All language subtitles for Bad Boy Bubby 1993.BDRip.720p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,450 --> 00:00:27,450 Стой мирно! 2 00:00:50,433 --> 00:00:56,233 НЕПОСЛУШНИЯТ БАБИ 3 00:02:21,908 --> 00:02:23,908 Розовата принцеса. 4 00:02:30,325 --> 00:02:32,325 Розовата принцеса. 5 00:04:01,742 --> 00:04:03,742 Толкова добро момче... 6 00:04:06,325 --> 00:04:08,325 Точно така... 7 00:04:08,533 --> 00:04:10,533 Добро момче, Баби. 8 00:04:13,117 --> 00:04:15,117 Добро момче. 9 00:04:20,492 --> 00:04:22,492 Добро малко момче. 10 00:04:25,992 --> 00:04:27,992 Тоалетна? 11 00:04:28,158 --> 00:04:31,468 Стой мирно! Исус вижда всичко. 12 00:04:31,618 --> 00:04:36,018 Той ще ми каже, ако мръднеш и аз ще ти избия мозъка! 13 00:04:53,075 --> 00:04:55,075 Стой мирно! 14 00:06:57,508 --> 00:06:59,508 Непослушен Баби... 15 00:06:59,658 --> 00:07:01,658 О, Боже! 16 00:07:02,075 --> 00:07:04,075 Какво си направил? 17 00:07:04,908 --> 00:07:07,367 Мръсно малко копеленце! 18 00:07:07,825 --> 00:07:09,825 Малко лайненце! 19 00:07:10,758 --> 00:07:12,892 Ще те изпратя в ада, ще видиш! 20 00:07:13,042 --> 00:07:15,975 Ще отидеш в ада и очите ти ще паднат, 21 00:07:16,125 --> 00:07:19,592 и пишката ти ще падне, малко гадно копеленце! 22 00:07:30,242 --> 00:07:32,617 Ти си толкова добро момченце... 23 00:07:34,700 --> 00:07:37,034 Мама обича своя малък Баби. 24 00:07:41,575 --> 00:07:43,658 Харесват ти, нали Баб? 25 00:07:45,367 --> 00:07:47,367 Красиви са, нали? 26 00:07:51,867 --> 00:07:53,867 Добро малко момче. 27 00:07:57,825 --> 00:07:59,825 Стой мирно! 28 00:08:00,050 --> 00:08:02,050 Стой мирно! 29 00:08:02,200 --> 00:08:04,200 Стой мирно, малко говненце! 30 00:08:05,367 --> 00:08:08,010 Кълна се в Бог, че ще ти избия мозъка! 31 00:08:08,592 --> 00:08:10,592 Не може да излизаш навън, 32 00:08:10,742 --> 00:08:12,742 защото нямаш противогаз! 33 00:08:13,533 --> 00:08:15,533 И Баби ще умре! 34 00:08:19,575 --> 00:08:21,575 Сега стой, без да мърдаш! 35 00:08:44,242 --> 00:08:46,242 Отрова! 36 00:08:46,950 --> 00:08:49,450 Отрова! - А ако отровата не те убие? 37 00:08:49,783 --> 00:08:52,641 Тогава Бог ще го направи. Не го забравяй. 38 00:08:52,791 --> 00:08:54,791 Не го забравяй! 39 00:09:10,117 --> 00:09:12,117 Откъде се взе тази котка? 40 00:09:14,158 --> 00:09:16,158 От улицата. 41 00:09:22,200 --> 00:09:24,200 Как така тогава... 42 00:09:28,075 --> 00:09:30,075 няма противогаз? 43 00:09:33,200 --> 00:09:35,200 На нея не й трябва. 44 00:09:36,575 --> 00:09:38,575 Тя не диша. 45 00:09:49,492 --> 00:09:51,492 Как така не дишам? 46 00:10:27,992 --> 00:10:29,992 Ето така... не диша. 47 00:10:38,492 --> 00:10:40,492 Яж! 48 00:12:48,825 --> 00:12:51,025 Знам, че си вътре, Флоранс! 49 00:12:55,658 --> 00:12:57,658 Пак ще се върна! 50 00:13:17,467 --> 00:13:19,467 Какво? 51 00:13:19,617 --> 00:13:21,617 Искаш да излезеш навън ли? 52 00:13:21,950 --> 00:13:25,093 Искаш да излезеш и да видиш какво има там ли? 53 00:13:25,243 --> 00:13:28,384 Искаш да излезеш ли? Да кашляш, да се давиш? 54 00:13:28,534 --> 00:13:30,534 Да умреш ли? 55 00:13:47,658 --> 00:13:50,033 Знам, че си вътре, Флоранс! 56 00:13:51,117 --> 00:13:53,117 Пак ще се върна! 57 00:14:07,450 --> 00:14:09,450 Баби е добро момченце. 58 00:14:10,033 --> 00:14:13,242 Малкото момче на мама. - Млъкни! 59 00:14:37,533 --> 00:14:39,605 Не прави така, отвратително е! 60 00:15:23,283 --> 00:15:25,283 Има ли някой тук? 61 00:15:26,300 --> 00:15:28,300 Хайде! 62 00:15:28,450 --> 00:15:30,450 Знам, че си вътре! 63 00:15:36,300 --> 00:15:38,300 Махай се! 64 00:15:38,450 --> 00:15:41,593 Флоранс, отвори или ще разбия шибаната врата! 65 00:15:42,342 --> 00:15:44,342 Знам, че си ти! 66 00:15:44,492 --> 00:15:46,707 Видях те, че излиза и се върна! 67 00:16:28,908 --> 00:16:31,367 Това е смешно... Това е смешно! 68 00:16:31,533 --> 00:16:34,748 През всички тези години не знаех, че имам син! 69 00:16:35,117 --> 00:16:37,117 Не е чак толкова смешно. 70 00:16:37,408 --> 00:16:41,408 Боже, Флоранс, трябва да видиш смешната страна на нещата! 71 00:16:41,783 --> 00:16:45,450 Чаках те 35 години да се върнеш. 72 00:16:49,117 --> 00:16:51,117 Да... е... 73 00:16:52,075 --> 00:16:55,867 Исках да се върна по-рано, но... просто... 74 00:16:56,033 --> 00:16:58,834 Просто не ми се получи досега. 75 00:16:59,450 --> 00:17:01,450 Но сега съм тук, нали? 76 00:17:02,117 --> 00:17:05,200 Да... Сега си тук. 77 00:17:05,450 --> 00:17:08,593 Сега си тук. - Боже... 78 00:17:08,743 --> 00:17:11,410 35 години... Отлетяха като миг! 79 00:17:12,408 --> 00:17:14,533 Още изглеждаш добре, Фло. 80 00:17:14,867 --> 00:17:17,575 Винаги си изглеждала добре. 81 00:17:18,992 --> 00:17:22,408 А ти винаги си бил чаровник. - Да. 82 00:17:22,908 --> 00:17:25,575 Навремето очаровах няколко момичета, 83 00:17:26,492 --> 00:17:29,033 но така и не разбрах, че имам син! 84 00:17:30,700 --> 00:17:33,100 При това добър и здрав екземпляр. 85 00:17:34,075 --> 00:17:36,075 Добре си се справила, Фло. 86 00:17:36,908 --> 00:17:40,075 Ей, синко! Може да ме наричаш "Тати"! 87 00:17:40,492 --> 00:17:42,492 Аз съм баща ти! 88 00:17:46,575 --> 00:17:48,575 Тати. 89 00:17:48,825 --> 00:17:50,825 Тати. 90 00:17:51,050 --> 00:17:53,050 Той разбира всичко. 91 00:17:53,200 --> 00:17:55,200 Тати. 92 00:17:57,033 --> 00:18:00,325 Тати-мати-Тати... Тати. 93 00:18:01,242 --> 00:18:05,127 Да, да... добре. Не прави от мухата слон. 94 00:18:06,075 --> 00:18:08,075 Слушай, Фло... 95 00:18:08,867 --> 00:18:13,267 знам, че трябваше да се върна по-рано, извини ме, 96 00:18:13,417 --> 00:18:16,658 но мислиш ли, че... ти и аз... 97 00:18:17,200 --> 00:18:21,283 Нали разбираш... Би ли ме приела отново, Фло? 98 00:18:25,533 --> 00:18:27,533 Не знам. 99 00:18:28,092 --> 00:18:31,283 Сега си Божи човек... - А, това ли? 100 00:18:31,783 --> 00:18:35,175 Малко проповядвам на непълно работно време. 101 00:18:35,325 --> 00:18:38,950 Какво ще кажеш? Ще те направя честна жена. 102 00:18:40,700 --> 00:18:43,843 Не знам дали мога да ти имам доверие, Харолд. 103 00:18:48,158 --> 00:18:52,692 Какво става, синко? Май не си много добре с главата, а? 104 00:18:53,867 --> 00:18:57,225 Ти и аз ще трябва да се научим да живеем заедно, 105 00:18:57,400 --> 00:19:00,186 затова трябва да се уважаваме един друг. 106 00:19:00,336 --> 00:19:02,336 Компренде? 107 00:19:04,950 --> 00:19:06,950 Мисля, че е компренде. 108 00:19:07,242 --> 00:19:09,885 Какво ще кажеш да се поосвежим, любов? 109 00:19:10,035 --> 00:19:12,035 Съжалявам, Харолд. 110 00:19:29,092 --> 00:19:31,092 Ей, синко! 111 00:19:31,242 --> 00:19:34,776 С майка ти искаме да си поговорим малко. 112 00:19:34,992 --> 00:19:39,135 Защо не излезеш навън? - Баби не е свикнал да излиза навън. 113 00:19:39,508 --> 00:19:43,925 Самостоятелно... - Сине, нали не си? 114 00:19:44,408 --> 00:19:48,475 Не искам синът ми да стане хомосексуалист. 115 00:19:48,783 --> 00:19:50,926 Направо бих се отказал от него. 116 00:19:51,242 --> 00:19:53,658 Трябва да се опиташ да разбереш... 117 00:19:54,367 --> 00:19:59,783 че аз и Баби... ние тук... толкова дълго сме сами. 118 00:20:00,533 --> 00:20:02,533 Той не е като другите деца. 119 00:20:04,575 --> 00:20:07,075 Беше толкова трудно да го отгледам. 120 00:20:08,783 --> 00:20:11,383 Сама... нямаше кой да ми помогне. 121 00:20:12,325 --> 00:20:14,392 Не вярвах, че ще се справя. 122 00:20:14,825 --> 00:20:17,825 Така че трябва да се опиташ да ни разбереш. 123 00:20:17,975 --> 00:20:22,541 Главното е, че не е педал. - О, не, не, не е. 124 00:20:25,925 --> 00:20:29,117 Това са сухи приказки, Фло! - Моля? 125 00:20:29,617 --> 00:20:31,617 Това са сухи приказки! 126 00:20:32,325 --> 00:20:34,325 О, съжалявам! 127 00:20:34,541 --> 00:20:36,675 Не ни идват често гости! 128 00:20:36,825 --> 00:20:41,040 Какво ще кажеш за шери? - В бурята всяко пристанище е добро. 129 00:20:41,492 --> 00:20:43,492 Всяко пристанище... 130 00:20:56,575 --> 00:20:59,004 Виждам какво имаш под роклята, Фло. 131 00:21:00,242 --> 00:21:02,242 Боже, имаш страхотни цици! 132 00:21:02,575 --> 00:21:05,717 И преди бяха големи, но сега са огромни. 133 00:21:05,867 --> 00:21:09,867 Просто си хубава! Не, сериозно, Фло. 134 00:21:10,700 --> 00:21:14,500 От цици като твоите мъжете си губят главите. 135 00:21:14,650 --> 00:21:18,222 Заравяш лице в тях и забравяш за проблемите си с... 136 00:21:19,158 --> 00:21:21,158 Какви проблеми, Харолд? 137 00:21:23,200 --> 00:21:25,772 Какви проблеми може да забрави човек? 138 00:21:27,575 --> 00:21:29,575 Пусни го, Баби, пусни го! 139 00:21:30,175 --> 00:21:32,175 Господи... той е луд! 140 00:21:32,325 --> 00:21:35,258 Шибано копеле! - Харолд, това е... 141 00:21:35,408 --> 00:21:39,766 Той се опитваше да ме убие! - Не е искал да направи нищо лошо. 142 00:21:39,916 --> 00:21:43,343 Просто искаше да разбере дали дишаш. - Какво? 143 00:21:43,493 --> 00:21:47,851 Понякога му идват странни идеи. Не трябва да обвиняваш детето. 144 00:21:48,001 --> 00:21:51,573 Той не може да направи нищо. Никога не е имал баща. 145 00:21:52,001 --> 00:21:54,076 За малко не ме уби. 146 00:21:54,425 --> 00:21:56,497 Господи, хлапе! Ти си странен! 147 00:21:56,647 --> 00:21:58,647 Урод. 148 00:21:58,908 --> 00:22:01,325 Господи, хлапе! Ти си странен! 149 00:22:02,050 --> 00:22:04,050 Господи, хлапе. 150 00:22:04,200 --> 00:22:06,200 Ти си странен! 151 00:22:07,117 --> 00:22:09,200 Имаш прекрасна кожа, Фло. 152 00:22:10,908 --> 00:22:13,075 Мека и секси. 153 00:22:14,950 --> 00:22:16,950 Ти си секси жена. 154 00:22:17,867 --> 00:22:22,218 На човек му е трудно да устои да не те награби. 155 00:22:22,368 --> 00:22:24,368 Имаш прекрасни ръце, Харолд. 156 00:22:25,450 --> 00:22:27,450 Грях е да не ги използваш. 157 00:22:30,575 --> 00:22:34,217 Какво намери там? - Не знам. 158 00:22:34,367 --> 00:22:36,501 Не знам какво може да бъде. 159 00:22:37,492 --> 00:22:40,492 Това е моята рокля, това намери. 160 00:22:40,642 --> 00:22:44,092 Да... но какво има под роклята? 161 00:22:44,242 --> 00:22:46,642 Ти вече си го виждал. 162 00:22:46,792 --> 00:22:50,217 Така ли? Така ли? 163 00:22:50,367 --> 00:22:52,634 Ще трябва да изчакаш и да видиш! 164 00:22:53,033 --> 00:22:55,033 Портите на Рая... 165 00:22:59,617 --> 00:23:02,084 Едно от седемте чудеса на света! 166 00:23:02,492 --> 00:23:05,008 Наистина ли мислиш така? - Да. 167 00:23:05,158 --> 00:23:07,158 Не е ли твърде голяма? 168 00:23:08,117 --> 00:23:10,117 Тя е съвършена, Фло. 169 00:23:10,758 --> 00:23:14,092 Много е приятно. Виждаш ли? 170 00:23:14,242 --> 00:23:16,242 Да, направи отново така. 171 00:23:18,033 --> 00:23:20,033 Много е хубаво... 172 00:23:34,033 --> 00:23:37,783 Ей, махай се оттук! Перверзник! 173 00:23:38,242 --> 00:23:41,242 Остави майка си поне за миг на спокойствие. 174 00:23:41,392 --> 00:23:45,821 Върни се в леглото, Баби! - Защо, по дяволите, го наричаш Баби? 175 00:23:46,175 --> 00:23:48,175 Баби е глупаво име! 176 00:23:48,325 --> 00:23:50,525 Чаках да се върнеш. 177 00:23:51,700 --> 00:23:53,700 Но това него го устройва. 178 00:23:54,408 --> 00:23:56,908 Да, глупаво име за глупаво дете! 179 00:25:26,158 --> 00:25:28,450 Ти си секси жена, Фло. 180 00:25:42,283 --> 00:25:44,283 Какво, по дяволите? 181 00:25:46,342 --> 00:25:48,342 Това момче съвсем превъртя! 182 00:25:48,492 --> 00:25:51,450 Урод! О, Исусе Христе... 183 00:25:51,658 --> 00:25:53,783 Ти си секси жена, Фло. 184 00:25:54,325 --> 00:25:59,117 Аз ли... благодаря. - Боже, имаш страхотни цици! 185 00:26:00,033 --> 00:26:02,992 Големи, огромни цици! 186 00:26:05,533 --> 00:26:10,575 Едно от седемте чудеса на света, Фло! 187 00:26:11,617 --> 00:26:13,717 Това е съвършенство. 188 00:26:13,867 --> 00:26:17,158 О, Баби... Малкото ми момче. 189 00:26:17,450 --> 00:26:21,992 Портите на Рая... - Той ме нападна, Харолд! 190 00:26:22,158 --> 00:26:25,883 Исусе Христе, мамицата ти! - Махай се оттук! 191 00:26:26,033 --> 00:26:28,842 Ти си лудо копеле! Лудо копеле! 192 00:26:28,992 --> 00:26:31,717 Шибана пундо! Разкарай копелето оттук! 193 00:26:31,867 --> 00:26:34,582 Имаш прекрасна кожа, Фло. - Извратеняк! 194 00:26:34,732 --> 00:26:37,225 Ти си луд! 195 00:26:37,375 --> 00:26:39,375 Махай се оттук! 196 00:26:40,450 --> 00:26:42,450 Остави Баби на мира! 197 00:26:42,700 --> 00:26:46,367 Шибано лайно! - Вън! 198 00:26:46,617 --> 00:26:48,617 Махай се оттук! 199 00:27:52,242 --> 00:27:54,325 О, изтривалка. Извинете. 200 00:28:46,200 --> 00:28:49,558 Шибаното ти дете отново се опитва да ме имитира! 201 00:28:49,708 --> 00:28:51,300 Млъкни, мамка ти! 202 00:28:51,450 --> 00:28:54,950 Ти си безполезно лайно, извратено копеле! 203 00:28:55,783 --> 00:28:57,783 За нищо не ставаш! 204 00:28:57,950 --> 00:29:01,593 Нищо не можеш, освен да създаваш бъркотия, нали Фло? 205 00:29:01,743 --> 00:29:06,010 Сбъркал си мястото, малък пундек! 206 00:29:06,367 --> 00:29:09,842 Ти се безполезен пундек! - Остави Баби на мира! 207 00:29:09,992 --> 00:29:12,850 Остави Баби на мира! Остави Баби на мира! 208 00:29:13,000 --> 00:29:16,950 Трябвало е да умреш още щом си се родил! 209 00:29:17,325 --> 00:29:22,343 Какво каза? - Трябвало е да го оставиш да умре! 210 00:29:22,493 --> 00:29:25,974 Копеле, оставих го жив заради теб! 211 00:29:26,658 --> 00:29:29,873 Не си е струвало неприятностите, дебела краво! 212 00:29:30,575 --> 00:29:32,575 Стой мирно... 213 00:29:32,758 --> 00:29:34,758 Стой мирно... 214 00:29:34,908 --> 00:29:38,783 Стой мирно! Стой мирно... 215 00:30:52,117 --> 00:30:54,658 Сега... Стой мирно, тате. 216 00:31:09,033 --> 00:31:11,033 Мамо... 217 00:31:11,742 --> 00:31:14,283 И ти стой мирно. 218 00:32:21,658 --> 00:32:23,658 Ти си секси жена, Фло. 219 00:34:45,033 --> 00:34:47,717 Махай се от пътя, шибано копеле! 220 00:34:47,867 --> 00:34:51,617 Вижте това копеле! Шибано копеле! 221 00:35:58,867 --> 00:36:00,992 Не! 222 00:36:01,283 --> 00:36:03,283 Не! 223 00:36:09,283 --> 00:36:11,283 Бягай бързо, копеле! 224 00:36:15,533 --> 00:36:17,748 Той ми грабна проклетата чанта! 225 00:36:18,200 --> 00:36:21,908 Шибано копеле! - Шибано копеле! 226 00:36:22,325 --> 00:36:24,575 Да... - Да... 227 00:36:24,950 --> 00:36:29,033 До скоро. - До скоро. 228 00:36:29,783 --> 00:36:31,783 Шибано копеле... 229 00:36:32,242 --> 00:36:34,242 Шибано копеле... 230 00:38:49,867 --> 00:38:51,867 Да седнем отзад! 231 00:38:54,950 --> 00:38:56,950 Да седнем отзад! 232 00:39:30,401 --> 00:39:32,401 Обичайното ли? 233 00:39:32,551 --> 00:39:34,460 Обичайното ли? - Да. 234 00:39:34,610 --> 00:39:37,075 Две пици без ананас! 235 00:39:38,033 --> 00:39:41,033 Добре, прекрасно, много благодаря. 236 00:40:30,742 --> 00:40:32,742 Оближи ме! С език! 237 00:40:33,617 --> 00:40:35,617 Да, сега ме оближи тук! 238 00:40:36,158 --> 00:40:39,950 Тук, кьорчо! О, Боже, боцкаш ми! 239 00:40:50,117 --> 00:40:52,117 Обичаш ли да пееш? 240 00:40:58,783 --> 00:41:00,783 Тази песен харесва ли ти? 241 00:41:02,367 --> 00:41:07,010 Когато искам да се чувствам близо до моя специален приятел Исус... 242 00:41:07,160 --> 00:41:10,118 му пея тази особено специална песен. 243 00:41:11,617 --> 00:41:13,617 Искаш ли да я чуеш? 244 00:42:12,617 --> 00:42:16,046 Това е любимата песен на моя добър приятел Исус. 245 00:42:18,658 --> 00:42:20,658 Хареса ли ти? 246 00:42:24,467 --> 00:42:26,467 Ти си дявол! 247 00:42:26,617 --> 00:42:28,617 Господи, дете, ти си урод! 248 00:42:28,825 --> 00:42:32,367 Да, това си ти! Странно дете! 249 00:42:32,783 --> 00:42:36,617 Нищо, освен голямо... странно... дете... 250 00:43:15,950 --> 00:43:19,217 Ей, дръпни се. Трябва да отрежа това дърво! 251 00:43:19,920 --> 00:43:22,492 Глух ли си? Имаш странен поглед, пич. 252 00:43:22,642 --> 00:43:24,494 Да не си от шибаните зелени? 253 00:43:24,644 --> 00:43:27,827 Изчезвай, ебалник, или ще ти отрежа пишката! 254 00:43:27,977 --> 00:43:31,727 Шибан идиот, изчезвай! Хайде! 255 00:43:44,867 --> 00:43:46,867 Малко! 256 00:44:18,800 --> 00:44:22,467 Хайде, да излезем оттук. Елате с мен, сър! 257 00:44:22,617 --> 00:44:25,950 Нали не искате неприятности? Хайде, насам! 258 00:44:53,825 --> 00:44:56,325 Да, приятел! Как мога да ти помогна? 259 00:44:58,783 --> 00:45:00,783 Ало, печатницата... 260 00:45:34,508 --> 00:45:36,508 Вън, вън, вън! 261 00:45:36,658 --> 00:45:40,587 Ако се появиш отново, приятел, ще се обадя на ченгетата! 262 00:46:13,742 --> 00:46:18,476 Искам два от тези прекрасни шоколадови еклери, Сам! 263 00:46:21,592 --> 00:46:23,592 Заповядайте, благодаря. 264 00:46:23,742 --> 00:46:25,676 Благодаря, сладур! - Да! 265 00:46:25,826 --> 00:46:30,560 Два от тези прекрасни шоколадови еклери, Сам! 266 00:46:33,133 --> 00:46:36,367 Два долара, благодаря! - Благодаря, сладур! 267 00:46:36,700 --> 00:46:40,100 Не, струват два долара, приятел! 268 00:46:40,533 --> 00:46:45,267 Два от тези прекрасни шоколадови еклери, Сам! 269 00:46:45,417 --> 00:46:47,417 Благодаря, сладур! 270 00:46:53,700 --> 00:46:56,272 Първо трябва да разбера къде живеете, 271 00:46:56,422 --> 00:47:00,297 за да ви заведа там. Става ли? 272 00:47:08,383 --> 00:47:10,383 Да. 273 00:47:10,533 --> 00:47:12,676 Все още изглеждам добре, нали? 274 00:47:20,033 --> 00:47:23,567 Махни се от шибания път, шибано копеле! 275 00:47:30,408 --> 00:47:33,942 Махни се от шибания път, шибано копеле! 276 00:47:50,950 --> 00:47:53,150 Не обичам умници като теб! 277 00:48:02,408 --> 00:48:05,142 Видях какво ти направи дебелата свиня. 278 00:48:09,883 --> 00:48:12,968 Бира? Долу има няколко. 279 00:48:13,118 --> 00:48:16,918 Трябва да спра да пия. Трябва да подредя живота си. 280 00:48:17,075 --> 00:48:20,283 Кой иска? - Баби иска! 281 00:48:20,617 --> 00:48:25,076 Баби! Удари му една, приятел! 282 00:48:25,783 --> 00:48:28,867 Трябва ни още бира! Трябва ни още бира! 283 00:48:29,267 --> 00:48:31,625 Да му покажем малко класа, пичове. 284 00:48:31,775 --> 00:48:33,775 Разбира се, малко рокендрол! 285 00:48:34,067 --> 00:48:36,149 Едно, две... Едно, две, три! 286 00:48:36,299 --> 00:48:38,299 Ако видиш Кей! 287 00:48:38,453 --> 00:48:42,668 Ще й кажеш ли, че заминавам? Ще й кажеш ли, че се побърквам? 288 00:48:42,818 --> 00:48:44,955 Ако видиш Кей! 289 00:48:45,153 --> 00:48:49,203 Кажи й, че заминавам и й го повтаряй докато каже "добре". 290 00:48:49,353 --> 00:48:52,925 Трябва да те чуя как ще й го кажеш, съгласен ли си? 291 00:49:09,492 --> 00:49:11,492 Как е, шофьора? 292 00:49:14,325 --> 00:49:17,611 Никога повече няма да седна на волана, приятел! 293 00:49:17,761 --> 00:49:21,353 Хей, Баби! Ще ми помогнеш ли, приятел? 294 00:49:22,217 --> 00:49:24,432 Баби е новият сценичен работник. 295 00:49:24,582 --> 00:49:26,582 Точно така, Баби. 296 00:49:30,300 --> 00:49:32,515 Баби е новият сценичен работник. 297 00:49:32,665 --> 00:49:35,717 Да, но само не изпускай шибаната колона! 298 00:49:35,867 --> 00:49:38,939 Гледай да не изпуснеш шибаната колона, нали? 299 00:49:42,050 --> 00:49:44,050 О, мамка му! 300 00:49:44,200 --> 00:49:46,200 Исусе! 301 00:49:46,658 --> 00:49:51,033 Здравейте, тук ли ще свирите? - Да. 302 00:49:51,383 --> 00:49:53,383 Кога трябва да започнете? 303 00:49:53,533 --> 00:49:56,592 Преди около час и половина, но още няма никой. 304 00:49:56,742 --> 00:49:59,814 Какво ще свирите? - Така... собствени песни. 305 00:49:59,964 --> 00:50:04,250 Надявах се, че ще има момичета. - Няма момичета, само музика. 306 00:50:07,767 --> 00:50:09,767 Кой беше? 307 00:50:09,917 --> 00:50:13,393 Някой съсед, за да се оплаче от тупурдията, която вдигнахме. 308 00:50:13,543 --> 00:50:16,426 Много смешно. - Бил е зрител, къде отиде? 309 00:50:16,576 --> 00:50:20,008 Не знам, да гледа друга група. - И ти го остави да си тръгне? 310 00:50:20,158 --> 00:50:23,343 А да го вържа ли? - Как ще платя за залата, 311 00:50:23,493 --> 00:50:26,708 ако пускаш хората да си вървят, без да плащат? 312 00:50:26,858 --> 00:50:28,858 Исусе Христе! 313 00:50:40,367 --> 00:50:42,367 Това ли е всичко? 314 00:50:43,408 --> 00:50:45,694 Аз нямам нищо. - И аз нямам нищо. 315 00:50:47,658 --> 00:50:50,058 А ти? Това ли е всичко? 316 00:50:50,950 --> 00:50:55,350 Опитай с другия джоб, приятел, Тоя номер вече си го правил. 317 00:50:55,575 --> 00:50:57,575 Нищо! 318 00:50:58,617 --> 00:51:00,617 Никога нямаш нищо. 319 00:51:04,117 --> 00:51:07,017 Ами ти? Имаш ли пари? 320 00:51:07,167 --> 00:51:09,200 Разбира се. - Претърси го. 321 00:51:09,450 --> 00:51:12,593 Пари, имаш ли някакви пари? - Ти дебело нищо! 322 00:51:12,743 --> 00:51:15,958 Нямам достатъчно пари, за да си купуваш мляко! 323 00:51:16,325 --> 00:51:19,158 Няма проблем, приятел! - Млъкни! 324 00:51:19,575 --> 00:51:21,642 Е, ако това е всичко... 325 00:51:21,792 --> 00:51:23,792 яко сме я загазили. 326 00:51:24,325 --> 00:51:26,325 Да, загазихме я. 327 00:51:26,783 --> 00:51:28,783 Господи! - Мамка му... 328 00:51:31,033 --> 00:51:35,634 Няма пари, няма момичета... Направо ми се повръща! 329 00:51:37,783 --> 00:51:40,925 Откъде вони така? - От шибаните ти крака! 330 00:51:41,075 --> 00:51:45,142 Майната й на вонята! Кажи нещо за шибаните пари? 331 00:51:46,283 --> 00:51:49,483 Побързай, Баби! Точно сега сме в криза. 332 00:51:49,633 --> 00:51:52,133 Спокойно! - Всичко е наред, приятел. 333 00:51:55,950 --> 00:51:58,975 "ЦЕЛОФАНЕНИЯТ УБИЕЦ" 334 00:52:03,092 --> 00:52:05,092 Това е мама. - Какво? 335 00:52:05,242 --> 00:52:07,967 Това е тати. Това са мама и тати! 336 00:52:08,117 --> 00:52:11,658 Какво? Това майка ти ли е? 337 00:52:11,867 --> 00:52:15,450 Баби мама! - А това е баща ти ли? 338 00:52:17,742 --> 00:52:20,543 Какво мислиш... - О, Исусе Христе! 339 00:52:21,575 --> 00:52:25,433 Той ли е направил това голямо лайно? - Не може да бъде. 340 00:52:25,825 --> 00:52:28,759 Не знам... - Пише, че има награда! 341 00:52:30,325 --> 00:52:32,825 50 000 долара! 342 00:52:34,258 --> 00:52:37,300 Вижте това! - Какво... 343 00:52:37,450 --> 00:52:40,158 Господи! - Това е котка! 344 00:52:40,575 --> 00:52:42,575 Не, било е котка. 345 00:52:45,758 --> 00:52:47,758 Исусе... 346 00:52:47,908 --> 00:52:49,908 Негова работа е. 347 00:52:51,242 --> 00:52:53,314 Трябва да е бил той! - 50 000! 348 00:52:54,015 --> 00:52:56,301 О, мамка му... - Той е безобиден. 349 00:52:56,451 --> 00:53:00,585 Кажи го на котката. - Не може да остане тук тази вечер. 350 00:53:03,825 --> 00:53:06,825 Исусе, Баби, изнеси котката навън. 351 00:53:07,867 --> 00:53:10,601 Просто я вземи и я разкарай нанякъде! 352 00:53:14,675 --> 00:53:17,033 Не се отдалечавай много, става ли? 353 00:53:17,183 --> 00:53:19,183 Добре. 354 00:53:23,758 --> 00:53:26,225 Донеси малко пари или нещо такова! 355 00:53:26,375 --> 00:53:28,375 Добре! 356 00:53:35,283 --> 00:53:37,569 Пет, шест, седем, осем, девет... 357 00:53:41,468 --> 00:53:43,468 Исусе Христе! 358 00:53:43,618 --> 00:53:47,618 Махни това шибано нещо. Луд ли си, копеле! 359 00:53:47,768 --> 00:53:50,851 Не харесвам умници като теб! 360 00:55:23,383 --> 00:55:26,492 Е... ако това е всичко... 361 00:55:27,658 --> 00:55:29,658 яко сме я загазили. 362 00:55:30,468 --> 00:55:32,468 И тези шибани сирени. 363 00:55:32,618 --> 00:55:34,818 Сигурно са за него. 364 00:55:35,426 --> 00:55:39,467 Мамка му, какво ще правим сега? - Ще отидем в затвора! 365 00:55:39,617 --> 00:55:43,550 Чувствам, че ще отидем в затвора! - Глупости! 366 00:55:43,700 --> 00:55:45,700 Виж! Виж! 367 00:55:49,575 --> 00:55:53,200 Дай да ти ги сложа. 368 00:56:27,742 --> 00:56:29,876 От него имаме само проблеми. 369 00:56:31,575 --> 00:56:33,790 Ти просто се погрижи за парите. 370 00:56:43,242 --> 00:56:45,242 Всичко е наред, Баби. 371 00:56:52,492 --> 00:56:55,707 Ще ви разкажа една тъжна, но истинска история. 372 00:56:55,857 --> 00:56:59,467 История знаете ли за кого? 373 00:56:59,617 --> 00:57:01,617 За момчето Баби, 374 00:57:02,450 --> 00:57:05,075 което седи ей там. 375 00:57:07,617 --> 00:57:12,408 Непослушният Баби с дивата, луда коса... 376 00:57:13,283 --> 00:57:16,384 Непослушният Баби. О, да, непослушният Баби. 377 00:58:00,343 --> 00:58:02,343 Той е истински класик, нали? 378 00:58:02,493 --> 00:58:04,827 Нали нямаш котка, Дан? 379 00:58:07,092 --> 00:58:09,426 Ще отидеш с Дан, нали Баби? 380 00:58:09,576 --> 00:58:12,575 Ще се видим, Баби! И не бъди лошо момче! 381 00:59:21,950 --> 00:59:26,379 Защо не отидеш и не поговориш с нея щом ти е толкова интересна? 382 00:59:34,992 --> 00:59:36,992 Ти си секси жена, Фло. 383 00:59:39,242 --> 00:59:41,242 Боже, имаш големи цици. 384 00:59:43,075 --> 00:59:45,075 Големи, просто огромни. 385 00:59:46,783 --> 00:59:49,008 Вие сте много груб, знаете ли? 386 00:59:49,158 --> 00:59:52,087 Само защото сте красив и богат си мислите, 387 00:59:52,237 --> 00:59:55,462 че може да се подигравате на хора като мен ли? 388 00:59:55,612 --> 00:59:58,867 Не е смешно! Много е обидно. 389 01:00:03,967 --> 01:00:07,008 Баби е палаво лошо момче, мръсен пундек! 390 01:00:07,158 --> 01:00:10,543 Остави ме, остави ме на мира! Махни се от мен! 391 01:00:10,693 --> 01:00:14,360 Някой да ми помогне! - Защо не направите нещо, копелета! 392 01:00:14,510 --> 01:00:18,368 Внимавай с приказките, мадам! - Ние не сме престъпници! 393 01:00:18,518 --> 01:00:23,590 Тези копелета ни откраднаха чантите. - А какво правите нощем по улиците? 394 01:00:23,740 --> 01:00:28,593 Кой би откраднал от алкохолици? - За Бога, връщахме се от работа! 395 01:00:28,743 --> 01:00:33,175 От работа... сигурно нещо незаконно. - Големи сте педали! 396 01:00:33,325 --> 01:00:36,540 Предупредих ви за езика! А сега чупката оттук! 397 01:00:36,690 --> 01:00:39,759 И имате късмет, че не ви прибирам и двете! 398 01:00:39,909 --> 01:00:43,993 А раната на главата ви? - Върви на майната си. 399 01:01:35,325 --> 01:01:37,325 Какво правиш? 400 01:01:41,075 --> 01:01:43,075 Какво правиш? 401 01:01:53,950 --> 01:01:55,950 Какво правиш? 402 01:02:03,533 --> 01:02:05,533 Защо не ми отговаряш? 403 01:02:06,742 --> 01:02:08,742 Котката ти изяде езика ли? 404 01:02:14,075 --> 01:02:16,117 Аз също имам чувства. 405 01:02:18,117 --> 01:02:20,117 Но... 406 01:02:20,700 --> 01:02:23,629 не е много весело да си нощна смяна, нали? 407 01:02:27,158 --> 01:02:29,158 Става ти самотно. 408 01:02:36,075 --> 01:02:38,075 Защо не говориш с мен? 409 01:02:38,408 --> 01:02:40,408 Остави ме! 410 01:04:10,325 --> 01:04:14,325 Оставете ме на мира! Моля ви, оставете ме на мира! 411 01:04:15,075 --> 01:04:17,075 Някой да ми помогне! 412 01:04:18,283 --> 01:04:20,283 Искаш да излезеш ли? 413 01:04:22,033 --> 01:04:25,033 Сега ще ти дам едно животно, шибан психар! 414 01:05:00,950 --> 01:05:02,950 Аз съм Баби. 415 01:05:07,575 --> 01:05:09,575 Целофанения убиец. 416 01:06:13,617 --> 01:06:15,617 Вие сте реабилитиран. 417 01:06:18,158 --> 01:06:21,842 Ето ви десет долара за път. Може да си вървите. 418 01:06:21,992 --> 01:06:24,850 Само гледайте да не попаднете отново тук. 419 01:06:30,075 --> 01:06:32,075 Е... 420 01:06:32,367 --> 01:06:34,367 ако това е всичко... 421 01:06:35,450 --> 01:06:37,450 яко сме я закъсали! 422 01:08:56,533 --> 01:08:59,319 Исус може да види всичко, което правя... 423 01:09:01,367 --> 01:09:04,034 и ще ми избие мозъка. 424 01:09:13,575 --> 01:09:15,575 Да вървим! 425 01:09:40,925 --> 01:09:42,925 Ще видиш... 426 01:09:43,075 --> 01:09:45,342 никой няма да ти помогне, Баби, 427 01:09:45,742 --> 01:09:48,950 защото няма никой, който може да го направи. 428 01:09:50,242 --> 01:09:52,242 Никой. 429 01:09:54,057 --> 01:09:56,986 Ние всички сме сложно организирана система 430 01:09:57,136 --> 01:10:00,437 от атоми и субатомни частици... ние не живеем. 431 01:10:01,117 --> 01:10:04,508 Нашите атоми се движат по такъв начин, 432 01:10:04,658 --> 01:10:07,658 че образуват нашата идентичност и съзнание. 433 01:10:08,508 --> 01:10:10,508 Ние не умираме, 434 01:10:10,658 --> 01:10:13,700 просто нашите атоми се пренареждат. 435 01:10:16,742 --> 01:10:20,093 Няма Господ, не може да има Бог. 436 01:10:20,243 --> 01:10:24,243 Глупаво е да се мислиш, че има някакво по-висше същество. 437 01:10:25,278 --> 01:10:27,850 Възможно е да има по-нисше същество, 438 01:10:28,000 --> 01:10:30,715 защото ние, които дори не съществуваме, 439 01:10:30,865 --> 01:10:33,723 създаваме по-уреден и по-хармоничен живот 440 01:10:33,873 --> 01:10:36,626 отколкото Бог е създал на земята. 441 01:10:37,950 --> 01:10:39,950 Ние измерваме... 442 01:10:40,700 --> 01:10:44,367 структурираме... създаваме прекрасна музика. 443 01:10:45,533 --> 01:10:49,000 Ние сме архитекти на собственото си съществуване. 444 01:10:51,742 --> 01:10:55,600 Вманиачени сме по концепцията да се покланяме пред Бог, 445 01:10:55,750 --> 01:10:58,309 който убива милиони невинни деца... 446 01:10:58,575 --> 01:11:02,825 оставяйки ги да умират мъчително от глад... 447 01:11:03,300 --> 01:11:06,575 Който ги бие, мъчи... 448 01:11:07,533 --> 01:11:09,533 и отхвърля. 449 01:11:10,908 --> 01:11:15,623 Каква глупост е да си мислим, че не трябва да обиждаме такъв Бог... 450 01:11:15,773 --> 01:11:19,490 По дяволите! Трябва да спреш да вярваш в него! 451 01:11:20,117 --> 01:11:23,117 Наш дълг е да мислим, че Бог не съществува. 452 01:11:23,283 --> 01:11:25,283 Наш дълг е да го обиждаме. 453 01:11:26,592 --> 01:11:28,592 Майната ти, Боже! 454 01:11:28,742 --> 01:11:31,742 Порази ме ако смееш, тиранино! 455 01:11:32,575 --> 01:11:34,950 Ти си несъществуваща измама! 456 01:11:36,367 --> 01:11:39,234 Задължение на всяко човешко същество е 457 01:11:39,384 --> 01:11:42,825 да спре да вярва в Бог. Тогава ще имаме бъдеще. 458 01:11:43,717 --> 01:11:45,717 Защото тогава, и само тогава, 459 01:11:45,867 --> 01:11:49,296 ще поемем пълната отговорност за това, което сме. 460 01:11:50,492 --> 01:11:53,707 Това е нещото, което трябва да направиш, Баби! 461 01:11:54,242 --> 01:11:56,885 Да спреш да вярваш, че Бог съществува. 462 01:11:58,825 --> 01:12:01,325 Поеми отговорност за това, което си. 463 01:12:20,533 --> 01:12:22,533 Майната ти, Боже! 464 01:12:23,283 --> 01:12:25,283 Порази ме, ако смееш! 465 01:12:30,675 --> 01:12:32,675 Майната ти, Боже. 466 01:12:32,825 --> 01:12:34,825 Майната ти, Боже! 467 01:12:35,492 --> 01:12:37,617 Порази ме, ако смееш! 468 01:13:00,700 --> 01:13:02,700 Здравей! 469 01:13:19,283 --> 01:13:21,283 Здравейте! - Здравейте! 470 01:13:26,158 --> 01:13:28,158 Здравейте! - Здравейте. 471 01:13:29,367 --> 01:13:31,901 Какво правиш? - Баби добро момче. 472 01:13:32,117 --> 01:13:34,117 Хванете го! 473 01:13:35,367 --> 01:13:37,434 Перверзник! - Кучи син! 474 01:15:49,908 --> 01:15:51,908 Ти си права... 475 01:15:55,783 --> 01:15:57,783 Ти си права, мамо... 476 01:16:15,658 --> 01:16:17,944 Баби не е нужен на никого повече. 477 01:16:56,742 --> 01:16:58,742 Ще ви разкажа една история, 478 01:16:59,367 --> 01:17:01,367 тъжна, но истинска. 479 01:17:03,283 --> 01:17:07,242 Ще ви разкажа историята, която всеки знае. 480 01:17:11,158 --> 01:17:13,325 За непослушния Баби... 481 01:17:16,468 --> 01:17:19,868 който седи ей там. 482 01:19:05,533 --> 01:19:07,533 Седнете, където пожелаете. 483 01:19:25,492 --> 01:19:27,492 Нещо за пиене? 484 01:19:28,033 --> 01:19:30,033 Отче? 485 01:19:34,242 --> 01:19:36,242 Пица. 486 01:19:37,425 --> 01:19:39,425 Имате ли пари? 487 01:19:39,575 --> 01:19:41,575 Пари... 488 01:19:46,300 --> 01:19:48,300 Това е всичко. 489 01:19:48,450 --> 01:19:51,617 Значи само пица? - Пица. 490 01:19:52,158 --> 01:19:54,158 Каква пица? 491 01:19:54,717 --> 01:19:56,717 Пица! 492 01:19:56,867 --> 01:20:00,325 Добре! Няма проблем, нали? 493 01:20:00,992 --> 01:20:02,992 Няма да има проблем. 494 01:20:04,492 --> 01:20:06,492 Добре, Татенце. 495 01:20:07,200 --> 01:20:09,200 Прибери си парите. 496 01:20:51,825 --> 01:20:53,825 Котка! 497 01:20:58,283 --> 01:21:00,283 Добра котка. 498 01:21:00,950 --> 01:21:02,950 Добра котка. 499 01:21:23,425 --> 01:21:25,425 Стой мирно, малка пундо! 500 01:21:25,575 --> 01:21:28,647 Ще ти избия мозъка... Кълна се в Христос! 501 01:21:31,367 --> 01:21:33,367 Добра котка. 502 01:21:34,133 --> 01:21:37,325 Не си отивай, котка. Стой! 503 01:21:37,992 --> 01:21:40,592 Баби получи пица за котка! Пица! 504 01:21:40,742 --> 01:21:44,575 Не си отивай, стой! Добра котка, стой! 505 01:21:45,075 --> 01:21:47,075 Не си отивай! Пица! 506 01:21:56,617 --> 01:21:59,484 Да ти се намира един долар, приятел? 507 01:21:59,634 --> 01:22:01,634 Поне 50 цента? 508 01:22:01,867 --> 01:22:03,867 Добре, тогава 20? 509 01:22:04,325 --> 01:22:06,325 Имаш ли въобще някакви пари? 510 01:22:09,050 --> 01:22:11,050 Това е всичко! 511 01:22:11,200 --> 01:22:13,200 Това е всичко ли? 512 01:22:19,175 --> 01:22:21,247 Дай да ти купя нещо за пиене. 513 01:22:21,397 --> 01:22:23,617 Пол! Това е Пол! 514 01:22:23,825 --> 01:22:25,825 Неблагодарно копеле! 515 01:23:19,051 --> 01:23:21,051 Хвани го! 516 01:23:21,201 --> 01:23:23,283 Хвани го! 517 01:23:25,093 --> 01:23:27,093 Исусе Христе! 518 01:23:27,243 --> 01:23:30,643 Махни това шибано нещо оттук, лудо копеле! 519 01:23:38,407 --> 01:23:41,407 Махни се от шибания път, зелено копеле! 520 01:23:41,557 --> 01:23:45,307 Само погледни това глупаво копеле! 521 01:23:48,800 --> 01:23:52,050 Ей, синко! Може да ме наричаш тати! 522 01:23:52,200 --> 01:23:54,283 Аз съм баща ти! - Ей, татко! 523 01:23:54,633 --> 01:23:57,062 Здравей, синко. - Здравей, татенце! 524 01:23:57,212 --> 01:24:00,812 Да, да, стига, не прави от мухата слон! 525 01:24:01,367 --> 01:24:06,025 Какво е станало с теб, синко? Не си добре с главата ли? 526 01:24:06,325 --> 01:24:08,859 Това долно копеле отново ме имитира. 527 01:24:09,009 --> 01:24:11,009 Млъкни, хлапе! 528 01:24:13,592 --> 01:24:15,592 Ти си безполезен пундек! 529 01:24:15,742 --> 01:24:17,742 Защо не се ядосваш? 530 01:24:20,242 --> 01:24:22,242 Остави Баби на мира... 531 01:24:22,758 --> 01:24:24,758 Остави Баби на мира! 532 01:24:24,908 --> 01:24:28,837 Шибано безполезно лайно, трябваше да те оставя да умреш! 533 01:24:35,773 --> 01:24:38,416 Ти ще я намериш. Ти ще я видиш. 534 01:24:38,573 --> 01:24:42,873 Там между тишината и съня... 535 01:24:43,063 --> 01:24:45,713 Ти я искаш! Ти й принадлежиш. 536 01:24:45,863 --> 01:24:51,978 Там между падението и мечтата... 537 01:25:35,550 --> 01:25:37,550 Запасяваш ли се, Баби? 538 01:25:37,700 --> 01:25:39,700 Не Баби. 539 01:25:40,117 --> 01:25:42,117 Сега аз съм Тати. 540 01:25:42,333 --> 01:25:45,333 За какво ти е тази пица? - Пица за котка. 541 01:25:46,092 --> 01:25:49,735 Още ли пазиш котката? - Не се тревожи за това, Баби. 542 01:25:49,885 --> 01:25:54,175 Утре ще ти дадем още пица. - Тати взема пица за котка! 543 01:25:54,325 --> 01:25:56,358 Не може да ходиш никъде! 544 01:25:56,508 --> 01:25:59,700 Вече си част от групата! - Котка гладна! 545 01:26:00,367 --> 01:26:02,367 Чакай малко, Баби. 546 01:26:02,517 --> 01:26:05,946 Тази вечер беше много добър. Те се влюбиха в теб. 547 01:26:06,096 --> 01:26:09,739 И на теб ти хареса. Искаме да го правиш всяка вечер. 548 01:26:09,925 --> 01:26:11,925 Утре вечер и вдругиден. 549 01:26:12,075 --> 01:26:15,158 Става ли? Редовно ще участваш в концертите. 550 01:26:15,492 --> 01:26:18,207 Остани с нас и ние ще се грижим за теб. 551 01:26:18,992 --> 01:26:20,992 Разбира се. 552 01:26:25,783 --> 01:26:27,783 Тати дава пица на котка. 553 01:26:30,300 --> 01:26:34,908 Ще те заведем при шибаната котка. - Не, не! 554 01:26:35,408 --> 01:26:38,242 Тати отива при котка! Тати спи с котка. 555 01:26:38,432 --> 01:26:40,884 Ако сега си тръгне няма да го видим повече. 556 01:26:41,034 --> 01:26:44,325 Не можем да го държим насила. - Баби, моля те! 557 01:26:44,575 --> 01:26:46,575 Баби бе оставен да умре. 558 01:26:47,075 --> 01:26:49,792 Сега аз съм Тати! - Само не се губи! 559 01:26:49,942 --> 01:26:52,942 Когато стане тъмно дай бележката на някого. 560 01:26:53,092 --> 01:26:54,800 Те ще те доведат тук. 561 01:26:54,950 --> 01:26:59,301 Какво става? - Надявам се да се върне. 562 01:26:59,451 --> 01:27:02,451 Утре концерта ще е скучен, ако не се върне. 563 01:27:02,601 --> 01:27:04,601 Ще се видим! 564 01:27:04,967 --> 01:27:06,967 Тази гадина ме ухапа! 565 01:27:07,117 --> 01:27:10,200 Убий шибаната твар! Счупи й врата! 566 01:27:10,783 --> 01:27:15,212 Заради шибаната котка ми тече кръв. - Оставете котка на мира! 567 01:27:21,133 --> 01:27:23,133 Котко! 568 01:27:23,283 --> 01:27:25,283 Тати донесе пица! 569 01:27:35,925 --> 01:27:37,925 Стани, котко. 570 01:27:38,075 --> 01:27:40,075 Пица! 571 01:27:57,908 --> 01:27:59,908 Не стой мирно, коте! 572 01:28:22,575 --> 01:28:24,718 Тя казва, че котката е умряла. 573 01:28:27,175 --> 01:28:29,175 Умряла ли е? 574 01:28:29,325 --> 01:28:31,325 Да, котката е мъртва. 575 01:28:38,467 --> 01:28:40,467 Какво каза тя? 576 01:28:40,617 --> 01:28:42,617 Тя казва, че ти си Енжъл. 577 01:28:43,867 --> 01:28:45,867 Боже мой! 578 01:28:46,225 --> 01:28:48,725 Наистина ли разбирате какво говорят? 579 01:28:48,875 --> 01:28:50,875 Разбрахте ли какво каза тя! 580 01:28:51,908 --> 01:28:55,242 Навярно имаш и друго име, не само Тати. 581 01:28:55,450 --> 01:28:59,801 Тати, аз съм Тати! Може да ме наричате Тати! 582 01:28:59,951 --> 01:29:03,218 Тати, просто искаме да знаем откъде си. 583 01:29:03,825 --> 01:29:05,825 Къде живееш? 584 01:29:06,742 --> 01:29:09,842 Тати не знае. Баби не знае. 585 01:29:09,992 --> 01:29:14,676 Според мен той е шизофреник. - Не, той е просто... дете! 586 01:29:15,033 --> 01:29:18,819 Баби е голямо странно дете! Господи, дете, ти си урод! 587 01:29:18,969 --> 01:29:20,969 Тати не е дете! 588 01:29:24,033 --> 01:29:26,819 Ако го заведем някъде те ще го затворят! 589 01:29:26,969 --> 01:29:30,184 А аз чувствам, че не трябва да бъде заключван. 590 01:29:32,200 --> 01:29:34,200 Какво има, Рейчъл? 591 01:29:34,450 --> 01:29:36,593 Тя мисли, че трябва да остана! 592 01:29:38,075 --> 01:29:40,142 Така ли мислиш, Рейчъл? 593 01:29:46,800 --> 01:29:50,008 Ами другите? Вие какво мислите? 594 01:29:50,158 --> 01:29:53,867 Искате ли Тати да остане? - Да, да! 595 01:30:01,242 --> 01:30:04,642 Сигурна съм, че имаш много неща за разказване! 596 01:30:04,792 --> 01:30:06,792 Кой е Баби, например? 597 01:30:08,717 --> 01:30:10,717 Ти си Баби, нали? 598 01:30:10,867 --> 01:30:12,867 Баби бе оставен да умре! 599 01:30:13,325 --> 01:30:15,325 Сега съм Тати! 600 01:30:20,158 --> 01:30:22,587 Тати иска да види циците на Енжъл! 601 01:30:24,783 --> 01:30:26,783 Не. 602 01:30:27,742 --> 01:30:29,742 Но ще ги покажа на Баби! 603 01:30:31,908 --> 01:30:34,442 Баби иска да види циците на Енжъл! 604 01:30:34,592 --> 01:30:36,592 Не те чувам, Баби! 605 01:30:37,617 --> 01:30:39,903 Баби не е дете! 606 01:30:46,908 --> 01:30:48,908 Аз съм Баби. 607 01:31:02,492 --> 01:31:04,492 Красиви са. 608 01:31:06,575 --> 01:31:08,575 Като на мама. 609 01:31:09,033 --> 01:31:11,391 Не мислиш ли, че са твърде големи? 610 01:31:13,992 --> 01:31:15,992 Те са съвършени! 611 01:31:18,050 --> 01:31:21,367 Добре... За днес толкова... 612 01:31:21,992 --> 01:31:24,326 Сега отново може да си Тати, 613 01:31:24,476 --> 01:31:26,476 а Баби ще бъде нашата тайна. 614 01:31:26,867 --> 01:31:28,867 Съгласен ли си? 615 01:31:32,283 --> 01:31:35,150 Това е градина пълна с рози... 616 01:31:35,492 --> 01:31:37,492 в най-различни цветове... 617 01:31:37,658 --> 01:31:40,575 и с прекрасен аромат. 618 01:31:45,742 --> 01:31:47,814 Това е много особена градина. 619 01:31:50,450 --> 01:31:53,242 Никой не знае нищо за нея, 620 01:31:53,658 --> 01:31:55,658 никой не може да влезе там, 621 01:31:56,908 --> 01:31:58,980 само хората, които те обичат. 622 01:31:59,258 --> 01:32:02,301 Само хората, които се грижат за теб. 623 01:32:02,451 --> 01:32:05,237 И само хората, които ти решиш да пуснеш. 624 01:32:07,533 --> 01:32:11,908 Около градината има издигната много висока ограда... 625 01:32:12,658 --> 01:32:14,658 Скрита е във високата трева 626 01:32:14,992 --> 01:32:16,992 и никой не може да я види. 627 01:32:19,700 --> 01:32:22,367 Представи си, че си в тази градина... 628 01:32:23,242 --> 01:32:25,242 лежиш на тревата... 629 01:32:26,742 --> 01:32:28,742 чувстваш се много удобно. 630 01:32:30,742 --> 01:32:32,742 Денят е прекрасен. 631 01:32:34,242 --> 01:32:36,242 Слънцето грее... 632 01:32:36,867 --> 01:32:38,867 топло е... 633 01:32:39,408 --> 01:32:42,783 и вятърът нежно докосва бузите ти... 634 01:32:43,658 --> 01:32:48,835 сега съм свободна и ще ти покажа къде ще спиш. 635 01:32:51,667 --> 01:32:54,667 Рейчъл мисли, че Тати ще остане в стаята й. 636 01:32:55,575 --> 01:32:58,575 Имаш предвид това, за което аз си мисля ли? 637 01:33:00,158 --> 01:33:03,801 Съжалявам, Рейчъл, но Тати ще спи в стаята на Панди. 638 01:33:03,951 --> 01:33:05,518 Става ли? 639 01:33:05,668 --> 01:33:07,675 Това е твоето легло, 640 01:33:07,825 --> 01:33:11,183 куфара ти е там, а котката я сложих във фризера. 641 01:33:11,333 --> 01:33:13,533 Утре ще я погребем, нали? 642 01:33:24,450 --> 01:33:26,450 Група? 643 01:33:34,617 --> 01:33:36,617 Котката ти е изяла езика? 644 01:33:36,908 --> 01:33:39,051 Ето това е животно като за теб! 645 01:34:13,117 --> 01:34:15,117 Ей, Тате! 646 01:34:15,783 --> 01:34:17,783 Ела тук! 647 01:34:21,883 --> 01:34:23,883 Имаме изненада за теб! 648 01:34:24,033 --> 01:34:27,900 Едни хора много искат да се запознаят с теб. 649 01:34:28,050 --> 01:34:31,450 Хайде, хайде! Върви, върви, Тате! 650 01:34:35,842 --> 01:34:37,842 Това ти ли си, Тате? 651 01:34:37,992 --> 01:34:39,992 Аз съм Тати! 652 01:34:41,883 --> 01:34:45,117 Аз съм Шанън! - А аз съм Шарън! 653 01:34:45,867 --> 01:34:48,201 Ще се метнеш ли при нас? 654 01:34:50,217 --> 01:34:52,217 Какво мислиш? 655 01:34:52,367 --> 01:34:54,367 Харесваме ли ти? 656 01:34:55,783 --> 01:34:58,498 Никога преди не съм спала с девственик! 657 01:34:58,648 --> 01:35:02,999 Не се плаши, ние ще ти покажем какво да правиш! 658 01:35:05,533 --> 01:35:08,825 Малки цици... - Малки ли? 659 01:35:08,992 --> 01:35:11,992 Не са малки, перфектни са, 36-ти номер! 660 01:35:12,200 --> 01:35:14,200 Ти откъде си? 661 01:35:18,592 --> 01:35:20,592 Не са като циците на Енжъл. 662 01:35:20,742 --> 01:35:23,825 Коя е Енжъл? - Не знам. 663 01:35:24,450 --> 01:35:26,825 Пепел при пепелта, прах при праха. 664 01:35:29,450 --> 01:35:31,450 Довиждане, коте. 665 01:35:31,925 --> 01:35:33,925 Там... 666 01:35:34,075 --> 01:35:36,075 Сега тя е щастлива с Бог! 667 01:35:38,075 --> 01:35:41,009 Задължение на всички човешки същества 668 01:35:41,159 --> 01:35:44,242 е да мислим така, сякаш Бог не съществува. 669 01:35:45,242 --> 01:35:47,385 Ти си пълен с изненади, нали... 670 01:35:55,800 --> 01:35:57,800 Стой мирно, котко! 671 01:36:00,908 --> 01:36:03,623 Ще ти избия мозъка, кълна се в Христос! 672 01:36:16,283 --> 01:36:18,450 Щом отровата не те убива... 673 01:36:18,658 --> 01:36:20,825 тогава Бог ще го направи! 674 01:36:53,450 --> 01:36:55,450 Това не са малки цици! 675 01:36:56,867 --> 01:36:59,242 Те са просто огромни. 676 01:37:01,033 --> 01:37:03,033 Тати обича тези цици! 677 01:37:06,450 --> 01:37:08,450 Тати обича тези цици! 678 01:37:34,200 --> 01:37:36,200 Не. 679 01:37:39,617 --> 01:37:41,617 Не! 680 01:37:45,200 --> 01:37:47,200 Не трябва така. 681 01:38:00,742 --> 01:38:02,742 Не трябва... 682 01:38:47,158 --> 01:38:49,158 Какво става, Баби? 683 01:38:51,825 --> 01:38:54,658 Баби плаче за Рейчъл. Тя тъжна, 684 01:38:55,742 --> 01:38:57,742 защото Рейчъл няма Баби. 685 01:39:03,383 --> 01:39:05,383 Рейчъл... 686 01:39:05,533 --> 01:39:07,533 обича Баби. 687 01:39:10,325 --> 01:39:12,575 О, бедната Рейчъл... 688 01:39:15,783 --> 01:39:17,783 А Баби обича Енжъл... 689 01:39:22,825 --> 01:39:24,825 О, Баби... 690 01:39:36,999 --> 01:39:41,133 Идвам само когато наистина е необходимо и винаги става скандал. 691 01:39:41,283 --> 01:39:45,498 След това не се появявам за известно време и те ми прощават, 692 01:39:45,648 --> 01:39:48,077 а после скандалите започват отново. 693 01:39:52,050 --> 01:39:55,300 Тук е бъркотия, но баща ми колекционира скрап. 694 01:39:55,450 --> 01:39:57,450 Преди беше негов бизнес. 695 01:39:58,908 --> 01:40:00,908 Розовата принцеса! 696 01:40:06,492 --> 01:40:08,492 Това ще бъде забавно. 697 01:40:36,867 --> 01:40:39,296 Хареса ли ви вечерята, мистър Тати? 698 01:40:40,658 --> 01:40:42,658 Пицата е по-добра. 699 01:40:47,200 --> 01:40:50,986 Дъщеря ни има здрав апетит, нали? - Мамо, не започвай. 700 01:40:51,136 --> 01:40:54,494 Тихо, остави майка си да говори. Не я прекъсвай. 701 01:40:54,644 --> 01:40:59,067 Благодаря, скъпи, опитахме се да я отгледаме както трябва, 702 01:40:59,217 --> 01:41:02,258 но тя е голямо разочарование за нас. 703 01:41:04,283 --> 01:41:07,417 За пръв път не довърши вечерята си! 704 01:41:08,075 --> 01:41:12,367 Намирам, че дебелите хора са много отвратителни. 705 01:41:12,658 --> 01:41:18,617 Те са нещастни, разбира се, но са толкова... уродливи. 706 01:41:20,158 --> 01:41:22,373 Вие какво мислите, мистър Тати? 707 01:41:22,717 --> 01:41:24,717 Мисля, че Енжъл е красива. 708 01:41:24,867 --> 01:41:26,867 Тя е дебела курва! 709 01:41:27,950 --> 01:41:30,093 Внимавай какво говориш, скъпи! 710 01:41:30,783 --> 01:41:33,584 По-добре да знае, че е дебела курва! 711 01:41:36,343 --> 01:41:41,427 Ако Бог е искал да бъдем дебели щеше да ни направи еднакви, нали? 712 01:41:41,577 --> 01:41:45,508 Но той не го е направил! Бог не обича дебелите хора! 713 01:41:45,658 --> 01:41:49,575 Дебелите хора са недоразумение в неговите очи. 714 01:41:49,908 --> 01:41:53,950 Майната ти, Боже! Срази ме, ако смееш! 715 01:41:55,742 --> 01:41:57,742 Енжъл е красива! 716 01:41:58,950 --> 01:42:00,950 Бог е безполезен пундек! 717 01:42:05,075 --> 01:42:07,075 Не! 718 01:42:07,825 --> 01:42:09,825 Защо си лоша с Енжъл? 719 01:42:12,617 --> 01:42:15,189 Сега може да си вървите, мистър Тати! 720 01:42:15,658 --> 01:42:17,658 Ще се молим за вас! 721 01:42:23,908 --> 01:42:25,908 Махай се оттук! 722 01:42:31,867 --> 01:42:33,867 Енжъл също ли идва? 723 01:42:39,111 --> 01:42:41,111 Недей, Баби. 724 01:43:16,700 --> 01:43:20,486 Моите родители така или иначе чакаха смъртта си, Баби. 725 01:43:22,242 --> 01:43:25,509 И двамата бяха надупчени от отрови и от рак. 726 01:43:26,533 --> 01:43:28,962 Азбест от тръбите на старите къщи. 727 01:43:29,533 --> 01:43:31,533 Олово от ауспуха на колата. 728 01:43:32,117 --> 01:43:34,760 Полипропилен от автомобилните седалки. 729 01:43:35,217 --> 01:43:37,217 Диоксините, 730 01:43:37,367 --> 01:43:40,408 паратионите, консервантите... 731 01:43:40,658 --> 01:43:42,658 Живак. 732 01:43:43,617 --> 01:43:45,617 Радиоактивност. 733 01:43:48,075 --> 01:43:52,575 Който и да го е направил просто ги е избавил от страданията им. 734 01:43:53,092 --> 01:43:55,092 Пепел при пепелта... 735 01:43:55,242 --> 01:43:57,242 прах при прахта. 736 01:44:03,700 --> 01:44:05,700 Това ще е хубаво. 737 01:44:08,283 --> 01:44:10,283 Това ни отравя! 738 01:44:11,450 --> 01:44:14,184 Това отравя въздуха, който дишаме! 739 01:44:18,617 --> 01:44:20,617 Ако отровата не те убие... 740 01:44:21,950 --> 01:44:23,950 тогава Бог ще го направи! 741 01:44:48,908 --> 01:44:52,242 Красиво е, нали? Фантастично. 742 01:44:52,575 --> 01:44:56,504 Имало една общност, която от векове се опитвала 743 01:44:57,283 --> 01:45:01,651 да се самоопакова в целофан. Те вярвали в единния Бог. 744 01:45:02,325 --> 01:45:07,502 Знай, че това общество много преуспяло в последно време. 745 01:45:09,825 --> 01:45:12,683 Една друга общност също имала единен Бог, 746 01:45:13,200 --> 01:45:17,558 но те много напреднали в опаковането от първото общество. 747 01:45:17,708 --> 01:45:22,208 Опитвали се да опаковат другата общност в течение на хилядолетия 748 01:45:22,358 --> 01:45:25,000 и преуспели в това. 749 01:45:25,218 --> 01:45:27,375 Преуспели повече от другите. 750 01:45:28,033 --> 01:45:34,283 Но те никога не опаковали някой друг... освен себе си. 751 01:45:35,700 --> 01:45:37,700 Сега това често се случва. 752 01:45:38,325 --> 01:45:40,325 Сега даже Бог е друг. 753 01:45:41,717 --> 01:45:45,003 Ти си мислиш, че това ще помогне. Но не е така. 754 01:45:45,950 --> 01:45:49,808 Виждаме как тази общност опаковала около половин милион 755 01:45:49,958 --> 01:45:54,525 от първото общество. Преди 40 или 50 години. 756 01:45:55,075 --> 01:45:57,342 И оттогава е все така. 757 01:45:58,639 --> 01:46:02,568 Всички ние сме или убивали, или самите сме били убивани. 758 01:46:02,718 --> 01:46:04,718 Това е безсмислено. 759 01:46:05,258 --> 01:46:07,258 Работата е в това, Баби, 760 01:46:07,408 --> 01:46:09,408 да не станеш като тях. 761 01:46:09,575 --> 01:46:12,442 Без значение колко те е яд на някого... 762 01:46:12,842 --> 01:46:14,842 не го убивай. 763 01:46:14,992 --> 01:46:16,992 Никога. 764 01:46:18,700 --> 01:46:22,783 Баби вече ги обви в целофан. Сега съм Тати! 765 01:46:23,092 --> 01:46:27,307 Ако продължиш да говориш така скоро ще станеш голям човек... 766 01:46:27,457 --> 01:46:30,529 Повече никакви извинения! И никакъв целофан. 767 01:46:30,992 --> 01:46:32,992 Разбра ли? 768 01:46:36,867 --> 01:46:38,867 Баби? 769 01:46:41,492 --> 01:46:43,492 Добре. 770 01:46:44,200 --> 01:46:47,675 И... не споменавай на никого за това. 771 01:46:47,825 --> 01:46:52,393 Изглежда съвсем скоро ще станем богати и известни, така че... 772 01:46:52,543 --> 01:46:54,543 да не го разваляме. 773 01:46:55,450 --> 01:46:57,450 Добре. 774 01:47:07,300 --> 01:47:09,300 Яки! 775 01:47:09,450 --> 01:47:12,783 Приятел, по колко са? - По пет долара! 776 01:47:13,110 --> 01:47:16,968 Къде е Тати, къде е Тати? - Кога ще излязат на сцената? 777 01:47:17,118 --> 01:47:19,985 Скоро ще бъдат там! Скоро ще бъдат там! 778 01:47:23,367 --> 01:47:26,367 Къде е Тати! Къде е Тати! 779 01:48:08,967 --> 01:48:10,967 Ти си секси жена, Фло! 780 01:48:11,117 --> 01:48:14,950 Ти си секси жена, Фло! - Виждам в твоята рокля! 781 01:48:16,992 --> 01:48:19,326 Имаш страхотни цици, Фло! 782 01:48:21,117 --> 01:48:23,117 Искам да ти видя циците! 783 01:51:22,058 --> 01:51:28,758 Превод и субтитри Ivon 71564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.