Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,823 --> 00:00:20,714
Хорошо бы успеть.
2
00:00:22,776 --> 00:00:25,435
С последнего выхода в эфир
Киомару прошло уже два дня.
3
00:00:25,435 --> 00:00:30,666
Уже почти время для пробуждения Фаудо.
4
00:00:30,667 --> 00:00:31,865
Прости.
5
00:00:32,602 --> 00:00:35,335
Я задержался и не смог с ними встретиться.
6
00:00:37,748 --> 00:00:40,131
Нет, это я виноват.
7
00:00:41,312 --> 00:00:45,777
В нас попало заклинание демона,
но мы смогли аварийно приземлиться.
8
00:00:46,161 --> 00:00:48,293
но после этого мы потеряли много времени.
9
00:00:53,038 --> 00:00:54,369
Что это?!
10
00:00:54,767 --> 00:00:56,549
Неужели... Фаудо?!..
11
00:00:59,233 --> 00:01:00,874
Неужели, это...
12
00:01:00,875 --> 00:01:04,058
Фаудо! Он пробуждён!
13
00:01:06,549 --> 00:01:08,898
Что он сейчас делает?
14
00:01:09,281 --> 00:01:10,977
Я уверен, это Киомару и команда.
15
00:01:22,789 --> 00:01:23,431
Исчез.
16
00:01:24,600 --> 00:01:30,777
Перед этим Фаудо исчез из гор Реска
и появился в Новой Зеландии.
17
00:01:31,169 --> 00:01:32,276
Скорее всего, это снова оно.
18
00:01:32,746 --> 00:01:34,041
Но куда?
19
00:01:37,501 --> 00:01:38,595
На север!
20
00:01:39,589 --> 00:01:42,047
Значит, отсюда он переместился на Север?
21
00:01:43,382 --> 00:01:44,836
Я так чувствую.
22
00:01:48,482 --> 00:01:53,716
Горящий Умагон!
Замораживающий Карудио!
Вперёд, к победе!
23
00:01:54,619 --> 00:01:56,914
Гигантский солдат демон Фаудо был пробуждён.
24
00:01:57,642 --> 00:02:03,358
Для того, чтобы остановить его на пути
к Японии, мы снова проникли внутрь.
25
00:02:04,201 --> 00:02:08,340
По пути, мы разделились на две группы.
26
00:02:09,250 --> 00:02:12,108
В одной команде Гаш, Вон Лей, Тио и Рия.
27
00:02:12,546 --> 00:02:15,943
Другая - Земля, Карудио, Умагон,
Канчоме и Момон.
28
00:02:17,166 --> 00:02:20,517
И противник, который мешает
нашей команде...
29
00:02:21,731 --> 00:02:22,486
Родео.
30
00:02:24,493 --> 00:02:28,300
Вон Лей и Ли Йен остались,
чтобы позволить нам двигаться дальше.
31
00:02:32,082 --> 00:02:34,568
Что происходит с командой Земли?
32
00:02:39,759 --> 00:02:42,141
Да, здравствуйте, это команда Земли.
33
00:02:42,346 --> 00:02:45,049
Сейчас у нас... ПРОБЛЕМЫ!
34
00:02:45,484 --> 00:02:49,093
Два демона, Фанго и Джедун,
появились перед нами.
35
00:02:49,278 --> 00:02:52,355
Умагон и Карудио решили выйти против них, но...
36
00:02:52,356 --> 00:02:55,912
Фолгоре, ты с кем разговариваешь?!
37
00:02:56,999 --> 00:02:59,591
Хватило бы только нас одних.
38
00:02:59,877 --> 00:03:02,076
Что? Это наши слова!
39
00:03:04,210 --> 00:03:06,255
Они так победить смогут, а?!
40
00:03:07,901 --> 00:03:10,780
До прибытия Фаудо в Японию
осталось пять с половиной часов.
41
00:03:11,772 --> 00:03:13,582
Всё же хорошо будет, а?!?!?!
42
00:04:38,002 --> 00:04:40,259
Ну, вперёд, Карудио!
43
00:04:42,189 --> 00:04:44,547
Эй! Куда вы не подумавши!
44
00:04:51,457 --> 00:04:53,672
Умагон, помоги им!
45
00:05:07,022 --> 00:05:09,619
Этот демон тоже управляет огнём?
46
00:05:10,441 --> 00:05:15,378
Ах вы... Не мешайте нам!
Чёго вы как слабаки!
47
00:05:16,400 --> 00:05:20,304
У нас нет времени! Нужно закончить
в один удар!
48
00:05:25,161 --> 00:05:29,036
О? Так ты тоже управляешь огнём?
49
00:05:30,166 --> 00:05:32,645
Нечего все сражение на себя перетягивать, дед старый!
50
00:05:38,666 --> 00:05:40,447
А этот замораживает.
51
00:05:43,583 --> 00:05:46,318
Эй, партнёры демонов!
52
00:05:47,250 --> 00:05:51,111
Если ничего не сделать,
то Фаудо разрушит весь мир!
53
00:05:54,524 --> 00:05:56,619
Вы что, действительно хотите этого?!
54
00:05:57,472 --> 00:06:01,366
Если этот мир уничтожат,
это будет просто замечательно.
55
00:06:01,858 --> 00:06:03,038
Что?!
56
00:06:03,409 --> 00:06:06,817
Это бесполезный мир в котором
ничего не стоит защищать.
57
00:06:07,396 --> 00:06:08,652
Ах, вы...
58
00:06:09,191 --> 00:06:11,062
Что же это за люди...
59
00:06:11,437 --> 00:06:16,639
Так вот какие люди помогали
пробуждению Фаудо.
60
00:06:17,560 --> 00:06:20,449
После разрушения Японии, куда дальше пойдём?
61
00:06:22,519 --> 00:06:26,955
Даже и не знаю. Может на север
в Евразию?
62
00:06:39,752 --> 00:06:42,645
Братииииик!
63
00:06:45,629 --> 00:06:47,177
Я вам не позволю!!!
64
00:06:47,177 --> 00:06:48,395
Вперёд, Карудио!
65
00:06:51,155 --> 00:06:53,428
Нет! Не встревайте в одиночку!
66
00:07:07,385 --> 00:07:09,289
Умагон! Огонь!
67
00:07:11,022 --> 00:07:12,687
Чёрт. Карудио!
68
00:07:20,372 --> 00:07:23,268
Они неподражаемы.
Никакого взаимопонимания!
69
00:07:23,268 --> 00:07:27,582
Огонь и лёд. Они отменяют
заклинания друг друга.
70
00:07:27,914 --> 00:07:31,457
Эй, не путайтесь по ногами!
Отвалите!
71
00:07:33,250 --> 00:07:36,334
Это потому, что вы всё время на рожон лезете!
72
00:07:37,442 --> 00:07:38,604
Чего?!
73
00:07:38,604 --> 00:07:40,823
Нефиг нам приказывать!
74
00:07:41,081 --> 00:07:42,052
- Подгорелый старик!
- Ээээ.. что-то у них не получается вместе сражаться.
75
00:07:42,052 --> 00:07:44,690
- Молчать! Придурок! Дубина!
- Ээээ.. что-то у них не получается вместе сражаться.
76
00:07:44,690 --> 00:07:45,709
- Что ты сказал?!
- Ээээ.. что-то у них не получается вместе сражаться.
77
00:07:45,710 --> 00:07:46,701
- Ээээ.. что-то у них не получается вместе сражаться.
78
00:07:46,701 --> 00:07:48,247
У них ведь всё получится?
79
00:07:49,087 --> 00:07:51,106
Что-то не очень похоже.
80
00:07:51,245 --> 00:07:55,721
Фолгоре, может нападём все вместе.
81
00:07:56,001 --> 00:07:56,989
Наверное.
82
00:07:57,641 --> 00:07:58,486
Мелкий!
83
00:07:58,486 --> 00:07:58,960
Старикашка!
84
00:07:59,363 --> 00:08:01,030
Может и нам сразиться.
85
00:08:03,738 --> 00:08:07,483
О? И все остальные хотят напасть.
86
00:08:07,943 --> 00:08:08,949
Что делать будем?
87
00:08:09,583 --> 00:08:11,467
Мы обязаны выиграть!
88
00:08:12,895 --> 00:08:15,183
Чтобы выставиться перед Рио, да?
89
00:08:17,268 --> 00:08:20,292
Рио, систему поддержки!
90
00:08:21,620 --> 00:08:24,398
Остальные демоны хотят
помочь. Заблокируй их!
91
00:08:27,064 --> 00:08:28,188
Покажите мне.
92
00:08:28,653 --> 00:08:30,981
Вашу преданность!
93
00:08:37,621 --> 00:08:38,721
Чего?!
94
00:08:41,883 --> 00:08:42,877
Чёрт.
95
00:08:44,485 --> 00:08:47,543
Фолгоре, нам не пробиться!
96
00:08:52,009 --> 00:08:54,882
Теперь можете от души сражаться.
97
00:09:09,831 --> 00:09:11,308
Умагон!
98
00:09:12,691 --> 00:09:15,245
Я больше не могу спокойно смотреть!
99
00:09:15,498 --> 00:09:18,907
Нет. Не тратьте силы.
100
00:09:19,156 --> 00:09:20,795
Мы с ними разберёмся.
101
00:09:20,795 --> 00:09:21,865
Вперёд!
102
00:09:22,245 --> 00:09:23,122
Эй!
103
00:09:28,905 --> 00:09:30,731
Не уступай, Карудио!
104
00:09:33,494 --> 00:09:36,709
Чего вы так горячитесь, вы же
льдом управляете.
105
00:09:37,019 --> 00:09:37,848
Заткнись!
106
00:09:38,184 --> 00:09:40,775
Этот бесполезный мир будет переделан.
107
00:09:41,265 --> 00:09:43,769
Почему вы этому противитесь?
108
00:09:44,058 --> 00:09:45,763
Заткнись!
109
00:09:55,993 --> 00:09:57,905
О нет! Умагон!
110
00:10:04,865 --> 00:10:06,983
Они опять друг в друга попали!
111
00:10:08,051 --> 00:10:08,825
Умагон!
112
00:10:09,078 --> 00:10:11,922
Эй, да куда ж вы лезете всё время!
113
00:10:14,105 --> 00:10:17,694
Если бы тебя не защитили,
в тебя бы прямой наводкой попали!
114
00:10:18,985 --> 00:10:23,765
Лёд и огонь... полностью противоположные силы.
115
00:10:23,766 --> 00:10:29,067
Нет. Кажется мы выбрали самую
неподходящую комбинацию, а?!
116
00:10:29,068 --> 00:10:30,468
Что с нами будет...
117
00:10:32,287 --> 00:10:34,339
Да уж. совершенно ненадёжные люди.
118
00:10:34,654 --> 00:10:38,530
Да. Давай покончим с этим.
119
00:10:41,581 --> 00:10:42,912
Ну теперь всё.
120
00:10:42,912 --> 00:10:43,701
Успокойтесь.
121
00:10:44,930 --> 00:10:50,905
Хоть их силы напрямую противопоставлены
друг другу, но их сердца связаны.
122
00:10:51,713 --> 00:10:54,102
Верьте в силу ваших друзей.
123
00:10:58,596 --> 00:10:59,529
Вон там!
124
00:11:01,958 --> 00:11:05,028
Это громадина плавать может?!
125
00:11:08,145 --> 00:11:11,473
Значит, чьи-то пограничные силы среагировали?
126
00:11:11,982 --> 00:11:15,445
На такую-то громадину?
Было бы странно, если бы не среагировали.
127
00:11:18,318 --> 00:11:19,693
Что это такое?
128
00:11:20,355 --> 00:11:21,747
Это точно не судно.
129
00:11:22,147 --> 00:11:23,886
Это... чудовище.
130
00:11:25,626 --> 00:11:26,546
Убегает?
131
00:11:44,816 --> 00:11:46,379
Тараканы зашевелились...
132
00:11:46,380 --> 00:11:48,238
Что же это такое?
133
00:11:48,238 --> 00:11:51,209
Если подойдём слишком близко,
тоже и нас ждёт.
134
00:11:51,210 --> 00:11:53,282
Но... что же делать?
135
00:11:54,082 --> 00:11:59,187
Как видишь, чтобы попасть внутрь
Фаудо, другого пути, кроме как через рот нет.
136
00:11:59,533 --> 00:12:03,978
Но если мы подойдём слишком
близко, нас тут же собьют.
137
00:12:05,342 --> 00:12:09,950
Тогда давайте подойдём с седьмой
навигационной точки, сохранив мобильность.
138
00:12:12,581 --> 00:12:14,573
А мы сможем?
139
00:12:15,439 --> 00:12:18,252
Наш путь и путь Фаудо,
140
00:12:18,458 --> 00:12:23,212
и ещё влияние волн и ветра.
И кроме этого всего,
141
00:12:23,406 --> 00:12:27,334
нам нужно найти самый безопасный
путь их доставки.
142
00:12:29,092 --> 00:12:30,382
Я рассчитаю.
143
00:12:37,378 --> 00:12:38,932
Ну, не сердитесь.
144
00:12:39,213 --> 00:12:41,923
Чёрт. Вот же твёрдый какой.
145
00:12:49,637 --> 00:12:50,426
Убегаешь?!
146
00:12:54,509 --> 00:12:56,665
Чёрт. Ну теперь всё.
147
00:12:58,012 --> 00:13:00,558
Стой! Не летите не подумав!
148
00:13:00,855 --> 00:13:01,743
Заткнись!
149
00:13:02,034 --> 00:13:03,370
Вперёд, Карудио!
150
00:13:10,377 --> 00:13:11,517
Вперёд!
Умагон!
151
00:13:22,103 --> 00:13:25,251
У врага есть даже совместное заклинание.
152
00:13:25,251 --> 00:13:27,684
А наши даже и не думают о совместных действиях!
153
00:13:30,106 --> 00:13:31,811
Чёёёёрт...
154
00:13:31,852 --> 00:13:35,837
Постой, Сауза! если мы не будем
сражаться вместе, нам не выиграть!
155
00:13:36,255 --> 00:13:38,428
Заткнись! Отвали!
156
00:13:51,138 --> 00:13:53,921
Не сражайся с двумя противниками сразу!
157
00:13:54,344 --> 00:13:56,725
Заткнись! Я выиграю!
158
00:13:57,454 --> 00:13:59,954
Если я прямо сейчас не выиграю, Фаудо...
159
00:14:01,047 --> 00:14:02,004
Фаудо...
160
00:14:07,377 --> 00:14:09,563
Фаудо разрушит мир.
161
00:14:15,214 --> 00:14:17,869
Ты ведь спас меня?
162
00:14:31,825 --> 00:14:35,621
Значит, ты сможешь сражаться
вместе с Умагоном.
163
00:14:36,364 --> 00:14:39,185
Мы не сдвинемся с этого места.
164
00:14:39,757 --> 00:14:43,454
Судьба мира сейчас зависит только от вас!
165
00:14:45,935 --> 00:14:50,594
Сауза, все чувствуют, что
сейчас они защищают мир!
166
00:14:51,248 --> 00:14:51,946
Но, всё-таки...
167
00:14:52,564 --> 00:14:53,933
Замолчи!
168
00:14:55,348 --> 00:14:59,480
Старик, если у тебя есть план,
быстрее говори, что ты задумал.
169
00:15:03,665 --> 00:15:06,177
Да. Мы команда.
170
00:15:07,712 --> 00:15:11,233
Будем использовать сильные
стороны друг друга и сражаться вместе!
171
00:15:15,945 --> 00:15:18,096
Вспомнили, что команда?
172
00:15:19,791 --> 00:15:21,700
Всё равно, это вам не поможет.
173
00:15:22,073 --> 00:15:22,754
Вперёд!
174
00:15:42,795 --> 00:15:45,386
Этот огонь даже не согрел меня.
175
00:15:48,252 --> 00:15:50,879
У Джедуна особенно твёрдое тело.
176
00:15:52,423 --> 00:15:53,966
Всё хуже и хуже.
177
00:15:53,966 --> 00:15:57,411
Нет. Только у них и может получиться.
178
00:16:08,283 --> 00:16:10,663
Даже после того что я вам сказал
вы всё ещё не поймёте?
179
00:16:18,962 --> 00:16:20,433
Переключение передачи!
180
00:16:23,857 --> 00:16:28,566
Бесполезно. Хоть огонь, хоть лёд...
181
00:16:34,249 --> 00:16:36,651
На мне трещина?!
182
00:16:39,517 --> 00:16:40,486
Джедун!
183
00:16:42,597 --> 00:16:48,702
Каким бы ни был твёрдым материал,
быстрое охлаждение после нагрева ломает его.
184
00:16:51,129 --> 00:16:52,262
Добъём!
185
00:16:53,643 --> 00:16:54,934
Не зазнавайтесь!
186
00:16:55,273 --> 00:16:56,241
Адора!
187
00:17:05,368 --> 00:17:08,611
Это... его сильнейшее заклинание?
188
00:17:10,003 --> 00:17:13,782
Если они не будут вместе,
им не спастись от него.
189
00:17:16,157 --> 00:17:21,274
Но если они соединят лёд и
огонь, они снова отменят друг друга.
190
00:17:26,027 --> 00:17:27,871
Карудио, стена льда!
191
00:17:35,739 --> 00:17:37,723
Умагон, стена огня!
192
00:17:45,157 --> 00:17:46,289
Ещё раз.
193
00:17:54,578 --> 00:17:56,497
Адора, следующее заклинание!
194
00:17:59,336 --> 00:18:03,781
Что такое, Адора? Энергии
ещё должно хватить!
195
00:18:05,773 --> 00:18:07,305
Шах и мат.
196
00:18:09,411 --> 00:18:11,130
Что? Когда они?
197
00:18:13,602 --> 00:18:15,853
Сила Умагона не только огонь.
198
00:18:17,049 --> 00:18:19,809
Его естественная сила - скорость.
199
00:18:22,102 --> 00:18:23,284
Как же...
200
00:18:24,105 --> 00:18:25,938
Ура!!!
201
00:18:37,802 --> 00:18:40,515
Бесполезная свора болванов.
202
00:18:45,788 --> 00:18:48,240
Через две минуты, будем на месте.
203
00:18:49,988 --> 00:18:51,874
Наш шанс - всего мгновение.
204
00:18:52,391 --> 00:18:55,728
Теперь ваша очередь. Я на вас надеюсь.
205
00:18:56,411 --> 00:18:58,340
Спасите Киомару и остальных.
206
00:18:59,683 --> 00:19:02,182
Да. Мы всё сделаем.
207
00:19:04,804 --> 00:19:10,513
Эй, хоть у нас и есть причины
сигать в этого монстра,
208
00:19:11,268 --> 00:19:14,184
с чего бы вам так сильно напрягаться?
209
00:19:15,218 --> 00:19:18,329
Мы были партнёрами демонов.
210
00:19:18,633 --> 00:19:22,803
Если бы они были тут, мы бы
поступили так же.
211
00:19:23,090 --> 00:19:26,532
Нам осталось только доверится вам.
212
00:19:26,981 --> 00:19:29,129
Оставшимся демонам.
213
00:19:33,418 --> 00:19:35,306
Мы приближаемся к месту сброса!
214
00:19:36,183 --> 00:19:37,138
Приготовьтесь!
215
00:19:37,847 --> 00:19:38,476
Ага!
216
00:19:41,650 --> 00:19:42,794
Отсчёт.
217
00:19:43,559 --> 00:19:47,132
10, 9, 8, 7, 6
218
00:19:47,132 --> 00:19:48,966
Тед, начинаем.
10, 9, 8, 7, 6
219
00:19:48,966 --> 00:19:52,852
5, 4, 3, 2, 1.
220
00:19:53,471 --> 00:19:54,156
Вперёд!
221
00:19:59,015 --> 00:20:00,398
Что-то приближается, Джиид!
222
00:20:00,614 --> 00:20:03,688
Помолчи! Я сейчас не этим занят!
223
00:20:06,423 --> 00:20:07,624
Это чё?!
224
00:20:12,086 --> 00:20:13,744
Удачи вам, ребята!
225
00:20:14,139 --> 00:20:16,987
Но кто это только что был?
226
00:20:23,173 --> 00:20:24,988
Ну, пойдёмте дальше.
227
00:20:26,779 --> 00:20:30,209
Вы в порядке? Нужно бы отдохнуть...
228
00:20:30,691 --> 00:20:33,215
Спасибо. Всё хорошо.
229
00:20:34,431 --> 00:20:35,079
Да?
230
00:20:39,226 --> 00:20:42,122
Интересно, как там Киомару-сан?
231
00:20:47,868 --> 00:20:50,864
С Вон Леем и Ли Йен всё хорошо?
232
00:20:51,403 --> 00:20:54,989
Верь... что они догонят нас.
233
00:20:55,230 --> 00:20:56,005
Угу.
234
00:21:00,348 --> 00:21:02,500
Киомару! Тут кто-то есть!
235
00:21:06,610 --> 00:21:11,192
Всё-таки они не дадут нам просто так пройти.
236
00:22:35,687 --> 00:22:39,182
Мы окружены. Чтобы пробиться,
мы должны победить Гарона.
237
00:22:39,267 --> 00:22:40,750
Мы с Рия разберёмся!
238
00:22:40,751 --> 00:22:42,217
Алише, это слишком!
239
00:22:42,410 --> 00:22:44,326
Следующая серия!
240
00:22:44,421 --> 00:22:47,462
Человек может так сражаться против демона?
241
00:22:47,462 --> 00:22:49,934
Закрытая комната.
Сражение Алише.
Опять судьба!
242
00:22:51,125 --> 00:22:52,616
Смена причёски!
243
00:22:53,115 --> 00:22:56,205
Угадайте кто где?!
Начнём!
244
00:22:59,099 --> 00:22:59,855
Адора.
245
00:23:01,978 --> 00:23:02,701
Джедун.
22469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.