkwam. 512 00:59:37,991 --> 00:59:41,161 Misschien is het schimmel vanuit de kelder. 513 00:59:41,286 --> 00:59:45,081 Het ruikt net zo als de kankerafdeling waar m'n vader lag. 514 00:59:45,207 --> 00:59:48,293 Je weet wel. Dood, desinfecteermiddel. Die kankergeur. Bedorven melk. 515 00:59:48,418 --> 00:59:50,587 Jij kent die geur wel. Je kent hem beter dan wie ook. 516 00:59:50,712 --> 00:59:54,258 En nu is de hond ook spoorloos, dus ��n en ��n is twee. 517 00:59:54,383 --> 00:59:58,970 Sam is bij opa. -Dat is hij niet. Zeg dat niet steeds. 518 00:59:59,095 --> 01:00:02,516 Nee, Jack. Met Sam is niks aan de hand. -Echt? 519 01:00:02,641 --> 01:00:05,810 Doe even rustig. Dat je naar huis mocht, was al een wonder op zich. 520 01:00:05,935 --> 01:00:10,357 Ik moet online. Ik heb heel veel werk te doen. 521 01:00:10,482 --> 01:00:13,735 Papa? -Ik doe dat wel. Alles komt goed. 522 01:00:21,576 --> 01:00:23,620 Alles komt goed. 523 01:00:34,839 --> 01:00:37,759 Pas op dat je de planten niet te veel water geeft. 524 01:00:37,884 --> 01:00:41,012 Bevestig de sproeikop. Dat vergeet je makkelijk... 525 01:00:41,137 --> 01:00:46,685 dus stel een timer in zodat er nooit te veel water wordt gegeven. 526 01:00:46,810 --> 01:00:50,939 Gelijkmatig water geven is het geheim van elke tuinman... 527 01:00:51,064 --> 01:00:57,196 en de sleutel naar dikke, sappige tomaten het hele jaar door. 528 01:00:57,321 --> 01:01:02,867 Wat een kanjers. En nog wel een maand te vroeg. 529 01:01:11,751 --> 01:01:14,463 Perziken. 530 01:01:27,016 --> 01:01:29,686 Je doet het geweldig, Perzikje. 531 01:01:29,811 --> 01:01:33,815 Als we naar 143:9 gaan en hem onder de 10 houden... 532 01:01:33,940 --> 01:01:38,194 dan kan dat... Wat? Geen dollars. 533 01:01:38,320 --> 01:01:42,282 Euro? Christus... 534 01:01:42,407 --> 01:01:46,953 Dan moet er tenminste een 2 pip spread zijn. 535 01:01:50,624 --> 01:01:53,252 Hoor je mij? Hallo? 536 01:01:59,799 --> 01:02:04,638 Je moet iets aan die schotel doen. Ik verlies klanten bij de vleet. 537 01:02:04,763 --> 01:02:07,223 Hij zou het moeten doen, ik heb hem vanmorgen gecheckt. 538 01:02:07,349 --> 01:02:10,644 Nee, hij verdraait alles wat ik zeg. 539 01:02:12,145 --> 01:02:13,547 Nate? 540 01:02:16,775 --> 01:02:18,943 Nate, luister je naar me? 541 01:02:19,068 --> 01:02:23,740 Ik heb precies gedaan wat ik moest doen. Alles ging volgens het boekje. 542 01:02:23,865 --> 01:02:27,160 En nog steeds smaken ze nergens naar. Weet je? 543 01:02:32,040 --> 01:02:34,208 Hou op daarmee. 544 01:02:34,334 --> 01:02:35,419 Slamdunk. 545 01:02:35,544 --> 01:02:39,172 Weet je wat jij moet doen? Die schotel maken. 546 01:02:39,923 --> 01:02:44,218 Goed. Ik ga nu even liggen. 547 01:02:45,679 --> 01:02:49,766 En repareer die schotel, begrepen? 548 01:02:51,142 --> 01:02:52,852 Goed plan, schatje. 549 01:03:07,826 --> 01:03:09,828 Ik had gerst moeten verbouwen. 550 01:03:11,538 --> 01:03:13,832 Nietwaar, pa? 551 01:03:16,918 --> 01:03:23,508 In mijn volgende termijn pakken we het grootste infrastructuurproject aan... 552 01:03:23,633 --> 01:03:25,344 in de geschiedenis van de stad. 553 01:03:25,469 --> 01:03:28,806 De aanleg van het zoetwaterreservoir in de Miska... 554 01:03:29,097 --> 01:03:33,142 Katie, er zijn mensen die er anders over denken. 555 01:03:33,267 --> 01:03:36,538 Er zijn wetenschappers die het in twijfel trekken. 556 01:03:36,730 --> 01:03:42,402 Is er wel een klimaatsverandering? En zal dat weer veranderen? 557 01:03:42,902 --> 01:03:45,321 Waarschijnlijk. Ik geloof van wel. 558 01:03:46,573 --> 01:03:50,369 De mensheid. Ik bedoel mannen en vrouwen... 559 01:05:24,003 --> 01:05:25,880 Pap? 560 01:06:08,840 --> 01:06:11,092 Mooi, h�, makker. 561 01:06:31,362 --> 01:06:33,031 Help me. 562 01:06:35,491 --> 01:06:37,201 Bescherm me. 563 01:06:53,384 --> 01:06:55,511 Haal me hier weg. 564 01:07:18,702 --> 01:07:20,328 Jack? 565 01:08:24,225 --> 01:08:26,645 Wat gebeurt er met ze? 566 01:08:29,773 --> 01:08:31,775 Dat weet ik niet. 567 01:08:55,674 --> 01:08:58,342 Rennen. 568 01:09:00,594 --> 01:09:03,056 Rennen. -O, mijn god. 569 01:09:08,311 --> 01:09:09,813 Mam. 570 01:09:39,050 --> 01:09:41,344 O, mijn god. 571 01:09:55,692 --> 01:09:57,093 Laten we... 572 01:09:58,194 --> 01:10:00,780 ze mee naar binnen nemen. 573 01:10:02,365 --> 01:10:05,659 Benny, bel 911. Bel een ambulance. 574 01:10:05,785 --> 01:10:08,621 Kom op, schiet op. Bel de centrale. 575 01:10:11,708 --> 01:10:14,418 Hij doet het niet. Ik krijg geen beltoon. 576 01:10:14,543 --> 01:10:17,839 Hoezo krijg je geen beltoon? Geef hier. 577 01:10:20,091 --> 01:10:23,302 Alleen maar ruis. Kutzooi. -Zo dood als een pier. 578 01:10:23,427 --> 01:10:26,514 Hoe moeilijk is dat nou? -Ik zei toch dat niemand opneemt. 579 01:10:26,639 --> 01:10:29,777 Wat moeten we doen? -Wat zijn dat voor geluiden? 580 01:10:33,938 --> 01:10:35,231 Lavinny. -Vinny. 581 01:10:35,356 --> 01:10:39,693 Lavinia, wat heb je jezelf aangedaan? Lavinny. 582 01:11:04,302 --> 01:11:07,721 Klootzak. Jij vuile klootzak. 583 01:11:07,847 --> 01:11:10,516 Klootzak. 584 01:12:07,406 --> 01:12:10,784 Het lijkt wel of ze hem absorbeert. 585 01:12:12,370 --> 01:12:15,915 Dat ze probeert hem weer in haar lichaam op te nemen. 586 01:12:18,376 --> 01:12:20,669 Zeg dat niet. 587 01:12:23,006 --> 01:12:24,757 Het is al goed. 588 01:12:33,892 --> 01:12:35,684 Ik ben hier, mam. 589 01:12:38,146 --> 01:12:40,814 Ik ben hier. 590 01:12:40,940 --> 01:12:42,858 Hoe is dit mogelijk? 591 01:12:42,984 --> 01:12:46,787 Dat ding uit de meteoriet verandert alles in z'n omgeving. 592 01:12:48,697 --> 01:12:51,117 Niet alleen materie. 593 01:12:52,160 --> 01:12:54,662 Ook tijd. 594 01:12:54,787 --> 01:12:59,918 De tijd strekt zich er omheen, net zoals wanneer je een zwart gat benadert. 595 01:13:00,043 --> 01:13:04,130 Hoelang zitten we hier al, hoelang is pap al naar de auto? 596 01:13:10,719 --> 01:13:14,515 Ik denk dat ze probeert om met ons te praten. 597 01:13:15,224 --> 01:13:16,625 Wat zei je, mam? 598 01:13:18,311 --> 01:13:22,715 Dit heeft geen zin, we moeten hulp halen. Anders gaan we hier dood. 599 01:13:27,111 --> 01:13:29,822 De auto... 600 01:13:29,948 --> 01:13:32,866 gaat 'm niet worden. 601 01:13:35,369 --> 01:13:38,581 Wat bedoel je met de auto gaat 'm niet worden? Hoezo? 602 01:13:38,706 --> 01:13:42,085 Iets heeft vannacht de accu helemaal leeggezogen. 603 01:13:42,210 --> 01:13:47,082 Waarschijnlijk hetzelfde ding dat met de telefoons en de computers knoeit. 604 01:13:48,591 --> 01:13:53,137 Het lijkt wel een elektromagnetisch veld. -Geloof je me nu wel? 605 01:13:55,098 --> 01:13:57,683 Ik weet niet meer wat ik moet geloven. 606 01:14:04,315 --> 01:14:08,194 Waarom blijven ze die geluiden maken? 607 01:14:15,618 --> 01:14:17,911 Het zonlicht, pap. Het doet ze pijn. 608 01:14:18,037 --> 01:14:22,458 We moeten iets doen. -Help me ze de trap op te dragen. 609 01:14:31,884 --> 01:14:34,762 Rustig aan. 610 01:14:34,887 --> 01:14:37,723 Heb je haar? 611 01:14:49,152 --> 01:14:52,446 Lavinia, leg het matras neer. 612 01:15:05,126 --> 01:15:06,919 Mam. 613 01:15:20,599 --> 01:15:23,977 We zijn bij je, mam. Het komt allemaal goed. 614 01:15:26,230 --> 01:15:28,982 Papa... 615 01:15:41,036 --> 01:15:42,838 Zal ik water voor je halen? 616 01:15:53,632 --> 01:15:56,469 Er is iets aan de hand met de alpaca's. 617 01:16:05,603 --> 01:16:10,149 Jullie blijven bij Jack en mama. Alles is onder controle. 618 01:16:20,451 --> 01:16:21,852 Pap? 619 01:16:26,207 --> 01:16:30,419 Jij vuile hufter. Laat mijn gezin met rust. 620 01:16:30,544 --> 01:16:33,672 Jij laat mijn gezin met rust. 621 01:16:33,797 --> 01:16:37,760 Hebben we al niet genoeg meegemaakt? Nou? 622 01:18:15,483 --> 01:18:20,070 Het schieten is opgehouden. Ik hoop dat hij ok� is. 623 01:18:20,195 --> 01:18:24,283 Hij? En wij dan? Is dit alles wel ok�? 624 01:18:28,496 --> 01:18:31,415 Ik trek dit niet meer. 625 01:18:31,540 --> 01:18:37,296 Honger. -We hebben honger. 626 01:18:37,755 --> 01:18:42,260 Laat dit ophouden. -We moeten hier weg. Vanavond nog. 627 01:18:52,478 --> 01:18:55,105 Pap. 628 01:18:55,230 --> 01:18:57,608 Ga naar beneden. Jullie allebei. 629 01:19:06,284 --> 01:19:09,119 Maar... -Doe wat ik zeg, alsjeblieft. 630 01:19:13,666 --> 01:19:15,751 Wat ga je doen? 631 01:19:20,255 --> 01:19:22,132 Dit afhandelen. 632 01:19:31,475 --> 01:19:34,728 Zoals je ook de alpaca's hebt afgehandeld? 633 01:19:36,647 --> 01:19:39,274 Wegwezen. 634 01:19:53,539 --> 01:19:57,376 Kom, je hebt gedaan wat je kon. 635 01:19:58,919 --> 01:20:03,507 Het spijt me, mam. Sorry, Jack. 636 01:20:03,632 --> 01:20:06,927 Ik hou van je, pap. -Ik ook van jou. 637 01:20:13,684 --> 01:20:18,814 Theresa, schatje. Ik probeer echt mijn best te doen. 638 01:20:56,309 --> 01:21:00,481 Jij zult altijd mijn gouden dame zijn. 639 01:21:02,065 --> 01:21:04,151 Wil je weten wat ik ga doen? 640 01:21:04,276 --> 01:21:10,491 Ik ga naar buiten en ik ga hulp voor je halen. Dat beloof ik. 641 01:21:10,616 --> 01:21:15,078 En dan gaan we die reis maken waar we het over gehad hebben. Ok�? 642 01:21:17,247 --> 01:21:21,460 O ja, dat gaan we doen. 643 01:21:21,585 --> 01:21:24,379 Dat gaan we echt wel doen. 644 01:21:28,341 --> 01:21:30,636 Dat gaan we doen. 645 01:21:47,736 --> 01:21:52,866 Het interesseert me niet dat iemand heeft ontdekt dat het water vervuild is. 646 01:21:52,991 --> 01:21:56,704 De contracten zijn al getekend. 647 01:21:56,829 --> 01:21:59,457 Loopt u even met me mee? 648 01:22:00,415 --> 01:22:05,087 Wilt u een glas water? -Nee, bedankt. Daarvoor ben ik juist hier. 649 01:22:05,212 --> 01:22:08,349 ...de helft van het drinkwater voor de oostkust. 650 01:22:16,849 --> 01:22:19,852 Ward, kun je even komen? 651 01:22:22,437 --> 01:22:25,398 Je kent Jake. Vertel het hem maar. 652 01:22:25,524 --> 01:22:28,527 Ik heb deze gevonden bij de Gardners. 653 01:22:37,911 --> 01:22:41,540 Wat is er met ze gebeurd? Ze lijken wel verbrand. 654 01:22:41,665 --> 01:22:46,044 Geen idee. Jake vond ze op een kluitje alsof ze ergens voor op de vlucht waren. 655 01:22:46,169 --> 01:22:49,422 Er zitten wat vogels bij, een witstaart, konijn. 656 01:22:49,548 --> 01:22:52,384 En een kat. 657 01:22:52,510 --> 01:22:55,804 Het lijken wel stralingswonden. 658 01:23:19,202 --> 01:23:20,663 Stil. 659 01:23:26,168 --> 01:23:30,548 Wat heb jij toch? Vooruit, pak het tuig. 660 01:23:30,673 --> 01:23:34,635 Nou, het is daar heel erg donker. 661 01:23:34,760 --> 01:23:36,845 Ja, en? 662 01:23:36,970 --> 01:23:39,640 Ik ga het tuig wel halen. 663 01:23:39,765 --> 01:23:44,394 Benny, wees voorzichtig. Ik wil jou niet ook verliezen. 664 01:23:44,519 --> 01:23:46,021 Kom mee. 665 01:23:46,146 --> 01:23:50,192 Bloedzuiger. Nachtmerrie. Behekste leproos. 666 01:23:51,944 --> 01:23:54,029 Kontmuts. 667 01:24:03,163 --> 01:24:05,082 Comet. 668 01:24:07,500 --> 01:24:11,338 Niet kijken. 669 01:24:17,010 --> 01:24:18,971 Rustig, jongen. Rustig. 670 01:24:27,270 --> 01:24:29,773 Comet, rustig. 671 01:24:30,273 --> 01:24:32,067 Rustig. 672 01:24:32,192 --> 01:24:36,655 Jezus, Benny, ik schrok me zowat dood. Rustig, Comet. 673 01:24:37,530 --> 01:24:39,532 Wat heeft het paard? -Niks. 674 01:24:39,658 --> 01:24:43,245 Comet is wel de laatste voor wie we bang hoeven te zijn. 675 01:24:43,370 --> 01:24:45,372 Nee, Comet. 676 01:24:52,045 --> 01:24:54,965 Zo te zien zullen we moeten gaan lopen. 677 01:24:55,090 --> 01:24:58,593 In het donker? Door 20 kilometer oerbos? 678 01:25:06,894 --> 01:25:09,354 Sam? 679 01:25:10,480 --> 01:25:14,693 Wat doe je nou? We moeten hier weg. -Sam, ben jij dat? 680 01:25:21,033 --> 01:25:23,102 Hij klinkt alsof hij gewond is. 681 01:25:27,122 --> 01:25:28,248 Hou vol, jongen. 682 01:25:28,373 --> 01:25:30,668 Wat ga je doen? -We kunnen hem niet achterlaten. 683 01:25:30,793 --> 01:25:34,129 Ben je helemaal gek geworden? -Ik moet wel, ok�? 684 01:25:34,254 --> 01:25:37,324 Ik leg hem in de emmer en jij trekt hem omhoog. 685 01:25:40,260 --> 01:25:43,722 Geef me je hand. Het is maar een hond. Alsjeblieft, geef me je hand. 686 01:25:43,847 --> 01:25:46,516 Het duurt maar twee minuten. -Kom omhoog. 687 01:25:46,975 --> 01:25:49,186 Idioot. 688 01:25:55,400 --> 01:25:58,671 Het ruikt alsof er hier beneden iets is gestorven. 689 01:26:05,994 --> 01:26:07,495 Kom nou. 690 01:26:09,247 --> 01:26:10,999 Ik zie hem bewegen. 691 01:26:11,124 --> 01:26:12,751 Wat is er? Wat zie je? 692 01:26:40,487 --> 01:26:43,281 Ik heb jullie overal gezocht. 693 01:26:43,406 --> 01:26:46,409 Verwachten jullie soms dat ik alles in m'n eentje doe? 694 01:26:46,534 --> 01:26:50,288 Wat is er gebeurd met het ouderwetse samenwerken? 695 01:26:50,413 --> 01:26:54,126 Laten we allemaal ��n lijn trekken, voor je moeders bestwil. 696 01:26:54,251 --> 01:26:57,838 Papa, je doet me pijn. 697 01:26:59,714 --> 01:27:03,718 Liefje, zo ben ik niet. 698 01:27:03,844 --> 01:27:06,805 Nee, ik ben geen monster. 699 01:27:06,930 --> 01:27:10,350 Ik ben niet zoals mijn vader. 700 01:27:10,475 --> 01:27:13,561 Alsjeblieft, ik wil daar niet naar binnen. 701 01:27:14,897 --> 01:27:18,859 Ik beloof je dat ik alles zal doen wat jij maar wil. 702 01:27:18,984 --> 01:27:21,403 Ik... 703 01:27:21,528 --> 01:27:24,697 Ik zal voortaan netjes praten. 704 01:27:27,617 --> 01:27:30,662 En ik zal zelfs mijn kamer netjes houden. 705 01:27:32,873 --> 01:27:38,586 Het is precies zoals ik het zei, Lavinia. We zijn een gezin. 706 01:27:38,711 --> 01:27:43,716 En als er iets is wat gezinnen doen, dan is het wel bij elkaar blijven. 707 01:27:43,842 --> 01:27:47,470 Ga nu je moeder eten geven. 708 01:27:50,640 --> 01:27:52,267 Alsjeblieft. 709 01:27:56,980 --> 01:27:58,381 Papa. 710 01:28:14,539 --> 01:28:18,126 Kijk eens. -Is dat Lavinia's paard? 711 01:28:45,612 --> 01:28:48,115 Ik heb je lievelingsfilm opgezet. 712 01:28:49,699 --> 01:28:51,576 Ik ken deze uit m'n hoofd. 713 01:28:51,701 --> 01:28:54,246 Je hebt iets in je oog, weet je dat? 714 01:28:54,371 --> 01:28:59,459 En na het Colosseum in Rome... 715 01:29:01,628 --> 01:29:05,132 gaan we naar Corsica... 716 01:29:05,257 --> 01:29:09,136 Malta, de Griekse eilanden. 717 01:29:10,845 --> 01:29:13,390 De Griekse eilanden zijn geweldig. 718 01:29:15,183 --> 01:29:18,186 Pap. 719 01:29:18,311 --> 01:29:20,605 Alsjeblieft. 720 01:29:34,327 --> 01:29:36,496 Lavinia. 721 01:29:58,226 --> 01:30:00,020 Je weet maar nooit. 722 01:30:08,445 --> 01:30:10,363 Mr Gardner? 723 01:30:11,990 --> 01:30:13,575 Lavinia? 724 01:30:13,700 --> 01:30:15,577 O, shit. -Wat is er? 725 01:30:23,293 --> 01:30:26,879 Kijk nou, de toxicoloog. 726 01:30:27,005 --> 01:30:31,551 Ik ben de hydroloog. We komen even kijken of alles goed gaat. 727 01:30:31,676 --> 01:30:35,847 Dat is heel aardig. We hebben een moeilijke tijd achter de rug. 728 01:30:36,264 --> 01:30:40,477 Met de auto, de telefoon, de wifi. 729 01:30:41,644 --> 01:30:44,606 Het leven in de rimboe. Kom binnen. 730 01:30:44,731 --> 01:30:47,109 Theresa zal het leuk vinden om je te zien. 731 01:30:47,234 --> 01:30:49,987 Ik heb honger. 732 01:30:52,197 --> 01:30:54,824 Ik heb honger. 733 01:30:54,949 --> 01:30:57,494 Mam. 734 01:30:57,619 --> 01:31:00,788 Mama. -Ik heb honger. 735 01:31:02,790 --> 01:31:06,003 Wat is er met uw armen? -Een beetje uitslag. 736 01:31:10,173 --> 01:31:11,966 Waar is uw vrouw? 737 01:31:13,718 --> 01:31:15,803 Ze is daar. 738 01:31:25,355 --> 01:31:27,190 En de rest van het gezin? 739 01:31:27,315 --> 01:31:30,902 Iedereen is hier. We blijven bij elkaar. 740 01:31:32,154 --> 01:31:34,072 Wat? 741 01:31:34,197 --> 01:31:37,284 Theresa zegt: Behalve Benny. 742 01:31:39,077 --> 01:31:42,914 Benny woont nu in de put. 743 01:31:47,794 --> 01:31:51,214 Iets drinken? Ik neem er een. 744 01:31:51,339 --> 01:31:52,882 Mam. 745 01:31:56,261 --> 01:31:57,762 Mam, hou op. 746 01:31:59,931 --> 01:32:02,100 Ward. Aan de kant. 747 01:32:10,358 --> 01:32:12,194 Alsjeblieft, mama. 748 01:32:38,345 --> 01:32:40,180 Papa... 749 01:32:49,689 --> 01:32:51,566 Dat is mijn gezin niet. 750 01:32:54,319 --> 01:32:55,903 Papa... 751 01:33:04,746 --> 01:33:06,289 Kom maar. 752 01:33:08,291 --> 01:33:12,254 Alles komt goed. Je komt er weer bovenop. 753 01:33:12,379 --> 01:33:16,924 Ik draag je wel. Ik draag je naar de patrouillewagen, ok�? 754 01:33:17,049 --> 01:33:19,051 Ik heb je. 755 01:33:21,804 --> 01:33:25,600 Het gaat goed. We zijn er bijna. 756 01:33:33,107 --> 01:33:35,193 De kleur. 757 01:33:38,280 --> 01:33:39,681 Ward. 758 01:33:47,539 --> 01:33:50,792 Verdomme. Je hebt mijn vader neergeschoten. 759 01:33:50,917 --> 01:33:52,919 Kijk nou wat je gedaan hebt. 760 01:33:55,255 --> 01:33:56,964 Pap. 761 01:34:06,516 --> 01:34:09,602 Zo mooi. 762 01:34:09,727 --> 01:34:13,731 Net als bloemen. -Het komt allemaal goed, pap. 763 01:34:13,856 --> 01:34:16,150 Je kunt ons helpen. Toch, Ward? 764 01:34:16,276 --> 01:34:20,154 3C17, ik heb een noodgeval. 765 01:34:20,280 --> 01:34:23,366 Niet doen. 766 01:34:23,491 --> 01:34:26,411 Alsjeblieft, ga niet bij me weg. 767 01:34:29,747 --> 01:34:34,752 Papa? 768 01:34:38,673 --> 01:34:40,800 Ik krijg geen contact. We moeten hier weg. 769 01:34:40,925 --> 01:34:44,971 We gaan hier niet weg. Niemand van ons komt hier weg. 770 01:34:45,096 --> 01:34:48,475 Dat ding laat ons niet gaan. 771 01:34:48,600 --> 01:34:53,145 Doe niet zo raar. Niets kan ons tegenhouden hier weg te gaan. 772 01:34:57,859 --> 01:34:59,694 Wat was dat? 773 01:34:59,819 --> 01:35:02,780 Het leek wel uit Ezra's hut te komen. 774 01:35:04,949 --> 01:35:08,420 We kunnen hem daar niet achterlaten. Help even, Ward. 775 01:35:09,954 --> 01:35:11,998 Lavinia. 776 01:35:12,123 --> 01:35:13,875 Ik ga niet met je mee. 777 01:35:15,543 --> 01:35:19,881 We moeten gaan. Je kunt hier niet blijven. 778 01:35:24,802 --> 01:35:27,054 Ik woon hier. 779 01:35:31,058 --> 01:35:35,272 Ik kom je halen. Ik kom terug. 780 01:35:48,285 --> 01:35:50,495 Niets. 781 01:35:52,580 --> 01:35:56,208 Niets. 782 01:35:59,462 --> 01:36:01,923 Ezra? -Koud en nat. 783 01:36:02,048 --> 01:36:05,552 Ben je daar? -Maar het brandt. 784 01:36:08,888 --> 01:36:11,308 Ik ga naar binnen. 785 01:36:11,433 --> 01:36:15,227 Het zuigt al het leven uit alles en iedereen. 786 01:36:17,271 --> 01:36:20,608 Het kwam met de rots mee. 787 01:36:21,734 --> 01:36:23,403 Ezra? 788 01:36:23,528 --> 01:36:28,408 Het woont in de put. Daar is het gegroeid. 789 01:36:30,242 --> 01:36:33,204 Het heeft alles vergiftigd. 790 01:36:35,332 --> 01:36:39,336 Het heeft alles veranderd... 791 01:36:39,461 --> 01:36:43,297 in iets wat lijkt op de wereld waar het vandaan kwam. 792 01:36:44,256 --> 01:36:49,387 In iets wat het kent. 793 01:36:49,512 --> 01:36:55,184 We weten allemaal dat het komt, maar we kunnen niet wegkomen. 794 01:36:56,102 --> 01:36:59,939 Het heeft alles gegrepen wat leeft. 795 01:37:01,273 --> 01:37:04,694 Ze hebben allemaal het water gedronken. 796 01:37:06,320 --> 01:37:08,990 Zo werd het sterker. 797 01:37:09,115 --> 01:37:10,517 Sheriff. 798 01:37:11,368 --> 01:37:13,828 Het voedde zich met hen. 799 01:37:14,912 --> 01:37:17,540 Het kwam van de sterren. 800 01:37:17,665 --> 01:37:20,126 Z'n huid is... 801 01:37:20,251 --> 01:37:24,381 Waar de dingen anders zijn dan hier. 802 01:37:25,923 --> 01:37:29,301 Het is maar een kleur. 803 01:37:29,427 --> 01:37:33,515 Maar het brandt. 804 01:37:33,640 --> 01:37:39,353 Het zuigt en het brandt. 805 01:37:39,479 --> 01:37:41,355 Sheriff. Nee. Sheriff. 806 01:37:42,356 --> 01:37:45,067 Het brandt. 807 01:37:49,280 --> 01:37:51,699 Sheriff? 808 01:37:53,325 --> 01:37:54,911 Sheriff? 809 01:38:16,808 --> 01:38:18,685 Lavinia? 810 01:38:20,853 --> 01:38:23,856 Het is zo mooi. 811 01:40:15,677 --> 01:40:17,219 Lavinia. 812 01:40:38,407 --> 01:40:40,993 Nee, Jack. 813 01:40:41,118 --> 01:40:46,082 Het is jouw beurt, Jack. -Nee, het is Lavinia's beurt. 814 01:40:46,207 --> 01:40:47,875 Er is iets met Jack. 815 01:40:48,000 --> 01:40:51,087 Wat maakt de afstand nou uit? Kijk naar hem. 816 01:41:01,388 --> 01:41:04,892 Kijk je naar m'n benen? 817 01:41:05,017 --> 01:41:06,769 Jij bent dood, Nathan. 818 01:41:06,894 --> 01:41:08,479 Het is niet belangrijk. 819 01:41:22,118 --> 01:41:24,662 Niet doen. Ga weg. -Papa. 820 01:44:27,011 --> 01:44:32,183 Ik hoop dat het verdomde water dat deze plek bedekt heel erg diep zal zijn. 821 01:44:33,935 --> 01:44:36,603 Maar zelfs dan... 822 01:44:38,022 --> 01:44:40,399 zal ik het nooit drinken. 823 01:45:10,012 --> 01:45:15,151 Er zijn er nog maar een paar onder ons die zich deze vreemde dagen herinneren. 824 01:45:16,602 --> 01:45:18,312 Wat op deze plek landde... 825 01:45:18,437 --> 01:45:22,241 kan niet omschreven of begrepen worden door de wetenschap. 826 01:45:30,491 --> 01:45:35,579 Het was maar een kleur uit de ruimte. 827 01:45:38,124 --> 01:45:43,337 Een boodschapper uit rijken wier bestaan het brein verlamt... 828 01:45:43,462 --> 01:45:45,672 en die ons verstommen... 829 01:45:45,797 --> 01:45:50,719 met peilloze dieptes die ze voor onze panische ogen openen. 830 01:46:29,175 --> 01:46:31,177 vertaling: Subs Media 63926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.