Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,763
El suero que robaste.
2
00:00:02,764 --> 00:00:05,405
- �D�nde est�?
- Tu pap� era un fraude.
3
00:00:05,406 --> 00:00:07,406
Te us�.
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,599
La traici�n de mi hermana
me ha manchado.
5
00:00:13,600 --> 00:00:17,420
Debo encontrarla para que sea
responsable por sus cr�menes.
6
00:00:18,400 --> 00:00:22,319
�Por eso se fue Maddy? �Por las
acusaciones de Whitewood?
7
00:00:22,320 --> 00:00:25,759
No eres hija m�a.
Ya no.
8
00:00:25,760 --> 00:00:28,699
Quer�amos agradecerle por...
9
00:00:28,700 --> 00:00:30,599
Por cubrirnos.
10
00:00:30,600 --> 00:00:32,639
�De qu� hablas?
11
00:00:32,640 --> 00:00:34,820
�Qui�n eres, pap�?
12
00:00:35,960 --> 00:00:37,620
Hola, hijo.
13
00:00:40,460 --> 00:00:42,740
�Podemos apresurarnos?
14
00:00:46,020 --> 00:00:48,199
Alguien se ve linda.
15
00:00:48,200 --> 00:00:51,740
Es ropa que encontr�
en el piso de arriba.
16
00:00:54,260 --> 00:00:56,200
Es ella.
17
00:00:57,640 --> 00:00:59,799
Gracias por responder.
18
00:00:59,800 --> 00:01:01,879
No quer�a hacerlo
hasta no tener algo.
19
00:01:01,880 --> 00:01:04,359
Lo que sea para probar
que mi pap� es inocente.
20
00:01:04,360 --> 00:01:06,179
Me estoy arriesgando.
21
00:01:06,180 --> 00:01:08,439
Y lo agradezco mucho.
22
00:01:08,440 --> 00:01:12,519
La cuenta de Cerberus.
Encontr� algo. Es complejo.
23
00:01:12,520 --> 00:01:14,919
Necesitar� hacerle
algunas preguntas.
24
00:01:14,920 --> 00:01:16,879
�l es un contador, yo no.
25
00:01:16,880 --> 00:01:18,399
Claro.
26
00:01:18,400 --> 00:01:20,480
�D�nde se reunir�n?
27
00:01:23,120 --> 00:01:25,039
- Rhydian...
- Pens� que ibas a Noruega.
28
00:01:25,040 --> 00:01:28,680
Despu�s. �Quieres limpiar
su nombre o no?
29
00:01:33,320 --> 00:01:35,360
�Tienes una lapicera?
30
00:01:36,720 --> 00:01:39,500
Bien. Nos vemos pronto.
31
00:01:46,320 --> 00:01:48,620
�Era tan dif�cil?
32
00:02:24,160 --> 00:02:26,119
�Qu� es eso?
33
00:02:26,120 --> 00:02:27,939
Se parece a Evel Knievel.
34
00:02:27,940 --> 00:02:29,940
Se parece a la rana.
35
00:02:33,100 --> 00:02:35,680
Eso es lo peor.
36
00:02:37,660 --> 00:02:39,659
�Quieren ir de paseo,
se�oritas?
37
00:02:39,660 --> 00:02:41,839
�Est�s filmando Speed 3?
38
00:02:41,840 --> 00:02:44,439
�Qu� les parece?
La usamos en la granja.
39
00:02:44,440 --> 00:02:45,999
Me la dieron para
mi cumplea�os.
40
00:02:46,000 --> 00:02:47,579
D�jame intentarlo.
41
00:02:47,580 --> 00:02:51,620
De ninguna manera, amigo.
No sin una licencia.
42
00:02:53,191 --> 00:02:57,479
- �Qu� llevas puesto?
- �Botas de lluvia?
43
00:02:57,480 --> 00:02:59,639
No pod�a usarla sin protecci�n.
44
00:02:59,640 --> 00:03:02,399
Ped� prestado el equipo de pesca de mi
pap� hasta que compre lo correcto.
45
00:03:02,400 --> 00:03:03,959
Lo que est�s diciendo es que...
46
00:03:03,960 --> 00:03:06,239
tienes una licencia para
humillarte solo.
47
00:03:06,240 --> 00:03:09,279
�De qu� hablas?
Esto est� bueno.
48
00:03:09,280 --> 00:03:12,599
Liam, manejas una moto que
es m�s lenta que mi abuela...
49
00:03:12,600 --> 00:03:14,920
y est�s vestido
como un pescador.
50
00:03:15,440 --> 00:03:16,799
Tengo otro casco.
51
00:03:16,800 --> 00:03:21,339
No me estoy volviendo loco, Rebecca,
por si no te has dado cuenta.
52
00:03:21,340 --> 00:03:25,739
Casi me gustar�a que lo hicieras.
No puedes embotellar estas cosas.
53
00:03:25,740 --> 00:03:28,240
Perd�n por no creerte.
54
00:03:29,120 --> 00:03:33,139
Esa imitaci�n de un hombre lobo
que hiciste, jam�s la olvidar�.
55
00:03:33,140 --> 00:03:35,380
�Qu� es ese ruido?
56
00:03:37,809 --> 00:03:41,219
- Est�n preocupados por ti.
- No hay necesidad.
57
00:03:41,220 --> 00:03:43,899
S�, y yo soy Harry Styles.
58
00:03:43,900 --> 00:03:48,180
Rebecca, por favor,
p�rtate bien.
59
00:03:50,440 --> 00:03:52,920
Bien. De acuerdo.
60
00:03:53,520 --> 00:03:56,259
Mira, tengo inquietudes.
61
00:03:56,260 --> 00:03:58,639
�Qu� sucede si
Rhydian y Jana...?
62
00:03:58,640 --> 00:04:01,139
Ni siquiera s� c�mo se dice.
63
00:04:01,140 --> 00:04:02,839
Transformarse en lobo,
creo que le dicen.
64
00:04:02,840 --> 00:04:04,719
Transformarse en lobo.
65
00:04:04,720 --> 00:04:08,839
No ped� esta responsabilidad.
66
00:04:08,840 --> 00:04:11,079
S� que es chocante
al principio...
67
00:04:11,080 --> 00:04:14,259
y yo ten�a un inter�s cient�fico
en esto, as� que...
68
00:04:14,260 --> 00:04:17,459
Mientras que a m� me preocupa
el bienestar de mis estudiantes.
69
00:04:17,460 --> 00:04:19,660
Qu� ingenuo que soy.
70
00:04:21,360 --> 00:04:24,020
Podr�as haberme dicho, sabes.
71
00:04:24,480 --> 00:04:26,304
�O no?
72
00:04:26,305 --> 00:04:28,149
S�.
73
00:04:28,150 --> 00:04:30,299
Quiz�s.
74
00:04:30,300 --> 00:04:33,880
Pero todo lo que necesitan saber
es que est�s de su lado.
75
00:04:35,040 --> 00:04:38,480
Ni siquiera s� en qu�
direcci�n est� el cielo...
76
00:04:38,481 --> 00:04:40,997
mucho menos de
qu� lado estoy.
77
00:04:40,998 --> 00:04:43,460
�Qu� es ese ruido?
78
00:04:46,080 --> 00:04:48,939
�Qu� est�n haciendo?
79
00:04:48,940 --> 00:04:51,620
Esto es una escuela.
80
00:04:52,060 --> 00:04:53,959
Liam. Llaves.
81
00:04:53,960 --> 00:04:57,339
Algunas personas no cambian,
Rhydian. Ni siquiera como lobos.
82
00:04:57,340 --> 00:04:59,379
�Estamos hablando de ti o �l?
83
00:04:59,380 --> 00:05:02,199
T� y Jana son mi familia.
No tu pap�.
84
00:05:02,200 --> 00:05:03,719
Ya veremos, �no?
85
00:05:03,720 --> 00:05:07,700
El lobo sabe con qui�n pertenece,
a�n si el humano no lo sabe.
86
00:05:10,800 --> 00:05:13,115
�D�nde est�?
87
00:05:13,416 --> 00:05:15,731
Estaba aqu�.
88
00:05:17,660 --> 00:05:19,980
Sucede algo malo.
89
00:05:48,220 --> 00:05:50,220
Por aqu�.
90
00:06:21,264 --> 00:06:23,620
Est� en todos lados.
91
00:06:24,120 --> 00:06:26,159
Est� esparciendo su olor.
92
00:06:26,160 --> 00:06:29,839
Lo hac�a cuando est�bamos juntos
y yo lo estaba rastreando.
93
00:06:29,840 --> 00:06:32,100
Nunca funciona.
94
00:06:33,040 --> 00:06:35,060
Por aqu�.
95
00:06:47,560 --> 00:06:50,439
- Buen intento.
- Bien, ustedes ganan.
96
00:06:50,440 --> 00:06:52,520
Todav�a no.
97
00:06:55,500 --> 00:06:59,699
- �Qu� esto?
- �Esto? Esta...
98
00:06:59,700 --> 00:07:01,980
es mi familia.
99
00:07:03,124 --> 00:07:05,440
Qu� linda blusa.
100
00:07:08,440 --> 00:07:10,740
�No ten�an un viaje
en avi�n?
101
00:07:32,800 --> 00:07:34,719
Es t�pico, �verdad?
102
00:07:34,720 --> 00:07:36,599
Pasan toda la ma�ana intentando
atrapar un wolfblood...
103
00:07:36,600 --> 00:07:38,960
y luego aparecen
cuatro a la vez.
104
00:07:40,592 --> 00:07:43,359
Esto no termina aqu�, Gerwyn.
105
00:07:43,360 --> 00:07:44,671
Sweeney no se rendir�.
106
00:07:44,672 --> 00:07:47,079
Me gustar�a pasar la ma�ana
hablando con ustedes...
107
00:07:47,080 --> 00:07:50,079
pero no me gustar�a que se
pierdan el vuelo a Noruega.
108
00:07:50,080 --> 00:07:52,180
Vayan.
109
00:08:00,500 --> 00:08:03,460
- �Me extra�aste, chico?
- Alric.
110
00:08:05,540 --> 00:08:07,660
�C�mo...?
111
00:08:09,420 --> 00:08:11,659
�Alguien quiere darme
un abrazo?
112
00:08:11,660 --> 00:08:14,179
Encontr� el olor de Aran
hace unas semanas.
113
00:08:14,180 --> 00:08:16,759
Me cont� sobre la manada.
La traici�n de Meinir.
114
00:08:16,760 --> 00:08:19,290
Formamos un equipo.
115
00:08:19,291 --> 00:08:21,460
�Los encontraste?
116
00:08:22,222 --> 00:08:24,298
No.
117
00:08:25,588 --> 00:08:27,849
�Ni un abrazo?
118
00:08:39,140 --> 00:08:42,960
- �Qu� le sucede Jeffries?
- �Por qu� nos preguntas?
119
00:08:42,961 --> 00:08:45,379
No es nuestra culpa que confisc�
las llaves de tu moto.
120
00:08:45,380 --> 00:08:48,499
- �No ten�a Nanny McPhee una moto as�?
- S�.
121
00:08:48,500 --> 00:08:51,639
- �Qui�n es Nanny McPhee?
- No me refiero a la moto.
122
00:08:51,640 --> 00:08:54,659
Casi no dijo nada
cuando pas� lista.
123
00:08:54,660 --> 00:08:57,119
�Sucede algo entre
�l y Whitewood?
124
00:08:57,120 --> 00:09:00,359
Liam, �quieres dejar de respirar
en mi cuello? Literalmente.
125
00:09:00,360 --> 00:09:03,079
Vamos, vi que ustedes
los observaban.
126
00:09:03,080 --> 00:09:06,319
- Ustedes saben algo.
- Aqu� vamos.
127
00:09:06,320 --> 00:09:09,725
�Te est�s convirtiendo otra vez en
Buffy, la cazadora de hombres lobos?
128
00:09:09,726 --> 00:09:13,140
No, �por qu� dices eso?
129
00:09:16,540 --> 00:09:19,299
Todos saben que
a �l le gusta.
130
00:09:19,300 --> 00:09:22,066
S�, pero no.
131
00:09:22,067 --> 00:09:24,980
Creo que hablaban
de ciencia, Liam.
132
00:09:29,640 --> 00:09:32,279
�Por qu� hablaste sobre
los hombres lobos?
133
00:09:33,100 --> 00:09:35,481
Lo siento, �s�?
134
00:09:35,482 --> 00:09:39,120
Asum� eso por lo que
Jeffries le pregunt�.
135
00:09:44,720 --> 00:09:47,199
Dacia estaba aliada con
Sweeney todo este tiempo.
136
00:09:47,200 --> 00:09:50,159
- Te dije que no conf�es en ella.
- �l quer�a ayudarte.
137
00:09:50,160 --> 00:09:52,359
Lo s�, lo s�.
138
00:09:52,360 --> 00:09:54,579
Creemos que Sweeney es la
responsable de Cerberus.
139
00:09:54,580 --> 00:09:56,999
- Te incrimin� por lo que est� tramando.
- �Puedes probarlo?
140
00:09:57,000 --> 00:09:58,439
No.
141
00:09:58,440 --> 00:10:00,999
No deber�a haberte llamado.
No deber�a haber regresado.
142
00:10:01,000 --> 00:10:02,879
Pap�.
143
00:10:02,880 --> 00:10:05,096
- �Por qu� lo hiciste?
- Porque quer�a pasar...
144
00:10:05,097 --> 00:10:08,459
la luna llena con...
mi familia.
145
00:10:08,460 --> 00:10:12,239
Gracias por eso. Ahora todos
estamos en peligro. Otra vez.
146
00:10:12,240 --> 00:10:14,919
Cuando vives en la calle hurgando
en los contenedores de basura...
147
00:10:14,920 --> 00:10:17,659
se siente como si Segolia
estuviera muy lejos, �sabes?
148
00:10:17,660 --> 00:10:19,348
- �Sabes qu�? Me ir�.
- No.
149
00:10:19,349 --> 00:10:22,720
Nos quedamos juntos.
Todos nosotros.
150
00:10:24,120 --> 00:10:25,899
Juntos somos fuertes.
151
00:10:25,900 --> 00:10:29,319
Esta no es mi pelea, Ceri.
S�lo estoy aqu� por Jana.
152
00:10:29,320 --> 00:10:32,039
Perdi� su manada y
necesita a su padre.
153
00:10:32,040 --> 00:10:35,619
Tengo que disculparme
por haberla abandonado.
154
00:10:35,620 --> 00:10:38,279
Has sido un lobo solitario
por mucho tiempo, Alric.
155
00:10:38,280 --> 00:10:40,079
Jana est� en nuestra manada.
156
00:10:40,080 --> 00:10:42,559
Y Jana tambi�n est� involucrada.
Todos lo estamos.
157
00:10:42,560 --> 00:10:44,839
�Qu� estamos haciendo?
�A d�nde nos llevas?
158
00:10:44,840 --> 00:10:47,459
Salimos del bosque y vamos a
los p�ramos. Es m�s seguro.
159
00:10:47,460 --> 00:10:49,839
No ir� a ninguna parte hasta
que no vea a mi hija.
160
00:10:49,840 --> 00:10:53,119
- �Con Sweeney persigui�ndonos?
- Esta Sweeney no me asusta.
161
00:10:53,120 --> 00:10:56,060
Y dijiste que Jana
est� involucrada.
162
00:10:56,860 --> 00:10:59,960
Quiero ver a mi alfa.
Ahora.
163
00:11:01,280 --> 00:11:04,159
Lean sobre las materias, pero
no se desv�en de los temas.
164
00:11:04,160 --> 00:11:07,099
No tiene sentido estudiar algo
que no preguntaremos.
165
00:11:07,100 --> 00:11:09,420
�Alguna pregunta?
166
00:11:10,800 --> 00:11:13,759
- S�, Kay.
- �Podemos tener una hora libre, se�or?
167
00:11:13,760 --> 00:11:16,719
�O estudiar en casa? Esto est�
en internet de todos modos.
168
00:11:16,720 --> 00:11:19,499
S�, vamos, se�or.
Es la �ltima clase del d�a.
169
00:11:19,500 --> 00:11:21,579
No, porque una hora libre
para ustedes...
170
00:11:21,580 --> 00:11:25,611
sirve para actualizar sus perfiles
y hablar por internet.
171
00:11:25,612 --> 00:11:27,900
Qu�dense sentados.
172
00:11:28,940 --> 00:11:32,860
Se�or, necesito ver a Jana.
Y Tom y Shannon.
173
00:11:36,220 --> 00:11:38,899
- �Se�or?
- �C�mo es posible eso?
174
00:11:38,900 --> 00:11:41,399
�Rhydian no estaba
ausente, se�or?
175
00:11:41,400 --> 00:11:44,639
- �Por qu� pueden abandonar el repaso?
- Comparado con lo que dijo...
176
00:11:44,640 --> 00:11:47,997
Confisca las llaves de mi moto
y ellos hacen lo que quieren.
177
00:11:47,998 --> 00:11:50,439
- �C�mo es eso justo?
- No es justo.
178
00:11:50,440 --> 00:11:53,119
- Deber�a ser su profesor, se�or.
- �Sal de aqu�!
179
00:11:53,120 --> 00:11:56,480
Lleva tus libros y
qu�date en el pasillo.
180
00:11:58,340 --> 00:12:00,239
�Vamos!
181
00:12:00,240 --> 00:12:03,699
Y puedes quedarte conmigo
en penitencia esta noche.
182
00:12:04,300 --> 00:12:06,459
�Alguien m�s?
183
00:12:09,060 --> 00:12:11,139
No haga un berrinche, se�or.
184
00:12:11,140 --> 00:12:12,799
Berrinche.
185
00:12:13,400 --> 00:12:15,679
- �Mi pap� est� ah�?
- Y quiere verte.
186
00:12:15,680 --> 00:12:17,713
- �Para qu�?
- Para disculparse.
187
00:12:17,714 --> 00:12:19,169
�Y le crees?
188
00:12:19,170 --> 00:12:21,689
La �ltima vez la enga�� y dijo
que estaba muerta para �l.
189
00:12:21,690 --> 00:12:23,689
Ya no es ese hombre.
190
00:12:24,090 --> 00:12:26,889
- �C�mo lo sabes?
- Puedo percibirlo.
191
00:12:26,890 --> 00:12:29,089
No tenemos tiempo
para hablar de esto.
192
00:12:29,090 --> 00:12:31,110
Mi pap� est� en peligro.
193
00:12:33,690 --> 00:12:35,749
Bueno, ir�.
194
00:12:35,750 --> 00:12:38,209
�Y si la mafia de Sweeney
aparece de nuevo?
195
00:12:38,210 --> 00:12:40,849
Llamar� a Alex.
Podemos confiar en �l.
196
00:12:40,850 --> 00:12:42,649
Pens� que pod�a
confiar en Dacia.
197
00:12:42,650 --> 00:12:46,510
�l ya ayud� a Tom.
�Qu� hizo Dacia?
198
00:12:46,511 --> 00:12:48,850
No hizo nada.
199
00:12:50,070 --> 00:12:52,030
Hazlo.
200
00:13:05,298 --> 00:13:07,689
Sabes lo que pasa cuando
arrinconas a una rata.
201
00:13:07,690 --> 00:13:11,009
- Ataca. Se siente amenazada.
- �Por Gerwyn?
202
00:13:11,010 --> 00:13:14,069
Exacto. Estoy reuniendo pruebas de que
Sweeney es la responsable de Cerberus.
203
00:13:14,070 --> 00:13:15,869
Se las mostrar� a
la junta directiva.
204
00:13:15,870 --> 00:13:19,329
Hay archivos que datan de a�os.
Gerwyn podr�a ayudar con esto.
205
00:13:19,330 --> 00:13:22,409
- �Rhydian est� ah�?
- S�.
206
00:13:22,410 --> 00:13:24,410
P�same con �l.
207
00:13:27,390 --> 00:13:28,909
- Hola.
- Escucha.
208
00:13:28,910 --> 00:13:32,209
T� y tus amigos no se pueden quedar
en Stoneybridge esta noche.
209
00:13:32,210 --> 00:13:35,569
Sweeney tiene humanos en su equipo.
Soldados con armas tranquilizantes.
210
00:13:35,570 --> 00:13:37,469
No podr�n escapar.
211
00:13:37,470 --> 00:13:39,309
�Qu� hacemos?
212
00:13:39,310 --> 00:13:42,769
Tengo un lugar oculto
del radar de Sweeney.
213
00:13:42,770 --> 00:13:45,510
Pueden transformarse
con toda seguridad.
214
00:13:46,950 --> 00:13:48,910
�D�nde voy a buscarlos?
215
00:13:51,550 --> 00:13:53,289
Hay un monumento.
216
00:13:53,290 --> 00:13:55,849
�La antigua cruz celta?
Est� en el mapa.
217
00:13:55,850 --> 00:13:57,929
Ir� tan pronto como pueda.
218
00:13:57,930 --> 00:14:00,749
Deber�amos apagar
nuestros tel�fonos.
219
00:14:00,750 --> 00:14:03,365
Estar� monitoreando
llamadas en esa zona.
220
00:14:03,366 --> 00:14:05,366
Entendido.
221
00:14:07,790 --> 00:14:09,590
Vamos.
222
00:14:22,830 --> 00:14:25,249
Te fall�.
223
00:14:25,250 --> 00:14:28,950
No importa, es bueno
volver a verte.
224
00:14:40,350 --> 00:14:42,230
Jana.
225
00:14:53,730 --> 00:14:57,649
Est�s viviendo con
Ceri, �verdad?
226
00:14:57,650 --> 00:14:59,509
Ella siempre ha estado
ah� para m�.
227
00:14:59,510 --> 00:15:03,616
Jana es una buena l�der.
Una alfa fuerte.
228
00:15:03,617 --> 00:15:05,209
Fue d�bil.
229
00:15:05,210 --> 00:15:07,889
No env�as a Aran a buscar
a Meinir. Vas t� mismo.
230
00:15:07,890 --> 00:15:11,209
Ya no puedes decirme
lo que debo hacer.
231
00:15:11,210 --> 00:15:13,569
Tienes raz�n.
Sigue luchando.
232
00:15:13,570 --> 00:15:15,990
Tampoco necesito
tu aprobaci�n.
233
00:15:16,410 --> 00:15:19,049
Estoy aqu� para ellos,
no para ti.
234
00:15:19,050 --> 00:15:21,089
La ayuda est� en camino.
235
00:15:21,090 --> 00:15:23,722
Alex Kincaid. Se encontrar�
con nosotros aqu�.
236
00:15:23,723 --> 00:15:25,449
Dice que puede cuidarnos
y limpiar tu nombre.
237
00:15:25,450 --> 00:15:27,969
- �Alex Kincaid quiere ayudarme?
- �Es un wolfblood?
238
00:15:27,970 --> 00:15:30,849
No, es el jefe de investigaci�n
y desarrollo en Segolia.
239
00:15:30,850 --> 00:15:33,409
- Pens� que eran nuestros enemigos.
- Es complicado.
240
00:15:33,410 --> 00:15:36,369
- �Por qu� debemos confiar en este hombre?
- No tenemos otra opci�n.
241
00:15:36,370 --> 00:15:39,289
Siempre hay una opci�n.
Podemos luchar.
242
00:15:39,290 --> 00:15:40,669
�Podemos detener esto?
243
00:15:40,670 --> 00:15:45,750
Si Rhydian y Jana dicen que podemos confiar
en �l, entonces podemos confiar en �l.
244
00:15:53,770 --> 00:15:55,009
�Qu� estamos haciendo?
245
00:15:55,010 --> 00:15:58,929
No me gusta que Liam est�
en penitencia con Jeffries.
246
00:15:58,930 --> 00:16:01,350
Deber�amos vigilarlos.
247
00:16:05,730 --> 00:16:09,070
Dime d�nde fueron
Rhydian y Jana.
248
00:16:15,750 --> 00:16:17,890
No vendr� nadie.
249
00:16:18,590 --> 00:16:21,150
S�lo estamos nosotros dos.
250
00:16:28,060 --> 00:16:30,694
Voy yo.
Qu�date aqu�.
251
00:16:35,850 --> 00:16:38,529
�Liam? �Liam?
252
00:16:38,530 --> 00:16:40,929
- �Qui�n es esa mujer?
- �Qu� mujer?
253
00:16:40,930 --> 00:16:44,489
Estoy harto de tus mentiras, Tom.
Estoy en penitencia. Ella entra.
254
00:16:44,490 --> 00:16:48,529
Jeffries se asusta y
me manda a mi casa.
255
00:16:48,530 --> 00:16:50,089
�Qu� sucede?
256
00:16:50,090 --> 00:16:51,889
�Qu� les har�s?
257
00:16:51,890 --> 00:16:55,369
Nada. Quiero al
padre de Rhydian.
258
00:16:55,370 --> 00:16:58,489
Tengo el deber de cuidar
a mis estudiantes.
259
00:16:58,490 --> 00:17:00,970
�Y yo tambi�n!
260
00:17:13,290 --> 00:17:15,889
Mira, no quiero alarmarte.
261
00:17:15,890 --> 00:17:20,809
Y s� que no tuvimos una
buena primera impresi�n.
262
00:17:20,810 --> 00:17:24,410
Pero estoy intentando
proteger a Rhydian y Jana.
263
00:17:25,050 --> 00:17:27,270
Su padre es un criminal.
264
00:17:30,350 --> 00:17:32,770
Sab�a que lo entender�as.
265
00:17:40,650 --> 00:17:42,189
�A qui�n llamas?
266
00:17:42,190 --> 00:17:46,249
Un periodista amigo.
Le dir� todo sobre ti...
267
00:17:46,250 --> 00:17:50,729
porque creo que t� eres la principal
amenaza para estos chicos.
268
00:17:50,730 --> 00:17:54,169
�Traicionar�as a tus propios alumnos
revelando sus secretos?
269
00:17:54,170 --> 00:17:56,269
Ves, ah� est� la cosa.
270
00:17:56,270 --> 00:18:02,209
Creo que el secreto es tan
importante para tu especie...
271
00:18:02,210 --> 00:18:05,729
que preferir�as hundirte sola
antes que implicar a los dem�s.
272
00:18:05,730 --> 00:18:08,130
�O estoy diciendo lo obvio?
273
00:18:09,970 --> 00:18:12,649
En serio, lo prometo.
274
00:18:12,650 --> 00:18:15,289
El padre de Rhydian malvers�
dinero de Segolia...
275
00:18:15,290 --> 00:18:17,049
y esa mujer quiere
encontrarlo.
276
00:18:17,050 --> 00:18:19,329
�Y por qu� est� tan
asustado Jeffries?
277
00:18:19,330 --> 00:18:21,849
�Por qu� fueron Rhydian y Jana
a la antigua cruz celta?
278
00:18:21,850 --> 00:18:23,609
Gracias.
279
00:18:23,610 --> 00:18:26,830
�Idiota! No sabes lo
que has hecho.
280
00:18:30,370 --> 00:18:32,350
Ya s� d�nde est�n.
281
00:18:37,690 --> 00:18:38,849
No le dijiste.
282
00:18:38,850 --> 00:18:40,729
Por supuesto que no.
Liam lo revel�.
283
00:18:40,730 --> 00:18:43,770
No me culpen. No tengo ni idea
de lo que est� pasando.
284
00:18:44,650 --> 00:18:46,909
Pero usted s�,
�verdad, se�or?
285
00:18:46,910 --> 00:18:48,869
Creo que tenemos
que hablar, Liam.
286
00:18:48,870 --> 00:18:51,449
Eso no funcionar�. Tienen
los tel�fonos apagados.
287
00:18:51,450 --> 00:18:52,689
�Y qu� haremos entonces?
288
00:18:52,690 --> 00:18:55,550
La �nica cosa que podemos
hacer. Vamos.
289
00:18:56,970 --> 00:18:59,809
Con raz�n tienes fr�o, si esparciste
tu ropa de esa manera.
290
00:18:59,810 --> 00:19:02,009
Me asust�, ellos
salieron de la nada.
291
00:19:02,010 --> 00:19:04,950
- Mi mam� dice que no funciona.
- �En serio?
292
00:19:05,970 --> 00:19:09,949
Ves una luna llena diferente
como un lobo solitario.
293
00:19:09,950 --> 00:19:14,069
Te habla de otra forma.
Te dice cosas.
294
00:19:14,070 --> 00:19:16,310
�Qu� te dice?
295
00:19:17,450 --> 00:19:19,969
Sobre tu lugar.
296
00:19:19,970 --> 00:19:22,290
Donde perteneces.
297
00:19:25,930 --> 00:19:29,769
No estoy segura de
donde pertenezco.
298
00:19:29,770 --> 00:19:31,790
Ya te dar�s cuenta.
299
00:19:37,650 --> 00:19:41,110
�Quieres que te perdone
o algo as�?
300
00:19:42,490 --> 00:19:44,670
Me conoces mejor que eso.
301
00:19:48,350 --> 00:19:50,729
Ya no eres un cachorro, Jana.
302
00:19:50,730 --> 00:19:56,210
Te guste o no, siempre,
siempre ser�s una alfa.
303
00:19:58,810 --> 00:20:02,610
Vine aqu� para ayudarte
a encontrar tu camino.
304
00:20:04,370 --> 00:20:06,650
Si eso quieres.
305
00:20:14,010 --> 00:20:17,049
No est�s haciendo lo
que creo que haces.
306
00:20:17,050 --> 00:20:19,170
Intenta detenerme.
307
00:20:25,470 --> 00:20:27,670
Las consegu�.
308
00:20:46,730 --> 00:20:48,449
Perd�n por haber
tardado tanto.
309
00:20:48,450 --> 00:20:52,129
Shan, esto es una locura.
No puedes conducir esa cosa.
310
00:20:52,130 --> 00:20:55,249
Literalmente, no puedes
conducir esa cosa.
311
00:20:55,250 --> 00:20:58,449
Tengo que detener a Sweeney.
�Qui�n m�s hay?
312
00:20:58,450 --> 00:21:01,049
Ay�dame y dime
c�mo funciona esto.
313
00:21:01,050 --> 00:21:03,089
No lo s�.
314
00:21:03,090 --> 00:21:05,030
Genial.
315
00:21:05,650 --> 00:21:08,429
�Qu� creen que
est�n haciendo?
316
00:21:08,430 --> 00:21:11,110
Sal de ah�.
Vamos, l�rgate.
317
00:21:14,610 --> 00:21:16,717
La antigua cruz
celta, �verdad?
318
00:21:16,718 --> 00:21:18,829
Conozco un atajo por
la tierra de mi pap�.
319
00:21:18,830 --> 00:21:20,469
Podemos llegar antes
que ellos.
320
00:21:20,470 --> 00:21:22,005
- Se�or.
- Lo siento.
321
00:21:22,006 --> 00:21:24,409
No tuve otra opci�n.
Sent� que �l merec�a saberlo.
322
00:21:24,410 --> 00:21:25,609
Genial.
323
00:21:25,610 --> 00:21:27,529
Pero lo creer� cuando lo vea.
324
00:21:27,530 --> 00:21:29,770
�Vienen o no?
325
00:21:30,890 --> 00:21:33,190
S�, iremos.
326
00:21:43,970 --> 00:21:45,449
S�rvanse, aqu� tienen.
327
00:21:45,450 --> 00:21:48,489
Hay carne cocida tambi�n,
para los que la prefieren.
328
00:21:48,790 --> 00:21:50,469
Rhydian.
329
00:21:50,470 --> 00:21:52,509
Gracias.
330
00:21:52,510 --> 00:21:56,329
Quiero que salgamos de
aqu� lo m�s r�pido posible.
331
00:21:56,330 --> 00:21:58,809
No tiene sentido quedarse aqu�
con Sweeney persigui�ndonos.
332
00:21:58,810 --> 00:22:00,049
S�, bueno.
333
00:22:00,050 --> 00:22:02,969
Sin ofender, Alex,
aprecio tu ayuda...
334
00:22:02,970 --> 00:22:06,170
pero nos gustar�a saber
qu� est� sucediendo.
335
00:22:17,410 --> 00:22:20,409
Sweeney intenta tomar el
control de la compa��a.
336
00:22:20,410 --> 00:22:23,609
Quiero que sus wolfbloods de la
ciudad tengan Ansion y Eolas.
337
00:22:23,610 --> 00:22:26,409
De ah� su inter�s en Jana.
338
00:22:26,410 --> 00:22:29,449
- �En qu� te has metido, Jana?
- No lo sab�a.
339
00:22:29,450 --> 00:22:32,529
Ella es la responsable del
suero que us� Tom.
340
00:22:32,530 --> 00:22:35,830
Quiere que los humanos tengan
habilidades de wolfblood.
341
00:22:36,730 --> 00:22:39,729
Identifiqu� el aplicador que
encontr� Tom de un lote...
342
00:22:39,730 --> 00:22:41,969
que hab�a sido robado.
De eso se trata esto.
343
00:22:41,970 --> 00:22:43,729
Est� cubriendo sus huellas.
344
00:22:43,730 --> 00:22:46,489
- Culpando a otra persona.
- Como a ti.
345
00:22:46,490 --> 00:22:50,289
Exacto. Descubriste la discrepancia
en las cuentas de la compa��a...
346
00:22:50,290 --> 00:22:52,409
y te incrimin�
como el culpable.
347
00:22:52,410 --> 00:22:54,269
Todos est�n en peligro.
348
00:22:54,270 --> 00:22:58,430
Ella querr� silenciar a todos
lo que sepan algo.
349
00:22:59,410 --> 00:23:01,189
Y eso me incluye.
350
00:23:01,190 --> 00:23:03,710
- Por favor, �podemos irnos?
- Escuchen.
351
00:23:06,210 --> 00:23:08,809
Probablemente sea ella.
Entren.
352
00:23:08,810 --> 00:23:10,929
- �A d�nde vamos?
- A un lugar seguro.
353
00:23:11,830 --> 00:23:14,009
Los puse en peligro.
Lo siento.
354
00:23:14,010 --> 00:23:15,629
- �Pap�!
- �Gerwyn!
355
00:23:15,630 --> 00:23:18,769
Sweeney nunca debe saber que
me estabas ayudando. Vete.
356
00:23:18,770 --> 00:23:20,730
�Vamos!
357
00:23:31,870 --> 00:23:34,649
�Por qu� hizo eso?
358
00:23:34,650 --> 00:23:37,630
Para protegernos.
Y a Kincaid.
359
00:23:46,690 --> 00:23:49,254
�Qui�n es tu c�mplice, Gerwyn?
360
00:23:49,255 --> 00:23:51,089
�Qui�n est� conduciendo
la camioneta?
361
00:23:51,090 --> 00:23:52,969
No tengo un c�mplice.
362
00:23:52,970 --> 00:23:55,029
Entra al auto.
363
00:23:55,030 --> 00:23:57,089
Era un tipo pidiendo
direcciones.
364
00:23:57,090 --> 00:24:00,369
Y yo estoy ayudando
a un autoestopista.
365
00:24:00,370 --> 00:24:02,430
�Y ahora qu�?
366
00:24:03,210 --> 00:24:05,470
Detenemos esa camioneta.
367
00:24:14,190 --> 00:24:16,850
Sal del camino.
368
00:24:30,790 --> 00:24:33,689
Inteligentes.
Qu� bueno.
369
00:24:33,690 --> 00:24:37,049
�Son todos los profesores
as� de prudentes, o s�lo t�?
370
00:24:37,050 --> 00:24:38,489
S�lo yo.
371
00:24:38,490 --> 00:24:41,030
�Puedes hacer eso de
los ojos otra vez?
372
00:24:41,810 --> 00:24:43,400
Liam...
373
00:24:43,401 --> 00:24:45,009
No los entiendo.
374
00:24:45,010 --> 00:24:47,969
�Por qu� hacen esto por alguien
que cometi� un delito?
375
00:24:47,970 --> 00:24:50,529
- No lo sabes, �verdad?
- �No s� qu�?
376
00:24:50,530 --> 00:24:54,389
Lo que Cerberus realmente es.
C�mo tu jefa es la responsable.
377
00:24:54,390 --> 00:24:56,529
Disculpa, d�jame
entender esto.
378
00:24:56,530 --> 00:24:58,969
�Crees que soy la responsable
de Cerberus?
379
00:24:58,970 --> 00:25:01,569
Quieres a Eolas y Ansion
para ti misma.
380
00:25:01,570 --> 00:25:05,729
Y un ej�rcito humano con poderes wolfblood
para tomar el control de la compa��a.
381
00:25:05,730 --> 00:25:07,769
�Qui�n te dijo esa idiotez?
382
00:25:07,770 --> 00:25:10,569
No me enga�ar�s para que
traicione a mis amigos.
383
00:25:10,570 --> 00:25:12,809
�A qui�n hab�as secuestrado?
384
00:25:12,810 --> 00:25:14,649
�Alguien que descubri� la verdad?
385
00:25:14,650 --> 00:25:16,809
Un ex-empleado
que en p�blico...
386
00:25:16,810 --> 00:25:19,049
hablaba sobre una
conspiraci�n wolfblood.
387
00:25:19,050 --> 00:25:22,389
- Lo sacamos de la calle.
- Ten�a la cosa l�ser que Tom se llev�.
388
00:25:22,390 --> 00:25:24,729
Ella no lo sab�a hasta
que Rhydian me lo dijo.
389
00:25:24,730 --> 00:25:26,449
�Y por qu� le preguntabas
sobre Cerberus?
390
00:25:26,450 --> 00:25:28,689
- Era un tiro al aire.
- �Y d�nde est� ahora?
391
00:25:28,690 --> 00:25:31,369
Preg�ntenle a su mentor,
Alex Kincaid. �l lo perdi�.
392
00:25:31,370 --> 00:25:32,769
�Alex Kincaid?
393
00:25:32,770 --> 00:25:35,129
El hombre escap�
de su laboratorio.
394
00:25:35,130 --> 00:25:38,429
No lo entiendo.
�Alex te estaba ayudando?
395
00:25:38,430 --> 00:25:40,629
Y todav�a lo hace.
396
00:25:40,630 --> 00:25:44,129
Shannon, est�s equivocada.
El archivo de Gerwyn...
397
00:25:44,130 --> 00:25:45,529
Que ella falsific�.
398
00:25:45,530 --> 00:25:48,449
se bas� en evidencia
proporcionada por Alex.
399
00:25:48,450 --> 00:25:50,929
�l me cont� sobre Gerwyn.
400
00:25:50,930 --> 00:25:52,729
No falsifiqu� nada.
401
00:25:52,730 --> 00:25:54,609
�Tiene alguna idea de lo
que est�n hablando?
402
00:25:54,610 --> 00:25:56,289
Para nada.
403
00:25:56,290 --> 00:25:58,809
- Est�s mintiendo.
- �Por qu� mentir�a?
404
00:25:58,810 --> 00:26:02,769
Alex no har�a eso.
Nos ha estado ayudando.
405
00:26:02,770 --> 00:26:05,170
�Ayud�ndolos?
406
00:26:16,450 --> 00:26:19,350
Tenemos que seguir
esa camioneta, ahora.
407
00:26:23,090 --> 00:26:25,030
Lo siento.
408
00:26:41,750 --> 00:26:44,630
Esta carne...
409
00:27:29,870 --> 00:27:33,370
�Qu�... eres?
410
00:27:34,550 --> 00:27:36,950
�Qu� es?
411
00:27:41,400 --> 00:27:43,489
Es humana.
412
00:27:43,490 --> 00:27:45,679
Bienvenidos a Cerberus.
413
00:27:45,680 --> 00:27:48,280
El fin de los wolfbloods.
414
00:27:50,200 --> 00:27:55,200
Traducido por Coldblade.
31592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.