Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,097 --> 00:00:20,058
Seul l'automne nous passionne
2
00:00:20,437 --> 00:00:23,304
Nous d�testons les petites fleurs
3
00:00:23,373 --> 00:00:26,399
Le chant du merle moqueur
4
00:00:26,576 --> 00:00:32,537
Et les signes avant-coureurs du printempsCar seul l'automne nous passionne
5
00:00:32,882 --> 00:00:35,112
L 'odeur des roses nous �c�ure
6
00:00:36,886 --> 00:00:39,150
Tout comme les arbres et l'herbe verte
7
00:00:39,222 --> 00:00:45,183
Nous adorons voir les feuilles tomberCar seul l'automne nous passionne
8
00:00:45,462 --> 00:00:48,488
Nous d�testons voir les petits enfants
9
00:00:48,565 --> 00:00:51,728
Gambader dans l'herbe
10
00:00:51,801 --> 00:00:54,929
La vue d'amoureux transis se promenant
11
00:00:55,004 --> 00:00:58,064
Ach�ve de nous saper le moral
12
00:00:58,141 --> 00:01:01,304
Nous aimerions que la marmotte
13
00:01:01,377 --> 00:01:04,369
Ne sorte jamais de son trou
14
00:01:04,447 --> 00:01:06,847
Nous d�testons les signesavant-coureurs du printemps
15
00:01:06,916 --> 00:01:10,750
Il nous �te toute cr�dibilit�
16
00:01:10,820 --> 00:01:13,880
Seul l'automne nous passionne
17
00:01:20,096 --> 00:01:22,656
Nous d�testons les signesavant-coureurs du printemps
18
00:01:22,732 --> 00:01:26,532
Il nous �te toute cr�dibilit�
19
00:01:26,603 --> 00:01:31,404
L 'automne, oui, seul l'automne
20
00:01:31,474 --> 00:01:37,435
Nous passionne !
21
00:01:50,126 --> 00:01:51,991
Clint, Clint !
22
00:01:52,495 --> 00:01:54,486
Rentre et mets-toi au travail.
23
00:02:10,547 --> 00:02:12,037
Manuelito, o� �tais-tu pass� ?
24
00:02:12,115 --> 00:02:13,878
J'�tais all� me balader dans le village.
25
00:02:13,950 --> 00:02:16,680
Un monsieur a t�l�phon�
et dit qu'il paierait 100 $
26
00:02:16,753 --> 00:02:18,744
si on restait ouverts jusqu'� 22 h.
27
00:02:18,822 --> 00:02:21,256
- Va mettre ta tenue de serveur.
- D'accord.
28
00:02:21,324 --> 00:02:22,313
Et Clint, il est o� ?
29
00:02:22,392 --> 00:02:24,519
Dehors avec son ballon,
comme d'habitude.
30
00:02:24,594 --> 00:02:25,720
Manuelito ?
31
00:02:25,795 --> 00:02:28,229
Je croyais t'avoir interdit d'aller au village.
32
00:02:28,298 --> 00:02:30,129
Mon cher neveu,
33
00:02:30,200 --> 00:02:32,031
tu es capitaine d'�quipe � Princeton,
34
00:02:32,101 --> 00:02:34,899
mais pas ici,
alors cesse de donner des ordres.
35
00:02:34,971 --> 00:02:36,529
Pourquoi es-tu all� au village ?
36
00:02:36,606 --> 00:02:37,937
�coute, Clint.
37
00:02:38,007 --> 00:02:41,807
Si je t'ai suivi dans le Maine,
c'est pour me d�tendre
38
00:02:41,878 --> 00:02:44,438
et me faire de l'argent,
pas pour jouer les prisonniers.
39
00:02:44,514 --> 00:02:46,379
Je ne veux pas que ces types te voient.
40
00:02:46,449 --> 00:02:49,441
Je joue au football � Princeton,
donc tu m'enfermes ?
41
00:02:49,519 --> 00:02:50,884
Tu dis n'importe quoi.
42
00:02:50,954 --> 00:02:54,412
Si tu ne me trouves pas assez bon,
j'irai jouer ailleurs.
43
00:02:54,490 --> 00:02:57,254
Qu'est-ce que tu racontes ?
Je te trouve dou�, tu le sais.
44
00:02:57,327 --> 00:02:59,488
Tu es notre meilleur joueur en 50 ans.
45
00:02:59,562 --> 00:03:01,223
Mais inutile d'�tre arrogant.
46
00:03:01,297 --> 00:03:02,855
Je ne suis pas arrogant.
47
00:03:02,932 --> 00:03:06,698
Je suis le meilleur joueur,
mais je ne suis pas arrogant.
48
00:03:06,803 --> 00:03:10,136
Y a un type de Harvard
qui r�ve de te mettre le grappin dessus.
49
00:03:10,206 --> 00:03:13,107
Je n'ai parl� � aucun homme.
Je ne parle qu'aux femmes.
50
00:03:13,176 --> 00:03:15,110
�a me change un peu.
51
00:03:15,245 --> 00:03:17,179
- Les femmes.
- Et alors ?
52
00:03:17,480 --> 00:03:20,347
De tout l'�t�,
pas une jolie femme n'est venue ici.
53
00:03:20,416 --> 00:03:22,145
�a a toujours �t� comme �a.
54
00:03:22,218 --> 00:03:24,686
En Argentine, � la maison,
55
00:03:24,787 --> 00:03:26,778
j'avais neuf fr�res, pas de s�ur.
56
00:03:26,856 --> 00:03:28,653
Vingt oncles, pas de tante.
57
00:03:28,958 --> 00:03:31,791
Quand je suis arriv� en Am�rique,
mon �cole priv�e
58
00:03:31,861 --> 00:03:33,055
�tait r�serv�e aux gar�ons.
59
00:03:33,129 --> 00:03:36,257
Tu ne peux pas me faire �a,
ils nous attendent dans deux jours.
60
00:03:36,332 --> 00:03:39,768
Je r�alise
� quel point les hommes m'ennuient.
61
00:03:39,936 --> 00:03:41,961
Les hommes ne m'int�ressent pas.
62
00:03:42,038 --> 00:03:44,905
- Tu devrais essayer une fac de filles.
- C'est �a.
63
00:03:45,708 --> 00:03:48,404
Si c'est une insinuation, j'ai compris.
64
00:04:07,163 --> 00:04:09,188
Qu'est-ce que tu fais ? Tu me suis ?
65
00:04:09,265 --> 00:04:12,666
On m'a ordonn� d'�cumer tous
les salons de th� de Nouvelle-Angleterre.
66
00:04:12,735 --> 00:04:16,171
Occupe-toi de tes plates-bandes,
�vite de pi�tiner les miennes.
67
00:04:16,239 --> 00:04:18,571
En tant qu'admirateur et ami,
j'aimerais bien.
68
00:04:18,641 --> 00:04:21,201
Mais pour Yale,
je dois te coller aux basques.
69
00:04:21,277 --> 00:04:22,369
Tu sais quelque chose.
70
00:04:22,445 --> 00:04:25,414
Apparemment, on l'aurait vu au village.
Je n'en sais pas plus.
71
00:04:25,481 --> 00:04:27,847
Maintenant, d�brouille-toi tout seul.
72
00:04:29,018 --> 00:04:30,485
Si je m'y attendais !
73
00:04:30,553 --> 00:04:31,781
Vous deux.
74
00:04:31,854 --> 00:04:33,048
Salut, Clint.
75
00:04:33,122 --> 00:04:36,319
Eh bien, ils ont une dr�le de mentalit�,
� Princeton.
76
00:04:36,392 --> 00:04:39,919
La saison de football s'est mal pass�e,
mais de l� � se cacher,
77
00:04:40,563 --> 00:04:41,655
� se d�guiser et...
78
00:04:41,731 --> 00:04:43,790
Je travaille ici.
Ce restaurant est � ma tante.
79
00:04:43,866 --> 00:04:45,390
O� est Manuelito ?
80
00:04:45,468 --> 00:04:46,730
Manuelito !
81
00:04:46,803 --> 00:04:48,896
- Manuelito ?
- Manuelito ?
82
00:04:49,105 --> 00:04:50,129
On m'appelle ?
83
00:04:50,206 --> 00:04:52,766
C'est bien lui ! Le gosse de Kiski !
84
00:04:54,177 --> 00:04:55,166
Bonsoir, mon gar�on...
85
00:04:55,244 --> 00:04:58,543
Manuelito est d�finitivement acquis
� la cause de Princeton.
86
00:04:58,948 --> 00:05:00,745
Jordan, quart-arri�re � Harvard.
87
00:05:00,817 --> 00:05:03,285
Jojo Jordan ? De la s�lection nationale ?
88
00:05:03,353 --> 00:05:04,945
�galement avec nous ce soir,
89
00:05:05,021 --> 00:05:07,888
le c�l�bre botteur d�fenseur de Yale, Al...
90
00:05:07,957 --> 00:05:09,015
Terwilliger !
91
00:05:09,092 --> 00:05:11,185
Bonsoir ! J'ai lu
92
00:05:11,260 --> 00:05:13,421
que t'�tais le meilleur
pour contrer les passes.
93
00:05:13,496 --> 00:05:15,259
Non, ce n'est pas le meilleur.
94
00:05:15,331 --> 00:05:17,492
- Qui c'est, alors ?
- Ginger Rogers.
95
00:05:19,268 --> 00:05:21,600
Asseyons-nous et voyons un peu.
96
00:05:21,671 --> 00:05:22,797
Le pauvre.
97
00:05:22,872 --> 00:05:24,362
- Oui, c'est dommage.
- Ouais.
98
00:05:24,440 --> 00:05:26,874
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ne les �coute pas.
99
00:05:26,943 --> 00:05:28,137
Qu'est-ce qui est dommage ?
100
00:05:28,211 --> 00:05:31,146
- Rien, rien.
- T'aurais d� te taire, Al.
101
00:05:31,214 --> 00:05:32,306
Quoi ?
102
00:05:32,415 --> 00:05:36,283
Le fait que tu ailles � Princeton.
Enfin, n'en parlons plus.
103
00:05:37,220 --> 00:05:40,417
Manuelito, je sais pourquoi
tu as choisi Princeton.
104
00:05:40,490 --> 00:05:42,617
Tu fais un complexe d'inf�riorit�.
105
00:05:42,859 --> 00:05:44,793
J'ai failli faire la m�me b�tise que toi.
106
00:05:44,861 --> 00:05:47,056
Mais je me suis repris et j'ai pens� :
107
00:05:47,130 --> 00:05:51,362
"Tu n'es pas plus b�te qu'un autre.
Toi aussi, tu peux aller � Harvard."
108
00:05:53,536 --> 00:05:55,163
Je ne sais pas trop.
109
00:05:55,638 --> 00:05:57,367
Tu as peut-�tre raison.
110
00:05:57,607 --> 00:05:59,939
Je me demande parfois
si Princeton est le bon choix.
111
00:06:00,009 --> 00:06:02,603
- C'est vrai ?
- Oui, �a me travaille un peu.
112
00:06:03,279 --> 00:06:05,975
- Je peux m�me pas aller � l'�glise.
- Ah bon ?
113
00:06:06,182 --> 00:06:09,413
Si je vais voir le pr�tre, il me demandera :
114
00:06:09,485 --> 00:06:12,113
"Alors, quelle universit� as-tu choisie ?
115
00:06:12,455 --> 00:06:17,324
"Notre-Dame, Santa Clara,
Fordham, Sainte-Marie ?"
116
00:06:17,693 --> 00:06:19,752
Je r�pondrai : "Non, padre. Princeton."
117
00:06:19,829 --> 00:06:23,230
Il hurlera : "Princeton ! Pas d'absolution."
118
00:06:28,004 --> 00:06:29,938
C'est charmant, ici.
119
00:06:30,640 --> 00:06:34,007
J'avais entendu parler de l'endroit,
mais je n'�tais jamais venu.
120
00:06:34,077 --> 00:06:36,238
- C'est vous qui avez t�l�phon� ?
- Oui.
121
00:06:36,312 --> 00:06:38,405
Je suis M. Casey.
J'habite au bout de la route.
122
00:06:38,481 --> 00:06:41,678
La propri�t� Yorkshire ?
Vous �tes M. Harvey Casey ?
123
00:06:41,751 --> 00:06:42,740
C'est exact.
124
00:06:42,819 --> 00:06:45,515
Le journal parlait
de votre charmante fille, l'autre jour.
125
00:06:45,588 --> 00:06:48,079
De son �viction de la Suisse ?
126
00:06:48,157 --> 00:06:51,024
- Oui, �a m'a sembl� tr�s injuste.
- Pas du tout.
127
00:06:51,160 --> 00:06:55,119
Elle faisait du hors-bord � toute allure
et a fonc� dans un ponton.
128
00:06:55,198 --> 00:06:58,929
Malheureusement, le pr�sident suisse
se trouvait sur le ponton.
129
00:06:59,001 --> 00:07:01,367
Il faisait un discours sur la s�curit�.
130
00:07:01,437 --> 00:07:04,634
J'ai rendez-vous avec quelqu'un.
J'aimerais t�l�phoner.
131
00:07:04,707 --> 00:07:09,144
Forc� la main ? Si quelqu'un
lui a forc� la main, c'est bien toi.
132
00:07:09,212 --> 00:07:12,511
Tu devrais avoir honte
de l'avoir cach� ici tout l'�t�.
133
00:07:12,582 --> 00:07:15,050
Clint, tu sais qui c'est ?
134
00:07:15,351 --> 00:07:18,684
C'est M. Harvey Casey,
de Casey Allied Industries.
135
00:07:18,754 --> 00:07:21,188
L'une des plus grosses fortunes du pays.
136
00:07:21,257 --> 00:07:25,318
On dit qu'il a 7,50 $ de plus
que Henry Ford.
137
00:07:26,162 --> 00:07:27,823
Vous devez bien savoir o� elle est.
138
00:07:27,897 --> 00:07:31,094
Mon secr�taire a engag� des gardes
du corps pour la surveiller.
139
00:07:31,167 --> 00:07:33,692
Eh bien, ils ne savent pas o� elle est.
140
00:07:33,836 --> 00:07:36,134
Passez-moi le flic.
141
00:07:40,109 --> 00:07:42,942
- Oui ?
- Vous vous targuez d'�tre un d�tective.
142
00:07:43,513 --> 00:07:46,107
Si vous voulez mon avis,
143
00:07:46,182 --> 00:07:47,911
votre fille est assez espi�gle.
144
00:07:47,984 --> 00:07:50,214
Pardon ? Comment �a ?
145
00:07:50,286 --> 00:07:52,220
Il est tr�s difficile de la suivre.
146
00:07:52,288 --> 00:07:54,279
Elle a fait un croche-pied � mon coll�gue.
147
00:07:54,357 --> 00:07:56,450
On pourrait m�me parler de coup de pied.
148
00:07:56,526 --> 00:07:57,823
Ce n'est pas une raison.
149
00:07:57,894 --> 00:08:00,624
Je vous paie pour surveiller ma fille.
150
00:08:00,696 --> 00:08:03,824
Vous ne valez pas mieux que les autres.
Vous �tes vir�s.
151
00:08:05,301 --> 00:08:07,394
On devrait laisser Manuelito r�fl�chir
152
00:08:07,470 --> 00:08:09,233
sans l'influencer.
153
00:08:09,305 --> 00:08:11,535
Princeton, Harvard, Yale.
154
00:08:11,607 --> 00:08:13,734
- J'y suis tout � fait pr�t.
- Prouve-le.
155
00:08:13,809 --> 00:08:15,709
Laisse le gosse d�cider tout seul.
156
00:08:15,778 --> 00:08:18,269
Dites-moi, vous seriez pas Jojo Jordan ?
157
00:08:18,347 --> 00:08:21,248
- Si, c'est moi.
- M. Casey, Jordan de Harvard.
158
00:08:21,450 --> 00:08:22,781
Terwilliger, de Yale.
159
00:08:22,852 --> 00:08:25,286
De l'�quipe nationale ?
Toutes mes f�licitations.
160
00:08:25,354 --> 00:08:28,755
Je les ai vus jouer. Ils ont massacr�
Princeton l'ann�e derni�re.
161
00:08:28,824 --> 00:08:30,291
Vous les avez vus ?
162
00:08:30,693 --> 00:08:33,457
J'y �tais,
mais je n'avais pas une bonne visibilit�.
163
00:08:33,529 --> 00:08:35,759
M. Casey, Kelly de Princeton.
164
00:08:36,632 --> 00:08:38,725
Mon pauvre.
165
00:08:39,068 --> 00:08:40,626
Je suis vraiment d�sol�.
166
00:08:40,703 --> 00:08:42,500
Mais ce fut un sacr� match.
167
00:08:42,672 --> 00:08:43,969
Je me souviens de vous.
168
00:08:44,040 --> 00:08:47,407
Vous ne vous d�couragiez jamais,
vous gardiez le sourire.
169
00:08:47,476 --> 00:08:50,377
Et pour courir en zigzag,
vous n'avez pas votre pareil.
170
00:08:50,446 --> 00:08:51,708
Merci beaucoup.
171
00:08:51,781 --> 00:08:55,148
Qu'est-ce que c'est ?
"Californie, Northwestern, Tulane."
172
00:08:55,451 --> 00:08:56,679
C'est le menu ?
173
00:08:56,752 --> 00:08:58,811
Non, �a appartient � l'autre serveur.
174
00:08:58,888 --> 00:09:01,914
Il doit se d�cider.
Toutes les universit�s le courtisent.
175
00:09:01,991 --> 00:09:04,221
Vous le connaissez peut-�tre.
Manuelito Lynch.
176
00:09:04,293 --> 00:09:06,784
- Le gosse d'Am�rique du Sud ?
- Exact.
177
00:09:06,862 --> 00:09:09,695
- O� va-t-il aller ?
- On aimerait bien le savoir.
178
00:09:10,499 --> 00:09:12,194
- Kelly.
- Monsieur.
179
00:09:12,435 --> 00:09:14,494
Votre p�re �tait policier ?
180
00:09:14,570 --> 00:09:15,730
Pardon ?
181
00:09:15,805 --> 00:09:17,966
Asseyez-vous une minute.
182
00:09:20,142 --> 00:09:21,803
Kelly, vous voulez du boulot ?
183
00:09:21,877 --> 00:09:25,369
C'est bien pay�, mais fatigant et difficile.
�a ne vous fait pas peur ?
184
00:09:25,448 --> 00:09:27,609
Non. Un bon salaire
ne m'a jamais fait peur.
185
00:09:27,683 --> 00:09:29,674
Il vous faudra abandonner l'universit�.
186
00:09:29,752 --> 00:09:30,741
D'un autre c�t�,
187
00:09:30,820 --> 00:09:34,017
vous auriez un poste permanent
garanti chez Casey Allied Industries.
188
00:09:34,090 --> 00:09:37,321
Si vous pouviez attendre un an...
189
00:09:37,393 --> 00:09:39,361
Non, ce serait pour tout de suite.
190
00:09:39,428 --> 00:09:43,125
Vous savez que, dans un an,
vous chercherez du travail ?
191
00:09:45,968 --> 00:09:47,936
Veuillez m'excuser un instant.
192
00:09:51,140 --> 00:09:53,040
Je suis bien au Stunted Hag ?
193
00:09:53,643 --> 00:09:55,668
Vous voulez dire au Hunted Stag.
194
00:09:58,447 --> 00:10:00,972
"Rendez-vous au Stunted Hag",
c'est �crit l�.
195
00:10:01,050 --> 00:10:04,986
Vous �tes au Hunted Stag.
Le Stunted Hag n'existe pas.
196
00:10:05,788 --> 00:10:07,653
Monsieur Harvey Casey est-il l� ?
197
00:10:07,723 --> 00:10:09,213
Je suis l�, Lister.
198
00:10:09,292 --> 00:10:10,953
Ah, vous �tes l�.
199
00:10:11,127 --> 00:10:13,152
On est donc bien au Stunted Hag.
200
00:10:13,896 --> 00:10:15,420
Vous voici.
201
00:10:15,898 --> 00:10:17,661
Votre fille ne va pas tarder.
202
00:10:17,733 --> 00:10:20,964
Oui, je sais. Elle a encore �chapp�
� ses gardes du corps.
203
00:10:21,037 --> 00:10:23,471
J'ai t�l�graphi� � toutes les agences
en urgence.
204
00:10:23,539 --> 00:10:27,031
Je croyais avoir r�solu le probl�me
des gardes du corps.
205
00:10:27,176 --> 00:10:28,768
Vous vous souvenez des actualit�s
206
00:10:28,844 --> 00:10:30,937
sur l'�quipe nationale de football
l'an pass� ?
207
00:10:31,013 --> 00:10:32,275
Vaguement.
208
00:10:32,348 --> 00:10:36,148
Vous ne pouvez pas avoir oubli�
ces trois gosses. Ils sortaient du lot.
209
00:10:36,218 --> 00:10:38,345
C'�taient les seuls � s'�tre ras�s.
210
00:10:38,721 --> 00:10:41,349
Vous voulez dire que...
mais vous savez, monsieur...
211
00:10:41,424 --> 00:10:44,450
Et l'id�e d'engager des gardes du corps
de son �ge ou presque...
212
00:10:44,527 --> 00:10:49,021
N'oubliez pas que son affreuse disposition
agit comme une protection naturelle.
213
00:10:49,265 --> 00:10:52,200
Apparemment, sa derni�re �cole en Italie
214
00:10:52,268 --> 00:10:57,069
a d�clar� que c'�tait l'�l�ve la plus
originale depuis Lucr�ce Borgia.
215
00:10:59,709 --> 00:11:02,200
Harvard, Princeton, Yale.
216
00:11:20,396 --> 00:11:22,626
Vous pouvez venir ?
Un serveur s'est �vanoui.
217
00:11:22,698 --> 00:11:24,290
Oh, non !
218
00:11:24,667 --> 00:11:26,066
Consuelo.
219
00:11:28,971 --> 00:11:31,496
- Comment vas-tu, papa ?
- Consuelo.
220
00:11:32,908 --> 00:11:34,466
Bonsoir, M. Lister.
221
00:11:34,543 --> 00:11:36,272
J'ai des cadeaux pour le personnel.
222
00:11:36,345 --> 00:11:38,336
Du parfum et des chemises de nuit.
223
00:11:38,414 --> 00:11:41,076
- Pour les hommes ?
- Pas de chemises de nuit pour eux.
224
00:11:41,150 --> 00:11:42,708
Tu es aux �tats-Unis, maintenant.
225
00:11:42,785 --> 00:11:45,015
C'est pour qu'ils les donnent � leur femme.
226
00:11:45,087 --> 00:11:47,317
J'ai voulu leur offrir quelque chose
de pratique.
227
00:11:47,390 --> 00:11:49,756
Consuelo, tu as chang�.
228
00:11:49,825 --> 00:11:52,885
Cette gaiet� et cette douceur
me font craindre le pire.
229
00:11:53,095 --> 00:11:56,587
Peux-tu m'expliquer pourquoi tu es rentr�e
sans me pr�venir ?
230
00:11:56,665 --> 00:11:57,996
D'accord.
231
00:11:58,067 --> 00:12:01,059
- Je suis rentr�e pour aller � l'universit�.
- Quoi ?
232
00:12:01,137 --> 00:12:02,502
C'est ce que tu voulais.
233
00:12:02,571 --> 00:12:04,971
Tu m'abreuvais
de formulaires d'inscription � Vassar.
234
00:12:05,040 --> 00:12:06,735
Tu en as rempli un ?
235
00:12:06,809 --> 00:12:09,778
Non. Tu sais, je n'irai pas � Vassar.
236
00:12:10,112 --> 00:12:12,603
� quoi pensais-tu ?
237
00:12:14,049 --> 00:12:16,540
Pottawatomie ? Et pourquoi l�-bas ?
238
00:12:16,619 --> 00:12:19,884
C'est l� que tu es all�,
et ce qui est bon pour mon p�re...
239
00:12:19,955 --> 00:12:22,822
C'�tait � l'�poque o� j'�tais sans le sou.
240
00:12:22,892 --> 00:12:25,087
Avant que j'�pouse ta m�re.
241
00:12:25,361 --> 00:12:27,829
En plus, c'est une universit� de ploucs.
242
00:12:27,897 --> 00:12:30,832
C'est pour �a que j'ai choisi Pottawatomie
plut�t que Vassar
243
00:12:30,900 --> 00:12:34,461
ou cette autre universit� pour filles
qui a un nom d'une rare banalit�.
244
00:12:34,537 --> 00:12:37,404
- Un nom d'une rare banalit� ?
- Smith.
245
00:12:39,575 --> 00:12:41,566
Je vais monter � la maison me changer.
246
00:12:41,644 --> 00:12:44,272
Mais je voulais te le dire.
Je savais que �a te plairait.
247
00:12:44,346 --> 00:12:47,179
- Du moment que tu ne manigances rien.
- Quoi ?
248
00:12:47,249 --> 00:12:50,184
Y a-t-il un homme m�l� � tout �a ?
249
00:12:51,020 --> 00:12:54,114
Si tu veux tout savoir,
250
00:12:54,990 --> 00:12:56,457
il y a eu un homme.
251
00:12:58,461 --> 00:13:01,919
Mais il est bien loin, d�sormais.
252
00:13:16,412 --> 00:13:20,439
Tu es plus proche
253
00:13:21,116 --> 00:13:26,383
Que ma t�te ne l'est de mon oreiller
254
00:13:28,057 --> 00:13:30,218
Plus proche
255
00:13:31,093 --> 00:13:35,621
Que le vent ne l'est des peupliers
256
00:13:37,299 --> 00:13:39,699
Tu m 'es plus cher
257
00:13:40,202 --> 00:13:46,038
Que la pluie ne l'est pour la terre
258
00:13:47,076 --> 00:13:49,772
Tu m 'es aussi pr�cieux que le soleil l'est
259
00:13:49,845 --> 00:13:52,541
Aux jeunes jets
260
00:13:54,483 --> 00:13:59,011
Tu m 'es plus proche
261
00:13:59,822 --> 00:14:05,454
Que le mur caress� par le lierre
262
00:14:05,928 --> 00:14:08,488
Plus proche
263
00:14:08,564 --> 00:14:14,298
Que l'automne faisant place � l'hiver
264
00:14:14,837 --> 00:14:17,328
Pars
265
00:14:17,640 --> 00:14:20,973
Mais quand tu seras loin de mes yeux
266
00:14:21,176 --> 00:14:27,081
Tu sauras que tu m 'es proche
267
00:14:29,151 --> 00:14:34,214
Gr�ce � la force de mon amour fi�vreux
268
00:14:54,276 --> 00:14:59,043
M. Casey, j'ai r�fl�chi,
il n'y a pas que l'universit� dans la vie...
269
00:14:59,248 --> 00:15:01,648
Si j'ai la possibilit�
de commencer � travailler
270
00:15:01,717 --> 00:15:05,118
chez Casey Allied Industries,
c'est peut-�tre une bonne chose � faire.
271
00:15:05,187 --> 00:15:07,655
- Vous voulez le poste ?
- Oui.
272
00:15:07,790 --> 00:15:09,849
Kelly, vous �tes engag�.
273
00:15:11,193 --> 00:15:13,127
M. Casey, je me disais...
274
00:15:13,195 --> 00:15:15,163
Si vous avez besoin de quelqu'un d'autre,
275
00:15:15,230 --> 00:15:16,925
je suis pr�t � travailler pour vous.
276
00:15:16,999 --> 00:15:18,694
- Comme garde du corps ?
- Oui.
277
00:15:18,767 --> 00:15:22,168
Bravo. D�s que j'ai un bon plan,
tu viens te fourrer dans mes pattes.
278
00:15:22,237 --> 00:15:24,569
Comme �a,
on assurerait un service jour et nuit.
279
00:15:24,640 --> 00:15:26,631
Toi le jour et moi la nuit.
280
00:15:28,811 --> 00:15:30,779
Et si je servais de renfort ?
281
00:15:30,846 --> 00:15:32,575
- Quoi ?
- Pour un service 24 h sur 24.
282
00:15:32,648 --> 00:15:35,742
- Mais M. Casey n'a pas besoin...
- C'est pas b�te, comme id�e.
283
00:15:35,818 --> 00:15:38,616
Monsieur Casey. J'ai r�fl�chi...
284
00:15:38,687 --> 00:15:42,714
Apr�s quatre ans d'universit�,
il est temps de chercher une femme.
285
00:15:42,791 --> 00:15:44,725
Enfin, je veux dire un boulot.
286
00:15:45,361 --> 00:15:46,851
Vous voulez aussi travailler ?
287
00:15:46,929 --> 00:15:49,397
Plus que jamais.
Mes amis laissent tomber l'universit�.
288
00:15:49,465 --> 00:15:52,195
Faites pr�parer des contrats
pour quatre gardes du corps.
289
00:15:52,267 --> 00:15:53,700
Quatre ? Mais monsieur...
290
00:15:53,769 --> 00:15:56,329
Elle en remarquera peut-�tre un,
mais jamais quatre.
291
00:15:56,405 --> 00:15:58,202
Si vous le dites.
292
00:15:59,008 --> 00:16:01,533
Vous acceptez
de signer la clause anti-romance ?
293
00:16:01,610 --> 00:16:02,770
La quoi ?
294
00:16:02,845 --> 00:16:04,710
La clause anti-romance.
295
00:16:04,947 --> 00:16:07,108
Stipulant que les gardes
du corps garantissent
296
00:16:07,182 --> 00:16:10,379
l'application d'une r�gle
de non-ing�rence tr�s stricte.
297
00:16:11,820 --> 00:16:13,845
Nous acceptons la clause anti-romance.
298
00:16:13,922 --> 00:16:16,482
Vous voyez ? On peut leur faire confiance.
299
00:16:16,725 --> 00:16:19,216
Je ne peux pas vous pr�senter � ma fille.
300
00:16:19,294 --> 00:16:21,762
D'ailleurs, elle ne doit se douter de rien.
301
00:16:21,830 --> 00:16:24,060
Disons que vous commencerez
� 50 $ la semaine.
302
00:16:24,133 --> 00:16:25,964
- Chacun ?
- Plus les frais.
303
00:16:26,035 --> 00:16:28,868
J'ai beaucoup moins de regrets
d'abandonner l'universit�.
304
00:16:28,937 --> 00:16:31,531
Attendez un peu. J'allais oublier.
305
00:16:31,607 --> 00:16:34,098
Vous irez tous � l'universit� avec elle.
306
00:16:34,309 --> 00:16:35,503
� Vassar ?
307
00:16:37,546 --> 00:16:40,982
Non. Une universit� mixte. Pottawatomie.
308
00:16:41,950 --> 00:16:45,147
Universit� de Pottawatomie.
Bouche-Trou, Nouveau-Mexique.
309
00:16:47,122 --> 00:16:48,953
�a me dit quelque chose.
310
00:16:49,692 --> 00:16:53,219
Un de ces endroits o� on joue au football
quand on a le temps.
311
00:16:54,163 --> 00:16:56,097
Mais qui donc est all� dans ce trou ?
312
00:16:56,565 --> 00:16:59,500
Moi. Promotion 1904.
313
00:17:00,469 --> 00:17:03,336
Harold L. Lister, promotion 1903.
314
00:17:03,572 --> 00:17:09,511
Quel merveilleux souvenir, Pottawatomie
315
00:17:09,578 --> 00:17:15,073
Nous pensons � toi
316
00:17:15,718 --> 00:17:21,623
Sur ton campus fleurissent les cactus
317
00:17:21,690 --> 00:17:27,185
Ta merveilleuse verdureest un havre de paix
318
00:17:27,496 --> 00:17:33,332
Tu prodigues tes bont�saux gar�ons comme aux filles
319
00:17:33,569 --> 00:17:39,530
Quelle est la meilleure �coledu comt� de Bouche-Trou ?
320
00:17:39,875 --> 00:17:45,836
Pottawatomie, c'est toi
321
00:17:46,615 --> 00:17:51,348
Pottawatomie
322
00:17:52,321 --> 00:17:54,949
� jamais, tu seras mon amie
323
00:17:55,390 --> 00:17:57,790
Pottawatomie
324
00:17:58,127 --> 00:18:00,652
Tu as r�pondu � toutes mes attentes
325
00:18:01,296 --> 00:18:03,526
Pottawatomie
326
00:18:04,199 --> 00:18:06,724
J'aime Pottawatomie
327
00:18:06,802 --> 00:18:09,362
De toute mon anatomie
328
00:18:10,205 --> 00:18:12,799
Donc tous les b�b�s
329
00:18:13,142 --> 00:18:15,133
Que j'engendrerai
330
00:18:15,677 --> 00:18:17,770
Iront � Pot
331
00:18:18,580 --> 00:18:20,707
Iront � Pot
332
00:18:21,550 --> 00:18:27,511
� Pottawatomie
333
00:18:31,894 --> 00:18:35,330
Quel merveilleux souvenir, Pottawatomie
334
00:18:35,430 --> 00:18:36,692
AVIS - PAR INJONCTION
335
00:18:36,765 --> 00:18:40,326
Nous pensons � toi
336
00:18:40,569 --> 00:18:45,336
Sur ton campus fleurissent les cactus
337
00:18:45,641 --> 00:18:50,772
Ta merveilleuse verdureest un havre de paix
338
00:18:50,846 --> 00:18:56,307
Tu prodigues tes bont�saux gar�ons comme aux filles
339
00:18:56,518 --> 00:19:02,286
Quelle est la meilleure �coledu comt� de Bouche-Trou ?
340
00:19:02,524 --> 00:19:07,086
Pottawatomie, c'est toi
341
00:19:07,262 --> 00:19:13,132
Pottawatomie
342
00:19:17,005 --> 00:19:21,669
C'est bien vrai
343
00:19:22,511 --> 00:19:26,106
Cette chanson me touche autant que vous.
344
00:19:26,181 --> 00:19:29,309
Mais j'ai des ordres.
Sans argent, je n'ouvrirai pas les grilles.
345
00:19:29,384 --> 00:19:31,682
Attendez un peu. Voici Pepe et Eileen.
346
00:19:31,753 --> 00:19:34,153
- Peut-�tre qu'ils ont l'argent.
- Venez.
347
00:19:38,660 --> 00:19:41,220
- Bonjour.
- Bonjour.
348
00:19:42,030 --> 00:19:44,021
- Bonjour.
- Bonjour.
349
00:19:44,499 --> 00:19:46,990
- Vous ne l'avez pas ?
- Non.
350
00:19:47,269 --> 00:19:48,759
Oh, non, ma ch�rie.
351
00:19:48,837 --> 00:19:49,826
Bonjour.
352
00:19:49,905 --> 00:19:51,270
- Bonjour.
- Qui sont ces types ?
353
00:19:51,340 --> 00:19:52,773
- Je ne sais pas.
- Bonjour.
354
00:19:52,841 --> 00:19:53,899
- Salut.
- Poussez-vous.
355
00:19:53,976 --> 00:19:55,739
- Bonjour.
- Bonjour.
356
00:19:55,811 --> 00:19:57,278
- Bonjour.
- Salut.
357
00:19:57,379 --> 00:19:59,677
D�sol�. Je n'ouvrirai pas les grilles.
358
00:19:59,748 --> 00:20:02,876
- Comment �a ?
- Quoi ? Qu'est-ce qu'il a dit ?
359
00:20:03,585 --> 00:20:05,780
Qu'est-ce qui se passe ? On vient de loin.
360
00:20:05,854 --> 00:20:09,756
Non-paiement des factures. Les services
publics ont re�u une injonction.
361
00:20:09,825 --> 00:20:12,350
Mais les frais de scolarit�
vont remplir les caisses.
362
00:20:12,427 --> 00:20:13,826
De quoi tu parles, fiston ?
363
00:20:13,896 --> 00:20:16,456
- Des frais de scolarit�.
- Qui vont arriver.
364
00:20:16,832 --> 00:20:19,392
Ces petits gars doivent venir
de la c�te est.
365
00:20:19,835 --> 00:20:21,393
Moi, pr�sidente du conseil �tudiant,
366
00:20:21,470 --> 00:20:24,098
je suis pr�te � presque tous les sacrifices.
367
00:20:24,206 --> 00:20:25,468
Moi aussi.
368
00:20:25,540 --> 00:20:28,839
Mais on dirait que vous allez devoir
rentrer chez vous bredouilles.
369
00:20:28,911 --> 00:20:32,142
Sauf si on trouve un millionnaire
qui a 300 $ en liquide.
370
00:20:32,447 --> 00:20:34,176
300 $ ?
371
00:20:34,383 --> 00:20:35,509
En liquide.
372
00:20:35,584 --> 00:20:37,552
300 $ pour que �a ouvre ?
373
00:20:37,619 --> 00:20:40,918
L'universit� doit environ 300 000 $
aux obligataires,
374
00:20:40,989 --> 00:20:45,153
mais ce sont les gars du service public
qui insistent pour avoir leurs 300 $.
375
00:20:47,629 --> 00:20:50,393
Deux semaines de salaire devraient suffire.
376
00:20:50,465 --> 00:20:51,762
- Pourquoi nous ?
- C'est vrai.
377
00:20:51,833 --> 00:20:54,427
- Et Clint ?
- Il est de service. Il la surveille.
378
00:20:54,503 --> 00:20:56,596
Allez, filez-moi le bl�.
379
00:21:00,542 --> 00:21:02,305
Excusez-moi.
380
00:21:02,644 --> 00:21:05,704
C'est un plaisir pour moi
de faire ouvrir l'universit�.
381
00:21:06,214 --> 00:21:08,205
Un plaisir... pour lui ?
382
00:21:08,550 --> 00:21:09,949
- 300 $.
- Super !
383
00:21:10,018 --> 00:21:11,952
Ouvrez les grilles, les gars !
384
00:21:29,071 --> 00:21:33,007
Entrez tous dans la danseOn a de quoi entrer en transe
385
00:21:33,075 --> 00:21:37,068
Dame Chance nous a enfin tendu la main
386
00:21:37,145 --> 00:21:41,081
Qui a dit morosit� ? C'est une vraie f�teOn peut chanter � tue-t�te
387
00:21:41,149 --> 00:21:44,710
Imm�diatementPas dans un avenir incertain
388
00:21:44,786 --> 00:21:49,223
Dites au revoir aux ennuis et � la famineIl est temps de rire
389
00:21:49,291 --> 00:21:53,352
Riez devant la poule aux �ufs d'or
390
00:21:53,428 --> 00:21:57,455
Entrez tous dans la danseIl est temps de souffler
391
00:21:57,532 --> 00:21:59,523
Venez tous
392
00:21:59,601 --> 00:22:01,626
Entrez dans la danse
393
00:22:01,703 --> 00:22:03,603
On a de quoi entrer en transe
394
00:22:07,309 --> 00:22:11,643
Entrez tous dans la danseOn a de quoi entrer en transe
395
00:22:11,713 --> 00:22:15,945
Dame Chance nous a enfin tendu la main
396
00:22:16,018 --> 00:22:19,920
Qui a dit morosit� ? C'est une vraie f�teOn peut chanter � tue-t�te
397
00:22:19,988 --> 00:22:23,788
Imm�diatementPas dans un avenir incertain
398
00:22:23,859 --> 00:22:28,319
Dites au revoir aux ennuis et � la famineIl est temps de rire
399
00:22:28,397 --> 00:22:33,767
Riez devant la poule aux �ufs d'or
400
00:22:33,835 --> 00:22:37,794
Entrez tous dans la danseIl est temps d'en profiter
401
00:22:37,873 --> 00:22:42,173
Venez tousVenez tous
402
00:22:42,244 --> 00:22:45,111
Rejoignez la piste de danse
403
00:22:45,414 --> 00:22:49,976
Venez tous dans la danseOn a de quoi entrer en transe
404
00:22:50,452 --> 00:22:52,511
On a de quoi entrer en transe
405
00:22:52,587 --> 00:22:55,647
On a de quoi entrer en transe
406
00:23:11,173 --> 00:23:15,041
Qui a dit morosit� ? C'est une vraie f�teOn peut chanter � tue-t�te
407
00:23:15,310 --> 00:23:18,746
Imm�diatementPas dans un avenir incertain
408
00:23:18,814 --> 00:23:23,547
Dites au revoir aux ennuis et � la famineIl est temps de rire
409
00:23:23,618 --> 00:23:28,681
Riez devant la poule aux �ufs d'or
410
00:23:28,757 --> 00:23:32,989
Entrez tous dans la danseIl est temps d'en profiter
411
00:23:33,061 --> 00:23:36,258
Venez tous
412
00:23:36,331 --> 00:23:41,166
Entrez dans la danse
413
00:23:41,536 --> 00:23:45,802
On a de quoi entrer en transeOn a de quoi entrer en transe
414
00:23:45,874 --> 00:23:47,933
On a de quoi entrer en transe
415
00:23:48,009 --> 00:23:52,002
Entrez tous dans la danse
416
00:23:53,248 --> 00:23:58,117
Il est temps d'en profiter
417
00:23:58,520 --> 00:24:00,750
La danse
418
00:24:00,822 --> 00:24:05,691
La danse
419
00:24:10,832 --> 00:24:13,164
Venez tous
420
00:24:13,468 --> 00:24:15,902
Venez tous
421
00:24:16,238 --> 00:24:20,902
Venez tous
422
00:24:21,643 --> 00:24:24,009
Venez tous
423
00:24:24,079 --> 00:24:26,479
Venez tous
424
00:24:26,982 --> 00:24:29,849
Venez tous
425
00:24:57,746 --> 00:24:59,475
RANCHO DEL WAVERLY - 3 KM
426
00:24:59,714 --> 00:25:01,773
Chauffeur, c'est l�.
427
00:25:06,421 --> 00:25:09,788
Mon brave, vous pouvez d�poser
cette lettre � cette adresse ?
428
00:25:44,426 --> 00:25:46,986
- Salut !
- Salut !
429
00:25:47,062 --> 00:25:49,622
- Tout va bien ?
- Oui, elle vient juste d'entrer.
430
00:25:49,698 --> 00:25:51,825
Elle a aussi donn� une lettre � un Indien.
431
00:25:51,900 --> 00:25:53,663
Tu l'as identifi� ?
432
00:25:53,735 --> 00:25:56,795
Genre coupe au carr�
et bandeau dans les cheveux.
433
00:25:57,973 --> 00:26:00,669
Tiens, remplace-moi
jusqu'� ce que je revienne.
434
00:26:04,613 --> 00:26:06,046
Une derni�re question
435
00:26:06,114 --> 00:26:08,776
pour savoir
si on est sur la m�me longueur d'ondes.
436
00:26:08,850 --> 00:26:11,580
Qu'attends-tu par dessus tout de la vie ?
437
00:26:13,321 --> 00:26:14,515
Un homme.
438
00:26:14,823 --> 00:26:18,259
Voil� qui est tr�s bien r�pondu.
Tu es des n�tres.
439
00:26:20,762 --> 00:26:23,595
- Bonjour.
- Bonjour !
440
00:26:23,898 --> 00:26:25,229
Bien �lev�.
441
00:26:25,300 --> 00:26:26,631
Il se l�ve quand on lui parle.
442
00:26:26,701 --> 00:26:28,999
L'Hispano plein aux as aussi.
443
00:26:29,070 --> 00:26:32,870
Ch�ri, tu veux m'accompagner au pot ?
444
00:26:35,043 --> 00:26:36,101
O� �a ?
445
00:26:36,177 --> 00:26:39,544
Le pot d'accueil organis�
� l'hacienda du directeur.
446
00:26:39,614 --> 00:26:41,479
Ce sera bref, mais intense.
447
00:26:41,549 --> 00:26:44,518
Ensuite, on pourra guincher
toute la soir�e.
448
00:26:44,586 --> 00:26:47,487
- Guincher toute la soir�e ?
- Ouaip.
449
00:26:47,555 --> 00:26:50,649
Merci ! C'est plut�t tentant.
450
00:26:51,293 --> 00:26:55,059
Mais j'attends quelqu'un.
Peut-�tre un peu plus tard.
451
00:26:55,130 --> 00:26:57,792
Si je ne te vois pas, tu n'auras qu'� siffler.
452
00:27:01,703 --> 00:27:03,295
Dis-moi,
453
00:27:03,371 --> 00:27:07,171
tu m'as l'air sacr�ment d�brouillarde
pour une premi�re ann�e.
454
00:27:07,242 --> 00:27:10,643
- Une premi�re ann�e ?
- C'est pas un b�ret de premi�re ann�e ?
455
00:27:10,712 --> 00:27:14,580
Non, c'est le b�ret
de notre groupe de filles.
456
00:27:14,949 --> 00:27:18,009
Il croit que c'est un b�ret
de premi�re ann�e.
457
00:27:18,653 --> 00:27:20,120
Viens voir, Eileen.
458
00:27:20,388 --> 00:27:23,221
Il y a un de ces types dont je t'ai parl�.
459
00:27:25,694 --> 00:27:27,821
Je suis s�re de l'avoir vu dans le train.
460
00:27:27,896 --> 00:27:31,263
Je sais que quelqu'un me suit.
Je me demande si c'est lui.
461
00:27:35,170 --> 00:27:36,865
- Salut !
- Salut !
462
00:27:36,938 --> 00:27:38,098
- Tout se passe bien ?
- Oui.
463
00:27:38,173 --> 00:27:41,665
Elle vient d'entrer dans la sororit�,
elle va pr�ter serment.
464
00:27:41,743 --> 00:27:44,803
Vous trouvez pas �a mignon,
ce syst�me de b�rets ?
465
00:27:44,879 --> 00:27:48,940
- On a r�solu le myst�re. Pas vrai ?
- J'ai cru que c'�tait un truc de 1re ann�e.
466
00:27:49,017 --> 00:27:51,713
Non. Lorsqu'une fille porte un b�ret, ici,
467
00:27:51,786 --> 00:27:54,516
c'est pour pr�venir les gens qu'elle...
468
00:27:56,191 --> 00:27:59,854
- Enfin, qu'elle ne...
- Quoi donc ?
469
00:28:00,762 --> 00:28:04,926
C'est un sujet un peu d�licat.
470
00:28:06,401 --> 00:28:09,393
- �a veut dire qu'elle ne b�cote pas.
- Ah bon ?
471
00:28:14,609 --> 00:28:16,406
Difficile � croire.
472
00:28:20,148 --> 00:28:21,410
Je sais.
473
00:28:23,752 --> 00:28:25,379
Il y en a tant.
474
00:28:26,588 --> 00:28:28,715
- Salut, les gars.
- Salut.
475
00:28:29,290 --> 00:28:31,588
Est-ce que vous jouez au foot ?
476
00:28:32,560 --> 00:28:34,221
C'est toi, l'�quipe ?
477
00:28:34,462 --> 00:28:36,555
Ou tu repr�sentes juste la d�fense ?
478
00:28:36,631 --> 00:28:37,757
Non, moi, je ne joue pas.
479
00:28:37,832 --> 00:28:40,960
Le toubib dit que je suis fragile.
Probl�mes cardiaques.
480
00:28:41,035 --> 00:28:43,435
Ouais. Eh bien, nous aussi.
481
00:28:43,505 --> 00:28:45,996
Oui. On est venus ici pour gu�rir.
482
00:28:46,174 --> 00:28:49,632
Si t'es pas dans l'�quipe,
pourquoi t'as un insigne d'honneur ?
483
00:28:49,911 --> 00:28:51,503
Je dirige l'�quipe.
484
00:28:52,614 --> 00:28:56,015
- Clint, on ne peut vraiment pas jouer ?
- Tu sais bien que non.
485
00:28:56,084 --> 00:28:58,245
Ici, il n'y a pas de r�gle de premi�re ann�e,
486
00:28:58,319 --> 00:28:59,581
on peut jouer tout de suite.
487
00:28:59,654 --> 00:29:01,781
- Ils acceptent les transferts.
- Quoi ?
488
00:29:01,856 --> 00:29:03,619
Ils sont pr�ts � tout.
489
00:29:03,691 --> 00:29:06,091
Tu sais qu'on travaille, cet apr�s-midi.
490
00:29:06,161 --> 00:29:08,254
On ne doit pas perdre de vue Mlle Casey.
491
00:29:08,329 --> 00:29:12,095
On ne jouera pas, un point c'est tout.
On se ferait remarquer.
492
00:29:12,167 --> 00:29:14,158
- Salut, les gar�ons.
- Salut.
493
00:29:14,235 --> 00:29:16,260
Vous ne venez pas � la soir�e ?
494
00:29:16,337 --> 00:29:19,704
Il faut que tu viennes, tu es un h�ros
depuis que tu as sauv� l'�cole.
495
00:29:19,774 --> 00:29:21,105
Pas de probl�me.
496
00:29:27,749 --> 00:29:29,011
Divorc�e.
497
00:29:39,360 --> 00:29:42,056
Regardez ! Elle n'a pas de b�ret.
498
00:29:42,730 --> 00:29:45,824
Oui, j'y vais maintenant. Au revoir.
499
00:29:45,900 --> 00:29:47,731
Elle ne nous a pas attendus.
500
00:29:47,802 --> 00:29:50,168
H�, la nouvelle, tu oublies quelque chose.
501
00:29:50,238 --> 00:29:52,468
C'est vrai. Merci beaucoup.
502
00:29:55,343 --> 00:29:58,073
D�sormais, elle est
sous notre responsabilit�.
503
00:30:00,248 --> 00:30:01,408
Du balai.
504
00:30:12,227 --> 00:30:14,991
Excusez-moi,
ne seriez-vous pas en train de me suivre ?
505
00:30:15,063 --> 00:30:16,155
Moi ?
506
00:30:16,231 --> 00:30:19,428
Je suis d�sol�e,
je vous ai pris pour quelqu'un d'autre.
507
00:30:20,835 --> 00:30:24,327
Mais je vous ai d�j� vu
dans un bus ou un train.
508
00:30:24,405 --> 00:30:27,135
Le monde est petit. Petit, mais agr�able.
509
00:30:29,010 --> 00:30:30,944
- �gotiste ?
- Moi ? Pourquoi ?
510
00:30:31,746 --> 00:30:34,613
La fac regorge de jolies filles
et vous �tes tout seul.
511
00:30:34,682 --> 00:30:36,274
En fait, je travaille.
512
00:30:36,417 --> 00:30:37,782
Je vois.
513
00:30:38,019 --> 00:30:41,420
Apparemment, tout le monde travaille, ici.
�a me pla�t bien.
514
00:30:42,056 --> 00:30:44,286
Bon, adieu. Jusqu'� nouvel ordre.
515
00:30:44,726 --> 00:30:46,353
Attendez un peu.
516
00:30:47,028 --> 00:30:50,122
Vous interrompez un type
qui profite d'un instant de solitude,
517
00:30:50,198 --> 00:30:51,995
vous ne pouvez pas partir comme �a.
518
00:30:52,066 --> 00:30:53,192
Pourquoi ?
519
00:30:53,268 --> 00:30:56,396
Tout � coup, la solitude lui p�se.
520
00:30:56,938 --> 00:30:59,634
Vraiment ? Je suis d�sol�e.
521
00:31:00,074 --> 00:31:02,008
Vous voulez boire un jus de fruits ?
522
00:31:02,076 --> 00:31:05,603
- Impossible, j'ai rendez-vous.
- Avec une connaissance du train ?
523
00:31:05,680 --> 00:31:08,376
Non, avec quelqu'un qui passe l'hiver ici.
524
00:31:08,449 --> 00:31:11,907
- Je lui ai fait passer une lettre...
- Par un messager indien.
525
00:31:13,087 --> 00:31:15,612
Vous avez l'air
de savoir pas mal de choses sur moi.
526
00:31:15,690 --> 00:31:17,590
Rien d'essentiel.
527
00:31:18,326 --> 00:31:20,817
Vous avez la r�plique facile, jeune homme.
528
00:31:50,291 --> 00:31:52,759
- Par ici ! Par ici !
- Beverly.
529
00:31:55,029 --> 00:31:56,326
Mon ch�ri.
530
00:32:31,165 --> 00:32:32,257
Au revoir.
531
00:32:34,235 --> 00:32:37,466
- Je suis vraiment d�sol�.
- Ce n'est pas grave.
532
00:32:40,008 --> 00:32:42,135
Je crois que vous avez perdu ceci.
533
00:32:43,244 --> 00:32:44,609
C'�tait pour �a ?
534
00:32:48,783 --> 00:32:51,343
Il y a un homme pour 10 femmes,
� Pottawatomie.
535
00:32:51,419 --> 00:32:55,185
C'est int�ressant. Mes amis et moi
�tions dans des universit�s de la c�te est.
536
00:32:55,256 --> 00:32:56,621
De vrais repaires � novices.
537
00:32:56,691 --> 00:32:59,683
Des repaires � novices ?
Comme c'est mignon.
538
00:32:59,761 --> 00:33:01,922
Comment sont les filles des facs de l'est ?
539
00:33:01,996 --> 00:33:04,157
Je suis sorti avec une 3e ann�e
� Wellesley.
540
00:33:04,232 --> 00:33:07,326
- Elles sont toutes climatis�es.
- Comment �a ?
541
00:33:07,402 --> 00:33:10,565
Bien plus froides une fois � l'int�rieur
que dans la rue.
542
00:33:11,639 --> 00:33:15,166
Je suis venu au bon endroit,
pour une petite d�cong�lation.
543
00:33:15,243 --> 00:33:16,608
Il est merveilleux.
544
00:33:16,678 --> 00:33:18,270
Je ne suis pas vraiment merveilleux,
545
00:33:18,346 --> 00:33:21,645
plut�t tr�s s�duisant
gr�ce � mon dynamisme.
546
00:33:25,186 --> 00:33:28,349
�coute, il y un mec pour 10 filles, ici.
547
00:33:28,423 --> 00:33:30,550
T'as qu'� t'en trouver dix autres.
548
00:33:31,492 --> 00:33:34,586
H�, les gars. Venez voir !
549
00:33:36,698 --> 00:33:39,861
Excusez-moi, il faut
que j'aille parler � un ami stress�.
550
00:33:40,835 --> 00:33:43,929
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Elle est partie dans le d�sert.
551
00:33:44,005 --> 00:33:45,870
- Soudain, il y a eu un cri.
- Un coyote ?
552
00:33:45,940 --> 00:33:49,103
Comme �a : "Par ici ! Par ici !"
553
00:33:49,177 --> 00:33:50,735
Un coyote qui sait parler.
554
00:33:50,812 --> 00:33:52,211
Un homme, debout sur un rocher.
555
00:33:52,280 --> 00:33:54,475
D�s qu'elle l'a vu,
elle l'a serr� dans ses bras.
556
00:33:54,549 --> 00:33:57,575
- Une connaissance.
- � ta place, je ne m'inqui�terais pas.
557
00:33:57,652 --> 00:33:59,176
Vraiment ? Elle l'a enlac�.
558
00:33:59,253 --> 00:34:02,086
Ils font tous �a, dans la r�gion.
C'est g�nial.
559
00:34:02,657 --> 00:34:04,818
C'est sans doute pour lui
qu'elle est venue ici.
560
00:34:04,892 --> 00:34:07,918
Vous vous rappelez le type
qui �tait de plus en plus proche ?
561
00:34:07,995 --> 00:34:10,293
- Et o� sont-ils ?
- Je les ai laiss�s l�-bas.
562
00:34:10,364 --> 00:34:11,558
Je devais vous pr�venir.
563
00:34:11,632 --> 00:34:13,327
Je ne savais pas quoi faire.
564
00:34:13,401 --> 00:34:15,426
Il les a laiss�s dans le d�sert.
565
00:34:15,503 --> 00:34:20,065
�a �voque bien la d�fense de Princeton ?
Toutes les passes sont possibles.
566
00:34:20,141 --> 00:34:22,666
- Retourne l�-bas en vitesse.
- Elle ne s'est pas...
567
00:34:22,744 --> 00:34:24,041
Je ne sais pas.
568
00:34:26,647 --> 00:34:28,877
Ch�rie, ton p�re n'appr�ciera pas.
569
00:34:28,950 --> 00:34:30,542
Mais il n'en saura rien.
570
00:34:30,618 --> 00:34:33,246
Je fr�quente juste l'universit� du coin.
571
00:34:33,321 --> 00:34:37,314
Il se trouve qu'un de mes amis dramaturge
a un ranch � 13 km.
572
00:34:37,425 --> 00:34:40,121
� mon travail,
ils n'appr�cieront pas non plus.
573
00:34:40,194 --> 00:34:42,685
Tu m'inspires, mais pas pour �crire.
574
00:34:43,264 --> 00:34:44,925
Mais tu es content de me voir.
575
00:34:44,999 --> 00:34:46,990
Plut�t. Bien s�r.
576
00:34:57,211 --> 00:34:58,508
Excusez-moi.
577
00:34:59,347 --> 00:35:01,338
Le b�ret de madame.
578
00:35:02,250 --> 00:35:03,581
Merci.
579
00:35:04,485 --> 00:35:06,510
Vous devez y faire attention.
580
00:35:07,188 --> 00:35:09,748
C'est une tr�s vieille tradition.
581
00:35:12,260 --> 00:35:13,591
Enfin...
582
00:35:15,029 --> 00:35:17,122
- Monsieur...
- Kelly.
583
00:35:17,532 --> 00:35:19,466
M. Kelly, M. Waverly.
584
00:35:19,534 --> 00:35:21,764
- Enchant�.
- Enchant�.
585
00:35:22,136 --> 00:35:24,263
Waverly ? Je croyais
avoir entendu "Beverly".
586
00:35:24,338 --> 00:35:27,205
Beverly Waverly, �a ne vous dit rien ?
587
00:35:27,275 --> 00:35:29,175
�a fait redite.
588
00:35:29,443 --> 00:35:32,503
Attendez un peu.
L'auteur de pi�ces et d'op�rettes.
589
00:35:32,580 --> 00:35:35,276
Bien s�r. Je suis vraiment d�sol�,
M. Waverly.
590
00:35:35,349 --> 00:35:37,943
Je vous en prie. Je vous en prie.
591
00:35:46,961 --> 00:35:49,555
Je viendrai prendre le th� demain.
592
00:35:49,630 --> 00:35:53,066
Il vaut mieux que je m'en tienne
aux horaires de l'universit�.
593
00:35:53,134 --> 00:35:54,260
D'accord.
594
00:35:54,335 --> 00:35:55,962
J'ai �t� ravie de te revoir.
595
00:35:56,037 --> 00:35:57,732
- Au revoir.
- Au revoir.
596
00:36:05,513 --> 00:36:07,845
Vous avez l'air ravi
que M. Waverly soit parti.
597
00:36:07,915 --> 00:36:09,041
En effet.
598
00:36:11,118 --> 00:36:14,485
On ne devrait pas aller prendre le th�
avec lui demain.
599
00:36:15,122 --> 00:36:17,750
Je ne savais pas
que vous �tiez invit� aussi.
600
00:36:22,730 --> 00:36:25,927
CLAUSE ANTI-ROMANCE
(R�GLE DE NON-ING�RENCE)
601
00:36:36,444 --> 00:36:38,912
Sur mon trente et unavec ma belle gueule latino
602
00:36:38,980 --> 00:36:41,210
Je n'ai nulle part o� aller
603
00:36:41,282 --> 00:36:43,750
J'ai pas mal de qualit�s
604
00:36:46,287 --> 00:36:48,653
Bel hidalgo sur mon trente et un
605
00:36:48,789 --> 00:36:51,383
Personne ne me m�ne en bateau
606
00:36:51,459 --> 00:36:54,053
Je n'ai rien � cacher
607
00:36:54,128 --> 00:36:57,962
Je veux partir
608
00:36:58,032 --> 00:37:00,193
L� o� les hommes font de la musique
609
00:37:00,735 --> 00:37:04,501
Et jouer jusqu'� l'aube
610
00:37:04,572 --> 00:37:06,506
Monsieur Cocorico !
611
00:37:06,574 --> 00:37:08,974
Avec ma belle gueule latino
612
00:37:09,043 --> 00:37:11,341
Si elle sait chanter,inutile qu'elle sache coudre
613
00:37:11,412 --> 00:37:14,245
Quelle donzelle a besoin d'un soupirant ?
614
00:37:14,315 --> 00:37:18,513
Je veux partir !
615
00:37:18,586 --> 00:37:21,612
Loin !
616
00:37:54,388 --> 00:37:57,915
Je veux partir
617
00:37:58,025 --> 00:38:00,186
L� o� les hommes font de la musique
618
00:38:01,162 --> 00:38:04,290
Et jouer jusqu'� l'aube
619
00:38:31,425 --> 00:38:32,687
Allez !
620
00:39:53,040 --> 00:39:55,565
Sur mon trente et unavec ma belle gueule latino
621
00:39:55,643 --> 00:39:57,702
Mais je n'ai nulle part o� aller
622
00:39:57,778 --> 00:40:00,338
J'ai pas mal de qualit�s
623
00:40:04,985 --> 00:40:07,545
Bel hidalgo sur mon trente et un
624
00:40:07,621 --> 00:40:09,748
Personne ne me m�ne en bateau
625
00:40:09,824 --> 00:40:12,224
Je n'ai rien � cacher
626
00:40:12,293 --> 00:40:16,252
Je veux partir
627
00:40:16,330 --> 00:40:18,491
L� o� les hommes font de la musique
628
00:40:19,100 --> 00:40:22,467
Et jouer jusqu'� l'aube
629
00:40:22,570 --> 00:40:24,629
Monsieur Cocorico !
630
00:40:24,705 --> 00:40:26,866
Avec ma belle gueule latino
631
00:40:26,941 --> 00:40:29,102
Pas du genre � coudre ou � cuisiner
632
00:40:29,176 --> 00:40:31,644
Voici la fille, mais o� est son soupirant ?
633
00:40:31,712 --> 00:40:35,671
Je veux partir !
634
00:40:35,783 --> 00:40:38,445
Loin !
635
00:41:15,756 --> 00:41:20,625
Je veux partir !
636
00:41:21,095 --> 00:41:25,998
Loin !
637
00:41:30,237 --> 00:41:33,365
Allez, les gars. Battez-vous.
Ayez l'air enthousiaste.
638
00:41:33,440 --> 00:41:36,967
Bloquez-les. Plaquez-les,
que leurs dents s'entrechoquent.
639
00:41:37,044 --> 00:41:39,410
Un, deux, trois, quatre, cinq.
640
00:41:42,516 --> 00:41:44,450
Autour du cou.
641
00:41:45,085 --> 00:41:46,552
Quelle �quipe !
642
00:41:47,121 --> 00:41:49,282
Un, deux, trois, quatre, cinq.
643
00:42:04,672 --> 00:42:05,969
Attention.
644
00:42:13,147 --> 00:42:15,115
H�, les gars, l'entra�neur vous cherche.
645
00:42:15,182 --> 00:42:17,548
- Il y a un match, dimanche.
- D'accord.
646
00:42:22,122 --> 00:42:24,784
Un, deux, trois, quatre, cinq.
647
00:42:24,892 --> 00:42:29,727
� UTILISER EN CAS DE TOUCH�
PROMOTION 1918
648
00:42:31,565 --> 00:42:34,534
Allez, croyez-y et lancez-le
de toutes vos forces !
649
00:42:45,446 --> 00:42:49,075
Exercice. Un, deux, trois, quatre, cinq.
650
00:42:53,754 --> 00:42:56,086
Un, deux, trois, quatre...
651
00:43:07,635 --> 00:43:10,229
Qui a bott� le ballon ?
652
00:43:35,729 --> 00:43:37,321
Que fais-tu ici ? Tu es de service.
653
00:43:37,398 --> 00:43:39,764
Je sais. Je l'ai surveill�e tout l'apr�s-midi.
654
00:43:39,833 --> 00:43:42,563
- Et elle t'a observ�.
- Quoi ?
655
00:43:42,703 --> 00:43:45,695
J'ai peur
qu'elle ne se doute de quelque chose.
656
00:43:46,240 --> 00:43:48,572
Ne regarde pas, mais elle est l�.
657
00:43:50,577 --> 00:43:52,545
- Bonjour.
- Bonjour.
658
00:43:55,082 --> 00:43:56,379
Ce doit �tre l'amour.
659
00:43:58,218 --> 00:44:00,743
Tu ne t'appellerais pas Hamlet,
par hasard ?
660
00:44:01,855 --> 00:44:03,550
Je me demandais.
661
00:44:03,624 --> 00:44:06,957
Que fais-tu, � part monologuer
tout seul, en ce moment ?
662
00:44:07,194 --> 00:44:08,183
Eh bien, je...
663
00:44:08,262 --> 00:44:10,162
Tu te rappelles notre premi�re rencontre ?
664
00:44:10,230 --> 00:44:14,428
Tu �tais d'une curiosit� maladive,
mais depuis, tu m'ignores superbement.
665
00:44:14,501 --> 00:44:17,334
Ce n'est pas intentionnel, mais...
666
00:44:18,172 --> 00:44:21,539
Tu ne comprends pas tout, Connie.
La vie n'est pas simple.
667
00:44:21,608 --> 00:44:23,337
La mienne, en tout cas.
668
00:44:23,410 --> 00:44:25,605
Ne sois pas si s�r de toi.
669
00:44:26,580 --> 00:44:30,243
Le football, c'est instinctif, chez toi ?
670
00:44:32,619 --> 00:44:35,053
- Quoi ?
- Rien.
671
00:44:35,222 --> 00:44:39,249
J'ai l'impression qu'il y a trop
de c�urs vides sur le campus.
672
00:44:40,561 --> 00:44:43,530
C'est ce qui rend perplexes
673
00:44:43,597 --> 00:44:47,397
Les jeunes gens de sexe oppos�
674
00:44:47,468 --> 00:44:51,495
L 'amour aime les titiller
675
00:44:51,572 --> 00:44:55,736
Ils sont soit amoureux, soit en manque
676
00:44:55,809 --> 00:44:59,267
L 'amour n'a pas vraiment de sens
677
00:44:59,346 --> 00:45:02,281
Mais sa palette
678
00:45:02,383 --> 00:45:07,082
Est tr�s vaste
679
00:45:07,154 --> 00:45:12,820
L 'amour n'a jamais fait d'�tudes
680
00:45:13,727 --> 00:45:17,493
C'est un gar�on ignorant
681
00:45:17,664 --> 00:45:20,758
Mais pensez � la joie
682
00:45:20,834 --> 00:45:25,237
Qu'il engendre
683
00:45:26,473 --> 00:45:31,240
Son travail ne requiertaucune connaissance pr�alable
684
00:45:31,412 --> 00:45:35,246
Il peut op�rer
685
00:45:35,315 --> 00:45:37,306
En se servant
686
00:45:37,384 --> 00:45:42,981
de l'intuition
687
00:45:43,524 --> 00:45:45,515
Il dit juste
688
00:45:45,592 --> 00:45:51,087
"Vous deux, vous allez tomber amoureux
689
00:45:51,231 --> 00:45:53,358
"Je n'ai pas de cervelle
690
00:45:53,434 --> 00:45:59,236
"Mais partout, je suis roi"
691
00:45:59,306 --> 00:46:05,176
L 'amour n'a jamais fait d'�tudes
692
00:46:05,979 --> 00:46:09,847
Il n'a suivi aucun cours
693
00:46:10,117 --> 00:46:11,709
Et pourtant
694
00:46:11,785 --> 00:46:17,451
il continue � toucher
695
00:46:17,791 --> 00:46:23,752
notre c�ur
696
00:46:31,972 --> 00:46:35,533
P-O-T ! P-O-T !
697
00:46:35,609 --> 00:46:39,705
Allez, P-O-T !
698
00:46:53,861 --> 00:46:55,590
J'ai rat� quelque chose ?
699
00:46:55,963 --> 00:46:59,364
Non, juste un autre touch�
des Gentils Texans.
700
00:47:00,033 --> 00:47:02,399
Ils seront ravis
que tu ailles jouer avec eux.
701
00:47:02,469 --> 00:47:04,562
- Moi ? Jouer ?
- Dans la fanfare.
702
00:47:05,405 --> 00:47:08,863
Tu sais, la ligne des 50 verges
est pile sur la fronti�re mexicaine.
703
00:47:08,942 --> 00:47:11,433
Notre �quipe
ne passe jamais cette fronti�re.
704
00:47:11,512 --> 00:47:13,776
Ils attendent leurs passeports.
705
00:47:14,314 --> 00:47:17,010
Le score n'est que de 26 � 0.
706
00:47:17,384 --> 00:47:19,716
Le Texas n'a marqu� qu'une fois
dans ce quart-temps.
707
00:47:19,786 --> 00:47:21,720
Je me demande ce qu'ils attendent.
708
00:47:21,788 --> 00:47:23,551
Ils sont dou�s, intelligents, semi-pros.
709
00:47:23,624 --> 00:47:26,889
Ils doivent se dire
qu'ils ont tout int�r�t � s'�conomiser.
710
00:47:27,794 --> 00:47:29,352
P-O-T !
711
00:47:29,429 --> 00:47:31,727
Allez, P-O-T !
712
00:47:31,798 --> 00:47:34,289
C'est notre �quipe qui fait ce boucan.
713
00:47:46,079 --> 00:47:47,774
Manuelito joue !
714
00:47:47,848 --> 00:47:49,907
J'aurais d� m'en douter.
715
00:47:49,983 --> 00:47:52,543
Devant ce parterre de jolies se�oritas.
716
00:47:52,619 --> 00:47:54,712
Il mourait d'envie de faire l'int�ressant.
717
00:47:54,788 --> 00:47:56,813
Attends un peu que je l'attrape.
718
00:48:03,063 --> 00:48:06,226
Vous avez rat� quelque chose.
Il n'arr�te pas de faire des tacles.
719
00:48:06,300 --> 00:48:07,790
Je vais le tuer.
720
00:48:09,636 --> 00:48:11,035
Il est bless� ?
721
00:48:16,143 --> 00:48:17,474
Excusez-moi.
722
00:48:22,583 --> 00:48:24,278
- Clint, remplace-le.
- Quoi ?
723
00:48:24,351 --> 00:48:26,512
Vas-y. Tu sais jouer, ils ont besoin de toi.
724
00:48:26,587 --> 00:48:28,020
L'�quipe est �puis�e.
725
00:48:28,088 --> 00:48:30,886
Si elle arrive � le convaincre,
o� est le probl�me ?
726
00:48:30,958 --> 00:48:33,449
C'est peut-�tre eux qui ont tir� le bott�.
727
00:48:35,796 --> 00:48:37,923
L'entra�neur est d'accord.
Mettez-vous en tenue.
728
00:48:37,998 --> 00:48:39,863
Mais on ne joue pas. On ne sait pas jouer.
729
00:48:39,933 --> 00:48:41,924
S'il te pla�t. Faites-le pour moi.
730
00:48:42,002 --> 00:48:44,493
- Pour toi ?
- S'il te pla�t.
731
00:48:45,005 --> 00:48:47,098
Euh... Eh bien...
732
00:48:48,675 --> 00:48:50,700
- C'est d'accord. Allons-y, les gars.
- Quoi ?
733
00:48:50,777 --> 00:48:52,438
- T'es s�rieux ?
- Allez, Princeton !
734
00:48:52,512 --> 00:48:54,878
Enfin, Yale ! Ou plut�t, Harvard !
735
00:48:54,948 --> 00:48:57,542
- �a s'appelle comment, ici ?
- Pottawatomie !
736
00:48:57,618 --> 00:48:59,210
Allez, Pottawatomie !
737
00:49:04,758 --> 00:49:07,625
Les nouveaux vont jouer.
L'entra�neur est d'accord.
738
00:49:09,997 --> 00:49:11,658
P-O-T !
739
00:49:11,732 --> 00:49:13,495
P-O-T !
740
00:49:13,567 --> 00:49:17,594
Allez, P-O-T !
741
00:49:25,412 --> 00:49:27,607
En position. Un, deux...
742
00:49:52,773 --> 00:49:54,035
Un essai !
743
00:49:54,107 --> 00:49:55,734
Un touch� !
744
00:49:58,745 --> 00:50:02,545
- C'�tait vraiment merveilleux.
- Merci, c'est moi qui l'ai fait.
745
00:50:02,616 --> 00:50:04,379
- Toi ?
- Oui.
746
00:50:40,487 --> 00:50:43,388
- H�, bloque ce type.
- Impossible, il est dans notre �quipe.
747
00:50:43,457 --> 00:50:46,085
Je sais.
Mais il est toujours dans mes pattes.
748
00:50:52,032 --> 00:50:55,559
On va mettre l'ambiance
� chaque fois qu'on aura la balle !
749
00:51:09,983 --> 00:51:11,974
Allez, Clint ! Un touch� !
750
00:51:45,719 --> 00:51:48,517
On a gagn� le match, c'est incroyable !
751
00:51:51,391 --> 00:51:53,689
C'est l'entra�neur ! Il s'est �vanoui.
752
00:52:08,608 --> 00:52:11,702
On a remport� la batailleHip hip hip Ol�
753
00:52:11,778 --> 00:52:13,939
Ou plut�t hip hip hip hourraTous avec moi !
754
00:52:14,014 --> 00:52:16,983
Un pi�ge � souris plut�t qu'un pi�ge � chat
755
00:52:17,050 --> 00:52:20,144
Applaudissez-les,donnez-leur un viva vo
756
00:52:20,220 --> 00:52:22,518
Informez le monde entierCriez !
757
00:52:22,589 --> 00:52:25,717
Un pi�ge � souris plut�t qu'un pi�ge � chatPour coincer le rat !
758
00:52:25,792 --> 00:52:30,354
Allons-y, les gars, Rah !
759
00:52:30,430 --> 00:52:34,127
M�fie-toi, HarvardM�fie-toi, Princeton
760
00:52:34,201 --> 00:52:36,863
Crions : "M�fie-toi, Yale !"
761
00:52:37,003 --> 00:52:40,268
Reste sur tes gardes, Pennsylvanie
762
00:52:40,340 --> 00:52:43,832
Nous allons faire g�mir Williams
763
00:52:43,910 --> 00:52:47,368
L 'arm�e et la marine, m�me combat
764
00:52:47,447 --> 00:52:50,245
Purdue se fera huer
765
00:52:50,317 --> 00:52:53,514
Georgia Tech, tu ne vaux rien
766
00:52:53,587 --> 00:52:57,318
Brown va prendre un coup
767
00:52:57,390 --> 00:53:00,154
Columbia va s'agiter
768
00:53:00,227 --> 00:53:03,492
Idem pour le Minnesota
769
00:53:03,563 --> 00:53:06,760
Nous gagneronset nous prendrons la ville de Virginie
770
00:53:06,833 --> 00:53:10,428
Autant pr�venir la Californie, il neigera
771
00:53:10,503 --> 00:53:13,939
Dartmouth, m�fie-toiGordon, tiens-toi bien
772
00:53:14,007 --> 00:53:16,669
Nous vous battrons � plates coutures
773
00:53:16,743 --> 00:53:19,303
Vous allez voir ce que vous allez voir
774
00:53:19,379 --> 00:53:21,142
Soulevez-moi pour que je crie
775
00:53:21,214 --> 00:53:23,512
Hourra !
776
00:53:23,583 --> 00:53:26,916
Attention, attention
777
00:53:30,490 --> 00:53:33,459
Columbia va s'agiter
778
00:53:33,526 --> 00:53:36,859
Idem pour le Minnesota
779
00:53:36,930 --> 00:53:40,195
Nous gagneronset nous prendrons la ville de Virginie
780
00:53:40,267 --> 00:53:43,862
Autant pr�venir la Californie, il neigera
781
00:53:44,104 --> 00:53:47,562
Dartmouth, m�fie-toiGordon, tiens-toi bien
782
00:53:47,641 --> 00:53:50,337
Nous vous battrons � plates coutures
783
00:53:50,410 --> 00:53:51,934
Vous allez voir
784
00:53:52,012 --> 00:53:53,536
Vous serez tous
785
00:53:53,613 --> 00:53:56,776
Vous serez tous �limin�squand nous crierons
786
00:53:57,384 --> 00:54:00,410
Hourra !
787
00:54:03,690 --> 00:54:05,715
FOOTBALL
POTTAWATOMIE - LOUISIANE
788
00:54:09,396 --> 00:54:13,662
Les quatre gar�ons les plus rapides
du pays sont dans cette �quipe.
789
00:54:13,967 --> 00:54:16,492
Vous croyez que c'�tait un accident,
contre le Texas ?
790
00:54:16,569 --> 00:54:19,561
Voyez comment ils se sont d�brouill�s
contre la Louisiane.
791
00:54:19,639 --> 00:54:22,073
C'est ce que j'attends. �coutez,
792
00:54:22,142 --> 00:54:26,169
je veux que Pottawatomie joue
contre les plus grandes �quipes du pays.
793
00:54:26,246 --> 00:54:28,111
Pour toutes les dates qui restent.
794
00:54:28,181 --> 00:54:30,741
Peu importe le co�t, je paierai.
795
00:54:31,084 --> 00:54:33,211
Vous avez le score d'aujourd'hui ?
796
00:54:36,222 --> 00:54:40,249
Louisiane, 58. Pottawatomie, 64.
797
00:54:43,663 --> 00:54:46,063
LES GRANDES UNIVERSIT�S
AFFRONTENT POTTAWATOMIE
798
00:54:46,132 --> 00:54:48,566
VICTOIRE �CRASANTE
DE POT SUR PITT 31 � 26
799
00:54:52,339 --> 00:54:55,069
L'ATTAQUE FULGURANTE DE POT
A RAISON DE COLUMBIA
800
00:54:55,642 --> 00:54:57,803
Le Tennessee s'entra�ne, cet apr�s-midi.
801
00:54:57,877 --> 00:55:00,368
On ne les �pie m�me plus, maintenant.
802
00:55:00,981 --> 00:55:02,471
- Bonjour.
- Bonjour.
803
00:55:02,682 --> 00:55:04,547
Quand je suis arriv� ici,
804
00:55:04,617 --> 00:55:07,051
je n'aurais jamais imagin�
qu'on batte le Tennessee
805
00:55:07,120 --> 00:55:08,144
avec 2 touch�s d'avance.
806
00:55:08,221 --> 00:55:10,314
Ni qu'on serait l'�quipe du pays
807
00:55:10,390 --> 00:55:12,824
ayant marqu� le plus de points.
808
00:55:15,762 --> 00:55:17,195
Il faut que j'y aille.
809
00:55:17,263 --> 00:55:21,700
Tu sais pourquoi nos entra�nements
ont un peu laiss� � d�sirer cette semaine.
810
00:55:22,068 --> 00:55:24,798
- Tu as un autre rendez-vous ?
- Si on veut.
811
00:55:25,405 --> 00:55:28,465
- Si tu avais �t� le premier...
- Non.
812
00:55:29,909 --> 00:55:31,809
Non, ce ne serait pas honn�te.
813
00:55:31,878 --> 00:55:33,903
Comment �a ? Qu'est-ce que tu racontes ?
814
00:55:33,980 --> 00:55:38,246
Ce n'est pas
que je ne veux pas sortir avec toi, mais...
815
00:55:38,885 --> 00:55:41,217
- Au revoir.
- Au revoir.
816
00:55:45,458 --> 00:55:47,824
Montre-lui le contrat, Al.
817
00:55:47,894 --> 00:55:52,263
- Et la clause de non-ing�rence ?
- La respecter me d�prime.
818
00:55:52,766 --> 00:55:54,063
Voici ma d�mission, les amis.
819
00:55:54,134 --> 00:55:55,999
Je l'envoie tout de suite � M. Casey.
820
00:55:56,069 --> 00:55:57,593
Tu ne peux pas faire �a !
821
00:55:57,670 --> 00:56:00,070
Qu'est-ce que tu veux ? Plus d'oseille ?
822
00:56:00,540 --> 00:56:03,475
- Bien s�r que non.
- Bien s�r que non.
823
00:56:04,711 --> 00:56:07,908
�coute-moi, Clint.
On est tous dans le m�me bateau.
824
00:56:08,281 --> 00:56:11,375
Alors vas-y et comporte-toi en homme.
825
00:56:14,220 --> 00:56:15,312
Bon...
826
00:56:17,891 --> 00:56:19,256
Je vais essayer.
827
00:56:22,295 --> 00:56:24,024
Et si tu me donnais un petit baiser ?
828
00:56:24,097 --> 00:56:26,258
- Poup�e.
- Non.
829
00:56:26,633 --> 00:56:29,363
Je voudrais m'excuser pour mon attitude.
830
00:56:29,536 --> 00:56:32,334
T'excuser ? Mais tu n'as rien fait.
831
00:56:32,639 --> 00:56:34,903
C'est de �a que je parle.
832
00:56:34,974 --> 00:56:38,273
Je sais me tenir avec les gar�ons. Adi�s.
833
00:56:39,045 --> 00:56:41,946
J'aime la couleur de ton rouge � l�vres,
Tallulah Lou.
834
00:56:42,015 --> 00:56:44,415
- C'est vrai ?
- Je vais deviner ce que c'est.
835
00:56:44,484 --> 00:56:46,816
- Eh bien, c'est...
- Non, ne dis rien.
836
00:56:46,886 --> 00:56:48,353
Je vais deviner.
837
00:56:53,126 --> 00:56:54,320
Chanel.
838
00:56:54,694 --> 00:56:56,059
Non ?
839
00:57:06,940 --> 00:57:09,067
- Guerlain.
- Tu te trompes, mon chou.
840
00:57:09,142 --> 00:57:11,042
- C'est pas Guerlain ?
- Non, c'est...
841
00:57:11,111 --> 00:57:14,080
Arr�te, c'est tr�s g�nant.
842
00:57:26,259 --> 00:57:28,591
- Coty.
- Toujours pas.
843
00:57:28,661 --> 00:57:31,755
- C'est...
- Je ne donnerai pas ma langue au chat.
844
00:57:32,732 --> 00:57:36,930
Ce n'est ni Chanel, ni Guerlain, ni Coty ?
845
00:57:38,238 --> 00:57:40,001
Je n'ai plus la main.
846
00:57:43,409 --> 00:57:44,876
Schiaparelli !
847
00:57:45,945 --> 00:57:47,139
Oui.
848
00:57:49,115 --> 00:57:51,481
- Salut, Al.
- Salut, Tallulah Lou.
849
00:57:51,551 --> 00:57:53,348
- Salut, Jojo.
- Bonjour, Tallulah Lou.
850
00:57:53,419 --> 00:57:55,614
� ne pas confondre avec turlututu.
851
00:57:57,257 --> 00:58:00,624
- Tra�tres.
- C'est tout lui, pas vrai ?
852
00:58:00,693 --> 00:58:02,854
Il est compl�tement givr� du b�ret.
853
00:58:06,199 --> 00:58:08,997
�coutez, Kelly va nous poser un probl�me.
854
00:58:09,502 --> 00:58:11,367
Je sais. Je l'ai observ�.
855
00:58:11,437 --> 00:58:14,270
L'amour peut tout faire capoter.
856
00:58:14,807 --> 00:58:17,742
Il y avait un quart-arri�re rempla�ant
� Harvard.
857
00:58:18,077 --> 00:58:20,170
Il s'appelait P�moison, je crois.
858
00:58:20,780 --> 00:58:22,441
Il �tait de Groton.
859
00:58:22,649 --> 00:58:24,617
Il est mort au cin�ma de Worcester.
860
00:58:24,684 --> 00:58:28,017
Il a voulu rattraper une ouvreuse,
l'a rat�e et est tomb� du balcon.
861
00:58:28,087 --> 00:58:31,386
- �a suffit, Jojo.
- C'�tait pas le bon moment.
862
00:58:31,558 --> 00:58:33,321
C'est pas le moment, pour les anecdotes.
863
00:58:33,393 --> 00:58:35,657
On a absolument besoin de Clint.
864
00:58:35,728 --> 00:58:38,993
Le tout, c'est de savoir
s'il r�ussira � se concentrer.
865
00:58:39,332 --> 00:58:42,665
Il est dangereux de faire une passe
� un demi de m�l�e amoureux.
866
00:58:42,735 --> 00:58:45,226
- Je me souviens, � Harvard...
- Tu vas te taire ?
867
00:58:45,305 --> 00:58:48,866
... d'une passe lat�rale
au fameux P�moison dont je vous parlais.
868
00:58:49,809 --> 00:58:51,800
Avant qu'il ne meure.
869
00:58:52,078 --> 00:58:54,546
- Comment peux-tu parler...
- Apparemment, P�moison
870
00:58:54,614 --> 00:58:58,106
s'�tait �pris de s�urs jumelles, � l'�poque.
871
00:58:58,451 --> 00:59:01,579
Bref, je lui ai fait une passe lat�rale,
872
00:59:01,754 --> 00:59:03,221
il a pouss� un profond soupir
873
00:59:03,289 --> 00:59:06,486
et pass� la balle � un type
de Chicago sur sa droite.
874
00:59:07,894 --> 00:59:10,658
J'ai oubli� de vous dire
qu'on jouait contre Chicago.
875
00:59:10,730 --> 00:59:13,494
Tout se passait bien.
876
00:59:13,566 --> 00:59:16,535
- Tu vas te taire ?
- Le mec de Chicago, surpris
877
00:59:16,603 --> 00:59:18,696
et �galement amoureux,
on l'a su plus tard,
878
00:59:18,771 --> 00:59:22,138
a renvoy� la balle � notre P�moison.
879
00:59:22,442 --> 00:59:26,742
Il r�ussit � feinter sur 15 verges
avant de faire une longue passe avant
880
00:59:26,813 --> 00:59:29,077
� l'arbitre, qui �tait
sur la zone de d�gagement.
881
00:59:29,148 --> 00:59:30,547
Il a lanc� la balle � l'arbitre ?
882
00:59:30,617 --> 00:59:32,744
Le m�me arbitre a �vit� deux tacles
883
00:59:32,819 --> 00:59:35,913
et r�ussi � marquer un touch�.
884
00:59:35,989 --> 00:59:38,480
L'arbitre. Comment c'est possible ?
885
00:59:39,025 --> 00:59:43,894
C'�tait un ancien demi de New York,
il n'avait jamais eu l'occasion de marquer.
886
00:59:58,378 --> 00:59:59,743
Tu es seule ?
887
00:59:59,912 --> 01:00:01,675
Non, je suis avec une jeune femme.
888
01:00:01,748 --> 01:00:04,683
- C'est � elle que je parlais.
- Je suis d�sol�.
889
01:00:07,620 --> 01:00:10,817
Des difficult�s ? Je peux peut-�tre t'aider.
890
01:00:10,923 --> 01:00:12,652
C'est mon devoir de maths.
891
01:00:18,097 --> 01:00:21,066
Je serai juste l�, sur le rocher.
892
01:00:26,306 --> 01:00:28,831
M. Kelly est quelqu'un d'intrigant.
893
01:00:29,609 --> 01:00:31,133
N'est-ce pas ?
894
01:00:31,477 --> 01:00:35,538
D'habitude, je ne suis pas jaloux
des footballeurs, mais l�...
895
01:00:37,984 --> 01:00:40,680
Consuelo, c'est pervers.
896
01:00:40,753 --> 01:00:43,278
Tu ne me suis ici
que pour me laisser tomber.
897
01:00:43,356 --> 01:00:45,347
Peut-�tre ai-je chang�, depuis mon arriv�e.
898
01:00:45,425 --> 01:00:47,393
Gr�ce � M. Kelly ?
899
01:00:47,460 --> 01:00:51,021
- Kelly et Pottawatomie.
- Ah, Pottawatomie.
900
01:00:51,431 --> 01:00:53,023
Ah, Kelly.
901
01:00:54,267 --> 01:00:58,135
- Attends un peu qu'il d�couvre qui tu es.
- Pourquoi cela poserait-il probl�me ?
902
01:00:58,204 --> 01:01:00,365
Tu sais
comment on consid�re les hommes
903
01:01:00,440 --> 01:01:02,931
- qui �pousent des filles comme toi ?
- Oh, Beverly,
904
01:01:03,009 --> 01:01:06,638
on dirait que tes livres parlent
� travers toi.
905
01:01:06,713 --> 01:01:08,772
Je lui dirai qui je suis.
906
01:01:08,848 --> 01:01:11,146
D'ailleurs, �a fait un moment
que j'y r�fl�chis.
907
01:01:11,217 --> 01:01:13,583
Et j'en parlerai aussi � mon p�re.
908
01:01:13,653 --> 01:01:16,213
Tu veux bien envoyer un t�l�gramme
pour moi ?
909
01:01:19,992 --> 01:01:21,983
Le service le plus rapide, s'il te pla�t.
910
01:01:22,061 --> 01:01:25,519
N'oublie pas
que ce pauvre gar�on a un match, demain.
911
01:01:54,894 --> 01:01:56,828
- Bonjour.
- Bonjour.
912
01:01:58,331 --> 01:02:01,596
Notre homme de lettres a disparu ?
913
01:02:02,301 --> 01:02:03,825
On dirait.
914
01:02:05,438 --> 01:02:07,906
- Toi aussi, tu vas partir ?
- Non.
915
01:02:08,408 --> 01:02:09,397
Non.
916
01:02:10,042 --> 01:02:11,031
Non.
917
01:02:14,247 --> 01:02:17,045
C'est dr�le qu'on n'arr�te pas
de se croiser un peu partout.
918
01:02:17,116 --> 01:02:18,413
C'est vrai.
919
01:02:21,220 --> 01:02:23,654
J'aimerais te dire quelque chose.
920
01:02:23,723 --> 01:02:25,315
Tu peux me demander ce que tu veux.
921
01:02:25,391 --> 01:02:27,382
Ce n'est pas une requ�te.
922
01:02:27,460 --> 01:02:29,724
- J'ai quelque chose � te dire.
- Ah bon ?
923
01:02:29,796 --> 01:02:33,425
On n'arr�te pas de se croiser,
o� qu'on aille.
924
01:02:33,499 --> 01:02:36,263
- Depuis le d�but de l'automne.
- Oui.
925
01:02:36,369 --> 01:02:40,499
Je ne sais pas si tu as remarqu�,
mais on ne s'embrasse jamais.
926
01:02:41,607 --> 01:02:43,199
Qu'est-ce qu'on ne fait jamais ?
927
01:02:43,276 --> 01:02:44,402
S'embrasser.
928
01:02:45,978 --> 01:02:49,505
- On ne s'embrasse jamais ?
- C'est ce que j'ai dit.
929
01:02:50,183 --> 01:02:53,084
�a te d�range ?
930
01:02:53,152 --> 01:02:55,086
- Enfin...
- Bien s�r que �a me d�range.
931
01:02:55,154 --> 01:02:57,952
Je voulais aussi te dire autre chose.
932
01:02:58,024 --> 01:03:00,618
Tu lis souvent les journaux ?
933
01:03:00,693 --> 01:03:03,423
Je ne lis que les pages sportives.
934
01:03:03,496 --> 01:03:07,091
Le monde dans lequel nous vivons
t'indiff�re ? Et la vie en g�n�ral ?
935
01:03:07,166 --> 01:03:10,158
Je l'aime tellement que je ne veux pas
que les journaux me la g�chent.
936
01:03:11,938 --> 01:03:14,964
Je voulais te faire une petite confession.
937
01:03:15,641 --> 01:03:19,975
Avant, on parlait souvent de moi
dans les journaux.
938
01:03:21,047 --> 01:03:24,881
Je pense que tu as le droit
de savoir qui je suis.
939
01:03:25,284 --> 01:03:29,186
Jadis j'�tais jeunePeut-�tre �tait-ce hier
940
01:03:29,255 --> 01:03:31,052
Je dansais avec Pierre, Paul et Jacques
941
01:03:31,123 --> 01:03:33,318
Et j'embrassais pas mal de types
942
01:03:33,559 --> 01:03:37,586
Jadis j'�tais jeuneMais jamais je n'ai �t� na�ve
943
01:03:37,663 --> 01:03:40,188
Je croyais avoir plus d'un tour
944
01:03:40,266 --> 01:03:45,294
Dans mon sac
945
01:03:46,138 --> 01:03:48,265
Mais � pr�sent je sais
946
01:03:48,341 --> 01:03:54,041
Que j'�tais na�ve
947
01:03:55,248 --> 01:03:59,878
J'�tais perdue
948
01:03:59,952 --> 01:04:03,581
Puis je t'ai rencontr�
949
01:04:03,823 --> 01:04:08,556
Quel bonheur �a a �t�
950
01:04:08,761 --> 01:04:12,595
Quel moment sublime
951
01:04:12,765 --> 01:04:17,634
J'�tais perdue
952
01:04:17,803 --> 01:04:21,364
Tu m 'as tenu la main
953
01:04:21,574 --> 01:04:26,477
Elle �tait chaude comme le mois de mai
954
01:04:26,646 --> 01:04:30,241
Je dois dire que j'ai ador�
955
01:04:30,316 --> 01:04:34,082
Me sentir vivante, me sentir jeune
956
01:04:34,153 --> 01:04:38,647
J'ai ador� me sentir folle et tienne
957
01:04:38,824 --> 01:04:42,726
J'ai ador� voir ton visage, sentir tes mains
958
01:04:42,795 --> 01:04:48,495
T'entendre dire que j'�tais � toi
959
01:04:48,868 --> 01:04:53,931
J'�tais perdue
960
01:04:54,040 --> 01:04:58,204
Puis je t'ai rencontr�
961
01:04:58,277 --> 01:05:03,442
Quel bonheur �a a �t�
962
01:05:03,516 --> 01:05:07,543
Quel moment sublime
963
01:05:07,620 --> 01:05:10,987
Ensuite, il l'a enlac�e
et ils sont all�s se balader.
964
01:05:11,057 --> 01:05:12,752
�coute un peu ce qu'il a r�pondu.
965
01:05:12,825 --> 01:05:17,956
J'�tais perdu
966
01:05:18,931 --> 01:05:21,456
Il avait oubli�
que c'�tait la veille du match ?
967
01:05:21,534 --> 01:05:23,866
Pas vrai, Al ? T'�tais l� aussi.
968
01:05:24,370 --> 01:05:28,136
- C'est exactement �a, verbatim.
- Je dirais m�me plus, mot pour mot.
969
01:05:28,541 --> 01:05:30,031
Prends-moi la main.
970
01:05:30,343 --> 01:05:32,903
- Pour quoi faire ?
- Pour voir ce que �a fait.
971
01:05:32,979 --> 01:05:34,913
Elle a pris sa main.
972
01:05:34,981 --> 01:05:37,074
�a ne te fera pas la m�me chose.
973
01:05:37,149 --> 01:05:39,447
- O� en �tais-je ?
- Tu �tais perdu.
974
01:05:39,518 --> 01:05:43,716
Tu as pris ma main
975
01:05:44,190 --> 01:05:48,422
Elle �tait chaude comme le mois de mai
976
01:05:48,494 --> 01:05:52,055
Je dois dire que j'ai ador�
977
01:05:52,131 --> 01:05:55,828
Me sentir vivant, me sentir jeune
978
01:05:55,901 --> 01:05:59,894
J'ai ador� me sentir fou et tien
979
01:06:00,172 --> 01:06:01,503
Je te jure !
980
01:06:01,574 --> 01:06:05,772
J'ai ador� sentir ton visage, tes mains
981
01:06:06,012 --> 01:06:09,971
T'entendre dire que j'�tais � toi
982
01:06:10,049 --> 01:06:11,414
Nom d'un chien !
983
01:06:11,550 --> 01:06:16,886
J'�tais perdu
984
01:06:19,759 --> 01:06:23,320
C'est toujours sympa
d'entendre le demi dire �a
985
01:06:23,396 --> 01:06:25,455
la veille d'un grand match.
986
01:06:25,531 --> 01:06:27,965
"J'�tais perdu."
987
01:06:28,367 --> 01:06:29,959
Raconte-lui le reste.
988
01:06:30,036 --> 01:06:34,439
La vie n'�tait pas un cadeau tous les jours
989
01:06:34,674 --> 01:06:39,168
Je recherchais l'amour et je l'ai trouv�
990
01:06:39,478 --> 01:06:42,606
Il �tincelait dans tes yeux
991
01:06:42,682 --> 01:06:45,014
Je suis sage
992
01:06:45,084 --> 01:06:49,282
J'ai trouv� mon chemin
993
01:06:49,622 --> 01:06:53,524
D�sormais
994
01:06:54,527 --> 01:06:56,461
Alors, qu'est-ce que t'en dis ?
995
01:06:56,529 --> 01:06:59,896
Manifestement, Clint se sentait mieux
� la fin.
996
01:07:00,900 --> 01:07:03,164
Il a retrouv� son chemin.
997
01:07:03,703 --> 01:07:04,761
Vraiment ?
998
01:07:04,837 --> 01:07:08,000
On ne l'a pas vu au d�ner,
et Consuelo non plus.
999
01:07:08,407 --> 01:07:09,567
Regardez !
1000
01:07:13,713 --> 01:07:15,943
O� �tiez-vous pass�s, tous les deux ?
1001
01:07:22,822 --> 01:07:24,881
Elle a l'air compl�tement dans le cirage.
1002
01:07:24,957 --> 01:07:28,552
Peut-�tre,
mais lui n'a pas l'air vif non plus.
1003
01:07:29,662 --> 01:07:31,391
D�sol�e de t'avoir fait rater le d�ner.
1004
01:07:31,464 --> 01:07:33,898
Ce n'est pas grave. J'irai � la p�tisserie
1005
01:07:33,966 --> 01:07:37,060
chercher une glace au caramel
et une part de g�teau au chocolat.
1006
01:07:37,136 --> 01:07:40,765
Une glace au caramel
et une part de g�teau au chocolat.
1007
01:07:43,509 --> 01:07:46,239
Je ferais bien
de me mettre � travailler un peu.
1008
01:07:46,345 --> 01:07:50,145
Je n'ai pas �t� tr�s efficace cet apr�s-midi.
En math�matiques.
1009
01:07:52,952 --> 01:07:55,318
- Au revoir.
- Au revoir.
1010
01:08:10,636 --> 01:08:11,762
Regardez.
1011
01:08:12,738 --> 01:08:15,206
P�moison, � Harvard. Vous pigez ?
1012
01:08:20,212 --> 01:08:21,577
Il est dans le brouillard.
1013
01:08:21,647 --> 01:08:24,639
Pour le tester,
je vais lui demander quelle est sa fac.
1014
01:08:24,717 --> 01:08:28,084
Bal�ze. Moi aussi, j'ai toujours eu du mal
� r�pondre.
1015
01:08:28,154 --> 01:08:29,678
Le voici.
1016
01:08:29,855 --> 01:08:31,345
H�, Clint !
1017
01:08:32,792 --> 01:08:33,918
Clint.
1018
01:08:35,294 --> 01:08:37,285
Tu te souviens d'eux ?
1019
01:08:38,197 --> 01:08:39,494
Bien s�r.
1020
01:08:40,566 --> 01:08:41,999
Salut, les gars.
1021
01:08:42,835 --> 01:08:45,565
Qu'est-ce que vous en dites ?
"Salut, les gars."
1022
01:08:46,305 --> 01:08:49,706
�coute, Clint.
Au sujet du match de demain,
1023
01:08:50,543 --> 01:08:54,741
tu sais, quand je pivote
et que je te passe la balle comme �a ?
1024
01:08:59,785 --> 01:09:03,881
On devrait peut-�tre tenter
une passe directe. D'entr�e de jeu.
1025
01:09:04,290 --> 01:09:05,416
Non.
1026
01:09:05,491 --> 01:09:08,619
D'abord, il vaut mieux apprendre
� les conna�tre.
1027
01:09:09,628 --> 01:09:13,325
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Il faut d'abord les s�duire.
1028
01:09:13,399 --> 01:09:16,197
S�duire l'�quipe du Tennessee ?
1029
01:09:17,803 --> 01:09:20,271
Ah, tu parlais du football.
1030
01:09:29,982 --> 01:09:33,213
- Le num�ro 14, �a t'�voque quoi ?
- La taille de ses v�tements.
1031
01:09:33,285 --> 01:09:35,219
- La taille de ses v�tements ?
- Quoi ?
1032
01:09:35,287 --> 01:09:38,051
Pour nous, c'est un d�gagement rapide.
1033
01:09:38,490 --> 01:09:40,720
Cet apr�s-midi,
elle m'a r�v�l� qui elle �tait.
1034
01:09:40,793 --> 01:09:42,988
Mais tu le savais d�j�, Clint.
1035
01:09:43,062 --> 01:09:46,361
Je ne pouvais pas le lui dire.
J'ai pris un air surpris et alerte.
1036
01:09:46,432 --> 01:09:48,161
Comment tu t'y es pris ?
1037
01:09:48,234 --> 01:09:50,634
- Pour quoi faire ?
- Avoir l'air alerte.
1038
01:09:50,769 --> 01:09:53,237
On ne te voit pas souvent comme �a.
1039
01:09:53,305 --> 01:09:58,242
T'�tais pas tr�s alerte quand on a battu
Columbia de justesse 83 � 80.
1040
01:10:00,412 --> 01:10:02,380
Quel est le probl�me ?
1041
01:10:02,848 --> 01:10:04,372
Sa fortune.
1042
01:10:07,286 --> 01:10:11,222
Ces riches h�riti�res
n'ont pas de probl�mes d'argent.
1043
01:10:11,523 --> 01:10:14,048
L'argent les �touffe, leur file la migraine.
1044
01:10:14,860 --> 01:10:17,727
Elles trouvent un boulot de chanteuse
avec orchestre
1045
01:10:17,796 --> 01:10:19,821
pour en gagner davantage encore.
1046
01:10:20,165 --> 01:10:22,497
Mais je n'ai pas d'orchestre.
1047
01:10:26,538 --> 01:10:29,837
� quelques exceptions pr�s, qui en a un ?
1048
01:10:32,778 --> 01:10:36,407
- Dis-moi un peu. Qui es-tu ?
- Tu le sais bien.
1049
01:10:53,399 --> 01:10:55,299
Je t'ai fait attendre ?
1050
01:10:55,367 --> 01:10:59,201
Ma ch�rie, ce n'est pas grave.
Je pensais � toi.
1051
01:10:59,405 --> 01:11:00,633
Connie !
1052
01:11:00,973 --> 01:11:03,100
Je t'ai cherch�e partout.
1053
01:11:03,175 --> 01:11:04,904
- Qu'y a-t-il ?
- Tu as un t�l�gramme.
1054
01:11:04,977 --> 01:11:07,138
Ah, oui. Je l'attendais. Merci.
1055
01:11:07,212 --> 01:11:08,543
Excuse-moi.
1056
01:11:11,951 --> 01:11:13,646
Un certain M. Lister.
1057
01:11:14,286 --> 01:11:17,050
Quel culot !
J'avais adress� le mien � papa.
1058
01:11:17,122 --> 01:11:19,181
- Tant pis, ce n'est pas grave.
- Comment �a ?
1059
01:11:19,258 --> 01:11:21,852
Je veux que tout le monde sache
que j'aime M. Kelly.
1060
01:11:21,927 --> 01:11:24,691
C'est �a ? Tu veux dire...
Connie, tu ne lui as rien dit...
1061
01:11:24,763 --> 01:11:26,924
Tais-toi. Je te raconterai tout �a plus tard.
1062
01:11:26,999 --> 01:11:28,398
Mais il vaut mieux
1063
01:11:28,467 --> 01:11:30,401
que tu me laisses
t'expliquer quelque chose.
1064
01:11:30,469 --> 01:11:34,064
Vas-tu te taire
pendant que je parcours cet ennuyeux...
1065
01:11:35,240 --> 01:11:37,367
"Clint Kelly, un employ�" ?
1066
01:11:38,677 --> 01:11:40,304
"Des gardes du corps" ?
1067
01:11:42,648 --> 01:11:44,513
"Quatre gardes du corps."
1068
01:11:45,617 --> 01:11:47,016
"Un contrat."
1069
01:11:51,390 --> 01:11:53,585
Tu as d� bien t'amuser, cet automne.
1070
01:11:53,659 --> 01:11:55,251
Connie, �a n'a pas �t� facile,
1071
01:11:55,327 --> 01:11:58,353
et je suis vraiment content
que ce soit termin�.
1072
01:11:58,430 --> 01:12:00,921
Voil� qui explique pas mal de choses.
1073
01:12:02,901 --> 01:12:06,098
- Je me suis bien ridiculis�e.
- Mais...
1074
01:12:06,271 --> 01:12:08,762
Tu ne me croirais pas, si je t'expliquais.
1075
01:12:08,841 --> 01:12:10,502
C'est vrai, je n'en croirais rien.
1076
01:12:10,576 --> 01:12:13,238
H�, Clint. O� �tiez-vous pass�s ?
1077
01:12:13,312 --> 01:12:14,802
Nos quatre h�ros.
1078
01:12:16,115 --> 01:12:18,174
Quatre cols amidonn�s.
1079
01:12:20,819 --> 01:12:23,287
Elle vient de recevoir un t�l�gramme
de M. Lister.
1080
01:12:23,355 --> 01:12:26,950
C'est toujours quand on a le plus besoin
d'un boulot que �a arrive.
1081
01:12:27,026 --> 01:12:29,256
- C'est toujours votre boulot.
- Vraiment ?
1082
01:12:29,328 --> 01:12:32,786
Le contrat stipule un pr�avis
de deux semaines.
1083
01:12:32,865 --> 01:12:34,492
Ce soir, on rentre tous dans l'est.
1084
01:12:34,566 --> 01:12:36,295
- Dans l'est ?
- Ce soir.
1085
01:12:36,368 --> 01:12:39,269
Un train passe � l'embranchement
vers 23 h. On le prendra.
1086
01:12:39,338 --> 01:12:42,501
Mais on a un match, demain � 14 h.
1087
01:12:42,574 --> 01:12:45,441
On lira le r�sum�.
On l'�coutera dans le wagon-restaurant.
1088
01:12:45,511 --> 01:12:47,342
Pourquoi doit-on rentrer ce soir ?
1089
01:12:47,413 --> 01:12:49,404
Parce que je tiens � quitter Pottawatomie
1090
01:12:49,481 --> 01:12:52,006
et ses souvenirs humiliants sur-le-champ.
1091
01:12:52,084 --> 01:12:53,949
�a vous d�range tant que �a ?
1092
01:12:54,386 --> 01:12:56,980
Vous devez veiller
� ce que je rentre bien chez mon p�re.
1093
01:12:57,056 --> 01:12:58,921
On vous paie pour �a.
1094
01:12:59,291 --> 01:13:01,987
- Je crois qu'elle nous tient.
- Oui, je crois aussi.
1095
01:13:02,061 --> 01:13:04,894
Faites vos valises, vite.
On se retrouve � l'embranchement.
1096
01:13:04,963 --> 01:13:08,057
Mais Pottawatomie ?
Qu'en pensera Pottawatomie ?
1097
01:13:08,767 --> 01:13:11,964
Je crains que vous ne vous rendiez
tr�s impopulaires.
1098
01:13:12,471 --> 01:13:16,737
- O� tu vas, toi ?
- Dire au revoir � mes copines.
1099
01:13:18,177 --> 01:13:20,111
Ton naturel a repris le dessus, hein ?
1100
01:13:20,179 --> 01:13:22,443
Pourquoi te fallait-il des gardes du corps ?
1101
01:13:22,514 --> 01:13:25,813
Parce que tu tenais � frimer
en premi�re page des journaux.
1102
01:13:25,884 --> 01:13:28,216
Clint, on va �tre en retard � la f�te.
1103
01:13:28,287 --> 01:13:30,482
Le d�fil� va commencer.
1104
01:13:31,790 --> 01:13:33,519
Comme si on l'ignorait.
1105
01:13:36,495 --> 01:13:40,056
Au sujet du match,
je crois qu'on ne sera pas en tenue.
1106
01:13:40,132 --> 01:13:41,929
On rend nos maillots.
1107
01:13:42,000 --> 01:13:44,833
Vous allez jouer tout nus ?
1108
01:13:45,370 --> 01:13:48,567
La bo�te qui nous avait envoy�s ici
a besoin de nous.
1109
01:13:48,640 --> 01:13:51,473
Vraiment ? Comme �a ?
1110
01:13:51,643 --> 01:13:52,837
Vous ne pouvez pas partir.
1111
01:13:52,911 --> 01:13:54,742
Le Nouveau-Mexique
1112
01:13:54,813 --> 01:13:56,906
et Pottawatomie ont pari�
sur votre victoire.
1113
01:13:56,982 --> 01:13:58,540
Oui, mais les ordres sont les ordres.
1114
01:13:58,617 --> 01:14:00,380
J'ai tout compris. C'est un tripot.
1115
01:14:00,452 --> 01:14:02,920
Ouais, ils les envoient ici
pour exciter les parieurs
1116
01:14:02,988 --> 01:14:05,821
et s'en mettre plein les poches.
1117
01:14:06,925 --> 01:14:10,588
Tu trouves �a dr�le ?
Esp�ce de tra�tresse !
1118
01:14:10,863 --> 01:14:12,228
Moi, une tra�tresse ?
1119
01:14:12,297 --> 01:14:14,288
Oui, tu es dans le coup.
T'es venue avec eux.
1120
01:14:14,366 --> 01:14:16,857
Une bande d'escrocs. J'en �tais s�re !
1121
01:14:20,839 --> 01:14:22,864
Moi aussi.
1122
01:14:25,611 --> 01:14:29,877
La perspective d'�tre pourchass�
dans les cactus
1123
01:14:29,948 --> 01:14:31,745
ne me pla�t pas beaucoup.
1124
01:14:31,817 --> 01:14:33,444
- Ils ne vont pas...
- Je sais.
1125
01:14:33,519 --> 01:14:35,817
On a int�r�t � faire nos valises
et � dispara�tre.
1126
01:14:35,888 --> 01:14:38,948
Ce sera trop difficile
� expliquer aux habitants.
1127
01:14:40,492 --> 01:14:44,121
On ira � la gare s�par�ment.
J'imagine que �a ne te d�range pas.
1128
01:14:44,196 --> 01:14:47,029
�a me va tr�s bien. On se retrouve l�-bas.
1129
01:15:13,292 --> 01:15:16,784
H� ! Clint ! Ils vont nous lyncher.
1130
01:15:18,697 --> 01:15:21,860
Ils sont l�. Attrapez-les. Vite !
1131
01:15:25,137 --> 01:15:27,230
Allez, les gars ! Venez !
1132
01:15:41,186 --> 01:15:42,653
Plus vite, Clint, allez !
1133
01:15:42,721 --> 01:15:44,086
Allez, Jojo !
1134
01:15:51,763 --> 01:15:53,196
Ah oui ?
1135
01:15:53,265 --> 01:15:56,723
Tu joueras pour nous demain,
et t'as int�r�t � bien jouer.
1136
01:15:56,802 --> 01:16:00,260
On trouvera les trois autres,
m�me si on doit y passer la nuit.
1137
01:16:08,013 --> 01:16:09,207
Clint !
1138
01:16:12,317 --> 01:16:13,511
Clint !
1139
01:16:15,854 --> 01:16:19,312
Tu es plus proche
1140
01:16:19,625 --> 01:16:25,427
Que ma t�te ne l'est de mon oreiller
1141
01:16:25,864 --> 01:16:28,560
Plus proche
1142
01:16:28,634 --> 01:16:34,504
Que le vent ne l'est des peupliers
1143
01:16:34,906 --> 01:16:37,568
Tu m 'es plus cher
1144
01:16:37,643 --> 01:16:43,479
Que la pluie ne l'est pour la terre
1145
01:16:44,650 --> 01:16:47,016
Tu m 'es aussi pr�cieux que le soleil l'est
1146
01:16:47,085 --> 01:16:50,612
Aux jeunes jets
1147
01:16:51,823 --> 01:16:55,452
Tu m 'es plus proche
1148
01:16:55,994 --> 01:17:01,398
Que le mur caress� par le lierre
1149
01:17:02,267 --> 01:17:05,065
Plus proche
1150
01:17:05,137 --> 01:17:11,076
Que l'automne faisant place � l'hiver
1151
01:17:11,343 --> 01:17:13,937
Pars
1152
01:17:14,179 --> 01:17:17,876
Mais quand tu seras loin de mes yeux
1153
01:17:17,949 --> 01:17:22,443
Tu sauras que tu m 'es proche
1154
01:17:24,556 --> 01:17:29,459
Gr�ce � la force de mon amour fi�vreux
1155
01:17:45,344 --> 01:17:47,904
- Vous ne les avez pas trouv�s, hein ?
- Non.
1156
01:17:54,052 --> 01:17:55,280
�coutez-moi, esp�ce d'idiots,
1157
01:17:55,354 --> 01:17:58,084
on ne gagnera peut-�tre pas,
mais on se fera entendre.
1158
01:17:58,156 --> 01:18:00,454
� quoi bon crier si l'�quipe a disparu ?
1159
01:18:00,525 --> 01:18:04,086
On n'a rien dit de toute la saison,
montrons-leur de quoi on est capables.
1160
01:18:04,162 --> 01:18:05,959
Vous, vous �tes l�, bien s�r.
1161
01:18:06,031 --> 01:18:07,589
Je n'ai pas rat� un seul match.
1162
01:18:07,666 --> 01:18:11,363
- L�, vous auriez d� rester chez vous.
- J'ai pari� pas mal d'argent.
1163
01:18:11,436 --> 01:18:13,597
Sur les perdants ? Bravo.
1164
01:18:13,672 --> 01:18:16,470
Non, j'ai mis� toute ma fortune
sur Pottawatomie.
1165
01:18:16,541 --> 01:18:18,008
D'ailleurs,
1166
01:18:18,076 --> 01:18:20,203
je me suis donn� du mal
pour sauver le match.
1167
01:18:20,278 --> 01:18:21,267
Quoi ?
1168
01:18:21,346 --> 01:18:24,076
Trois jeunes gens apeur�s m'ont demand�
de les cacher.
1169
01:18:24,149 --> 01:18:26,845
Ce que j'ai fait.
L'enjeu n'en est que plus excitant.
1170
01:18:26,918 --> 01:18:28,180
Qu'est-ce que vous racontez ?
1171
01:18:28,253 --> 01:18:31,745
Mes cow-boys viennent de les d�poser
aux vestiaires.
1172
01:18:34,393 --> 01:18:36,725
H�, Pepe, ils sont l� !
1173
01:18:40,699 --> 01:18:42,496
Allez-y, lynchez-moi.
1174
01:18:42,567 --> 01:18:44,535
Je ne jouerai que si Connie est d'accord.
1175
01:18:44,603 --> 01:18:47,128
Clint ! Clint ! Je suis d'accord.
1176
01:18:49,508 --> 01:18:52,500
Je vais faire quelque chose
que je n'ai jamais fait.
1177
01:18:52,577 --> 01:18:54,977
- Je vais m'excuser.
- Connie.
1178
01:18:55,046 --> 01:18:57,105
J'ai pass� la nuit � te chercher.
1179
01:18:57,182 --> 01:19:00,515
J'ai ramp� parmi les cactus,
je t'ai suppli� de revenir.
1180
01:19:00,585 --> 01:19:04,248
J'aurais aim� �tre dans les cactus,
mais ils m'ont embarqu�.
1181
01:19:04,322 --> 01:19:06,381
Maintenant, tu es libre.
1182
01:19:06,458 --> 01:19:07,652
C'est-�-dire ?
1183
01:19:07,726 --> 01:19:11,787
Je t'en supplie,
ne sois pas toujours si droit.
1184
01:19:44,496 --> 01:19:45,724
Allez, Kelly !
1185
01:19:46,898 --> 01:19:47,887
Allez, Clint.
1186
01:19:47,966 --> 01:19:48,955
Qu'est-ce qui t'arrive ?
1187
01:19:49,034 --> 01:19:52,367
Allez, Clint, joue un peu.
Qu'est-ce qui t'arrive ?
1188
01:19:52,437 --> 01:19:53,995
Allez, Clint.
1189
01:19:54,439 --> 01:19:56,999
- Allez, joue un peu.
- Allez, Kelly.
1190
01:19:58,310 --> 01:19:59,368
Un, deux.
1191
01:20:05,116 --> 01:20:07,084
Cours, Clint, allez !
1192
01:20:16,127 --> 01:20:17,754
Vas-y, Clint !
1193
01:24:30,715 --> 01:24:35,152
FIN
1194
01:25:11,990 --> 01:25:12,979
French
94480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.