Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,901
[���]
2
00:00:02,903 --> 00:00:05,437
NARRATOR:
The Adventures of Superman.
3
00:00:05,439 --> 00:00:07,639
Faster than a speeding bullet.
4
00:00:09,208 --> 00:00:13,178
More powerful than a locomotive.
5
00:00:13,180 --> 00:00:16,648
Able to leap tall buildings at a single bound.
6
00:00:16,650 --> 00:00:19,017
MAN: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,153
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
8
00:00:21,155 --> 00:00:22,554
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
9
00:00:22,556 --> 00:00:24,188
strange visitor from another planet
10
00:00:24,190 --> 00:00:26,190
who came to Earth with powers and abilities
11
00:00:26,192 --> 00:00:28,960
far beyond those of mortal men.
12
00:00:28,962 --> 00:00:32,264
Superman, who can change the course of mighty rivers,
13
00:00:32,266 --> 00:00:34,966
bend steel in his bare hands,
14
00:00:34,968 --> 00:00:37,135
and who, disguised as Clark Kent,
15
00:00:37,137 --> 00:00:40,405
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
16
00:00:40,407 --> 00:00:42,106
fights a never-ending battle
17
00:00:42,108 --> 00:00:45,677
for truth, justice and the American way.
18
00:00:45,679 --> 00:00:47,345
[���]
19
00:00:52,852 --> 00:00:54,852
[���]
20
00:00:58,392 --> 00:01:00,692
Listen to the swine.
[CROWD CLAMORING]
21
00:01:06,500 --> 00:01:07,965
The prime minister.
22
00:01:09,336 --> 00:01:10,702
Hail, Markel.
23
00:01:12,406 --> 00:01:14,239
"Get out, Markel, or die.
24
00:01:14,241 --> 00:01:16,408
Burgonia wants no dictator."
25
00:01:16,410 --> 00:01:17,775
Your Excellency.
26
00:01:17,777 --> 00:01:19,611
Perhaps it would be better
if you leave
27
00:01:19,613 --> 00:01:21,646
until this crisis
is over.
28
00:01:21,648 --> 00:01:23,881
A faction of the army,
led by Colonel Gubeck,
29
00:01:23,883 --> 00:01:26,418
has taken over the
capital in your absence.
30
00:01:26,420 --> 00:01:27,719
Treason.
31
00:01:27,721 --> 00:01:30,088
I'll have Gubeck before
the firing squad for this.
32
00:01:30,090 --> 00:01:31,856
[GLASS SHATTERING]
33
00:01:31,858 --> 00:01:33,325
The emergency exit.
34
00:01:33,327 --> 00:01:35,860
We have a car waiting to take
you to the border, Excellency.
35
00:01:37,163 --> 00:01:39,130
Hail, Markel.
36
00:01:39,132 --> 00:01:40,932
[CLAMORING CONTINUES]
37
00:01:44,271 --> 00:01:45,437
Chief, are you sure of this?
38
00:01:45,439 --> 00:01:46,905
Of course, I'm sure.
39
00:01:46,907 --> 00:01:48,973
I've been sitting on this
information for years,
40
00:01:48,975 --> 00:01:50,775
knowing, someday,
it would come in handy.
41
00:01:50,777 --> 00:01:53,010
And they smuggled Prince Gregori
into this country
42
00:01:53,012 --> 00:01:54,279
when he was just a baby?
43
00:01:54,281 --> 00:01:56,381
Right after
his father's assassination.
44
00:01:56,383 --> 00:01:59,751
And now suddenly he's become an
international front-page figure.
45
00:01:59,753 --> 00:02:00,918
I'll get right on it, chief.
46
00:02:00,920 --> 00:02:02,354
Just a minute, Kent.
47
00:02:02,356 --> 00:02:04,522
Now this boy's
just about Jimmy's age.
48
00:02:04,524 --> 00:02:06,591
It's possible he might talk
more freely to Jimmy
49
00:02:06,593 --> 00:02:07,592
than he would to you.
50
00:02:07,594 --> 00:02:09,161
That's a good idea.
51
00:02:09,163 --> 00:02:11,596
Jeepers! You mean I'm gonna get
to interview him myself?
52
00:02:11,598 --> 00:02:12,597
A real prince?
53
00:02:12,599 --> 00:02:14,098
Kent will go along.
54
00:02:14,100 --> 00:02:16,434
Just in case you get everything
fouled up, as usual.
55
00:02:16,837 --> 00:02:17,935
Oh.
56
00:02:17,937 --> 00:02:20,672
Oh, now, Jimmy.
It's your story.
57
00:02:20,674 --> 00:02:21,973
I'll just be outside.
58
00:02:21,975 --> 00:02:23,408
You can handle it.
59
00:02:23,410 --> 00:02:25,443
Here's his address.
60
00:02:25,445 --> 00:02:27,712
Find out all you can
about his plans.
61
00:02:27,714 --> 00:02:30,214
Especially if he's returning
to his own country.
62
00:02:30,216 --> 00:02:32,083
Now, if you get an exclusive
out of this,
63
00:02:32,085 --> 00:02:34,318
it might mean
a trip to Burgonia
64
00:02:34,320 --> 00:02:35,920
as a follow-up
for the coronation.
65
00:02:35,922 --> 00:02:37,354
Yes, sir.
66
00:02:37,356 --> 00:02:38,723
How 'bout that?
67
00:02:38,725 --> 00:02:39,957
Well, how about it!
68
00:02:39,959 --> 00:02:41,793
[KENT LAUGHS]
69
00:02:42,429 --> 00:02:44,529
[���]
70
00:02:51,137 --> 00:02:53,037
You're young for a reporter,
aren't you, Jim?
71
00:02:53,039 --> 00:02:55,407
Oh, I don't know. You wouldn't
say you were too young
72
00:02:55,409 --> 00:02:57,375
to be a real prince,
would you? Your Highness?
73
00:02:57,377 --> 00:02:58,943
Hey, this is America.
Call me Greg.
74
00:02:58,945 --> 00:03:02,146
What else can I tell you
that you don't already know?
75
00:03:02,148 --> 00:03:03,782
Look out!
Superman!
76
00:03:03,784 --> 00:03:05,249
[GLASS BREAKING]
Get over here.
77
00:03:05,251 --> 00:03:07,284
[���]
78
00:03:13,660 --> 00:03:15,359
Here you are,
Your Highness.
79
00:03:15,361 --> 00:03:16,994
A souvenir for you.
80
00:03:16,996 --> 00:03:19,163
Boy, are we lucky
you got here in time.
81
00:03:19,165 --> 00:03:20,765
Yes, Jim.
82
00:03:20,767 --> 00:03:22,967
Apparently you've been
marked for assassination
83
00:03:22,969 --> 00:03:26,371
by someone who doesn't
want you back in Burgonia.
84
00:03:26,373 --> 00:03:27,539
You know who I am?
85
00:03:27,541 --> 00:03:28,806
Yes, Your Highness, I do.
86
00:03:28,808 --> 00:03:30,975
And now that your identity
has been discovered,
87
00:03:30,977 --> 00:03:33,611
I want you to let me provide
police protection for you,
88
00:03:33,613 --> 00:03:35,412
because I have a feeling
that that someone
89
00:03:35,414 --> 00:03:37,549
is gonna try again.
90
00:03:37,551 --> 00:03:39,216
No, my plans
are already made.
91
00:03:39,218 --> 00:03:41,052
My people
are asking me to return,
92
00:03:41,054 --> 00:03:43,054
and I-I can't
let them down.
93
00:03:43,056 --> 00:03:44,556
But how are you
gonna get there?
94
00:03:44,558 --> 00:03:46,123
Well, that must remain
my secret.
95
00:03:46,125 --> 00:03:47,424
It's arranged.
96
00:03:47,426 --> 00:03:48,693
I have friends
and I'll...
97
00:03:48,695 --> 00:03:49,827
just vanish.
98
00:03:49,829 --> 00:03:51,428
Good luck to you, sir.
99
00:03:51,430 --> 00:03:53,464
Thank you.
100
00:03:53,466 --> 00:03:55,499
[WIND WHIRRING]
101
00:03:55,501 --> 00:03:59,270
He's gone, huh? I didn't even
thank him for saving my life.
102
00:03:59,272 --> 00:04:00,905
Golly, Superman
will understand.
103
00:04:00,907 --> 00:04:02,306
I wish I had a dime
104
00:04:02,308 --> 00:04:04,909
for every time
he's saved mine.
105
00:04:04,911 --> 00:04:06,177
He stands for everything
106
00:04:06,179 --> 00:04:08,312
I'd like to put
into practice in my own country.
107
00:04:08,314 --> 00:04:09,981
All the principles of free play
108
00:04:09,983 --> 00:04:11,283
and democracy and freedom
109
00:04:11,285 --> 00:04:12,851
that I've learned about
in America.
110
00:04:14,054 --> 00:04:15,920
I'd like you to take
this royal ring
111
00:04:15,922 --> 00:04:18,089
and pass it on to Superman
next time you see him.
112
00:04:18,091 --> 00:04:20,392
Golly, Superman doesn't take pay
for things like that.
113
00:04:20,394 --> 00:04:22,827
He's-- He's always
helping people.
114
00:04:22,829 --> 00:04:25,897
But I'd like him to have it
as a token of my appreciation.
115
00:04:25,899 --> 00:04:28,065
All right.
116
00:04:28,067 --> 00:04:29,100
Jeepers.
117
00:04:29,102 --> 00:04:31,836
The crest of the royal family
of Burgonia.
118
00:04:31,838 --> 00:04:34,005
Do you mind if I wear it
until I see Superman again?
119
00:04:34,007 --> 00:04:36,474
If you like.
120
00:04:36,476 --> 00:04:38,776
The ring of a real prince.
121
00:04:38,778 --> 00:04:42,446
I wonder how it would feel
to be a prince for a while.
122
00:04:42,448 --> 00:04:44,649
Well, good night,
Your Highness.
123
00:04:44,651 --> 00:04:46,017
Now call me Greg.
124
00:04:46,019 --> 00:04:47,018
Good night, Greg.
125
00:04:47,020 --> 00:04:48,119
Good night.
126
00:04:48,121 --> 00:04:50,555
And thank you so very much
for coming.
127
00:05:02,368 --> 00:05:03,668
Wow!
128
00:05:03,670 --> 00:05:05,637
Well, stop gasping
and tell me what happened.
129
00:05:05,639 --> 00:05:07,071
Did you get your story?
130
00:05:07,073 --> 00:05:08,172
Did I?
131
00:05:08,174 --> 00:05:09,206
Wait till you hear.
132
00:05:09,208 --> 00:05:11,208
You missed everything,
Mr. Kent.
133
00:05:11,210 --> 00:05:12,376
Superman was there.
134
00:05:12,378 --> 00:05:14,311
He was? Well, why wasn't
I there too?
135
00:05:14,313 --> 00:05:16,313
I thought I heard
a disturbance.
136
00:05:16,315 --> 00:05:17,915
An attempted assassination.
137
00:05:17,917 --> 00:05:18,916
You don't say.
138
00:05:18,918 --> 00:05:20,351
I do say.
139
00:05:20,353 --> 00:05:22,920
Greg's gonna disappear
and return secretly to Burgonia.
140
00:05:22,922 --> 00:05:24,388
Greg?
141
00:05:24,390 --> 00:05:28,025
Well, tell me, when does Greg
plan on arriving in Burgonia?
142
00:05:28,027 --> 00:05:29,193
In about a week.
143
00:05:29,195 --> 00:05:30,895
He wouldn't be
more definite than that.
144
00:05:30,897 --> 00:05:32,730
Hmm. Well, we'll go
back to Planet
145
00:05:32,732 --> 00:05:35,099
and, uh, if this story is half
as good as you think it is,
146
00:05:35,101 --> 00:05:37,168
we'll do a follow-up and cover
the coronation...
147
00:05:37,170 --> 00:05:38,169
in Burgonia.
148
00:05:38,171 --> 00:05:40,805
Burgonia?
Wow!
149
00:05:40,807 --> 00:05:42,506
[ENGINE STARTS]
150
00:05:50,250 --> 00:05:51,449
I beg your pardon.
151
00:05:51,451 --> 00:05:52,650
Could you tell me
the time?
152
00:05:52,652 --> 00:05:54,151
Well, I don't know
in your country,
153
00:05:54,153 --> 00:05:56,521
but by my watch,
it's 9:21.
154
00:05:56,523 --> 00:05:58,422
Thank you.
155
00:05:58,424 --> 00:06:01,492
Say, Jimmy, we better get
to a phone and call the chief
156
00:06:01,494 --> 00:06:02,861
and tell him
we arrived safely.
157
00:06:02,863 --> 00:06:04,629
Couldn't we pick up
our bags from customs
158
00:06:04,631 --> 00:06:06,297
and check in
at the hotel first?
159
00:06:06,299 --> 00:06:08,666
I'm beat. I didn't get much
sleep last night.
160
00:06:08,668 --> 00:06:10,635
Okay, Jimmy.
The hotel it is.
161
00:06:14,674 --> 00:06:16,007
It is he, the prince.
162
00:06:16,009 --> 00:06:17,642
Are you sure?
163
00:06:17,644 --> 00:06:19,944
He is the right age, but we have
no photograph of him
164
00:06:19,946 --> 00:06:21,212
since he was a child.
165
00:06:21,214 --> 00:06:23,815
He wears the ring with the crest
of the royal family.
166
00:06:23,817 --> 00:06:25,417
It belonged to his father.
167
00:06:25,419 --> 00:06:26,417
Shall we kill him now?
168
00:06:26,419 --> 00:06:27,819
Don't be a fool.
169
00:06:27,821 --> 00:06:30,254
You know we must bring him
to the prime minister first.
170
00:06:30,256 --> 00:06:32,356
Delays, delays.
Always delays!
171
00:06:34,227 --> 00:06:37,395
Yes. Okay, chief.
I'll get right on it.
172
00:06:37,397 --> 00:06:38,863
Mm-hm. Yes, sir.
173
00:06:38,865 --> 00:06:40,264
Goodbye.
174
00:06:41,300 --> 00:06:42,634
What did the chief say?
175
00:06:42,636 --> 00:06:44,468
Well...
176
00:06:44,470 --> 00:06:46,137
there's been no news
of Prince Gregori
177
00:06:46,139 --> 00:06:48,005
since he dropped from sight
in Metropolis.
178
00:06:48,007 --> 00:06:50,374
The chief wants me to get
in touch with a Colonel Gubeck.
179
00:06:50,376 --> 00:06:52,877
He's been running the country
during the prince's absence.
180
00:06:52,879 --> 00:06:54,345
Should I go with you?
181
00:06:54,347 --> 00:06:56,848
No, no, Jim. You'd just get all
snarled up in red tape.
182
00:06:56,850 --> 00:06:59,316
You rest. Relax.
Enjoy yourself.
183
00:06:59,318 --> 00:07:03,187
And save yourself for those
important assignments ahead.
184
00:07:03,189 --> 00:07:04,421
All right.
185
00:07:10,429 --> 00:07:12,596
James Olsen,
186
00:07:12,598 --> 00:07:15,433
foreign correspondent.
187
00:07:16,169 --> 00:07:18,670
This...is the life!
188
00:07:22,208 --> 00:07:23,808
It's all right,
Your Royal Highness.
189
00:07:23,810 --> 00:07:25,810
Your Royal--?
What did you call me?
190
00:07:25,812 --> 00:07:26,811
Do not be alarmed.
191
00:07:26,813 --> 00:07:28,913
We know you are
Prince Gregori.
192
00:07:28,915 --> 00:07:30,848
Who me?
Prince Gregori?
193
00:07:30,850 --> 00:07:33,117
I'm Jim Olsen,
an American reporter.
194
00:07:33,119 --> 00:07:34,418
A foreign correspondent.
195
00:07:34,420 --> 00:07:36,220
We understand the need
for secrecy.
196
00:07:36,222 --> 00:07:38,890
And we think it is clever of you
to travel as a newspaperman,
197
00:07:38,892 --> 00:07:41,492
but there is no longer any need
to continue the pose with us.
198
00:07:41,494 --> 00:07:42,994
I remember you.
199
00:07:42,996 --> 00:07:45,997
You're the fella that asked me
what time it was at the airport.
200
00:07:45,999 --> 00:07:46,998
Oh, I get it.
201
00:07:47,000 --> 00:07:48,700
This royal ring
I'm wearing.
202
00:07:48,702 --> 00:07:50,501
Be assured
that we are loyal
203
00:07:50,503 --> 00:07:52,170
to your majesty
and Colonel Gubeck.
204
00:07:52,172 --> 00:07:53,771
We have been sent
to take you secretly
205
00:07:53,773 --> 00:07:55,606
to the summer palace
outside the city.
206
00:07:55,608 --> 00:07:57,508
You're making
an awful mistake.
207
00:07:57,510 --> 00:07:59,610
But you'll find that out
soon enough.
208
00:07:59,612 --> 00:08:01,678
Anyway, I guess
it'll make a good story.
209
00:08:01,680 --> 00:08:04,115
Yes, Your Highness.
210
00:08:15,428 --> 00:08:18,196
You will be so kind
as to wait here, Your Highness.
211
00:08:18,198 --> 00:08:21,465
Okay. But I keep telling you:
you've got the wrong man.
212
00:08:21,467 --> 00:08:23,700
This ring
doesn't belong to me.
213
00:08:23,702 --> 00:08:25,736
[IN UNISON]
Yes, Your Highness.
214
00:08:36,382 --> 00:08:37,381
Jimmy--
215
00:08:39,518 --> 00:08:41,385
Jim?
216
00:08:44,858 --> 00:08:47,258
Hello? Hello, desk?
217
00:08:47,260 --> 00:08:49,526
This is Mr. Kent in 206.
218
00:08:49,528 --> 00:08:52,396
I'm trying to locate Mr. Olsen.
219
00:08:52,398 --> 00:08:57,969
Uh-huh. Well, did he
leave a message for me?
220
00:08:57,971 --> 00:09:00,171
Well, did he leave the hotel?
221
00:09:00,173 --> 00:09:02,239
Oh, he did?
222
00:09:02,241 --> 00:09:03,607
I see.
Thank you very much.
223
00:09:08,347 --> 00:09:10,147
[���]
224
00:09:12,919 --> 00:09:16,753
Stand back, you varlets!
225
00:09:16,755 --> 00:09:18,456
Bow down before your king.
226
00:09:18,458 --> 00:09:20,524
Gregori, at last
you have come back to me.
227
00:09:20,526 --> 00:09:21,993
Who are you?
228
00:09:21,995 --> 00:09:24,996
Gregori, do you not remember
your Tina, the Baroness D'Amour?
229
00:09:24,998 --> 00:09:26,797
Oh, no, Baroness, I'm not who
you think I--
230
00:09:26,799 --> 00:09:28,332
I was to be your betrothed.
231
00:09:28,334 --> 00:09:31,202
It was arranged by our families
when we were children together.
232
00:09:31,204 --> 00:09:32,470
Oh?
233
00:09:32,472 --> 00:09:34,972
They've held me here
since the revolution.
234
00:09:34,974 --> 00:09:38,309
Now that you've returned,
my darling, I will be free.
235
00:09:38,311 --> 00:09:40,978
We can mount the throne
of Burgonia together.
236
00:09:43,082 --> 00:09:46,283
You like that,
my brave prince?
237
00:09:46,285 --> 00:09:47,852
Yes, it's very kind of you,
Baroness.
238
00:09:47,854 --> 00:09:49,520
But, you see, I'm not
who you think I am.
239
00:09:49,522 --> 00:09:50,721
I'm an imposter.
240
00:09:50,723 --> 00:09:53,357
Gregori, you do not have
to pretend with me.
241
00:09:53,359 --> 00:09:55,893
Your Tina.
242
00:09:55,895 --> 00:09:57,128
[���]
243
00:09:58,064 --> 00:09:59,063
Ahem.
244
00:10:04,470 --> 00:10:06,804
Your Highness.
245
00:10:06,806 --> 00:10:09,006
No, do not go,
Baroness.
246
00:10:09,008 --> 00:10:11,442
Allow me to present myself,
Your Highness.
247
00:10:11,444 --> 00:10:14,178
I am
Frederic Vallens.
248
00:10:14,180 --> 00:10:15,612
Your prime minister.
249
00:10:15,614 --> 00:10:17,481
I was a friend
of your illustrious father
250
00:10:17,483 --> 00:10:19,550
and often held you on my knee
when you were a child.
251
00:10:19,552 --> 00:10:21,719
I'm sorry, sir,
but I don't remember--
252
00:10:21,721 --> 00:10:24,922
Of course, you could not be
expected to remember.
253
00:10:24,924 --> 00:10:26,357
May I present
Colonel Gubeck,
254
00:10:26,359 --> 00:10:29,060
who managed the coup d'etat
which caused the tyrant Markel
255
00:10:29,062 --> 00:10:30,627
to flee
across the border.
256
00:10:30,629 --> 00:10:32,129
Yes, I'm very glad
to meet you, sir.
257
00:10:32,131 --> 00:10:35,700
But you don't
understand...
258
00:10:35,702 --> 00:10:38,769
This is a proud moment
in my life, Your Highness.
259
00:10:38,771 --> 00:10:40,771
I welcome you
back to your homeland
260
00:10:40,773 --> 00:10:41,973
and the people
who love you.
261
00:10:41,975 --> 00:10:45,309
But this isn't
my homeland, I--
262
00:10:45,311 --> 00:10:46,343
Colonel Gubeck.
263
00:10:46,345 --> 00:10:47,845
[SIGH]
264
00:10:47,847 --> 00:10:50,347
A friend of mine, Clark Kent,
said he was gonna go visit you.
265
00:10:50,349 --> 00:10:52,116
You ask him.
He'll tell you who I am.
266
00:10:52,118 --> 00:10:54,151
Kent. Mr. Kent.
267
00:10:54,153 --> 00:10:56,620
I regret but I do not
recall the man.
268
00:10:56,622 --> 00:10:57,989
Clark Kent?
269
00:10:57,991 --> 00:10:59,390
You don't know Clark Kent?
270
00:10:59,392 --> 00:11:01,859
You must remain calm,
Your Highness.
271
00:11:01,861 --> 00:11:04,795
Your duty's to your people
and your country now.
272
00:11:04,797 --> 00:11:06,897
You will be safe here,
Your Highness.
273
00:11:06,899 --> 00:11:09,400
Prime Minister Vallens has
announced his loyalty
274
00:11:09,402 --> 00:11:10,867
to your new regime.
275
00:11:10,869 --> 00:11:13,905
There are a few servants and
the guards around the palace.
276
00:11:13,907 --> 00:11:15,239
Completely trustworthy.
277
00:11:15,241 --> 00:11:16,507
But I--
278
00:11:16,509 --> 00:11:18,842
As soon as conditions allow,
279
00:11:18,844 --> 00:11:21,612
you will appear in public
and greet the people.
280
00:11:21,614 --> 00:11:24,748
Until then, I must return
to the capital.
281
00:11:24,750 --> 00:11:25,983
Your Highness.
282
00:11:29,655 --> 00:11:32,356
I will take my leave now.
283
00:11:33,759 --> 00:11:35,326
Your Highness.
284
00:11:39,365 --> 00:11:42,099
I'm not who you think I am.
285
00:11:42,101 --> 00:11:43,534
Oh.
286
00:11:47,340 --> 00:11:51,508
You know, there's an awful lot
to this prince business
287
00:11:51,510 --> 00:11:52,977
that I've been missing.
288
00:11:52,979 --> 00:11:54,778
[���]
289
00:11:55,648 --> 00:11:56,880
Beautiful.
290
00:11:56,882 --> 00:11:58,015
Beautiful.
291
00:11:58,017 --> 00:11:59,650
Coming from the United States,
292
00:11:59,652 --> 00:12:02,219
the prince should be delighted
with such a confection.
293
00:12:02,221 --> 00:12:03,955
Have you put the poison--
I mean the--?
294
00:12:03,957 --> 00:12:06,890
It is strong enough,
Excellency, to kill 10 men.
295
00:12:06,892 --> 00:12:08,625
Perfect.
296
00:12:08,627 --> 00:12:12,163
News of Gregori's death
will throw Burgonia into chaos.
297
00:12:12,165 --> 00:12:14,498
Making the situation ripe
for Markel to return
298
00:12:14,500 --> 00:12:16,134
and assume
his proper position.
299
00:12:16,136 --> 00:12:18,669
Well, let's not keep
the prince waiting.
300
00:12:18,671 --> 00:12:20,704
[���]
301
00:12:26,212 --> 00:12:28,645
[KNOCK ON DOOR]
302
00:12:28,647 --> 00:12:29,947
Come in.
303
00:12:36,222 --> 00:12:37,421
Is that for me?
304
00:12:37,423 --> 00:12:38,822
For you, Your Highness.
305
00:12:38,824 --> 00:12:41,292
No doubt all your years
in America accustomed you
306
00:12:41,294 --> 00:12:43,527
to the ice cream soda.
307
00:12:43,529 --> 00:12:45,629
Ah, fellas, look.
308
00:12:45,631 --> 00:12:48,265
I'm really not
your Royal Highness.
309
00:12:48,267 --> 00:12:50,067
Really.
310
00:12:52,371 --> 00:12:55,706
Oh, well. Who am I
to fight destiny?
311
00:12:55,708 --> 00:12:58,275
I might as well enjoy being
a prince while I can.
312
00:12:58,277 --> 00:12:59,676
Yes, Your Highness.
313
00:12:59,678 --> 00:13:04,481
Enjoy it...while you can.
314
00:13:19,799 --> 00:13:22,633
[���]
315
00:13:30,243 --> 00:13:33,411
You share with Tina?
316
00:13:33,413 --> 00:13:36,747
See? Two straws,
like I have seen
317
00:13:36,749 --> 00:13:39,250
in the American
moving pictures.
318
00:13:48,094 --> 00:13:51,128
Is more intimate
this way, no?
319
00:13:51,130 --> 00:13:52,763
Yes.
320
00:13:54,167 --> 00:13:55,566
Good afternoon,
gentlemen.
321
00:13:57,370 --> 00:13:58,769
VALLENS:
Who are you?
322
00:13:58,771 --> 00:14:01,038
My name is Clark Kent.
I'm an American newspaperman.
323
00:14:01,040 --> 00:14:04,341
He was at the airport. He came
from America with Gregori.
324
00:14:04,343 --> 00:14:05,643
How did you
get in here?
325
00:14:05,645 --> 00:14:07,811
No one tried to keep me out.
326
00:14:07,813 --> 00:14:09,846
The palace is surrounded
by guards.
327
00:14:09,848 --> 00:14:12,516
To get past, one-- One would
have to fly over them!
328
00:14:12,518 --> 00:14:14,886
Oh, come now. Surely you
don't think I can fly.
329
00:14:17,323 --> 00:14:19,623
Who dares to create
such a disturbance?
330
00:14:19,625 --> 00:14:22,626
Bring the interloper
before me!
331
00:14:22,628 --> 00:14:23,794
Right now!
332
00:14:23,796 --> 00:14:25,029
Am I the prince around here,
333
00:14:25,031 --> 00:14:28,699
or am I not the prince
around here?
334
00:14:28,701 --> 00:14:31,335
Who is this...commoner?
335
00:14:31,337 --> 00:14:32,904
Don't you know him,
Your Highness?
336
00:14:32,906 --> 00:14:36,373
He says he is an American
newspaperman, Clark Kent.
337
00:14:36,375 --> 00:14:40,144
Clark Kent?
338
00:14:41,614 --> 00:14:43,180
Oh, yes, I remember him.
339
00:14:43,182 --> 00:14:45,916
He's the poor man's
Jimmy Olsen.
340
00:14:45,918 --> 00:14:47,551
What can I do for you,
my good man?
341
00:14:47,553 --> 00:14:49,653
Well, you're very kind,
Your Highness.
342
00:14:49,655 --> 00:14:52,456
As a matter of fact,
I'm terribly thirsty.
343
00:14:52,458 --> 00:14:55,192
And that super-duper royal soda
looks mighty tempting.
344
00:14:55,194 --> 00:14:56,894
I wonder, may I?
345
00:14:56,896 --> 00:14:58,529
Be my guest.
Oh, uh--
346
00:14:58,531 --> 00:15:01,532
It's all right.
He really is a friend of mine.
347
00:15:01,534 --> 00:15:04,034
Thank you,
Your Highness.
348
00:15:05,671 --> 00:15:07,904
[���]
349
00:15:07,906 --> 00:15:09,906
Thank you, Your Highness.
350
00:15:10,676 --> 00:15:11,708
That was delicious.
351
00:15:12,946 --> 00:15:14,545
Jeepers.
You must have been thirsty.
352
00:15:14,547 --> 00:15:16,046
Would you like
to have another one?
353
00:15:16,048 --> 00:15:17,748
No, thank you.
354
00:15:17,750 --> 00:15:20,717
Uh, from the looks
of things, prince,
355
00:15:20,719 --> 00:15:22,686
you seem to have been
living things up here.
356
00:15:22,688 --> 00:15:23,687
Prince?
357
00:15:23,689 --> 00:15:27,624
Oh, yes. Prince.
358
00:15:27,626 --> 00:15:28,926
[SPEAKS IN
FOREIGN LANGUAGE]
359
00:15:28,928 --> 00:15:31,262
[���]
360
00:15:35,234 --> 00:15:38,836
Your Highness. You haven't
introduced me to your friend.
361
00:15:38,838 --> 00:15:41,772
Oh. Well, this is Tina.
362
00:15:41,774 --> 00:15:43,106
The Baroness D'Amour.
363
00:15:43,108 --> 00:15:45,276
May I present Clark Kent.
364
00:15:45,278 --> 00:15:46,610
[SPEAKS IN FRENCH]
365
00:15:46,612 --> 00:15:48,479
Why, thank you, Baroness.
I'm charmed too.
366
00:15:48,481 --> 00:15:50,481
Oh, I wonder if you could
excuse us for a moment.
367
00:15:50,483 --> 00:15:51,782
I'd like to talk
to my friend.
368
00:15:51,784 --> 00:15:53,917
Oh, certainly,
Mr. Kent.
369
00:15:55,988 --> 00:15:57,354
We're to be married,
you know.
370
00:15:57,356 --> 00:16:00,224
Oh, is that so?
371
00:16:06,832 --> 00:16:09,266
Congratulations,
Your Highness.
372
00:16:09,268 --> 00:16:11,134
I see you didn't waste any time
373
00:16:11,136 --> 00:16:12,836
while you're posing
as Prince Gregori.
374
00:16:12,838 --> 00:16:14,638
Oh, jeepers, Mr. Kent.
What can I do?
375
00:16:14,640 --> 00:16:16,440
I keep telling them
I'm not Gregori.
376
00:16:16,442 --> 00:16:17,908
But they won't
listen to me.
377
00:16:17,910 --> 00:16:20,277
And I'm not sure I like any part
of this prince business.
378
00:16:20,279 --> 00:16:22,513
Not even the part
with the lovely baroness?
379
00:16:22,515 --> 00:16:25,482
By the way, you must ask me
to your wedding.
380
00:16:25,484 --> 00:16:27,951
Oh, jeepers, Mr. Kent.
That's all her idea.
381
00:16:27,953 --> 00:16:29,520
She won't leave me alone.
382
00:16:29,522 --> 00:16:31,655
Oh. You've been suffering, huh?
383
00:16:31,657 --> 00:16:33,857
Well, sit down.
384
00:16:33,859 --> 00:16:35,526
You may have to suffer
a little longer.
385
00:16:35,528 --> 00:16:36,860
What do you mean?
386
00:16:36,862 --> 00:16:38,995
Golly, was I glad to see you.
How did you get here?
387
00:16:38,997 --> 00:16:40,697
I figured something
like this happened
388
00:16:40,699 --> 00:16:42,299
because of that ring
you're wearing.
389
00:16:42,301 --> 00:16:43,900
Now listen, Jimmy.
And pay attention
390
00:16:43,902 --> 00:16:46,069
because I may not get
another chance to talk to you.
391
00:16:46,071 --> 00:16:47,571
I saw Colonel Gubeck,
and he told me
392
00:16:47,573 --> 00:16:51,074
the arrival of the real Prince
Gregori is expected momentarily.
393
00:16:51,076 --> 00:16:53,544
But Gubeck was just here,
and he thought I was Gregori,
394
00:16:53,546 --> 00:16:54,978
just like
the rest of them.
395
00:16:54,980 --> 00:16:56,914
Jimmy, he was only acting.
396
00:16:56,916 --> 00:16:59,717
He knows if the others
think that you're the prince,
397
00:16:59,719 --> 00:17:01,318
the real Gregori
will get a chance
398
00:17:01,320 --> 00:17:03,854
to slip into the capital
without being observed.
399
00:17:03,856 --> 00:17:05,356
But continuing
to play this role
400
00:17:05,358 --> 00:17:07,924
may prove very dangerous.
401
00:17:07,926 --> 00:17:09,660
Golly, I like Gregori.
402
00:17:09,662 --> 00:17:11,161
If I can do anything
to help him,
403
00:17:11,163 --> 00:17:13,129
I'm willing to take
my chances.
404
00:17:13,131 --> 00:17:14,532
Good boy, Jim.
405
00:17:14,534 --> 00:17:17,701
Jeepers, and maybe Superman will
show up and nothing will happen.
406
00:17:17,703 --> 00:17:19,536
Well, I don't know
about Superman,
407
00:17:19,538 --> 00:17:20,904
but I'm gonna
stick around.
408
00:17:20,906 --> 00:17:22,273
[KNOCK ON DOOR]
409
00:17:25,043 --> 00:17:26,510
Your Highness.
410
00:17:26,512 --> 00:17:30,847
May I speak to you alone on a
confidential matter of state?
411
00:17:30,849 --> 00:17:32,048
Don't mind me.
412
00:17:32,050 --> 00:17:35,786
Why, certainly,
Vallens.
413
00:17:35,788 --> 00:17:38,422
I'm concerned for your safety,
Your Majesty.
414
00:17:38,424 --> 00:17:39,423
What do you know about
415
00:17:39,425 --> 00:17:41,692
this American newspaperman,
Clark Kent?
416
00:17:41,694 --> 00:17:43,159
Clark Kent?
417
00:17:43,161 --> 00:17:45,696
He's one of the best newspaper
reporters in the world.
418
00:17:47,666 --> 00:17:48,765
[���]
419
00:17:48,767 --> 00:17:50,367
Uh, Mr. Vallens.
420
00:17:52,138 --> 00:17:53,737
Excuse me, Your Highness.
421
00:17:53,739 --> 00:17:56,674
[THUMPING]
422
00:17:57,443 --> 00:17:58,909
[���]
423
00:17:59,978 --> 00:18:01,745
Rigor!
424
00:18:01,747 --> 00:18:03,414
It was an accident.
425
00:18:03,416 --> 00:18:05,716
I was-- I was
looking for a rat,
426
00:18:05,718 --> 00:18:07,618
which had run
behind the tapestry.
427
00:18:07,620 --> 00:18:09,820
We have been troubled
with rats lately.
428
00:18:09,822 --> 00:18:13,157
Yes. Very unpleasant things
to have about, rats.
429
00:18:13,159 --> 00:18:15,659
My apologies,
Your Highness.
430
00:18:15,661 --> 00:18:17,561
Rigor. Come.
431
00:18:22,701 --> 00:18:24,801
Your Highness.
432
00:18:25,438 --> 00:18:27,438
[���]
433
00:18:31,076 --> 00:18:32,376
What are you doing?
434
00:18:32,378 --> 00:18:34,745
Preparing your cigarette,
Your Highness.
435
00:18:34,747 --> 00:18:36,380
But I don't smoke.
436
00:18:36,382 --> 00:18:38,915
This is impossible,
Your Highness.
437
00:18:41,186 --> 00:18:44,355
Tobacco is our most
extensive crop and export
438
00:18:44,357 --> 00:18:46,723
in which your people
take great pride.
439
00:18:46,725 --> 00:18:48,992
It is traditional that
the rulers of Burgonia
440
00:18:48,994 --> 00:18:50,894
smoke the royal tobacco,
441
00:18:50,896 --> 00:18:54,231
prepared and blended especially
for the royal house.
442
00:18:54,233 --> 00:18:55,899
But I'm not a ruler yet.
443
00:18:55,901 --> 00:18:58,235
It is ordained by Burgonian law
444
00:18:58,237 --> 00:19:01,337
as part of ritual
proving you are worthy.
445
00:19:01,339 --> 00:19:03,841
You must learn now,
Your Highness.
446
00:19:03,843 --> 00:19:06,477
Otherwise, you may never
sit upon the throne.
447
00:19:06,479 --> 00:19:08,011
Darling, it's such
a little thing,
448
00:19:08,013 --> 00:19:09,580
and so much is at stake.
449
00:19:09,582 --> 00:19:10,581
Here...
450
00:19:10,583 --> 00:19:13,550
I'll light it for you.
451
00:19:16,121 --> 00:19:18,289
[COUGHS]
452
00:19:18,291 --> 00:19:20,090
Delightful,
is it not?
453
00:19:20,092 --> 00:19:23,393
So soothing,
so fragrant an aroma.
454
00:19:23,395 --> 00:19:25,228
It's delicious.
455
00:19:25,230 --> 00:19:27,030
I may take my leave now.
456
00:19:28,401 --> 00:19:29,733
[GASPS]
457
00:19:29,735 --> 00:19:31,435
[���]
458
00:19:31,437 --> 00:19:33,671
Your Highness.
459
00:19:33,673 --> 00:19:34,905
[IN UNISON]
Your Highness.
460
00:19:34,907 --> 00:19:36,840
[���]
461
00:19:41,447 --> 00:19:42,913
This cigarette will burn down
462
00:19:42,915 --> 00:19:44,715
to the explosive pellet
any second.
463
00:19:47,185 --> 00:19:48,385
[COUGHING]
464
00:19:48,387 --> 00:19:49,486
Excuse me, Your Highness,
465
00:19:49,488 --> 00:19:51,088
but you're too young
to be smoking.
466
00:19:51,090 --> 00:19:52,523
You might stunt
your growth.
467
00:19:57,230 --> 00:19:58,629
[���]
468
00:20:05,638 --> 00:20:07,170
Your Highness.
469
00:20:07,172 --> 00:20:08,972
[IN UNISON]
Your Highness.
470
00:20:10,142 --> 00:20:11,542
[���]
471
00:20:20,085 --> 00:20:21,818
[CONVERSING INDISTINCTLY]
472
00:20:23,322 --> 00:20:24,387
Hail, Markel.
473
00:20:24,389 --> 00:20:25,556
[IN UNISON]
Hail, Markel!
474
00:20:26,525 --> 00:20:27,591
MARKEL:
I have returned
475
00:20:27,593 --> 00:20:28,992
because I received
your message
476
00:20:28,994 --> 00:20:32,963
that you hold
Prince Gregori a prisoner.
477
00:20:32,965 --> 00:20:34,631
Have you disposed
of him yet?
478
00:20:34,633 --> 00:20:36,099
No, Your Excellency.
479
00:20:36,101 --> 00:20:38,735
We have tried, but the prince
seems to bear a charmed life.
480
00:20:38,737 --> 00:20:40,537
Nonsense!
481
00:20:42,507 --> 00:20:46,577
That explosion I heard as I came
through the passageway...
482
00:20:48,380 --> 00:20:49,846
another attempt?
483
00:20:49,848 --> 00:20:51,381
Yes, Your Excellency.
484
00:20:51,383 --> 00:20:54,084
But it failed too in a manner
for which I cannot account.
485
00:20:54,086 --> 00:20:58,989
Always you do things in
tricky, devious ways, Vallens.
486
00:20:58,991 --> 00:21:01,758
What is so difficult
about taking the prince out
487
00:21:01,760 --> 00:21:03,527
and shooting him?
488
00:21:03,529 --> 00:21:04,795
[���]
489
00:21:12,505 --> 00:21:14,371
Your Highness.
490
00:21:14,373 --> 00:21:15,806
You are to come with us.
491
00:21:15,808 --> 00:21:17,708
And I warn you,
it is useless to resist.
492
00:21:17,710 --> 00:21:18,942
No! No! No!
493
00:21:18,944 --> 00:21:21,011
Remove the baroness.
Lock her in her room.
494
00:21:21,013 --> 00:21:22,613
Come.
No. I won't go!
495
00:21:22,615 --> 00:21:24,548
Come.
Let me go.
496
00:21:24,550 --> 00:21:26,450
Mr. Vallens.
You keep out of this, Mr. Kent.
497
00:21:26,452 --> 00:21:27,784
You will not interfere.
498
00:21:27,786 --> 00:21:28,819
For your own safety,
499
00:21:28,821 --> 00:21:30,787
you will remain here
with the door locked.
500
00:21:30,789 --> 00:21:32,690
Rigor.
501
00:21:32,692 --> 00:21:34,591
There's not much I can do
about it now, Jimmy.
502
00:21:34,593 --> 00:21:36,593
Mr. Kent, I think
they're gonna shoot me!
503
00:21:36,595 --> 00:21:38,362
Your Highness.
No!
504
00:21:38,364 --> 00:21:40,263
Your Highness!
505
00:21:41,399 --> 00:21:42,833
[���]
506
00:21:49,374 --> 00:21:50,741
[DOOR SLAMS]
507
00:21:55,480 --> 00:21:57,714
"By order of Markel,
508
00:21:57,716 --> 00:22:00,250
"Grand marshal
of all Burgonia,
509
00:22:00,252 --> 00:22:02,419
"you, Prince Gregori,
510
00:22:02,421 --> 00:22:05,656
"are adjudged guilty of high
treason to the state
511
00:22:05,658 --> 00:22:08,191
and ordered
summarily executed."
512
00:22:08,193 --> 00:22:10,327
But you've got
the wrong man!
513
00:22:10,329 --> 00:22:13,364
Besides, Markel isn't
marshal of Burgonia anymore.
514
00:22:13,366 --> 00:22:17,334
Markel is still
marshal of Burgonia.
515
00:22:17,336 --> 00:22:20,103
Has Your Highness
any last words for his people?
516
00:22:20,105 --> 00:22:22,372
Superman,
where are you?
517
00:22:22,374 --> 00:22:24,041
If you'd only come
to Burgonia.
518
00:22:24,043 --> 00:22:25,308
[���]
519
00:22:29,414 --> 00:22:30,647
[IRON CREAKING]
520
00:22:35,020 --> 00:22:38,889
And does Your Highness have
any other last requests?
521
00:22:38,891 --> 00:22:40,223
Yes!
522
00:22:40,225 --> 00:22:41,892
If you don't mind,
523
00:22:41,894 --> 00:22:43,394
I'd like to die of old age.
524
00:22:44,029 --> 00:22:46,697
[���]
525
00:22:52,104 --> 00:22:53,569
A blindfold,
Your Highness?
526
00:22:53,571 --> 00:22:57,808
No! And I keep telling you,
I'm not Your Highness!
527
00:22:57,810 --> 00:23:00,077
Yes, Your Highness.
528
00:23:05,350 --> 00:23:07,150
Squad!
529
00:23:07,152 --> 00:23:09,986
Ready!
530
00:23:09,988 --> 00:23:13,123
Wait! You're making a mistake!
531
00:23:13,125 --> 00:23:14,491
Honest.
532
00:23:14,493 --> 00:23:15,992
Aim!
533
00:23:19,832 --> 00:23:21,798
Fire!
534
00:23:21,800 --> 00:23:23,800
Kill him! Kill him.
Whoever he is, kill him!
535
00:23:23,802 --> 00:23:25,802
Kill him! Kill him!
536
00:23:28,040 --> 00:23:29,840
[INDISTINCT SHOUTING]
537
00:23:31,343 --> 00:23:32,643
[VALLENS SCREAMS]
538
00:23:33,178 --> 00:23:34,344
[RIGOR SCREAMS]
539
00:23:35,981 --> 00:23:37,180
Arrest these two!
540
00:23:43,321 --> 00:23:44,688
Golly, Superman!
541
00:23:44,690 --> 00:23:46,289
I thought I was
a goner for sure!
542
00:23:46,291 --> 00:23:47,423
[SUPERMAN CHUCKLES]
543
00:23:47,425 --> 00:23:49,259
Sorry to time this
so close, Jimmy.
544
00:23:49,261 --> 00:23:50,293
Don't be sorry.
545
00:23:50,295 --> 00:23:51,628
I'm tickled to death.
546
00:23:51,630 --> 00:23:54,097
I mean...
What am I saying?
547
00:23:54,099 --> 00:23:55,866
I'm just glad
to be alive.
548
00:23:55,868 --> 00:23:58,969
Here. This has caused me
nothing but trouble.
549
00:23:58,971 --> 00:24:01,238
It was meant for you,
from Prince Gregori.
550
00:24:01,240 --> 00:24:03,940
A token of my gratitude for
you saving both of our lives.
551
00:24:03,942 --> 00:24:05,508
I hope you'll accept it.
552
00:24:05,510 --> 00:24:06,977
You're very kind,
Your Highness.
553
00:24:06,979 --> 00:24:08,278
Now,
if you'll excuse me.
554
00:24:10,615 --> 00:24:12,015
[WIND WHIRRING]
555
00:24:14,186 --> 00:24:15,986
I hated to deceive you,
Mr. Olsen.
556
00:24:15,988 --> 00:24:18,521
But we had to take advantage
of the situation.
557
00:24:18,523 --> 00:24:20,757
You see, Markel's group
had information.
558
00:24:20,759 --> 00:24:23,126
Prince Gregori
was coming in by plane,
559
00:24:23,128 --> 00:24:25,028
so the mistake was natural.
560
00:24:25,030 --> 00:24:26,963
I traveled
as an airline steward.
561
00:24:26,965 --> 00:24:29,066
I owe you a debt I'll never
be able to repay, Jim.
562
00:24:29,068 --> 00:24:31,635
My deepest apologies for your
life being placed in jeopardy.
563
00:24:31,637 --> 00:24:32,969
I'm terribly sorry.
564
00:24:32,971 --> 00:24:33,970
Aw, that's all right.
565
00:24:33,972 --> 00:24:36,039
I sort of enjoyed
being a prince.
566
00:24:36,041 --> 00:24:38,041
Up to a point,
that is.
567
00:24:39,444 --> 00:24:40,443
Darling!
568
00:24:40,879 --> 00:24:42,612
Darling!
569
00:24:42,614 --> 00:24:44,381
Baroness, like I been trying
to tell you,
570
00:24:44,383 --> 00:24:45,515
you got the wrong guy.
571
00:24:45,517 --> 00:24:47,050
This is Prince Gregori!
572
00:24:47,052 --> 00:24:49,586
I'm sorry.
Welcome home, darling.
573
00:24:52,391 --> 00:24:55,025
Jeepers, Mr. Kent,
you missed everything again.
574
00:24:55,027 --> 00:24:57,127
But you must have known
Superman was in Burgonia.
575
00:24:57,129 --> 00:24:59,029
That's why you weren't
too worried about me.
576
00:24:59,031 --> 00:25:00,997
Well, I wouldn't say
I wasn't worried, Jimmy,
577
00:25:00,999 --> 00:25:03,466
but I did have an idea that
Superman was around some place.
578
00:25:03,468 --> 00:25:06,302
Say, we'd better get your story
on the wire to Perry White.
579
00:25:06,304 --> 00:25:07,337
Golly, yeah!
580
00:25:07,339 --> 00:25:08,672
Darling.
581
00:25:08,674 --> 00:25:09,673
Ahem!
582
00:25:09,675 --> 00:25:12,775
Come, prince.
583
00:25:12,777 --> 00:25:13,877
[���]
584
00:25:16,314 --> 00:25:18,714
[���]
585
00:25:18,716 --> 00:25:21,384
NARRATOR:
Don't miss the next thrill-packed episode
586
00:25:21,386 --> 00:25:24,955
in the amazing
Adventures of Superman.
587
00:25:26,825 --> 00:25:30,026
Superman is based on the original character
588
00:25:30,028 --> 00:25:32,195
appearing in
Superman magazine.53695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.