Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,450 --> 00:00:27,450
Стой мирно!
2
00:00:50,433 --> 00:00:56,233
НЕПОСЛУШНИЯТ БАБИ
3
00:02:21,908 --> 00:02:23,908
Розовата принцеса.
4
00:02:30,325 --> 00:02:32,325
Розовата принцеса.
5
00:04:01,742 --> 00:04:03,742
Толкова добро момче...
6
00:04:06,325 --> 00:04:08,325
Точно така...
7
00:04:08,533 --> 00:04:10,533
Добро момче, Баби.
8
00:04:13,117 --> 00:04:15,117
Добро момче.
9
00:04:20,492 --> 00:04:22,492
Добро малко момче.
10
00:04:25,992 --> 00:04:27,992
Тоалетна?
11
00:04:28,158 --> 00:04:31,468
Стой мирно!
Исус вижда всичко.
12
00:04:31,618 --> 00:04:36,018
Той ще ми каже, ако мръднеш
и аз ще ти избия мозъка!
13
00:04:53,075 --> 00:04:55,075
Стой мирно!
14
00:06:57,508 --> 00:06:59,508
Непослушен Баби...
15
00:06:59,658 --> 00:07:01,658
О, Боже!
16
00:07:02,075 --> 00:07:04,075
Какво си направил?
17
00:07:04,908 --> 00:07:07,367
Мръсно малко копеленце!
18
00:07:07,825 --> 00:07:09,825
Малко лайненце!
19
00:07:10,758 --> 00:07:12,892
Ще те изпратя в ада,
ще видиш!
20
00:07:13,042 --> 00:07:15,975
Ще отидеш в ада
и очите ти ще паднат,
21
00:07:16,125 --> 00:07:19,592
и пишката ти ще падне,
малко гадно копеленце!
22
00:07:30,242 --> 00:07:32,617
Ти си толкова
добро момченце...
23
00:07:34,700 --> 00:07:37,034
Мама обича своя малък Баби.
24
00:07:41,575 --> 00:07:43,658
Харесват ти, нали Баб?
25
00:07:45,367 --> 00:07:47,367
Красиви са, нали?
26
00:07:51,867 --> 00:07:53,867
Добро малко момче.
27
00:07:57,825 --> 00:07:59,825
Стой мирно!
28
00:08:00,050 --> 00:08:02,050
Стой мирно!
29
00:08:02,200 --> 00:08:04,200
Стой мирно, малко говненце!
30
00:08:05,367 --> 00:08:08,010
Кълна се в Бог,
че ще ти избия мозъка!
31
00:08:08,592 --> 00:08:10,592
Не може да излизаш навън,
32
00:08:10,742 --> 00:08:12,742
защото нямаш противогаз!
33
00:08:13,533 --> 00:08:15,533
И Баби ще умре!
34
00:08:19,575 --> 00:08:21,575
Сега стой, без да мърдаш!
35
00:08:44,242 --> 00:08:46,242
Отрова!
36
00:08:46,950 --> 00:08:49,450
Отрова!
- А ако отровата не те убие?
37
00:08:49,783 --> 00:08:52,641
Тогава Бог ще го направи.
Не го забравяй.
38
00:08:52,791 --> 00:08:54,791
Не го забравяй!
39
00:09:10,117 --> 00:09:12,117
Откъде се взе тази котка?
40
00:09:14,158 --> 00:09:16,158
От улицата.
41
00:09:22,200 --> 00:09:24,200
Как така тогава...
42
00:09:28,075 --> 00:09:30,075
няма противогаз?
43
00:09:33,200 --> 00:09:35,200
На нея не й трябва.
44
00:09:36,575 --> 00:09:38,575
Тя не диша.
45
00:09:49,492 --> 00:09:51,492
Как така не дишам?
46
00:10:27,992 --> 00:10:29,992
Ето така... не диша.
47
00:10:38,492 --> 00:10:40,492
Яж!
48
00:12:48,825 --> 00:12:51,025
Знам, че си вътре, Флоранс!
49
00:12:55,658 --> 00:12:57,658
Пак ще се върна!
50
00:13:17,467 --> 00:13:19,467
Какво?
51
00:13:19,617 --> 00:13:21,617
Искаш да излезеш навън ли?
52
00:13:21,950 --> 00:13:25,093
Искаш да излезеш и да видиш
какво има там ли?
53
00:13:25,243 --> 00:13:28,384
Искаш да излезеш ли?
Да кашляш, да се давиш?
54
00:13:28,534 --> 00:13:30,534
Да умреш ли?
55
00:13:47,658 --> 00:13:50,033
Знам, че си вътре, Флоранс!
56
00:13:51,117 --> 00:13:53,117
Пак ще се върна!
57
00:14:07,450 --> 00:14:09,450
Баби е добро момченце.
58
00:14:10,033 --> 00:14:13,242
Малкото момче на мама.
- Млъкни!
59
00:14:37,533 --> 00:14:39,605
Не прави така,
отвратително е!
60
00:15:23,283 --> 00:15:25,283
Има ли някой тук?
61
00:15:26,300 --> 00:15:28,300
Хайде!
62
00:15:28,450 --> 00:15:30,450
Знам, че си вътре!
63
00:15:36,300 --> 00:15:38,300
Махай се!
64
00:15:38,450 --> 00:15:41,593
Флоранс, отвори
или ще разбия шибаната врата!
65
00:15:42,342 --> 00:15:44,342
Знам, че си ти!
66
00:15:44,492 --> 00:15:46,707
Видях те,
че излиза и се върна!
67
00:16:28,908 --> 00:16:31,367
Това е смешно...
Това е смешно!
68
00:16:31,533 --> 00:16:34,748
През всички тези години не знаех,
че имам син!
69
00:16:35,117 --> 00:16:37,117
Не е чак толкова смешно.
70
00:16:37,408 --> 00:16:41,408
Боже, Флоранс, трябва да видиш
смешната страна на нещата!
71
00:16:41,783 --> 00:16:45,450
Чаках те 35 години
да се върнеш.
72
00:16:49,117 --> 00:16:51,117
Да... е...
73
00:16:52,075 --> 00:16:55,867
Исках да се върна по-рано,
но... просто...
74
00:16:56,033 --> 00:16:58,834
Просто не ми се получи
досега.
75
00:16:59,450 --> 00:17:01,450
Но сега съм тук, нали?
76
00:17:02,117 --> 00:17:05,200
Да...
Сега си тук.
77
00:17:05,450 --> 00:17:08,593
Сега си тук.
- Боже...
78
00:17:08,743 --> 00:17:11,410
35 години...
Отлетяха като миг!
79
00:17:12,408 --> 00:17:14,533
Още изглеждаш добре, Фло.
80
00:17:14,867 --> 00:17:17,575
Винаги си изглеждала добре.
81
00:17:18,992 --> 00:17:22,408
А ти винаги си бил чаровник.
- Да.
82
00:17:22,908 --> 00:17:25,575
Навремето очаровах
няколко момичета,
83
00:17:26,492 --> 00:17:29,033
но така и не разбрах,
че имам син!
84
00:17:30,700 --> 00:17:33,100
При това добър
и здрав екземпляр.
85
00:17:34,075 --> 00:17:36,075
Добре си се справила, Фло.
86
00:17:36,908 --> 00:17:40,075
Ей, синко!
Може да ме наричаш "Тати"!
87
00:17:40,492 --> 00:17:42,492
Аз съм баща ти!
88
00:17:46,575 --> 00:17:48,575
Тати.
89
00:17:48,825 --> 00:17:50,825
Тати.
90
00:17:51,050 --> 00:17:53,050
Той разбира всичко.
91
00:17:53,200 --> 00:17:55,200
Тати.
92
00:17:57,033 --> 00:18:00,325
Тати-мати-Тати...
Тати.
93
00:18:01,242 --> 00:18:05,127
Да, да... добре.
Не прави от мухата слон.
94
00:18:06,075 --> 00:18:08,075
Слушай, Фло...
95
00:18:08,867 --> 00:18:13,267
знам, че трябваше
да се върна по-рано, извини ме,
96
00:18:13,417 --> 00:18:16,658
но мислиш ли, че...
ти и аз...
97
00:18:17,200 --> 00:18:21,283
Нали разбираш...
Би ли ме приела отново, Фло?
98
00:18:25,533 --> 00:18:27,533
Не знам.
99
00:18:28,092 --> 00:18:31,283
Сега си Божи човек...
- А, това ли?
100
00:18:31,783 --> 00:18:35,175
Малко проповядвам
на непълно работно време.
101
00:18:35,325 --> 00:18:38,950
Какво ще кажеш?
Ще те направя честна жена.
102
00:18:40,700 --> 00:18:43,843
Не знам дали мога
да ти имам доверие, Харолд.
103
00:18:48,158 --> 00:18:52,692
Какво става, синко?
Май не си много добре с главата, а?
104
00:18:53,867 --> 00:18:57,225
Ти и аз ще трябва
да се научим да живеем заедно,
105
00:18:57,400 --> 00:19:00,186
затова трябва
да се уважаваме един друг.
106
00:19:00,336 --> 00:19:02,336
Компренде?
107
00:19:04,950 --> 00:19:06,950
Мисля, че е компренде.
108
00:19:07,242 --> 00:19:09,885
Какво ще кажеш
да се поосвежим, любов?
109
00:19:10,035 --> 00:19:12,035
Съжалявам, Харолд.
110
00:19:29,092 --> 00:19:31,092
Ей, синко!
111
00:19:31,242 --> 00:19:34,776
С майка ти искаме
да си поговорим малко.
112
00:19:34,992 --> 00:19:39,135
Защо не излезеш навън?
- Баби не е свикнал да излиза навън.
113
00:19:39,508 --> 00:19:43,925
Самостоятелно...
- Сине, нали не си?
114
00:19:44,408 --> 00:19:48,475
Не искам синът ми
да стане хомосексуалист.
115
00:19:48,783 --> 00:19:50,926
Направо бих се отказал
от него.
116
00:19:51,242 --> 00:19:53,658
Трябва да се опиташ
да разбереш...
117
00:19:54,367 --> 00:19:59,783
че аз и Баби... ние тук...
толкова дълго сме сами.
118
00:20:00,533 --> 00:20:02,533
Той не е като другите деца.
119
00:20:04,575 --> 00:20:07,075
Беше толкова трудно
да го отгледам.
120
00:20:08,783 --> 00:20:11,383
Сама...
нямаше кой да ми помогне.
121
00:20:12,325 --> 00:20:14,392
Не вярвах, че ще се справя.
122
00:20:14,825 --> 00:20:17,825
Така че трябва
да се опиташ да ни разбереш.
123
00:20:17,975 --> 00:20:22,541
Главното е, че не е педал.
- О, не, не, не е.
124
00:20:25,925 --> 00:20:29,117
Това са сухи приказки, Фло!
- Моля?
125
00:20:29,617 --> 00:20:31,617
Това са сухи приказки!
126
00:20:32,325 --> 00:20:34,325
О, съжалявам!
127
00:20:34,541 --> 00:20:36,675
Не ни идват често гости!
128
00:20:36,825 --> 00:20:41,040
Какво ще кажеш за шери?
- В бурята всяко пристанище е добро.
129
00:20:41,492 --> 00:20:43,492
Всяко пристанище...
130
00:20:56,575 --> 00:20:59,004
Виждам какво имаш
под роклята, Фло.
131
00:21:00,242 --> 00:21:02,242
Боже, имаш страхотни цици!
132
00:21:02,575 --> 00:21:05,717
И преди бяха големи,
но сега са огромни.
133
00:21:05,867 --> 00:21:09,867
Просто си хубава!
Не, сериозно, Фло.
134
00:21:10,700 --> 00:21:14,500
От цици като твоите
мъжете си губят главите.
135
00:21:14,650 --> 00:21:18,222
Заравяш лице в тях и забравяш
за проблемите си с...
136
00:21:19,158 --> 00:21:21,158
Какви проблеми, Харолд?
137
00:21:23,200 --> 00:21:25,772
Какви проблеми може
да забрави човек?
138
00:21:27,575 --> 00:21:29,575
Пусни го, Баби, пусни го!
139
00:21:30,175 --> 00:21:32,175
Господи... той е луд!
140
00:21:32,325 --> 00:21:35,258
Шибано копеле!
- Харолд, това е...
141
00:21:35,408 --> 00:21:39,766
Той се опитваше да ме убие!
- Не е искал да направи нищо лошо.
142
00:21:39,916 --> 00:21:43,343
Просто искаше да разбере дали дишаш.
- Какво?
143
00:21:43,493 --> 00:21:47,851
Понякога му идват странни идеи.
Не трябва да обвиняваш детето.
144
00:21:48,001 --> 00:21:51,573
Той не може да направи нищо.
Никога не е имал баща.
145
00:21:52,001 --> 00:21:54,076
За малко не ме уби.
146
00:21:54,425 --> 00:21:56,497
Господи, хлапе!
Ти си странен!
147
00:21:56,647 --> 00:21:58,647
Урод.
148
00:21:58,908 --> 00:22:01,325
Господи, хлапе!
Ти си странен!
149
00:22:02,050 --> 00:22:04,050
Господи, хлапе.
150
00:22:04,200 --> 00:22:06,200
Ти си странен!
151
00:22:07,117 --> 00:22:09,200
Имаш прекрасна кожа, Фло.
152
00:22:10,908 --> 00:22:13,075
Мека и секси.
153
00:22:14,950 --> 00:22:16,950
Ти си секси жена.
154
00:22:17,867 --> 00:22:22,218
На човек му е трудно
да устои да не те награби.
155
00:22:22,368 --> 00:22:24,368
Имаш прекрасни ръце, Харолд.
156
00:22:25,450 --> 00:22:27,450
Грях е да не ги използваш.
157
00:22:30,575 --> 00:22:34,217
Какво намери там?
- Не знам.
158
00:22:34,367 --> 00:22:36,501
Не знам какво може да бъде.
159
00:22:37,492 --> 00:22:40,492
Това е моята рокля,
това намери.
160
00:22:40,642 --> 00:22:44,092
Да... но какво има
под роклята?
161
00:22:44,242 --> 00:22:46,642
Ти вече си го виждал.
162
00:22:46,792 --> 00:22:50,217
Така ли?
Така ли?
163
00:22:50,367 --> 00:22:52,634
Ще трябва да изчакаш
и да видиш!
164
00:22:53,033 --> 00:22:55,033
Портите на Рая...
165
00:22:59,617 --> 00:23:02,084
Едно от седемте чудеса
на света!
166
00:23:02,492 --> 00:23:05,008
Наистина ли мислиш така?
- Да.
167
00:23:05,158 --> 00:23:07,158
Не е ли твърде голяма?
168
00:23:08,117 --> 00:23:10,117
Тя е съвършена, Фло.
169
00:23:10,758 --> 00:23:14,092
Много е приятно.
Виждаш ли?
170
00:23:14,242 --> 00:23:16,242
Да, направи отново така.
171
00:23:18,033 --> 00:23:20,033
Много е хубаво...
172
00:23:34,033 --> 00:23:37,783
Ей, махай се оттук!
Перверзник!
173
00:23:38,242 --> 00:23:41,242
Остави майка си поне
за миг на спокойствие.
174
00:23:41,392 --> 00:23:45,821
Върни се в леглото, Баби!
- Защо, по дяволите, го наричаш Баби?
175
00:23:46,175 --> 00:23:48,175
Баби е глупаво име!
176
00:23:48,325 --> 00:23:50,525
Чаках да се върнеш.
177
00:23:51,700 --> 00:23:53,700
Но това него го устройва.
178
00:23:54,408 --> 00:23:56,908
Да, глупаво име
за глупаво дете!
179
00:25:26,158 --> 00:25:28,450
Ти си секси жена, Фло.
180
00:25:42,283 --> 00:25:44,283
Какво, по дяволите?
181
00:25:46,342 --> 00:25:48,342
Това момче съвсем превъртя!
182
00:25:48,492 --> 00:25:51,450
Урод!
О, Исусе Христе...
183
00:25:51,658 --> 00:25:53,783
Ти си секси жена, Фло.
184
00:25:54,325 --> 00:25:59,117
Аз ли... благодаря.
- Боже, имаш страхотни цици!
185
00:26:00,033 --> 00:26:02,992
Големи, огромни цици!
186
00:26:05,533 --> 00:26:10,575
Едно от седемте чудеса
на света, Фло!
187
00:26:11,617 --> 00:26:13,717
Това е съвършенство.
188
00:26:13,867 --> 00:26:17,158
О, Баби...
Малкото ми момче.
189
00:26:17,450 --> 00:26:21,992
Портите на Рая...
- Той ме нападна, Харолд!
190
00:26:22,158 --> 00:26:25,883
Исусе Христе, мамицата ти!
- Махай се оттук!
191
00:26:26,033 --> 00:26:28,842
Ти си лудо копеле!
Лудо копеле!
192
00:26:28,992 --> 00:26:31,717
Шибана пундо!
Разкарай копелето оттук!
193
00:26:31,867 --> 00:26:34,582
Имаш прекрасна кожа, Фло.
- Извратеняк!
194
00:26:34,732 --> 00:26:37,225
Ти си луд!
195
00:26:37,375 --> 00:26:39,375
Махай се оттук!
196
00:26:40,450 --> 00:26:42,450
Остави Баби на мира!
197
00:26:42,700 --> 00:26:46,367
Шибано лайно!
- Вън!
198
00:26:46,617 --> 00:26:48,617
Махай се оттук!
199
00:27:52,242 --> 00:27:54,325
О, изтривалка.
Извинете.
200
00:28:46,200 --> 00:28:49,558
Шибаното ти дете
отново се опитва да ме имитира!
201
00:28:49,708 --> 00:28:51,300
Млъкни, мамка ти!
202
00:28:51,450 --> 00:28:54,950
Ти си безполезно лайно,
извратено копеле!
203
00:28:55,783 --> 00:28:57,783
За нищо не ставаш!
204
00:28:57,950 --> 00:29:01,593
Нищо не можеш, освен
да създаваш бъркотия, нали Фло?
205
00:29:01,743 --> 00:29:06,010
Сбъркал си мястото,
малък пундек!
206
00:29:06,367 --> 00:29:09,842
Ти се безполезен пундек!
- Остави Баби на мира!
207
00:29:09,992 --> 00:29:12,850
Остави Баби на мира!
Остави Баби на мира!
208
00:29:13,000 --> 00:29:16,950
Трябвало е да умреш
още щом си се родил!
209
00:29:17,325 --> 00:29:22,343
Какво каза?
- Трябвало е да го оставиш да умре!
210
00:29:22,493 --> 00:29:25,974
Копеле,
оставих го жив заради теб!
211
00:29:26,658 --> 00:29:29,873
Не си е струвало неприятностите,
дебела краво!
212
00:29:30,575 --> 00:29:32,575
Стой мирно...
213
00:29:32,758 --> 00:29:34,758
Стой мирно...
214
00:29:34,908 --> 00:29:38,783
Стой мирно!
Стой мирно...
215
00:30:52,117 --> 00:30:54,658
Сега...
Стой мирно, тате.
216
00:31:09,033 --> 00:31:11,033
Мамо...
217
00:31:11,742 --> 00:31:14,283
И ти стой мирно.
218
00:32:21,658 --> 00:32:23,658
Ти си секси жена, Фло.
219
00:34:45,033 --> 00:34:47,717
Махай се от пътя,
шибано копеле!
220
00:34:47,867 --> 00:34:51,617
Вижте това копеле!
Шибано копеле!
221
00:35:58,867 --> 00:36:00,992
Не!
222
00:36:01,283 --> 00:36:03,283
Не!
223
00:36:09,283 --> 00:36:11,283
Бягай бързо, копеле!
224
00:36:15,533 --> 00:36:17,748
Той ми грабна
проклетата чанта!
225
00:36:18,200 --> 00:36:21,908
Шибано копеле!
- Шибано копеле!
226
00:36:22,325 --> 00:36:24,575
Да...
- Да...
227
00:36:24,950 --> 00:36:29,033
До скоро.
- До скоро.
228
00:36:29,783 --> 00:36:31,783
Шибано копеле...
229
00:36:32,242 --> 00:36:34,242
Шибано копеле...
230
00:38:49,867 --> 00:38:51,867
Да седнем отзад!
231
00:38:54,950 --> 00:38:56,950
Да седнем отзад!
232
00:39:30,401 --> 00:39:32,401
Обичайното ли?
233
00:39:32,551 --> 00:39:34,460
Обичайното ли?
- Да.
234
00:39:34,610 --> 00:39:37,075
Две пици без ананас!
235
00:39:38,033 --> 00:39:41,033
Добре, прекрасно,
много благодаря.
236
00:40:30,742 --> 00:40:32,742
Оближи ме!
С език!
237
00:40:33,617 --> 00:40:35,617
Да, сега ме оближи тук!
238
00:40:36,158 --> 00:40:39,950
Тук, кьорчо!
О, Боже, боцкаш ми!
239
00:40:50,117 --> 00:40:52,117
Обичаш ли да пееш?
240
00:40:58,783 --> 00:41:00,783
Тази песен харесва ли ти?
241
00:41:02,367 --> 00:41:07,010
Когато искам да се чувствам близо
до моя специален приятел Исус...
242
00:41:07,160 --> 00:41:10,118
му пея тази особено
специална песен.
243
00:41:11,617 --> 00:41:13,617
Искаш ли да я чуеш?
244
00:42:12,617 --> 00:42:16,046
Това е любимата песен
на моя добър приятел Исус.
245
00:42:18,658 --> 00:42:20,658
Хареса ли ти?
246
00:42:24,467 --> 00:42:26,467
Ти си дявол!
247
00:42:26,617 --> 00:42:28,617
Господи, дете, ти си урод!
248
00:42:28,825 --> 00:42:32,367
Да, това си ти!
Странно дете!
249
00:42:32,783 --> 00:42:36,617
Нищо, освен голямо...
странно... дете...
250
00:43:15,950 --> 00:43:19,217
Ей, дръпни се.
Трябва да отрежа това дърво!
251
00:43:19,920 --> 00:43:22,492
Глух ли си?
Имаш странен поглед, пич.
252
00:43:22,642 --> 00:43:24,494
Да не си от шибаните зелени?
253
00:43:24,644 --> 00:43:27,827
Изчезвай, ебалник,
или ще ти отрежа пишката!
254
00:43:27,977 --> 00:43:31,727
Шибан идиот, изчезвай!
Хайде!
255
00:43:44,867 --> 00:43:46,867
Малко!
256
00:44:18,800 --> 00:44:22,467
Хайде, да излезем оттук.
Елате с мен, сър!
257
00:44:22,617 --> 00:44:25,950
Нали не искате неприятности?
Хайде, насам!
258
00:44:53,825 --> 00:44:56,325
Да, приятел!
Как мога да ти помогна?
259
00:44:58,783 --> 00:45:00,783
Ало, печатницата...
260
00:45:34,508 --> 00:45:36,508
Вън, вън, вън!
261
00:45:36,658 --> 00:45:40,587
Ако се появиш отново, приятел,
ще се обадя на ченгетата!
262
00:46:13,742 --> 00:46:18,476
Искам два от тези прекрасни
шоколадови еклери, Сам!
263
00:46:21,592 --> 00:46:23,592
Заповядайте, благодаря.
264
00:46:23,742 --> 00:46:25,676
Благодаря, сладур!
- Да!
265
00:46:25,826 --> 00:46:30,560
Два от тези прекрасни
шоколадови еклери, Сам!
266
00:46:33,133 --> 00:46:36,367
Два долара, благодаря!
- Благодаря, сладур!
267
00:46:36,700 --> 00:46:40,100
Не, струват два долара,
приятел!
268
00:46:40,533 --> 00:46:45,267
Два от тези прекрасни
шоколадови еклери, Сам!
269
00:46:45,417 --> 00:46:47,417
Благодаря, сладур!
270
00:46:53,700 --> 00:46:56,272
Първо трябва да разбера
къде живеете,
271
00:46:56,422 --> 00:47:00,297
за да ви заведа там.
Става ли?
272
00:47:08,383 --> 00:47:10,383
Да.
273
00:47:10,533 --> 00:47:12,676
Все още изглеждам добре,
нали?
274
00:47:20,033 --> 00:47:23,567
Махни се от шибания път,
шибано копеле!
275
00:47:30,408 --> 00:47:33,942
Махни се от шибания път,
шибано копеле!
276
00:47:50,950 --> 00:47:53,150
Не обичам умници като теб!
277
00:48:02,408 --> 00:48:05,142
Видях какво ти направи
дебелата свиня.
278
00:48:09,883 --> 00:48:12,968
Бира?
Долу има няколко.
279
00:48:13,118 --> 00:48:16,918
Трябва да спра да пия.
Трябва да подредя живота си.
280
00:48:17,075 --> 00:48:20,283
Кой иска?
- Баби иска!
281
00:48:20,617 --> 00:48:25,076
Баби!
Удари му една, приятел!
282
00:48:25,783 --> 00:48:28,867
Трябва ни още бира!
Трябва ни още бира!
283
00:48:29,267 --> 00:48:31,625
Да му покажем малко класа,
пичове.
284
00:48:31,775 --> 00:48:33,775
Разбира се, малко рокендрол!
285
00:48:34,067 --> 00:48:36,149
Едно, две...
Едно, две, три!
286
00:48:36,299 --> 00:48:38,299
Ако видиш Кей!
287
00:48:38,453 --> 00:48:42,668
Ще й кажеш ли, че заминавам?
Ще й кажеш ли, че се побърквам?
288
00:48:42,818 --> 00:48:44,955
Ако видиш Кей!
289
00:48:45,153 --> 00:48:49,203
Кажи й, че заминавам и й го
повтаряй докато каже "добре".
290
00:48:49,353 --> 00:48:52,925
Трябва да те чуя как ще й го кажеш,
съгласен ли си?
291
00:49:09,492 --> 00:49:11,492
Как е, шофьора?
292
00:49:14,325 --> 00:49:17,611
Никога повече няма да седна
на волана, приятел!
293
00:49:17,761 --> 00:49:21,353
Хей, Баби!
Ще ми помогнеш ли, приятел?
294
00:49:22,217 --> 00:49:24,432
Баби е новият сценичен
работник.
295
00:49:24,582 --> 00:49:26,582
Точно така, Баби.
296
00:49:30,300 --> 00:49:32,515
Баби е новият сценичен
работник.
297
00:49:32,665 --> 00:49:35,717
Да, но само не изпускай
шибаната колона!
298
00:49:35,867 --> 00:49:38,939
Гледай да не изпуснеш
шибаната колона, нали?
299
00:49:42,050 --> 00:49:44,050
О, мамка му!
300
00:49:44,200 --> 00:49:46,200
Исусе!
301
00:49:46,658 --> 00:49:51,033
Здравейте, тук ли ще свирите?
- Да.
302
00:49:51,383 --> 00:49:53,383
Кога трябва да започнете?
303
00:49:53,533 --> 00:49:56,592
Преди около час и половина,
но още няма никой.
304
00:49:56,742 --> 00:49:59,814
Какво ще свирите?
- Така... собствени песни.
305
00:49:59,964 --> 00:50:04,250
Надявах се, че ще има момичета.
- Няма момичета, само музика.
306
00:50:07,767 --> 00:50:09,767
Кой беше?
307
00:50:09,917 --> 00:50:13,393
Някой съсед, за да се оплаче
от тупурдията, която вдигнахме.
308
00:50:13,543 --> 00:50:16,426
Много смешно.
- Бил е зрител, къде отиде?
309
00:50:16,576 --> 00:50:20,008
Не знам, да гледа друга група.
- И ти го остави да си тръгне?
310
00:50:20,158 --> 00:50:23,343
А да го вържа ли?
- Как ще платя за залата,
311
00:50:23,493 --> 00:50:26,708
ако пускаш хората да си вървят,
без да плащат?
312
00:50:26,858 --> 00:50:28,858
Исусе Христе!
313
00:50:40,367 --> 00:50:42,367
Това ли е всичко?
314
00:50:43,408 --> 00:50:45,694
Аз нямам нищо.
- И аз нямам нищо.
315
00:50:47,658 --> 00:50:50,058
А ти?
Това ли е всичко?
316
00:50:50,950 --> 00:50:55,350
Опитай с другия джоб, приятел,
Тоя номер вече си го правил.
317
00:50:55,575 --> 00:50:57,575
Нищо!
318
00:50:58,617 --> 00:51:00,617
Никога нямаш нищо.
319
00:51:04,117 --> 00:51:07,017
Ами ти?
Имаш ли пари?
320
00:51:07,167 --> 00:51:09,200
Разбира се.
- Претърси го.
321
00:51:09,450 --> 00:51:12,593
Пари, имаш ли някакви пари?
- Ти дебело нищо!
322
00:51:12,743 --> 00:51:15,958
Нямам достатъчно пари,
за да си купуваш мляко!
323
00:51:16,325 --> 00:51:19,158
Няма проблем, приятел!
- Млъкни!
324
00:51:19,575 --> 00:51:21,642
Е, ако това е всичко...
325
00:51:21,792 --> 00:51:23,792
яко сме я загазили.
326
00:51:24,325 --> 00:51:26,325
Да, загазихме я.
327
00:51:26,783 --> 00:51:28,783
Господи!
- Мамка му...
328
00:51:31,033 --> 00:51:35,634
Няма пари, няма момичета...
Направо ми се повръща!
329
00:51:37,783 --> 00:51:40,925
Откъде вони така?
- От шибаните ти крака!
330
00:51:41,075 --> 00:51:45,142
Майната й на вонята!
Кажи нещо за шибаните пари?
331
00:51:46,283 --> 00:51:49,483
Побързай, Баби!
Точно сега сме в криза.
332
00:51:49,633 --> 00:51:52,133
Спокойно!
- Всичко е наред, приятел.
333
00:51:55,950 --> 00:51:58,975
"ЦЕЛОФАНЕНИЯТ УБИЕЦ"
334
00:52:03,092 --> 00:52:05,092
Това е мама.
- Какво?
335
00:52:05,242 --> 00:52:07,967
Това е тати.
Това са мама и тати!
336
00:52:08,117 --> 00:52:11,658
Какво?
Това майка ти ли е?
337
00:52:11,867 --> 00:52:15,450
Баби мама!
- А това е баща ти ли?
338
00:52:17,742 --> 00:52:20,543
Какво мислиш...
- О, Исусе Христе!
339
00:52:21,575 --> 00:52:25,433
Той ли е направил това голямо лайно?
- Не може да бъде.
340
00:52:25,825 --> 00:52:28,759
Не знам...
- Пише, че има награда!
341
00:52:30,325 --> 00:52:32,825
50 000 долара!
342
00:52:34,258 --> 00:52:37,300
Вижте това!
- Какво...
343
00:52:37,450 --> 00:52:40,158
Господи!
- Това е котка!
344
00:52:40,575 --> 00:52:42,575
Не, било е котка.
345
00:52:45,758 --> 00:52:47,758
Исусе...
346
00:52:47,908 --> 00:52:49,908
Негова работа е.
347
00:52:51,242 --> 00:52:53,314
Трябва да е бил той!
- 50 000!
348
00:52:54,015 --> 00:52:56,301
О, мамка му...
- Той е безобиден.
349
00:52:56,451 --> 00:53:00,585
Кажи го на котката.
- Не може да остане тук тази вечер.
350
00:53:03,825 --> 00:53:06,825
Исусе, Баби,
изнеси котката навън.
351
00:53:07,867 --> 00:53:10,601
Просто я вземи
и я разкарай нанякъде!
352
00:53:14,675 --> 00:53:17,033
Не се отдалечавай много,
става ли?
353
00:53:17,183 --> 00:53:19,183
Добре.
354
00:53:23,758 --> 00:53:26,225
Донеси малко пари
или нещо такова!
355
00:53:26,375 --> 00:53:28,375
Добре!
356
00:53:35,283 --> 00:53:37,569
Пет, шест, седем,
осем, девет...
357
00:53:41,468 --> 00:53:43,468
Исусе Христе!
358
00:53:43,618 --> 00:53:47,618
Махни това шибано нещо.
Луд ли си, копеле!
359
00:53:47,768 --> 00:53:50,851
Не харесвам умници като теб!
360
00:55:23,383 --> 00:55:26,492
Е...
ако това е всичко...
361
00:55:27,658 --> 00:55:29,658
яко сме я загазили.
362
00:55:30,468 --> 00:55:32,468
И тези шибани сирени.
363
00:55:32,618 --> 00:55:34,818
Сигурно са за него.
364
00:55:35,426 --> 00:55:39,467
Мамка му, какво ще правим сега?
- Ще отидем в затвора!
365
00:55:39,617 --> 00:55:43,550
Чувствам, че ще отидем в затвора!
- Глупости!
366
00:55:43,700 --> 00:55:45,700
Виж!
Виж!
367
00:55:49,575 --> 00:55:53,200
Дай да ти ги сложа.
368
00:56:27,742 --> 00:56:29,876
От него имаме само проблеми.
369
00:56:31,575 --> 00:56:33,790
Ти просто се погрижи
за парите.
370
00:56:43,242 --> 00:56:45,242
Всичко е наред, Баби.
371
00:56:52,492 --> 00:56:55,707
Ще ви разкажа една тъжна,
но истинска история.
372
00:56:55,857 --> 00:56:59,467
История знаете ли за кого?
373
00:56:59,617 --> 00:57:01,617
За момчето Баби,
374
00:57:02,450 --> 00:57:05,075
което седи ей там.
375
00:57:07,617 --> 00:57:12,408
Непослушният Баби
с дивата, луда коса...
376
00:57:13,283 --> 00:57:16,384
Непослушният Баби.
О, да, непослушният Баби.
377
00:58:00,343 --> 00:58:02,343
Той е истински класик, нали?
378
00:58:02,493 --> 00:58:04,827
Нали нямаш котка, Дан?
379
00:58:07,092 --> 00:58:09,426
Ще отидеш с Дан,
нали Баби?
380
00:58:09,576 --> 00:58:12,575
Ще се видим, Баби!
И не бъди лошо момче!
381
00:59:21,950 --> 00:59:26,379
Защо не отидеш и не поговориш
с нея щом ти е толкова интересна?
382
00:59:34,992 --> 00:59:36,992
Ти си секси жена, Фло.
383
00:59:39,242 --> 00:59:41,242
Боже, имаш големи цици.
384
00:59:43,075 --> 00:59:45,075
Големи, просто огромни.
385
00:59:46,783 --> 00:59:49,008
Вие сте много груб,
знаете ли?
386
00:59:49,158 --> 00:59:52,087
Само защото сте красив
и богат си мислите,
387
00:59:52,237 --> 00:59:55,462
че може да се подигравате
на хора като мен ли?
388
00:59:55,612 --> 00:59:58,867
Не е смешно!
Много е обидно.
389
01:00:03,967 --> 01:00:07,008
Баби е палаво лошо момче,
мръсен пундек!
390
01:00:07,158 --> 01:00:10,543
Остави ме, остави ме на мира!
Махни се от мен!
391
01:00:10,693 --> 01:00:14,360
Някой да ми помогне!
- Защо не направите нещо, копелета!
392
01:00:14,510 --> 01:00:18,368
Внимавай с приказките, мадам!
- Ние не сме престъпници!
393
01:00:18,518 --> 01:00:23,590
Тези копелета ни откраднаха чантите.
- А какво правите нощем по улиците?
394
01:00:23,740 --> 01:00:28,593
Кой би откраднал от алкохолици?
- За Бога, връщахме се от работа!
395
01:00:28,743 --> 01:00:33,175
От работа... сигурно нещо незаконно.
- Големи сте педали!
396
01:00:33,325 --> 01:00:36,540
Предупредих ви за езика!
А сега чупката оттук!
397
01:00:36,690 --> 01:00:39,759
И имате късмет,
че не ви прибирам и двете!
398
01:00:39,909 --> 01:00:43,993
А раната на главата ви?
- Върви на майната си.
399
01:01:35,325 --> 01:01:37,325
Какво правиш?
400
01:01:41,075 --> 01:01:43,075
Какво правиш?
401
01:01:53,950 --> 01:01:55,950
Какво правиш?
402
01:02:03,533 --> 01:02:05,533
Защо не ми отговаряш?
403
01:02:06,742 --> 01:02:08,742
Котката ти изяде езика ли?
404
01:02:14,075 --> 01:02:16,117
Аз също имам чувства.
405
01:02:18,117 --> 01:02:20,117
Но...
406
01:02:20,700 --> 01:02:23,629
не е много весело
да си нощна смяна, нали?
407
01:02:27,158 --> 01:02:29,158
Става ти самотно.
408
01:02:36,075 --> 01:02:38,075
Защо не говориш с мен?
409
01:02:38,408 --> 01:02:40,408
Остави ме!
410
01:04:10,325 --> 01:04:14,325
Оставете ме на мира!
Моля ви, оставете ме на мира!
411
01:04:15,075 --> 01:04:17,075
Някой да ми помогне!
412
01:04:18,283 --> 01:04:20,283
Искаш да излезеш ли?
413
01:04:22,033 --> 01:04:25,033
Сега ще ти дам едно животно,
шибан психар!
414
01:05:00,950 --> 01:05:02,950
Аз съм Баби.
415
01:05:07,575 --> 01:05:09,575
Целофанения убиец.
416
01:06:13,617 --> 01:06:15,617
Вие сте реабилитиран.
417
01:06:18,158 --> 01:06:21,842
Ето ви десет долара за път.
Може да си вървите.
418
01:06:21,992 --> 01:06:24,850
Само гледайте да не попаднете
отново тук.
419
01:06:30,075 --> 01:06:32,075
Е...
420
01:06:32,367 --> 01:06:34,367
ако това е всичко...
421
01:06:35,450 --> 01:06:37,450
яко сме я закъсали!
422
01:08:56,533 --> 01:08:59,319
Исус може да види всичко,
което правя...
423
01:09:01,367 --> 01:09:04,034
и ще ми избие мозъка.
424
01:09:13,575 --> 01:09:15,575
Да вървим!
425
01:09:40,925 --> 01:09:42,925
Ще видиш...
426
01:09:43,075 --> 01:09:45,342
никой няма да ти помогне,
Баби,
427
01:09:45,742 --> 01:09:48,950
защото няма никой,
който може да го направи.
428
01:09:50,242 --> 01:09:52,242
Никой.
429
01:09:54,057 --> 01:09:56,986
Ние всички сме сложно
организирана система
430
01:09:57,136 --> 01:10:00,437
от атоми и субатомни частици...
ние не живеем.
431
01:10:01,117 --> 01:10:04,508
Нашите атоми се движат
по такъв начин,
432
01:10:04,658 --> 01:10:07,658
че образуват нашата
идентичност и съзнание.
433
01:10:08,508 --> 01:10:10,508
Ние не умираме,
434
01:10:10,658 --> 01:10:13,700
просто нашите атоми
се пренареждат.
435
01:10:16,742 --> 01:10:20,093
Няма Господ,
не може да има Бог.
436
01:10:20,243 --> 01:10:24,243
Глупаво е да се мислиш,
че има някакво по-висше същество.
437
01:10:25,278 --> 01:10:27,850
Възможно е да има
по-нисше същество,
438
01:10:28,000 --> 01:10:30,715
защото ние,
които дори не съществуваме,
439
01:10:30,865 --> 01:10:33,723
създаваме по-уреден
и по-хармоничен живот
440
01:10:33,873 --> 01:10:36,626
отколкото Бог е създал
на земята.
441
01:10:37,950 --> 01:10:39,950
Ние измерваме...
442
01:10:40,700 --> 01:10:44,367
структурираме...
създаваме прекрасна музика.
443
01:10:45,533 --> 01:10:49,000
Ние сме архитекти
на собственото си съществуване.
444
01:10:51,742 --> 01:10:55,600
Вманиачени сме по концепцията
да се покланяме пред Бог,
445
01:10:55,750 --> 01:10:58,309
който убива милиони
невинни деца...
446
01:10:58,575 --> 01:11:02,825
оставяйки ги да умират
мъчително от глад...
447
01:11:03,300 --> 01:11:06,575
Който ги бие, мъчи...
448
01:11:07,533 --> 01:11:09,533
и отхвърля.
449
01:11:10,908 --> 01:11:15,623
Каква глупост е да си мислим,
че не трябва да обиждаме такъв Бог...
450
01:11:15,773 --> 01:11:19,490
По дяволите!
Трябва да спреш да вярваш в него!
451
01:11:20,117 --> 01:11:23,117
Наш дълг е да мислим,
че Бог не съществува.
452
01:11:23,283 --> 01:11:25,283
Наш дълг е да го обиждаме.
453
01:11:26,592 --> 01:11:28,592
Майната ти, Боже!
454
01:11:28,742 --> 01:11:31,742
Порази ме ако смееш,
тиранино!
455
01:11:32,575 --> 01:11:34,950
Ти си несъществуваща измама!
456
01:11:36,367 --> 01:11:39,234
Задължение на всяко
човешко същество е
457
01:11:39,384 --> 01:11:42,825
да спре да вярва в Бог.
Тогава ще имаме бъдеще.
458
01:11:43,717 --> 01:11:45,717
Защото тогава,
и само тогава,
459
01:11:45,867 --> 01:11:49,296
ще поемем пълната отговорност
за това, което сме.
460
01:11:50,492 --> 01:11:53,707
Това е нещото, което трябва
да направиш, Баби!
461
01:11:54,242 --> 01:11:56,885
Да спреш да вярваш,
че Бог съществува.
462
01:11:58,825 --> 01:12:01,325
Поеми отговорност за това,
което си.
463
01:12:20,533 --> 01:12:22,533
Майната ти, Боже!
464
01:12:23,283 --> 01:12:25,283
Порази ме, ако смееш!
465
01:12:30,675 --> 01:12:32,675
Майната ти, Боже.
466
01:12:32,825 --> 01:12:34,825
Майната ти, Боже!
467
01:12:35,492 --> 01:12:37,617
Порази ме, ако смееш!
468
01:13:00,700 --> 01:13:02,700
Здравей!
469
01:13:19,283 --> 01:13:21,283
Здравейте!
- Здравейте!
470
01:13:26,158 --> 01:13:28,158
Здравейте!
- Здравейте.
471
01:13:29,367 --> 01:13:31,901
Какво правиш?
- Баби добро момче.
472
01:13:32,117 --> 01:13:34,117
Хванете го!
473
01:13:35,367 --> 01:13:37,434
Перверзник!
- Кучи син!
474
01:15:49,908 --> 01:15:51,908
Ти си права...
475
01:15:55,783 --> 01:15:57,783
Ти си права, мамо...
476
01:16:15,658 --> 01:16:17,944
Баби не е нужен
на никого повече.
477
01:16:56,742 --> 01:16:58,742
Ще ви разкажа една история,
478
01:16:59,367 --> 01:17:01,367
тъжна, но истинска.
479
01:17:03,283 --> 01:17:07,242
Ще ви разкажа историята,
която всеки знае.
480
01:17:11,158 --> 01:17:13,325
За непослушния Баби...
481
01:17:16,468 --> 01:17:19,868
който седи ей там.
482
01:19:05,533 --> 01:19:07,533
Седнете, където пожелаете.
483
01:19:25,492 --> 01:19:27,492
Нещо за пиене?
484
01:19:28,033 --> 01:19:30,033
Отче?
485
01:19:34,242 --> 01:19:36,242
Пица.
486
01:19:37,425 --> 01:19:39,425
Имате ли пари?
487
01:19:39,575 --> 01:19:41,575
Пари...
488
01:19:46,300 --> 01:19:48,300
Това е всичко.
489
01:19:48,450 --> 01:19:51,617
Значи само пица?
- Пица.
490
01:19:52,158 --> 01:19:54,158
Каква пица?
491
01:19:54,717 --> 01:19:56,717
Пица!
492
01:19:56,867 --> 01:20:00,325
Добре!
Няма проблем, нали?
493
01:20:00,992 --> 01:20:02,992
Няма да има проблем.
494
01:20:04,492 --> 01:20:06,492
Добре, Татенце.
495
01:20:07,200 --> 01:20:09,200
Прибери си парите.
496
01:20:51,825 --> 01:20:53,825
Котка!
497
01:20:58,283 --> 01:21:00,283
Добра котка.
498
01:21:00,950 --> 01:21:02,950
Добра котка.
499
01:21:23,425 --> 01:21:25,425
Стой мирно, малка пундо!
500
01:21:25,575 --> 01:21:28,647
Ще ти избия мозъка...
Кълна се в Христос!
501
01:21:31,367 --> 01:21:33,367
Добра котка.
502
01:21:34,133 --> 01:21:37,325
Не си отивай, котка.
Стой!
503
01:21:37,992 --> 01:21:40,592
Баби получи пица за котка!
Пица!
504
01:21:40,742 --> 01:21:44,575
Не си отивай, стой!
Добра котка, стой!
505
01:21:45,075 --> 01:21:47,075
Не си отивай!
Пица!
506
01:21:56,617 --> 01:21:59,484
Да ти се намира един долар,
приятел?
507
01:21:59,634 --> 01:22:01,634
Поне 50 цента?
508
01:22:01,867 --> 01:22:03,867
Добре, тогава 20?
509
01:22:04,325 --> 01:22:06,325
Имаш ли въобще някакви пари?
510
01:22:09,050 --> 01:22:11,050
Това е всичко!
511
01:22:11,200 --> 01:22:13,200
Това е всичко ли?
512
01:22:19,175 --> 01:22:21,247
Дай да ти купя нещо за пиене.
513
01:22:21,397 --> 01:22:23,617
Пол!
Това е Пол!
514
01:22:23,825 --> 01:22:25,825
Неблагодарно копеле!
515
01:23:19,051 --> 01:23:21,051
Хвани го!
516
01:23:21,201 --> 01:23:23,283
Хвани го!
517
01:23:25,093 --> 01:23:27,093
Исусе Христе!
518
01:23:27,243 --> 01:23:30,643
Махни това шибано нещо оттук,
лудо копеле!
519
01:23:38,407 --> 01:23:41,407
Махни се от шибания път,
зелено копеле!
520
01:23:41,557 --> 01:23:45,307
Само погледни това
глупаво копеле!
521
01:23:48,800 --> 01:23:52,050
Ей, синко!
Може да ме наричаш тати!
522
01:23:52,200 --> 01:23:54,283
Аз съм баща ти!
- Ей, татко!
523
01:23:54,633 --> 01:23:57,062
Здравей, синко.
- Здравей, татенце!
524
01:23:57,212 --> 01:24:00,812
Да, да, стига,
не прави от мухата слон!
525
01:24:01,367 --> 01:24:06,025
Какво е станало с теб, синко?
Не си добре с главата ли?
526
01:24:06,325 --> 01:24:08,859
Това долно копеле
отново ме имитира.
527
01:24:09,009 --> 01:24:11,009
Млъкни, хлапе!
528
01:24:13,592 --> 01:24:15,592
Ти си безполезен пундек!
529
01:24:15,742 --> 01:24:17,742
Защо не се ядосваш?
530
01:24:20,242 --> 01:24:22,242
Остави Баби на мира...
531
01:24:22,758 --> 01:24:24,758
Остави Баби на мира!
532
01:24:24,908 --> 01:24:28,837
Шибано безполезно лайно,
трябваше да те оставя да умреш!
533
01:24:35,773 --> 01:24:38,416
Ти ще я намериш.
Ти ще я видиш.
534
01:24:38,573 --> 01:24:42,873
Там между тишината
и съня...
535
01:24:43,063 --> 01:24:45,713
Ти я искаш!
Ти й принадлежиш.
536
01:24:45,863 --> 01:24:51,978
Там между падението
и мечтата...
537
01:25:35,550 --> 01:25:37,550
Запасяваш ли се, Баби?
538
01:25:37,700 --> 01:25:39,700
Не Баби.
539
01:25:40,117 --> 01:25:42,117
Сега аз съм Тати.
540
01:25:42,333 --> 01:25:45,333
За какво ти е тази пица?
- Пица за котка.
541
01:25:46,092 --> 01:25:49,735
Още ли пазиш котката?
- Не се тревожи за това, Баби.
542
01:25:49,885 --> 01:25:54,175
Утре ще ти дадем още пица.
- Тати взема пица за котка!
543
01:25:54,325 --> 01:25:56,358
Не може да ходиш никъде!
544
01:25:56,508 --> 01:25:59,700
Вече си част от групата!
- Котка гладна!
545
01:26:00,367 --> 01:26:02,367
Чакай малко, Баби.
546
01:26:02,517 --> 01:26:05,946
Тази вечер беше много добър.
Те се влюбиха в теб.
547
01:26:06,096 --> 01:26:09,739
И на теб ти хареса.
Искаме да го правиш всяка вечер.
548
01:26:09,925 --> 01:26:11,925
Утре вечер и вдругиден.
549
01:26:12,075 --> 01:26:15,158
Става ли?
Редовно ще участваш в концертите.
550
01:26:15,492 --> 01:26:18,207
Остани с нас
и ние ще се грижим за теб.
551
01:26:18,992 --> 01:26:20,992
Разбира се.
552
01:26:25,783 --> 01:26:27,783
Тати дава пица на котка.
553
01:26:30,300 --> 01:26:34,908
Ще те заведем при шибаната котка.
- Не, не!
554
01:26:35,408 --> 01:26:38,242
Тати отива при котка!
Тати спи с котка.
555
01:26:38,432 --> 01:26:40,884
Ако сега си тръгне
няма да го видим повече.
556
01:26:41,034 --> 01:26:44,325
Не можем да го държим насила.
- Баби, моля те!
557
01:26:44,575 --> 01:26:46,575
Баби бе оставен да умре.
558
01:26:47,075 --> 01:26:49,792
Сега аз съм Тати!
- Само не се губи!
559
01:26:49,942 --> 01:26:52,942
Когато стане тъмно
дай бележката на някого.
560
01:26:53,092 --> 01:26:54,800
Те ще те доведат тук.
561
01:26:54,950 --> 01:26:59,301
Какво става?
- Надявам се да се върне.
562
01:26:59,451 --> 01:27:02,451
Утре концерта ще е скучен,
ако не се върне.
563
01:27:02,601 --> 01:27:04,601
Ще се видим!
564
01:27:04,967 --> 01:27:06,967
Тази гадина ме ухапа!
565
01:27:07,117 --> 01:27:10,200
Убий шибаната твар!
Счупи й врата!
566
01:27:10,783 --> 01:27:15,212
Заради шибаната котка ми тече кръв.
- Оставете котка на мира!
567
01:27:21,133 --> 01:27:23,133
Котко!
568
01:27:23,283 --> 01:27:25,283
Тати донесе пица!
569
01:27:35,925 --> 01:27:37,925
Стани, котко.
570
01:27:38,075 --> 01:27:40,075
Пица!
571
01:27:57,908 --> 01:27:59,908
Не стой мирно, коте!
572
01:28:22,575 --> 01:28:24,718
Тя казва,
че котката е умряла.
573
01:28:27,175 --> 01:28:29,175
Умряла ли е?
574
01:28:29,325 --> 01:28:31,325
Да, котката е мъртва.
575
01:28:38,467 --> 01:28:40,467
Какво каза тя?
576
01:28:40,617 --> 01:28:42,617
Тя казва, че ти си Енжъл.
577
01:28:43,867 --> 01:28:45,867
Боже мой!
578
01:28:46,225 --> 01:28:48,725
Наистина ли разбирате
какво говорят?
579
01:28:48,875 --> 01:28:50,875
Разбрахте ли какво каза тя!
580
01:28:51,908 --> 01:28:55,242
Навярно имаш и друго име,
не само Тати.
581
01:28:55,450 --> 01:28:59,801
Тати, аз съм Тати!
Може да ме наричате Тати!
582
01:28:59,951 --> 01:29:03,218
Тати, просто искаме
да знаем откъде си.
583
01:29:03,825 --> 01:29:05,825
Къде живееш?
584
01:29:06,742 --> 01:29:09,842
Тати не знае.
Баби не знае.
585
01:29:09,992 --> 01:29:14,676
Според мен той е шизофреник.
- Не, той е просто... дете!
586
01:29:15,033 --> 01:29:18,819
Баби е голямо странно дете!
Господи, дете, ти си урод!
587
01:29:18,969 --> 01:29:20,969
Тати не е дете!
588
01:29:24,033 --> 01:29:26,819
Ако го заведем някъде
те ще го затворят!
589
01:29:26,969 --> 01:29:30,184
А аз чувствам,
че не трябва да бъде заключван.
590
01:29:32,200 --> 01:29:34,200
Какво има, Рейчъл?
591
01:29:34,450 --> 01:29:36,593
Тя мисли,
че трябва да остана!
592
01:29:38,075 --> 01:29:40,142
Така ли мислиш, Рейчъл?
593
01:29:46,800 --> 01:29:50,008
Ами другите?
Вие какво мислите?
594
01:29:50,158 --> 01:29:53,867
Искате ли Тати да остане?
- Да, да!
595
01:30:01,242 --> 01:30:04,642
Сигурна съм, че имаш
много неща за разказване!
596
01:30:04,792 --> 01:30:06,792
Кой е Баби, например?
597
01:30:08,717 --> 01:30:10,717
Ти си Баби, нали?
598
01:30:10,867 --> 01:30:12,867
Баби бе оставен да умре!
599
01:30:13,325 --> 01:30:15,325
Сега съм Тати!
600
01:30:20,158 --> 01:30:22,587
Тати иска да види
циците на Енжъл!
601
01:30:24,783 --> 01:30:26,783
Не.
602
01:30:27,742 --> 01:30:29,742
Но ще ги покажа на Баби!
603
01:30:31,908 --> 01:30:34,442
Баби иска да види циците
на Енжъл!
604
01:30:34,592 --> 01:30:36,592
Не те чувам, Баби!
605
01:30:37,617 --> 01:30:39,903
Баби не е дете!
606
01:30:46,908 --> 01:30:48,908
Аз съм Баби.
607
01:31:02,492 --> 01:31:04,492
Красиви са.
608
01:31:06,575 --> 01:31:08,575
Като на мама.
609
01:31:09,033 --> 01:31:11,391
Не мислиш ли,
че са твърде големи?
610
01:31:13,992 --> 01:31:15,992
Те са съвършени!
611
01:31:18,050 --> 01:31:21,367
Добре...
За днес толкова...
612
01:31:21,992 --> 01:31:24,326
Сега отново може да си Тати,
613
01:31:24,476 --> 01:31:26,476
а Баби ще бъде нашата тайна.
614
01:31:26,867 --> 01:31:28,867
Съгласен ли си?
615
01:31:32,283 --> 01:31:35,150
Това е градина пълна
с рози...
616
01:31:35,492 --> 01:31:37,492
в най-различни цветове...
617
01:31:37,658 --> 01:31:40,575
и с прекрасен аромат.
618
01:31:45,742 --> 01:31:47,814
Това е много особена градина.
619
01:31:50,450 --> 01:31:53,242
Никой не знае нищо за нея,
620
01:31:53,658 --> 01:31:55,658
никой не може да влезе там,
621
01:31:56,908 --> 01:31:58,980
само хората,
които те обичат.
622
01:31:59,258 --> 01:32:02,301
Само хората,
които се грижат за теб.
623
01:32:02,451 --> 01:32:05,237
И само хората,
които ти решиш да пуснеш.
624
01:32:07,533 --> 01:32:11,908
Около градината има издигната
много висока ограда...
625
01:32:12,658 --> 01:32:14,658
Скрита е във високата трева
626
01:32:14,992 --> 01:32:16,992
и никой не може да я види.
627
01:32:19,700 --> 01:32:22,367
Представи си,
че си в тази градина...
628
01:32:23,242 --> 01:32:25,242
лежиш на тревата...
629
01:32:26,742 --> 01:32:28,742
чувстваш се много удобно.
630
01:32:30,742 --> 01:32:32,742
Денят е прекрасен.
631
01:32:34,242 --> 01:32:36,242
Слънцето грее...
632
01:32:36,867 --> 01:32:38,867
топло е...
633
01:32:39,408 --> 01:32:42,783
и вятърът нежно
докосва бузите ти...
634
01:32:43,658 --> 01:32:48,835
сега съм свободна
и ще ти покажа къде ще спиш.
635
01:32:51,667 --> 01:32:54,667
Рейчъл мисли,
че Тати ще остане в стаята й.
636
01:32:55,575 --> 01:32:58,575
Имаш предвид това,
за което аз си мисля ли?
637
01:33:00,158 --> 01:33:03,801
Съжалявам, Рейчъл, но Тати
ще спи в стаята на Панди.
638
01:33:03,951 --> 01:33:05,518
Става ли?
639
01:33:05,668 --> 01:33:07,675
Това е твоето легло,
640
01:33:07,825 --> 01:33:11,183
куфара ти е там,
а котката я сложих във фризера.
641
01:33:11,333 --> 01:33:13,533
Утре ще я погребем, нали?
642
01:33:24,450 --> 01:33:26,450
Група?
643
01:33:34,617 --> 01:33:36,617
Котката ти е изяла езика?
644
01:33:36,908 --> 01:33:39,051
Ето това е животно
като за теб!
645
01:34:13,117 --> 01:34:15,117
Ей, Тате!
646
01:34:15,783 --> 01:34:17,783
Ела тук!
647
01:34:21,883 --> 01:34:23,883
Имаме изненада за теб!
648
01:34:24,033 --> 01:34:27,900
Едни хора много искат
да се запознаят с теб.
649
01:34:28,050 --> 01:34:31,450
Хайде, хайде!
Върви, върви, Тате!
650
01:34:35,842 --> 01:34:37,842
Това ти ли си, Тате?
651
01:34:37,992 --> 01:34:39,992
Аз съм Тати!
652
01:34:41,883 --> 01:34:45,117
Аз съм Шанън!
- А аз съм Шарън!
653
01:34:45,867 --> 01:34:48,201
Ще се метнеш ли при нас?
654
01:34:50,217 --> 01:34:52,217
Какво мислиш?
655
01:34:52,367 --> 01:34:54,367
Харесваме ли ти?
656
01:34:55,783 --> 01:34:58,498
Никога преди не съм спала
с девственик!
657
01:34:58,648 --> 01:35:02,999
Не се плаши, ние ще ти покажем
какво да правиш!
658
01:35:05,533 --> 01:35:08,825
Малки цици...
- Малки ли?
659
01:35:08,992 --> 01:35:11,992
Не са малки,
перфектни са, 36-ти номер!
660
01:35:12,200 --> 01:35:14,200
Ти откъде си?
661
01:35:18,592 --> 01:35:20,592
Не са като циците на Енжъл.
662
01:35:20,742 --> 01:35:23,825
Коя е Енжъл?
- Не знам.
663
01:35:24,450 --> 01:35:26,825
Пепел при пепелта,
прах при праха.
664
01:35:29,450 --> 01:35:31,450
Довиждане, коте.
665
01:35:31,925 --> 01:35:33,925
Там...
666
01:35:34,075 --> 01:35:36,075
Сега тя е щастлива с Бог!
667
01:35:38,075 --> 01:35:41,009
Задължение на всички
човешки същества
668
01:35:41,159 --> 01:35:44,242
е да мислим така,
сякаш Бог не съществува.
669
01:35:45,242 --> 01:35:47,385
Ти си пълен с изненади,
нали...
670
01:35:55,800 --> 01:35:57,800
Стой мирно, котко!
671
01:36:00,908 --> 01:36:03,623
Ще ти избия мозъка,
кълна се в Христос!
672
01:36:16,283 --> 01:36:18,450
Щом отровата не те убива...
673
01:36:18,658 --> 01:36:20,825
тогава Бог ще го направи!
674
01:36:53,450 --> 01:36:55,450
Това не са малки цици!
675
01:36:56,867 --> 01:36:59,242
Те са просто огромни.
676
01:37:01,033 --> 01:37:03,033
Тати обича тези цици!
677
01:37:06,450 --> 01:37:08,450
Тати обича тези цици!
678
01:37:34,200 --> 01:37:36,200
Не.
679
01:37:39,617 --> 01:37:41,617
Не!
680
01:37:45,200 --> 01:37:47,200
Не трябва така.
681
01:38:00,742 --> 01:38:02,742
Не трябва...
682
01:38:47,158 --> 01:38:49,158
Какво става, Баби?
683
01:38:51,825 --> 01:38:54,658
Баби плаче за Рейчъл.
Тя тъжна,
684
01:38:55,742 --> 01:38:57,742
защото Рейчъл няма Баби.
685
01:39:03,383 --> 01:39:05,383
Рейчъл...
686
01:39:05,533 --> 01:39:07,533
обича Баби.
687
01:39:10,325 --> 01:39:12,575
О, бедната Рейчъл...
688
01:39:15,783 --> 01:39:17,783
А Баби обича Енжъл...
689
01:39:22,825 --> 01:39:24,825
О, Баби...
690
01:39:36,999 --> 01:39:41,133
Идвам само когато наистина е
необходимо и винаги става скандал.
691
01:39:41,283 --> 01:39:45,498
След това не се появявам за
известно време и те ми прощават,
692
01:39:45,648 --> 01:39:48,077
а после скандалите
започват отново.
693
01:39:52,050 --> 01:39:55,300
Тук е бъркотия,
но баща ми колекционира скрап.
694
01:39:55,450 --> 01:39:57,450
Преди беше негов бизнес.
695
01:39:58,908 --> 01:40:00,908
Розовата принцеса!
696
01:40:06,492 --> 01:40:08,492
Това ще бъде забавно.
697
01:40:36,867 --> 01:40:39,296
Хареса ли ви вечерята,
мистър Тати?
698
01:40:40,658 --> 01:40:42,658
Пицата е по-добра.
699
01:40:47,200 --> 01:40:50,986
Дъщеря ни има здрав апетит, нали?
- Мамо, не започвай.
700
01:40:51,136 --> 01:40:54,494
Тихо, остави майка си да говори.
Не я прекъсвай.
701
01:40:54,644 --> 01:40:59,067
Благодаря, скъпи, опитахме се
да я отгледаме както трябва,
702
01:40:59,217 --> 01:41:02,258
но тя е голямо
разочарование за нас.
703
01:41:04,283 --> 01:41:07,417
За пръв път не довърши
вечерята си!
704
01:41:08,075 --> 01:41:12,367
Намирам, че дебелите хора
са много отвратителни.
705
01:41:12,658 --> 01:41:18,617
Те са нещастни, разбира се,
но са толкова... уродливи.
706
01:41:20,158 --> 01:41:22,373
Вие какво мислите,
мистър Тати?
707
01:41:22,717 --> 01:41:24,717
Мисля, че Енжъл е красива.
708
01:41:24,867 --> 01:41:26,867
Тя е дебела курва!
709
01:41:27,950 --> 01:41:30,093
Внимавай какво говориш,
скъпи!
710
01:41:30,783 --> 01:41:33,584
По-добре да знае,
че е дебела курва!
711
01:41:36,343 --> 01:41:41,427
Ако Бог е искал да бъдем дебели
щеше да ни направи еднакви, нали?
712
01:41:41,577 --> 01:41:45,508
Но той не го е направил!
Бог не обича дебелите хора!
713
01:41:45,658 --> 01:41:49,575
Дебелите хора са недоразумение
в неговите очи.
714
01:41:49,908 --> 01:41:53,950
Майната ти, Боже!
Срази ме, ако смееш!
715
01:41:55,742 --> 01:41:57,742
Енжъл е красива!
716
01:41:58,950 --> 01:42:00,950
Бог е безполезен пундек!
717
01:42:05,075 --> 01:42:07,075
Не!
718
01:42:07,825 --> 01:42:09,825
Защо си лоша с Енжъл?
719
01:42:12,617 --> 01:42:15,189
Сега може да си вървите,
мистър Тати!
720
01:42:15,658 --> 01:42:17,658
Ще се молим за вас!
721
01:42:23,908 --> 01:42:25,908
Махай се оттук!
722
01:42:31,867 --> 01:42:33,867
Енжъл също ли идва?
723
01:42:39,111 --> 01:42:41,111
Недей, Баби.
724
01:43:16,700 --> 01:43:20,486
Моите родители така или иначе
чакаха смъртта си, Баби.
725
01:43:22,242 --> 01:43:25,509
И двамата бяха надупчени
от отрови и от рак.
726
01:43:26,533 --> 01:43:28,962
Азбест от тръбите
на старите къщи.
727
01:43:29,533 --> 01:43:31,533
Олово от ауспуха на колата.
728
01:43:32,117 --> 01:43:34,760
Полипропилен от автомобилните
седалки.
729
01:43:35,217 --> 01:43:37,217
Диоксините,
730
01:43:37,367 --> 01:43:40,408
паратионите,
консервантите...
731
01:43:40,658 --> 01:43:42,658
Живак.
732
01:43:43,617 --> 01:43:45,617
Радиоактивност.
733
01:43:48,075 --> 01:43:52,575
Който и да го е направил просто
ги е избавил от страданията им.
734
01:43:53,092 --> 01:43:55,092
Пепел при пепелта...
735
01:43:55,242 --> 01:43:57,242
прах при прахта.
736
01:44:03,700 --> 01:44:05,700
Това ще е хубаво.
737
01:44:08,283 --> 01:44:10,283
Това ни отравя!
738
01:44:11,450 --> 01:44:14,184
Това отравя въздуха,
който дишаме!
739
01:44:18,617 --> 01:44:20,617
Ако отровата не те убие...
740
01:44:21,950 --> 01:44:23,950
тогава Бог ще го направи!
741
01:44:48,908 --> 01:44:52,242
Красиво е, нали?
Фантастично.
742
01:44:52,575 --> 01:44:56,504
Имало една общност,
която от векове се опитвала
743
01:44:57,283 --> 01:45:01,651
да се самоопакова в целофан.
Те вярвали в единния Бог.
744
01:45:02,325 --> 01:45:07,502
Знай, че това общество много
преуспяло в последно време.
745
01:45:09,825 --> 01:45:12,683
Една друга общност
също имала единен Бог,
746
01:45:13,200 --> 01:45:17,558
но те много напреднали в
опаковането от първото общество.
747
01:45:17,708 --> 01:45:22,208
Опитвали се да опаковат другата
общност в течение на хилядолетия
748
01:45:22,358 --> 01:45:25,000
и преуспели в това.
749
01:45:25,218 --> 01:45:27,375
Преуспели повече от другите.
750
01:45:28,033 --> 01:45:34,283
Но те никога не опаковали
някой друг... освен себе си.
751
01:45:35,700 --> 01:45:37,700
Сега това често се случва.
752
01:45:38,325 --> 01:45:40,325
Сега даже Бог е друг.
753
01:45:41,717 --> 01:45:45,003
Ти си мислиш, че това ще помогне.
Но не е така.
754
01:45:45,950 --> 01:45:49,808
Виждаме как тази общност
опаковала около половин милион
755
01:45:49,958 --> 01:45:54,525
от първото общество.
Преди 40 или 50 години.
756
01:45:55,075 --> 01:45:57,342
И оттогава е все така.
757
01:45:58,639 --> 01:46:02,568
Всички ние сме или убивали,
или самите сме били убивани.
758
01:46:02,718 --> 01:46:04,718
Това е безсмислено.
759
01:46:05,258 --> 01:46:07,258
Работата е в това, Баби,
760
01:46:07,408 --> 01:46:09,408
да не станеш като тях.
761
01:46:09,575 --> 01:46:12,442
Без значение колко
те е яд на някого...
762
01:46:12,842 --> 01:46:14,842
не го убивай.
763
01:46:14,992 --> 01:46:16,992
Никога.
764
01:46:18,700 --> 01:46:22,783
Баби вече ги обви в целофан.
Сега съм Тати!
765
01:46:23,092 --> 01:46:27,307
Ако продължиш да говориш така
скоро ще станеш голям човек...
766
01:46:27,457 --> 01:46:30,529
Повече никакви извинения!
И никакъв целофан.
767
01:46:30,992 --> 01:46:32,992
Разбра ли?
768
01:46:36,867 --> 01:46:38,867
Баби?
769
01:46:41,492 --> 01:46:43,492
Добре.
770
01:46:44,200 --> 01:46:47,675
И... не споменавай
на никого за това.
771
01:46:47,825 --> 01:46:52,393
Изглежда съвсем скоро ще станем
богати и известни, така че...
772
01:46:52,543 --> 01:46:54,543
да не го разваляме.
773
01:46:55,450 --> 01:46:57,450
Добре.
774
01:47:07,300 --> 01:47:09,300
Яки!
775
01:47:09,450 --> 01:47:12,783
Приятел, по колко са?
- По пет долара!
776
01:47:13,110 --> 01:47:16,968
Къде е Тати, къде е Тати?
- Кога ще излязат на сцената?
777
01:47:17,118 --> 01:47:19,985
Скоро ще бъдат там!
Скоро ще бъдат там!
778
01:47:23,367 --> 01:47:26,367
Къде е Тати!
Къде е Тати!
779
01:48:08,967 --> 01:48:10,967
Ти си секси жена, Фло!
780
01:48:11,117 --> 01:48:14,950
Ти си секси жена, Фло!
- Виждам в твоята рокля!
781
01:48:16,992 --> 01:48:19,326
Имаш страхотни цици, Фло!
782
01:48:21,117 --> 01:48:23,117
Искам да ти видя циците!
783
01:51:22,058 --> 01:51:28,758
Превод и субтитри
Ivon
71564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.