All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_141

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,823 --> 00:00:20,714 Хорошо бы успеть. 2 00:00:22,776 --> 00:00:25,435 С последнего выхода в эфир Киомару прошло уже два дня. 3 00:00:25,435 --> 00:00:30,666 Уже почти время для пробуждения Фаудо. 4 00:00:30,667 --> 00:00:31,865 Прости. 5 00:00:32,602 --> 00:00:35,335 Я задержался и не смог с ними встретиться. 6 00:00:37,748 --> 00:00:40,131 Нет, это я виноват. 7 00:00:41,312 --> 00:00:45,777 В нас попало заклинание демона, но мы смогли аварийно приземлиться. 8 00:00:46,161 --> 00:00:48,293 но после этого мы потеряли много времени. 9 00:00:53,038 --> 00:00:54,369 Что это?! 10 00:00:54,767 --> 00:00:56,549 Неужели... Фаудо?!.. 11 00:00:59,233 --> 00:01:00,874 Неужели, это... 12 00:01:00,875 --> 00:01:04,058 Фаудо! Он пробуждён! 13 00:01:06,549 --> 00:01:08,898 Что он сейчас делает? 14 00:01:09,281 --> 00:01:10,977 Я уверен, это Киомару и команда. 15 00:01:22,789 --> 00:01:23,431 Исчез. 16 00:01:24,600 --> 00:01:30,777 Перед этим Фаудо исчез из гор Реска и появился в Новой Зеландии. 17 00:01:31,169 --> 00:01:32,276 Скорее всего, это снова оно. 18 00:01:32,746 --> 00:01:34,041 Но куда? 19 00:01:37,501 --> 00:01:38,595 На север! 20 00:01:39,589 --> 00:01:42,047 Значит, отсюда он переместился на Север? 21 00:01:43,382 --> 00:01:44,836 Я так чувствую. 22 00:01:48,482 --> 00:01:53,716 Горящий Умагон! Замораживающий Карудио! Вперёд, к победе! 23 00:01:54,619 --> 00:01:56,914 Гигантский солдат демон Фаудо был пробуждён. 24 00:01:57,642 --> 00:02:03,358 Для того, чтобы остановить его на пути к Японии, мы снова проникли внутрь. 25 00:02:04,201 --> 00:02:08,340 По пути, мы разделились на две группы. 26 00:02:09,250 --> 00:02:12,108 В одной команде Гаш, Вон Лей, Тио и Рия. 27 00:02:12,546 --> 00:02:15,943 Другая - Земля, Карудио, Умагон, Канчоме и Момон. 28 00:02:17,166 --> 00:02:20,517 И противник, который мешает нашей команде... 29 00:02:21,731 --> 00:02:22,486 Родео. 30 00:02:24,493 --> 00:02:28,300 Вон Лей и Ли Йен остались, чтобы позволить нам двигаться дальше. 31 00:02:32,082 --> 00:02:34,568 Что происходит с командой Земли? 32 00:02:39,759 --> 00:02:42,141 Да, здравствуйте, это команда Земли. 33 00:02:42,346 --> 00:02:45,049 Сейчас у нас... ПРОБЛЕМЫ! 34 00:02:45,484 --> 00:02:49,093 Два демона, Фанго и Джедун, появились перед нами. 35 00:02:49,278 --> 00:02:52,355 Умагон и Карудио решили выйти против них, но... 36 00:02:52,356 --> 00:02:55,912 Фолгоре, ты с кем разговариваешь?! 37 00:02:56,999 --> 00:02:59,591 Хватило бы только нас одних. 38 00:02:59,877 --> 00:03:02,076 Что? Это наши слова! 39 00:03:04,210 --> 00:03:06,255 Они так победить смогут, а?! 40 00:03:07,901 --> 00:03:10,780 До прибытия Фаудо в Японию осталось пять с половиной часов. 41 00:03:11,772 --> 00:03:13,582 Всё же хорошо будет, а?!?!?! 42 00:04:38,002 --> 00:04:40,259 Ну, вперёд, Карудио! 43 00:04:42,189 --> 00:04:44,547 Эй! Куда вы не подумавши! 44 00:04:51,457 --> 00:04:53,672 Умагон, помоги им! 45 00:05:07,022 --> 00:05:09,619 Этот демон тоже управляет огнём? 46 00:05:10,441 --> 00:05:15,378 Ах вы... Не мешайте нам! Чёго вы как слабаки! 47 00:05:16,400 --> 00:05:20,304 У нас нет времени! Нужно закончить в один удар! 48 00:05:25,161 --> 00:05:29,036 О? Так ты тоже управляешь огнём? 49 00:05:30,166 --> 00:05:32,645 Нечего все сражение на себя перетягивать, дед старый! 50 00:05:38,666 --> 00:05:40,447 А этот замораживает. 51 00:05:43,583 --> 00:05:46,318 Эй, партнёры демонов! 52 00:05:47,250 --> 00:05:51,111 Если ничего не сделать, то Фаудо разрушит весь мир! 53 00:05:54,524 --> 00:05:56,619 Вы что, действительно хотите этого?! 54 00:05:57,472 --> 00:06:01,366 Если этот мир уничтожат, это будет просто замечательно. 55 00:06:01,858 --> 00:06:03,038 Что?! 56 00:06:03,409 --> 00:06:06,817 Это бесполезный мир в котором ничего не стоит защищать. 57 00:06:07,396 --> 00:06:08,652 Ах, вы... 58 00:06:09,191 --> 00:06:11,062 Что же это за люди... 59 00:06:11,437 --> 00:06:16,639 Так вот какие люди помогали пробуждению Фаудо. 60 00:06:17,560 --> 00:06:20,449 После разрушения Японии, куда дальше пойдём? 61 00:06:22,519 --> 00:06:26,955 Даже и не знаю. Может на север в Евразию? 62 00:06:39,752 --> 00:06:42,645 Братииииик! 63 00:06:45,629 --> 00:06:47,177 Я вам не позволю!!! 64 00:06:47,177 --> 00:06:48,395 Вперёд, Карудио! 65 00:06:51,155 --> 00:06:53,428 Нет! Не встревайте в одиночку! 66 00:07:07,385 --> 00:07:09,289 Умагон! Огонь! 67 00:07:11,022 --> 00:07:12,687 Чёрт. Карудио! 68 00:07:20,372 --> 00:07:23,268 Они неподражаемы. Никакого взаимопонимания! 69 00:07:23,268 --> 00:07:27,582 Огонь и лёд. Они отменяют заклинания друг друга. 70 00:07:27,914 --> 00:07:31,457 Эй, не путайтесь по ногами! Отвалите! 71 00:07:33,250 --> 00:07:36,334 Это потому, что вы всё время на рожон лезете! 72 00:07:37,442 --> 00:07:38,604 Чего?! 73 00:07:38,604 --> 00:07:40,823 Нефиг нам приказывать! 74 00:07:41,081 --> 00:07:42,052 - Подгорелый старик! - Ээээ.. что-то у них не получается вместе сражаться. 75 00:07:42,052 --> 00:07:44,690 - Молчать! Придурок! Дубина! - Ээээ.. что-то у них не получается вместе сражаться. 76 00:07:44,690 --> 00:07:45,709 - Что ты сказал?! - Ээээ.. что-то у них не получается вместе сражаться. 77 00:07:45,710 --> 00:07:46,701 - Ээээ.. что-то у них не получается вместе сражаться. 78 00:07:46,701 --> 00:07:48,247 У них ведь всё получится? 79 00:07:49,087 --> 00:07:51,106 Что-то не очень похоже. 80 00:07:51,245 --> 00:07:55,721 Фолгоре, может нападём все вместе. 81 00:07:56,001 --> 00:07:56,989 Наверное. 82 00:07:57,641 --> 00:07:58,486 Мелкий! 83 00:07:58,486 --> 00:07:58,960 Старикашка! 84 00:07:59,363 --> 00:08:01,030 Может и нам сразиться. 85 00:08:03,738 --> 00:08:07,483 О? И все остальные хотят напасть. 86 00:08:07,943 --> 00:08:08,949 Что делать будем? 87 00:08:09,583 --> 00:08:11,467 Мы обязаны выиграть! 88 00:08:12,895 --> 00:08:15,183 Чтобы выставиться перед Рио, да? 89 00:08:17,268 --> 00:08:20,292 Рио, систему поддержки! 90 00:08:21,620 --> 00:08:24,398 Остальные демоны хотят помочь. Заблокируй их! 91 00:08:27,064 --> 00:08:28,188 Покажите мне. 92 00:08:28,653 --> 00:08:30,981 Вашу преданность! 93 00:08:37,621 --> 00:08:38,721 Чего?! 94 00:08:41,883 --> 00:08:42,877 Чёрт. 95 00:08:44,485 --> 00:08:47,543 Фолгоре, нам не пробиться! 96 00:08:52,009 --> 00:08:54,882 Теперь можете от души сражаться. 97 00:09:09,831 --> 00:09:11,308 Умагон! 98 00:09:12,691 --> 00:09:15,245 Я больше не могу спокойно смотреть! 99 00:09:15,498 --> 00:09:18,907 Нет. Не тратьте силы. 100 00:09:19,156 --> 00:09:20,795 Мы с ними разберёмся. 101 00:09:20,795 --> 00:09:21,865 Вперёд! 102 00:09:22,245 --> 00:09:23,122 Эй! 103 00:09:28,905 --> 00:09:30,731 Не уступай, Карудио! 104 00:09:33,494 --> 00:09:36,709 Чего вы так горячитесь, вы же льдом управляете. 105 00:09:37,019 --> 00:09:37,848 Заткнись! 106 00:09:38,184 --> 00:09:40,775 Этот бесполезный мир будет переделан. 107 00:09:41,265 --> 00:09:43,769 Почему вы этому противитесь? 108 00:09:44,058 --> 00:09:45,763 Заткнись! 109 00:09:55,993 --> 00:09:57,905 О нет! Умагон! 110 00:10:04,865 --> 00:10:06,983 Они опять друг в друга попали! 111 00:10:08,051 --> 00:10:08,825 Умагон! 112 00:10:09,078 --> 00:10:11,922 Эй, да куда ж вы лезете всё время! 113 00:10:14,105 --> 00:10:17,694 Если бы тебя не защитили, в тебя бы прямой наводкой попали! 114 00:10:18,985 --> 00:10:23,765 Лёд и огонь... полностью противоположные силы. 115 00:10:23,766 --> 00:10:29,067 Нет. Кажется мы выбрали самую неподходящую комбинацию, а?! 116 00:10:29,068 --> 00:10:30,468 Что с нами будет... 117 00:10:32,287 --> 00:10:34,339 Да уж. совершенно ненадёжные люди. 118 00:10:34,654 --> 00:10:38,530 Да. Давай покончим с этим. 119 00:10:41,581 --> 00:10:42,912 Ну теперь всё. 120 00:10:42,912 --> 00:10:43,701 Успокойтесь. 121 00:10:44,930 --> 00:10:50,905 Хоть их силы напрямую противопоставлены друг другу, но их сердца связаны. 122 00:10:51,713 --> 00:10:54,102 Верьте в силу ваших друзей. 123 00:10:58,596 --> 00:10:59,529 Вон там! 124 00:11:01,958 --> 00:11:05,028 Это громадина плавать может?! 125 00:11:08,145 --> 00:11:11,473 Значит, чьи-то пограничные силы среагировали? 126 00:11:11,982 --> 00:11:15,445 На такую-то громадину? Было бы странно, если бы не среагировали. 127 00:11:18,318 --> 00:11:19,693 Что это такое? 128 00:11:20,355 --> 00:11:21,747 Это точно не судно. 129 00:11:22,147 --> 00:11:23,886 Это... чудовище. 130 00:11:25,626 --> 00:11:26,546 Убегает? 131 00:11:44,816 --> 00:11:46,379 Тараканы зашевелились... 132 00:11:46,380 --> 00:11:48,238 Что же это такое? 133 00:11:48,238 --> 00:11:51,209 Если подойдём слишком близко, тоже и нас ждёт. 134 00:11:51,210 --> 00:11:53,282 Но... что же делать? 135 00:11:54,082 --> 00:11:59,187 Как видишь, чтобы попасть внутрь Фаудо, другого пути, кроме как через рот нет. 136 00:11:59,533 --> 00:12:03,978 Но если мы подойдём слишком близко, нас тут же собьют. 137 00:12:05,342 --> 00:12:09,950 Тогда давайте подойдём с седьмой навигационной точки, сохранив мобильность. 138 00:12:12,581 --> 00:12:14,573 А мы сможем? 139 00:12:15,439 --> 00:12:18,252 Наш путь и путь Фаудо, 140 00:12:18,458 --> 00:12:23,212 и ещё влияние волн и ветра. И кроме этого всего, 141 00:12:23,406 --> 00:12:27,334 нам нужно найти самый безопасный путь их доставки. 142 00:12:29,092 --> 00:12:30,382 Я рассчитаю. 143 00:12:37,378 --> 00:12:38,932 Ну, не сердитесь. 144 00:12:39,213 --> 00:12:41,923 Чёрт. Вот же твёрдый какой. 145 00:12:49,637 --> 00:12:50,426 Убегаешь?! 146 00:12:54,509 --> 00:12:56,665 Чёрт. Ну теперь всё. 147 00:12:58,012 --> 00:13:00,558 Стой! Не летите не подумав! 148 00:13:00,855 --> 00:13:01,743 Заткнись! 149 00:13:02,034 --> 00:13:03,370 Вперёд, Карудио! 150 00:13:10,377 --> 00:13:11,517 Вперёд! Умагон! 151 00:13:22,103 --> 00:13:25,251 У врага есть даже совместное заклинание. 152 00:13:25,251 --> 00:13:27,684 А наши даже и не думают о совместных действиях! 153 00:13:30,106 --> 00:13:31,811 Чёёёёрт... 154 00:13:31,852 --> 00:13:35,837 Постой, Сауза! если мы не будем сражаться вместе, нам не выиграть! 155 00:13:36,255 --> 00:13:38,428 Заткнись! Отвали! 156 00:13:51,138 --> 00:13:53,921 Не сражайся с двумя противниками сразу! 157 00:13:54,344 --> 00:13:56,725 Заткнись! Я выиграю! 158 00:13:57,454 --> 00:13:59,954 Если я прямо сейчас не выиграю, Фаудо... 159 00:14:01,047 --> 00:14:02,004 Фаудо... 160 00:14:07,377 --> 00:14:09,563 Фаудо разрушит мир. 161 00:14:15,214 --> 00:14:17,869 Ты ведь спас меня? 162 00:14:31,825 --> 00:14:35,621 Значит, ты сможешь сражаться вместе с Умагоном. 163 00:14:36,364 --> 00:14:39,185 Мы не сдвинемся с этого места. 164 00:14:39,757 --> 00:14:43,454 Судьба мира сейчас зависит только от вас! 165 00:14:45,935 --> 00:14:50,594 Сауза, все чувствуют, что сейчас они защищают мир! 166 00:14:51,248 --> 00:14:51,946 Но, всё-таки... 167 00:14:52,564 --> 00:14:53,933 Замолчи! 168 00:14:55,348 --> 00:14:59,480 Старик, если у тебя есть план, быстрее говори, что ты задумал. 169 00:15:03,665 --> 00:15:06,177 Да. Мы команда. 170 00:15:07,712 --> 00:15:11,233 Будем использовать сильные стороны друг друга и сражаться вместе! 171 00:15:15,945 --> 00:15:18,096 Вспомнили, что команда? 172 00:15:19,791 --> 00:15:21,700 Всё равно, это вам не поможет. 173 00:15:22,073 --> 00:15:22,754 Вперёд! 174 00:15:42,795 --> 00:15:45,386 Этот огонь даже не согрел меня. 175 00:15:48,252 --> 00:15:50,879 У Джедуна особенно твёрдое тело. 176 00:15:52,423 --> 00:15:53,966 Всё хуже и хуже. 177 00:15:53,966 --> 00:15:57,411 Нет. Только у них и может получиться. 178 00:16:08,283 --> 00:16:10,663 Даже после того что я вам сказал вы всё ещё не поймёте? 179 00:16:18,962 --> 00:16:20,433 Переключение передачи! 180 00:16:23,857 --> 00:16:28,566 Бесполезно. Хоть огонь, хоть лёд... 181 00:16:34,249 --> 00:16:36,651 На мне трещина?! 182 00:16:39,517 --> 00:16:40,486 Джедун! 183 00:16:42,597 --> 00:16:48,702 Каким бы ни был твёрдым материал, быстрое охлаждение после нагрева ломает его. 184 00:16:51,129 --> 00:16:52,262 Добъём! 185 00:16:53,643 --> 00:16:54,934 Не зазнавайтесь! 186 00:16:55,273 --> 00:16:56,241 Адора! 187 00:17:05,368 --> 00:17:08,611 Это... его сильнейшее заклинание? 188 00:17:10,003 --> 00:17:13,782 Если они не будут вместе, им не спастись от него. 189 00:17:16,157 --> 00:17:21,274 Но если они соединят лёд и огонь, они снова отменят друг друга. 190 00:17:26,027 --> 00:17:27,871 Карудио, стена льда! 191 00:17:35,739 --> 00:17:37,723 Умагон, стена огня! 192 00:17:45,157 --> 00:17:46,289 Ещё раз. 193 00:17:54,578 --> 00:17:56,497 Адора, следующее заклинание! 194 00:17:59,336 --> 00:18:03,781 Что такое, Адора? Энергии ещё должно хватить! 195 00:18:05,773 --> 00:18:07,305 Шах и мат. 196 00:18:09,411 --> 00:18:11,130 Что? Когда они? 197 00:18:13,602 --> 00:18:15,853 Сила Умагона не только огонь. 198 00:18:17,049 --> 00:18:19,809 Его естественная сила - скорость. 199 00:18:22,102 --> 00:18:23,284 Как же... 200 00:18:24,105 --> 00:18:25,938 Ура!!! 201 00:18:37,802 --> 00:18:40,515 Бесполезная свора болванов. 202 00:18:45,788 --> 00:18:48,240 Через две минуты, будем на месте. 203 00:18:49,988 --> 00:18:51,874 Наш шанс - всего мгновение. 204 00:18:52,391 --> 00:18:55,728 Теперь ваша очередь. Я на вас надеюсь. 205 00:18:56,411 --> 00:18:58,340 Спасите Киомару и остальных. 206 00:18:59,683 --> 00:19:02,182 Да. Мы всё сделаем. 207 00:19:04,804 --> 00:19:10,513 Эй, хоть у нас и есть причины сигать в этого монстра, 208 00:19:11,268 --> 00:19:14,184 с чего бы вам так сильно напрягаться? 209 00:19:15,218 --> 00:19:18,329 Мы были партнёрами демонов. 210 00:19:18,633 --> 00:19:22,803 Если бы они были тут, мы бы поступили так же. 211 00:19:23,090 --> 00:19:26,532 Нам осталось только доверится вам. 212 00:19:26,981 --> 00:19:29,129 Оставшимся демонам. 213 00:19:33,418 --> 00:19:35,306 Мы приближаемся к месту сброса! 214 00:19:36,183 --> 00:19:37,138 Приготовьтесь! 215 00:19:37,847 --> 00:19:38,476 Ага! 216 00:19:41,650 --> 00:19:42,794 Отсчёт. 217 00:19:43,559 --> 00:19:47,132 10, 9, 8, 7, 6 218 00:19:47,132 --> 00:19:48,966 Тед, начинаем. 10, 9, 8, 7, 6 219 00:19:48,966 --> 00:19:52,852 5, 4, 3, 2, 1. 220 00:19:53,471 --> 00:19:54,156 Вперёд! 221 00:19:59,015 --> 00:20:00,398 Что-то приближается, Джиид! 222 00:20:00,614 --> 00:20:03,688 Помолчи! Я сейчас не этим занят! 223 00:20:06,423 --> 00:20:07,624 Это чё?! 224 00:20:12,086 --> 00:20:13,744 Удачи вам, ребята! 225 00:20:14,139 --> 00:20:16,987 Но кто это только что был? 226 00:20:23,173 --> 00:20:24,988 Ну, пойдёмте дальше. 227 00:20:26,779 --> 00:20:30,209 Вы в порядке? Нужно бы отдохнуть... 228 00:20:30,691 --> 00:20:33,215 Спасибо. Всё хорошо. 229 00:20:34,431 --> 00:20:35,079 Да? 230 00:20:39,226 --> 00:20:42,122 Интересно, как там Киомару-сан? 231 00:20:47,868 --> 00:20:50,864 С Вон Леем и Ли Йен всё хорошо? 232 00:20:51,403 --> 00:20:54,989 Верь... что они догонят нас. 233 00:20:55,230 --> 00:20:56,005 Угу. 234 00:21:00,348 --> 00:21:02,500 Киомару! Тут кто-то есть! 235 00:21:06,610 --> 00:21:11,192 Всё-таки они не дадут нам просто так пройти. 236 00:22:35,687 --> 00:22:39,182 Мы окружены. Чтобы пробиться, мы должны победить Гарона. 237 00:22:39,267 --> 00:22:40,750 Мы с Рия разберёмся! 238 00:22:40,751 --> 00:22:42,217 Алише, это слишком! 239 00:22:42,410 --> 00:22:44,326 Следующая серия! 240 00:22:44,421 --> 00:22:47,462 Человек может так сражаться против демона? 241 00:22:47,462 --> 00:22:49,934 Закрытая комната. Сражение Алише. Опять судьба! 242 00:22:51,125 --> 00:22:52,616 Смена причёски! 243 00:22:53,115 --> 00:22:56,205 Угадайте кто где?! Начнём! 244 00:22:59,099 --> 00:22:59,855 Адора. 245 00:23:01,978 --> 00:23:02,701 Джедун. 22469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.