Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,876 --> 00:00:17,834
spit
2
00:00:21,167 --> 00:00:25,084
water
3
00:00:31,584 --> 00:00:35,417
gargle
4
00:00:35,834 --> 00:00:39,126
spit
5
00:00:39,251 --> 00:00:42,959
rinse
6
00:00:46,626 --> 00:00:50,501
hand towel
7
00:00:54,084 --> 00:00:57,959
hair
8
00:01:08,584 --> 00:01:12,334
hairbrush away
9
00:01:12,876 --> 00:01:16,417
smear cream
10
00:01:30,334 --> 00:01:33,042
check
11
00:01:33,167 --> 00:01:36,917
piss
12
00:01:51,459 --> 00:01:55,376
flush
13
00:01:55,834 --> 00:01:59,709
out of there
14
00:02:03,959 --> 00:02:07,709
lights out
15
00:02:21,292 --> 00:02:23,584
hey eyes
16
00:02:23,709 --> 00:02:27,334
that's pips, my hamster
17
00:02:28,959 --> 00:02:32,584
i've had him 1.5 years
18
00:02:34,542 --> 00:02:38,459
i just spiked his food with pills
19
00:02:38,584 --> 00:02:42,501
that mum takes for her depression
20
00:02:44,209 --> 00:02:47,792
let's see what happens
21
00:02:49,834 --> 00:02:53,792
i'm mad sick of her
22
00:02:53,917 --> 00:02:56,626
she just whines all day
23
00:02:57,876 --> 00:03:01,376
pisses everybody off
24
00:03:04,126 --> 00:03:08,126
dad bailed years ago
25
00:03:11,667 --> 00:03:15,751
he couldn't take it anymore
26
00:03:17,292 --> 00:03:21,251
now she unloads it all on me
27
00:03:43,084 --> 00:03:46,126
there
28
00:03:50,084 --> 00:03:53,459
seems to be working
29
00:03:55,334 --> 00:03:58,417
she says he stinks
30
00:03:58,542 --> 00:04:01,459
that's a lie
31
00:04:01,584 --> 00:04:04,459
i always clean his cage
32
00:04:14,792 --> 00:04:18,542
lise came by yesterday
33
00:04:19,709 --> 00:04:23,751
she said fact
your mum doesn't talk to you
34
00:04:27,167 --> 00:04:31,126
she asks you something
35
00:04:31,292 --> 00:04:35,376
and when you answer
she acts busy or bails
36
00:04:35,542 --> 00:04:38,751
its all about her
37
00:04:38,876 --> 00:04:42,584
anything else doesn't interest her
38
00:04:42,751 --> 00:04:45,542
how can you put up with that??
39
00:04:59,792 --> 00:05:03,792
after lise left
40
00:05:06,251 --> 00:05:10,376
I tried talking to her about it
41
00:05:12,751 --> 00:05:16,959
she said idk what you want
42
00:05:34,376 --> 00:05:39,376
jeez its easy to quiet someone down
43
00:05:39,501 --> 00:05:44,334
imma call an ambulance
44
00:05:47,042 --> 00:05:52,042
she's not the dumbass knowitall anymore
45
00:07:10,959 --> 00:07:12,292
Fuck!
46
00:07:26,501 --> 00:07:29,626
How does it look to you?
Should I turn around?
47
00:07:29,751 --> 00:07:32,501
- I've already set off.
- No.
48
00:07:32,667 --> 00:07:34,042
Holy shit!
49
00:07:34,667 --> 00:07:36,417
I just wanted to let you know.
50
00:07:36,542 --> 00:07:37,917
Which hospital is he at?
51
00:07:38,042 --> 00:07:39,542
Here. Where else?
52
00:07:39,667 --> 00:07:42,251
I called Thomas in Lille,
but he's operating.
53
00:07:42,376 --> 00:07:43,626
And so?
54
00:07:43,751 --> 00:07:45,251
You're there?
55
00:07:45,376 --> 00:07:47,251
- Where?
- The hospital!
56
00:07:47,376 --> 00:07:48,417
Yes.
57
00:07:48,542 --> 00:07:50,459
- So?
- So nothing.
58
00:07:50,584 --> 00:07:52,334
They can't say just yet.
59
00:07:54,501 --> 00:07:56,292
But it's not looking good.
60
00:07:58,334 --> 00:08:00,042
I'll see what I can do.
61
00:08:43,917 --> 00:08:44,959
Thanks, Djamila.
62
00:08:45,042 --> 00:08:47,334
That will be all. We'll clear up.
63
00:08:47,459 --> 00:08:50,084
- Goodnight.
- Goodnight, ma'am, sir.
64
00:09:12,126 --> 00:09:14,751
A little restraint
would be nice, darling.
65
00:09:14,917 --> 00:09:16,292
What?
66
00:09:18,376 --> 00:09:19,709
Mum, please.
67
00:09:20,417 --> 00:09:22,542
Don't I have good reason to say it?
68
00:09:22,667 --> 00:09:24,334
No.
69
00:09:24,459 --> 00:09:25,751
Sorry?
70
00:09:28,792 --> 00:09:31,876
No, you don't have good reason
to say that.
71
00:09:31,959 --> 00:09:33,667
Where are you taking this?
72
00:09:34,376 --> 00:09:40,209
I'd be grateful if you could continue
your squabbling after dinner.
73
00:09:40,334 --> 00:09:41,959
Would that be possible?
74
00:09:42,667 --> 00:09:44,251
Yes.
75
00:09:48,709 --> 00:09:51,209
It's not squabbling. I'm worried.
76
00:09:52,126 --> 00:09:54,209
Sorry to be so wound up.
77
00:09:57,959 --> 00:09:59,959
I apologise. You know what I meant.
78
00:10:00,084 --> 00:10:01,459
Yes, I know, Mum.
79
00:10:03,959 --> 00:10:05,209
This morning,
80
00:10:05,292 --> 00:10:07,334
I went into Paul's bedroom.
81
00:10:07,459 --> 00:10:09,709
He was already awake.
82
00:10:09,834 --> 00:10:11,834
He looked at me, with a grin.
83
00:10:11,959 --> 00:10:14,376
And he said, Daddy!
84
00:10:15,376 --> 00:10:18,292
Isn't that adorable?
His second word.
85
00:10:18,459 --> 00:10:20,126
Thomas will be thrilled.
86
00:10:20,959 --> 00:10:23,917
Ages ago, when we went to Kenya.
87
00:10:23,959 --> 00:10:26,084
It was maybe five or six years ago.
88
00:10:26,209 --> 00:10:27,709
Why?
89
00:10:27,876 --> 00:10:31,459
Did you take antimalarial medication?
90
00:10:32,167 --> 00:10:33,709
I don't remember, why?
91
00:10:34,626 --> 00:10:38,042
Our tests not only confirm
an overdose of antidepressants,
92
00:10:38,167 --> 00:10:41,459
but also poisoning
by medication of that type.
93
00:10:42,501 --> 00:10:44,709
It's available by prescription only.
94
00:10:45,417 --> 00:10:48,167
Do you know
if she had some left at home?
95
00:10:48,959 --> 00:10:52,584
Eve, did Mummy
keep stuff like that at home?
96
00:10:53,376 --> 00:10:54,792
I don't know.
97
00:12:47,251 --> 00:12:48,417
Ready.
98
00:15:57,917 --> 00:16:00,126
Would you like anything else?
99
00:16:00,251 --> 00:16:01,959
No, thanks, I'm fine.
100
00:16:08,334 --> 00:16:09,459
Ready.
101
00:16:12,459 --> 00:16:14,667
Do you want to sit with us?
102
00:16:15,126 --> 00:16:16,459
No, thanks.
103
00:16:20,917 --> 00:16:22,417
Come on, I'll show you.
104
00:16:28,501 --> 00:16:29,584
Wait!
105
00:16:32,459 --> 00:16:34,459
Goodnight, sleep well.
106
00:16:34,584 --> 00:16:37,084
You'll see, everything will be fine.
107
00:16:37,209 --> 00:16:38,667
Don't worry about a thing.
108
00:16:38,792 --> 00:16:40,251
Goodnight.
109
00:16:43,667 --> 00:16:44,959
Come in.
110
00:16:47,251 --> 00:16:48,751
Put your bag down there.
111
00:16:53,334 --> 00:16:54,917
Make yourself at home.
112
00:17:00,626 --> 00:17:03,876
Sorry, it's a bit makeshift,
but we'll work it out.
113
00:17:03,959 --> 00:17:05,251
It's OK, Dad.
114
00:17:05,917 --> 00:17:09,334
Well then... I'll be going.
115
00:17:09,459 --> 00:17:11,292
Try to sleep.
116
00:17:11,417 --> 00:17:13,251
If you need us, we're just here.
117
00:17:13,376 --> 00:17:14,751
Yes.
118
00:17:16,084 --> 00:17:18,084
- Goodnight.
- Goodnight.
119
00:17:19,959 --> 00:17:21,959
You want the light off?
120
00:18:22,042 --> 00:18:23,834
Where's the marmalade?
121
00:19:04,917 --> 00:19:06,792
Morning, Rachid.
122
00:19:06,876 --> 00:19:08,042
Morning, ma'am.
123
00:19:08,167 --> 00:19:12,042
In case you didn't notice,
visitors arrived last night.
124
00:19:12,126 --> 00:19:15,584
My brother's daughter by his ex-wife
will move in with us.
125
00:19:16,209 --> 00:19:20,167
Ask Djamila to help Anaïs
make up the yellow room for her.
126
00:19:20,292 --> 00:19:23,334
Of course, ma'am, I'll tell her
as soon as I get back.
127
00:19:23,459 --> 00:19:24,751
Thank you.
128
00:19:26,501 --> 00:19:29,251
And make sure the dog
gets to know the girl.
129
00:19:29,376 --> 00:19:30,959
He's never seen her before.
130
00:19:31,126 --> 00:19:32,501
Leave it to me, ma'am.
131
00:19:32,626 --> 00:19:34,001
Thanks.
132
00:20:06,542 --> 00:20:08,084
Come in!
133
00:20:16,751 --> 00:20:18,584
Good morning, sir!
134
00:20:20,417 --> 00:20:21,834
Morning, Rachid.
135
00:20:39,876 --> 00:20:41,792
- Thank you.
- How are you, sir?
136
00:20:42,626 --> 00:20:44,292
Couldn't be better.
137
00:20:47,209 --> 00:20:48,292
Thank you.
138
00:20:54,792 --> 00:20:56,834
Have you heard, sir?
139
00:20:56,959 --> 00:20:58,084
About what?
140
00:20:58,209 --> 00:21:01,709
This area is for storage only.
No work is done here.
141
00:21:01,834 --> 00:21:04,459
- Why'd they come up here?
- To get something.
142
00:21:04,542 --> 00:21:05,792
How many of them?
143
00:21:05,959 --> 00:21:07,792
Four, as far as I know.
144
00:21:07,959 --> 00:21:11,042
- So work's done here.
- Once again, it's a storage area.
145
00:21:11,167 --> 00:21:14,042
Like any storage area,
people fetch stuff here.
146
00:21:14,209 --> 00:21:16,042
How come the toilets are here?
147
00:21:16,167 --> 00:21:19,792
Believe it or not, they're in storage.
It happens, right?
148
00:21:19,917 --> 00:21:21,626
- Stop it, Pierre.
- What?
149
00:21:21,751 --> 00:21:22,792
Why the questions?
150
00:21:22,917 --> 00:21:26,876
Even in closed storage areas,
people need to work now and then.
151
00:21:27,001 --> 00:21:30,209
So they're secured,
especially next to a hole like that.
152
00:21:30,334 --> 00:21:32,417
It was secured, and the gate locked.
153
00:21:32,542 --> 00:21:34,959
They unlocked it to fetch some gear.
154
00:21:35,126 --> 00:21:37,584
Nobody could have anticipated
the collapse.
155
00:21:37,709 --> 00:21:41,459
Nor that the idiot would use toilets
that were just stored here.
156
00:21:41,584 --> 00:21:42,959
How would he know?
157
00:21:43,084 --> 00:21:46,584
Because it's a storage area, dammit.
Any moron knows that!
158
00:21:46,709 --> 00:21:48,084
Pierre, please.
159
00:21:48,209 --> 00:21:50,334
Mr Van Thamen, our apologies.
160
00:21:50,417 --> 00:21:53,042
My son is very shaken up
by this incident.
161
00:21:53,167 --> 00:21:55,709
Clearly, it's a series
of unfortunate coincidences.
162
00:21:55,834 --> 00:21:57,459
Of course, ma'am.
163
00:22:00,376 --> 00:22:04,626
A collapse like that isn't caused
by a guy peeing in the wrong toilet.
164
00:22:04,751 --> 00:22:06,709
There was no earthquake yesterday,
165
00:22:06,834 --> 00:22:08,667
so there must be another reason.
166
00:22:08,792 --> 00:22:11,209
That's exactly what we're checking out.
167
00:22:11,292 --> 00:22:14,751
The area has mostly been cleared,
and the anchors inspected.
168
00:22:14,876 --> 00:22:18,209
If you're insinuating
we were negligent, prove it!
169
00:22:18,334 --> 00:22:20,709
I'm insinuating nothing,
just doing my job.
170
00:22:20,834 --> 00:22:23,584
Until it all checks out,
work cannot resume.
171
00:22:23,709 --> 00:22:25,209
We're doing exactly that.
172
00:22:25,334 --> 00:22:28,334
Stroke of luck
the others stayed by the truck.
173
00:22:30,042 --> 00:22:31,417
How's the guy doing?
174
00:22:31,542 --> 00:22:35,501
I was at the hospital. He's conscious.
We'll know more this afternoon.
175
00:22:35,626 --> 00:22:37,209
All this is so regrettable.
176
00:22:37,292 --> 00:22:39,334
What more can I say?
177
00:22:39,959 --> 00:22:41,834
Yes. It's dreadful.
178
00:22:44,001 --> 00:22:46,834
You can be sure
we do everything by the book.
179
00:22:47,001 --> 00:22:49,334
Of course, ma'am. I imagine so.
180
00:22:49,459 --> 00:22:52,001
- We'll wait for the final report.
- Of course.
181
00:22:52,167 --> 00:22:55,126
Until then, don't let anyone
access this area.
182
00:23:03,751 --> 00:23:05,542
- Was that necessary?
- What?
183
00:23:05,667 --> 00:23:07,084
Your behaviour.
184
00:23:15,626 --> 00:23:16,834
Eve!
185
00:23:39,376 --> 00:23:40,626
It was on my way.
186
00:23:40,751 --> 00:23:44,209
I thought, your first day,
it'd be good to pick you up.
187
00:23:44,959 --> 00:23:47,042
You're not at the hospital?
188
00:23:48,251 --> 00:23:49,542
Only till 4.
189
00:23:56,417 --> 00:23:58,042
Is it a problem?
190
00:23:58,167 --> 00:23:59,376
No.
191
00:24:07,542 --> 00:24:08,751
How did it go?
192
00:24:09,417 --> 00:24:10,876
Not too tough?
193
00:24:11,001 --> 00:24:12,667
The other kids are OK?
194
00:24:12,792 --> 00:24:14,126
I don't know.
195
00:24:15,042 --> 00:24:17,251
I can't say. Nice, I guess.
196
00:24:17,334 --> 00:24:18,959
Sorry.
197
00:24:44,251 --> 00:24:45,376
Eve?
198
00:24:48,167 --> 00:24:49,626
Eve, honey...
199
00:25:13,084 --> 00:25:14,251
Sweetheart.
200
00:25:19,251 --> 00:25:20,417
I'm sorry.
201
00:25:21,834 --> 00:25:23,834
It's over, it's OK.
202
00:25:23,917 --> 00:25:25,167
Sorry.
203
00:25:26,584 --> 00:25:28,126
I so wish I could help.
204
00:25:29,126 --> 00:25:30,292
It's OK.
205
00:25:31,376 --> 00:25:32,501
Really?
206
00:25:39,667 --> 00:25:42,459
I'm not used
to having a daughter anymore.
207
00:25:42,584 --> 00:25:44,417
I'm terribly clumsy.
208
00:25:45,501 --> 00:25:46,834
Forgive me.
209
00:26:07,376 --> 00:26:08,709
Can we go?
210
00:26:48,042 --> 00:26:49,167
How old are you?
211
00:26:52,126 --> 00:26:53,167
Thirteen.
212
00:26:54,834 --> 00:26:56,376
I thought you were younger.
213
00:26:56,501 --> 00:26:59,876
Eve will be thirteen
in two months. Right?
214
00:27:00,001 --> 00:27:01,042
Yes.
215
00:27:03,251 --> 00:27:06,334
- Why do you ask?
- I'm interested.
216
00:27:08,876 --> 00:27:10,292
You've already been here?
217
00:27:11,292 --> 00:27:13,626
- Here, in Calais?
- Yes.
218
00:27:13,751 --> 00:27:15,876
We came on a visit here
219
00:27:16,042 --> 00:27:17,626
when I was still in Arles.
220
00:27:17,751 --> 00:27:19,917
You were too young, you were three.
Remember?
221
00:27:20,084 --> 00:27:21,417
No.
222
00:27:28,959 --> 00:27:30,251
Strange.
223
00:27:31,084 --> 00:27:32,709
What's strange?
224
00:27:32,834 --> 00:27:34,501
Her being here now.
225
00:27:35,251 --> 00:27:36,584
Daddy!
226
00:27:38,709 --> 00:27:40,376
Are you going to stay?
227
00:27:41,084 --> 00:27:42,209
Dad!
228
00:27:44,209 --> 00:27:46,667
Her mother's in hospital.
I told you twice.
229
00:27:46,792 --> 00:27:48,876
Serious poisoning.
230
00:27:49,001 --> 00:27:51,501
Eve will stay here
until she gets better.
231
00:27:53,501 --> 00:27:56,667
I'm sorry.
I'm losing my marbles, I know.
232
00:27:56,792 --> 00:28:00,126
So you won't be staying with us?
233
00:28:03,292 --> 00:28:05,376
I've got it now.
234
00:28:10,709 --> 00:28:13,042
All the same, welcome to the club.
235
00:28:19,209 --> 00:28:22,334
I want you to destroy me,
your china doll,
236
00:28:22,459 --> 00:28:26,084
to corrupt me,
to take me in my arse
237
00:28:26,209 --> 00:28:28,334
and fuck me
238
00:28:28,459 --> 00:28:32,251
until my whole body
239
00:28:32,376 --> 00:28:35,792
is soaked in sweat
240
00:28:37,792 --> 00:28:45,501
when it feels like you're dying,
you know,
241
00:28:46,167 --> 00:28:49,417
except you don't die
242
00:28:52,459 --> 00:28:56,334
your hand in mine
243
00:28:58,209 --> 00:29:03,626
I want you to piss smiling on my face
244
00:29:06,459 --> 00:29:11,167
I so love your smile
245
00:29:12,376 --> 00:29:15,167
or maybe it would be me
246
00:29:15,292 --> 00:29:19,876
doing all those things to you
247
00:29:20,501 --> 00:29:23,792
or maybe
248
00:29:24,209 --> 00:29:26,542
both of us at the same time.
249
00:31:15,834 --> 00:31:17,959
Get the address and go.
It's important.
250
00:31:18,084 --> 00:31:20,459
If we seem unconcerned,
they'll double down.
251
00:31:20,584 --> 00:31:22,251
We have a terrible hand.
252
00:31:23,459 --> 00:31:26,876
You dropped us in it.
Be so kind as to deal with it.
253
00:31:28,126 --> 00:31:31,501
No, I called Maître Barin.
You can't rely on that.
254
00:31:32,917 --> 00:31:34,584
I discussed it with the insurance.
255
00:31:34,709 --> 00:31:36,167
Yes!
256
00:31:36,834 --> 00:31:38,001
What is it?
257
00:31:38,126 --> 00:31:41,042
Excuse me, ma'am.
Mr Georges is missing.
258
00:31:41,167 --> 00:31:42,251
What do you mean?
259
00:31:42,376 --> 00:31:45,126
When I took his breakfast up,
he wasn't there.
260
00:31:45,209 --> 00:31:48,042
Wasn't there?
Maybe he's in the garden.
261
00:31:48,167 --> 00:31:50,792
I've looked all over. He's nowhere.
262
00:31:52,834 --> 00:31:54,751
Sorry, I'll call you back.
263
00:31:54,876 --> 00:31:57,459
He can't have just vanished.
You asked Thomas?
264
00:31:58,626 --> 00:32:01,501
Mr Thomas left very early for Lille.
265
00:32:01,667 --> 00:32:04,876
Madame Anaïs is still sleeping.
Miss Eve likewise.
266
00:32:05,459 --> 00:32:08,792
- You checked in their apartment?
- Of course, ma'am.
267
00:32:10,876 --> 00:32:12,376
Hold on.
268
00:32:16,376 --> 00:32:17,542
And your flat?
269
00:32:21,959 --> 00:32:25,792
Yes, this is Anne Laurent.
Can I talk to my brother?
270
00:32:26,626 --> 00:32:28,626
When will he be done?
271
00:32:30,501 --> 00:32:32,209
Ask him to call me urgently.
272
00:32:32,334 --> 00:32:34,042
Yes, thank you.
273
00:32:35,417 --> 00:32:37,709
Did you check if his stick's upstairs?
274
00:32:37,834 --> 00:32:39,626
Check out the hair. Horrible!
275
00:32:39,751 --> 00:32:40,876
And it gets worse.
276
00:32:41,001 --> 00:32:42,459
From 2011. Nasty!
277
00:32:42,584 --> 00:32:45,876
Check out this child
gazing at infinite horizons.
278
00:32:46,001 --> 00:32:47,667
And beyond!
279
00:32:47,792 --> 00:32:48,917
Contemplating his future.
280
00:32:49,042 --> 00:32:50,542
Looking like an arse!
281
00:32:54,542 --> 00:32:56,251
No, who's that idiot?
282
00:32:56,376 --> 00:32:58,709
Check out the Mohican.
A cockerel!
283
00:32:58,834 --> 00:33:00,917
The joke from the year 2000...
284
00:33:02,334 --> 00:33:04,084
Check out that look.
285
00:33:04,251 --> 00:33:06,251
Creepy. Watch out!
286
00:33:10,292 --> 00:33:12,876
Check out the awesome hip-hop move.
287
00:33:13,001 --> 00:33:14,376
If you can call that hip-hop.
288
00:33:15,042 --> 00:33:17,084
It was the only move I could do.
289
00:33:17,209 --> 00:33:19,084
It's still my only move.
290
00:33:19,209 --> 00:33:21,542
I thought
I was mad cool with my...
291
00:34:09,709 --> 00:34:12,376
Sorry, I was in the bathroom.
292
00:34:12,501 --> 00:34:14,167
How come you're still up?
293
00:34:14,917 --> 00:34:16,126
I was waiting.
294
00:34:24,709 --> 00:34:25,959
Has Dad called?
295
00:34:29,542 --> 00:34:33,126
They're already in Calais.
They'll be here any minute.
296
00:34:35,417 --> 00:34:36,959
Well?
297
00:34:38,584 --> 00:34:41,292
Apparently, it's less serious
than we thought.
298
00:34:41,417 --> 00:34:42,876
Which means?
299
00:34:43,501 --> 00:34:45,959
I don't know.
Thomas didn't say much.
300
00:34:48,042 --> 00:34:49,792
That must be him.
301
00:34:50,834 --> 00:34:52,209
Anaïs?
302
00:34:55,209 --> 00:34:56,501
Hi, darling.
303
00:34:57,626 --> 00:34:59,376
- Hello.
- Hello, Dad.
304
00:35:04,167 --> 00:35:05,209
Well then?
305
00:35:05,334 --> 00:35:08,292
Like I said, not too serious,
but it could've been fatal.
306
00:35:08,417 --> 00:35:10,792
I need to eat.
I haven't eaten all day.
307
00:35:18,542 --> 00:35:20,709
He rammed into a tree.
308
00:35:20,792 --> 00:35:22,959
The police think it was deliberate.
309
00:35:23,084 --> 00:35:24,709
There were no brake marks.
310
00:35:26,001 --> 00:35:27,292
You believe that?
311
00:35:28,167 --> 00:35:29,792
I don't know.
312
00:35:29,917 --> 00:35:31,876
Anne also thinks it was deliberate.
313
00:35:32,584 --> 00:35:34,084
BUt Why?
314
00:35:35,667 --> 00:35:38,501
Remember his Swiss escapade
in December?
315
00:35:41,626 --> 00:35:45,084
What are his injuries?
Could you talk to him?
316
00:35:45,209 --> 00:35:46,751
No, no.
317
00:35:46,834 --> 00:35:48,667
He has a broken ankle.
318
00:35:50,126 --> 00:35:51,626
Fractured tibia and fibula.
319
00:35:51,751 --> 00:35:53,584
His shoulder's only bruised,
320
00:35:53,709 --> 00:35:56,292
but two broken ribs are pretty painful.
321
00:35:56,417 --> 00:35:58,126
They put him on painkillers.
322
00:35:59,542 --> 00:36:01,042
What a mess!
323
00:36:02,501 --> 00:36:04,126
Anne is beside herself.
324
00:36:05,376 --> 00:36:06,834
I should go down and see her?
325
00:36:06,959 --> 00:36:10,042
No, she said she'd take two Halcions
and go to bed.
326
00:36:10,167 --> 00:36:11,959
Me too.
I have an early start tomorrow.
327
00:36:13,167 --> 00:36:15,501
Where is he? Your department?
328
00:36:15,626 --> 00:36:18,751
The emergency room.
The accident happened near Lille.
329
00:36:20,292 --> 00:36:23,084
OK, sweetheart?
All this isn't too upsetting?
330
00:36:23,209 --> 00:36:24,376
No, it's fine.
331
00:36:24,501 --> 00:36:26,251
I'm sorry.
332
00:36:27,459 --> 00:36:29,334
Don't worry.
333
00:36:29,459 --> 00:36:31,959
Must be hard.
First your mother, now this.
334
00:36:33,917 --> 00:36:36,667
Let's get to bed.
You're up early tomorrow.
335
00:36:36,792 --> 00:36:39,001
Go ahead. I won't be long.
336
00:36:39,126 --> 00:36:41,126
- Goodnight.
- Night, Dad.
337
00:37:35,542 --> 00:37:37,959
Whatever happens,
338
00:37:38,084 --> 00:37:42,626
even if you forget me one day,
339
00:37:42,751 --> 00:37:46,917
I am YOURS forever.
340
00:37:49,751 --> 00:37:51,626
I can't see clearly,
341
00:37:51,751 --> 00:37:57,667
everything is full of tears, my darling.
342
00:38:06,667 --> 00:38:11,001
I'm thirsty for your tears
and I don't want you to cry.
343
00:38:14,626 --> 00:38:21,292
I want to see you piss in pain
so that I can console you.
344
00:38:21,417 --> 00:38:23,834
I want to hurt you
because I can't be in you,
345
00:38:23,959 --> 00:38:25,584
totally in you.
346
00:38:28,626 --> 00:38:32,167
Don't conceal from me
347
00:38:32,792 --> 00:38:37,709
any of your darkest sexual desires.
348
00:38:38,584 --> 00:38:40,709
Use me.
349
00:38:41,459 --> 00:38:42,834
A gift,
350
00:38:43,001 --> 00:38:47,876
it must be used completely.
351
00:38:51,626 --> 00:38:53,751
I'll use it, I promise.
352
00:38:53,876 --> 00:38:55,126
I promise!!
353
00:38:55,251 --> 00:38:57,501
Good, my love.
354
00:38:57,667 --> 00:38:59,501
That's good.
355
00:39:02,626 --> 00:39:04,667
THOMAS!!!
356
00:39:05,417 --> 00:39:09,501
In your arms I spent
357
00:39:10,626 --> 00:39:15,042
the three most beautiful days
358
00:39:15,876 --> 00:39:22,417
given to me in my whole life.
359
00:39:24,542 --> 00:39:26,167
I swear
360
00:39:26,917 --> 00:39:29,126
in your hands
361
00:39:29,709 --> 00:39:31,792
in your smell
362
00:39:32,584 --> 00:39:35,126
in this insane desire
363
00:39:36,001 --> 00:39:39,584
I am cleansed of my anxieties
364
00:39:40,417 --> 00:39:44,126
and I am, at last,
365
00:39:44,251 --> 00:39:47,417
nothing more
366
00:39:48,251 --> 00:39:52,667
than skin flesh blood and bones.
367
00:39:54,209 --> 00:39:56,792
Lucky to love you.
368
00:39:58,084 --> 00:40:01,042
Lucky to give you
369
00:40:01,209 --> 00:40:05,501
my heart, my arse and my soul.
370
00:40:06,709 --> 00:40:08,209
Lucky to be alive.
371
00:40:11,001 --> 00:40:12,167
Last night...
372
00:43:47,917 --> 00:43:49,917
Are you all right? Can I help?
373
00:43:50,042 --> 00:43:52,084
- I'm fine.
- Are you sure?
374
00:43:52,209 --> 00:43:54,167
Yes. Thank you.
375
00:44:02,084 --> 00:44:06,001
i was 5 when my brother died
376
00:44:06,167 --> 00:44:09,792
pneumonia
377
00:44:10,501 --> 00:44:14,709
he was 2 years older than me
378
00:44:14,834 --> 00:44:18,209
it was horrible
379
00:44:18,292 --> 00:44:22,001
i loved him a lot
380
00:44:23,001 --> 00:44:26,751
i totally missed him
381
00:44:27,959 --> 00:44:32,167
this could replace him
382
00:44:33,084 --> 00:44:36,834
another brother
383
00:44:37,876 --> 00:44:41,501
this time I'm the oldest
384
00:44:41,667 --> 00:44:43,126
that's so cool
385
00:44:43,251 --> 00:44:46,167
He grabbed her jacket and bolted.
386
00:44:46,959 --> 00:44:48,459
She didn't fight back?
387
00:44:48,542 --> 00:44:51,334
She told Mr Hougron,
who called in his parents.
388
00:44:51,459 --> 00:44:52,917
He did?
389
00:44:59,709 --> 00:45:01,292
Then what?
390
00:45:01,459 --> 00:45:03,376
I heard they were super embarrassed.
391
00:45:03,542 --> 00:45:06,959
Sure, he returned the jacket
but it still sucks.
392
00:45:09,876 --> 00:45:11,501
Rough place you're at.
393
00:45:11,626 --> 00:45:13,167
Yeah.
394
00:45:21,584 --> 00:45:23,667
What do you want?
395
00:45:23,792 --> 00:45:24,917
Don't know.
396
00:45:25,042 --> 00:45:26,834
An ice cream.
397
00:45:31,292 --> 00:45:33,334
Hello? Just a moment.
398
00:45:35,084 --> 00:45:37,626
The hospital.
They're helpless without me.
399
00:45:38,792 --> 00:45:41,542
Get whatever you want and a...
400
00:45:41,626 --> 00:45:45,626
A lemon stick for Anaïs, if you have that,
and maybe some Evian.
401
00:45:49,626 --> 00:45:51,334
That's four euros, please.
402
00:45:53,042 --> 00:45:55,459
Makes five. Have a great day!
403
00:45:55,626 --> 00:45:56,667
Hello.
404
00:45:56,792 --> 00:45:59,501
Hello. One lemon stick.
405
00:45:59,626 --> 00:46:01,376
And an orange ice, please.
406
00:46:04,292 --> 00:46:05,667
And a bottle of Evian.
407
00:46:05,792 --> 00:46:07,751
- I'm out of Evian. Badoit?
- Yes.
408
00:46:12,376 --> 00:46:13,501
Here you are.
409
00:46:14,001 --> 00:46:15,709
3.70, please.
410
00:46:19,417 --> 00:46:20,792
Thank you.
411
00:46:23,542 --> 00:46:25,001
That makes four.
412
00:46:25,126 --> 00:46:26,917
And five.
Thank you, young lady.
413
00:46:28,501 --> 00:46:30,251
Can we get a Magnum and...
414
00:46:30,376 --> 00:46:32,042
- A Cornetto, right?
- Yes.
415
00:46:32,209 --> 00:46:33,667
A Cornetto and Magnum?
416
00:46:36,126 --> 00:46:37,334
Goodbye.
417
00:46:37,459 --> 00:46:39,667
Here you go.
Five euros, please.
418
00:47:03,042 --> 00:47:04,501
Sweetheart!
419
00:47:06,876 --> 00:47:08,001
Sorry.
420
00:47:08,084 --> 00:47:09,417
You got everything?
421
00:47:09,542 --> 00:47:12,209
Yes. He was out of Evian,
so I got Badoit.
422
00:47:13,001 --> 00:47:14,501
Perfect.
423
00:47:18,334 --> 00:47:19,751
Daddy?
424
00:47:21,167 --> 00:47:22,917
Do you love Anaïs?
425
00:47:24,209 --> 00:47:25,667
Of course, I love Anaïs.
426
00:47:25,751 --> 00:47:27,459
She's my wife.
427
00:47:28,167 --> 00:47:30,126
Mummy was your wife, too.
428
00:47:30,251 --> 00:47:31,751
True.
429
00:47:33,834 --> 00:47:35,584
You're a smart cookie.
430
00:47:47,459 --> 00:47:48,667
Why ask me that?
431
00:47:48,709 --> 00:47:50,542
Of course, I love Anaïs.
432
00:47:51,376 --> 00:47:52,667
Just wondering.
433
00:47:52,792 --> 00:47:55,126
- And why?
- No reason.
434
00:48:03,251 --> 00:48:05,001
You know how I met Anaïs?
435
00:49:47,834 --> 00:49:49,292
Yes?
436
00:49:54,042 --> 00:49:55,334
No.
437
00:49:59,584 --> 00:50:00,959
No.
438
00:50:04,709 --> 00:50:05,959
Jesus!
439
00:50:08,292 --> 00:50:09,417
Stop it.
440
00:51:07,251 --> 00:51:08,417
Well now...
441
00:51:11,417 --> 00:51:13,126
I don't know what to say.
442
00:51:13,959 --> 00:51:15,334
So say nothing.
443
00:51:24,334 --> 00:51:26,876
You can't disappear like that.
444
00:51:27,501 --> 00:51:28,751
Can't I?
445
00:51:51,626 --> 00:51:52,959
Let me see you.
446
00:51:57,292 --> 00:51:59,501
It could only happen to you.
447
00:51:59,626 --> 00:52:01,626
Thanks, you're too kind.
448
00:52:01,751 --> 00:52:03,584
I mean, it's great you went.
449
00:52:03,751 --> 00:52:06,292
Who knew
that nutcase was skulking there?
450
00:52:06,417 --> 00:52:07,917
Mum, please.
451
00:52:10,376 --> 00:52:12,251
Why'd you run away like that?
452
00:52:12,334 --> 00:52:14,459
Rather than go straight to the police.
453
00:52:14,584 --> 00:52:17,626
It could have helped
if we want them to settle.
454
00:52:19,959 --> 00:52:22,126
And why disappear from the site?
455
00:52:23,292 --> 00:52:26,042
You're ashamed of a black eye?
456
00:52:26,167 --> 00:52:28,917
You can't just take off like that.
457
00:52:29,042 --> 00:52:30,876
As you see, I can.
458
00:52:38,209 --> 00:52:40,584
So what happens now, if I may ask?
459
00:52:42,876 --> 00:52:45,084
You have considerable credit, Pierrot.
460
00:52:45,209 --> 00:52:47,417
You're my son, and the future boss.
461
00:52:49,126 --> 00:52:51,084
But nothing's set in stone,
462
00:52:51,209 --> 00:52:54,292
so if you don't mind,
just knuckle down.
463
00:52:54,417 --> 00:52:56,709
Your extravagances and this accident
464
00:52:56,876 --> 00:52:59,501
don't help me in my efforts
to save the company.
465
00:52:59,626 --> 00:53:01,751
You do get that, right?
466
00:53:01,876 --> 00:53:03,626
Can't you just stop, Mum?
467
00:53:03,751 --> 00:53:05,334
Please.
468
00:53:18,292 --> 00:53:19,959
What's going on?
469
00:53:25,167 --> 00:53:28,167
When did you start drinking?
I never even noticed.
470
00:53:28,292 --> 00:53:29,959
I don't drink.
471
00:53:36,626 --> 00:53:38,959
What should I do?
Can't I help you?
472
00:53:40,459 --> 00:53:43,626
You're overworked? On edge?
You need a doctor?
473
00:53:43,792 --> 00:53:46,959
How should I know?
Since you left home, I can't keep up.
474
00:53:47,042 --> 00:53:49,417
You have a girlfriend?
A broken heart?
475
00:53:50,417 --> 00:53:51,834
Talk to me.
476
00:54:00,626 --> 00:54:02,959
What do you do at night after work?
477
00:54:08,917 --> 00:54:10,751
You're not talking to me?
478
00:54:11,542 --> 00:54:13,084
I'm going to bed.
479
00:54:15,459 --> 00:54:17,334
You're going to bed?
480
00:54:17,459 --> 00:54:19,542
What else can I do honestly?
481
00:54:19,667 --> 00:54:21,167
What do you do?
482
00:54:21,834 --> 00:54:23,501
I work.
483
00:55:17,251 --> 00:55:18,709
Pierrot!
484
00:55:18,792 --> 00:55:21,167
Let me help you, my darling.
485
00:55:23,084 --> 00:55:24,459
My love!
486
00:55:25,959 --> 00:55:27,501
Mum!
487
00:55:46,251 --> 00:55:47,667
I'm no use.
488
00:55:48,501 --> 00:55:49,959
What?
489
00:55:50,959 --> 00:55:52,584
I'm no use.
490
00:55:53,167 --> 00:55:54,959
What is this nonsense?
491
00:55:55,709 --> 00:55:57,251
You think so yourself.
492
00:55:58,084 --> 00:55:59,459
Drop the act, will you?
493
00:55:59,584 --> 00:56:02,334
You know I'll never take over
the stupid firm.
494
00:56:03,126 --> 00:56:04,917
What else will you do?
495
00:56:06,167 --> 00:56:08,459
Nothing.
Why should I do anything?
496
00:56:11,167 --> 00:56:13,126
Stop feeling sorry for yourself.
497
00:56:13,251 --> 00:56:16,167
Sulking like a schoolkid
who got bopped on the nose!
498
00:56:16,292 --> 00:56:17,459
What is all this?
499
00:56:17,584 --> 00:56:20,376
There, she's back,
my little Mummy darling.
500
00:56:20,501 --> 00:56:23,501
Why don't you go home
and get back to work?
501
00:56:27,667 --> 00:56:29,209
You're a hopeless case.
502
00:56:30,292 --> 00:56:31,667
You said it, Mum.
503
00:59:21,167 --> 00:59:22,501
Hello. Thomas Laurent.
504
00:59:22,667 --> 00:59:25,167
My ex-wife Nathalie was admitted today.
505
00:59:25,292 --> 00:59:26,917
I brought her daughter to see her.
506
00:59:27,042 --> 00:59:30,126
- Outside visiting hours?
- I called ahead to make an exception.
507
00:59:30,251 --> 00:59:32,167
I'm Chief Surgeon at Lille.
508
00:59:32,292 --> 00:59:34,209
She hasn't seen her mum for weeks.
509
00:59:34,334 --> 00:59:35,792
Who did you speak to?
510
00:59:35,917 --> 00:59:38,542
Doctor...
I don't remember her name.
511
00:59:38,667 --> 00:59:39,917
You'll find her.
512
00:59:41,209 --> 00:59:44,292
Florence, at reception. I have Mr...
513
00:59:44,376 --> 00:59:45,459
Dr Laurent.
514
00:59:45,626 --> 00:59:48,542
Dr Laurent,
to see the patient who just arrived.
515
00:59:48,709 --> 00:59:52,459
He asked a doctor for permission to visit,
but can't remember who.
516
00:59:52,584 --> 00:59:54,042
Come on, Dad, let's go.
517
00:59:54,167 --> 00:59:56,584
He's with the patient's daughter.
518
00:59:56,709 --> 00:59:57,959
Yes.
519
00:59:58,126 --> 00:59:59,626
OK, bye.
520
00:59:59,751 --> 01:00:01,792
- You can go up.
- Thanks.
521
01:00:04,459 --> 01:00:07,209
- Room 223, second floor.
- Thank you.
522
01:00:40,542 --> 01:00:41,959
Come on.
523
01:00:53,042 --> 01:00:56,292
Hello, I'm looking for Room 223, please.
524
01:00:56,459 --> 01:00:59,292
- Down the corridor, on the right.
- Thank you.
525
01:05:40,084 --> 01:05:41,417
Bathroom on the left.
526
01:05:51,251 --> 01:05:52,959
Guest bedroom.
527
01:06:04,542 --> 01:06:06,417
- Due south, right?
- Yes.
528
01:06:09,209 --> 01:06:10,917
I'll lead the way.
529
01:06:19,209 --> 01:06:21,376
Sweetie, can you stop a second?
530
01:06:21,501 --> 01:06:23,126
My daughter's room, and Eve.
531
01:06:23,251 --> 01:06:25,626
- Hi, Eve.
- Hello.
532
01:06:27,542 --> 01:06:29,626
- Pretty room you have.
- Yes.
533
01:06:31,667 --> 01:06:32,917
Very bright.
534
01:06:34,501 --> 01:06:36,709
- You were happy here?
- Yes.
535
01:06:37,834 --> 01:06:40,042
You're sad to be leaving?
536
01:06:40,167 --> 01:06:41,417
Yes.
537
01:06:42,751 --> 01:06:44,751
- How old are you?
- Thirteen.
538
01:06:44,876 --> 01:06:46,709
8th grade next year, right?
539
01:06:46,834 --> 01:06:49,126
After her mum died,
she moved to Calais with me,
540
01:06:49,251 --> 01:06:50,876
and goes to school there.
541
01:06:51,667 --> 01:06:53,292
Moving on?
542
01:06:53,417 --> 01:06:54,709
Yes.
543
01:06:54,834 --> 01:06:57,251
Bye, Eve.
A pleasure meeting you.
544
01:06:57,376 --> 01:06:58,959
Goodbye.
545
01:07:03,876 --> 01:07:05,376
I'll lead again?
546
01:07:06,251 --> 01:07:07,959
Master bedroom.
547
01:07:10,834 --> 01:07:12,334
Toilet.
548
01:07:13,167 --> 01:07:15,084
And this was my office.
549
01:07:23,042 --> 01:07:25,042
We can take these stairs down.
550
01:07:25,167 --> 01:07:27,376
In fact, it's two houses joined together.
551
01:07:27,501 --> 01:07:29,459
That explains the two staircases.
552
01:07:29,584 --> 01:07:31,084
Do you have the plans?
553
01:07:31,209 --> 01:07:34,459
Buyers always want to see them.
And photos.
554
01:07:34,584 --> 01:07:38,042
Tricky, after so long away.
A friend might have them.
555
01:07:38,167 --> 01:07:40,334
- How many square metres?
- Around 200.
556
01:07:43,209 --> 01:07:44,709
You can go, Rachid.
557
01:07:44,834 --> 01:07:46,126
That's all, thank you.
558
01:07:46,959 --> 01:07:50,334
As you wish, sir.
If you need me, please ring.
559
01:07:50,459 --> 01:07:51,834
Of course.
560
01:07:54,834 --> 01:07:56,501
Now he's offended.
561
01:07:57,542 --> 01:07:58,834
He shaves me daily
562
01:07:58,959 --> 01:08:02,126
and hates another person
laying hands on me.
563
01:08:02,209 --> 01:08:04,292
I'm hardly touching you, sir.
564
01:08:15,417 --> 01:08:16,667
How are you?
565
01:08:17,542 --> 01:08:19,751
Still plying my trade.
566
01:08:20,626 --> 01:08:22,126
Your trade?
567
01:08:22,917 --> 01:08:25,959
What does that involve, your trade?
568
01:08:26,084 --> 01:08:28,542
As you well know, sir,
I cut hair.
569
01:08:29,167 --> 01:08:31,084
I cut a lot of people's hair.
570
01:08:31,209 --> 01:08:33,459
I cut Mr Delamare's hair.
571
01:08:33,584 --> 01:08:35,834
I cut Mr Franck's hair.
572
01:08:35,959 --> 01:08:38,126
Don't be annoying, Marcel.
573
01:08:38,292 --> 01:08:40,751
Yes, sir.
I apologise.
574
01:08:46,417 --> 01:08:48,334
What do you make per month?
575
01:08:49,251 --> 01:08:51,417
One doesn't ask things like that, sir.
576
01:08:51,542 --> 01:08:53,251
You don't need money?
577
01:08:54,084 --> 01:08:56,417
- Everybody does.
- Precisely.
578
01:09:00,751 --> 01:09:01,959
Well?
579
01:09:02,126 --> 01:09:03,751
I don't follow you, sir.
580
01:09:06,959 --> 01:09:09,209
How long have you been coming here?
581
01:09:10,334 --> 01:09:11,542
Over ten years.
582
01:09:11,709 --> 01:09:13,167
More like twenty.
583
01:09:13,292 --> 01:09:15,126
You should learn to count.
584
01:09:15,209 --> 01:09:17,584
I may be soft in the head,
but I know that.
585
01:09:17,709 --> 01:09:19,584
I'm not such an old girl.
586
01:09:31,084 --> 01:09:32,917
You can do me a favour.
587
01:09:33,042 --> 01:09:34,459
Yes?
588
01:09:35,126 --> 01:09:37,167
I'll pay you well.
589
01:09:37,292 --> 01:09:38,834
Yes?
590
01:09:41,917 --> 01:09:43,709
Stop this faffing around!
591
01:09:46,167 --> 01:09:47,501
Sorry.
592
01:09:52,501 --> 01:09:54,376
I'm stuck here.
593
01:09:54,917 --> 01:09:58,876
I drove into a tree,
and I was too dumb to do it right.
594
01:10:00,584 --> 01:10:02,542
I heard it was an accident.
595
01:10:03,542 --> 01:10:05,167
It's not the done thing.
596
01:10:07,667 --> 01:10:09,501
My son's an idiot.
597
01:10:10,626 --> 01:10:13,917
I asked him.
For a doctor, it's a piece of cake.
598
01:10:14,042 --> 01:10:15,709
But he's pigheaded.
599
01:10:17,459 --> 01:10:18,959
Last year, I went to Zurich.
600
01:10:19,126 --> 01:10:20,626
They turned me away.
601
01:10:21,709 --> 01:10:24,084
Apparently, I'm too healthy.
602
01:10:27,042 --> 01:10:30,084
Now I'm captive in this damn chair.
603
01:10:30,709 --> 01:10:32,334
You understand?
604
01:10:35,042 --> 01:10:36,917
With no hope of escape.
605
01:10:40,459 --> 01:10:42,959
If you obtain for me a pistol
606
01:10:43,834 --> 01:10:45,501
and ammunition,
607
01:10:46,376 --> 01:10:48,584
I'll make it worth your while.
608
01:10:49,376 --> 01:10:50,584
But sir...
609
01:10:52,084 --> 01:10:57,334
A shotgun or medication
in sufficient quantities will also do.
610
01:11:00,126 --> 01:11:01,542
I have money here.
611
01:11:02,417 --> 01:11:04,209
I can make you rich.
612
01:11:06,417 --> 01:11:10,751
Rich enough, at least, not to have to
cut the hair of elderly idiots.
613
01:11:15,084 --> 01:11:16,209
Well?
614
01:11:17,042 --> 01:11:18,084
Sir...
615
01:11:18,834 --> 01:11:20,334
I don't know what to say.
616
01:11:20,459 --> 01:11:22,792
How can I obtain that?
I know nobody.
617
01:11:22,917 --> 01:11:24,917
- I'd be a prime suspect.
- God!
618
01:11:25,084 --> 01:11:26,542
Why do you want to do that?
619
01:11:26,667 --> 01:11:29,542
You've caught me quite off guard.
620
01:11:29,667 --> 01:11:31,834
What would you do in my shoes?
621
01:11:31,959 --> 01:11:34,959
I don't know,
but you're in good health.
622
01:11:37,209 --> 01:11:38,917
Are you really so naive?
623
01:11:39,042 --> 01:11:41,292
Or are you just scared?
624
01:11:41,417 --> 01:11:43,251
Of course I'm scared.
625
01:11:43,376 --> 01:11:45,292
How could I do a thing like that?
626
01:11:46,209 --> 01:11:48,292
No, I can't do it.
627
01:11:48,417 --> 01:11:50,251
No, really.
628
01:11:50,334 --> 01:11:52,292
Don't wet yourself.
629
01:11:53,042 --> 01:11:54,417
Marcelino.
630
01:11:56,876 --> 01:11:58,251
Forget it.
631
01:11:59,292 --> 01:12:01,792
It was silly of me to ask you.
632
01:12:03,959 --> 01:12:05,084
I can't.
633
01:12:05,959 --> 01:12:07,084
Keep going.
634
01:13:18,876 --> 01:13:20,376
My dear friends,
635
01:13:20,501 --> 01:13:23,167
I'd like to thank you
on behalf of our family
636
01:13:23,292 --> 01:13:27,626
for accepting, at such short notice
and in such numbers,
637
01:13:27,751 --> 01:13:32,126
our invitation to celebrate
Daddy's 85th birthday with us.
638
01:13:32,292 --> 01:13:35,417
The last few weeks,
as many of you will know,
639
01:13:35,542 --> 01:13:36,834
have been agitated,
640
01:13:36,959 --> 01:13:40,167
but we're all delighted
that our birthday boy
641
01:13:40,292 --> 01:13:44,501
is already so much better,
and confident he'll make a full recovery.
642
01:13:44,626 --> 01:13:45,834
For, as you often say,
643
01:13:45,959 --> 01:13:48,417
you can't keep a good weed down.
644
01:13:49,959 --> 01:13:53,959
That's not all we have to celebrate.
645
01:13:54,167 --> 01:13:56,376
Unbeknown to most of you,
646
01:13:56,501 --> 01:13:59,501
after the birth of little Paul last year,
647
01:13:59,626 --> 01:14:02,084
our family has grown again,
648
01:14:02,209 --> 01:14:05,667
and this time quite unexpectedly.
649
01:14:06,417 --> 01:14:09,959
Eve, Thomas's daughter
from his first marriage,
650
01:14:10,084 --> 01:14:13,876
will from now on
be a part of our life.
651
01:14:14,709 --> 01:14:18,501
Eve, we are very happy
to have you here with us.
652
01:14:29,751 --> 01:14:32,709
I don't wish
to monopolise your attention.
653
01:14:32,834 --> 01:14:34,917
Miss, my heartfelt thanks
654
01:14:34,959 --> 01:14:39,792
for your sublime performance
that enchanted Daddy.
655
01:14:39,917 --> 01:14:43,959
After spiritual pleasures,
I won't deprive you of worldlier ones.
656
01:14:44,084 --> 01:14:45,959
The weather gods are smiling.
657
01:14:46,126 --> 01:14:48,626
The air in the garden is exquisite,
658
01:14:48,751 --> 01:14:51,292
to order for Daddy's birthday.
659
01:14:51,417 --> 01:14:53,042
The champagne and buffet await.
660
01:14:53,167 --> 01:14:55,667
I wish you all a wonderful evening!
661
01:16:17,084 --> 01:16:20,126
How about we plunder the buffet,
little cuz?
662
01:16:20,209 --> 01:16:21,542
If you want.
663
01:16:21,667 --> 01:16:23,042
Aren't you hungry?
664
01:16:25,417 --> 01:16:26,834
Come on.
665
01:16:47,959 --> 01:16:49,501
What do you like?
666
01:16:51,251 --> 01:16:52,709
I'll find something.
667
01:16:53,584 --> 01:16:55,334
How old are you?
668
01:16:55,459 --> 01:16:57,042
Thirteen.
669
01:16:57,167 --> 01:16:58,709
Right.
670
01:16:59,834 --> 01:17:01,209
Excuse me,
671
01:17:01,334 --> 01:17:03,834
see what appeals
while I get a drink.
672
01:17:15,917 --> 01:17:17,667
Look who it is!
673
01:17:17,792 --> 01:17:19,167
What a great surprise!
674
01:17:19,292 --> 01:17:21,626
Djamila and her rice tagine!
675
01:17:22,251 --> 01:17:25,167
Whatever you do, taste this.
It's delicious!
676
01:17:25,876 --> 01:17:29,042
Djamila is our Moroccan slave.
A real gem.
677
01:17:29,667 --> 01:17:30,917
She's a godsend.
678
01:17:31,084 --> 01:17:33,751
She cooks like Alain Ducasse.
679
01:17:33,876 --> 01:17:36,626
We're so lucky
to have her working for us.
680
01:17:38,417 --> 01:17:39,459
Bravo, Djamila!
681
01:17:39,584 --> 01:17:41,292
Come along, will you?
682
01:17:41,417 --> 01:17:43,917
I'd like you
to wish Grandpa happy birthday.
683
01:17:44,042 --> 01:17:45,167
Come on.
684
01:17:58,459 --> 01:18:00,751
Dad, sorry to interrupt.
685
01:18:01,542 --> 01:18:03,209
Eve has something to tell you.
686
01:18:04,751 --> 01:18:05,876
Yes?
687
01:18:06,001 --> 01:18:07,542
Happy birthday.
688
01:18:07,667 --> 01:18:09,001
Thank you.
689
01:18:11,542 --> 01:18:14,417
Don't I get a birthday kiss?
690
01:18:18,126 --> 01:18:20,126
Who are you then, my dear?
691
01:18:20,834 --> 01:18:22,876
Good morning, ladies and gentlemen.
692
01:18:23,001 --> 01:18:26,001
I'd like to thank you all
for coming today.
693
01:18:26,959 --> 01:18:30,792
First, let me once more express
my clients' sympathy
694
01:18:30,917 --> 01:18:33,501
with regard to the unfortunate accident.
695
01:18:34,792 --> 01:18:38,417
As you know,
the Health & Safety investigation,
696
01:18:38,542 --> 01:18:42,001
ordered immediately afterwards,
brought to light no indication
697
01:18:42,126 --> 01:18:48,001
of malpractice or culpability
of the company Laurent.
698
01:18:49,084 --> 01:18:51,667
We may assume therefore
that the Prosecutor
699
01:18:51,792 --> 01:18:57,209
will abandon the criminal proceedings
opened as a matter of course.
700
01:18:58,209 --> 01:19:00,167
Furthermore, to my mind,
701
01:19:00,292 --> 01:19:03,667
no civil liability
can be attached to my clients.
702
01:19:05,376 --> 01:19:08,917
But Mr and Mrs Laurent
are perfectly aware,
703
01:19:09,084 --> 01:19:12,334
besides all other tragic aspects
of this accident,
704
01:19:12,459 --> 01:19:16,959
of the financial difficulties
that this engenders for your family,
705
01:19:17,084 --> 01:19:20,251
particularly with regard
to dependent minors
706
01:19:20,334 --> 01:19:23,292
who will remain
a long-term responsibility.
707
01:19:23,417 --> 01:19:28,417
In theory, you could attempt
to assert in court
708
01:19:28,542 --> 01:19:31,417
your putative right to compensation
709
01:19:31,542 --> 01:19:34,917
on the basis of civil liability.
710
01:19:35,084 --> 01:19:37,459
Although, as previously stated,
711
01:19:37,584 --> 01:19:41,042
I see no legal grounds
for such a claim.
712
01:19:41,917 --> 01:19:44,459
Nonetheless, our clients
713
01:19:44,584 --> 01:19:47,917
wish to offer their support
in this difficult situation,
714
01:19:48,042 --> 01:19:51,584
in the form
of a payment of 35,000 euros,
715
01:19:51,751 --> 01:19:54,167
to alleviate your financial difficulties.
716
01:19:54,667 --> 01:19:57,584
I stress,
they are under no obligation.
717
01:19:57,709 --> 01:20:01,792
You don't have to decide now
whether or not you accept this offer,
718
01:20:01,917 --> 01:20:05,167
thereby avoiding legal proceedings.
719
01:20:05,334 --> 01:20:07,751
Discuss it with a lawyer of your choice,
720
01:20:07,876 --> 01:20:10,709
and notify me of your position.
721
01:20:13,792 --> 01:20:16,834
As for the incident outside your home,
722
01:20:16,959 --> 01:20:20,709
to which a witness has been traced,
Mrs Delorme,
723
01:20:20,834 --> 01:20:23,751
a resident of the same building,
724
01:20:24,917 --> 01:20:28,667
the Prosecutor remains
unaware of it so far.
725
01:20:28,792 --> 01:20:31,292
It's within your power
for him not to know.
726
01:20:31,459 --> 01:20:33,751
And for there to be
no claim for damages.
727
01:20:33,876 --> 01:20:35,709
You follow me?
728
01:20:38,417 --> 01:20:39,917
I don't know.
729
01:20:40,834 --> 01:20:42,542
Why didn't you tell us?
730
01:20:44,167 --> 01:20:46,334
- What?
- What do you mean, "What"?
731
01:20:47,334 --> 01:20:48,834
That you're unhappy.
732
01:20:49,417 --> 01:20:52,376
You miss your mother, you're lonely.
How should I know?
733
01:20:53,834 --> 01:20:55,626
We can't be inside your head.
734
01:20:56,126 --> 01:20:57,667
So?
735
01:20:57,792 --> 01:20:59,251
So what?
736
01:21:08,542 --> 01:21:09,667
You're so far off.
737
01:21:21,542 --> 01:21:23,042
I love you a lot.
738
01:21:27,001 --> 01:21:29,001
You have to believe me.
739
01:21:29,126 --> 01:21:30,917
Maybe I'm clumsy, but I love you.
740
01:21:34,084 --> 01:21:36,751
You'll take me with you
if you leave Anaïs?
741
01:21:37,917 --> 01:21:40,042
- What?
- You'll take me?
742
01:21:42,834 --> 01:21:45,459
What's this nonsense?
Why would I leave Anaïs?
743
01:21:46,501 --> 01:21:48,917
I have four years till I come of age.
744
01:21:50,167 --> 01:21:51,917
I'm not going in a home.
745
01:21:52,751 --> 01:21:55,251
Where did you get that?
Why'd you go in a home?
746
01:22:00,626 --> 01:22:02,001
What, OK?
747
01:22:02,792 --> 01:22:04,292
Are you crazy?
748
01:22:06,834 --> 01:22:09,667
I love you.
Nobody's putting you in a home.
749
01:22:09,792 --> 01:22:11,584
Where'd you get that idea?
750
01:22:13,959 --> 01:22:16,917
Will you take me with you
if you leave Anaïs?
751
01:22:19,251 --> 01:22:23,626
I won't take you anywhere
because I won't leave Anaïs, OK?
752
01:22:23,751 --> 01:22:25,834
Can we talk sensibly now?
753
01:22:29,876 --> 01:22:32,542
I heard you on the phone,
at the beach.
754
01:22:32,667 --> 01:22:34,126
And I read everything.
755
01:22:35,001 --> 01:22:37,417
- What?
- I read your messages.
756
01:22:39,417 --> 01:22:40,917
What messages?
757
01:22:41,584 --> 01:22:43,834
Dad, please.
758
01:22:43,959 --> 01:22:45,501
Drop the act.
759
01:22:47,042 --> 01:22:48,917
I know you love no one.
760
01:22:50,042 --> 01:22:51,917
You didn't love Mum.
761
01:22:52,084 --> 01:22:53,626
You don't love Anaïs.
762
01:22:53,751 --> 01:22:56,001
You don't love this Claire.
You don't love me.
763
01:22:56,876 --> 01:22:57,959
It's no big deal.
764
01:22:59,417 --> 01:23:01,292
I just won't go in a home.
765
01:23:11,001 --> 01:23:12,751
Why'd you take Mum's pills?
766
01:23:16,917 --> 01:23:18,834
There were enough left.
767
01:23:20,626 --> 01:23:22,917
So you kept the rest, just in case?
768
01:23:23,001 --> 01:23:24,501
Yes.
769
01:25:15,667 --> 01:25:18,292
Darling, something terrible
has happened.
770
01:25:18,417 --> 01:25:20,584
My daughter snooped in my laptop
771
01:25:20,709 --> 01:25:23,292
and found our messages.
772
01:25:25,542 --> 01:25:31,126
She made a suicide attempt.
773
01:25:34,917 --> 01:25:38,459
Thankfully, it failed.
774
01:25:40,501 --> 01:25:45,792
I had to delete all our messages
775
01:25:45,917 --> 01:25:51,584
and from now on, I can't keep anything.
776
01:25:53,417 --> 01:25:57,334
I've no idea
777
01:25:57,459 --> 01:26:02,709
what she'll get into her head next.
778
01:26:05,292 --> 01:26:09,042
We need to agree on times...
779
01:26:12,876 --> 01:26:14,667
Dad said you wanted to see me.
780
01:26:17,417 --> 01:26:18,501
No.
781
01:26:20,751 --> 01:26:22,126
No, actually.
782
01:26:30,876 --> 01:26:32,084
Some cheese?
783
01:26:35,001 --> 01:26:36,167
No, thank you.
784
01:26:37,292 --> 01:26:38,709
It's not bad.
785
01:26:39,584 --> 01:26:41,042
I don't like cheese.
786
01:26:42,209 --> 01:26:43,292
Well then...
787
01:26:48,042 --> 01:26:50,626
Make up your mind. In or out?
788
01:26:53,792 --> 01:26:55,501
Or you'll just stand there?
789
01:26:59,417 --> 01:27:01,626
Shut the door, princess.
790
01:27:01,751 --> 01:27:03,459
Sit yourself down.
791
01:27:16,376 --> 01:27:17,542
Are you scared?
792
01:27:18,501 --> 01:27:20,167
No.
793
01:27:20,292 --> 01:27:21,584
So come here.
794
01:27:24,042 --> 01:27:25,251
Come on now.
795
01:27:30,667 --> 01:27:31,917
Fine.
796
01:27:33,876 --> 01:27:36,209
Your father tells fibs.
797
01:27:37,042 --> 01:27:38,876
I didn't want to see you.
798
01:27:39,459 --> 01:27:41,626
He asked me to see you.
799
01:27:42,876 --> 01:27:45,751
He says you don't trust him.
He's worried.
800
01:27:49,667 --> 01:27:52,001
Why did you try to kill yourself?
801
01:27:58,001 --> 01:28:00,167
Let me tell you a story.
802
01:28:00,292 --> 01:28:03,376
Stand there or sit down,
it's up to you.
803
01:28:05,334 --> 01:28:07,042
You never met your grandmother.
804
01:28:07,167 --> 01:28:09,251
The time you came here, you were tiny.
805
01:28:09,376 --> 01:28:11,459
You don't remember her.
806
01:28:12,376 --> 01:28:13,917
Do you?
807
01:28:17,626 --> 01:28:18,834
Wait.
808
01:28:41,959 --> 01:28:43,001
Come here.
809
01:28:46,417 --> 01:28:47,667
Come on.
810
01:28:55,501 --> 01:28:56,542
Look.
811
01:29:07,251 --> 01:29:08,709
A beautiful woman.
812
01:29:10,334 --> 01:29:11,501
No?
813
01:29:15,167 --> 01:29:17,959
When you came here, she was ill.
814
01:29:18,084 --> 01:29:19,126
You never saw her.
815
01:29:20,292 --> 01:29:22,459
She was paralysed, bedridden.
816
01:29:24,167 --> 01:29:25,501
She couldn't speak.
817
01:29:26,751 --> 01:29:28,459
I looked after her.
818
01:29:29,584 --> 01:29:33,667
I handed the firm over to your aunt,
so I'd have the time.
819
01:29:34,667 --> 01:29:37,751
Finally,
after three years of suffering...
820
01:29:38,501 --> 01:29:39,792
repugnant...
821
01:29:41,376 --> 01:29:42,667
absurd...
822
01:29:46,626 --> 01:29:48,376
I suffocated her.
823
01:29:52,251 --> 01:29:54,376
It was the right decision.
824
01:29:55,292 --> 01:29:57,626
I don't regret it for a moment.
825
01:30:03,042 --> 01:30:05,626
That's the story I wanted to tell you.
826
01:30:06,251 --> 01:30:07,917
Will you tell me your story?
827
01:30:11,667 --> 01:30:13,084
What story?
828
01:30:14,459 --> 01:30:16,459
Why you took those pills?
829
01:30:21,167 --> 01:30:23,876
You think I'm too stupid to understand?
830
01:30:31,917 --> 01:30:33,542
Sit down then.
831
01:30:48,917 --> 01:30:52,459
Once I tried poisoning a girl
in my class.
832
01:30:55,376 --> 01:30:56,417
And?
833
01:30:57,751 --> 01:30:58,876
I mean...
834
01:31:00,334 --> 01:31:01,792
Not really poison her.
835
01:31:03,334 --> 01:31:06,376
Mum sent me to a summer camp
836
01:31:06,501 --> 01:31:08,001
when Dad disappeared.
837
01:31:09,042 --> 01:31:11,751
They gave me Lexomil to keep me calm.
838
01:31:13,001 --> 01:31:15,334
I was to take half a pill a day.
839
01:31:16,626 --> 01:31:17,667
I didn't want to.
840
01:31:21,501 --> 01:31:23,334
There was a girl I didn't like.
841
01:31:25,209 --> 01:31:27,667
Every day I put my pill in her food.
842
01:31:29,834 --> 01:31:33,292
It was funny to see her
getting calmer and calmer.
843
01:31:35,209 --> 01:31:37,667
One day, she collapsed.
844
01:31:37,792 --> 01:31:40,251
They ran tests and it all came out.
845
01:31:41,876 --> 01:31:44,584
And then?
What happened?
846
01:31:45,334 --> 01:31:46,459
Nothing.
847
01:31:46,584 --> 01:31:48,626
I had to leave the camp.
848
01:31:48,751 --> 01:31:49,834
And go back home?
849
01:31:52,417 --> 01:31:53,959
Yes.
850
01:31:55,501 --> 01:31:56,667
And?
851
01:31:57,584 --> 01:31:59,001
Did you regret it?
852
01:32:00,334 --> 01:32:01,709
Not much.
853
01:32:03,876 --> 01:32:05,251
Yes.
854
01:32:06,959 --> 01:32:08,917
Yes, I regretted it.
855
01:32:09,042 --> 01:32:10,667
Later.
856
01:32:10,792 --> 01:32:14,042
I didn't like the girl,
but it wasn't her fault.
857
01:32:17,584 --> 01:32:19,292
The other day,
858
01:32:20,042 --> 01:32:23,459
looking out at the garden,
I happened to see
859
01:32:23,584 --> 01:32:26,417
some kind of bird of prey
860
01:32:26,584 --> 01:32:28,001
tear apart a little bird.
861
01:32:29,417 --> 01:32:31,459
It snagged the bird in mid-air,
862
01:32:31,584 --> 01:32:33,834
shook it around and around...
863
01:32:36,042 --> 01:32:40,126
Then tore it apart
on the ground with its beak.
864
01:32:40,542 --> 01:32:41,959
Tore it to shreds.
865
01:32:42,709 --> 01:32:44,834
Feathers flew
and fluttered back down.
866
01:32:44,959 --> 01:32:46,751
It looked like it had snowed.
867
01:32:48,209 --> 01:32:51,751
Then a car went by
and the bird of prey flew away.
868
01:32:52,626 --> 01:32:55,501
Besides the feathers,
not much was left of the victim.
869
01:32:58,209 --> 01:33:00,501
As far as I could see, at least.
870
01:33:03,959 --> 01:33:07,709
It's odd. On TV,
things like that seem...
871
01:33:07,834 --> 01:33:09,001
normal.
872
01:33:09,584 --> 01:33:11,167
Nature in action.
873
01:33:12,126 --> 01:33:15,209
But when you see it in real life,
874
01:33:17,876 --> 01:33:19,917
your hands shake.
875
01:33:23,334 --> 01:33:24,959
Why did you do it?
876
01:33:25,792 --> 01:33:27,459
What?
877
01:33:27,584 --> 01:33:28,792
The pills.
878
01:33:32,376 --> 01:33:33,751
I don't know.
879
01:33:38,209 --> 01:33:39,376
I don't know.
880
01:33:42,001 --> 01:33:44,376
And there?
Does it hurt there?
881
01:33:45,917 --> 01:33:47,542
He just nipped her.
882
01:33:47,667 --> 01:33:49,084
How can you say that?
883
01:33:49,209 --> 01:33:50,626
He bit her!
884
01:33:50,751 --> 01:33:52,209
She ran away in tears.
885
01:33:52,334 --> 01:33:55,459
They were playing, chasing each other,
and he nipped her.
886
01:33:55,584 --> 01:33:57,376
It's nothing serious.
887
01:33:57,501 --> 01:34:00,001
You should've been more careful.
888
01:34:00,126 --> 01:34:01,251
Is it serious?
889
01:34:02,584 --> 01:34:04,001
No, it's fine.
890
01:34:05,042 --> 01:34:07,126
You're a brave little girl.
891
01:34:07,792 --> 01:34:09,876
Now, don't worry.
892
01:34:09,959 --> 01:34:12,209
I'll give your mummy some ointment.
893
01:34:12,334 --> 01:34:15,542
She'll rub it in,
and tomorrow you won't feel it.
894
01:34:19,251 --> 01:34:21,417
Well, it's not serious but...
895
01:34:22,001 --> 01:34:23,626
Keep an eye on the mutt.
896
01:34:23,751 --> 01:34:25,417
His job's not to bite us!
897
01:34:26,292 --> 01:34:27,834
You have some paper?
898
01:34:27,959 --> 01:34:29,667
I'll write up a prescription.
899
01:34:31,084 --> 01:34:32,292
What's wrong with her?
900
01:34:32,417 --> 01:34:34,209
Nothing much, just shock.
901
01:34:40,459 --> 01:34:41,876
Here, for you.
902
01:34:42,001 --> 01:34:43,376
Thank you.
903
01:34:45,001 --> 01:34:46,334
Let me see.
904
01:34:53,709 --> 01:34:55,334
Doesn't look too bad.
905
01:34:55,459 --> 01:34:56,501
No?
906
01:35:05,334 --> 01:35:06,626
Here, look.
907
01:35:09,667 --> 01:35:12,084
Every time it stings,
eat a chocolate.
908
01:35:12,209 --> 01:35:14,209
Then it won't hurt anymore.
909
01:35:14,876 --> 01:35:16,167
All right?
910
01:35:16,917 --> 01:35:18,417
Get some sleep now.
911
01:35:19,501 --> 01:35:20,709
It's late.
912
01:35:21,584 --> 01:35:24,001
Tomorrow will be another beautiful day.
913
01:35:30,084 --> 01:35:31,334
Thank you.
914
01:35:34,751 --> 01:35:38,584
I'm glad it's nothing serious.
I panicked when Anaïs called.
915
01:35:38,709 --> 01:35:40,126
Yes, it was awful.
916
01:35:41,709 --> 01:35:43,292
She cried her eyes out.
917
01:35:44,876 --> 01:35:47,001
Rachid, keep the dog under control,
918
01:35:47,126 --> 01:35:48,501
- or we...
- I told him.
919
01:35:49,876 --> 01:35:51,001
This is the ointment.
920
01:35:51,126 --> 01:35:53,876
Apply gently tomorrow
to prevent inflammation.
921
01:35:54,001 --> 01:35:56,792
- I'm coming.
- What if she develops sepsis?
922
01:35:57,834 --> 01:36:00,126
There's no risk of that.
Don't worry.
923
01:36:00,751 --> 01:36:04,042
My warmest congratulations, ma'am,
if I may say so.
924
01:36:04,167 --> 01:36:05,209
What for?
925
01:36:06,542 --> 01:36:08,542
Madame Anaïs told me.
926
01:36:08,667 --> 01:36:10,084
What did she tell you?
927
01:36:12,251 --> 01:36:14,084
The engagement?
928
01:36:14,209 --> 01:36:15,584
That's very kind.
929
01:36:15,709 --> 01:36:17,584
- Won't we, Selin?
- All done?
930
01:36:18,376 --> 01:36:19,459
Yes.
931
01:36:20,709 --> 01:36:22,834
Twice a day, morning and night.
932
01:36:22,959 --> 01:36:25,251
I'll call in tomorrow.
Goodnight.
933
01:36:26,209 --> 01:36:27,876
- Goodnight.
- Goodnight.
934
01:36:28,001 --> 01:36:30,001
- Goodnight.
- Goodnight.
935
01:36:32,417 --> 01:36:34,334
- Ma'am?
- Yes?
936
01:36:36,626 --> 01:36:38,251
You plan to move away?
937
01:36:39,626 --> 01:36:41,751
Whatever makes you think that?
938
01:37:10,959 --> 01:37:12,751
Ah! There you are.
939
01:37:12,876 --> 01:37:14,501
I have to go into town.
940
01:37:14,626 --> 01:37:17,209
I was wondering
if you could look after Paul.
941
01:37:18,459 --> 01:37:20,834
What are you doing in Thomas's office?
942
01:37:21,709 --> 01:37:22,792
Nothing, just...
943
01:37:22,917 --> 01:37:25,167
My laptop crashed and won't reboot.
944
01:37:25,292 --> 01:37:28,084
I wanted to find a workaround on Dad's.
945
01:37:28,209 --> 01:37:29,292
But it didn't work.
946
01:37:29,417 --> 01:37:31,709
He's changed the password.
947
01:37:31,834 --> 01:37:34,959
- What?
- Nothing, it's too complicated.
948
01:37:35,042 --> 01:37:38,751
Well, ask him when he gets home.
949
01:37:38,876 --> 01:37:39,917
You'll stay here?
950
01:37:40,042 --> 01:37:43,251
I won't be long.
In any case, he's sleeping.
951
01:37:43,376 --> 01:37:45,709
I'll sit with him in his room,
no worries.
952
01:37:45,834 --> 01:37:47,417
Thank you.
953
01:37:53,042 --> 01:37:56,292
Do you need anything?
From the supermarket maybe?
954
01:37:56,417 --> 01:37:58,834
No, thanks, I'm fine.
955
01:38:09,459 --> 01:38:13,209
Ma'am, would you like us
to serve the main course now?
956
01:38:13,334 --> 01:38:15,167
Or you'd rather a little break?
957
01:38:15,292 --> 01:38:16,876
Good question.
958
01:38:23,792 --> 01:38:26,834
Carry on. In this heat,
people don't want to sit forever.
959
01:38:26,959 --> 01:38:28,459
As you wish.
960
01:38:30,709 --> 01:38:33,376
All right, Daddy?
You feel well?
961
01:38:35,042 --> 01:38:38,167
I feel just fine.
Perfectly fine.
962
01:38:49,751 --> 01:38:52,126
Sorry to bother you...
963
01:38:52,292 --> 01:38:56,042
We're leaving straight after lunch,
so I thought I'd ask now...
964
01:38:56,167 --> 01:38:58,917
- What about?
- Can I borrow your babysitter tomorrow?
965
01:38:59,042 --> 01:39:03,376
Mine's gone back home for two weeks
and the backup has a cold.
966
01:39:03,501 --> 01:39:04,626
You know how it is.
967
01:39:04,792 --> 01:39:07,626
There should be no problem.
Tomorrow's...
968
01:39:07,751 --> 01:39:09,251
Hang on.
969
01:39:09,376 --> 01:39:12,376
Yes, it's fine, but only tomorrow.
The day after...
970
01:39:12,501 --> 01:39:14,084
Sorry, Mummy.
971
01:39:14,251 --> 01:39:16,417
Apologies for my late arrival.
972
01:39:17,459 --> 01:39:20,667
But I had to dress up
for such a special occasion.
973
01:39:20,792 --> 01:39:23,376
I hope I'm presentable enough for you.
974
01:39:24,251 --> 01:39:26,751
I'm sure your speeches were remarkable.
975
01:39:26,876 --> 01:39:29,959
- I sincerely regret missing out on them.
- Pierre!
976
01:39:30,084 --> 01:39:33,376
To make amends
for my indisputable blunder,
977
01:39:33,501 --> 01:39:35,292
and give you a special treat...
978
01:39:35,417 --> 01:39:40,167
I brought along a few extra guests
who'll be delighted to partake
979
01:39:40,334 --> 01:39:42,667
in this celebration of your engagement.
980
01:39:57,251 --> 01:39:59,209
Forgive me, ladies and gentlemen...
981
01:39:59,917 --> 01:40:02,667
It's cool, Thomas, no need to get up.
982
01:40:02,792 --> 01:40:05,167
If I can have your attention a moment.
983
01:40:05,334 --> 01:40:08,126
Before the main course is served,
it'll all be over.
984
01:40:08,209 --> 01:40:10,042
It won't take long.
985
01:40:10,167 --> 01:40:12,459
I'd just like to introduce my friends.
986
01:40:12,626 --> 01:40:14,334
- What are you doing?
- Don't interfere!
987
01:40:15,334 --> 01:40:18,501
This is Mohammed,
all the way from Nigeria.
988
01:40:18,584 --> 01:40:20,251
His wife and two children...
989
01:40:20,376 --> 01:40:21,709
Can you take me out?
990
01:40:21,792 --> 01:40:23,834
...were burned alive by Boko Haram.
991
01:40:23,959 --> 01:40:26,709
- Sweetie?
- It took him a year to get here.
992
01:40:26,834 --> 01:40:30,126
Every day for months, he's walked
from the jungle to the Tunnel
993
01:40:30,292 --> 01:40:32,292
in the hope of getting across at last.
994
01:40:32,459 --> 01:40:36,126
No luck so far,
but where there's life there's hope.
995
01:40:41,084 --> 01:40:42,667
This is Yousuf.
996
01:40:42,834 --> 01:40:44,542
If I've got this right, he...
997
01:40:45,167 --> 01:40:46,709
Hello, Mummy.
998
01:40:59,334 --> 01:41:01,667
Sorry, but what else could I do?
999
01:41:20,876 --> 01:41:22,751
Ladies and gentlemen...
1000
01:41:22,876 --> 01:41:25,042
I'm sorry you had to...
1001
01:41:25,167 --> 01:41:28,376
You had to witness this dreadful scene.
1002
01:41:29,417 --> 01:41:32,542
My son has problems,
he's receiving treatment.
1003
01:41:33,667 --> 01:41:35,917
Don't hold it against him, that's all.
1004
01:41:36,917 --> 01:41:38,792
But my son is a good person.
1005
01:41:40,042 --> 01:41:41,334
I am really...
1006
01:41:42,001 --> 01:41:43,876
profoundly sorry.
1007
01:41:45,042 --> 01:41:47,084
Please, take your seats.
1008
01:41:47,167 --> 01:41:50,584
In the name of our friendship,
I'd ask you to please sit.
1009
01:41:59,834 --> 01:42:01,084
Down there.
1010
01:43:17,751 --> 01:43:19,542
Further.
1011
01:43:28,542 --> 01:43:30,251
You can go now.
67378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.