Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:05,137
NARRATOR:
The Adventures of Superman.
2
00:00:05,139 --> 00:00:08,140
Faster than a speeding bullet.
3
00:00:10,477 --> 00:00:12,277
More powerful than a locomotive.
4
00:00:13,647 --> 00:00:17,382
Able to leap tall buildings at a single bound.
5
00:00:17,384 --> 00:00:19,250
MAN: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
6
00:00:19,252 --> 00:00:21,486
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
7
00:00:21,488 --> 00:00:22,854
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
8
00:00:22,856 --> 00:00:24,489
strange visitor from another planet
9
00:00:24,491 --> 00:00:26,624
who came to Earth with powers and abilities
10
00:00:26,626 --> 00:00:29,226
far beyond those of mortal men.
11
00:00:29,228 --> 00:00:32,931
Superman, who can change the course of mighty rivers,
12
00:00:32,933 --> 00:00:35,467
bend steel in his bare hands,
13
00:00:35,469 --> 00:00:37,635
and who, disguised as Clark Kent,
14
00:00:37,637 --> 00:00:40,672
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
15
00:00:40,674 --> 00:00:42,407
fights a never-ending battle
16
00:00:42,409 --> 00:00:45,744
for truth, justice and the American way.
17
00:00:45,746 --> 00:00:48,513
[���]
18
00:00:53,587 --> 00:00:56,188
[���]
19
00:01:06,933 --> 00:01:08,333
Take it easy with that thing.
20
00:01:08,335 --> 00:01:10,335
We've got to put it together
again the way it was.
21
00:01:10,337 --> 00:01:11,903
Nothing in here but
a lot of pottery.
22
00:01:11,905 --> 00:01:13,438
Yeah.
23
00:01:13,440 --> 00:01:14,739
You know,
that Professor Jody
24
00:01:14,741 --> 00:01:16,474
sure sends back
a lot of stuff.
25
00:01:16,476 --> 00:01:18,142
How many of these crates
we busted into
26
00:01:18,144 --> 00:01:19,243
this week already?
27
00:01:19,245 --> 00:01:20,678
Too many.
But it'll be worth it
28
00:01:20,680 --> 00:01:22,079
when we open the right one.
29
00:01:22,081 --> 00:01:24,583
Look, boss. A necklace
from the tomb.
30
00:01:24,585 --> 00:01:26,351
Hey, that's it.
That's the one, I'll bet.
31
00:01:26,353 --> 00:01:28,453
Don't get excited.
Professor Jody has sent back
32
00:01:28,455 --> 00:01:29,587
other necklaces before.
33
00:01:29,589 --> 00:01:31,288
But maybe this is
the real one.
34
00:01:31,290 --> 00:01:32,591
Hey, look.
35
00:01:32,593 --> 00:01:34,526
Wh-- Why, there's
another one.
36
00:01:34,528 --> 00:01:36,294
Ah.
37
00:01:36,296 --> 00:01:37,762
There we go
again, boss.
38
00:01:37,764 --> 00:01:39,330
Why don't that
Professor Jody
39
00:01:39,332 --> 00:01:40,798
just send back
the one necklace?
40
00:01:40,800 --> 00:01:42,834
The one all them legends
are all about?
41
00:01:42,836 --> 00:01:45,804
Clicker. Take this
and put it around your neck.
42
00:01:45,806 --> 00:01:46,904
Lazy, give him the poison.
43
00:01:46,906 --> 00:01:47,905
Right.
Ah.
44
00:01:47,907 --> 00:01:50,542
Come back here.
Uh...
45
00:01:50,544 --> 00:01:51,676
Put it on.
46
00:01:53,279 --> 00:01:55,246
Uh...I'm sorry, Clicker.
Good luck.
47
00:01:56,583 --> 00:01:59,283
Yeah. Thanks, Lazy.
48
00:01:59,285 --> 00:02:01,152
Take it. Drink.
49
00:02:07,894 --> 00:02:10,094
Uh. Ugh.
50
00:02:10,096 --> 00:02:11,095
Oh.
51
00:02:11,832 --> 00:02:14,232
[GROANING]
52
00:02:16,670 --> 00:02:19,003
Two minutes. If that's not
the real Tai-Wan necklace,
53
00:02:19,005 --> 00:02:21,639
you'll be dead
in two minutes.
Oh.
54
00:02:21,641 --> 00:02:23,174
Uh, Lazy...
55
00:02:23,176 --> 00:02:25,176
Lazy, b-break out
that antidote, will ya?
56
00:02:25,178 --> 00:02:26,244
Huh?
What do you mean?
57
00:02:26,246 --> 00:02:27,479
Th-the stuff
to counteract
58
00:02:27,481 --> 00:02:29,146
the poison
I just drank, stupid.
59
00:02:29,148 --> 00:02:30,782
In case I start maybe
dying or s-- Hey!
60
00:02:30,784 --> 00:02:32,049
Wh-what? I--
61
00:02:32,051 --> 00:02:33,918
Hey, you didn't forget
to bring it, did you?
62
00:02:33,920 --> 00:02:35,219
Now, don't worry.
I've got it.
63
00:02:35,221 --> 00:02:37,088
How do you feel?
Any pain yet?
64
00:02:37,090 --> 00:02:39,691
The pain?
It, uh-- Oh...
65
00:02:39,693 --> 00:02:41,358
Boss...
66
00:02:41,360 --> 00:02:43,761
Boss, it must
be a minute already.
67
00:02:43,763 --> 00:02:45,630
Gimme the...
Gimme the--
68
00:02:45,632 --> 00:02:46,998
[GASPS]
69
00:02:47,000 --> 00:02:48,466
Oh.
70
00:02:48,468 --> 00:02:50,868
The necklace doesn't seem
to protect him any, does it?
71
00:02:50,870 --> 00:02:53,805
[GASPING]
It's not
keeping him from dying.
72
00:02:53,807 --> 00:02:56,675
[CLICKING]
73
00:02:59,979 --> 00:03:00,978
[FALLS
TO FLOOR]
74
00:03:00,980 --> 00:03:02,814
Too bad.
75
00:03:02,816 --> 00:03:04,315
Well, give him this.
76
00:03:11,224 --> 00:03:12,857
What's he call this stuff?
Antidote?
77
00:03:12,859 --> 00:03:14,893
Yeah, it stops the poison.
Or it's supposed to.
78
00:03:14,895 --> 00:03:16,728
[CLICKS]
He's all right.
79
00:03:17,864 --> 00:03:19,964
All right, Lazy,
now it's your turn.
80
00:03:19,966 --> 00:03:22,600
Look, boss, ain't there
some easier way
81
00:03:22,602 --> 00:03:23,601
to test them necklaces?
82
00:03:23,603 --> 00:03:25,236
No.
83
00:03:25,238 --> 00:03:28,172
Here, put this on.
84
00:03:28,174 --> 00:03:29,507
[TIRES SQUEAL]
85
00:03:29,509 --> 00:03:30,675
Listen.
86
00:03:30,677 --> 00:03:32,243
It's just a car outside,
that's all.
87
00:03:32,245 --> 00:03:33,611
What if somebody
comes in here,
88
00:03:33,613 --> 00:03:35,279
and you forget to
give me the antidote?
89
00:03:35,281 --> 00:03:37,549
And what if this is
the real necklace at last?
90
00:03:37,551 --> 00:03:40,084
The one the Daily Planet said
the professor found.
91
00:03:40,086 --> 00:03:42,319
Then you've got nothing
to worry about, have you?
92
00:03:42,321 --> 00:03:44,789
The real Tai-Wan necklace
will protect the guy wearing it
93
00:03:44,791 --> 00:03:46,824
from any kind of harm,
won't it?
94
00:03:46,826 --> 00:03:48,593
Well, won't it?!
95
00:03:48,595 --> 00:03:49,927
Yes, sir.
96
00:03:52,265 --> 00:03:53,698
Here, drink this.
97
00:03:58,337 --> 00:04:01,205
I-- I wished I believed them
stories like you do, boss.
98
00:04:01,207 --> 00:04:02,306
How do you feel?
99
00:04:02,308 --> 00:04:03,508
Any pain yet?
100
00:04:03,510 --> 00:04:04,508
W-well, I--
101
00:04:04,510 --> 00:04:05,710
Any reaction
to the poison?
102
00:04:05,712 --> 00:04:06,711
I don't know yet.
103
00:04:06,713 --> 00:04:07,812
[GASPS]
104
00:04:07,814 --> 00:04:09,714
I feel kind of funny.
105
00:04:09,716 --> 00:04:11,649
I wonder what that is.
106
00:04:11,651 --> 00:04:14,451
Ooh, that stuff.
Mm-hm-mm-mm.
107
00:04:15,922 --> 00:04:17,389
[TIRES SCREECH]
108
00:04:27,033 --> 00:04:28,633
I don't see any lights on.
109
00:04:28,635 --> 00:04:30,935
Of course not, silly.
The museum's closed.
110
00:04:30,937 --> 00:04:33,004
Then why did you bring me
along for an interview,
111
00:04:33,006 --> 00:04:34,405
when there's nobody
to talk to?
112
00:04:34,407 --> 00:04:36,608
I want to get a story
from the night watchman.
113
00:04:36,610 --> 00:04:37,776
What on?
114
00:04:37,778 --> 00:04:39,911
They only think
those cases were broken into.
115
00:04:39,913 --> 00:04:41,646
Nothing's been taken
from that museum.
116
00:04:41,648 --> 00:04:43,581
I still want to
talk to him. Come on.
117
00:04:43,583 --> 00:04:44,716
Miss Lane...
118
00:04:44,718 --> 00:04:46,383
why do you bother
with this crazy stuff
119
00:04:46,385 --> 00:04:48,786
about a magic necklace
somebody found in Tibet?
120
00:04:48,788 --> 00:04:50,087
Who said
it's crazy stuff?
121
00:04:50,089 --> 00:04:51,656
It makes good copy,
doesn't it?
122
00:04:51,658 --> 00:04:53,124
Mr. Kent says
it's just a legend,
123
00:04:53,126 --> 00:04:55,527
and that it's silly to take up
space in a newspaper with it.
124
00:04:55,529 --> 00:04:56,828
Mr. Kent.
125
00:04:56,830 --> 00:04:58,896
Mr. Kent doesn't know
what he's talking about.
126
00:04:58,898 --> 00:05:01,433
Besides, I've only quoted
Professor Jody's letters.
127
00:05:01,435 --> 00:05:02,566
Come on, let's go.
128
00:05:07,206 --> 00:05:09,040
Look.
The door's ajar.
129
00:05:09,042 --> 00:05:10,708
Well, that's
funny.
130
00:05:10,710 --> 00:05:13,110
Wait a second. You oughtn't
to go walking right in there.
131
00:05:13,112 --> 00:05:14,478
Oh, don't be
silly.
132
00:05:14,480 --> 00:05:17,214
The night watchman probably
forgot to fasten it securely.
133
00:05:17,216 --> 00:05:19,884
Just the same, don't you think
we ought to--
Oh, come on.
134
00:05:23,089 --> 00:05:24,722
Golly,
it's dark in here.
135
00:05:24,724 --> 00:05:27,091
Yeah, I'll see if I can
find the light switch.
136
00:05:27,093 --> 00:05:28,259
Good.
137
00:05:28,261 --> 00:05:30,527
Now let's try to find
that night watchman.
138
00:05:39,973 --> 00:05:41,305
How about me?
I was out.
139
00:05:41,307 --> 00:05:42,440
Brother.
Oh, boy.
140
00:05:42,442 --> 00:05:44,075
Okay, okay. You've
had the antidote,
141
00:05:44,077 --> 00:05:45,543
and you're all right,
aren't you?
142
00:05:45,545 --> 00:05:46,644
Stop worrying.
143
00:05:46,646 --> 00:05:48,980
It was a very unpleasant
experience, boss.
144
00:05:48,982 --> 00:05:51,182
It was an unpleasant
experience for me too.
145
00:05:51,184 --> 00:05:53,618
Because we didn't find
the necklace I want.
146
00:05:53,620 --> 00:05:55,620
Okay, close up
the crate.
147
00:05:55,622 --> 00:05:56,921
There's somebody
out there.
148
00:05:56,923 --> 00:05:58,523
The night watchman
must have come to.
149
00:05:58,525 --> 00:06:00,124
Let's get out of here.
150
00:06:04,398 --> 00:06:07,531
[���]
151
00:06:14,841 --> 00:06:16,340
What are you two
doing here?
152
00:06:16,342 --> 00:06:18,175
We might ask you
the same thing.
153
00:06:18,177 --> 00:06:20,512
We're on the staff.
We've been working late.
154
00:06:20,514 --> 00:06:23,447
Oh, no, you're not.
You're Jake Morrell.
155
00:06:23,449 --> 00:06:26,017
Ah-ha. I mean,
excuse me. Good night.
156
00:06:26,019 --> 00:06:28,252
Ah, no,
you don't.
157
00:06:28,254 --> 00:06:30,054
If you've been
breaking into the museum
158
00:06:30,056 --> 00:06:32,323
looking for a certain necklace,
it isn't even here.
159
00:06:32,325 --> 00:06:34,191
Professor Jody
hasn't sent it yet.
160
00:06:34,193 --> 00:06:36,428
How do you know so much?
Who are you?
161
00:06:36,430 --> 00:06:37,962
She's Lois Lane,
that's who she is.
162
00:06:37,964 --> 00:06:39,864
The best woman reporter
in Metropolis.
163
00:06:39,866 --> 00:06:42,967
A reporter, eh?
Might be helpful.
164
00:06:42,969 --> 00:06:44,436
Only, I don't want
any publicity
165
00:06:44,438 --> 00:06:46,103
at the present time,
you understand.
166
00:06:46,105 --> 00:06:47,504
Not until
that necklace is mine.
167
00:06:47,506 --> 00:06:48,573
[CLICKS]
168
00:06:48,575 --> 00:06:51,442
Until nobody can
hurt me in any way.
169
00:06:51,444 --> 00:06:52,544
You understand.
170
00:06:52,546 --> 00:06:54,178
But that necklace
is only a legend.
171
00:06:54,180 --> 00:06:55,312
Please
let us go.
172
00:06:55,314 --> 00:06:57,949
Lady, you're in nice,
safe hands.
173
00:06:57,951 --> 00:06:59,483
But if there is
a magic necklace,
174
00:06:59,485 --> 00:07:01,085
it's gonna be
Jake Morrell's.
175
00:07:01,087 --> 00:07:02,454
It's gonna be mine,
if I have to
176
00:07:02,456 --> 00:07:04,055
fly around the world
to get it.
177
00:07:04,057 --> 00:07:06,357
And in the meantime,
178
00:07:06,359 --> 00:07:07,992
you and
your boyfriend
179
00:07:07,994 --> 00:07:09,694
are going on
a little trip.
180
00:07:19,906 --> 00:07:22,807
WHITE:
Lois! Olsen! Kent!
181
00:07:22,809 --> 00:07:24,041
Great Caesar's ghost.
182
00:07:24,043 --> 00:07:26,043
What time do people
come to work around here?
183
00:07:26,045 --> 00:07:27,344
What's the matter, chief?
184
00:07:27,346 --> 00:07:30,047
The museum was broken into,
the watchman knocked out.
185
00:07:30,049 --> 00:07:32,250
All right. Can't you get
the report from the police?
186
00:07:32,252 --> 00:07:33,685
Lois was
supposed to handle it.
187
00:07:33,687 --> 00:07:35,319
She's disappeared.
And so has Olsen.
188
00:07:35,321 --> 00:07:37,989
[RINGS]
Excuse me.
Kent speaking.
189
00:07:37,991 --> 00:07:39,991
If that's one of them
with some feeble excuse--
190
00:07:39,993 --> 00:07:41,726
Now just a minute, chief.
191
00:07:41,728 --> 00:07:42,894
What's that?
192
00:07:43,930 --> 00:07:45,463
Her wallet?
193
00:07:45,465 --> 00:07:48,132
Her wallet?
Yes. Uh...
194
00:07:48,134 --> 00:07:50,001
I understand.
I'll be right down.
195
00:07:50,003 --> 00:07:51,268
That was the airport.
196
00:07:51,270 --> 00:07:53,304
They found her wallet
on a runway this morning.
197
00:07:57,443 --> 00:07:58,609
Here you are, sir.
198
00:07:58,611 --> 00:08:00,077
One of the mechanics
picked it up.
199
00:08:00,079 --> 00:08:01,779
Thank you.
200
00:08:01,781 --> 00:08:04,115
She must have dropped it
on purpose.
201
00:08:04,117 --> 00:08:06,117
Tell me, how many other
planes use that runway?
202
00:08:06,119 --> 00:08:07,418
Either landing
or taking off?
203
00:08:07,420 --> 00:08:08,652
None.
None?
204
00:08:08,654 --> 00:08:10,722
Well, no commercial
flights, I mean.
205
00:08:10,724 --> 00:08:12,256
But, here.
We have a record
206
00:08:12,258 --> 00:08:14,625
of a private plane
being parked there.
207
00:08:14,627 --> 00:08:16,560
Took off around
10 p.m. yesterday.
208
00:08:16,562 --> 00:08:17,962
A private plane, huh?
209
00:08:17,964 --> 00:08:19,731
Mm-hm.
There's its numbers.
210
00:08:20,767 --> 00:08:22,166
Big four-motored job.
211
00:08:22,168 --> 00:08:24,235
If a guy owns a ship like that,
he can go anyplace.
212
00:08:25,471 --> 00:08:27,038
You're one of
the dispatchers here.
213
00:08:27,040 --> 00:08:29,641
Doesn't the pilot have to
file a flight plan with you?
214
00:08:29,643 --> 00:08:31,543
That's right.
He did.
215
00:08:31,545 --> 00:08:32,576
Africa.
216
00:08:32,578 --> 00:08:33,678
Africa!
217
00:08:37,784 --> 00:08:39,516
Well, thanks anyway,
inspector.
218
00:08:39,518 --> 00:08:42,353
I still don't see how Lois Lane
could get herself mixed up
219
00:08:42,355 --> 00:08:45,223
with a millionaire crook
like Jake Morrell.
220
00:08:45,225 --> 00:08:46,924
That's right.
Yeah, well, thanks a lot.
221
00:08:46,926 --> 00:08:48,292
Goodbye.
222
00:08:48,294 --> 00:08:49,761
Henderson checked on
that plane,
223
00:08:49,763 --> 00:08:51,229
and Morrell's the man
who owns it.
224
00:08:51,231 --> 00:08:52,696
What else did you
find out, chief?
225
00:08:52,698 --> 00:08:54,765
The plane landed in Africa
this noon, refueled,
226
00:08:54,767 --> 00:08:56,300
and took off
for Pakistan.
227
00:08:56,302 --> 00:08:58,436
Chief, you don't think
a man like Morrell
228
00:08:58,438 --> 00:09:02,106
would actually believe in this
magic necklace business, do you?
229
00:09:02,108 --> 00:09:03,307
I don't know.
230
00:09:03,309 --> 00:09:06,177
A crook...even a smart crook
like Morrell,
231
00:09:06,179 --> 00:09:08,279
might be superstitious enough
to go for that gag.
232
00:09:08,281 --> 00:09:09,781
Hm. Well, I'd better
read through
233
00:09:09,783 --> 00:09:11,015
those stories in a hurry.
234
00:09:11,017 --> 00:09:12,349
What possible
connection--?
235
00:09:12,351 --> 00:09:14,652
Chief, a plane that
lands in Africa and Pakistan
236
00:09:14,654 --> 00:09:17,288
might very easily be on its way
to the Jody expedition.
237
00:09:17,290 --> 00:09:19,256
Great Caesar's ghost.
238
00:09:19,258 --> 00:09:20,491
Kent, I want you
to get on
239
00:09:20,493 --> 00:09:22,493
the first commercial flight
and go over there.
240
00:09:22,495 --> 00:09:24,061
Sounds more
like a job for Superman.
241
00:09:24,063 --> 00:09:26,330
There's no time to waste
trying to find Superman.
242
00:09:26,332 --> 00:09:27,731
You get on that plane.
243
00:09:27,733 --> 00:09:29,967
I'll try to locate Superman,
if you really need him.
244
00:09:29,969 --> 00:09:32,369
Uh, sure, chief.
245
00:09:45,318 --> 00:09:47,118
Now, just where
would I look for Superman,
246
00:09:47,120 --> 00:09:48,820
if I really did want him?
247
00:09:48,822 --> 00:09:53,291
[���]
248
00:10:00,233 --> 00:10:03,334
[PLANE FLYING OVERHEAD]
249
00:10:11,644 --> 00:10:13,510
The history of the necklace--
Professor!
250
00:10:13,512 --> 00:10:15,212
Quiet, Akbar, not now.
But, sahib--
251
00:10:15,214 --> 00:10:17,648
Can't you see I'm in the middle
of a press conference?
252
00:10:17,650 --> 00:10:20,118
This gentleman's from
a news service in India.
253
00:10:21,321 --> 00:10:24,021
I was just about to
show him the necklace.
254
00:10:24,023 --> 00:10:26,190
You know how much publicity
means to me.
255
00:10:27,961 --> 00:10:31,562
All my life I've been a poor,
unnoticed archeologist.
256
00:10:32,665 --> 00:10:34,365
I'm glad to
receive the attention
257
00:10:34,367 --> 00:10:35,900
my little find has caused.
258
00:10:35,902 --> 00:10:38,535
You have found
other necklaces before?
259
00:10:38,537 --> 00:10:40,704
Oh, many, many.
260
00:10:40,706 --> 00:10:42,006
The necklace is quite common
261
00:10:42,008 --> 00:10:44,675
in the era
that I'm investigating.
262
00:10:44,677 --> 00:10:49,046
But in the tomb of
the early chieftain, Tai-Wan...
263
00:10:49,048 --> 00:10:53,184
surrounded by tablets
telling its legend...
264
00:10:54,553 --> 00:10:55,853
I found this.
265
00:10:58,624 --> 00:11:00,825
Sahib, put it away.
People are coming.
266
00:11:00,827 --> 00:11:03,094
Of course
they're coming.
267
00:11:03,096 --> 00:11:05,362
People all over the world
know of my find.
268
00:11:05,364 --> 00:11:07,731
A plane has landed.
The plane with private markings.
269
00:11:07,733 --> 00:11:09,100
What's that?
270
00:11:09,102 --> 00:11:11,168
You must hide it.
There may be danger.
271
00:11:11,170 --> 00:11:14,205
Danger.
How could there be?
272
00:11:14,207 --> 00:11:16,007
I'm wearing it.
273
00:11:16,009 --> 00:11:18,175
This protects me
from all danger.
274
00:11:18,177 --> 00:11:21,946
No man dies who wears
this magic necklace.
275
00:11:21,948 --> 00:11:23,680
Please, sahib--
[AIR WHOOSHING]
276
00:11:23,682 --> 00:11:25,616
Listen. Again.
277
00:11:26,986 --> 00:11:30,287
[���]
278
00:11:38,597 --> 00:11:40,031
[DOOR LATCH CLICKS]
279
00:11:54,080 --> 00:11:56,780
[LAUGHING]
280
00:11:58,418 --> 00:12:00,151
Laughing.
281
00:12:00,153 --> 00:12:01,619
Why are you
laughing?
282
00:12:01,621 --> 00:12:03,254
At your words,
professor.
283
00:12:03,256 --> 00:12:05,456
I do not mean
to belittle your findings,
284
00:12:05,458 --> 00:12:07,791
but to say that a legend
could protect you--
285
00:12:07,793 --> 00:12:10,461
Who are you?
Where do you come from?
286
00:12:10,463 --> 00:12:12,763
Well, uh,
my name is Kent.
287
00:12:12,765 --> 00:12:14,932
I'm from the Metropolis Daily Planet.
288
00:12:14,934 --> 00:12:16,633
Another
newspaperman.
289
00:12:16,635 --> 00:12:18,102
An American!
290
00:12:18,104 --> 00:12:20,003
What a wonderful
day.
291
00:12:20,005 --> 00:12:21,172
You're just
in time to see
292
00:12:21,174 --> 00:12:22,639
a demonstration
of my necklace.
293
00:12:22,641 --> 00:12:25,042
Well, if you're Professor Jody,
perhaps you can help me.
294
00:12:25,044 --> 00:12:27,011
You see, I'm trying to
find another American.
295
00:12:27,013 --> 00:12:29,480
He has a girl and a youngster
with him--
Wait a minute.
296
00:12:29,482 --> 00:12:31,182
Don't interrupt.
297
00:12:31,184 --> 00:12:33,317
This gentleman
was laughing.
298
00:12:33,319 --> 00:12:35,619
He doesn't believe in
the legend of the necklace.
299
00:12:35,621 --> 00:12:37,688
And you do
believe in it?
300
00:12:37,690 --> 00:12:41,125
You too?
Very well.
301
00:12:41,127 --> 00:12:43,094
Akbar...
302
00:12:43,096 --> 00:12:44,161
take
my revolver.
303
00:12:44,163 --> 00:12:46,197
Fully loaded,
live shells.
304
00:12:46,199 --> 00:12:47,999
Take it,
I say!
305
00:12:48,001 --> 00:12:48,999
Fire!
306
00:12:49,001 --> 00:12:50,367
Sahib.
Oh, now just a minute--
307
00:12:50,369 --> 00:12:52,369
Professor, I apologize
if I've offended you--
308
00:12:52,371 --> 00:12:54,705
Or you wish to have
the powers demonstrated on you?
309
00:12:54,707 --> 00:12:56,373
Oh, no, please!
No, I apologize!
310
00:12:56,375 --> 00:12:58,009
I think this has
gone far enough.
311
00:12:58,011 --> 00:13:00,111
Now, please, sir.
Better still.
312
00:13:00,113 --> 00:13:01,979
The American.
313
00:13:01,981 --> 00:13:05,048
Then people will believe.
314
00:13:05,050 --> 00:13:07,151
And Akbar,
use your knife.
315
00:13:08,387 --> 00:13:11,655
Throw your knife so the people
will see it hit him.
316
00:13:11,657 --> 00:13:13,925
Now just a minute.
I think this has gone far--
317
00:13:13,927 --> 00:13:15,559
Don't worry.
You can't be serious.
318
00:13:15,561 --> 00:13:18,162
Don't worry.
The knife won't hurt you.
319
00:13:18,164 --> 00:13:20,231
Tai-Wan will protect you.
320
00:13:20,233 --> 00:13:21,966
You'll see the legend,
and working.
321
00:13:21,968 --> 00:13:23,968
Professor, now stop this.
You must.
322
00:13:23,970 --> 00:13:26,337
You're not well. You can't be.
Or this is all nonsense--
323
00:13:26,339 --> 00:13:28,305
[FOOTSTEPS]
324
00:13:28,307 --> 00:13:30,274
Excuse us. We're looking for
Professor Jody.
325
00:13:30,276 --> 00:13:32,075
My name's Morrell.
Clark!
326
00:13:32,979 --> 00:13:34,578
Lois, Jimmy,
are you all right?
327
00:13:36,549 --> 00:13:37,548
Mr. Kent.
328
00:13:42,121 --> 00:13:44,688
It struck him.
I saw it.
329
00:13:44,690 --> 00:13:47,024
The bullet
went through his coat.
330
00:13:47,026 --> 00:13:50,327
But he's not hurt.
It's true.
331
00:13:50,329 --> 00:13:52,796
The legend of the necklace
is true.
332
00:13:56,903 --> 00:13:58,535
Did the necklace
really save him?
333
00:13:58,537 --> 00:13:59,670
Be quiet.
334
00:13:59,672 --> 00:14:01,272
Of course not.
335
00:14:01,274 --> 00:14:04,475
He must be the most
fortunate man on Earth.
336
00:14:04,477 --> 00:14:06,077
Maybe the bullet
glanced off his belt
337
00:14:06,079 --> 00:14:07,278
or hit a coin
in his pocket.
338
00:14:07,280 --> 00:14:08,779
Who cares?
339
00:14:08,781 --> 00:14:12,316
But it plays right into
my hands, doesn't it?
340
00:14:12,318 --> 00:14:14,618
What you saw
was an accident.
341
00:14:14,620 --> 00:14:16,287
The gun fell off
the table, right?
342
00:14:16,289 --> 00:14:18,689
It struck the hammer on the
floor and went off, that's all.
343
00:14:18,691 --> 00:14:21,259
But it fired at you.
Well, that's very true.
344
00:14:21,261 --> 00:14:23,227
But it could have been
just luck, couldn't it?
345
00:14:23,229 --> 00:14:25,362
I mean, it seemed
to glance off me?
346
00:14:25,364 --> 00:14:27,198
CLICKER:
Buddy, uh,
you're haywire.
347
00:14:27,200 --> 00:14:28,999
That bullet must've
just plain bounced.
348
00:14:29,001 --> 00:14:30,001
It was
the necklace.
349
00:14:30,003 --> 00:14:31,302
The necklace
protected you.
350
00:14:31,304 --> 00:14:33,170
Don't be ridiculous.
There's no such thing
351
00:14:33,172 --> 00:14:35,172
as a charm that'll
protect a person from death.
352
00:14:35,174 --> 00:14:36,207
Yeah?
[CLICKS]
353
00:14:36,209 --> 00:14:37,208
Well,
that's--
354
00:14:37,210 --> 00:14:38,875
That's been
my attitude.
355
00:14:38,877 --> 00:14:40,511
But, uh, how did
that bullet
356
00:14:40,513 --> 00:14:41,812
happen to
just bounce?
357
00:14:41,814 --> 00:14:43,380
Uh-uh, buddy,
I'm convinced.
358
00:14:43,382 --> 00:14:44,915
Either it's magic
or you're, uh...
359
00:14:44,917 --> 00:14:46,017
You're, uh...
[CLICKS]
360
00:14:46,019 --> 00:14:47,050
Superman.
361
00:14:47,052 --> 00:14:48,085
What?
362
00:14:48,087 --> 00:14:49,720
Tell us
you're Superman.
363
00:14:49,722 --> 00:14:51,188
Well, I can't do that
very well.
364
00:14:51,190 --> 00:14:53,023
Here. Let me see
that necklace.
365
00:14:53,025 --> 00:14:54,325
Don't touch it.
366
00:14:54,327 --> 00:14:55,559
It's mine.
I found it.
367
00:14:55,561 --> 00:14:57,694
Well, all I wanna know,
is it the real McCoy?
368
00:14:57,696 --> 00:14:58,829
Of course
it is.
369
00:14:58,831 --> 00:15:00,097
You come with me,
gentlemen,
370
00:15:00,099 --> 00:15:01,865
I'll tell you
the whole story.
[CLICKS]
371
00:15:05,571 --> 00:15:07,504
Everybody's
crazy around here.
372
00:15:07,506 --> 00:15:08,772
Oh, is that so?
373
00:15:08,774 --> 00:15:10,607
Clark, how did you
get here before us?
374
00:15:10,609 --> 00:15:12,876
Oh. Well, we found
your wallet on the runway.
375
00:15:12,878 --> 00:15:14,878
And Henderson traced
Morrell's plane, well--
376
00:15:14,880 --> 00:15:16,647
I'll explain it
all to you later. Come on,
377
00:15:16,649 --> 00:15:19,216
let's get out of here now,
while we've got a chance.
378
00:15:20,653 --> 00:15:22,219
But what about
the necklace, Clark?
379
00:15:22,221 --> 00:15:23,587
It's a fabulous
story.
Well--
380
00:15:23,589 --> 00:15:24,988
Hold it, lady.
381
00:15:24,990 --> 00:15:26,223
I told the boss
we should've
382
00:15:26,225 --> 00:15:27,524
left you
tied up on that plane.
383
00:15:27,526 --> 00:15:29,260
You're a nuisance.
Oh, yes, Clark.
384
00:15:29,262 --> 00:15:31,328
We're not exactly
guests of Mr. Morrell.
385
00:15:31,330 --> 00:15:32,529
Just why he
bring you here?
386
00:15:32,531 --> 00:15:33,964
Well, he said
he'd turn us loose
387
00:15:33,966 --> 00:15:35,766
as soon as he got
the necklace for himself.
388
00:15:35,768 --> 00:15:38,102
Then nobody can hurt him,
police or anyone.
389
00:15:38,104 --> 00:15:40,237
So that's it.
And the professor doesn't know
390
00:15:40,239 --> 00:15:41,805
what kind of a man
Morrell really is.
391
00:15:41,807 --> 00:15:43,607
Clark, look out!
392
00:15:43,609 --> 00:15:45,609
You ain't wearing
no charm now, buddy.
393
00:15:45,611 --> 00:15:47,211
Shall we see if
this bullet bounces?
394
00:15:48,214 --> 00:15:49,780
Uh, no.
395
00:15:49,782 --> 00:15:52,549
I guess this is one time
when I ought to be Superman.
396
00:15:52,551 --> 00:15:54,151
Even he couldn't
do any good, Clark.
397
00:15:54,153 --> 00:15:56,453
If Morrell gets that necklace
away from the professor,
398
00:15:56,455 --> 00:15:57,621
he'll lead
a charmed life.
399
00:15:57,623 --> 00:15:59,090
Think of the crimes
he'll commit.
400
00:15:59,092 --> 00:16:01,025
Lois, for the last time,
haven't I told you
401
00:16:01,027 --> 00:16:03,427
there's absolutely
no such thing as magic.
402
00:16:03,429 --> 00:16:05,596
Greetings
from the professor, sahib.
403
00:16:05,598 --> 00:16:08,765
He invites you all to visit
the tomb of Tai-Wan.
404
00:16:08,767 --> 00:16:10,534
You shall see
the wonders of the necklace
405
00:16:10,536 --> 00:16:11,835
in its proper setting.
406
00:16:13,872 --> 00:16:16,173
[���]
407
00:16:18,711 --> 00:16:19,710
Is this
the tablet?
408
00:16:19,712 --> 00:16:22,446
Yes. Here is
where I found it.
409
00:16:22,448 --> 00:16:25,449
These are the instructions,
the story of the necklace.
410
00:16:25,451 --> 00:16:29,020
It took me nearly a month
to translate them.
411
00:16:29,022 --> 00:16:32,623
The necklace was lying
in the hands of the image...
412
00:16:32,625 --> 00:16:34,925
the true guardian
of Tai-Wan's tomb.
413
00:16:35,494 --> 00:16:37,961
It was intact.
414
00:16:37,963 --> 00:16:39,330
It can never
be destroyed.
415
00:16:39,332 --> 00:16:40,397
[CRASH]
Look out!
416
00:16:41,967 --> 00:16:43,867
Don't be alarmed.
417
00:16:43,869 --> 00:16:46,903
Nothing can harm me
while I wear this.
418
00:16:46,905 --> 00:16:49,806
It's absolutely
amazing.
419
00:16:49,808 --> 00:16:51,108
But I'd think
you'd be nervous
420
00:16:51,110 --> 00:16:52,676
digging around in
a place like this.
421
00:16:52,678 --> 00:16:54,645
These old tunnels
could cave in any minute.
422
00:16:54,647 --> 00:16:57,114
Oh, nonsense, nonsense.
423
00:16:57,116 --> 00:16:59,015
You say you translated
these instructions
424
00:16:59,017 --> 00:17:00,517
and the whole legend.
425
00:17:00,519 --> 00:17:02,853
And you know how to
use the necklace?
426
00:17:02,855 --> 00:17:04,788
Of course, of course.
427
00:17:04,790 --> 00:17:08,291
Clark, listen.
What's Morrell going to do?
428
00:17:08,293 --> 00:17:09,927
I don't quite know,
Lois.
429
00:17:11,197 --> 00:17:13,464
I have it written down.
Yeah, let's see.
430
00:17:13,466 --> 00:17:16,232
Not yet. Oh, no.
431
00:17:16,234 --> 00:17:18,168
Not yet,
Mr. Morrell.
432
00:17:18,170 --> 00:17:19,703
Clicker,
the briefcase.
433
00:17:19,705 --> 00:17:21,505
CLICKER:
Yeah, boss.
434
00:17:21,507 --> 00:17:22,939
Lazy, get those
people back.
435
00:17:22,941 --> 00:17:24,040
All right.
436
00:17:24,042 --> 00:17:26,309
Don't you want them
as witnesses?
437
00:17:32,185 --> 00:17:35,952
Professor, when Jake Morrell
pays out a million dollars,
438
00:17:35,954 --> 00:17:37,988
he wants nobody
too close.
439
00:17:47,533 --> 00:17:50,668
A million dollars.
Gosh.
440
00:17:52,671 --> 00:17:54,205
Look, Akbar!
441
00:17:54,207 --> 00:17:56,640
Money for us.
Money for my expeditions.
442
00:17:56,642 --> 00:17:59,042
Wait! It's not yours yet,
professor.
443
00:17:59,044 --> 00:18:01,578
So that's it.
He's afraid to try to
444
00:18:01,580 --> 00:18:03,279
steal the necklace
from the professor.
445
00:18:03,281 --> 00:18:05,081
But if he buys it,
it's just as bad.
446
00:18:05,083 --> 00:18:06,750
Professor, wait!
Hold it, Lois.
447
00:18:06,752 --> 00:18:08,785
But, Clark--
Lois,
if Morrell wants
448
00:18:08,787 --> 00:18:10,487
to throw away his money,
why not let him?
449
00:18:10,489 --> 00:18:11,688
After all,
he's just gonna
450
00:18:11,690 --> 00:18:13,490
get a worthless
string of rocks.
451
00:18:13,492 --> 00:18:14,725
Are you sure, Clark?
452
00:18:14,727 --> 00:18:16,727
I saw the necklace
work once on you.
453
00:18:18,297 --> 00:18:20,631
Yes, lady, that's right.
I saw it too.
454
00:18:20,633 --> 00:18:22,032
How about it, professor?
455
00:18:22,034 --> 00:18:25,301
For the last time...
was that guy just lucky?
456
00:18:25,303 --> 00:18:26,604
Before you get
this million,
457
00:18:26,606 --> 00:18:28,939
you've got to prove he was
saved by the magic necklace.
458
00:18:28,941 --> 00:18:31,675
Of course I'll prove it.
459
00:18:31,677 --> 00:18:33,844
Watch, everyone.
460
00:18:33,846 --> 00:18:37,313
This is a supreme moment
of my career.
461
00:18:39,852 --> 00:18:41,518
Akbar,
the knife.
462
00:18:41,520 --> 00:18:43,119
AKBAR:
Sahib, no.
463
00:18:43,121 --> 00:18:44,187
JODY:
Do as I say!
464
00:18:44,189 --> 00:18:46,089
Here, as hard as
you can.
465
00:18:46,091 --> 00:18:47,958
Please!
I cannot do it!
466
00:18:47,960 --> 00:18:49,125
Stab!
467
00:18:49,127 --> 00:18:51,327
Stab, I tell you!
Now!
468
00:18:51,329 --> 00:18:53,329
May Allah forgive me.
469
00:18:59,538 --> 00:19:01,004
Strike, Akbar.
470
00:19:03,442 --> 00:19:05,275
You see, Morrell.
471
00:19:05,277 --> 00:19:07,911
The magic necklace
did save Mr. Kent.
472
00:19:07,913 --> 00:19:09,279
[CLICKS]
Yeah.
473
00:19:09,281 --> 00:19:10,681
Yeah,
i-it works, boss.
474
00:19:10,683 --> 00:19:11,749
JODY:
Of course it does.
475
00:19:11,751 --> 00:19:13,717
JIMMY:
Mr. Kent?
476
00:19:13,719 --> 00:19:15,285
Here I am, Jimmy.
477
00:19:16,789 --> 00:19:18,389
Mr. Kent, did you
see that?
478
00:19:18,391 --> 00:19:19,490
Mm-hm.
479
00:19:19,492 --> 00:19:22,092
That professor
isn't crazy at all.
480
00:19:22,094 --> 00:19:23,660
Why, the legend
is true.
481
00:19:23,662 --> 00:19:26,096
Possibly, Jimmy.
Possibly.
482
00:19:26,098 --> 00:19:27,130
Wha--?
483
00:19:27,132 --> 00:19:28,965
What's the matter,
Morrell?
484
00:19:28,967 --> 00:19:30,534
Can't you
speak?
485
00:19:30,536 --> 00:19:31,768
You have
the real money.
486
00:19:31,770 --> 00:19:34,037
I have the real
discovery.
487
00:19:34,039 --> 00:19:35,739
Akbar, the gun.
Yes, sahib.
488
00:19:35,741 --> 00:19:36,807
Show him
again.
489
00:19:36,809 --> 00:19:38,375
No, I believe you.
Take the money.
490
00:19:38,377 --> 00:19:40,043
Look out
for the ricochet!
Fire!
491
00:19:42,981 --> 00:19:44,981
Stop it! Stop, stop!
Here, the money's yours.
492
00:19:44,983 --> 00:19:46,383
I'll buy the necklace.
Agreed.
493
00:19:50,256 --> 00:19:52,256
No, professor. You can't
give him such power.
494
00:19:52,258 --> 00:19:54,391
He's a criminal.
Lazy, take the kids out.
495
00:19:54,393 --> 00:19:55,559
LAZY:
All right,
come on.
496
00:19:55,561 --> 00:19:56,660
MORRELL:
Clicker.
497
00:19:56,662 --> 00:19:58,061
[CLICKS]
Yes, sir.
498
00:19:59,332 --> 00:20:00,931
What are you doing?
You didn't think
499
00:20:00,933 --> 00:20:02,699
you were gonna
keep the million, did you?
500
00:20:04,069 --> 00:20:06,603
From now on, nobody can stop
Jake Morrell.
501
00:20:06,605 --> 00:20:08,972
Clicker,
get the reporter.
502
00:20:08,974 --> 00:20:10,107
[CLICKS]
503
00:20:14,513 --> 00:20:15,546
[GASPS]
504
00:20:25,358 --> 00:20:27,223
LOIS: Professor!
JIMMY: Mr. Kent!
505
00:20:27,225 --> 00:20:28,525
He's still in there.
Mr. Kent!
506
00:20:28,527 --> 00:20:30,093
MORRELL:
Never mind, it's too late!
507
00:20:30,095 --> 00:20:32,596
It's a good thing for him.
Buried alive.
508
00:20:32,598 --> 00:20:33,731
Come on.
509
00:20:35,701 --> 00:20:38,602
[���]
510
00:20:54,252 --> 00:20:56,487
Your servant's all right,
professor. How are you?
511
00:20:56,489 --> 00:20:58,822
A million dollars.
512
00:20:58,824 --> 00:21:01,692
My greatest chance
in a lifetime.
513
00:21:01,694 --> 00:21:04,327
I wanted the money for my work.
514
00:21:04,329 --> 00:21:06,764
For my expeditions.
515
00:21:06,766 --> 00:21:08,565
Well, sir, that's
what happens sometimes
516
00:21:08,567 --> 00:21:10,967
when you try to
commit a fraud.
517
00:21:10,969 --> 00:21:12,068
What?
518
00:21:12,070 --> 00:21:13,804
Well, I mean,
after all,
519
00:21:13,806 --> 00:21:16,272
first there was that
fancy buildup to the legend,
520
00:21:16,274 --> 00:21:18,442
then all those letters
to the newspapers,
521
00:21:18,444 --> 00:21:19,977
and all that phony
publicity.
522
00:21:19,979 --> 00:21:22,278
Just so you could hook
some sucker like Morrell.
523
00:21:22,280 --> 00:21:24,581
I didn't mean any harm.
524
00:21:24,583 --> 00:21:27,150
I wanted the money for science.
525
00:21:27,152 --> 00:21:28,419
I know, sir.
526
00:21:28,421 --> 00:21:30,987
And I'm-- I'm sorry
I saw through it.
527
00:21:30,989 --> 00:21:32,723
But, after all,
first you get yourself
528
00:21:32,725 --> 00:21:35,759
stabbed with a breakable knife,
then you get yourself shot.
529
00:21:35,761 --> 00:21:37,160
O-of course,
they used blanks.
530
00:21:37,162 --> 00:21:39,663
And I must say, you put on
a very good show, sir.
531
00:21:39,665 --> 00:21:41,564
But you know
as well as I do.
532
00:21:41,566 --> 00:21:42,800
There wasn't
any more magic
533
00:21:42,802 --> 00:21:44,401
in that necklace
than there is in you.
534
00:21:44,403 --> 00:21:45,802
It wouldn't even
protect a fly.
535
00:21:45,804 --> 00:21:47,270
I know.
536
00:21:47,272 --> 00:21:48,972
I did wrong.
537
00:21:48,974 --> 00:21:51,174
It was all a fraud.
538
00:21:51,176 --> 00:21:54,011
But why should
you be punished with me...
539
00:21:54,013 --> 00:21:55,245
and poor Akbar?
540
00:21:55,247 --> 00:21:56,379
Shh. Be quiet.
541
00:21:56,381 --> 00:21:57,714
We'll never--
542
00:21:57,716 --> 00:22:00,083
Never get out of here alive.
Shh, shh.
543
00:22:00,886 --> 00:22:03,654
I don't hear anything.
544
00:22:08,460 --> 00:22:10,360
Boss, there's
a way out.
545
00:22:10,362 --> 00:22:11,628
Good. We'll
leave them here.
546
00:22:11,630 --> 00:22:13,497
What you gonna do?
Clicker, the dynamite.
547
00:22:13,499 --> 00:22:15,298
Dynamite? But you said
you'd turn us loose
548
00:22:15,300 --> 00:22:16,533
when you got
the necklace.
549
00:22:16,535 --> 00:22:18,501
Why should anyone live
to know what I've done?
550
00:22:18,503 --> 00:22:19,936
To even know
that I have it?
551
00:22:19,938 --> 00:22:21,237
Lazy, we'll
tie them up.
552
00:22:21,239 --> 00:22:22,773
Here, boss.
553
00:22:26,645 --> 00:22:28,745
What do you hear?
554
00:22:28,747 --> 00:22:30,313
Nothing now, sir.
555
00:22:33,853 --> 00:22:36,152
Oh, I'm sorry. I must have
stumbled against the torch.
556
00:22:36,154 --> 00:22:38,221
But I'm gonna try
and get out of here, sir.
557
00:22:38,223 --> 00:22:39,790
Perhaps I can get out
through there.
558
00:22:39,792 --> 00:22:41,592
I'll try and make it
over to the other side.
559
00:22:41,594 --> 00:22:42,993
How can you?
560
00:22:42,995 --> 00:22:44,828
Mr. Kent?
561
00:22:44,830 --> 00:22:45,929
Where are you?
562
00:22:47,132 --> 00:22:48,965
Mr. Kent!
563
00:22:53,739 --> 00:22:56,006
Hurry up, boss. That stuff will
go off pretty quick.
564
00:22:56,008 --> 00:22:58,541
You boys better run.
I've got the necklace.
Yeah.
565
00:23:02,214 --> 00:23:03,847
[AIR WHOOSHING]
566
00:23:03,849 --> 00:23:05,481
Hey, boss!
Somebody's coming!
567
00:23:10,289 --> 00:23:12,488
I've got it!
I've got the necklace!
568
00:23:14,760 --> 00:23:15,859
It's Superman!
569
00:23:15,861 --> 00:23:18,261
[���]
570
00:23:22,868 --> 00:23:23,934
[GUNS CLICK]
571
00:23:35,513 --> 00:23:37,681
[CLICKER GRUNTS]
572
00:23:44,489 --> 00:23:46,056
Jimmy, do something.
573
00:23:46,058 --> 00:23:47,891
Get over there
and try to put out that fuse.
574
00:23:49,962 --> 00:23:51,628
I can't reach it, Miss Lane.
575
00:23:51,630 --> 00:23:53,797
Anyway, there's nothing
to worry about.
576
00:23:53,799 --> 00:23:55,098
I've got
the magic necklace.
577
00:23:55,100 --> 00:23:56,733
Oh, Jimmy!
578
00:23:56,735 --> 00:23:58,101
Here, we can both
hold onto it.
579
00:23:58,103 --> 00:23:59,603
Then nothing can hurt
either of us.
580
00:23:59,605 --> 00:24:02,205
You crazy kid.
That's no good.
581
00:24:02,207 --> 00:24:03,273
Superman!
582
00:24:03,943 --> 00:24:05,943
Superman!
583
00:24:13,886 --> 00:24:15,185
Superman!
Hurry, please!
584
00:24:15,187 --> 00:24:16,987
Aw, Miss Lane, what's
the matter with you?
585
00:24:16,989 --> 00:24:18,454
We got the necklace
to protect us.
586
00:24:18,456 --> 00:24:20,590
Jimmy, that dynamite's
going off any second.
587
00:24:20,592 --> 00:24:22,859
In that case, we'll just
throw it up through the roof.
588
00:24:28,767 --> 00:24:30,634
Golly, Superman,
we didn't need your help.
589
00:24:30,636 --> 00:24:32,803
You ought to be helping
Mr. Kent and the professor.
590
00:24:32,805 --> 00:24:34,270
Now, don't worry
about them, Jim.
591
00:24:34,272 --> 00:24:35,705
They're
taken care of.
592
00:24:35,707 --> 00:24:36,974
Oh, incidentally,
593
00:24:36,976 --> 00:24:38,842
I hope the professor's
learned his lesson.
594
00:24:38,844 --> 00:24:41,978
Lesson?
Yes, for inventing
this little fraud.
595
00:24:41,980 --> 00:24:44,147
Fraud? Wh-why,
this is magic!
596
00:24:44,149 --> 00:24:46,082
Magic. Jimmy, you aren't
going to tell me
597
00:24:46,084 --> 00:24:47,450
you actually
believe in magic.
598
00:24:47,452 --> 00:24:49,019
Oh, what's
the difference?
599
00:24:49,021 --> 00:24:51,554
I'm so glad to see you, I won't
even ask how you got here.
600
00:24:51,556 --> 00:24:53,323
But golly, Superman
hasn't seen it work.
601
00:24:53,325 --> 00:24:55,125
Anybody that's wearing
this necklace...
602
00:24:55,127 --> 00:24:56,192
nothing can hurt him.
603
00:24:59,765 --> 00:25:00,864
Ow!
604
00:25:00,866 --> 00:25:03,399
You kicked me on the shin!
Oh, it hurts.
605
00:25:03,401 --> 00:25:04,634
What did
you say?
606
00:25:04,636 --> 00:25:06,669
It hurts!
Ah?
607
00:25:06,671 --> 00:25:08,004
I mean...
608
00:25:08,006 --> 00:25:10,406
That dynamite...
We could have been--
609
00:25:10,408 --> 00:25:11,407
[SIGHS]
610
00:25:11,409 --> 00:25:13,076
[LAUGHS]
611
00:25:13,078 --> 00:25:14,344
[BOTH LAUGHING]
612
00:25:14,346 --> 00:25:15,846
[���]
613
00:25:18,851 --> 00:25:20,617
[���]
614
00:25:20,619 --> 00:25:22,953
NARRATOR:
Don't miss the next thrill-packed episode
615
00:25:22,955 --> 00:25:23,954
in the amazing
616
00:25:23,956 --> 00:25:25,656
Adventures of Superman!
617
00:25:28,961 --> 00:25:31,662
Superman is based on the original character
618
00:25:31,664 --> 00:25:33,730
appearing in Superman magazine.60213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.