All language subtitles for toomanygirls-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,097 --> 00:00:20,058 Seul l'automne nous passionne 2 00:00:20,437 --> 00:00:23,304 Nous d�testons les petites fleurs 3 00:00:23,373 --> 00:00:26,399 Le chant du merle moqueur 4 00:00:26,576 --> 00:00:32,537 Et les signes avant-coureurs du printemps Car seul l'automne nous passionne 5 00:00:32,882 --> 00:00:35,112 L 'odeur des roses nous �c�ure 6 00:00:36,886 --> 00:00:39,150 Tout comme les arbres et l'herbe verte 7 00:00:39,222 --> 00:00:45,183 Nous adorons voir les feuilles tomber Car seul l'automne nous passionne 8 00:00:45,462 --> 00:00:48,488 Nous d�testons voir les petits enfants 9 00:00:48,565 --> 00:00:51,728 Gambader dans l'herbe 10 00:00:51,801 --> 00:00:54,929 La vue d'amoureux transis se promenant 11 00:00:55,004 --> 00:00:58,064 Ach�ve de nous saper le moral 12 00:00:58,141 --> 00:01:01,304 Nous aimerions que la marmotte 13 00:01:01,377 --> 00:01:04,369 Ne sorte jamais de son trou 14 00:01:04,447 --> 00:01:06,847 Nous d�testons les signes avant-coureurs du printemps 15 00:01:06,916 --> 00:01:10,750 Il nous �te toute cr�dibilit� 16 00:01:10,820 --> 00:01:13,880 Seul l'automne nous passionne 17 00:01:20,096 --> 00:01:22,656 Nous d�testons les signes avant-coureurs du printemps 18 00:01:22,732 --> 00:01:26,532 Il nous �te toute cr�dibilit� 19 00:01:26,603 --> 00:01:31,404 L 'automne, oui, seul l'automne 20 00:01:31,474 --> 00:01:37,435 Nous passionne ! 21 00:01:50,126 --> 00:01:51,991 Clint, Clint ! 22 00:01:52,495 --> 00:01:54,486 Rentre et mets-toi au travail. 23 00:02:10,547 --> 00:02:12,037 Manuelito, o� �tais-tu pass� ? 24 00:02:12,115 --> 00:02:13,878 J'�tais all� me balader dans le village. 25 00:02:13,950 --> 00:02:16,680 Un monsieur a t�l�phon� et dit qu'il paierait 100 $ 26 00:02:16,753 --> 00:02:18,744 si on restait ouverts jusqu'� 22 h. 27 00:02:18,822 --> 00:02:21,256 - Va mettre ta tenue de serveur. - D'accord. 28 00:02:21,324 --> 00:02:22,313 Et Clint, il est o� ? 29 00:02:22,392 --> 00:02:24,519 Dehors avec son ballon, comme d'habitude. 30 00:02:24,594 --> 00:02:25,720 Manuelito ? 31 00:02:25,795 --> 00:02:28,229 Je croyais t'avoir interdit d'aller au village. 32 00:02:28,298 --> 00:02:30,129 Mon cher neveu, 33 00:02:30,200 --> 00:02:32,031 tu es capitaine d'�quipe � Princeton, 34 00:02:32,101 --> 00:02:34,899 mais pas ici, alors cesse de donner des ordres. 35 00:02:34,971 --> 00:02:36,529 Pourquoi es-tu all� au village ? 36 00:02:36,606 --> 00:02:37,937 �coute, Clint. 37 00:02:38,007 --> 00:02:41,807 Si je t'ai suivi dans le Maine, c'est pour me d�tendre 38 00:02:41,878 --> 00:02:44,438 et me faire de l'argent, pas pour jouer les prisonniers. 39 00:02:44,514 --> 00:02:46,379 Je ne veux pas que ces types te voient. 40 00:02:46,449 --> 00:02:49,441 Je joue au football � Princeton, donc tu m'enfermes ? 41 00:02:49,519 --> 00:02:50,884 Tu dis n'importe quoi. 42 00:02:50,954 --> 00:02:54,412 Si tu ne me trouves pas assez bon, j'irai jouer ailleurs. 43 00:02:54,490 --> 00:02:57,254 Qu'est-ce que tu racontes ? Je te trouve dou�, tu le sais. 44 00:02:57,327 --> 00:02:59,488 Tu es notre meilleur joueur en 50 ans. 45 00:02:59,562 --> 00:03:01,223 Mais inutile d'�tre arrogant. 46 00:03:01,297 --> 00:03:02,855 Je ne suis pas arrogant. 47 00:03:02,932 --> 00:03:06,698 Je suis le meilleur joueur, mais je ne suis pas arrogant. 48 00:03:06,803 --> 00:03:10,136 Y a un type de Harvard qui r�ve de te mettre le grappin dessus. 49 00:03:10,206 --> 00:03:13,107 Je n'ai parl� � aucun homme. Je ne parle qu'aux femmes. 50 00:03:13,176 --> 00:03:15,110 �a me change un peu. 51 00:03:15,245 --> 00:03:17,179 - Les femmes. - Et alors ? 52 00:03:17,480 --> 00:03:20,347 De tout l'�t�, pas une jolie femme n'est venue ici. 53 00:03:20,416 --> 00:03:22,145 �a a toujours �t� comme �a. 54 00:03:22,218 --> 00:03:24,686 En Argentine, � la maison, 55 00:03:24,787 --> 00:03:26,778 j'avais neuf fr�res, pas de s�ur. 56 00:03:26,856 --> 00:03:28,653 Vingt oncles, pas de tante. 57 00:03:28,958 --> 00:03:31,791 Quand je suis arriv� en Am�rique, mon �cole priv�e 58 00:03:31,861 --> 00:03:33,055 �tait r�serv�e aux gar�ons. 59 00:03:33,129 --> 00:03:36,257 Tu ne peux pas me faire �a, ils nous attendent dans deux jours. 60 00:03:36,332 --> 00:03:39,768 Je r�alise � quel point les hommes m'ennuient. 61 00:03:39,936 --> 00:03:41,961 Les hommes ne m'int�ressent pas. 62 00:03:42,038 --> 00:03:44,905 - Tu devrais essayer une fac de filles. - C'est �a. 63 00:03:45,708 --> 00:03:48,404 Si c'est une insinuation, j'ai compris. 64 00:04:07,163 --> 00:04:09,188 Qu'est-ce que tu fais ? Tu me suis ? 65 00:04:09,265 --> 00:04:12,666 On m'a ordonn� d'�cumer tous les salons de th� de Nouvelle-Angleterre. 66 00:04:12,735 --> 00:04:16,171 Occupe-toi de tes plates-bandes, �vite de pi�tiner les miennes. 67 00:04:16,239 --> 00:04:18,571 En tant qu'admirateur et ami, j'aimerais bien. 68 00:04:18,641 --> 00:04:21,201 Mais pour Yale, je dois te coller aux basques. 69 00:04:21,277 --> 00:04:22,369 Tu sais quelque chose. 70 00:04:22,445 --> 00:04:25,414 Apparemment, on l'aurait vu au village. Je n'en sais pas plus. 71 00:04:25,481 --> 00:04:27,847 Maintenant, d�brouille-toi tout seul. 72 00:04:29,018 --> 00:04:30,485 Si je m'y attendais ! 73 00:04:30,553 --> 00:04:31,781 Vous deux. 74 00:04:31,854 --> 00:04:33,048 Salut, Clint. 75 00:04:33,122 --> 00:04:36,319 Eh bien, ils ont une dr�le de mentalit�, � Princeton. 76 00:04:36,392 --> 00:04:39,919 La saison de football s'est mal pass�e, mais de l� � se cacher, 77 00:04:40,563 --> 00:04:41,655 � se d�guiser et... 78 00:04:41,731 --> 00:04:43,790 Je travaille ici. Ce restaurant est � ma tante. 79 00:04:43,866 --> 00:04:45,390 O� est Manuelito ? 80 00:04:45,468 --> 00:04:46,730 Manuelito ! 81 00:04:46,803 --> 00:04:48,896 - Manuelito ? - Manuelito ? 82 00:04:49,105 --> 00:04:50,129 On m'appelle ? 83 00:04:50,206 --> 00:04:52,766 C'est bien lui ! Le gosse de Kiski ! 84 00:04:54,177 --> 00:04:55,166 Bonsoir, mon gar�on... 85 00:04:55,244 --> 00:04:58,543 Manuelito est d�finitivement acquis � la cause de Princeton. 86 00:04:58,948 --> 00:05:00,745 Jordan, quart-arri�re � Harvard. 87 00:05:00,817 --> 00:05:03,285 Jojo Jordan ? De la s�lection nationale ? 88 00:05:03,353 --> 00:05:04,945 �galement avec nous ce soir, 89 00:05:05,021 --> 00:05:07,888 le c�l�bre botteur d�fenseur de Yale, Al... 90 00:05:07,957 --> 00:05:09,015 Terwilliger ! 91 00:05:09,092 --> 00:05:11,185 Bonsoir ! J'ai lu 92 00:05:11,260 --> 00:05:13,421 que t'�tais le meilleur pour contrer les passes. 93 00:05:13,496 --> 00:05:15,259 Non, ce n'est pas le meilleur. 94 00:05:15,331 --> 00:05:17,492 - Qui c'est, alors ? - Ginger Rogers. 95 00:05:19,268 --> 00:05:21,600 Asseyons-nous et voyons un peu. 96 00:05:21,671 --> 00:05:22,797 Le pauvre. 97 00:05:22,872 --> 00:05:24,362 - Oui, c'est dommage. - Ouais. 98 00:05:24,440 --> 00:05:26,874 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ne les �coute pas. 99 00:05:26,943 --> 00:05:28,137 Qu'est-ce qui est dommage ? 100 00:05:28,211 --> 00:05:31,146 - Rien, rien. - T'aurais d� te taire, Al. 101 00:05:31,214 --> 00:05:32,306 Quoi ? 102 00:05:32,415 --> 00:05:36,283 Le fait que tu ailles � Princeton. Enfin, n'en parlons plus. 103 00:05:37,220 --> 00:05:40,417 Manuelito, je sais pourquoi tu as choisi Princeton. 104 00:05:40,490 --> 00:05:42,617 Tu fais un complexe d'inf�riorit�. 105 00:05:42,859 --> 00:05:44,793 J'ai failli faire la m�me b�tise que toi. 106 00:05:44,861 --> 00:05:47,056 Mais je me suis repris et j'ai pens� : 107 00:05:47,130 --> 00:05:51,362 "Tu n'es pas plus b�te qu'un autre. Toi aussi, tu peux aller � Harvard." 108 00:05:53,536 --> 00:05:55,163 Je ne sais pas trop. 109 00:05:55,638 --> 00:05:57,367 Tu as peut-�tre raison. 110 00:05:57,607 --> 00:05:59,939 Je me demande parfois si Princeton est le bon choix. 111 00:06:00,009 --> 00:06:02,603 - C'est vrai ? - Oui, �a me travaille un peu. 112 00:06:03,279 --> 00:06:05,975 - Je peux m�me pas aller � l'�glise. - Ah bon ? 113 00:06:06,182 --> 00:06:09,413 Si je vais voir le pr�tre, il me demandera : 114 00:06:09,485 --> 00:06:12,113 "Alors, quelle universit� as-tu choisie ? 115 00:06:12,455 --> 00:06:17,324 "Notre-Dame, Santa Clara, Fordham, Sainte-Marie ?" 116 00:06:17,693 --> 00:06:19,752 Je r�pondrai : "Non, padre. Princeton." 117 00:06:19,829 --> 00:06:23,230 Il hurlera : "Princeton ! Pas d'absolution." 118 00:06:28,004 --> 00:06:29,938 C'est charmant, ici. 119 00:06:30,640 --> 00:06:34,007 J'avais entendu parler de l'endroit, mais je n'�tais jamais venu. 120 00:06:34,077 --> 00:06:36,238 - C'est vous qui avez t�l�phon� ? - Oui. 121 00:06:36,312 --> 00:06:38,405 Je suis M. Casey. J'habite au bout de la route. 122 00:06:38,481 --> 00:06:41,678 La propri�t� Yorkshire ? Vous �tes M. Harvey Casey ? 123 00:06:41,751 --> 00:06:42,740 C'est exact. 124 00:06:42,819 --> 00:06:45,515 Le journal parlait de votre charmante fille, l'autre jour. 125 00:06:45,588 --> 00:06:48,079 De son �viction de la Suisse ? 126 00:06:48,157 --> 00:06:51,024 - Oui, �a m'a sembl� tr�s injuste. - Pas du tout. 127 00:06:51,160 --> 00:06:55,119 Elle faisait du hors-bord � toute allure et a fonc� dans un ponton. 128 00:06:55,198 --> 00:06:58,929 Malheureusement, le pr�sident suisse se trouvait sur le ponton. 129 00:06:59,001 --> 00:07:01,367 Il faisait un discours sur la s�curit�. 130 00:07:01,437 --> 00:07:04,634 J'ai rendez-vous avec quelqu'un. J'aimerais t�l�phoner. 131 00:07:04,707 --> 00:07:09,144 Forc� la main ? Si quelqu'un lui a forc� la main, c'est bien toi. 132 00:07:09,212 --> 00:07:12,511 Tu devrais avoir honte de l'avoir cach� ici tout l'�t�. 133 00:07:12,582 --> 00:07:15,050 Clint, tu sais qui c'est ? 134 00:07:15,351 --> 00:07:18,684 C'est M. Harvey Casey, de Casey Allied Industries. 135 00:07:18,754 --> 00:07:21,188 L'une des plus grosses fortunes du pays. 136 00:07:21,257 --> 00:07:25,318 On dit qu'il a 7,50 $ de plus que Henry Ford. 137 00:07:26,162 --> 00:07:27,823 Vous devez bien savoir o� elle est. 138 00:07:27,897 --> 00:07:31,094 Mon secr�taire a engag� des gardes du corps pour la surveiller. 139 00:07:31,167 --> 00:07:33,692 Eh bien, ils ne savent pas o� elle est. 140 00:07:33,836 --> 00:07:36,134 Passez-moi le flic. 141 00:07:40,109 --> 00:07:42,942 - Oui ? - Vous vous targuez d'�tre un d�tective. 142 00:07:43,513 --> 00:07:46,107 Si vous voulez mon avis, 143 00:07:46,182 --> 00:07:47,911 votre fille est assez espi�gle. 144 00:07:47,984 --> 00:07:50,214 Pardon ? Comment �a ? 145 00:07:50,286 --> 00:07:52,220 Il est tr�s difficile de la suivre. 146 00:07:52,288 --> 00:07:54,279 Elle a fait un croche-pied � mon coll�gue. 147 00:07:54,357 --> 00:07:56,450 On pourrait m�me parler de coup de pied. 148 00:07:56,526 --> 00:07:57,823 Ce n'est pas une raison. 149 00:07:57,894 --> 00:08:00,624 Je vous paie pour surveiller ma fille. 150 00:08:00,696 --> 00:08:03,824 Vous ne valez pas mieux que les autres. Vous �tes vir�s. 151 00:08:05,301 --> 00:08:07,394 On devrait laisser Manuelito r�fl�chir 152 00:08:07,470 --> 00:08:09,233 sans l'influencer. 153 00:08:09,305 --> 00:08:11,535 Princeton, Harvard, Yale. 154 00:08:11,607 --> 00:08:13,734 - J'y suis tout � fait pr�t. - Prouve-le. 155 00:08:13,809 --> 00:08:15,709 Laisse le gosse d�cider tout seul. 156 00:08:15,778 --> 00:08:18,269 Dites-moi, vous seriez pas Jojo Jordan ? 157 00:08:18,347 --> 00:08:21,248 - Si, c'est moi. - M. Casey, Jordan de Harvard. 158 00:08:21,450 --> 00:08:22,781 Terwilliger, de Yale. 159 00:08:22,852 --> 00:08:25,286 De l'�quipe nationale ? Toutes mes f�licitations. 160 00:08:25,354 --> 00:08:28,755 Je les ai vus jouer. Ils ont massacr� Princeton l'ann�e derni�re. 161 00:08:28,824 --> 00:08:30,291 Vous les avez vus ? 162 00:08:30,693 --> 00:08:33,457 J'y �tais, mais je n'avais pas une bonne visibilit�. 163 00:08:33,529 --> 00:08:35,759 M. Casey, Kelly de Princeton. 164 00:08:36,632 --> 00:08:38,725 Mon pauvre. 165 00:08:39,068 --> 00:08:40,626 Je suis vraiment d�sol�. 166 00:08:40,703 --> 00:08:42,500 Mais ce fut un sacr� match. 167 00:08:42,672 --> 00:08:43,969 Je me souviens de vous. 168 00:08:44,040 --> 00:08:47,407 Vous ne vous d�couragiez jamais, vous gardiez le sourire. 169 00:08:47,476 --> 00:08:50,377 Et pour courir en zigzag, vous n'avez pas votre pareil. 170 00:08:50,446 --> 00:08:51,708 Merci beaucoup. 171 00:08:51,781 --> 00:08:55,148 Qu'est-ce que c'est ? "Californie, Northwestern, Tulane." 172 00:08:55,451 --> 00:08:56,679 C'est le menu ? 173 00:08:56,752 --> 00:08:58,811 Non, �a appartient � l'autre serveur. 174 00:08:58,888 --> 00:09:01,914 Il doit se d�cider. Toutes les universit�s le courtisent. 175 00:09:01,991 --> 00:09:04,221 Vous le connaissez peut-�tre. Manuelito Lynch. 176 00:09:04,293 --> 00:09:06,784 - Le gosse d'Am�rique du Sud ? - Exact. 177 00:09:06,862 --> 00:09:09,695 - O� va-t-il aller ? - On aimerait bien le savoir. 178 00:09:10,499 --> 00:09:12,194 - Kelly. - Monsieur. 179 00:09:12,435 --> 00:09:14,494 Votre p�re �tait policier ? 180 00:09:14,570 --> 00:09:15,730 Pardon ? 181 00:09:15,805 --> 00:09:17,966 Asseyez-vous une minute. 182 00:09:20,142 --> 00:09:21,803 Kelly, vous voulez du boulot ? 183 00:09:21,877 --> 00:09:25,369 C'est bien pay�, mais fatigant et difficile. �a ne vous fait pas peur ? 184 00:09:25,448 --> 00:09:27,609 Non. Un bon salaire ne m'a jamais fait peur. 185 00:09:27,683 --> 00:09:29,674 Il vous faudra abandonner l'universit�. 186 00:09:29,752 --> 00:09:30,741 D'un autre c�t�, 187 00:09:30,820 --> 00:09:34,017 vous auriez un poste permanent garanti chez Casey Allied Industries. 188 00:09:34,090 --> 00:09:37,321 Si vous pouviez attendre un an... 189 00:09:37,393 --> 00:09:39,361 Non, ce serait pour tout de suite. 190 00:09:39,428 --> 00:09:43,125 Vous savez que, dans un an, vous chercherez du travail ? 191 00:09:45,968 --> 00:09:47,936 Veuillez m'excuser un instant. 192 00:09:51,140 --> 00:09:53,040 Je suis bien au Stunted Hag ? 193 00:09:53,643 --> 00:09:55,668 Vous voulez dire au Hunted Stag. 194 00:09:58,447 --> 00:10:00,972 "Rendez-vous au Stunted Hag", c'est �crit l�. 195 00:10:01,050 --> 00:10:04,986 Vous �tes au Hunted Stag. Le Stunted Hag n'existe pas. 196 00:10:05,788 --> 00:10:07,653 Monsieur Harvey Casey est-il l� ? 197 00:10:07,723 --> 00:10:09,213 Je suis l�, Lister. 198 00:10:09,292 --> 00:10:10,953 Ah, vous �tes l�. 199 00:10:11,127 --> 00:10:13,152 On est donc bien au Stunted Hag. 200 00:10:13,896 --> 00:10:15,420 Vous voici. 201 00:10:15,898 --> 00:10:17,661 Votre fille ne va pas tarder. 202 00:10:17,733 --> 00:10:20,964 Oui, je sais. Elle a encore �chapp� � ses gardes du corps. 203 00:10:21,037 --> 00:10:23,471 J'ai t�l�graphi� � toutes les agences en urgence. 204 00:10:23,539 --> 00:10:27,031 Je croyais avoir r�solu le probl�me des gardes du corps. 205 00:10:27,176 --> 00:10:28,768 Vous vous souvenez des actualit�s 206 00:10:28,844 --> 00:10:30,937 sur l'�quipe nationale de football l'an pass� ? 207 00:10:31,013 --> 00:10:32,275 Vaguement. 208 00:10:32,348 --> 00:10:36,148 Vous ne pouvez pas avoir oubli� ces trois gosses. Ils sortaient du lot. 209 00:10:36,218 --> 00:10:38,345 C'�taient les seuls � s'�tre ras�s. 210 00:10:38,721 --> 00:10:41,349 Vous voulez dire que... mais vous savez, monsieur... 211 00:10:41,424 --> 00:10:44,450 Et l'id�e d'engager des gardes du corps de son �ge ou presque... 212 00:10:44,527 --> 00:10:49,021 N'oubliez pas que son affreuse disposition agit comme une protection naturelle. 213 00:10:49,265 --> 00:10:52,200 Apparemment, sa derni�re �cole en Italie 214 00:10:52,268 --> 00:10:57,069 a d�clar� que c'�tait l'�l�ve la plus originale depuis Lucr�ce Borgia. 215 00:10:59,709 --> 00:11:02,200 Harvard, Princeton, Yale. 216 00:11:20,396 --> 00:11:22,626 Vous pouvez venir ? Un serveur s'est �vanoui. 217 00:11:22,698 --> 00:11:24,290 Oh, non ! 218 00:11:24,667 --> 00:11:26,066 Consuelo. 219 00:11:28,971 --> 00:11:31,496 - Comment vas-tu, papa ? - Consuelo. 220 00:11:32,908 --> 00:11:34,466 Bonsoir, M. Lister. 221 00:11:34,543 --> 00:11:36,272 J'ai des cadeaux pour le personnel. 222 00:11:36,345 --> 00:11:38,336 Du parfum et des chemises de nuit. 223 00:11:38,414 --> 00:11:41,076 - Pour les hommes ? - Pas de chemises de nuit pour eux. 224 00:11:41,150 --> 00:11:42,708 Tu es aux �tats-Unis, maintenant. 225 00:11:42,785 --> 00:11:45,015 C'est pour qu'ils les donnent � leur femme. 226 00:11:45,087 --> 00:11:47,317 J'ai voulu leur offrir quelque chose de pratique. 227 00:11:47,390 --> 00:11:49,756 Consuelo, tu as chang�. 228 00:11:49,825 --> 00:11:52,885 Cette gaiet� et cette douceur me font craindre le pire. 229 00:11:53,095 --> 00:11:56,587 Peux-tu m'expliquer pourquoi tu es rentr�e sans me pr�venir ? 230 00:11:56,665 --> 00:11:57,996 D'accord. 231 00:11:58,067 --> 00:12:01,059 - Je suis rentr�e pour aller � l'universit�. - Quoi ? 232 00:12:01,137 --> 00:12:02,502 C'est ce que tu voulais. 233 00:12:02,571 --> 00:12:04,971 Tu m'abreuvais de formulaires d'inscription � Vassar. 234 00:12:05,040 --> 00:12:06,735 Tu en as rempli un ? 235 00:12:06,809 --> 00:12:09,778 Non. Tu sais, je n'irai pas � Vassar. 236 00:12:10,112 --> 00:12:12,603 � quoi pensais-tu ? 237 00:12:14,049 --> 00:12:16,540 Pottawatomie ? Et pourquoi l�-bas ? 238 00:12:16,619 --> 00:12:19,884 C'est l� que tu es all�, et ce qui est bon pour mon p�re... 239 00:12:19,955 --> 00:12:22,822 C'�tait � l'�poque o� j'�tais sans le sou. 240 00:12:22,892 --> 00:12:25,087 Avant que j'�pouse ta m�re. 241 00:12:25,361 --> 00:12:27,829 En plus, c'est une universit� de ploucs. 242 00:12:27,897 --> 00:12:30,832 C'est pour �a que j'ai choisi Pottawatomie plut�t que Vassar 243 00:12:30,900 --> 00:12:34,461 ou cette autre universit� pour filles qui a un nom d'une rare banalit�. 244 00:12:34,537 --> 00:12:37,404 - Un nom d'une rare banalit� ? - Smith. 245 00:12:39,575 --> 00:12:41,566 Je vais monter � la maison me changer. 246 00:12:41,644 --> 00:12:44,272 Mais je voulais te le dire. Je savais que �a te plairait. 247 00:12:44,346 --> 00:12:47,179 - Du moment que tu ne manigances rien. - Quoi ? 248 00:12:47,249 --> 00:12:50,184 Y a-t-il un homme m�l� � tout �a ? 249 00:12:51,020 --> 00:12:54,114 Si tu veux tout savoir, 250 00:12:54,990 --> 00:12:56,457 il y a eu un homme. 251 00:12:58,461 --> 00:13:01,919 Mais il est bien loin, d�sormais. 252 00:13:16,412 --> 00:13:20,439 Tu es plus proche 253 00:13:21,116 --> 00:13:26,383 Que ma t�te ne l'est de mon oreiller 254 00:13:28,057 --> 00:13:30,218 Plus proche 255 00:13:31,093 --> 00:13:35,621 Que le vent ne l'est des peupliers 256 00:13:37,299 --> 00:13:39,699 Tu m 'es plus cher 257 00:13:40,202 --> 00:13:46,038 Que la pluie ne l'est pour la terre 258 00:13:47,076 --> 00:13:49,772 Tu m 'es aussi pr�cieux que le soleil l'est 259 00:13:49,845 --> 00:13:52,541 Aux jeunes jets 260 00:13:54,483 --> 00:13:59,011 Tu m 'es plus proche 261 00:13:59,822 --> 00:14:05,454 Que le mur caress� par le lierre 262 00:14:05,928 --> 00:14:08,488 Plus proche 263 00:14:08,564 --> 00:14:14,298 Que l'automne faisant place � l'hiver 264 00:14:14,837 --> 00:14:17,328 Pars 265 00:14:17,640 --> 00:14:20,973 Mais quand tu seras loin de mes yeux 266 00:14:21,176 --> 00:14:27,081 Tu sauras que tu m 'es proche 267 00:14:29,151 --> 00:14:34,214 Gr�ce � la force de mon amour fi�vreux 268 00:14:54,276 --> 00:14:59,043 M. Casey, j'ai r�fl�chi, il n'y a pas que l'universit� dans la vie... 269 00:14:59,248 --> 00:15:01,648 Si j'ai la possibilit� de commencer � travailler 270 00:15:01,717 --> 00:15:05,118 chez Casey Allied Industries, c'est peut-�tre une bonne chose � faire. 271 00:15:05,187 --> 00:15:07,655 - Vous voulez le poste ? - Oui. 272 00:15:07,790 --> 00:15:09,849 Kelly, vous �tes engag�. 273 00:15:11,193 --> 00:15:13,127 M. Casey, je me disais... 274 00:15:13,195 --> 00:15:15,163 Si vous avez besoin de quelqu'un d'autre, 275 00:15:15,230 --> 00:15:16,925 je suis pr�t � travailler pour vous. 276 00:15:16,999 --> 00:15:18,694 - Comme garde du corps ? - Oui. 277 00:15:18,767 --> 00:15:22,168 Bravo. D�s que j'ai un bon plan, tu viens te fourrer dans mes pattes. 278 00:15:22,237 --> 00:15:24,569 Comme �a, on assurerait un service jour et nuit. 279 00:15:24,640 --> 00:15:26,631 Toi le jour et moi la nuit. 280 00:15:28,811 --> 00:15:30,779 Et si je servais de renfort ? 281 00:15:30,846 --> 00:15:32,575 - Quoi ? - Pour un service 24 h sur 24. 282 00:15:32,648 --> 00:15:35,742 - Mais M. Casey n'a pas besoin... - C'est pas b�te, comme id�e. 283 00:15:35,818 --> 00:15:38,616 Monsieur Casey. J'ai r�fl�chi... 284 00:15:38,687 --> 00:15:42,714 Apr�s quatre ans d'universit�, il est temps de chercher une femme. 285 00:15:42,791 --> 00:15:44,725 Enfin, je veux dire un boulot. 286 00:15:45,361 --> 00:15:46,851 Vous voulez aussi travailler ? 287 00:15:46,929 --> 00:15:49,397 Plus que jamais. Mes amis laissent tomber l'universit�. 288 00:15:49,465 --> 00:15:52,195 Faites pr�parer des contrats pour quatre gardes du corps. 289 00:15:52,267 --> 00:15:53,700 Quatre ? Mais monsieur... 290 00:15:53,769 --> 00:15:56,329 Elle en remarquera peut-�tre un, mais jamais quatre. 291 00:15:56,405 --> 00:15:58,202 Si vous le dites. 292 00:15:59,008 --> 00:16:01,533 Vous acceptez de signer la clause anti-romance ? 293 00:16:01,610 --> 00:16:02,770 La quoi ? 294 00:16:02,845 --> 00:16:04,710 La clause anti-romance. 295 00:16:04,947 --> 00:16:07,108 Stipulant que les gardes du corps garantissent 296 00:16:07,182 --> 00:16:10,379 l'application d'une r�gle de non-ing�rence tr�s stricte. 297 00:16:11,820 --> 00:16:13,845 Nous acceptons la clause anti-romance. 298 00:16:13,922 --> 00:16:16,482 Vous voyez ? On peut leur faire confiance. 299 00:16:16,725 --> 00:16:19,216 Je ne peux pas vous pr�senter � ma fille. 300 00:16:19,294 --> 00:16:21,762 D'ailleurs, elle ne doit se douter de rien. 301 00:16:21,830 --> 00:16:24,060 Disons que vous commencerez � 50 $ la semaine. 302 00:16:24,133 --> 00:16:25,964 - Chacun ? - Plus les frais. 303 00:16:26,035 --> 00:16:28,868 J'ai beaucoup moins de regrets d'abandonner l'universit�. 304 00:16:28,937 --> 00:16:31,531 Attendez un peu. J'allais oublier. 305 00:16:31,607 --> 00:16:34,098 Vous irez tous � l'universit� avec elle. 306 00:16:34,309 --> 00:16:35,503 � Vassar ? 307 00:16:37,546 --> 00:16:40,982 Non. Une universit� mixte. Pottawatomie. 308 00:16:41,950 --> 00:16:45,147 Universit� de Pottawatomie. Bouche-Trou, Nouveau-Mexique. 309 00:16:47,122 --> 00:16:48,953 �a me dit quelque chose. 310 00:16:49,692 --> 00:16:53,219 Un de ces endroits o� on joue au football quand on a le temps. 311 00:16:54,163 --> 00:16:56,097 Mais qui donc est all� dans ce trou ? 312 00:16:56,565 --> 00:16:59,500 Moi. Promotion 1904. 313 00:17:00,469 --> 00:17:03,336 Harold L. Lister, promotion 1903. 314 00:17:03,572 --> 00:17:09,511 Quel merveilleux souvenir, Pottawatomie 315 00:17:09,578 --> 00:17:15,073 Nous pensons � toi 316 00:17:15,718 --> 00:17:21,623 Sur ton campus fleurissent les cactus 317 00:17:21,690 --> 00:17:27,185 Ta merveilleuse verdure est un havre de paix 318 00:17:27,496 --> 00:17:33,332 Tu prodigues tes bont�s aux gar�ons comme aux filles 319 00:17:33,569 --> 00:17:39,530 Quelle est la meilleure �cole du comt� de Bouche-Trou ? 320 00:17:39,875 --> 00:17:45,836 Pottawatomie, c'est toi 321 00:17:46,615 --> 00:17:51,348 Pottawatomie 322 00:17:52,321 --> 00:17:54,949 � jamais, tu seras mon amie 323 00:17:55,390 --> 00:17:57,790 Pottawatomie 324 00:17:58,127 --> 00:18:00,652 Tu as r�pondu � toutes mes attentes 325 00:18:01,296 --> 00:18:03,526 Pottawatomie 326 00:18:04,199 --> 00:18:06,724 J'aime Pottawatomie 327 00:18:06,802 --> 00:18:09,362 De toute mon anatomie 328 00:18:10,205 --> 00:18:12,799 Donc tous les b�b�s 329 00:18:13,142 --> 00:18:15,133 Que j'engendrerai 330 00:18:15,677 --> 00:18:17,770 Iront � Pot 331 00:18:18,580 --> 00:18:20,707 Iront � Pot 332 00:18:21,550 --> 00:18:27,511 � Pottawatomie 333 00:18:31,894 --> 00:18:35,330 Quel merveilleux souvenir, Pottawatomie 334 00:18:35,430 --> 00:18:36,692 AVIS - PAR INJONCTION 335 00:18:36,765 --> 00:18:40,326 Nous pensons � toi 336 00:18:40,569 --> 00:18:45,336 Sur ton campus fleurissent les cactus 337 00:18:45,641 --> 00:18:50,772 Ta merveilleuse verdure est un havre de paix 338 00:18:50,846 --> 00:18:56,307 Tu prodigues tes bont�s aux gar�ons comme aux filles 339 00:18:56,518 --> 00:19:02,286 Quelle est la meilleure �cole du comt� de Bouche-Trou ? 340 00:19:02,524 --> 00:19:07,086 Pottawatomie, c'est toi 341 00:19:07,262 --> 00:19:13,132 Pottawatomie 342 00:19:17,005 --> 00:19:21,669 C'est bien vrai 343 00:19:22,511 --> 00:19:26,106 Cette chanson me touche autant que vous. 344 00:19:26,181 --> 00:19:29,309 Mais j'ai des ordres. Sans argent, je n'ouvrirai pas les grilles. 345 00:19:29,384 --> 00:19:31,682 Attendez un peu. Voici Pepe et Eileen. 346 00:19:31,753 --> 00:19:34,153 - Peut-�tre qu'ils ont l'argent. - Venez. 347 00:19:38,660 --> 00:19:41,220 - Bonjour. - Bonjour. 348 00:19:42,030 --> 00:19:44,021 - Bonjour. - Bonjour. 349 00:19:44,499 --> 00:19:46,990 - Vous ne l'avez pas ? - Non. 350 00:19:47,269 --> 00:19:48,759 Oh, non, ma ch�rie. 351 00:19:48,837 --> 00:19:49,826 Bonjour. 352 00:19:49,905 --> 00:19:51,270 - Bonjour. - Qui sont ces types ? 353 00:19:51,340 --> 00:19:52,773 - Je ne sais pas. - Bonjour. 354 00:19:52,841 --> 00:19:53,899 - Salut. - Poussez-vous. 355 00:19:53,976 --> 00:19:55,739 - Bonjour. - Bonjour. 356 00:19:55,811 --> 00:19:57,278 - Bonjour. - Salut. 357 00:19:57,379 --> 00:19:59,677 D�sol�. Je n'ouvrirai pas les grilles. 358 00:19:59,748 --> 00:20:02,876 - Comment �a ? - Quoi ? Qu'est-ce qu'il a dit ? 359 00:20:03,585 --> 00:20:05,780 Qu'est-ce qui se passe ? On vient de loin. 360 00:20:05,854 --> 00:20:09,756 Non-paiement des factures. Les services publics ont re�u une injonction. 361 00:20:09,825 --> 00:20:12,350 Mais les frais de scolarit� vont remplir les caisses. 362 00:20:12,427 --> 00:20:13,826 De quoi tu parles, fiston ? 363 00:20:13,896 --> 00:20:16,456 - Des frais de scolarit�. - Qui vont arriver. 364 00:20:16,832 --> 00:20:19,392 Ces petits gars doivent venir de la c�te est. 365 00:20:19,835 --> 00:20:21,393 Moi, pr�sidente du conseil �tudiant, 366 00:20:21,470 --> 00:20:24,098 je suis pr�te � presque tous les sacrifices. 367 00:20:24,206 --> 00:20:25,468 Moi aussi. 368 00:20:25,540 --> 00:20:28,839 Mais on dirait que vous allez devoir rentrer chez vous bredouilles. 369 00:20:28,911 --> 00:20:32,142 Sauf si on trouve un millionnaire qui a 300 $ en liquide. 370 00:20:32,447 --> 00:20:34,176 300 $ ? 371 00:20:34,383 --> 00:20:35,509 En liquide. 372 00:20:35,584 --> 00:20:37,552 300 $ pour que �a ouvre ? 373 00:20:37,619 --> 00:20:40,918 L'universit� doit environ 300 000 $ aux obligataires, 374 00:20:40,989 --> 00:20:45,153 mais ce sont les gars du service public qui insistent pour avoir leurs 300 $. 375 00:20:47,629 --> 00:20:50,393 Deux semaines de salaire devraient suffire. 376 00:20:50,465 --> 00:20:51,762 - Pourquoi nous ? - C'est vrai. 377 00:20:51,833 --> 00:20:54,427 - Et Clint ? - Il est de service. Il la surveille. 378 00:20:54,503 --> 00:20:56,596 Allez, filez-moi le bl�. 379 00:21:00,542 --> 00:21:02,305 Excusez-moi. 380 00:21:02,644 --> 00:21:05,704 C'est un plaisir pour moi de faire ouvrir l'universit�. 381 00:21:06,214 --> 00:21:08,205 Un plaisir... pour lui ? 382 00:21:08,550 --> 00:21:09,949 - 300 $. - Super ! 383 00:21:10,018 --> 00:21:11,952 Ouvrez les grilles, les gars ! 384 00:21:29,071 --> 00:21:33,007 Entrez tous dans la danse On a de quoi entrer en transe 385 00:21:33,075 --> 00:21:37,068 Dame Chance nous a enfin tendu la main 386 00:21:37,145 --> 00:21:41,081 Qui a dit morosit� ? C'est une vraie f�te On peut chanter � tue-t�te 387 00:21:41,149 --> 00:21:44,710 Imm�diatement Pas dans un avenir incertain 388 00:21:44,786 --> 00:21:49,223 Dites au revoir aux ennuis et � la famine Il est temps de rire 389 00:21:49,291 --> 00:21:53,352 Riez devant la poule aux �ufs d'or 390 00:21:53,428 --> 00:21:57,455 Entrez tous dans la danse Il est temps de souffler 391 00:21:57,532 --> 00:21:59,523 Venez tous 392 00:21:59,601 --> 00:22:01,626 Entrez dans la danse 393 00:22:01,703 --> 00:22:03,603 On a de quoi entrer en transe 394 00:22:07,309 --> 00:22:11,643 Entrez tous dans la danse On a de quoi entrer en transe 395 00:22:11,713 --> 00:22:15,945 Dame Chance nous a enfin tendu la main 396 00:22:16,018 --> 00:22:19,920 Qui a dit morosit� ? C'est une vraie f�te On peut chanter � tue-t�te 397 00:22:19,988 --> 00:22:23,788 Imm�diatement Pas dans un avenir incertain 398 00:22:23,859 --> 00:22:28,319 Dites au revoir aux ennuis et � la famine Il est temps de rire 399 00:22:28,397 --> 00:22:33,767 Riez devant la poule aux �ufs d'or 400 00:22:33,835 --> 00:22:37,794 Entrez tous dans la danse Il est temps d'en profiter 401 00:22:37,873 --> 00:22:42,173 Venez tous Venez tous 402 00:22:42,244 --> 00:22:45,111 Rejoignez la piste de danse 403 00:22:45,414 --> 00:22:49,976 Venez tous dans la danse On a de quoi entrer en transe 404 00:22:50,452 --> 00:22:52,511 On a de quoi entrer en transe 405 00:22:52,587 --> 00:22:55,647 On a de quoi entrer en transe 406 00:23:11,173 --> 00:23:15,041 Qui a dit morosit� ? C'est une vraie f�te On peut chanter � tue-t�te 407 00:23:15,310 --> 00:23:18,746 Imm�diatement Pas dans un avenir incertain 408 00:23:18,814 --> 00:23:23,547 Dites au revoir aux ennuis et � la famine Il est temps de rire 409 00:23:23,618 --> 00:23:28,681 Riez devant la poule aux �ufs d'or 410 00:23:28,757 --> 00:23:32,989 Entrez tous dans la danse Il est temps d'en profiter 411 00:23:33,061 --> 00:23:36,258 Venez tous 412 00:23:36,331 --> 00:23:41,166 Entrez dans la danse 413 00:23:41,536 --> 00:23:45,802 On a de quoi entrer en transe On a de quoi entrer en transe 414 00:23:45,874 --> 00:23:47,933 On a de quoi entrer en transe 415 00:23:48,009 --> 00:23:52,002 Entrez tous dans la danse 416 00:23:53,248 --> 00:23:58,117 Il est temps d'en profiter 417 00:23:58,520 --> 00:24:00,750 La danse 418 00:24:00,822 --> 00:24:05,691 La danse 419 00:24:10,832 --> 00:24:13,164 Venez tous 420 00:24:13,468 --> 00:24:15,902 Venez tous 421 00:24:16,238 --> 00:24:20,902 Venez tous 422 00:24:21,643 --> 00:24:24,009 Venez tous 423 00:24:24,079 --> 00:24:26,479 Venez tous 424 00:24:26,982 --> 00:24:29,849 Venez tous 425 00:24:57,746 --> 00:24:59,475 RANCHO DEL WAVERLY - 3 KM 426 00:24:59,714 --> 00:25:01,773 Chauffeur, c'est l�. 427 00:25:06,421 --> 00:25:09,788 Mon brave, vous pouvez d�poser cette lettre � cette adresse ? 428 00:25:44,426 --> 00:25:46,986 - Salut ! - Salut ! 429 00:25:47,062 --> 00:25:49,622 - Tout va bien ? - Oui, elle vient juste d'entrer. 430 00:25:49,698 --> 00:25:51,825 Elle a aussi donn� une lettre � un Indien. 431 00:25:51,900 --> 00:25:53,663 Tu l'as identifi� ? 432 00:25:53,735 --> 00:25:56,795 Genre coupe au carr� et bandeau dans les cheveux. 433 00:25:57,973 --> 00:26:00,669 Tiens, remplace-moi jusqu'� ce que je revienne. 434 00:26:04,613 --> 00:26:06,046 Une derni�re question 435 00:26:06,114 --> 00:26:08,776 pour savoir si on est sur la m�me longueur d'ondes. 436 00:26:08,850 --> 00:26:11,580 Qu'attends-tu par dessus tout de la vie ? 437 00:26:13,321 --> 00:26:14,515 Un homme. 438 00:26:14,823 --> 00:26:18,259 Voil� qui est tr�s bien r�pondu. Tu es des n�tres. 439 00:26:20,762 --> 00:26:23,595 - Bonjour. - Bonjour ! 440 00:26:23,898 --> 00:26:25,229 Bien �lev�. 441 00:26:25,300 --> 00:26:26,631 Il se l�ve quand on lui parle. 442 00:26:26,701 --> 00:26:28,999 L'Hispano plein aux as aussi. 443 00:26:29,070 --> 00:26:32,870 Ch�ri, tu veux m'accompagner au pot ? 444 00:26:35,043 --> 00:26:36,101 O� �a ? 445 00:26:36,177 --> 00:26:39,544 Le pot d'accueil organis� � l'hacienda du directeur. 446 00:26:39,614 --> 00:26:41,479 Ce sera bref, mais intense. 447 00:26:41,549 --> 00:26:44,518 Ensuite, on pourra guincher toute la soir�e. 448 00:26:44,586 --> 00:26:47,487 - Guincher toute la soir�e ? - Ouaip. 449 00:26:47,555 --> 00:26:50,649 Merci ! C'est plut�t tentant. 450 00:26:51,293 --> 00:26:55,059 Mais j'attends quelqu'un. Peut-�tre un peu plus tard. 451 00:26:55,130 --> 00:26:57,792 Si je ne te vois pas, tu n'auras qu'� siffler. 452 00:27:01,703 --> 00:27:03,295 Dis-moi, 453 00:27:03,371 --> 00:27:07,171 tu m'as l'air sacr�ment d�brouillarde pour une premi�re ann�e. 454 00:27:07,242 --> 00:27:10,643 - Une premi�re ann�e ? - C'est pas un b�ret de premi�re ann�e ? 455 00:27:10,712 --> 00:27:14,580 Non, c'est le b�ret de notre groupe de filles. 456 00:27:14,949 --> 00:27:18,009 Il croit que c'est un b�ret de premi�re ann�e. 457 00:27:18,653 --> 00:27:20,120 Viens voir, Eileen. 458 00:27:20,388 --> 00:27:23,221 Il y a un de ces types dont je t'ai parl�. 459 00:27:25,694 --> 00:27:27,821 Je suis s�re de l'avoir vu dans le train. 460 00:27:27,896 --> 00:27:31,263 Je sais que quelqu'un me suit. Je me demande si c'est lui. 461 00:27:35,170 --> 00:27:36,865 - Salut ! - Salut ! 462 00:27:36,938 --> 00:27:38,098 - Tout se passe bien ? - Oui. 463 00:27:38,173 --> 00:27:41,665 Elle vient d'entrer dans la sororit�, elle va pr�ter serment. 464 00:27:41,743 --> 00:27:44,803 Vous trouvez pas �a mignon, ce syst�me de b�rets ? 465 00:27:44,879 --> 00:27:48,940 - On a r�solu le myst�re. Pas vrai ? - J'ai cru que c'�tait un truc de 1re ann�e. 466 00:27:49,017 --> 00:27:51,713 Non. Lorsqu'une fille porte un b�ret, ici, 467 00:27:51,786 --> 00:27:54,516 c'est pour pr�venir les gens qu'elle... 468 00:27:56,191 --> 00:27:59,854 - Enfin, qu'elle ne... - Quoi donc ? 469 00:28:00,762 --> 00:28:04,926 C'est un sujet un peu d�licat. 470 00:28:06,401 --> 00:28:09,393 - �a veut dire qu'elle ne b�cote pas. - Ah bon ? 471 00:28:14,609 --> 00:28:16,406 Difficile � croire. 472 00:28:20,148 --> 00:28:21,410 Je sais. 473 00:28:23,752 --> 00:28:25,379 Il y en a tant. 474 00:28:26,588 --> 00:28:28,715 - Salut, les gars. - Salut. 475 00:28:29,290 --> 00:28:31,588 Est-ce que vous jouez au foot ? 476 00:28:32,560 --> 00:28:34,221 C'est toi, l'�quipe ? 477 00:28:34,462 --> 00:28:36,555 Ou tu repr�sentes juste la d�fense ? 478 00:28:36,631 --> 00:28:37,757 Non, moi, je ne joue pas. 479 00:28:37,832 --> 00:28:40,960 Le toubib dit que je suis fragile. Probl�mes cardiaques. 480 00:28:41,035 --> 00:28:43,435 Ouais. Eh bien, nous aussi. 481 00:28:43,505 --> 00:28:45,996 Oui. On est venus ici pour gu�rir. 482 00:28:46,174 --> 00:28:49,632 Si t'es pas dans l'�quipe, pourquoi t'as un insigne d'honneur ? 483 00:28:49,911 --> 00:28:51,503 Je dirige l'�quipe. 484 00:28:52,614 --> 00:28:56,015 - Clint, on ne peut vraiment pas jouer ? - Tu sais bien que non. 485 00:28:56,084 --> 00:28:58,245 Ici, il n'y a pas de r�gle de premi�re ann�e, 486 00:28:58,319 --> 00:28:59,581 on peut jouer tout de suite. 487 00:28:59,654 --> 00:29:01,781 - Ils acceptent les transferts. - Quoi ? 488 00:29:01,856 --> 00:29:03,619 Ils sont pr�ts � tout. 489 00:29:03,691 --> 00:29:06,091 Tu sais qu'on travaille, cet apr�s-midi. 490 00:29:06,161 --> 00:29:08,254 On ne doit pas perdre de vue Mlle Casey. 491 00:29:08,329 --> 00:29:12,095 On ne jouera pas, un point c'est tout. On se ferait remarquer. 492 00:29:12,167 --> 00:29:14,158 - Salut, les gar�ons. - Salut. 493 00:29:14,235 --> 00:29:16,260 Vous ne venez pas � la soir�e ? 494 00:29:16,337 --> 00:29:19,704 Il faut que tu viennes, tu es un h�ros depuis que tu as sauv� l'�cole. 495 00:29:19,774 --> 00:29:21,105 Pas de probl�me. 496 00:29:27,749 --> 00:29:29,011 Divorc�e. 497 00:29:39,360 --> 00:29:42,056 Regardez ! Elle n'a pas de b�ret. 498 00:29:42,730 --> 00:29:45,824 Oui, j'y vais maintenant. Au revoir. 499 00:29:45,900 --> 00:29:47,731 Elle ne nous a pas attendus. 500 00:29:47,802 --> 00:29:50,168 H�, la nouvelle, tu oublies quelque chose. 501 00:29:50,238 --> 00:29:52,468 C'est vrai. Merci beaucoup. 502 00:29:55,343 --> 00:29:58,073 D�sormais, elle est sous notre responsabilit�. 503 00:30:00,248 --> 00:30:01,408 Du balai. 504 00:30:12,227 --> 00:30:14,991 Excusez-moi, ne seriez-vous pas en train de me suivre ? 505 00:30:15,063 --> 00:30:16,155 Moi ? 506 00:30:16,231 --> 00:30:19,428 Je suis d�sol�e, je vous ai pris pour quelqu'un d'autre. 507 00:30:20,835 --> 00:30:24,327 Mais je vous ai d�j� vu dans un bus ou un train. 508 00:30:24,405 --> 00:30:27,135 Le monde est petit. Petit, mais agr�able. 509 00:30:29,010 --> 00:30:30,944 - �gotiste ? - Moi ? Pourquoi ? 510 00:30:31,746 --> 00:30:34,613 La fac regorge de jolies filles et vous �tes tout seul. 511 00:30:34,682 --> 00:30:36,274 En fait, je travaille. 512 00:30:36,417 --> 00:30:37,782 Je vois. 513 00:30:38,019 --> 00:30:41,420 Apparemment, tout le monde travaille, ici. �a me pla�t bien. 514 00:30:42,056 --> 00:30:44,286 Bon, adieu. Jusqu'� nouvel ordre. 515 00:30:44,726 --> 00:30:46,353 Attendez un peu. 516 00:30:47,028 --> 00:30:50,122 Vous interrompez un type qui profite d'un instant de solitude, 517 00:30:50,198 --> 00:30:51,995 vous ne pouvez pas partir comme �a. 518 00:30:52,066 --> 00:30:53,192 Pourquoi ? 519 00:30:53,268 --> 00:30:56,396 Tout � coup, la solitude lui p�se. 520 00:30:56,938 --> 00:30:59,634 Vraiment ? Je suis d�sol�e. 521 00:31:00,074 --> 00:31:02,008 Vous voulez boire un jus de fruits ? 522 00:31:02,076 --> 00:31:05,603 - Impossible, j'ai rendez-vous. - Avec une connaissance du train ? 523 00:31:05,680 --> 00:31:08,376 Non, avec quelqu'un qui passe l'hiver ici. 524 00:31:08,449 --> 00:31:11,907 - Je lui ai fait passer une lettre... - Par un messager indien. 525 00:31:13,087 --> 00:31:15,612 Vous avez l'air de savoir pas mal de choses sur moi. 526 00:31:15,690 --> 00:31:17,590 Rien d'essentiel. 527 00:31:18,326 --> 00:31:20,817 Vous avez la r�plique facile, jeune homme. 528 00:31:50,291 --> 00:31:52,759 - Par ici ! Par ici ! - Beverly. 529 00:31:55,029 --> 00:31:56,326 Mon ch�ri. 530 00:32:31,165 --> 00:32:32,257 Au revoir. 531 00:32:34,235 --> 00:32:37,466 - Je suis vraiment d�sol�. - Ce n'est pas grave. 532 00:32:40,008 --> 00:32:42,135 Je crois que vous avez perdu ceci. 533 00:32:43,244 --> 00:32:44,609 C'�tait pour �a ? 534 00:32:48,783 --> 00:32:51,343 Il y a un homme pour 10 femmes, � Pottawatomie. 535 00:32:51,419 --> 00:32:55,185 C'est int�ressant. Mes amis et moi �tions dans des universit�s de la c�te est. 536 00:32:55,256 --> 00:32:56,621 De vrais repaires � novices. 537 00:32:56,691 --> 00:32:59,683 Des repaires � novices ? Comme c'est mignon. 538 00:32:59,761 --> 00:33:01,922 Comment sont les filles des facs de l'est ? 539 00:33:01,996 --> 00:33:04,157 Je suis sorti avec une 3e ann�e � Wellesley. 540 00:33:04,232 --> 00:33:07,326 - Elles sont toutes climatis�es. - Comment �a ? 541 00:33:07,402 --> 00:33:10,565 Bien plus froides une fois � l'int�rieur que dans la rue. 542 00:33:11,639 --> 00:33:15,166 Je suis venu au bon endroit, pour une petite d�cong�lation. 543 00:33:15,243 --> 00:33:16,608 Il est merveilleux. 544 00:33:16,678 --> 00:33:18,270 Je ne suis pas vraiment merveilleux, 545 00:33:18,346 --> 00:33:21,645 plut�t tr�s s�duisant gr�ce � mon dynamisme. 546 00:33:25,186 --> 00:33:28,349 �coute, il y un mec pour 10 filles, ici. 547 00:33:28,423 --> 00:33:30,550 T'as qu'� t'en trouver dix autres. 548 00:33:31,492 --> 00:33:34,586 H�, les gars. Venez voir ! 549 00:33:36,698 --> 00:33:39,861 Excusez-moi, il faut que j'aille parler � un ami stress�. 550 00:33:40,835 --> 00:33:43,929 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Elle est partie dans le d�sert. 551 00:33:44,005 --> 00:33:45,870 - Soudain, il y a eu un cri. - Un coyote ? 552 00:33:45,940 --> 00:33:49,103 Comme �a : "Par ici ! Par ici !" 553 00:33:49,177 --> 00:33:50,735 Un coyote qui sait parler. 554 00:33:50,812 --> 00:33:52,211 Un homme, debout sur un rocher. 555 00:33:52,280 --> 00:33:54,475 D�s qu'elle l'a vu, elle l'a serr� dans ses bras. 556 00:33:54,549 --> 00:33:57,575 - Une connaissance. - � ta place, je ne m'inqui�terais pas. 557 00:33:57,652 --> 00:33:59,176 Vraiment ? Elle l'a enlac�. 558 00:33:59,253 --> 00:34:02,086 Ils font tous �a, dans la r�gion. C'est g�nial. 559 00:34:02,657 --> 00:34:04,818 C'est sans doute pour lui qu'elle est venue ici. 560 00:34:04,892 --> 00:34:07,918 Vous vous rappelez le type qui �tait de plus en plus proche ? 561 00:34:07,995 --> 00:34:10,293 - Et o� sont-ils ? - Je les ai laiss�s l�-bas. 562 00:34:10,364 --> 00:34:11,558 Je devais vous pr�venir. 563 00:34:11,632 --> 00:34:13,327 Je ne savais pas quoi faire. 564 00:34:13,401 --> 00:34:15,426 Il les a laiss�s dans le d�sert. 565 00:34:15,503 --> 00:34:20,065 �a �voque bien la d�fense de Princeton ? Toutes les passes sont possibles. 566 00:34:20,141 --> 00:34:22,666 - Retourne l�-bas en vitesse. - Elle ne s'est pas... 567 00:34:22,744 --> 00:34:24,041 Je ne sais pas. 568 00:34:26,647 --> 00:34:28,877 Ch�rie, ton p�re n'appr�ciera pas. 569 00:34:28,950 --> 00:34:30,542 Mais il n'en saura rien. 570 00:34:30,618 --> 00:34:33,246 Je fr�quente juste l'universit� du coin. 571 00:34:33,321 --> 00:34:37,314 Il se trouve qu'un de mes amis dramaturge a un ranch � 13 km. 572 00:34:37,425 --> 00:34:40,121 � mon travail, ils n'appr�cieront pas non plus. 573 00:34:40,194 --> 00:34:42,685 Tu m'inspires, mais pas pour �crire. 574 00:34:43,264 --> 00:34:44,925 Mais tu es content de me voir. 575 00:34:44,999 --> 00:34:46,990 Plut�t. Bien s�r. 576 00:34:57,211 --> 00:34:58,508 Excusez-moi. 577 00:34:59,347 --> 00:35:01,338 Le b�ret de madame. 578 00:35:02,250 --> 00:35:03,581 Merci. 579 00:35:04,485 --> 00:35:06,510 Vous devez y faire attention. 580 00:35:07,188 --> 00:35:09,748 C'est une tr�s vieille tradition. 581 00:35:12,260 --> 00:35:13,591 Enfin... 582 00:35:15,029 --> 00:35:17,122 - Monsieur... - Kelly. 583 00:35:17,532 --> 00:35:19,466 M. Kelly, M. Waverly. 584 00:35:19,534 --> 00:35:21,764 - Enchant�. - Enchant�. 585 00:35:22,136 --> 00:35:24,263 Waverly ? Je croyais avoir entendu "Beverly". 586 00:35:24,338 --> 00:35:27,205 Beverly Waverly, �a ne vous dit rien ? 587 00:35:27,275 --> 00:35:29,175 �a fait redite. 588 00:35:29,443 --> 00:35:32,503 Attendez un peu. L'auteur de pi�ces et d'op�rettes. 589 00:35:32,580 --> 00:35:35,276 Bien s�r. Je suis vraiment d�sol�, M. Waverly. 590 00:35:35,349 --> 00:35:37,943 Je vous en prie. Je vous en prie. 591 00:35:46,961 --> 00:35:49,555 Je viendrai prendre le th� demain. 592 00:35:49,630 --> 00:35:53,066 Il vaut mieux que je m'en tienne aux horaires de l'universit�. 593 00:35:53,134 --> 00:35:54,260 D'accord. 594 00:35:54,335 --> 00:35:55,962 J'ai �t� ravie de te revoir. 595 00:35:56,037 --> 00:35:57,732 - Au revoir. - Au revoir. 596 00:36:05,513 --> 00:36:07,845 Vous avez l'air ravi que M. Waverly soit parti. 597 00:36:07,915 --> 00:36:09,041 En effet. 598 00:36:11,118 --> 00:36:14,485 On ne devrait pas aller prendre le th� avec lui demain. 599 00:36:15,122 --> 00:36:17,750 Je ne savais pas que vous �tiez invit� aussi. 600 00:36:22,730 --> 00:36:25,927 CLAUSE ANTI-ROMANCE (R�GLE DE NON-ING�RENCE) 601 00:36:36,444 --> 00:36:38,912 Sur mon trente et un avec ma belle gueule latino 602 00:36:38,980 --> 00:36:41,210 Je n'ai nulle part o� aller 603 00:36:41,282 --> 00:36:43,750 J'ai pas mal de qualit�s 604 00:36:46,287 --> 00:36:48,653 Bel hidalgo sur mon trente et un 605 00:36:48,789 --> 00:36:51,383 Personne ne me m�ne en bateau 606 00:36:51,459 --> 00:36:54,053 Je n'ai rien � cacher 607 00:36:54,128 --> 00:36:57,962 Je veux partir 608 00:36:58,032 --> 00:37:00,193 L� o� les hommes font de la musique 609 00:37:00,735 --> 00:37:04,501 Et jouer jusqu'� l'aube 610 00:37:04,572 --> 00:37:06,506 Monsieur Cocorico ! 611 00:37:06,574 --> 00:37:08,974 Avec ma belle gueule latino 612 00:37:09,043 --> 00:37:11,341 Si elle sait chanter, inutile qu'elle sache coudre 613 00:37:11,412 --> 00:37:14,245 Quelle donzelle a besoin d'un soupirant ? 614 00:37:14,315 --> 00:37:18,513 Je veux partir ! 615 00:37:18,586 --> 00:37:21,612 Loin ! 616 00:37:54,388 --> 00:37:57,915 Je veux partir 617 00:37:58,025 --> 00:38:00,186 L� o� les hommes font de la musique 618 00:38:01,162 --> 00:38:04,290 Et jouer jusqu'� l'aube 619 00:38:31,425 --> 00:38:32,687 Allez ! 620 00:39:53,040 --> 00:39:55,565 Sur mon trente et un avec ma belle gueule latino 621 00:39:55,643 --> 00:39:57,702 Mais je n'ai nulle part o� aller 622 00:39:57,778 --> 00:40:00,338 J'ai pas mal de qualit�s 623 00:40:04,985 --> 00:40:07,545 Bel hidalgo sur mon trente et un 624 00:40:07,621 --> 00:40:09,748 Personne ne me m�ne en bateau 625 00:40:09,824 --> 00:40:12,224 Je n'ai rien � cacher 626 00:40:12,293 --> 00:40:16,252 Je veux partir 627 00:40:16,330 --> 00:40:18,491 L� o� les hommes font de la musique 628 00:40:19,100 --> 00:40:22,467 Et jouer jusqu'� l'aube 629 00:40:22,570 --> 00:40:24,629 Monsieur Cocorico ! 630 00:40:24,705 --> 00:40:26,866 Avec ma belle gueule latino 631 00:40:26,941 --> 00:40:29,102 Pas du genre � coudre ou � cuisiner 632 00:40:29,176 --> 00:40:31,644 Voici la fille, mais o� est son soupirant ? 633 00:40:31,712 --> 00:40:35,671 Je veux partir ! 634 00:40:35,783 --> 00:40:38,445 Loin ! 635 00:41:15,756 --> 00:41:20,625 Je veux partir ! 636 00:41:21,095 --> 00:41:25,998 Loin ! 637 00:41:30,237 --> 00:41:33,365 Allez, les gars. Battez-vous. Ayez l'air enthousiaste. 638 00:41:33,440 --> 00:41:36,967 Bloquez-les. Plaquez-les, que leurs dents s'entrechoquent. 639 00:41:37,044 --> 00:41:39,410 Un, deux, trois, quatre, cinq. 640 00:41:42,516 --> 00:41:44,450 Autour du cou. 641 00:41:45,085 --> 00:41:46,552 Quelle �quipe ! 642 00:41:47,121 --> 00:41:49,282 Un, deux, trois, quatre, cinq. 643 00:42:04,672 --> 00:42:05,969 Attention. 644 00:42:13,147 --> 00:42:15,115 H�, les gars, l'entra�neur vous cherche. 645 00:42:15,182 --> 00:42:17,548 - Il y a un match, dimanche. - D'accord. 646 00:42:22,122 --> 00:42:24,784 Un, deux, trois, quatre, cinq. 647 00:42:24,892 --> 00:42:29,727 � UTILISER EN CAS DE TOUCH� PROMOTION 1918 648 00:42:31,565 --> 00:42:34,534 Allez, croyez-y et lancez-le de toutes vos forces ! 649 00:42:45,446 --> 00:42:49,075 Exercice. Un, deux, trois, quatre, cinq. 650 00:42:53,754 --> 00:42:56,086 Un, deux, trois, quatre... 651 00:43:07,635 --> 00:43:10,229 Qui a bott� le ballon ? 652 00:43:35,729 --> 00:43:37,321 Que fais-tu ici ? Tu es de service. 653 00:43:37,398 --> 00:43:39,764 Je sais. Je l'ai surveill�e tout l'apr�s-midi. 654 00:43:39,833 --> 00:43:42,563 - Et elle t'a observ�. - Quoi ? 655 00:43:42,703 --> 00:43:45,695 J'ai peur qu'elle ne se doute de quelque chose. 656 00:43:46,240 --> 00:43:48,572 Ne regarde pas, mais elle est l�. 657 00:43:50,577 --> 00:43:52,545 - Bonjour. - Bonjour. 658 00:43:55,082 --> 00:43:56,379 Ce doit �tre l'amour. 659 00:43:58,218 --> 00:44:00,743 Tu ne t'appellerais pas Hamlet, par hasard ? 660 00:44:01,855 --> 00:44:03,550 Je me demandais. 661 00:44:03,624 --> 00:44:06,957 Que fais-tu, � part monologuer tout seul, en ce moment ? 662 00:44:07,194 --> 00:44:08,183 Eh bien, je... 663 00:44:08,262 --> 00:44:10,162 Tu te rappelles notre premi�re rencontre ? 664 00:44:10,230 --> 00:44:14,428 Tu �tais d'une curiosit� maladive, mais depuis, tu m'ignores superbement. 665 00:44:14,501 --> 00:44:17,334 Ce n'est pas intentionnel, mais... 666 00:44:18,172 --> 00:44:21,539 Tu ne comprends pas tout, Connie. La vie n'est pas simple. 667 00:44:21,608 --> 00:44:23,337 La mienne, en tout cas. 668 00:44:23,410 --> 00:44:25,605 Ne sois pas si s�r de toi. 669 00:44:26,580 --> 00:44:30,243 Le football, c'est instinctif, chez toi ? 670 00:44:32,619 --> 00:44:35,053 - Quoi ? - Rien. 671 00:44:35,222 --> 00:44:39,249 J'ai l'impression qu'il y a trop de c�urs vides sur le campus. 672 00:44:40,561 --> 00:44:43,530 C'est ce qui rend perplexes 673 00:44:43,597 --> 00:44:47,397 Les jeunes gens de sexe oppos� 674 00:44:47,468 --> 00:44:51,495 L 'amour aime les titiller 675 00:44:51,572 --> 00:44:55,736 Ils sont soit amoureux, soit en manque 676 00:44:55,809 --> 00:44:59,267 L 'amour n'a pas vraiment de sens 677 00:44:59,346 --> 00:45:02,281 Mais sa palette 678 00:45:02,383 --> 00:45:07,082 Est tr�s vaste 679 00:45:07,154 --> 00:45:12,820 L 'amour n'a jamais fait d'�tudes 680 00:45:13,727 --> 00:45:17,493 C'est un gar�on ignorant 681 00:45:17,664 --> 00:45:20,758 Mais pensez � la joie 682 00:45:20,834 --> 00:45:25,237 Qu'il engendre 683 00:45:26,473 --> 00:45:31,240 Son travail ne requiert aucune connaissance pr�alable 684 00:45:31,412 --> 00:45:35,246 Il peut op�rer 685 00:45:35,315 --> 00:45:37,306 En se servant 686 00:45:37,384 --> 00:45:42,981 de l'intuition 687 00:45:43,524 --> 00:45:45,515 Il dit juste 688 00:45:45,592 --> 00:45:51,087 "Vous deux, vous allez tomber amoureux 689 00:45:51,231 --> 00:45:53,358 "Je n'ai pas de cervelle 690 00:45:53,434 --> 00:45:59,236 "Mais partout, je suis roi" 691 00:45:59,306 --> 00:46:05,176 L 'amour n'a jamais fait d'�tudes 692 00:46:05,979 --> 00:46:09,847 Il n'a suivi aucun cours 693 00:46:10,117 --> 00:46:11,709 Et pourtant 694 00:46:11,785 --> 00:46:17,451 il continue � toucher 695 00:46:17,791 --> 00:46:23,752 notre c�ur 696 00:46:31,972 --> 00:46:35,533 P-O-T ! P-O-T ! 697 00:46:35,609 --> 00:46:39,705 Allez, P-O-T ! 698 00:46:53,861 --> 00:46:55,590 J'ai rat� quelque chose ? 699 00:46:55,963 --> 00:46:59,364 Non, juste un autre touch� des Gentils Texans. 700 00:47:00,033 --> 00:47:02,399 Ils seront ravis que tu ailles jouer avec eux. 701 00:47:02,469 --> 00:47:04,562 - Moi ? Jouer ? - Dans la fanfare. 702 00:47:05,405 --> 00:47:08,863 Tu sais, la ligne des 50 verges est pile sur la fronti�re mexicaine. 703 00:47:08,942 --> 00:47:11,433 Notre �quipe ne passe jamais cette fronti�re. 704 00:47:11,512 --> 00:47:13,776 Ils attendent leurs passeports. 705 00:47:14,314 --> 00:47:17,010 Le score n'est que de 26 � 0. 706 00:47:17,384 --> 00:47:19,716 Le Texas n'a marqu� qu'une fois dans ce quart-temps. 707 00:47:19,786 --> 00:47:21,720 Je me demande ce qu'ils attendent. 708 00:47:21,788 --> 00:47:23,551 Ils sont dou�s, intelligents, semi-pros. 709 00:47:23,624 --> 00:47:26,889 Ils doivent se dire qu'ils ont tout int�r�t � s'�conomiser. 710 00:47:27,794 --> 00:47:29,352 P-O-T ! 711 00:47:29,429 --> 00:47:31,727 Allez, P-O-T ! 712 00:47:31,798 --> 00:47:34,289 C'est notre �quipe qui fait ce boucan. 713 00:47:46,079 --> 00:47:47,774 Manuelito joue ! 714 00:47:47,848 --> 00:47:49,907 J'aurais d� m'en douter. 715 00:47:49,983 --> 00:47:52,543 Devant ce parterre de jolies se�oritas. 716 00:47:52,619 --> 00:47:54,712 Il mourait d'envie de faire l'int�ressant. 717 00:47:54,788 --> 00:47:56,813 Attends un peu que je l'attrape. 718 00:48:03,063 --> 00:48:06,226 Vous avez rat� quelque chose. Il n'arr�te pas de faire des tacles. 719 00:48:06,300 --> 00:48:07,790 Je vais le tuer. 720 00:48:09,636 --> 00:48:11,035 Il est bless� ? 721 00:48:16,143 --> 00:48:17,474 Excusez-moi. 722 00:48:22,583 --> 00:48:24,278 - Clint, remplace-le. - Quoi ? 723 00:48:24,351 --> 00:48:26,512 Vas-y. Tu sais jouer, ils ont besoin de toi. 724 00:48:26,587 --> 00:48:28,020 L'�quipe est �puis�e. 725 00:48:28,088 --> 00:48:30,886 Si elle arrive � le convaincre, o� est le probl�me ? 726 00:48:30,958 --> 00:48:33,449 C'est peut-�tre eux qui ont tir� le bott�. 727 00:48:35,796 --> 00:48:37,923 L'entra�neur est d'accord. Mettez-vous en tenue. 728 00:48:37,998 --> 00:48:39,863 Mais on ne joue pas. On ne sait pas jouer. 729 00:48:39,933 --> 00:48:41,924 S'il te pla�t. Faites-le pour moi. 730 00:48:42,002 --> 00:48:44,493 - Pour toi ? - S'il te pla�t. 731 00:48:45,005 --> 00:48:47,098 Euh... Eh bien... 732 00:48:48,675 --> 00:48:50,700 - C'est d'accord. Allons-y, les gars. - Quoi ? 733 00:48:50,777 --> 00:48:52,438 - T'es s�rieux ? - Allez, Princeton ! 734 00:48:52,512 --> 00:48:54,878 Enfin, Yale ! Ou plut�t, Harvard ! 735 00:48:54,948 --> 00:48:57,542 - �a s'appelle comment, ici ? - Pottawatomie ! 736 00:48:57,618 --> 00:48:59,210 Allez, Pottawatomie ! 737 00:49:04,758 --> 00:49:07,625 Les nouveaux vont jouer. L'entra�neur est d'accord. 738 00:49:09,997 --> 00:49:11,658 P-O-T ! 739 00:49:11,732 --> 00:49:13,495 P-O-T ! 740 00:49:13,567 --> 00:49:17,594 Allez, P-O-T ! 741 00:49:25,412 --> 00:49:27,607 En position. Un, deux... 742 00:49:52,773 --> 00:49:54,035 Un essai ! 743 00:49:54,107 --> 00:49:55,734 Un touch� ! 744 00:49:58,745 --> 00:50:02,545 - C'�tait vraiment merveilleux. - Merci, c'est moi qui l'ai fait. 745 00:50:02,616 --> 00:50:04,379 - Toi ? - Oui. 746 00:50:40,487 --> 00:50:43,388 - H�, bloque ce type. - Impossible, il est dans notre �quipe. 747 00:50:43,457 --> 00:50:46,085 Je sais. Mais il est toujours dans mes pattes. 748 00:50:52,032 --> 00:50:55,559 On va mettre l'ambiance � chaque fois qu'on aura la balle ! 749 00:51:09,983 --> 00:51:11,974 Allez, Clint ! Un touch� ! 750 00:51:45,719 --> 00:51:48,517 On a gagn� le match, c'est incroyable ! 751 00:51:51,391 --> 00:51:53,689 C'est l'entra�neur ! Il s'est �vanoui. 752 00:52:08,608 --> 00:52:11,702 On a remport� la bataille Hip hip hip Ol� 753 00:52:11,778 --> 00:52:13,939 Ou plut�t hip hip hip hourra Tous avec moi ! 754 00:52:14,014 --> 00:52:16,983 Un pi�ge � souris plut�t qu'un pi�ge � chat 755 00:52:17,050 --> 00:52:20,144 Applaudissez-les, donnez-leur un viva vo 756 00:52:20,220 --> 00:52:22,518 Informez le monde entier Criez ! 757 00:52:22,589 --> 00:52:25,717 Un pi�ge � souris plut�t qu'un pi�ge � chat Pour coincer le rat ! 758 00:52:25,792 --> 00:52:30,354 Allons-y, les gars, Rah ! 759 00:52:30,430 --> 00:52:34,127 M�fie-toi, Harvard M�fie-toi, Princeton 760 00:52:34,201 --> 00:52:36,863 Crions : "M�fie-toi, Yale !" 761 00:52:37,003 --> 00:52:40,268 Reste sur tes gardes, Pennsylvanie 762 00:52:40,340 --> 00:52:43,832 Nous allons faire g�mir Williams 763 00:52:43,910 --> 00:52:47,368 L 'arm�e et la marine, m�me combat 764 00:52:47,447 --> 00:52:50,245 Purdue se fera huer 765 00:52:50,317 --> 00:52:53,514 Georgia Tech, tu ne vaux rien 766 00:52:53,587 --> 00:52:57,318 Brown va prendre un coup 767 00:52:57,390 --> 00:53:00,154 Columbia va s'agiter 768 00:53:00,227 --> 00:53:03,492 Idem pour le Minnesota 769 00:53:03,563 --> 00:53:06,760 Nous gagnerons et nous prendrons la ville de Virginie 770 00:53:06,833 --> 00:53:10,428 Autant pr�venir la Californie, il neigera 771 00:53:10,503 --> 00:53:13,939 Dartmouth, m�fie-toi Gordon, tiens-toi bien 772 00:53:14,007 --> 00:53:16,669 Nous vous battrons � plates coutures 773 00:53:16,743 --> 00:53:19,303 Vous allez voir ce que vous allez voir 774 00:53:19,379 --> 00:53:21,142 Soulevez-moi pour que je crie 775 00:53:21,214 --> 00:53:23,512 Hourra ! 776 00:53:23,583 --> 00:53:26,916 Attention, attention 777 00:53:30,490 --> 00:53:33,459 Columbia va s'agiter 778 00:53:33,526 --> 00:53:36,859 Idem pour le Minnesota 779 00:53:36,930 --> 00:53:40,195 Nous gagnerons et nous prendrons la ville de Virginie 780 00:53:40,267 --> 00:53:43,862 Autant pr�venir la Californie, il neigera 781 00:53:44,104 --> 00:53:47,562 Dartmouth, m�fie-toi Gordon, tiens-toi bien 782 00:53:47,641 --> 00:53:50,337 Nous vous battrons � plates coutures 783 00:53:50,410 --> 00:53:51,934 Vous allez voir 784 00:53:52,012 --> 00:53:53,536 Vous serez tous 785 00:53:53,613 --> 00:53:56,776 Vous serez tous �limin�s quand nous crierons 786 00:53:57,384 --> 00:54:00,410 Hourra ! 787 00:54:03,690 --> 00:54:05,715 FOOTBALL POTTAWATOMIE - LOUISIANE 788 00:54:09,396 --> 00:54:13,662 Les quatre gar�ons les plus rapides du pays sont dans cette �quipe. 789 00:54:13,967 --> 00:54:16,492 Vous croyez que c'�tait un accident, contre le Texas ? 790 00:54:16,569 --> 00:54:19,561 Voyez comment ils se sont d�brouill�s contre la Louisiane. 791 00:54:19,639 --> 00:54:22,073 C'est ce que j'attends. �coutez, 792 00:54:22,142 --> 00:54:26,169 je veux que Pottawatomie joue contre les plus grandes �quipes du pays. 793 00:54:26,246 --> 00:54:28,111 Pour toutes les dates qui restent. 794 00:54:28,181 --> 00:54:30,741 Peu importe le co�t, je paierai. 795 00:54:31,084 --> 00:54:33,211 Vous avez le score d'aujourd'hui ? 796 00:54:36,222 --> 00:54:40,249 Louisiane, 58. Pottawatomie, 64. 797 00:54:43,663 --> 00:54:46,063 LES GRANDES UNIVERSIT�S AFFRONTENT POTTAWATOMIE 798 00:54:46,132 --> 00:54:48,566 VICTOIRE �CRASANTE DE POT SUR PITT 31 � 26 799 00:54:52,339 --> 00:54:55,069 L'ATTAQUE FULGURANTE DE POT A RAISON DE COLUMBIA 800 00:54:55,642 --> 00:54:57,803 Le Tennessee s'entra�ne, cet apr�s-midi. 801 00:54:57,877 --> 00:55:00,368 On ne les �pie m�me plus, maintenant. 802 00:55:00,981 --> 00:55:02,471 - Bonjour. - Bonjour. 803 00:55:02,682 --> 00:55:04,547 Quand je suis arriv� ici, 804 00:55:04,617 --> 00:55:07,051 je n'aurais jamais imagin� qu'on batte le Tennessee 805 00:55:07,120 --> 00:55:08,144 avec 2 touch�s d'avance. 806 00:55:08,221 --> 00:55:10,314 Ni qu'on serait l'�quipe du pays 807 00:55:10,390 --> 00:55:12,824 ayant marqu� le plus de points. 808 00:55:15,762 --> 00:55:17,195 Il faut que j'y aille. 809 00:55:17,263 --> 00:55:21,700 Tu sais pourquoi nos entra�nements ont un peu laiss� � d�sirer cette semaine. 810 00:55:22,068 --> 00:55:24,798 - Tu as un autre rendez-vous ? - Si on veut. 811 00:55:25,405 --> 00:55:28,465 - Si tu avais �t� le premier... - Non. 812 00:55:29,909 --> 00:55:31,809 Non, ce ne serait pas honn�te. 813 00:55:31,878 --> 00:55:33,903 Comment �a ? Qu'est-ce que tu racontes ? 814 00:55:33,980 --> 00:55:38,246 Ce n'est pas que je ne veux pas sortir avec toi, mais... 815 00:55:38,885 --> 00:55:41,217 - Au revoir. - Au revoir. 816 00:55:45,458 --> 00:55:47,824 Montre-lui le contrat, Al. 817 00:55:47,894 --> 00:55:52,263 - Et la clause de non-ing�rence ? - La respecter me d�prime. 818 00:55:52,766 --> 00:55:54,063 Voici ma d�mission, les amis. 819 00:55:54,134 --> 00:55:55,999 Je l'envoie tout de suite � M. Casey. 820 00:55:56,069 --> 00:55:57,593 Tu ne peux pas faire �a ! 821 00:55:57,670 --> 00:56:00,070 Qu'est-ce que tu veux ? Plus d'oseille ? 822 00:56:00,540 --> 00:56:03,475 - Bien s�r que non. - Bien s�r que non. 823 00:56:04,711 --> 00:56:07,908 �coute-moi, Clint. On est tous dans le m�me bateau. 824 00:56:08,281 --> 00:56:11,375 Alors vas-y et comporte-toi en homme. 825 00:56:14,220 --> 00:56:15,312 Bon... 826 00:56:17,891 --> 00:56:19,256 Je vais essayer. 827 00:56:22,295 --> 00:56:24,024 Et si tu me donnais un petit baiser ? 828 00:56:24,097 --> 00:56:26,258 - Poup�e. - Non. 829 00:56:26,633 --> 00:56:29,363 Je voudrais m'excuser pour mon attitude. 830 00:56:29,536 --> 00:56:32,334 T'excuser ? Mais tu n'as rien fait. 831 00:56:32,639 --> 00:56:34,903 C'est de �a que je parle. 832 00:56:34,974 --> 00:56:38,273 Je sais me tenir avec les gar�ons. Adi�s. 833 00:56:39,045 --> 00:56:41,946 J'aime la couleur de ton rouge � l�vres, Tallulah Lou. 834 00:56:42,015 --> 00:56:44,415 - C'est vrai ? - Je vais deviner ce que c'est. 835 00:56:44,484 --> 00:56:46,816 - Eh bien, c'est... - Non, ne dis rien. 836 00:56:46,886 --> 00:56:48,353 Je vais deviner. 837 00:56:53,126 --> 00:56:54,320 Chanel. 838 00:56:54,694 --> 00:56:56,059 Non ? 839 00:57:06,940 --> 00:57:09,067 - Guerlain. - Tu te trompes, mon chou. 840 00:57:09,142 --> 00:57:11,042 - C'est pas Guerlain ? - Non, c'est... 841 00:57:11,111 --> 00:57:14,080 Arr�te, c'est tr�s g�nant. 842 00:57:26,259 --> 00:57:28,591 - Coty. - Toujours pas. 843 00:57:28,661 --> 00:57:31,755 - C'est... - Je ne donnerai pas ma langue au chat. 844 00:57:32,732 --> 00:57:36,930 Ce n'est ni Chanel, ni Guerlain, ni Coty ? 845 00:57:38,238 --> 00:57:40,001 Je n'ai plus la main. 846 00:57:43,409 --> 00:57:44,876 Schiaparelli ! 847 00:57:45,945 --> 00:57:47,139 Oui. 848 00:57:49,115 --> 00:57:51,481 - Salut, Al. - Salut, Tallulah Lou. 849 00:57:51,551 --> 00:57:53,348 - Salut, Jojo. - Bonjour, Tallulah Lou. 850 00:57:53,419 --> 00:57:55,614 � ne pas confondre avec turlututu. 851 00:57:57,257 --> 00:58:00,624 - Tra�tres. - C'est tout lui, pas vrai ? 852 00:58:00,693 --> 00:58:02,854 Il est compl�tement givr� du b�ret. 853 00:58:06,199 --> 00:58:08,997 �coutez, Kelly va nous poser un probl�me. 854 00:58:09,502 --> 00:58:11,367 Je sais. Je l'ai observ�. 855 00:58:11,437 --> 00:58:14,270 L'amour peut tout faire capoter. 856 00:58:14,807 --> 00:58:17,742 Il y avait un quart-arri�re rempla�ant � Harvard. 857 00:58:18,077 --> 00:58:20,170 Il s'appelait P�moison, je crois. 858 00:58:20,780 --> 00:58:22,441 Il �tait de Groton. 859 00:58:22,649 --> 00:58:24,617 Il est mort au cin�ma de Worcester. 860 00:58:24,684 --> 00:58:28,017 Il a voulu rattraper une ouvreuse, l'a rat�e et est tomb� du balcon. 861 00:58:28,087 --> 00:58:31,386 - �a suffit, Jojo. - C'�tait pas le bon moment. 862 00:58:31,558 --> 00:58:33,321 C'est pas le moment, pour les anecdotes. 863 00:58:33,393 --> 00:58:35,657 On a absolument besoin de Clint. 864 00:58:35,728 --> 00:58:38,993 Le tout, c'est de savoir s'il r�ussira � se concentrer. 865 00:58:39,332 --> 00:58:42,665 Il est dangereux de faire une passe � un demi de m�l�e amoureux. 866 00:58:42,735 --> 00:58:45,226 - Je me souviens, � Harvard... - Tu vas te taire ? 867 00:58:45,305 --> 00:58:48,866 ... d'une passe lat�rale au fameux P�moison dont je vous parlais. 868 00:58:49,809 --> 00:58:51,800 Avant qu'il ne meure. 869 00:58:52,078 --> 00:58:54,546 - Comment peux-tu parler... - Apparemment, P�moison 870 00:58:54,614 --> 00:58:58,106 s'�tait �pris de s�urs jumelles, � l'�poque. 871 00:58:58,451 --> 00:59:01,579 Bref, je lui ai fait une passe lat�rale, 872 00:59:01,754 --> 00:59:03,221 il a pouss� un profond soupir 873 00:59:03,289 --> 00:59:06,486 et pass� la balle � un type de Chicago sur sa droite. 874 00:59:07,894 --> 00:59:10,658 J'ai oubli� de vous dire qu'on jouait contre Chicago. 875 00:59:10,730 --> 00:59:13,494 Tout se passait bien. 876 00:59:13,566 --> 00:59:16,535 - Tu vas te taire ? - Le mec de Chicago, surpris 877 00:59:16,603 --> 00:59:18,696 et �galement amoureux, on l'a su plus tard, 878 00:59:18,771 --> 00:59:22,138 a renvoy� la balle � notre P�moison. 879 00:59:22,442 --> 00:59:26,742 Il r�ussit � feinter sur 15 verges avant de faire une longue passe avant 880 00:59:26,813 --> 00:59:29,077 � l'arbitre, qui �tait sur la zone de d�gagement. 881 00:59:29,148 --> 00:59:30,547 Il a lanc� la balle � l'arbitre ? 882 00:59:30,617 --> 00:59:32,744 Le m�me arbitre a �vit� deux tacles 883 00:59:32,819 --> 00:59:35,913 et r�ussi � marquer un touch�. 884 00:59:35,989 --> 00:59:38,480 L'arbitre. Comment c'est possible ? 885 00:59:39,025 --> 00:59:43,894 C'�tait un ancien demi de New York, il n'avait jamais eu l'occasion de marquer. 886 00:59:58,378 --> 00:59:59,743 Tu es seule ? 887 00:59:59,912 --> 01:00:01,675 Non, je suis avec une jeune femme. 888 01:00:01,748 --> 01:00:04,683 - C'est � elle que je parlais. - Je suis d�sol�. 889 01:00:07,620 --> 01:00:10,817 Des difficult�s ? Je peux peut-�tre t'aider. 890 01:00:10,923 --> 01:00:12,652 C'est mon devoir de maths. 891 01:00:18,097 --> 01:00:21,066 Je serai juste l�, sur le rocher. 892 01:00:26,306 --> 01:00:28,831 M. Kelly est quelqu'un d'intrigant. 893 01:00:29,609 --> 01:00:31,133 N'est-ce pas ? 894 01:00:31,477 --> 01:00:35,538 D'habitude, je ne suis pas jaloux des footballeurs, mais l�... 895 01:00:37,984 --> 01:00:40,680 Consuelo, c'est pervers. 896 01:00:40,753 --> 01:00:43,278 Tu ne me suis ici que pour me laisser tomber. 897 01:00:43,356 --> 01:00:45,347 Peut-�tre ai-je chang�, depuis mon arriv�e. 898 01:00:45,425 --> 01:00:47,393 Gr�ce � M. Kelly ? 899 01:00:47,460 --> 01:00:51,021 - Kelly et Pottawatomie. - Ah, Pottawatomie. 900 01:00:51,431 --> 01:00:53,023 Ah, Kelly. 901 01:00:54,267 --> 01:00:58,135 - Attends un peu qu'il d�couvre qui tu es. - Pourquoi cela poserait-il probl�me ? 902 01:00:58,204 --> 01:01:00,365 Tu sais comment on consid�re les hommes 903 01:01:00,440 --> 01:01:02,931 - qui �pousent des filles comme toi ? - Oh, Beverly, 904 01:01:03,009 --> 01:01:06,638 on dirait que tes livres parlent � travers toi. 905 01:01:06,713 --> 01:01:08,772 Je lui dirai qui je suis. 906 01:01:08,848 --> 01:01:11,146 D'ailleurs, �a fait un moment que j'y r�fl�chis. 907 01:01:11,217 --> 01:01:13,583 Et j'en parlerai aussi � mon p�re. 908 01:01:13,653 --> 01:01:16,213 Tu veux bien envoyer un t�l�gramme pour moi ? 909 01:01:19,992 --> 01:01:21,983 Le service le plus rapide, s'il te pla�t. 910 01:01:22,061 --> 01:01:25,519 N'oublie pas que ce pauvre gar�on a un match, demain. 911 01:01:54,894 --> 01:01:56,828 - Bonjour. - Bonjour. 912 01:01:58,331 --> 01:02:01,596 Notre homme de lettres a disparu ? 913 01:02:02,301 --> 01:02:03,825 On dirait. 914 01:02:05,438 --> 01:02:07,906 - Toi aussi, tu vas partir ? - Non. 915 01:02:08,408 --> 01:02:09,397 Non. 916 01:02:10,042 --> 01:02:11,031 Non. 917 01:02:14,247 --> 01:02:17,045 C'est dr�le qu'on n'arr�te pas de se croiser un peu partout. 918 01:02:17,116 --> 01:02:18,413 C'est vrai. 919 01:02:21,220 --> 01:02:23,654 J'aimerais te dire quelque chose. 920 01:02:23,723 --> 01:02:25,315 Tu peux me demander ce que tu veux. 921 01:02:25,391 --> 01:02:27,382 Ce n'est pas une requ�te. 922 01:02:27,460 --> 01:02:29,724 - J'ai quelque chose � te dire. - Ah bon ? 923 01:02:29,796 --> 01:02:33,425 On n'arr�te pas de se croiser, o� qu'on aille. 924 01:02:33,499 --> 01:02:36,263 - Depuis le d�but de l'automne. - Oui. 925 01:02:36,369 --> 01:02:40,499 Je ne sais pas si tu as remarqu�, mais on ne s'embrasse jamais. 926 01:02:41,607 --> 01:02:43,199 Qu'est-ce qu'on ne fait jamais ? 927 01:02:43,276 --> 01:02:44,402 S'embrasser. 928 01:02:45,978 --> 01:02:49,505 - On ne s'embrasse jamais ? - C'est ce que j'ai dit. 929 01:02:50,183 --> 01:02:53,084 �a te d�range ? 930 01:02:53,152 --> 01:02:55,086 - Enfin... - Bien s�r que �a me d�range. 931 01:02:55,154 --> 01:02:57,952 Je voulais aussi te dire autre chose. 932 01:02:58,024 --> 01:03:00,618 Tu lis souvent les journaux ? 933 01:03:00,693 --> 01:03:03,423 Je ne lis que les pages sportives. 934 01:03:03,496 --> 01:03:07,091 Le monde dans lequel nous vivons t'indiff�re ? Et la vie en g�n�ral ? 935 01:03:07,166 --> 01:03:10,158 Je l'aime tellement que je ne veux pas que les journaux me la g�chent. 936 01:03:11,938 --> 01:03:14,964 Je voulais te faire une petite confession. 937 01:03:15,641 --> 01:03:19,975 Avant, on parlait souvent de moi dans les journaux. 938 01:03:21,047 --> 01:03:24,881 Je pense que tu as le droit de savoir qui je suis. 939 01:03:25,284 --> 01:03:29,186 Jadis j'�tais jeune Peut-�tre �tait-ce hier 940 01:03:29,255 --> 01:03:31,052 Je dansais avec Pierre, Paul et Jacques 941 01:03:31,123 --> 01:03:33,318 Et j'embrassais pas mal de types 942 01:03:33,559 --> 01:03:37,586 Jadis j'�tais jeune Mais jamais je n'ai �t� na�ve 943 01:03:37,663 --> 01:03:40,188 Je croyais avoir plus d'un tour 944 01:03:40,266 --> 01:03:45,294 Dans mon sac 945 01:03:46,138 --> 01:03:48,265 Mais � pr�sent je sais 946 01:03:48,341 --> 01:03:54,041 Que j'�tais na�ve 947 01:03:55,248 --> 01:03:59,878 J'�tais perdue 948 01:03:59,952 --> 01:04:03,581 Puis je t'ai rencontr� 949 01:04:03,823 --> 01:04:08,556 Quel bonheur �a a �t� 950 01:04:08,761 --> 01:04:12,595 Quel moment sublime 951 01:04:12,765 --> 01:04:17,634 J'�tais perdue 952 01:04:17,803 --> 01:04:21,364 Tu m 'as tenu la main 953 01:04:21,574 --> 01:04:26,477 Elle �tait chaude comme le mois de mai 954 01:04:26,646 --> 01:04:30,241 Je dois dire que j'ai ador� 955 01:04:30,316 --> 01:04:34,082 Me sentir vivante, me sentir jeune 956 01:04:34,153 --> 01:04:38,647 J'ai ador� me sentir folle et tienne 957 01:04:38,824 --> 01:04:42,726 J'ai ador� voir ton visage, sentir tes mains 958 01:04:42,795 --> 01:04:48,495 T'entendre dire que j'�tais � toi 959 01:04:48,868 --> 01:04:53,931 J'�tais perdue 960 01:04:54,040 --> 01:04:58,204 Puis je t'ai rencontr� 961 01:04:58,277 --> 01:05:03,442 Quel bonheur �a a �t� 962 01:05:03,516 --> 01:05:07,543 Quel moment sublime 963 01:05:07,620 --> 01:05:10,987 Ensuite, il l'a enlac�e et ils sont all�s se balader. 964 01:05:11,057 --> 01:05:12,752 �coute un peu ce qu'il a r�pondu. 965 01:05:12,825 --> 01:05:17,956 J'�tais perdu 966 01:05:18,931 --> 01:05:21,456 Il avait oubli� que c'�tait la veille du match ? 967 01:05:21,534 --> 01:05:23,866 Pas vrai, Al ? T'�tais l� aussi. 968 01:05:24,370 --> 01:05:28,136 - C'est exactement �a, verbatim. - Je dirais m�me plus, mot pour mot. 969 01:05:28,541 --> 01:05:30,031 Prends-moi la main. 970 01:05:30,343 --> 01:05:32,903 - Pour quoi faire ? - Pour voir ce que �a fait. 971 01:05:32,979 --> 01:05:34,913 Elle a pris sa main. 972 01:05:34,981 --> 01:05:37,074 �a ne te fera pas la m�me chose. 973 01:05:37,149 --> 01:05:39,447 - O� en �tais-je ? - Tu �tais perdu. 974 01:05:39,518 --> 01:05:43,716 Tu as pris ma main 975 01:05:44,190 --> 01:05:48,422 Elle �tait chaude comme le mois de mai 976 01:05:48,494 --> 01:05:52,055 Je dois dire que j'ai ador� 977 01:05:52,131 --> 01:05:55,828 Me sentir vivant, me sentir jeune 978 01:05:55,901 --> 01:05:59,894 J'ai ador� me sentir fou et tien 979 01:06:00,172 --> 01:06:01,503 Je te jure ! 980 01:06:01,574 --> 01:06:05,772 J'ai ador� sentir ton visage, tes mains 981 01:06:06,012 --> 01:06:09,971 T'entendre dire que j'�tais � toi 982 01:06:10,049 --> 01:06:11,414 Nom d'un chien ! 983 01:06:11,550 --> 01:06:16,886 J'�tais perdu 984 01:06:19,759 --> 01:06:23,320 C'est toujours sympa d'entendre le demi dire �a 985 01:06:23,396 --> 01:06:25,455 la veille d'un grand match. 986 01:06:25,531 --> 01:06:27,965 "J'�tais perdu." 987 01:06:28,367 --> 01:06:29,959 Raconte-lui le reste. 988 01:06:30,036 --> 01:06:34,439 La vie n'�tait pas un cadeau tous les jours 989 01:06:34,674 --> 01:06:39,168 Je recherchais l'amour et je l'ai trouv� 990 01:06:39,478 --> 01:06:42,606 Il �tincelait dans tes yeux 991 01:06:42,682 --> 01:06:45,014 Je suis sage 992 01:06:45,084 --> 01:06:49,282 J'ai trouv� mon chemin 993 01:06:49,622 --> 01:06:53,524 D�sormais 994 01:06:54,527 --> 01:06:56,461 Alors, qu'est-ce que t'en dis ? 995 01:06:56,529 --> 01:06:59,896 Manifestement, Clint se sentait mieux � la fin. 996 01:07:00,900 --> 01:07:03,164 Il a retrouv� son chemin. 997 01:07:03,703 --> 01:07:04,761 Vraiment ? 998 01:07:04,837 --> 01:07:08,000 On ne l'a pas vu au d�ner, et Consuelo non plus. 999 01:07:08,407 --> 01:07:09,567 Regardez ! 1000 01:07:13,713 --> 01:07:15,943 O� �tiez-vous pass�s, tous les deux ? 1001 01:07:22,822 --> 01:07:24,881 Elle a l'air compl�tement dans le cirage. 1002 01:07:24,957 --> 01:07:28,552 Peut-�tre, mais lui n'a pas l'air vif non plus. 1003 01:07:29,662 --> 01:07:31,391 D�sol�e de t'avoir fait rater le d�ner. 1004 01:07:31,464 --> 01:07:33,898 Ce n'est pas grave. J'irai � la p�tisserie 1005 01:07:33,966 --> 01:07:37,060 chercher une glace au caramel et une part de g�teau au chocolat. 1006 01:07:37,136 --> 01:07:40,765 Une glace au caramel et une part de g�teau au chocolat. 1007 01:07:43,509 --> 01:07:46,239 Je ferais bien de me mettre � travailler un peu. 1008 01:07:46,345 --> 01:07:50,145 Je n'ai pas �t� tr�s efficace cet apr�s-midi. En math�matiques. 1009 01:07:52,952 --> 01:07:55,318 - Au revoir. - Au revoir. 1010 01:08:10,636 --> 01:08:11,762 Regardez. 1011 01:08:12,738 --> 01:08:15,206 P�moison, � Harvard. Vous pigez ? 1012 01:08:20,212 --> 01:08:21,577 Il est dans le brouillard. 1013 01:08:21,647 --> 01:08:24,639 Pour le tester, je vais lui demander quelle est sa fac. 1014 01:08:24,717 --> 01:08:28,084 Bal�ze. Moi aussi, j'ai toujours eu du mal � r�pondre. 1015 01:08:28,154 --> 01:08:29,678 Le voici. 1016 01:08:29,855 --> 01:08:31,345 H�, Clint ! 1017 01:08:32,792 --> 01:08:33,918 Clint. 1018 01:08:35,294 --> 01:08:37,285 Tu te souviens d'eux ? 1019 01:08:38,197 --> 01:08:39,494 Bien s�r. 1020 01:08:40,566 --> 01:08:41,999 Salut, les gars. 1021 01:08:42,835 --> 01:08:45,565 Qu'est-ce que vous en dites ? "Salut, les gars." 1022 01:08:46,305 --> 01:08:49,706 �coute, Clint. Au sujet du match de demain, 1023 01:08:50,543 --> 01:08:54,741 tu sais, quand je pivote et que je te passe la balle comme �a ? 1024 01:08:59,785 --> 01:09:03,881 On devrait peut-�tre tenter une passe directe. D'entr�e de jeu. 1025 01:09:04,290 --> 01:09:05,416 Non. 1026 01:09:05,491 --> 01:09:08,619 D'abord, il vaut mieux apprendre � les conna�tre. 1027 01:09:09,628 --> 01:09:13,325 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Il faut d'abord les s�duire. 1028 01:09:13,399 --> 01:09:16,197 S�duire l'�quipe du Tennessee ? 1029 01:09:17,803 --> 01:09:20,271 Ah, tu parlais du football. 1030 01:09:29,982 --> 01:09:33,213 - Le num�ro 14, �a t'�voque quoi ? - La taille de ses v�tements. 1031 01:09:33,285 --> 01:09:35,219 - La taille de ses v�tements ? - Quoi ? 1032 01:09:35,287 --> 01:09:38,051 Pour nous, c'est un d�gagement rapide. 1033 01:09:38,490 --> 01:09:40,720 Cet apr�s-midi, elle m'a r�v�l� qui elle �tait. 1034 01:09:40,793 --> 01:09:42,988 Mais tu le savais d�j�, Clint. 1035 01:09:43,062 --> 01:09:46,361 Je ne pouvais pas le lui dire. J'ai pris un air surpris et alerte. 1036 01:09:46,432 --> 01:09:48,161 Comment tu t'y es pris ? 1037 01:09:48,234 --> 01:09:50,634 - Pour quoi faire ? - Avoir l'air alerte. 1038 01:09:50,769 --> 01:09:53,237 On ne te voit pas souvent comme �a. 1039 01:09:53,305 --> 01:09:58,242 T'�tais pas tr�s alerte quand on a battu Columbia de justesse 83 � 80. 1040 01:10:00,412 --> 01:10:02,380 Quel est le probl�me ? 1041 01:10:02,848 --> 01:10:04,372 Sa fortune. 1042 01:10:07,286 --> 01:10:11,222 Ces riches h�riti�res n'ont pas de probl�mes d'argent. 1043 01:10:11,523 --> 01:10:14,048 L'argent les �touffe, leur file la migraine. 1044 01:10:14,860 --> 01:10:17,727 Elles trouvent un boulot de chanteuse avec orchestre 1045 01:10:17,796 --> 01:10:19,821 pour en gagner davantage encore. 1046 01:10:20,165 --> 01:10:22,497 Mais je n'ai pas d'orchestre. 1047 01:10:26,538 --> 01:10:29,837 � quelques exceptions pr�s, qui en a un ? 1048 01:10:32,778 --> 01:10:36,407 - Dis-moi un peu. Qui es-tu ? - Tu le sais bien. 1049 01:10:53,399 --> 01:10:55,299 Je t'ai fait attendre ? 1050 01:10:55,367 --> 01:10:59,201 Ma ch�rie, ce n'est pas grave. Je pensais � toi. 1051 01:10:59,405 --> 01:11:00,633 Connie ! 1052 01:11:00,973 --> 01:11:03,100 Je t'ai cherch�e partout. 1053 01:11:03,175 --> 01:11:04,904 - Qu'y a-t-il ? - Tu as un t�l�gramme. 1054 01:11:04,977 --> 01:11:07,138 Ah, oui. Je l'attendais. Merci. 1055 01:11:07,212 --> 01:11:08,543 Excuse-moi. 1056 01:11:11,951 --> 01:11:13,646 Un certain M. Lister. 1057 01:11:14,286 --> 01:11:17,050 Quel culot ! J'avais adress� le mien � papa. 1058 01:11:17,122 --> 01:11:19,181 - Tant pis, ce n'est pas grave. - Comment �a ? 1059 01:11:19,258 --> 01:11:21,852 Je veux que tout le monde sache que j'aime M. Kelly. 1060 01:11:21,927 --> 01:11:24,691 C'est �a ? Tu veux dire... Connie, tu ne lui as rien dit... 1061 01:11:24,763 --> 01:11:26,924 Tais-toi. Je te raconterai tout �a plus tard. 1062 01:11:26,999 --> 01:11:28,398 Mais il vaut mieux 1063 01:11:28,467 --> 01:11:30,401 que tu me laisses t'expliquer quelque chose. 1064 01:11:30,469 --> 01:11:34,064 Vas-tu te taire pendant que je parcours cet ennuyeux... 1065 01:11:35,240 --> 01:11:37,367 "Clint Kelly, un employ�" ? 1066 01:11:38,677 --> 01:11:40,304 "Des gardes du corps" ? 1067 01:11:42,648 --> 01:11:44,513 "Quatre gardes du corps." 1068 01:11:45,617 --> 01:11:47,016 "Un contrat." 1069 01:11:51,390 --> 01:11:53,585 Tu as d� bien t'amuser, cet automne. 1070 01:11:53,659 --> 01:11:55,251 Connie, �a n'a pas �t� facile, 1071 01:11:55,327 --> 01:11:58,353 et je suis vraiment content que ce soit termin�. 1072 01:11:58,430 --> 01:12:00,921 Voil� qui explique pas mal de choses. 1073 01:12:02,901 --> 01:12:06,098 - Je me suis bien ridiculis�e. - Mais... 1074 01:12:06,271 --> 01:12:08,762 Tu ne me croirais pas, si je t'expliquais. 1075 01:12:08,841 --> 01:12:10,502 C'est vrai, je n'en croirais rien. 1076 01:12:10,576 --> 01:12:13,238 H�, Clint. O� �tiez-vous pass�s ? 1077 01:12:13,312 --> 01:12:14,802 Nos quatre h�ros. 1078 01:12:16,115 --> 01:12:18,174 Quatre cols amidonn�s. 1079 01:12:20,819 --> 01:12:23,287 Elle vient de recevoir un t�l�gramme de M. Lister. 1080 01:12:23,355 --> 01:12:26,950 C'est toujours quand on a le plus besoin d'un boulot que �a arrive. 1081 01:12:27,026 --> 01:12:29,256 - C'est toujours votre boulot. - Vraiment ? 1082 01:12:29,328 --> 01:12:32,786 Le contrat stipule un pr�avis de deux semaines. 1083 01:12:32,865 --> 01:12:34,492 Ce soir, on rentre tous dans l'est. 1084 01:12:34,566 --> 01:12:36,295 - Dans l'est ? - Ce soir. 1085 01:12:36,368 --> 01:12:39,269 Un train passe � l'embranchement vers 23 h. On le prendra. 1086 01:12:39,338 --> 01:12:42,501 Mais on a un match, demain � 14 h. 1087 01:12:42,574 --> 01:12:45,441 On lira le r�sum�. On l'�coutera dans le wagon-restaurant. 1088 01:12:45,511 --> 01:12:47,342 Pourquoi doit-on rentrer ce soir ? 1089 01:12:47,413 --> 01:12:49,404 Parce que je tiens � quitter Pottawatomie 1090 01:12:49,481 --> 01:12:52,006 et ses souvenirs humiliants sur-le-champ. 1091 01:12:52,084 --> 01:12:53,949 �a vous d�range tant que �a ? 1092 01:12:54,386 --> 01:12:56,980 Vous devez veiller � ce que je rentre bien chez mon p�re. 1093 01:12:57,056 --> 01:12:58,921 On vous paie pour �a. 1094 01:12:59,291 --> 01:13:01,987 - Je crois qu'elle nous tient. - Oui, je crois aussi. 1095 01:13:02,061 --> 01:13:04,894 Faites vos valises, vite. On se retrouve � l'embranchement. 1096 01:13:04,963 --> 01:13:08,057 Mais Pottawatomie ? Qu'en pensera Pottawatomie ? 1097 01:13:08,767 --> 01:13:11,964 Je crains que vous ne vous rendiez tr�s impopulaires. 1098 01:13:12,471 --> 01:13:16,737 - O� tu vas, toi ? - Dire au revoir � mes copines. 1099 01:13:18,177 --> 01:13:20,111 Ton naturel a repris le dessus, hein ? 1100 01:13:20,179 --> 01:13:22,443 Pourquoi te fallait-il des gardes du corps ? 1101 01:13:22,514 --> 01:13:25,813 Parce que tu tenais � frimer en premi�re page des journaux. 1102 01:13:25,884 --> 01:13:28,216 Clint, on va �tre en retard � la f�te. 1103 01:13:28,287 --> 01:13:30,482 Le d�fil� va commencer. 1104 01:13:31,790 --> 01:13:33,519 Comme si on l'ignorait. 1105 01:13:36,495 --> 01:13:40,056 Au sujet du match, je crois qu'on ne sera pas en tenue. 1106 01:13:40,132 --> 01:13:41,929 On rend nos maillots. 1107 01:13:42,000 --> 01:13:44,833 Vous allez jouer tout nus ? 1108 01:13:45,370 --> 01:13:48,567 La bo�te qui nous avait envoy�s ici a besoin de nous. 1109 01:13:48,640 --> 01:13:51,473 Vraiment ? Comme �a ? 1110 01:13:51,643 --> 01:13:52,837 Vous ne pouvez pas partir. 1111 01:13:52,911 --> 01:13:54,742 Le Nouveau-Mexique 1112 01:13:54,813 --> 01:13:56,906 et Pottawatomie ont pari� sur votre victoire. 1113 01:13:56,982 --> 01:13:58,540 Oui, mais les ordres sont les ordres. 1114 01:13:58,617 --> 01:14:00,380 J'ai tout compris. C'est un tripot. 1115 01:14:00,452 --> 01:14:02,920 Ouais, ils les envoient ici pour exciter les parieurs 1116 01:14:02,988 --> 01:14:05,821 et s'en mettre plein les poches. 1117 01:14:06,925 --> 01:14:10,588 Tu trouves �a dr�le ? Esp�ce de tra�tresse ! 1118 01:14:10,863 --> 01:14:12,228 Moi, une tra�tresse ? 1119 01:14:12,297 --> 01:14:14,288 Oui, tu es dans le coup. T'es venue avec eux. 1120 01:14:14,366 --> 01:14:16,857 Une bande d'escrocs. J'en �tais s�re ! 1121 01:14:20,839 --> 01:14:22,864 Moi aussi. 1122 01:14:25,611 --> 01:14:29,877 La perspective d'�tre pourchass� dans les cactus 1123 01:14:29,948 --> 01:14:31,745 ne me pla�t pas beaucoup. 1124 01:14:31,817 --> 01:14:33,444 - Ils ne vont pas... - Je sais. 1125 01:14:33,519 --> 01:14:35,817 On a int�r�t � faire nos valises et � dispara�tre. 1126 01:14:35,888 --> 01:14:38,948 Ce sera trop difficile � expliquer aux habitants. 1127 01:14:40,492 --> 01:14:44,121 On ira � la gare s�par�ment. J'imagine que �a ne te d�range pas. 1128 01:14:44,196 --> 01:14:47,029 �a me va tr�s bien. On se retrouve l�-bas. 1129 01:15:13,292 --> 01:15:16,784 H� ! Clint ! Ils vont nous lyncher. 1130 01:15:18,697 --> 01:15:21,860 Ils sont l�. Attrapez-les. Vite ! 1131 01:15:25,137 --> 01:15:27,230 Allez, les gars ! Venez ! 1132 01:15:41,186 --> 01:15:42,653 Plus vite, Clint, allez ! 1133 01:15:42,721 --> 01:15:44,086 Allez, Jojo ! 1134 01:15:51,763 --> 01:15:53,196 Ah oui ? 1135 01:15:53,265 --> 01:15:56,723 Tu joueras pour nous demain, et t'as int�r�t � bien jouer. 1136 01:15:56,802 --> 01:16:00,260 On trouvera les trois autres, m�me si on doit y passer la nuit. 1137 01:16:08,013 --> 01:16:09,207 Clint ! 1138 01:16:12,317 --> 01:16:13,511 Clint ! 1139 01:16:15,854 --> 01:16:19,312 Tu es plus proche 1140 01:16:19,625 --> 01:16:25,427 Que ma t�te ne l'est de mon oreiller 1141 01:16:25,864 --> 01:16:28,560 Plus proche 1142 01:16:28,634 --> 01:16:34,504 Que le vent ne l'est des peupliers 1143 01:16:34,906 --> 01:16:37,568 Tu m 'es plus cher 1144 01:16:37,643 --> 01:16:43,479 Que la pluie ne l'est pour la terre 1145 01:16:44,650 --> 01:16:47,016 Tu m 'es aussi pr�cieux que le soleil l'est 1146 01:16:47,085 --> 01:16:50,612 Aux jeunes jets 1147 01:16:51,823 --> 01:16:55,452 Tu m 'es plus proche 1148 01:16:55,994 --> 01:17:01,398 Que le mur caress� par le lierre 1149 01:17:02,267 --> 01:17:05,065 Plus proche 1150 01:17:05,137 --> 01:17:11,076 Que l'automne faisant place � l'hiver 1151 01:17:11,343 --> 01:17:13,937 Pars 1152 01:17:14,179 --> 01:17:17,876 Mais quand tu seras loin de mes yeux 1153 01:17:17,949 --> 01:17:22,443 Tu sauras que tu m 'es proche 1154 01:17:24,556 --> 01:17:29,459 Gr�ce � la force de mon amour fi�vreux 1155 01:17:45,344 --> 01:17:47,904 - Vous ne les avez pas trouv�s, hein ? - Non. 1156 01:17:54,052 --> 01:17:55,280 �coutez-moi, esp�ce d'idiots, 1157 01:17:55,354 --> 01:17:58,084 on ne gagnera peut-�tre pas, mais on se fera entendre. 1158 01:17:58,156 --> 01:18:00,454 � quoi bon crier si l'�quipe a disparu ? 1159 01:18:00,525 --> 01:18:04,086 On n'a rien dit de toute la saison, montrons-leur de quoi on est capables. 1160 01:18:04,162 --> 01:18:05,959 Vous, vous �tes l�, bien s�r. 1161 01:18:06,031 --> 01:18:07,589 Je n'ai pas rat� un seul match. 1162 01:18:07,666 --> 01:18:11,363 - L�, vous auriez d� rester chez vous. - J'ai pari� pas mal d'argent. 1163 01:18:11,436 --> 01:18:13,597 Sur les perdants ? Bravo. 1164 01:18:13,672 --> 01:18:16,470 Non, j'ai mis� toute ma fortune sur Pottawatomie. 1165 01:18:16,541 --> 01:18:18,008 D'ailleurs, 1166 01:18:18,076 --> 01:18:20,203 je me suis donn� du mal pour sauver le match. 1167 01:18:20,278 --> 01:18:21,267 Quoi ? 1168 01:18:21,346 --> 01:18:24,076 Trois jeunes gens apeur�s m'ont demand� de les cacher. 1169 01:18:24,149 --> 01:18:26,845 Ce que j'ai fait. L'enjeu n'en est que plus excitant. 1170 01:18:26,918 --> 01:18:28,180 Qu'est-ce que vous racontez ? 1171 01:18:28,253 --> 01:18:31,745 Mes cow-boys viennent de les d�poser aux vestiaires. 1172 01:18:34,393 --> 01:18:36,725 H�, Pepe, ils sont l� ! 1173 01:18:40,699 --> 01:18:42,496 Allez-y, lynchez-moi. 1174 01:18:42,567 --> 01:18:44,535 Je ne jouerai que si Connie est d'accord. 1175 01:18:44,603 --> 01:18:47,128 Clint ! Clint ! Je suis d'accord. 1176 01:18:49,508 --> 01:18:52,500 Je vais faire quelque chose que je n'ai jamais fait. 1177 01:18:52,577 --> 01:18:54,977 - Je vais m'excuser. - Connie. 1178 01:18:55,046 --> 01:18:57,105 J'ai pass� la nuit � te chercher. 1179 01:18:57,182 --> 01:19:00,515 J'ai ramp� parmi les cactus, je t'ai suppli� de revenir. 1180 01:19:00,585 --> 01:19:04,248 J'aurais aim� �tre dans les cactus, mais ils m'ont embarqu�. 1181 01:19:04,322 --> 01:19:06,381 Maintenant, tu es libre. 1182 01:19:06,458 --> 01:19:07,652 C'est-�-dire ? 1183 01:19:07,726 --> 01:19:11,787 Je t'en supplie, ne sois pas toujours si droit. 1184 01:19:44,496 --> 01:19:45,724 Allez, Kelly ! 1185 01:19:46,898 --> 01:19:47,887 Allez, Clint. 1186 01:19:47,966 --> 01:19:48,955 Qu'est-ce qui t'arrive ? 1187 01:19:49,034 --> 01:19:52,367 Allez, Clint, joue un peu. Qu'est-ce qui t'arrive ? 1188 01:19:52,437 --> 01:19:53,995 Allez, Clint. 1189 01:19:54,439 --> 01:19:56,999 - Allez, joue un peu. - Allez, Kelly. 1190 01:19:58,310 --> 01:19:59,368 Un, deux. 1191 01:20:05,116 --> 01:20:07,084 Cours, Clint, allez ! 1192 01:20:16,127 --> 01:20:17,754 Vas-y, Clint ! 1193 01:24:30,715 --> 01:24:35,152 FIN 1194 01:25:11,990 --> 01:25:12,979 French 94480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.