All language subtitles for [English] The Secret of Love episode 20 - 1183645v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,800 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 2 00:00:11,300 --> 00:00:17,500 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 3 00:00:17,500 --> 00:00:21,600 ♫ You're the one who explains the future to me ♫ 4 00:00:21,600 --> 00:00:28,000 ♫ You are my only light. A different existence ♫ 5 00:00:28,000 --> 00:00:31,900 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 6 00:00:31,900 --> 00:00:38,300 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 7 00:00:38,300 --> 00:00:42,200 ♫ You're the one who explains the future to me ♫ 8 00:00:42,200 --> 00:00:48,600 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 9 00:00:48,600 --> 00:00:52,500 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 10 00:00:58,780 --> 00:01:02,760 ♫ My light ♫ 11 00:01:09,300 --> 00:01:12,900 ♫ You are my unique light♫ 12 00:01:12,900 --> 00:01:17,700 [The Secret of Love] 13 00:01:17,700 --> 00:01:20,300 [Episode 20] 14 00:01:22,300 --> 00:01:25,000 Xiangtai is not here these days. I'm afraid that you might get nightmares. 15 00:01:25,000 --> 00:01:27,300 You can stay in my guest room in the meantime. 16 00:01:29,800 --> 00:01:32,300 Is Milk losing weight? 17 00:01:32,300 --> 00:01:35,800 No, I think it just misses you. 18 00:01:41,200 --> 00:01:43,600 These are... 19 00:01:43,600 --> 00:01:46,400 I bought them for us. 20 00:01:47,720 --> 00:01:49,800 It's so good to be your tenant. 21 00:01:49,800 --> 00:01:52,200 You prepared so many necessities. 22 00:01:52,200 --> 00:01:55,000 If the rent is too high, I won't be able to afford it. 23 00:01:56,100 --> 00:02:00,500 I saw Zheng He purchase some, so I did as well. 24 00:02:00,500 --> 00:02:02,000 Just in case. 25 00:02:02,000 --> 00:02:04,800 What? You don't like them? 26 00:02:11,100 --> 00:02:13,200 No, I was just surprised. 27 00:02:14,000 --> 00:02:18,400 My boy has been enlightened so quickly. 28 00:02:18,400 --> 00:02:22,400 I remember when we first dated, I tried to get a step closer to you, 29 00:02:22,400 --> 00:02:23,900 you blushed so much. 30 00:02:23,900 --> 00:02:27,100 You dare to say this again. 31 00:02:34,200 --> 00:02:38,600 Jiashang, when you look at this painting now, 32 00:02:38,600 --> 00:02:40,600 what do you feel? 33 00:02:46,100 --> 00:02:48,800 Danger 34 00:02:48,800 --> 00:02:50,700 and desire. 35 00:02:51,800 --> 00:02:53,800 Is that so? 36 00:02:53,800 --> 00:02:56,500 How come I see 37 00:02:56,500 --> 00:02:58,300 hope? 38 00:03:00,020 --> 00:03:07,940 Timing & Subtitles provided to you by 🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 39 00:03:18,710 --> 00:03:20,910 Jiashang! 40 00:03:20,910 --> 00:03:23,410 You have these kind of clothes? 41 00:03:24,600 --> 00:03:27,600 I am a normal boy too. 42 00:03:27,600 --> 00:03:29,100 Seems like Luo Manni was right. 43 00:03:29,100 --> 00:03:32,600 Men only grow older but never grow up. 44 00:03:32,600 --> 00:03:36,200 We can be each other's little friend and play together, isn't it great? 45 00:03:37,700 --> 00:03:38,800 Okay. 46 00:03:38,800 --> 00:03:43,400 Then what does this little boy want to play? 47 00:03:48,700 --> 00:03:51,000 I've been dreaming about something for a long time. 48 00:03:51,000 --> 00:03:54,400 Especially after moving in with you. 49 00:03:54,400 --> 00:03:56,850 Something I want to do most. 50 00:04:02,400 --> 00:04:04,300 Is that so? 51 00:04:10,600 --> 00:04:13,500 This is what you wanted to do most? 52 00:04:13,500 --> 00:04:14,600 Yeah. 53 00:04:14,600 --> 00:04:18,400 Before, it was just me, now we can do it together. 54 00:04:18,400 --> 00:04:20,100 Isn't it nice? 55 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 What? 56 00:04:30,000 --> 00:04:33,870 Who said she couldn't sleep well in a strange bed last night? 57 00:04:41,980 --> 00:04:43,750 So fragrant. 58 00:04:53,200 --> 00:04:56,390 Alright, I need to go find Zheng Yi. 59 00:04:56,390 --> 00:04:59,390 Try to see if there is any news about the autopsy and body donors. 60 00:04:59,390 --> 00:05:02,400 You changed the channel way too fast. 61 00:05:02,400 --> 00:05:05,500 Dating isn't the only thing on my mind. 62 00:05:05,500 --> 00:05:07,900 Then I'll drop you off later. 63 00:05:07,900 --> 00:05:10,300 Then pick you up. 64 00:05:18,010 --> 00:05:19,710 Director Zheng. 65 00:05:20,670 --> 00:05:22,510 Why are you here? 66 00:05:23,800 --> 00:05:27,200 Then, let's talk in my office. 67 00:05:27,200 --> 00:05:29,300 Actually, let's talk outside. 68 00:05:30,300 --> 00:05:31,900 Su Yi. 69 00:05:32,700 --> 00:05:34,800 The Li Mu Research Institute you just mentioned, 70 00:05:34,800 --> 00:05:36,700 the car accident, the autopsy, 71 00:05:36,700 --> 00:05:38,100 I have never even heard of them, 72 00:05:38,100 --> 00:05:40,000 and I don't understand. 73 00:05:40,570 --> 00:05:42,560 Hope in the future, 74 00:05:42,560 --> 00:05:45,300 you won't ask me about these again. 75 00:05:45,300 --> 00:05:49,300 Director Zheng, do you know why I didn't want to talk to you in your office? 76 00:06:27,090 --> 00:06:28,420 [Save lives and help the injured] 77 00:06:38,120 --> 00:06:39,510 [Documents] 78 00:06:57,700 --> 00:07:00,600 Seems like I can't hide the truth any longer. 79 00:07:13,000 --> 00:07:17,400 Actually, I kind of knew Director Zheng would react like this. 80 00:07:17,400 --> 00:07:20,400 People who really don't understand will be curious, 81 00:07:20,400 --> 00:07:23,000 and wouldn't deny this quickly. 82 00:07:23,000 --> 00:07:26,400 Zheng Yi is our only lead now. 83 00:07:30,950 --> 00:07:32,370 Hello? 84 00:07:33,390 --> 00:07:35,170 I'm not hungry. 85 00:07:36,200 --> 00:07:37,900 I will come out soon. 86 00:07:37,900 --> 00:07:41,200 You didn't tell him about the recording yet? 87 00:07:45,100 --> 00:07:48,880 I don't know why I'm worrying. 88 00:07:49,900 --> 00:07:52,400 Actually waiting is a good thing. 89 00:07:52,400 --> 00:07:55,000 Just enjoy your couple's life for now. 90 00:07:57,700 --> 00:08:00,200 Okay, you should go back to work. 91 00:08:00,200 --> 00:08:01,900 I'm leaving. 92 00:08:01,900 --> 00:08:04,000 Take care. 93 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Sorry for the wait. 94 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 What to do? 95 00:08:20,000 --> 00:08:25,400 I feel so bad even when you just leave me for a second. 96 00:08:27,400 --> 00:08:33,100 What to do? I find that every day you become more "He-like". (T/N : she means he is becoming like Zheng He) 97 00:08:33,100 --> 00:08:36,000 Lotus flower? What does that mean? (T/N: a pun of "He-hua/He-like") 98 00:08:36,000 --> 00:08:40,200 "He-like". Becoming more like a glib-tongued Zheng He. 99 00:08:40,200 --> 00:08:41,800 What does that have to do with him? 100 00:08:41,800 --> 00:08:45,700 It's because Vice President Su is good at her job. 101 00:08:47,200 --> 00:08:49,700 Oh yeah, what did Zheng Yi say? 102 00:08:55,400 --> 00:08:59,400 That's all right, we'll think of a way. 103 00:08:59,400 --> 00:09:02,200 Jiashang, about suspecting Zheng Yi, 104 00:09:02,200 --> 00:09:06,500 and us contacting Zheng Yi, don't tell Zheng He for now. 105 00:09:07,600 --> 00:09:09,200 In the recording— 106 00:09:09,200 --> 00:09:11,800 Actually waiting is a good thing. 107 00:09:11,800 --> 00:09:14,400 Just enjoy your couple life for now. 108 00:09:18,200 --> 00:09:20,600 That recording is worthless. 109 00:09:20,600 --> 00:09:23,400 Lately there hasn't been any progress. 110 00:09:27,000 --> 00:09:28,600 It is alright. 111 00:09:28,600 --> 00:09:32,000 You have me, I'll help you think of a way. 112 00:09:33,200 --> 00:09:34,700 Let's go. 113 00:09:39,300 --> 00:09:42,100 Milk? Milk? 114 00:09:43,100 --> 00:09:44,200 What's wrong? 115 00:09:44,200 --> 00:09:46,600 Milk is missing. 116 00:09:46,600 --> 00:09:48,100 It isn't in the bedroom. 117 00:09:48,100 --> 00:09:50,200 Let's split up and look for it. 118 00:09:50,850 --> 00:09:52,670 Milk? 119 00:09:53,300 --> 00:09:54,600 Milk? 120 00:09:54,600 --> 00:09:56,500 Milk? 121 00:09:57,200 --> 00:09:59,100 Milk? 122 00:10:08,880 --> 00:10:11,840 It doesn't sleep in the bed anymore. 123 00:10:12,480 --> 00:10:14,630 Milk... 124 00:10:16,060 --> 00:10:18,700 maybe it's time. 125 00:10:41,000 --> 00:10:42,600 Milk. 126 00:10:43,600 --> 00:10:46,800 You are such a strong cat. 127 00:10:59,600 --> 00:11:01,600 Let's take a picture together. 128 00:11:01,600 --> 00:11:03,500 Go. 129 00:11:24,420 --> 00:11:28,310 [Zheng Yi : Let's meet, tomorrow at 3pm.] 130 00:11:36,000 --> 00:11:39,400 When I first saw Milk at your house, 131 00:11:39,400 --> 00:11:42,600 it felt so familiar. 132 00:11:43,400 --> 00:11:45,800 Although I didn't have my past memories, 133 00:11:45,800 --> 00:11:48,900 it was like muscle memory. 134 00:11:48,900 --> 00:11:51,200 Too bad that 135 00:11:51,200 --> 00:11:53,800 the time spent with it was too short. 136 00:11:55,310 --> 00:11:58,520 We only gave it our free time, 137 00:12:00,400 --> 00:12:02,900 but it gave us its life. 138 00:12:05,600 --> 00:12:09,000 ♫ The room is empty ♫ 139 00:12:09,000 --> 00:12:11,200 ♫ The sky is sunny ♫ 140 00:12:11,200 --> 00:12:15,400 Jiashang, I will miss it. 141 00:12:15,400 --> 00:12:18,800 ♫ The heavy past ♫ 142 00:12:18,800 --> 00:12:21,400 ♫ My intuition ♫ 143 00:12:21,400 --> 00:12:24,800 Let's not get another cat from now on. 144 00:12:24,800 --> 00:12:28,200 ♫ I'm not considered special ♫ 145 00:12:28,200 --> 00:12:32,600 ♫ Perhaps it is a kind of test ♫ 146 00:12:32,600 --> 00:12:34,600 ♫ The day and the night ♫ 147 00:12:34,600 --> 00:12:38,000 Let's go meet with Zheng Yi. 148 00:12:42,300 --> 00:12:44,400 Hello. Did you go boxing? 149 00:12:44,400 --> 00:12:46,500 Did you finish the report? 150 00:12:46,500 --> 00:12:49,700 Almost done, what are you doing now? 151 00:12:49,700 --> 00:12:51,800 I'm not available. 152 00:12:51,800 --> 00:12:54,600 Not available? Not available. You should have said so sooner. 153 00:12:54,600 --> 00:12:56,900 Okay, I got it. I'm hanging up now. 154 00:13:16,100 --> 00:13:19,100 What is it? How's mom? 155 00:13:21,400 --> 00:13:24,000 What do you mean? 156 00:13:24,000 --> 00:13:26,600 If you can't even save your own wife, what kind of a doctor are you? 157 00:13:26,600 --> 00:13:30,400 She runs the house, big or small, and takes care of Grandfather, Grandmother, and me. 158 00:13:30,400 --> 00:13:32,300 She has been sick for a few years and yet you didn't notice. 159 00:13:32,300 --> 00:13:35,800 Now you finally show up, you don't deserve to be a doctor! 160 00:13:35,800 --> 00:13:38,200 You don't deserve to be a father! 161 00:13:42,000 --> 00:13:44,800 How about you certify me as well? 162 00:13:44,800 --> 00:13:47,800 If I die, no one will be a burden to you. 163 00:13:47,800 --> 00:13:51,900 You can keep being a good doctor, a good director. 164 00:13:52,500 --> 00:13:54,200 Son. 165 00:13:54,800 --> 00:13:59,000 In this life I tried to be a benevolent and good doctor, 166 00:13:59,000 --> 00:14:03,400 but my past mistake keeps haunting me. 167 00:14:03,400 --> 00:14:05,600 All of my regrets, 168 00:14:05,600 --> 00:14:09,700 force me to live in hell everyday. 169 00:14:13,700 --> 00:14:18,000 Zheng He, I'm sorry. 170 00:14:18,000 --> 00:14:21,300 Please forgive your dad's selfishness. 171 00:14:21,300 --> 00:14:24,200 All good and bad, 172 00:14:24,200 --> 00:14:26,900 I will take responsibility for them. 173 00:14:29,000 --> 00:14:32,900 Son, this is your present for your 18th birthday. 174 00:14:35,300 --> 00:14:37,200 Who uses a fountain pen anymore? 175 00:14:37,200 --> 00:14:40,100 You rascal, you have no patience at all for whatever you do. 176 00:14:40,100 --> 00:14:45,200 Gifting you a fountain pen is to train your patience. 177 00:14:56,100 --> 00:14:58,600 Step back, step back. 178 00:14:58,600 --> 00:15:00,800 Don't look, stay back. 179 00:15:03,100 --> 00:15:05,200 Please, step back. 180 00:15:06,300 --> 00:15:08,100 Yangyang. 181 00:15:08,800 --> 00:15:10,600 This is... 182 00:15:12,000 --> 00:15:14,200 Director Zheng, he... 183 00:15:14,800 --> 00:15:16,800 fell off the building. 184 00:15:16,800 --> 00:15:18,600 Su Yi. 185 00:15:25,700 --> 00:15:29,500 [Ocean City Police: Third Team] 186 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 From the investigation, it's true that your father committed suicide, 187 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 but we will continue to investigate the cause of death. 188 00:15:51,080 --> 00:15:52,870 Zheng He. 189 00:15:54,500 --> 00:15:57,960 Can you turn off the light? Thanks. 190 00:16:26,400 --> 00:16:27,900 Call Director Zheng over. 191 00:16:27,900 --> 00:16:29,900 Director Zheng requested leave. Do you want me to come over? 192 00:16:29,900 --> 00:16:31,400 No, it's fine. 193 00:16:31,400 --> 00:16:34,800 Make sure Director Zheng's leave is paid for. 194 00:16:34,800 --> 00:16:36,700 Alright, CEO Li. 195 00:16:52,400 --> 00:16:54,000 Jiashang. 196 00:16:54,000 --> 00:16:57,400 Zheng He still hasn't come in yet? Yangyang said he went out. 197 00:16:57,400 --> 00:16:59,600 I plan to go look for him. 198 00:16:59,600 --> 00:17:01,600 I'll go with you. 199 00:17:41,400 --> 00:17:43,500 A'Shang. 200 00:17:45,100 --> 00:17:47,520 I don't have a dad anymore. 201 00:17:48,300 --> 00:17:50,500 It was so sudden. 202 00:17:50,500 --> 00:17:53,200 I was not prepared at all. 203 00:17:53,200 --> 00:17:56,600 Why didn't I spend more time with him? 204 00:17:56,600 --> 00:17:58,400 Even just... 205 00:17:59,600 --> 00:18:02,900 To respond to a text message. 206 00:18:02,900 --> 00:18:05,100 Just one would have been fine. 207 00:18:05,100 --> 00:18:07,500 Then he wouldn't have... 208 00:18:11,300 --> 00:18:14,200 I thought we still had time. 209 00:18:14,200 --> 00:18:17,700 I don't even know what he was doing at that time. 210 00:18:23,860 --> 00:18:26,210 I understand how you feel. 211 00:18:28,740 --> 00:18:31,800 I don't have any family left now. 212 00:18:45,800 --> 00:18:47,500 Zheng He! 213 00:18:58,470 --> 00:19:01,370 You forgot what you said before, 214 00:19:03,090 --> 00:19:05,620 in front of this and your dad? 215 00:19:07,960 --> 00:19:11,020 You rascal, I'll overlook how you disobey my words, 216 00:19:11,020 --> 00:19:14,100 but every human has to have affection and loyalty. 217 00:19:14,100 --> 00:19:15,370 I don't need you to tell me, 218 00:19:15,370 --> 00:19:19,770 I will treat Yangyang like family, and treat her well for the rest of my life. 219 00:19:34,990 --> 00:19:39,720 I'm sorry, I didn't know it would become like this. 220 00:19:45,910 --> 00:19:50,010 The Merchant Department focuses on the execution of all merchant projects, 221 00:19:50,010 --> 00:19:51,740 and plans for merchant activities. 222 00:19:51,740 --> 00:19:54,630 The Marketing Department focuses on market research and sales, 223 00:19:54,630 --> 00:19:56,920 strategies and advertisements. 224 00:19:57,540 --> 00:19:59,940 Director Zheng's spot is over here. 225 00:20:27,840 --> 00:20:29,430 Please continue. 226 00:20:29,430 --> 00:20:31,760 The Marketing Department focuses on market research, 227 00:20:31,760 --> 00:20:34,550 sales, strategies and advertisement management etc. 228 00:20:34,550 --> 00:20:38,420 The overall direction is confirmed, what do you think, Director Zheng? 229 00:20:42,710 --> 00:20:46,580 I don't manage these sections. 230 00:20:47,760 --> 00:20:52,460 Director Zheng is right. From now on, report those things to me directly. 231 00:20:53,080 --> 00:20:56,780 If there's nothing else, let's end the meeting here. 232 00:21:12,170 --> 00:21:16,310 You just returned and asked to be in this big meeting. Do you need to rest for a few more days? 233 00:21:16,940 --> 00:21:22,290 I will get over it, I'm not that weak. 234 00:21:22,810 --> 00:21:25,720 There are a few high positions in the company that needs to be filled. 235 00:21:25,720 --> 00:21:29,290 You were filling in for me before, why don't you do this for a few more days? 236 00:21:29,290 --> 00:21:31,760 The new staff will be coming. 237 00:21:41,060 --> 00:21:42,530 [Secretary Jiang] 238 00:21:46,880 --> 00:21:48,440 Hello. 239 00:21:51,550 --> 00:21:54,110 The last person Director Zheng contacted was Chairman Li, 240 00:21:54,110 --> 00:21:56,300 but Chairman Li's phone was with me the whole time. 241 00:21:56,300 --> 00:21:58,480 All the notices I saw were unanswered calls. 242 00:21:58,480 --> 00:22:00,880 You always do things like this! 243 00:22:01,370 --> 00:22:04,290 CEO Li, Chairman Li... 244 00:22:06,590 --> 00:22:09,650 I know you did not come for me. 245 00:22:10,250 --> 00:22:14,640 You are conflicted and want to ask for your friend. 246 00:22:18,990 --> 00:22:23,260 Jiashang, this is a human life at stake, 247 00:22:23,260 --> 00:22:26,150 I can't lie. 248 00:22:26,150 --> 00:22:28,920 Why did I call him? 249 00:22:29,480 --> 00:22:32,490 Besides some medical issues, 250 00:22:32,490 --> 00:22:35,430 what other reason could there be? 251 00:22:35,430 --> 00:22:38,860 Grandpa, I didn't suspect you at all. 252 00:22:38,860 --> 00:22:43,080 Then, you come to find me for another thing? 253 00:22:46,360 --> 00:22:50,290 Jiashang, you must remember. 254 00:22:50,290 --> 00:22:54,010 I spent my whole life building Lee Group. 255 00:22:54,010 --> 00:22:59,190 I don't think you should suspect me in any way. 256 00:22:59,190 --> 00:23:01,950 Go work. I'm going to rest. 257 00:23:03,330 --> 00:23:05,760 CEO Li, please. 258 00:23:15,860 --> 00:23:17,780 [Storage] 259 00:23:18,260 --> 00:23:20,100 [Lee Group] 260 00:23:27,060 --> 00:23:32,140 You're here. I'm not used to you knocking on the door. 261 00:23:32,140 --> 00:23:34,150 [Lee Group] 262 00:23:36,130 --> 00:23:37,980 What is the matter? 263 00:23:40,000 --> 00:23:43,250 Zheng He, I talked to Grandpa. 264 00:23:43,250 --> 00:23:45,520 You don't need to explain. 265 00:23:45,520 --> 00:23:50,090 If I didn't trust Chairman Li, I wouldn't have come back to work. 266 00:23:52,590 --> 00:23:54,890 But such a big thing happened, 267 00:23:54,890 --> 00:23:58,380 it's impossible for me to remain the same, right? 268 00:24:00,320 --> 00:24:05,990 Zheng He, we have been friends for so many years. You can directly say what's on your mind. 269 00:24:13,100 --> 00:24:16,280 Actually, my father's last message 270 00:24:16,280 --> 00:24:19,890 was sent to Su Yi to meet with her, and it just happened at that time. 271 00:24:19,890 --> 00:24:24,090 I really don't know, when they became this close. 272 00:24:24,090 --> 00:24:28,760 Or are there any questions regarding the new products? 273 00:24:30,350 --> 00:24:34,860 But I saw in the news how both you and Su Yi were there. 274 00:24:38,950 --> 00:24:44,050 Jiashang, although I look simple-minded, 275 00:24:44,580 --> 00:24:47,340 I understand it all in my heart. 276 00:24:47,340 --> 00:24:50,990 I have been telling myself that I overthink. 277 00:24:50,990 --> 00:24:55,910 It has to be that I overthink. So you tell me. 278 00:24:56,660 --> 00:24:59,120 Have I been overthinking or not? 279 00:25:04,180 --> 00:25:08,620 That day, Su Yi and I were at the pet clinic, 280 00:25:08,620 --> 00:25:11,010 we have our alibi. 281 00:25:11,510 --> 00:25:16,670 Afterward, we went to see Uncle Zheng. It was only for business. 282 00:25:17,230 --> 00:25:19,320 I even took her there. 283 00:25:20,050 --> 00:25:22,260 Then let me ask you once more. 284 00:25:23,920 --> 00:25:26,810 Are there other things you are hiding from me? 285 00:25:30,840 --> 00:25:32,450 No. 286 00:25:38,720 --> 00:25:43,360 Good brother, if you say so, I will trust you. 287 00:25:56,470 --> 00:25:57,670 [Su Yi] 288 00:26:00,240 --> 00:26:02,380 - Hello? - Jiashang. 289 00:26:02,380 --> 00:26:05,700 Zheng He is staying at his father's house today. I'm going to stay with Yangyang. 290 00:26:05,700 --> 00:26:07,480 All right. 291 00:26:07,480 --> 00:26:09,160 Are you all right? 292 00:26:09,160 --> 00:26:11,360 I'm fine. 293 00:26:14,270 --> 00:26:17,240 Also, the things we kept from Zheng He, 294 00:26:17,240 --> 00:26:18,840 I feel a little guilty and worried. 295 00:26:18,840 --> 00:26:23,960 Don't worry. I'll find a time to explain to him properly. 296 00:26:47,170 --> 00:26:50,150 CEO Li! There's been a big problem, go look at the news. 297 00:26:59,270 --> 00:27:01,540 [Lee Group "Secret" product line contains harmful preservatives.] 298 00:27:01,540 --> 00:27:04,350 [It's for everyday use, how could it be harmful?] [How could Lee Group be like that?] 299 00:27:07,650 --> 00:27:14,950 Timing & Subtitles provided to you by 🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 300 00:27:16,200 --> 00:27:21,760 ♫ The time to catch up with a dream ♫ 301 00:27:21,760 --> 00:27:28,920 ♫ Since then become a hurry ♫ 302 00:27:29,750 --> 00:27:35,260 ♫ It's still moving forward ♫ 303 00:27:35,260 --> 00:27:42,540 ♫ No longer being gently side by side ♫ 304 00:27:43,650 --> 00:27:49,310 ♫ Not all contacts are lost ♫ 305 00:27:49,310 --> 00:27:57,080 ♫ Coincidentally, become insincere ♫ 306 00:27:57,080 --> 00:28:02,610 ♫ We can be each other’s audience ♫ 307 00:28:02,610 --> 00:28:09,160 ♫ The hug at the end, only start with no end ♫ 308 00:28:10,430 --> 00:28:17,320 ♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫ 309 00:28:17,320 --> 00:28:24,420 ♫ Your unintentional words make my roar ♫ 310 00:28:24,420 --> 00:28:30,580 ♫ Say less comforting words will make me better ♫ 311 00:28:30,580 --> 00:28:37,850 ♫ If you still love me, don’t say it out ♫ 312 00:28:37,850 --> 00:28:44,690 ♫ Just blame me not knowing how to sing this love song ♫ 313 00:28:44,690 --> 00:28:50,220 ♫ Just blame me not knowing how to wish you happy ♫ 314 00:28:50,220 --> 00:28:54,430 ♫ Distance has made our photo faded ♫ 315 00:28:54,430 --> 00:28:57,660 ♫ My heart is still hot ♫ 316 00:28:57,660 --> 00:29:05,170 ♫ The seasons have changed, How many people left to make my heart beat? ♫ 317 00:29:05,170 --> 00:29:12,120 ♫ Just blame me not knowing I was disqualified by loving too much ♫ 318 00:29:12,120 --> 00:29:18,090 ♫ Just blame me not knowing our distance is like a galaxy ♫ 319 00:29:18,090 --> 00:29:21,890 ♫ On the travelling train ♫ 320 00:29:21,890 --> 00:29:24,990 ♫ You first get off ♫ 321 00:29:24,990 --> 00:29:31,310 ♫ Only leave the time to heal with me ♫ 22681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.