All language subtitles for Wolfblood - 03x12 - Cerberus.WEBRip.FAILED.Spanish.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,763 El suero que robaste. 2 00:00:02,764 --> 00:00:05,405 - �D�nde est�? - Tu pap� era un fraude. 3 00:00:05,406 --> 00:00:07,406 Te us�. 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,599 La traici�n de mi hermana me ha manchado. 5 00:00:13,600 --> 00:00:17,420 Debo encontrarla para que sea responsable por sus cr�menes. 6 00:00:18,400 --> 00:00:22,319 �Por eso se fue Maddy? �Por las acusaciones de Whitewood? 7 00:00:22,320 --> 00:00:25,759 No eres hija m�a. Ya no. 8 00:00:25,760 --> 00:00:28,699 Quer�amos agradecerle por... 9 00:00:28,700 --> 00:00:30,599 Por cubrirnos. 10 00:00:30,600 --> 00:00:32,639 �De qu� hablas? 11 00:00:32,640 --> 00:00:34,820 �Qui�n eres, pap�? 12 00:00:35,960 --> 00:00:37,620 Hola, hijo. 13 00:00:40,460 --> 00:00:42,740 �Podemos apresurarnos? 14 00:00:46,020 --> 00:00:48,199 Alguien se ve linda. 15 00:00:48,200 --> 00:00:51,740 Es ropa que encontr� en el piso de arriba. 16 00:00:54,260 --> 00:00:56,200 Es ella. 17 00:00:57,640 --> 00:00:59,799 Gracias por responder. 18 00:00:59,800 --> 00:01:01,879 No quer�a hacerlo hasta no tener algo. 19 00:01:01,880 --> 00:01:04,359 Lo que sea para probar que mi pap� es inocente. 20 00:01:04,360 --> 00:01:06,179 Me estoy arriesgando. 21 00:01:06,180 --> 00:01:08,439 Y lo agradezco mucho. 22 00:01:08,440 --> 00:01:12,519 La cuenta de Cerberus. Encontr� algo. Es complejo. 23 00:01:12,520 --> 00:01:14,919 Necesitar� hacerle algunas preguntas. 24 00:01:14,920 --> 00:01:16,879 �l es un contador, yo no. 25 00:01:16,880 --> 00:01:18,399 Claro. 26 00:01:18,400 --> 00:01:20,480 �D�nde se reunir�n? 27 00:01:23,120 --> 00:01:25,039 - Rhydian... - Pens� que ibas a Noruega. 28 00:01:25,040 --> 00:01:28,680 Despu�s. �Quieres limpiar su nombre o no? 29 00:01:33,320 --> 00:01:35,360 �Tienes una lapicera? 30 00:01:36,720 --> 00:01:39,500 Bien. Nos vemos pronto. 31 00:01:46,320 --> 00:01:48,620 �Era tan dif�cil? 32 00:02:24,160 --> 00:02:26,119 �Qu� es eso? 33 00:02:26,120 --> 00:02:27,939 Se parece a Evel Knievel. 34 00:02:27,940 --> 00:02:29,940 Se parece a la rana. 35 00:02:33,100 --> 00:02:35,680 Eso es lo peor. 36 00:02:37,660 --> 00:02:39,659 �Quieren ir de paseo, se�oritas? 37 00:02:39,660 --> 00:02:41,839 �Est�s filmando Speed 3? 38 00:02:41,840 --> 00:02:44,439 �Qu� les parece? La usamos en la granja. 39 00:02:44,440 --> 00:02:45,999 Me la dieron para mi cumplea�os. 40 00:02:46,000 --> 00:02:47,579 D�jame intentarlo. 41 00:02:47,580 --> 00:02:51,620 De ninguna manera, amigo. No sin una licencia. 42 00:02:53,191 --> 00:02:57,479 - �Qu� llevas puesto? - �Botas de lluvia? 43 00:02:57,480 --> 00:02:59,639 No pod�a usarla sin protecci�n. 44 00:02:59,640 --> 00:03:02,399 Ped� prestado el equipo de pesca de mi pap� hasta que compre lo correcto. 45 00:03:02,400 --> 00:03:03,959 Lo que est�s diciendo es que... 46 00:03:03,960 --> 00:03:06,239 tienes una licencia para humillarte solo. 47 00:03:06,240 --> 00:03:09,279 �De qu� hablas? Esto est� bueno. 48 00:03:09,280 --> 00:03:12,599 Liam, manejas una moto que es m�s lenta que mi abuela... 49 00:03:12,600 --> 00:03:14,920 y est�s vestido como un pescador. 50 00:03:15,440 --> 00:03:16,799 Tengo otro casco. 51 00:03:16,800 --> 00:03:21,339 No me estoy volviendo loco, Rebecca, por si no te has dado cuenta. 52 00:03:21,340 --> 00:03:25,739 Casi me gustar�a que lo hicieras. No puedes embotellar estas cosas. 53 00:03:25,740 --> 00:03:28,240 Perd�n por no creerte. 54 00:03:29,120 --> 00:03:33,139 Esa imitaci�n de un hombre lobo que hiciste, jam�s la olvidar�. 55 00:03:33,140 --> 00:03:35,380 �Qu� es ese ruido? 56 00:03:37,809 --> 00:03:41,219 - Est�n preocupados por ti. - No hay necesidad. 57 00:03:41,220 --> 00:03:43,899 S�, y yo soy Harry Styles. 58 00:03:43,900 --> 00:03:48,180 Rebecca, por favor, p�rtate bien. 59 00:03:50,440 --> 00:03:52,920 Bien. De acuerdo. 60 00:03:53,520 --> 00:03:56,259 Mira, tengo inquietudes. 61 00:03:56,260 --> 00:03:58,639 �Qu� sucede si Rhydian y Jana...? 62 00:03:58,640 --> 00:04:01,139 Ni siquiera s� c�mo se dice. 63 00:04:01,140 --> 00:04:02,839 Transformarse en lobo, creo que le dicen. 64 00:04:02,840 --> 00:04:04,719 Transformarse en lobo. 65 00:04:04,720 --> 00:04:08,839 No ped� esta responsabilidad. 66 00:04:08,840 --> 00:04:11,079 S� que es chocante al principio... 67 00:04:11,080 --> 00:04:14,259 y yo ten�a un inter�s cient�fico en esto, as� que... 68 00:04:14,260 --> 00:04:17,459 Mientras que a m� me preocupa el bienestar de mis estudiantes. 69 00:04:17,460 --> 00:04:19,660 Qu� ingenuo que soy. 70 00:04:21,360 --> 00:04:24,020 Podr�as haberme dicho, sabes. 71 00:04:24,480 --> 00:04:26,304 �O no? 72 00:04:26,305 --> 00:04:28,149 S�. 73 00:04:28,150 --> 00:04:30,299 Quiz�s. 74 00:04:30,300 --> 00:04:33,880 Pero todo lo que necesitan saber es que est�s de su lado. 75 00:04:35,040 --> 00:04:38,480 Ni siquiera s� en qu� direcci�n est� el cielo... 76 00:04:38,481 --> 00:04:40,997 mucho menos de qu� lado estoy. 77 00:04:40,998 --> 00:04:43,460 �Qu� es ese ruido? 78 00:04:46,080 --> 00:04:48,939 �Qu� est�n haciendo? 79 00:04:48,940 --> 00:04:51,620 Esto es una escuela. 80 00:04:52,060 --> 00:04:53,959 Liam. Llaves. 81 00:04:53,960 --> 00:04:57,339 Algunas personas no cambian, Rhydian. Ni siquiera como lobos. 82 00:04:57,340 --> 00:04:59,379 �Estamos hablando de ti o �l? 83 00:04:59,380 --> 00:05:02,199 T� y Jana son mi familia. No tu pap�. 84 00:05:02,200 --> 00:05:03,719 Ya veremos, �no? 85 00:05:03,720 --> 00:05:07,700 El lobo sabe con qui�n pertenece, a�n si el humano no lo sabe. 86 00:05:10,800 --> 00:05:13,115 �D�nde est�? 87 00:05:13,416 --> 00:05:15,731 Estaba aqu�. 88 00:05:17,660 --> 00:05:19,980 Sucede algo malo. 89 00:05:48,220 --> 00:05:50,220 Por aqu�. 90 00:06:21,264 --> 00:06:23,620 Est� en todos lados. 91 00:06:24,120 --> 00:06:26,159 Est� esparciendo su olor. 92 00:06:26,160 --> 00:06:29,839 Lo hac�a cuando est�bamos juntos y yo lo estaba rastreando. 93 00:06:29,840 --> 00:06:32,100 Nunca funciona. 94 00:06:33,040 --> 00:06:35,060 Por aqu�. 95 00:06:47,560 --> 00:06:50,439 - Buen intento. - Bien, ustedes ganan. 96 00:06:50,440 --> 00:06:52,520 Todav�a no. 97 00:06:55,500 --> 00:06:59,699 - �Qu� esto? - �Esto? Esta... 98 00:06:59,700 --> 00:07:01,980 es mi familia. 99 00:07:03,124 --> 00:07:05,440 Qu� linda blusa. 100 00:07:08,440 --> 00:07:10,740 �No ten�an un viaje en avi�n? 101 00:07:32,800 --> 00:07:34,719 Es t�pico, �verdad? 102 00:07:34,720 --> 00:07:36,599 Pasan toda la ma�ana intentando atrapar un wolfblood... 103 00:07:36,600 --> 00:07:38,960 y luego aparecen cuatro a la vez. 104 00:07:40,592 --> 00:07:43,359 Esto no termina aqu�, Gerwyn. 105 00:07:43,360 --> 00:07:44,671 Sweeney no se rendir�. 106 00:07:44,672 --> 00:07:47,079 Me gustar�a pasar la ma�ana hablando con ustedes... 107 00:07:47,080 --> 00:07:50,079 pero no me gustar�a que se pierdan el vuelo a Noruega. 108 00:07:50,080 --> 00:07:52,180 Vayan. 109 00:08:00,500 --> 00:08:03,460 - �Me extra�aste, chico? - Alric. 110 00:08:05,540 --> 00:08:07,660 �C�mo...? 111 00:08:09,420 --> 00:08:11,659 �Alguien quiere darme un abrazo? 112 00:08:11,660 --> 00:08:14,179 Encontr� el olor de Aran hace unas semanas. 113 00:08:14,180 --> 00:08:16,759 Me cont� sobre la manada. La traici�n de Meinir. 114 00:08:16,760 --> 00:08:19,290 Formamos un equipo. 115 00:08:19,291 --> 00:08:21,460 �Los encontraste? 116 00:08:22,222 --> 00:08:24,298 No. 117 00:08:25,588 --> 00:08:27,849 �Ni un abrazo? 118 00:08:39,140 --> 00:08:42,960 - �Qu� le sucede Jeffries? - �Por qu� nos preguntas? 119 00:08:42,961 --> 00:08:45,379 No es nuestra culpa que confisc� las llaves de tu moto. 120 00:08:45,380 --> 00:08:48,499 - �No ten�a Nanny McPhee una moto as�? - S�. 121 00:08:48,500 --> 00:08:51,639 - �Qui�n es Nanny McPhee? - No me refiero a la moto. 122 00:08:51,640 --> 00:08:54,659 Casi no dijo nada cuando pas� lista. 123 00:08:54,660 --> 00:08:57,119 �Sucede algo entre �l y Whitewood? 124 00:08:57,120 --> 00:09:00,359 Liam, �quieres dejar de respirar en mi cuello? Literalmente. 125 00:09:00,360 --> 00:09:03,079 Vamos, vi que ustedes los observaban. 126 00:09:03,080 --> 00:09:06,319 - Ustedes saben algo. - Aqu� vamos. 127 00:09:06,320 --> 00:09:09,725 �Te est�s convirtiendo otra vez en Buffy, la cazadora de hombres lobos? 128 00:09:09,726 --> 00:09:13,140 No, �por qu� dices eso? 129 00:09:16,540 --> 00:09:19,299 Todos saben que a �l le gusta. 130 00:09:19,300 --> 00:09:22,066 S�, pero no. 131 00:09:22,067 --> 00:09:24,980 Creo que hablaban de ciencia, Liam. 132 00:09:29,640 --> 00:09:32,279 �Por qu� hablaste sobre los hombres lobos? 133 00:09:33,100 --> 00:09:35,481 Lo siento, �s�? 134 00:09:35,482 --> 00:09:39,120 Asum� eso por lo que Jeffries le pregunt�. 135 00:09:44,720 --> 00:09:47,199 Dacia estaba aliada con Sweeney todo este tiempo. 136 00:09:47,200 --> 00:09:50,159 - Te dije que no conf�es en ella. - �l quer�a ayudarte. 137 00:09:50,160 --> 00:09:52,359 Lo s�, lo s�. 138 00:09:52,360 --> 00:09:54,579 Creemos que Sweeney es la responsable de Cerberus. 139 00:09:54,580 --> 00:09:56,999 - Te incrimin� por lo que est� tramando. - �Puedes probarlo? 140 00:09:57,000 --> 00:09:58,439 No. 141 00:09:58,440 --> 00:10:00,999 No deber�a haberte llamado. No deber�a haber regresado. 142 00:10:01,000 --> 00:10:02,879 Pap�. 143 00:10:02,880 --> 00:10:05,096 - �Por qu� lo hiciste? - Porque quer�a pasar... 144 00:10:05,097 --> 00:10:08,459 la luna llena con... mi familia. 145 00:10:08,460 --> 00:10:12,239 Gracias por eso. Ahora todos estamos en peligro. Otra vez. 146 00:10:12,240 --> 00:10:14,919 Cuando vives en la calle hurgando en los contenedores de basura... 147 00:10:14,920 --> 00:10:17,659 se siente como si Segolia estuviera muy lejos, �sabes? 148 00:10:17,660 --> 00:10:19,348 - �Sabes qu�? Me ir�. - No. 149 00:10:19,349 --> 00:10:22,720 Nos quedamos juntos. Todos nosotros. 150 00:10:24,120 --> 00:10:25,899 Juntos somos fuertes. 151 00:10:25,900 --> 00:10:29,319 Esta no es mi pelea, Ceri. S�lo estoy aqu� por Jana. 152 00:10:29,320 --> 00:10:32,039 Perdi� su manada y necesita a su padre. 153 00:10:32,040 --> 00:10:35,619 Tengo que disculparme por haberla abandonado. 154 00:10:35,620 --> 00:10:38,279 Has sido un lobo solitario por mucho tiempo, Alric. 155 00:10:38,280 --> 00:10:40,079 Jana est� en nuestra manada. 156 00:10:40,080 --> 00:10:42,559 Y Jana tambi�n est� involucrada. Todos lo estamos. 157 00:10:42,560 --> 00:10:44,839 �Qu� estamos haciendo? �A d�nde nos llevas? 158 00:10:44,840 --> 00:10:47,459 Salimos del bosque y vamos a los p�ramos. Es m�s seguro. 159 00:10:47,460 --> 00:10:49,839 No ir� a ninguna parte hasta que no vea a mi hija. 160 00:10:49,840 --> 00:10:53,119 - �Con Sweeney persigui�ndonos? - Esta Sweeney no me asusta. 161 00:10:53,120 --> 00:10:56,060 Y dijiste que Jana est� involucrada. 162 00:10:56,860 --> 00:10:59,960 Quiero ver a mi alfa. Ahora. 163 00:11:01,280 --> 00:11:04,159 Lean sobre las materias, pero no se desv�en de los temas. 164 00:11:04,160 --> 00:11:07,099 No tiene sentido estudiar algo que no preguntaremos. 165 00:11:07,100 --> 00:11:09,420 �Alguna pregunta? 166 00:11:10,800 --> 00:11:13,759 - S�, Kay. - �Podemos tener una hora libre, se�or? 167 00:11:13,760 --> 00:11:16,719 �O estudiar en casa? Esto est� en internet de todos modos. 168 00:11:16,720 --> 00:11:19,499 S�, vamos, se�or. Es la �ltima clase del d�a. 169 00:11:19,500 --> 00:11:21,579 No, porque una hora libre para ustedes... 170 00:11:21,580 --> 00:11:25,611 sirve para actualizar sus perfiles y hablar por internet. 171 00:11:25,612 --> 00:11:27,900 Qu�dense sentados. 172 00:11:28,940 --> 00:11:32,860 Se�or, necesito ver a Jana. Y Tom y Shannon. 173 00:11:36,220 --> 00:11:38,899 - �Se�or? - �C�mo es posible eso? 174 00:11:38,900 --> 00:11:41,399 �Rhydian no estaba ausente, se�or? 175 00:11:41,400 --> 00:11:44,639 - �Por qu� pueden abandonar el repaso? - Comparado con lo que dijo... 176 00:11:44,640 --> 00:11:47,997 Confisca las llaves de mi moto y ellos hacen lo que quieren. 177 00:11:47,998 --> 00:11:50,439 - �C�mo es eso justo? - No es justo. 178 00:11:50,440 --> 00:11:53,119 - Deber�a ser su profesor, se�or. - �Sal de aqu�! 179 00:11:53,120 --> 00:11:56,480 Lleva tus libros y qu�date en el pasillo. 180 00:11:58,340 --> 00:12:00,239 �Vamos! 181 00:12:00,240 --> 00:12:03,699 Y puedes quedarte conmigo en penitencia esta noche. 182 00:12:04,300 --> 00:12:06,459 �Alguien m�s? 183 00:12:09,060 --> 00:12:11,139 No haga un berrinche, se�or. 184 00:12:11,140 --> 00:12:12,799 Berrinche. 185 00:12:13,400 --> 00:12:15,679 - �Mi pap� est� ah�? - Y quiere verte. 186 00:12:15,680 --> 00:12:17,713 - �Para qu�? - Para disculparse. 187 00:12:17,714 --> 00:12:19,169 �Y le crees? 188 00:12:19,170 --> 00:12:21,689 La �ltima vez la enga�� y dijo que estaba muerta para �l. 189 00:12:21,690 --> 00:12:23,689 Ya no es ese hombre. 190 00:12:24,090 --> 00:12:26,889 - �C�mo lo sabes? - Puedo percibirlo. 191 00:12:26,890 --> 00:12:29,089 No tenemos tiempo para hablar de esto. 192 00:12:29,090 --> 00:12:31,110 Mi pap� est� en peligro. 193 00:12:33,690 --> 00:12:35,749 Bueno, ir�. 194 00:12:35,750 --> 00:12:38,209 �Y si la mafia de Sweeney aparece de nuevo? 195 00:12:38,210 --> 00:12:40,849 Llamar� a Alex. Podemos confiar en �l. 196 00:12:40,850 --> 00:12:42,649 Pens� que pod�a confiar en Dacia. 197 00:12:42,650 --> 00:12:46,510 �l ya ayud� a Tom. �Qu� hizo Dacia? 198 00:12:46,511 --> 00:12:48,850 No hizo nada. 199 00:12:50,070 --> 00:12:52,030 Hazlo. 200 00:13:05,298 --> 00:13:07,689 Sabes lo que pasa cuando arrinconas a una rata. 201 00:13:07,690 --> 00:13:11,009 - Ataca. Se siente amenazada. - �Por Gerwyn? 202 00:13:11,010 --> 00:13:14,069 Exacto. Estoy reuniendo pruebas de que Sweeney es la responsable de Cerberus. 203 00:13:14,070 --> 00:13:15,869 Se las mostrar� a la junta directiva. 204 00:13:15,870 --> 00:13:19,329 Hay archivos que datan de a�os. Gerwyn podr�a ayudar con esto. 205 00:13:19,330 --> 00:13:22,409 - �Rhydian est� ah�? - S�. 206 00:13:22,410 --> 00:13:24,410 P�same con �l. 207 00:13:27,390 --> 00:13:28,909 - Hola. - Escucha. 208 00:13:28,910 --> 00:13:32,209 T� y tus amigos no se pueden quedar en Stoneybridge esta noche. 209 00:13:32,210 --> 00:13:35,569 Sweeney tiene humanos en su equipo. Soldados con armas tranquilizantes. 210 00:13:35,570 --> 00:13:37,469 No podr�n escapar. 211 00:13:37,470 --> 00:13:39,309 �Qu� hacemos? 212 00:13:39,310 --> 00:13:42,769 Tengo un lugar oculto del radar de Sweeney. 213 00:13:42,770 --> 00:13:45,510 Pueden transformarse con toda seguridad. 214 00:13:46,950 --> 00:13:48,910 �D�nde voy a buscarlos? 215 00:13:51,550 --> 00:13:53,289 Hay un monumento. 216 00:13:53,290 --> 00:13:55,849 �La antigua cruz celta? Est� en el mapa. 217 00:13:55,850 --> 00:13:57,929 Ir� tan pronto como pueda. 218 00:13:57,930 --> 00:14:00,749 Deber�amos apagar nuestros tel�fonos. 219 00:14:00,750 --> 00:14:03,365 Estar� monitoreando llamadas en esa zona. 220 00:14:03,366 --> 00:14:05,366 Entendido. 221 00:14:07,790 --> 00:14:09,590 Vamos. 222 00:14:22,830 --> 00:14:25,249 Te fall�. 223 00:14:25,250 --> 00:14:28,950 No importa, es bueno volver a verte. 224 00:14:40,350 --> 00:14:42,230 Jana. 225 00:14:53,730 --> 00:14:57,649 Est�s viviendo con Ceri, �verdad? 226 00:14:57,650 --> 00:14:59,509 Ella siempre ha estado ah� para m�. 227 00:14:59,510 --> 00:15:03,616 Jana es una buena l�der. Una alfa fuerte. 228 00:15:03,617 --> 00:15:05,209 Fue d�bil. 229 00:15:05,210 --> 00:15:07,889 No env�as a Aran a buscar a Meinir. Vas t� mismo. 230 00:15:07,890 --> 00:15:11,209 Ya no puedes decirme lo que debo hacer. 231 00:15:11,210 --> 00:15:13,569 Tienes raz�n. Sigue luchando. 232 00:15:13,570 --> 00:15:15,990 Tampoco necesito tu aprobaci�n. 233 00:15:16,410 --> 00:15:19,049 Estoy aqu� para ellos, no para ti. 234 00:15:19,050 --> 00:15:21,089 La ayuda est� en camino. 235 00:15:21,090 --> 00:15:23,722 Alex Kincaid. Se encontrar� con nosotros aqu�. 236 00:15:23,723 --> 00:15:25,449 Dice que puede cuidarnos y limpiar tu nombre. 237 00:15:25,450 --> 00:15:27,969 - �Alex Kincaid quiere ayudarme? - �Es un wolfblood? 238 00:15:27,970 --> 00:15:30,849 No, es el jefe de investigaci�n y desarrollo en Segolia. 239 00:15:30,850 --> 00:15:33,409 - Pens� que eran nuestros enemigos. - Es complicado. 240 00:15:33,410 --> 00:15:36,369 - �Por qu� debemos confiar en este hombre? - No tenemos otra opci�n. 241 00:15:36,370 --> 00:15:39,289 Siempre hay una opci�n. Podemos luchar. 242 00:15:39,290 --> 00:15:40,669 �Podemos detener esto? 243 00:15:40,670 --> 00:15:45,750 Si Rhydian y Jana dicen que podemos confiar en �l, entonces podemos confiar en �l. 244 00:15:53,770 --> 00:15:55,009 �Qu� estamos haciendo? 245 00:15:55,010 --> 00:15:58,929 No me gusta que Liam est� en penitencia con Jeffries. 246 00:15:58,930 --> 00:16:01,350 Deber�amos vigilarlos. 247 00:16:05,730 --> 00:16:09,070 Dime d�nde fueron Rhydian y Jana. 248 00:16:15,750 --> 00:16:17,890 No vendr� nadie. 249 00:16:18,590 --> 00:16:21,150 S�lo estamos nosotros dos. 250 00:16:28,060 --> 00:16:30,694 Voy yo. Qu�date aqu�. 251 00:16:35,850 --> 00:16:38,529 �Liam? �Liam? 252 00:16:38,530 --> 00:16:40,929 - �Qui�n es esa mujer? - �Qu� mujer? 253 00:16:40,930 --> 00:16:44,489 Estoy harto de tus mentiras, Tom. Estoy en penitencia. Ella entra. 254 00:16:44,490 --> 00:16:48,529 Jeffries se asusta y me manda a mi casa. 255 00:16:48,530 --> 00:16:50,089 �Qu� sucede? 256 00:16:50,090 --> 00:16:51,889 �Qu� les har�s? 257 00:16:51,890 --> 00:16:55,369 Nada. Quiero al padre de Rhydian. 258 00:16:55,370 --> 00:16:58,489 Tengo el deber de cuidar a mis estudiantes. 259 00:16:58,490 --> 00:17:00,970 �Y yo tambi�n! 260 00:17:13,290 --> 00:17:15,889 Mira, no quiero alarmarte. 261 00:17:15,890 --> 00:17:20,809 Y s� que no tuvimos una buena primera impresi�n. 262 00:17:20,810 --> 00:17:24,410 Pero estoy intentando proteger a Rhydian y Jana. 263 00:17:25,050 --> 00:17:27,270 Su padre es un criminal. 264 00:17:30,350 --> 00:17:32,770 Sab�a que lo entender�as. 265 00:17:40,650 --> 00:17:42,189 �A qui�n llamas? 266 00:17:42,190 --> 00:17:46,249 Un periodista amigo. Le dir� todo sobre ti... 267 00:17:46,250 --> 00:17:50,729 porque creo que t� eres la principal amenaza para estos chicos. 268 00:17:50,730 --> 00:17:54,169 �Traicionar�as a tus propios alumnos revelando sus secretos? 269 00:17:54,170 --> 00:17:56,269 Ves, ah� est� la cosa. 270 00:17:56,270 --> 00:18:02,209 Creo que el secreto es tan importante para tu especie... 271 00:18:02,210 --> 00:18:05,729 que preferir�as hundirte sola antes que implicar a los dem�s. 272 00:18:05,730 --> 00:18:08,130 �O estoy diciendo lo obvio? 273 00:18:09,970 --> 00:18:12,649 En serio, lo prometo. 274 00:18:12,650 --> 00:18:15,289 El padre de Rhydian malvers� dinero de Segolia... 275 00:18:15,290 --> 00:18:17,049 y esa mujer quiere encontrarlo. 276 00:18:17,050 --> 00:18:19,329 �Y por qu� est� tan asustado Jeffries? 277 00:18:19,330 --> 00:18:21,849 �Por qu� fueron Rhydian y Jana a la antigua cruz celta? 278 00:18:21,850 --> 00:18:23,609 Gracias. 279 00:18:23,610 --> 00:18:26,830 �Idiota! No sabes lo que has hecho. 280 00:18:30,370 --> 00:18:32,350 Ya s� d�nde est�n. 281 00:18:37,690 --> 00:18:38,849 No le dijiste. 282 00:18:38,850 --> 00:18:40,729 Por supuesto que no. Liam lo revel�. 283 00:18:40,730 --> 00:18:43,770 No me culpen. No tengo ni idea de lo que est� pasando. 284 00:18:44,650 --> 00:18:46,909 Pero usted s�, �verdad, se�or? 285 00:18:46,910 --> 00:18:48,869 Creo que tenemos que hablar, Liam. 286 00:18:48,870 --> 00:18:51,449 Eso no funcionar�. Tienen los tel�fonos apagados. 287 00:18:51,450 --> 00:18:52,689 �Y qu� haremos entonces? 288 00:18:52,690 --> 00:18:55,550 La �nica cosa que podemos hacer. Vamos. 289 00:18:56,970 --> 00:18:59,809 Con raz�n tienes fr�o, si esparciste tu ropa de esa manera. 290 00:18:59,810 --> 00:19:02,009 Me asust�, ellos salieron de la nada. 291 00:19:02,010 --> 00:19:04,950 - Mi mam� dice que no funciona. - �En serio? 292 00:19:05,970 --> 00:19:09,949 Ves una luna llena diferente como un lobo solitario. 293 00:19:09,950 --> 00:19:14,069 Te habla de otra forma. Te dice cosas. 294 00:19:14,070 --> 00:19:16,310 �Qu� te dice? 295 00:19:17,450 --> 00:19:19,969 Sobre tu lugar. 296 00:19:19,970 --> 00:19:22,290 Donde perteneces. 297 00:19:25,930 --> 00:19:29,769 No estoy segura de donde pertenezco. 298 00:19:29,770 --> 00:19:31,790 Ya te dar�s cuenta. 299 00:19:37,650 --> 00:19:41,110 �Quieres que te perdone o algo as�? 300 00:19:42,490 --> 00:19:44,670 Me conoces mejor que eso. 301 00:19:48,350 --> 00:19:50,729 Ya no eres un cachorro, Jana. 302 00:19:50,730 --> 00:19:56,210 Te guste o no, siempre, siempre ser�s una alfa. 303 00:19:58,810 --> 00:20:02,610 Vine aqu� para ayudarte a encontrar tu camino. 304 00:20:04,370 --> 00:20:06,650 Si eso quieres. 305 00:20:14,010 --> 00:20:17,049 No est�s haciendo lo que creo que haces. 306 00:20:17,050 --> 00:20:19,170 Intenta detenerme. 307 00:20:25,470 --> 00:20:27,670 Las consegu�. 308 00:20:46,730 --> 00:20:48,449 Perd�n por haber tardado tanto. 309 00:20:48,450 --> 00:20:52,129 Shan, esto es una locura. No puedes conducir esa cosa. 310 00:20:52,130 --> 00:20:55,249 Literalmente, no puedes conducir esa cosa. 311 00:20:55,250 --> 00:20:58,449 Tengo que detener a Sweeney. �Qui�n m�s hay? 312 00:20:58,450 --> 00:21:01,049 Ay�dame y dime c�mo funciona esto. 313 00:21:01,050 --> 00:21:03,089 No lo s�. 314 00:21:03,090 --> 00:21:05,030 Genial. 315 00:21:05,650 --> 00:21:08,429 �Qu� creen que est�n haciendo? 316 00:21:08,430 --> 00:21:11,110 Sal de ah�. Vamos, l�rgate. 317 00:21:14,610 --> 00:21:16,717 La antigua cruz celta, �verdad? 318 00:21:16,718 --> 00:21:18,829 Conozco un atajo por la tierra de mi pap�. 319 00:21:18,830 --> 00:21:20,469 Podemos llegar antes que ellos. 320 00:21:20,470 --> 00:21:22,005 - Se�or. - Lo siento. 321 00:21:22,006 --> 00:21:24,409 No tuve otra opci�n. Sent� que �l merec�a saberlo. 322 00:21:24,410 --> 00:21:25,609 Genial. 323 00:21:25,610 --> 00:21:27,529 Pero lo creer� cuando lo vea. 324 00:21:27,530 --> 00:21:29,770 �Vienen o no? 325 00:21:30,890 --> 00:21:33,190 S�, iremos. 326 00:21:43,970 --> 00:21:45,449 S�rvanse, aqu� tienen. 327 00:21:45,450 --> 00:21:48,489 Hay carne cocida tambi�n, para los que la prefieren. 328 00:21:48,790 --> 00:21:50,469 Rhydian. 329 00:21:50,470 --> 00:21:52,509 Gracias. 330 00:21:52,510 --> 00:21:56,329 Quiero que salgamos de aqu� lo m�s r�pido posible. 331 00:21:56,330 --> 00:21:58,809 No tiene sentido quedarse aqu� con Sweeney persigui�ndonos. 332 00:21:58,810 --> 00:22:00,049 S�, bueno. 333 00:22:00,050 --> 00:22:02,969 Sin ofender, Alex, aprecio tu ayuda... 334 00:22:02,970 --> 00:22:06,170 pero nos gustar�a saber qu� est� sucediendo. 335 00:22:17,410 --> 00:22:20,409 Sweeney intenta tomar el control de la compa��a. 336 00:22:20,410 --> 00:22:23,609 Quiero que sus wolfbloods de la ciudad tengan Ansion y Eolas. 337 00:22:23,610 --> 00:22:26,409 De ah� su inter�s en Jana. 338 00:22:26,410 --> 00:22:29,449 - �En qu� te has metido, Jana? - No lo sab�a. 339 00:22:29,450 --> 00:22:32,529 Ella es la responsable del suero que us� Tom. 340 00:22:32,530 --> 00:22:35,830 Quiere que los humanos tengan habilidades de wolfblood. 341 00:22:36,730 --> 00:22:39,729 Identifiqu� el aplicador que encontr� Tom de un lote... 342 00:22:39,730 --> 00:22:41,969 que hab�a sido robado. De eso se trata esto. 343 00:22:41,970 --> 00:22:43,729 Est� cubriendo sus huellas. 344 00:22:43,730 --> 00:22:46,489 - Culpando a otra persona. - Como a ti. 345 00:22:46,490 --> 00:22:50,289 Exacto. Descubriste la discrepancia en las cuentas de la compa��a... 346 00:22:50,290 --> 00:22:52,409 y te incrimin� como el culpable. 347 00:22:52,410 --> 00:22:54,269 Todos est�n en peligro. 348 00:22:54,270 --> 00:22:58,430 Ella querr� silenciar a todos lo que sepan algo. 349 00:22:59,410 --> 00:23:01,189 Y eso me incluye. 350 00:23:01,190 --> 00:23:03,710 - Por favor, �podemos irnos? - Escuchen. 351 00:23:06,210 --> 00:23:08,809 Probablemente sea ella. Entren. 352 00:23:08,810 --> 00:23:10,929 - �A d�nde vamos? - A un lugar seguro. 353 00:23:11,830 --> 00:23:14,009 Los puse en peligro. Lo siento. 354 00:23:14,010 --> 00:23:15,629 - �Pap�! - �Gerwyn! 355 00:23:15,630 --> 00:23:18,769 Sweeney nunca debe saber que me estabas ayudando. Vete. 356 00:23:18,770 --> 00:23:20,730 �Vamos! 357 00:23:31,870 --> 00:23:34,649 �Por qu� hizo eso? 358 00:23:34,650 --> 00:23:37,630 Para protegernos. Y a Kincaid. 359 00:23:46,690 --> 00:23:49,254 �Qui�n es tu c�mplice, Gerwyn? 360 00:23:49,255 --> 00:23:51,089 �Qui�n est� conduciendo la camioneta? 361 00:23:51,090 --> 00:23:52,969 No tengo un c�mplice. 362 00:23:52,970 --> 00:23:55,029 Entra al auto. 363 00:23:55,030 --> 00:23:57,089 Era un tipo pidiendo direcciones. 364 00:23:57,090 --> 00:24:00,369 Y yo estoy ayudando a un autoestopista. 365 00:24:00,370 --> 00:24:02,430 �Y ahora qu�? 366 00:24:03,210 --> 00:24:05,470 Detenemos esa camioneta. 367 00:24:14,190 --> 00:24:16,850 Sal del camino. 368 00:24:30,790 --> 00:24:33,689 Inteligentes. Qu� bueno. 369 00:24:33,690 --> 00:24:37,049 �Son todos los profesores as� de prudentes, o s�lo t�? 370 00:24:37,050 --> 00:24:38,489 S�lo yo. 371 00:24:38,490 --> 00:24:41,030 �Puedes hacer eso de los ojos otra vez? 372 00:24:41,810 --> 00:24:43,400 Liam... 373 00:24:43,401 --> 00:24:45,009 No los entiendo. 374 00:24:45,010 --> 00:24:47,969 �Por qu� hacen esto por alguien que cometi� un delito? 375 00:24:47,970 --> 00:24:50,529 - No lo sabes, �verdad? - �No s� qu�? 376 00:24:50,530 --> 00:24:54,389 Lo que Cerberus realmente es. C�mo tu jefa es la responsable. 377 00:24:54,390 --> 00:24:56,529 Disculpa, d�jame entender esto. 378 00:24:56,530 --> 00:24:58,969 �Crees que soy la responsable de Cerberus? 379 00:24:58,970 --> 00:25:01,569 Quieres a Eolas y Ansion para ti misma. 380 00:25:01,570 --> 00:25:05,729 Y un ej�rcito humano con poderes wolfblood para tomar el control de la compa��a. 381 00:25:05,730 --> 00:25:07,769 �Qui�n te dijo esa idiotez? 382 00:25:07,770 --> 00:25:10,569 No me enga�ar�s para que traicione a mis amigos. 383 00:25:10,570 --> 00:25:12,809 �A qui�n hab�as secuestrado? 384 00:25:12,810 --> 00:25:14,649 �Alguien que descubri� la verdad? 385 00:25:14,650 --> 00:25:16,809 Un ex-empleado que en p�blico... 386 00:25:16,810 --> 00:25:19,049 hablaba sobre una conspiraci�n wolfblood. 387 00:25:19,050 --> 00:25:22,389 - Lo sacamos de la calle. - Ten�a la cosa l�ser que Tom se llev�. 388 00:25:22,390 --> 00:25:24,729 Ella no lo sab�a hasta que Rhydian me lo dijo. 389 00:25:24,730 --> 00:25:26,449 �Y por qu� le preguntabas sobre Cerberus? 390 00:25:26,450 --> 00:25:28,689 - Era un tiro al aire. - �Y d�nde est� ahora? 391 00:25:28,690 --> 00:25:31,369 Preg�ntenle a su mentor, Alex Kincaid. �l lo perdi�. 392 00:25:31,370 --> 00:25:32,769 �Alex Kincaid? 393 00:25:32,770 --> 00:25:35,129 El hombre escap� de su laboratorio. 394 00:25:35,130 --> 00:25:38,429 No lo entiendo. �Alex te estaba ayudando? 395 00:25:38,430 --> 00:25:40,629 Y todav�a lo hace. 396 00:25:40,630 --> 00:25:44,129 Shannon, est�s equivocada. El archivo de Gerwyn... 397 00:25:44,130 --> 00:25:45,529 Que ella falsific�. 398 00:25:45,530 --> 00:25:48,449 se bas� en evidencia proporcionada por Alex. 399 00:25:48,450 --> 00:25:50,929 �l me cont� sobre Gerwyn. 400 00:25:50,930 --> 00:25:52,729 No falsifiqu� nada. 401 00:25:52,730 --> 00:25:54,609 �Tiene alguna idea de lo que est�n hablando? 402 00:25:54,610 --> 00:25:56,289 Para nada. 403 00:25:56,290 --> 00:25:58,809 - Est�s mintiendo. - �Por qu� mentir�a? 404 00:25:58,810 --> 00:26:02,769 Alex no har�a eso. Nos ha estado ayudando. 405 00:26:02,770 --> 00:26:05,170 �Ayud�ndolos? 406 00:26:16,450 --> 00:26:19,350 Tenemos que seguir esa camioneta, ahora. 407 00:26:23,090 --> 00:26:25,030 Lo siento. 408 00:26:41,750 --> 00:26:44,630 Esta carne... 409 00:27:29,870 --> 00:27:33,370 �Qu�... eres? 410 00:27:34,550 --> 00:27:36,950 �Qu� es? 411 00:27:41,400 --> 00:27:43,489 Es humana. 412 00:27:43,490 --> 00:27:45,679 Bienvenidos a Cerberus. 413 00:27:45,680 --> 00:27:48,280 El fin de los wolfbloods. 414 00:27:50,200 --> 00:27:55,200 Traducido por Coldblade. 31592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.