Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,037
[IF I HAD A HEARTPLAYING]
2
00:00:56,884 --> 00:00:58,196
[HORSES WHINNYING]
3
00:00:58,575 --> 00:00:59,956
[INDISTINCT CHATTER]
4
00:01:06,445 --> 00:01:07,515
Hyah!
5
00:01:30,711 --> 00:01:33,058
IVAR: People of Kattegat!
6
00:01:33,093 --> 00:01:36,475
I am Ivar, the Boneless!
7
00:01:36,510 --> 00:01:39,064
I am a son of Ragnar Lothbrok!
8
00:01:40,203 --> 00:01:42,205
All hail your new King!
9
00:01:42,240 --> 00:01:43,689
[CROWD MURMURING]
10
00:01:50,903 --> 00:01:52,008
[ALL CHEERING]
11
00:01:52,284 --> 00:01:53,561
WOMAN: Hit him more!
12
00:01:54,804 --> 00:01:55,977
[GRUNTING]
13
00:01:57,324 --> 00:01:58,325
[LAUGHS]
14
00:02:05,780 --> 00:02:07,403
To Kattegat!
15
00:02:07,437 --> 00:02:08,818
To Kattegat!
16
00:02:09,612 --> 00:02:12,649
The greatest prize of all.
17
00:02:13,202 --> 00:02:15,825
As long as Lagertha
remains alive,
18
00:02:15,859 --> 00:02:18,552
then I have not yet had
my revenge.
19
00:02:19,449 --> 00:02:23,246
We have gained
the Kingdom of Kattegat,
20
00:02:23,281 --> 00:02:27,871
but I still have
a hollow feeling inside.
21
00:02:28,700 --> 00:02:30,115
Don't worry.
22
00:02:31,289 --> 00:02:34,740
How long can she
and the others escape us?
23
00:02:34,775 --> 00:02:36,742
We have scouts everywhere!
24
00:02:37,674 --> 00:02:39,262
And, after all,
where can they go?
25
00:02:39,607 --> 00:02:41,989
Who will shelter them from us?
26
00:02:42,679 --> 00:02:44,474
- [GRUNTING]
- [CHEERING]
27
00:02:45,544 --> 00:02:47,201
But it is true.
28
00:02:48,858 --> 00:02:52,827
I also feel hollow inside.
29
00:02:53,794 --> 00:02:55,623
I have gained the world.
30
00:02:56,900 --> 00:02:58,695
I've lost everything.
31
00:03:01,181 --> 00:03:03,183
I killed my own brother.
32
00:03:03,217 --> 00:03:04,356
My wife is dead.
33
00:03:04,391 --> 00:03:06,600
And my unborn child with her.
34
00:03:06,634 --> 00:03:09,292
Harald, I wouldn't worry
too much about that.
35
00:03:10,742 --> 00:03:11,915
What do you mean?
36
00:03:12,606 --> 00:03:14,021
Life goes on.
37
00:03:15,298 --> 00:03:16,920
Take a look around.
38
00:03:16,955 --> 00:03:19,302
There are plenty
of beautiful women here.
39
00:03:37,113 --> 00:03:38,977
HARALD: Warriors! [COUGHS]
40
00:03:41,980 --> 00:03:46,881
Warriors, it is time
for another toast!
41
00:03:46,916 --> 00:03:51,472
To Ivar, the Boneless,
the new King of Kattegat.
42
00:03:51,886 --> 00:03:54,234
- Skol!
- ALL: Skol!
43
00:03:54,855 --> 00:03:56,236
To me.
44
00:03:57,892 --> 00:03:59,756
[CROWD CHEERS AND LAUGHS]
45
00:04:00,585 --> 00:04:02,414
Bring in the queen!
46
00:04:03,277 --> 00:04:05,245
Bring in the queen!
47
00:04:05,555 --> 00:04:07,005
[ALL LAUGHING]
48
00:04:07,039 --> 00:04:08,351
[GOAT BLEATING]
49
00:04:14,737 --> 00:04:16,014
[GOAT BLEATING]
50
00:04:18,396 --> 00:04:20,950
[WHISTLES] Oh, here! Here.
51
00:04:22,331 --> 00:04:23,815
Hail the queen!
52
00:04:23,849 --> 00:04:25,334
Hail the queen!
53
00:04:37,000 --> 00:04:38,933
FLOKI: Our temple is burned.
54
00:04:41,246 --> 00:04:44,249
Eyvind's son Bul was slain,
55
00:04:44,284 --> 00:04:46,976
and now Ketill's son Thorgrim.
56
00:04:47,804 --> 00:04:50,635
Clearly, we have fallen back
into the old ways.
57
00:04:51,083 --> 00:04:53,120
Perhaps we have proven
once and for all
58
00:04:53,154 --> 00:04:54,880
that we cannot change,
59
00:04:55,674 --> 00:04:57,676
that we are what we are.
60
00:05:01,370 --> 00:05:03,613
But we must stop
this vicious cycle
61
00:05:03,648 --> 00:05:05,995
of revenge and killing now,
62
00:05:06,029 --> 00:05:11,138
or else our young and fragile
community is sure to perish.
63
00:05:12,173 --> 00:05:15,384
To regain the favor of the gods,
64
00:05:15,418 --> 00:05:18,214
I am willing to sacrifice
my body and my blood.
65
00:05:21,562 --> 00:05:24,254
But it is not my decision
to make on my own.
66
00:05:26,084 --> 00:05:27,706
You must all decide
whether or not
67
00:05:27,741 --> 00:05:29,467
you will accept my offer.
68
00:05:30,433 --> 00:05:32,608
I won't accept
Floki's sacrifice.
69
00:05:32,642 --> 00:05:33,712
MAN: Why?
70
00:05:36,336 --> 00:05:39,856
Floki is closer to the gods
than any of us.
71
00:05:40,167 --> 00:05:42,480
Why would they seek
his punishment?
72
00:05:42,790 --> 00:05:44,758
It doesn't make sense.
73
00:05:45,414 --> 00:05:48,348
None of you can vote
to sacrifice him.
74
00:05:50,729 --> 00:05:53,387
Of course
we must sacrifice Floki.
75
00:05:53,422 --> 00:05:54,802
[INDISTINCT MURMURS]
76
00:05:54,837 --> 00:05:57,115
- He lied to us!
- MAN: That's right.
77
00:05:57,391 --> 00:06:00,187
He told us he had found
the land of the gods.
78
00:06:00,221 --> 00:06:02,914
If this is the land of the gods,
79
00:06:03,121 --> 00:06:04,674
where have they gone?
80
00:06:05,744 --> 00:06:07,712
Maybe they never wanted us here.
81
00:06:07,746 --> 00:06:10,853
Maybe they are angry with Floki
82
00:06:10,887 --> 00:06:12,820
for bringing us here!
83
00:06:13,373 --> 00:06:15,754
Does he know
the will of the gods?
84
00:06:16,721 --> 00:06:19,309
Does he think he is a god?
85
00:06:21,795 --> 00:06:23,900
He is only a man,
86
00:06:25,868 --> 00:06:27,835
and men make mistakes.
87
00:06:28,836 --> 00:06:32,322
And it is a mistake
for us to be here!
88
00:06:32,357 --> 00:06:34,117
In this shit place!
89
00:06:34,980 --> 00:06:40,261
It is a land of stone
and sulfur and death!
90
00:06:43,264 --> 00:06:45,888
I am sure the gods
are watching us.
91
00:06:46,544 --> 00:06:48,062
And they are laughing.
92
00:06:48,097 --> 00:06:49,719
Laughing at us!
93
00:06:51,031 --> 00:06:54,414
- Floki deserves to die.
- MAN: That's right.
94
00:06:55,415 --> 00:06:58,452
For punishment for his lies.
95
00:06:58,487 --> 00:07:00,661
For our self-respect!
96
00:07:00,696 --> 00:07:03,492
- Those who agree say "Aye."
- ALL: Aye!
97
00:07:03,526 --> 00:07:05,770
- Aye!
- ALL: Aye!
98
00:07:07,910 --> 00:07:10,602
- MAN 1: Boats approaching!
- [HORN BLOWING]
99
00:07:10,637 --> 00:07:12,742
MAN 2: I can see them there!
100
00:07:17,402 --> 00:07:18,472
[INDISTINCT CHATTER]
101
00:07:18,507 --> 00:07:20,336
[HORN CONTINUES BLOWING]
102
00:07:22,511 --> 00:07:24,064
[INDISTINCT SHOUTING]
103
00:07:48,709 --> 00:07:50,780
FRANKISH CAPTAIN:
Rollo, Duke of Normandy.
104
00:07:55,267 --> 00:07:56,579
King Ivar.
105
00:07:59,927 --> 00:08:01,342
King Harald.
106
00:08:03,103 --> 00:08:04,104
Hvitserk.
107
00:08:04,656 --> 00:08:07,003
Your Highness. Rollo.
108
00:08:07,590 --> 00:08:09,592
Welcome back to Kattegat.
109
00:08:09,937 --> 00:08:12,630
We would like to thank you
for supporting our cause
110
00:08:12,664 --> 00:08:16,150
and help us gain a famous
victory over our enemies.
111
00:08:16,979 --> 00:08:19,326
Kattegat is an important
trading station.
112
00:08:20,430 --> 00:08:24,331
I have every reason to desire
to make an alliance with it.
113
00:08:24,365 --> 00:08:27,541
And I was persuaded
by Hvitserk that you
114
00:08:27,576 --> 00:08:29,750
and King Harald together
115
00:08:30,855 --> 00:08:34,721
would overcome the forces
of Lagertha, Bjorn, and Ubbe.
116
00:08:34,755 --> 00:08:37,758
But may I ask, why are you
here now in person?
117
00:08:39,346 --> 00:08:41,244
Because I miss the old place.
118
00:08:41,451 --> 00:08:42,901
[SCATTERED LAUGHTER]
119
00:08:45,628 --> 00:08:46,802
[CHUCKLES]
120
00:08:48,010 --> 00:08:51,738
Perhaps, you have ambitions
to rule the old place?
121
00:08:52,048 --> 00:08:54,672
I rule over enough
cities and lands
122
00:08:55,224 --> 00:08:58,503
to satisfy the requirements
of any man.
123
00:08:59,815 --> 00:09:01,368
Why would I want
the further burden
124
00:09:01,402 --> 00:09:02,542
of garrisoning Kattegat?
125
00:09:03,335 --> 00:09:05,027
We obviously want to reward you
126
00:09:05,061 --> 00:09:07,305
for what you have done for us.
127
00:09:07,339 --> 00:09:08,962
Don't worry, you will.
128
00:09:10,239 --> 00:09:11,827
We will strike a trade deal
129
00:09:11,861 --> 00:09:14,415
which will be extremely
favorable to me.
130
00:09:15,589 --> 00:09:18,661
We will also make an alliance
for our mutual defense,
131
00:09:18,696 --> 00:09:21,906
so that,
if I am attacked by anyone,
132
00:09:22,907 --> 00:09:26,600
you will send warriors
to support me.
133
00:09:30,880 --> 00:09:33,607
Now, in the old days,
134
00:09:33,642 --> 00:09:36,368
we had a tradition
of hospitality here.
135
00:09:36,679 --> 00:09:40,649
Even Ragnar fed and watered
his guests, yes?
136
00:09:45,136 --> 00:09:46,655
AUD: Those against?
137
00:09:47,414 --> 00:09:48,691
[INDISTINCT MURMURING]
138
00:09:51,970 --> 00:09:53,385
It is equal.
139
00:09:55,595 --> 00:09:57,010
Who hasn't voted?
140
00:09:58,701 --> 00:09:59,944
HELGI: It's me.
141
00:10:06,398 --> 00:10:08,055
I don't want to vote.
142
00:10:08,469 --> 00:10:10,264
KETILL: Everyone must vote.
143
00:10:10,299 --> 00:10:11,680
It is the law.
144
00:10:11,714 --> 00:10:13,543
EYVIND: You are my son.
145
00:10:14,096 --> 00:10:15,822
You must vote with your family.
146
00:10:15,856 --> 00:10:17,617
He should vote as he wants.
147
00:10:17,651 --> 00:10:19,273
No, he shouldn't.
148
00:10:20,827 --> 00:10:22,380
Family is everything.
149
00:10:23,726 --> 00:10:25,072
You should know that.
150
00:10:25,107 --> 00:10:27,419
All right, I'll vote.
151
00:10:33,909 --> 00:10:35,324
I'm sorry, Floki,
152
00:10:36,912 --> 00:10:41,364
but I have to refuse your offer of
sacrificing yourself for our greater good.
153
00:10:42,262 --> 00:10:44,436
You are more important
to us alive.
154
00:10:48,924 --> 00:10:50,339
And, Father,
155
00:10:51,098 --> 00:10:53,756
my family now is Thorunn
and our unborn child.
156
00:11:07,667 --> 00:11:10,221
I confess,
when Hvitserk came to me
157
00:11:10,255 --> 00:11:12,499
and told me of your civil war,
158
00:11:14,466 --> 00:11:15,536
I was jealous.
159
00:11:15,882 --> 00:11:16,883
[SCOFFS]
160
00:11:17,987 --> 00:11:19,886
I cannot fight anymore.
161
00:11:21,888 --> 00:11:23,683
I am not allowed to.
162
00:11:26,064 --> 00:11:29,343
I am far too important.
163
00:11:35,349 --> 00:11:36,592
I remember once
164
00:11:37,835 --> 00:11:40,492
hearing a story of a Berserker
165
00:11:41,217 --> 00:11:44,186
who, against the odds,
went on to live
166
00:11:45,187 --> 00:11:48,190
a long, angry,
and frustrated old age.
167
00:11:48,846 --> 00:11:52,263
He told his servants
to go and collect
168
00:11:52,573 --> 00:11:55,438
all of his iron utensils.
You know, his pots and pans,
169
00:11:55,473 --> 00:11:56,474
his...
170
00:11:56,785 --> 00:11:58,062
His weapons...
171
00:11:58,752 --> 00:12:01,859
And carry them up
to the top of a high cliff
172
00:12:02,480 --> 00:12:05,069
and throw them off of it so he
could hear for one last time
173
00:12:07,105 --> 00:12:08,382
the noise of battle.
174
00:12:09,349 --> 00:12:12,076
HVITSERK: Ah, you would have
loved it, uncle.
175
00:12:12,662 --> 00:12:14,561
The battles were fierce.
176
00:12:14,803 --> 00:12:17,633
Great warriors were slain
on both sides.
177
00:12:18,047 --> 00:12:20,153
Odin must have been happy
to take so many back
178
00:12:20,187 --> 00:12:21,948
to sup with him in Valhalla.
179
00:12:21,982 --> 00:12:23,156
Not you, brother.
180
00:12:23,190 --> 00:12:24,467
No, not me.
181
00:12:25,330 --> 00:12:27,022
Ubbe spared my life.
182
00:12:27,712 --> 00:12:30,646
Well, he is your brother,
after all.
183
00:12:37,964 --> 00:12:39,034
What is it I should know?
184
00:12:44,591 --> 00:12:45,799
[SIGHS]
185
00:12:46,213 --> 00:12:47,836
I killed Halfdan.
186
00:12:50,045 --> 00:12:51,563
I killed my brother.
187
00:12:53,945 --> 00:12:55,567
I tried to kill mine once.
188
00:13:00,607 --> 00:13:04,162
So, Ubbe lives?
189
00:13:04,645 --> 00:13:05,819
HVITSERK: Yes.
190
00:13:07,476 --> 00:13:08,788
- And Bjorn?
- [CHUCKLES]
191
00:13:08,822 --> 00:13:10,824
Of course, Bjorn Ironside lives!
192
00:13:10,859 --> 00:13:13,378
I taught him to fight!
[LAUGHS]
193
00:13:13,413 --> 00:13:15,208
Who can kill him, huh?
194
00:13:17,831 --> 00:13:19,557
There is someone else
who is still alive.
195
00:13:20,869 --> 00:13:23,803
The woman that haunts
my days and nights.
196
00:13:24,665 --> 00:13:29,774
The woman that I have sworn
on my sacred ring to kill.
197
00:13:31,120 --> 00:13:32,294
You mean Lagertha.
198
00:13:34,192 --> 00:13:35,400
Where is she?
199
00:13:35,435 --> 00:13:36,712
HVITSERK: We don't know.
200
00:13:36,746 --> 00:13:39,404
All we know is that,
after the defeat,
201
00:13:40,923 --> 00:13:45,548
Lagertha, Ubbe, Bjorn, Torvi,
left Kattegat in a hurry.
202
00:13:46,860 --> 00:13:48,413
Disappeared.
203
00:13:48,448 --> 00:13:50,346
HARALD: We have scouts
looking for them.
204
00:13:51,209 --> 00:13:52,901
[EXHALES]
205
00:13:52,935 --> 00:13:54,972
We will find them
before too long.
206
00:13:55,869 --> 00:14:00,322
Well... I wish you luck.
207
00:14:11,022 --> 00:14:12,368
[CROWS CAWING]
208
00:14:15,199 --> 00:14:16,959
[INDISTINCT CHATTER]
209
00:14:20,963 --> 00:14:22,275
MAN 1: Look there!
210
00:14:22,309 --> 00:14:23,932
MAN 2: Is it edible?
MAN 1: Yeah.
211
00:14:24,622 --> 00:14:25,865
[INDISTINCT MURMURING]
212
00:14:26,175 --> 00:14:27,211
[HORSE NEIGHS]
213
00:14:30,248 --> 00:14:32,147
Why don't we go to Hedeby?
214
00:14:32,181 --> 00:14:33,873
Do you still have people there?
215
00:14:34,528 --> 00:14:36,013
They won't be for long
216
00:14:36,047 --> 00:14:38,187
when Ivar discovers our plans.
217
00:14:38,222 --> 00:14:40,293
How long before
his scouts find us?
218
00:14:41,190 --> 00:14:43,261
A few weeks, maybe,
if we're lucky.
219
00:14:44,124 --> 00:14:48,128
I refuse to accept that this
is the end of my story.
220
00:14:48,957 --> 00:14:54,479
To be captured, humiliated,
and killed by Ivar. No.
221
00:14:55,860 --> 00:14:57,413
I am worth more than that.
222
00:14:57,448 --> 00:14:59,933
We don't have an army capable
of challenging him.
223
00:15:00,451 --> 00:15:01,797
UBBE: There must be
something we can do,
224
00:15:01,831 --> 00:15:02,902
somewhere we can go.
225
00:15:03,557 --> 00:15:05,870
Where? Where, Ubbe?
226
00:15:05,905 --> 00:15:08,010
What can we do, where can we go?
227
00:15:08,045 --> 00:15:09,943
Ivar will surely chase us
to the ends of the Earth.
228
00:15:09,978 --> 00:15:11,669
We could go to England.
229
00:15:11,703 --> 00:15:13,326
Hmm. Where they will kill us.
230
00:15:13,360 --> 00:15:16,501
Possibly. Not necessarily.
231
00:15:16,985 --> 00:15:20,160
I will intercede on your
behalf with King Aethelwulf.
232
00:15:20,954 --> 00:15:22,818
He will almost certainly
welcome you.
233
00:15:22,852 --> 00:15:25,096
But he will ask you
to fight for him
234
00:15:25,131 --> 00:15:28,720
against the Danes
or other raiding Vikings.
235
00:15:28,755 --> 00:15:29,963
[SCOFFS]
236
00:15:38,765 --> 00:15:41,941
We could establish our claim
to the lands
237
00:15:41,975 --> 00:15:43,943
in East Anglia given
to us by Ecbert.
238
00:15:44,633 --> 00:15:47,567
I don't want to leave
my country and my home.
239
00:15:52,986 --> 00:15:56,852
I am tired of fighting.
240
00:15:58,371 --> 00:16:01,374
And yet, let's do it.
241
00:16:05,067 --> 00:16:06,862
Let's go to England.
242
00:16:19,426 --> 00:16:20,531
[IN NATIVE TONGUE]
243
00:16:26,986 --> 00:16:28,194
[HORSE WHINNYING]
244
00:16:35,753 --> 00:16:36,754
[SIGHS]
245
00:16:45,176 --> 00:16:46,764
I've brought you some food.
246
00:16:47,316 --> 00:16:49,008
[PIGS SNORTING]
247
00:16:53,667 --> 00:16:55,048
I want to see Ubbe!
248
00:16:55,945 --> 00:16:57,947
I want to see my husband!
249
00:16:59,294 --> 00:17:01,675
You're stopping him from
seeing me. I know.
250
00:17:02,228 --> 00:17:03,263
You're a devil.
251
00:17:06,370 --> 00:17:08,613
I'll ask him to come
and see you.
252
00:17:12,479 --> 00:17:14,309
- I'll kill you!
- [PIGS SQUEALING]
253
00:17:14,343 --> 00:17:16,621
You stole my husband!
254
00:17:16,656 --> 00:17:18,037
I wish you were dead!
255
00:17:30,221 --> 00:17:31,291
Husband.
256
00:17:32,085 --> 00:17:34,915
I don't need to be chained up.
257
00:17:35,985 --> 00:17:37,642
I'm not an animal.
258
00:17:43,545 --> 00:17:45,719
It is too dangerous to set
you free, Margrethe.
259
00:17:47,928 --> 00:17:48,998
Do what you will!
260
00:17:49,309 --> 00:17:50,793
Both of you!
261
00:17:50,828 --> 00:17:53,762
You will find that no chains
will ever bind me,
262
00:17:55,453 --> 00:17:58,077
not even if the dwarves
forged them!
263
00:17:58,594 --> 00:17:59,940
[MARGRETHE LAUGHS]
264
00:18:00,700 --> 00:18:02,460
- It's not her fault.
- TORVI: No.
265
00:18:03,151 --> 00:18:04,773
But we cannot bring
her to England.
266
00:18:05,981 --> 00:18:07,776
Then what do we do with her?
267
00:18:08,225 --> 00:18:09,398
[GRUNTS AND SNIFFS]
268
00:18:14,058 --> 00:18:15,784
LAGERTHA: Do you want to go back?
269
00:18:17,026 --> 00:18:18,511
HEAHMUND: I think so.
270
00:18:19,167 --> 00:18:20,202
Yes.
271
00:18:21,479 --> 00:18:23,309
For your sake as much as mine.
272
00:18:25,587 --> 00:18:28,590
And will you be bishop again,
of your church?
273
00:18:29,453 --> 00:18:31,869
Will you be
Bishop Heahmund again?
274
00:18:33,112 --> 00:18:35,666
I think King Aethelwulf
will fully restore me.
275
00:18:36,770 --> 00:18:38,047
We are old allies.
276
00:18:45,538 --> 00:18:46,953
In my faith,
277
00:18:48,196 --> 00:18:51,130
the Bishop of the Holy Church
must be celibate.
278
00:18:52,545 --> 00:18:54,133
I cannot acknowledge you.
279
00:18:55,134 --> 00:18:57,136
I cannot openly live with you.
280
00:19:01,209 --> 00:19:02,900
Does that make you sad?
281
00:19:04,246 --> 00:19:05,489
What do you think?
282
00:19:06,145 --> 00:19:08,216
Well, I hope it makes you sad.
283
00:19:09,976 --> 00:19:11,771
I cannot give you up.
284
00:19:12,012 --> 00:19:14,532
Even though it goes
against my teachings,
285
00:19:14,567 --> 00:19:16,810
my faith, my Church,
my being in Christ.
286
00:19:21,436 --> 00:19:23,300
I have known desire
for women before,
287
00:19:23,334 --> 00:19:26,061
and renounced it, and found
a path back to Christ.
288
00:19:26,958 --> 00:19:28,443
But you,
289
00:19:28,477 --> 00:19:30,341
I cannot renounce you.
290
00:19:34,103 --> 00:19:36,865
You are an incredible woman,
Lagertha.
291
00:19:37,866 --> 00:19:41,594
But God must have meant
for us to meet.
292
00:19:48,946 --> 00:19:50,119
[HORSE NEIGHING]
293
00:19:50,154 --> 00:19:52,501
MAN: Riders! Riders!
294
00:19:53,053 --> 00:19:54,538
[INDISTINCT MURMURING]
295
00:20:03,547 --> 00:20:05,204
MAN: Get your weapons.
296
00:20:08,276 --> 00:20:09,863
By all the gods!
297
00:20:10,899 --> 00:20:12,003
It's Rollo.
298
00:20:27,812 --> 00:20:29,400
[INDISTINCT CHATTER]
299
00:20:54,253 --> 00:20:56,565
This is my first Witan
as your new king.
300
00:20:57,290 --> 00:20:59,741
I know it will not be easy
to follow in my father's
301
00:20:59,775 --> 00:21:01,605
and grandfather's footsteps.
302
00:21:02,261 --> 00:21:04,677
Nevertheless,
I shall try my best.
303
00:21:05,919 --> 00:21:07,542
We are still gravely threatened
304
00:21:07,576 --> 00:21:09,716
by the incursions
of the Northmen.
305
00:21:10,096 --> 00:21:12,271
It is my intention
to increase our defenses
306
00:21:12,305 --> 00:21:14,583
by building new forts
and watch towers
307
00:21:14,618 --> 00:21:16,378
along our coast
and along our inland rivers.
308
00:21:16,413 --> 00:21:18,104
I have also ordered
work to begin
309
00:21:18,138 --> 00:21:20,796
on the construction
of a fleet of new ships.
310
00:21:20,831 --> 00:21:22,246
But as King,
311
00:21:23,040 --> 00:21:25,594
I feel I have responsibility
not only for the lives
312
00:21:25,629 --> 00:21:27,907
of our people,
but also their souls.
313
00:21:28,597 --> 00:21:31,255
Therefore, I have ordered
all the monasteries
314
00:21:31,290 --> 00:21:33,257
and religious houses
within my realm
315
00:21:33,292 --> 00:21:35,949
to teach and offer prayers
and lessons in English.
316
00:21:35,984 --> 00:21:37,606
[ALL MURMURING]
317
00:21:37,641 --> 00:21:38,849
Sire, if I may speak...
318
00:21:38,883 --> 00:21:41,092
It is my fervent wish
319
00:21:41,127 --> 00:21:44,268
to give knowledge, education,
and opportunity
320
00:21:44,303 --> 00:21:45,614
to the ordinary Saxon folk.
321
00:21:45,649 --> 00:21:47,064
Sire, forgive me,
322
00:21:47,098 --> 00:21:49,549
but such matters are not
for you to decide.
323
00:21:49,584 --> 00:21:51,033
You are the King by God's grace,
324
00:21:51,068 --> 00:21:53,450
and with the approval and
blessing of our Holy Church.
325
00:21:53,760 --> 00:21:56,245
But in matters of religious
practice and observance,
326
00:21:56,280 --> 00:21:57,661
you have no more power
327
00:21:57,695 --> 00:21:59,904
to challenge
the Church's authority
328
00:21:59,939 --> 00:22:01,630
than to stop the sea's tide.
329
00:22:02,010 --> 00:22:03,701
[ALL CHUCKLE]
330
00:22:03,943 --> 00:22:07,222
My brother, I am sure, did not
mean to attack the Church.
331
00:22:07,256 --> 00:22:09,500
Then I am not sure
what he did mean.
332
00:22:09,535 --> 00:22:11,019
[SCATTERED CHUCKLES]
333
00:22:13,677 --> 00:22:16,127
"Give unto Caesar
what belongs to Caesar."
334
00:22:17,577 --> 00:22:19,234
In spiritual matters,
Your Grace,
335
00:22:19,268 --> 00:22:22,582
I recognize the supreme
authority to our Holy Church.
336
00:22:22,617 --> 00:22:25,758
But the gift of knowledge
belongs to all men!
337
00:22:25,792 --> 00:22:27,311
That is what I meant.
338
00:22:27,622 --> 00:22:29,865
But let us not quarrel now
over such matters.
339
00:22:29,900 --> 00:22:31,522
Not while the Northmen
encircle us
340
00:22:31,557 --> 00:22:33,317
like ravening wolves.
341
00:22:33,352 --> 00:22:34,698
They are raiding in Scotland,
342
00:22:34,732 --> 00:22:36,700
in Ireland,
and all over England.
343
00:22:37,079 --> 00:22:38,426
Just this morning, my lords,
344
00:22:38,460 --> 00:22:40,082
before we assembled,
I was informed that
345
00:22:40,117 --> 00:22:42,671
a new army of Danish Vikings
have sailed upriver
346
00:22:42,706 --> 00:22:45,018
and now threaten
the holy site at Winchester.
347
00:22:45,260 --> 00:22:48,228
We must quickly assemble
an army to defeat them.
348
00:22:48,263 --> 00:22:49,333
And I appoint my brother,
349
00:22:49,368 --> 00:22:51,128
Prince Aethelred,
to command them.
350
00:22:51,162 --> 00:22:52,819
And may God help us.
351
00:23:02,657 --> 00:23:03,865
Look!
352
00:23:04,486 --> 00:23:05,936
Holy Jesus!
353
00:23:32,065 --> 00:23:33,895
LAGERTHA: How did you find us?
354
00:23:33,929 --> 00:23:35,655
ROLLO: [SIGHS] You know how.
355
00:23:37,070 --> 00:23:38,969
This is where we all
came to hide
356
00:23:39,003 --> 00:23:41,074
when Jarl Borg drove us
out of Kattegat
357
00:23:41,109 --> 00:23:42,766
all those years ago.
358
00:23:44,423 --> 00:23:46,425
Why have you come here, Rollo?
359
00:23:46,459 --> 00:23:48,427
To try to save your life.
360
00:23:49,842 --> 00:23:50,981
And Bjorn's life.
361
00:23:51,015 --> 00:23:52,361
How can you do that?
362
00:23:52,396 --> 00:23:54,847
I will give you safe passage
back to Frankia.
363
00:23:55,813 --> 00:23:56,814
[SCOFFS]
364
00:24:00,611 --> 00:24:03,407
Neither Harald
nor Ivar can stop me.
365
00:24:04,995 --> 00:24:06,893
I don't understand.
366
00:24:06,928 --> 00:24:08,377
First of all,
367
00:24:08,412 --> 00:24:11,484
you join with Ivar against us,
368
00:24:11,519 --> 00:24:13,659
you help to defeat us, and now,
369
00:24:13,693 --> 00:24:16,247
for no reason,
you offer us safe passage.
370
00:24:16,282 --> 00:24:17,904
It doesn't make any sense.
371
00:24:19,734 --> 00:24:23,185
You know perfectly well why
I am here offering you this.
372
00:24:23,945 --> 00:24:25,153
Do I?
373
00:24:27,845 --> 00:24:28,915
Yes.
374
00:24:29,778 --> 00:24:32,781
You know I have always
loved you, Lagertha,
375
00:24:34,231 --> 00:24:36,509
and that Bjorn is my son.
376
00:24:39,650 --> 00:24:41,514
He is not your son.
377
00:24:41,928 --> 00:24:44,275
You cannot deny it to my face.
378
00:24:44,310 --> 00:24:45,518
Can you?
379
00:24:47,727 --> 00:24:49,039
Can you?
380
00:24:50,937 --> 00:24:54,147
You see, I have thought
about this moment
381
00:24:54,527 --> 00:24:56,149
so many times, Lagertha,
382
00:24:57,392 --> 00:25:00,913
and I know you
can never deny the truth.
383
00:25:04,399 --> 00:25:05,434
Do you suppose I could have
384
00:25:05,469 --> 00:25:06,505
ever talked about this to Bjorn?
385
00:25:06,539 --> 00:25:07,678
- Of course not.
- And I don't...
386
00:25:07,713 --> 00:25:08,990
Neither have I.
387
00:25:09,024 --> 00:25:10,681
And I'm not going to start now!
388
00:25:18,447 --> 00:25:20,484
You two have been here
a long time.
389
00:25:38,053 --> 00:25:40,228
I am here to offer you
and your mother safe passage
390
00:25:40,262 --> 00:25:41,470
back to Frankia.
391
00:25:41,988 --> 00:25:43,058
Why?
392
00:25:45,371 --> 00:25:46,545
You...
393
00:25:52,758 --> 00:25:54,311
You are my son.
394
00:25:57,935 --> 00:26:00,420
I have heard something
to that effect.
395
00:26:00,455 --> 00:26:02,422
But rumors are a doubtful truth.
396
00:26:02,457 --> 00:26:05,287
We had a very special
relationship together
397
00:26:05,322 --> 00:26:06,565
when you were a child.
398
00:26:07,358 --> 00:26:08,843
It was if you knew...
399
00:26:08,877 --> 00:26:09,913
[SHUSHING]
400
00:26:13,192 --> 00:26:17,576
You may be my father,
but then again, you may not.
401
00:26:17,990 --> 00:26:19,474
At the time of my conception,
402
00:26:19,508 --> 00:26:21,165
you may have been laying
with my mother,
403
00:26:21,476 --> 00:26:23,305
but then again, so was Ragnar.
404
00:26:23,685 --> 00:26:25,514
So, who do I look most like?
405
00:26:27,309 --> 00:26:32,107
Who do I resemble most,
in spirit and principle?
406
00:26:32,142 --> 00:26:34,731
Ah, now that
is of most importance!
407
00:26:34,765 --> 00:26:38,597
And for that,
undoubtedly, Ragnar.
408
00:26:40,495 --> 00:26:46,156
Rollo, I don't want to have
some lifelong battle
409
00:26:47,882 --> 00:26:50,125
like you had with my father.
410
00:26:52,680 --> 00:26:55,544
You are not important enough
for me to care.
411
00:26:56,200 --> 00:26:58,064
And I understand that.
412
00:27:00,411 --> 00:27:02,828
But I am not
fighting you, Bjorn.
413
00:27:02,862 --> 00:27:04,830
Do not just dismiss this offer.
414
00:27:05,658 --> 00:27:07,833
Come back to Frankia with me.
415
00:27:07,867 --> 00:27:10,180
You will have
everything you need,
416
00:27:10,214 --> 00:27:12,078
everything you ever wanted!
417
00:27:12,769 --> 00:27:15,012
I will make sure of that.
418
00:27:15,910 --> 00:27:20,293
Your life there
would be so sweet.
419
00:27:21,812 --> 00:27:23,503
For the love I bear your mother,
420
00:27:23,538 --> 00:27:25,644
at least let me do that for you!
421
00:27:25,678 --> 00:27:28,888
You made your decision regarding
your stance with Ivar.
422
00:27:44,455 --> 00:27:46,216
Can we believe his offer?
423
00:27:52,187 --> 00:27:53,533
LAGERTHA: Bjorn?
424
00:27:56,882 --> 00:27:58,193
I'm going to kill him.
425
00:28:00,713 --> 00:28:01,990
He betrayed us.
426
00:28:02,232 --> 00:28:03,543
He betrayed my father.
427
00:28:03,820 --> 00:28:06,167
You nearly died
because of him, Lagertha!
428
00:28:06,201 --> 00:28:07,375
Because of his treachery!
429
00:28:08,065 --> 00:28:12,311
And then, he betrays us
a second time, with Ivar!
430
00:28:13,312 --> 00:28:15,176
ROLLO: You must be
Bishop Heahmund.
431
00:28:15,970 --> 00:28:17,385
And you Count Rollo.
432
00:28:18,351 --> 00:28:20,077
A fellow Christian.
433
00:28:21,078 --> 00:28:22,804
Praise ye the Lord.
434
00:28:23,529 --> 00:28:26,049
Blessed is the man that walk
in feareth of the Lord,
435
00:28:26,083 --> 00:28:28,051
and delights greatly
in His Commandments.
436
00:28:28,085 --> 00:28:29,811
It is true.
437
00:28:29,846 --> 00:28:31,710
I try to follow
His Commandments.
438
00:28:33,953 --> 00:28:36,507
I try to walk in the ways
of mercy and forgiveness.
439
00:28:36,542 --> 00:28:40,270
And now, you all calmly sit here
440
00:28:40,304 --> 00:28:43,583
and suggest that we merely
give ourselves to his mercy!
441
00:28:43,618 --> 00:28:45,275
Have you no pride!
442
00:28:48,588 --> 00:28:50,383
Are we afraid to die?
443
00:28:50,763 --> 00:28:51,937
Not me!
444
00:28:52,316 --> 00:28:55,595
Give me your blessing,
Bishop Heahmund,
445
00:28:56,596 --> 00:28:59,254
for my sins are too numerous
to count.
446
00:29:11,784 --> 00:29:13,855
[PRAYING IN LATIN]
447
00:29:15,477 --> 00:29:19,965
If I kill Rollo,
then I will die a happy man.
448
00:29:22,381 --> 00:29:23,796
UBBE: Bjorn! Bjorn!
449
00:29:23,831 --> 00:29:25,487
LAGERTHA: Bjorn, wait!
450
00:29:25,522 --> 00:29:27,041
UBBE: Now is not the time!
451
00:29:30,354 --> 00:29:31,355
Bjorn!
452
00:29:34,980 --> 00:29:36,153
No!
453
00:29:36,188 --> 00:29:37,568
Get off!
454
00:29:38,121 --> 00:29:39,363
Leave him!
455
00:29:41,055 --> 00:29:44,023
If you want to kill me, kill me!
456
00:29:52,204 --> 00:29:54,378
You are not worth
the time it takes
457
00:29:54,413 --> 00:29:56,242
to clean the blood off my ax.
458
00:30:03,422 --> 00:30:05,079
We refuse your offer.
459
00:30:05,665 --> 00:30:07,115
I am sorry.
460
00:30:09,186 --> 00:30:10,809
No need, traitor.
461
00:30:23,442 --> 00:30:25,030
We will never meet again.
462
00:30:35,109 --> 00:30:36,627
Did you find them?
463
00:30:39,976 --> 00:30:41,046
Yes.
464
00:30:42,910 --> 00:30:44,773
Where are they, Rollo?
465
00:30:45,050 --> 00:30:46,396
I could tell you.
466
00:30:47,500 --> 00:30:49,054
But before I do,
467
00:30:51,125 --> 00:30:52,505
we must discuss our deal.
468
00:30:56,682 --> 00:31:01,376
You will agree to pay me,
in yearly tribute,
469
00:31:04,379 --> 00:31:06,657
6,000 pounds of silver,
470
00:31:06,934 --> 00:31:10,144
2,000 Roman solidi in gold.
471
00:31:11,904 --> 00:31:14,907
You will supply me with
472
00:31:14,942 --> 00:31:17,841
5,000 pounds weight in furs,
tusks, pelts.
473
00:31:18,324 --> 00:31:21,741
Also 1,000 slaves,
474
00:31:23,364 --> 00:31:25,435
200 tons of meat and every year,
475
00:31:27,506 --> 00:31:29,680
300 precious stones.
476
00:31:30,440 --> 00:31:33,788
And 100 ells of silk.
477
00:31:34,996 --> 00:31:37,930
You will also provide me with
500 of your best warriors
478
00:31:37,965 --> 00:31:40,381
for my own personal guard,
479
00:31:41,554 --> 00:31:44,833
and I want each of you
480
00:31:44,868 --> 00:31:47,802
to swear on your arm rings
481
00:31:49,942 --> 00:31:52,289
that you will come
to my assistance
482
00:31:52,324 --> 00:31:54,774
if I am ever attacked.
483
00:31:55,879 --> 00:31:58,088
You ask an enormously
high price.
484
00:31:58,468 --> 00:32:00,780
For I am in a position to do so.
485
00:32:02,644 --> 00:32:04,163
[IVAR URGING HORSE]
486
00:32:41,545 --> 00:32:42,995
[YELLING]
487
00:32:51,279 --> 00:32:52,798
VIKING 1: There's nobody here.
488
00:32:52,832 --> 00:32:54,213
VIKING 2: They've all left.
489
00:33:05,293 --> 00:33:08,020
I know you. Don't I?
490
00:33:08,745 --> 00:33:09,884
[GASPS]
491
00:33:11,644 --> 00:33:12,991
Margrethe.
492
00:33:26,763 --> 00:33:27,764
[GASPS]
493
00:33:28,765 --> 00:33:29,766
[GRUNTS]
494
00:33:33,459 --> 00:33:34,460
[GROANS]
495
00:34:01,142 --> 00:34:02,385
I fear I've already made
496
00:34:02,419 --> 00:34:03,627
an enemy of the Church.
497
00:34:06,734 --> 00:34:09,875
A king has many enemies
but few friends.
498
00:34:10,669 --> 00:34:13,430
That is why he must do all
he can to consolidate his rule
499
00:34:13,465 --> 00:34:15,846
before it can be
truly threatened.
500
00:34:16,123 --> 00:34:17,814
How does he do that?
501
00:34:18,435 --> 00:34:19,712
He produces heirs.
502
00:34:21,404 --> 00:34:23,268
He creates a dynasty
503
00:34:23,302 --> 00:34:26,754
just as Ecbert did,
in all his wisdom.
504
00:34:29,032 --> 00:34:30,792
But I am not married.
505
00:34:30,827 --> 00:34:32,070
Nor yet wish to be.
506
00:34:32,829 --> 00:34:35,038
Can there not be a pause
before I choose a bride?
507
00:34:35,073 --> 00:34:37,075
Can we not put wars
before weddings?
508
00:34:37,109 --> 00:34:40,595
That would be foolish, Alfred.
509
00:34:40,630 --> 00:34:42,114
Without a living heir,
510
00:34:42,149 --> 00:34:44,323
you are much more vulnerable
than you know.
511
00:34:44,599 --> 00:34:47,326
Then tell me, Mother,
who am I to marry?
512
00:34:47,361 --> 00:34:49,777
You need not concern
yourself with that.
513
00:34:52,400 --> 00:34:54,506
I will find you
a suitable bride.
514
00:34:56,784 --> 00:34:58,993
Yes.
I thought you would say that.
515
00:35:00,650 --> 00:35:01,754
[GRUNTS]
516
00:35:01,789 --> 00:35:03,273
[MEN CLAMORING]
517
00:35:06,621 --> 00:35:07,622
[IN NATIVE TONGUE]
518
00:35:16,355 --> 00:35:17,356
Shoot them!
519
00:35:17,736 --> 00:35:18,737
[IN NATIVE TONGUE]
520
00:35:27,746 --> 00:35:28,747
[ALL CHEERING]
521
00:35:46,799 --> 00:35:48,629
[YELLS]
522
00:35:54,531 --> 00:35:56,188
[INDISTINCT CHATTER]
523
00:35:57,362 --> 00:35:58,363
Hyah!
524
00:36:02,436 --> 00:36:03,747
Whoa!
525
00:36:03,782 --> 00:36:05,749
So you didn't find them?
526
00:36:06,647 --> 00:36:08,304
No. They were gone.
527
00:36:09,132 --> 00:36:10,202
Except this one.
528
00:36:10,927 --> 00:36:12,584
They left her behind.
529
00:36:13,757 --> 00:36:15,138
Why is she bound?
530
00:36:15,863 --> 00:36:18,072
Because she is mad.
531
00:36:19,418 --> 00:36:21,972
Hvitserk.
You know her, don't you?
532
00:36:22,628 --> 00:36:24,285
Of course I remember.
533
00:36:25,459 --> 00:36:27,185
Hey, Margrethe.
534
00:36:28,324 --> 00:36:29,325
[WHIMPERS]
535
00:36:31,741 --> 00:36:34,709
It's all right.
It's all right.
536
00:36:34,744 --> 00:36:36,366
I won't hurt you.
537
00:36:36,401 --> 00:36:38,644
What are you doing, brother?
538
00:36:38,679 --> 00:36:41,268
Some evil spirit
has possessed her.
539
00:36:43,891 --> 00:36:45,203
She will kill you.
540
00:36:45,858 --> 00:36:47,274
I'll take my chance.
541
00:36:48,378 --> 00:36:50,449
Well, maybe you've
gone crazy, too!
542
00:37:31,145 --> 00:37:32,319
[SHEEP BLEATING]
543
00:37:33,181 --> 00:37:34,528
Hoo! Hoo!
544
00:37:35,287 --> 00:37:37,738
Hoo! Hoo! Look what we got!
545
00:37:42,329 --> 00:37:43,709
What sound does a sheep make?
546
00:37:43,744 --> 00:37:45,090
- Baa!
- Yes!
547
00:37:46,919 --> 00:37:49,577
You meant what you said,
didn't you?
548
00:37:49,853 --> 00:37:51,579
What I said?
549
00:37:51,614 --> 00:37:53,478
That you would protect us.
550
00:37:54,202 --> 00:37:56,929
Not feed us to the wolves.
551
00:37:58,034 --> 00:37:59,725
Why would I lie to you?
552
00:38:00,519 --> 00:38:02,556
Because you are back in England.
553
00:38:02,590 --> 00:38:03,902
[HEAHMUND SIGHS]
554
00:38:04,696 --> 00:38:07,319
Because it makes
everything different.
555
00:38:11,392 --> 00:38:14,292
Are you afraid
that I'll betray you?
556
00:38:14,844 --> 00:38:16,224
Not afraid.
557
00:38:17,916 --> 00:38:19,366
I just wonder.
558
00:38:19,400 --> 00:38:20,988
Why would I betray you?
559
00:38:22,852 --> 00:38:24,232
I love you.
560
00:38:27,581 --> 00:38:28,582
[GRUNTS]
561
00:38:32,379 --> 00:38:33,794
[SCREAMS]
562
00:38:34,967 --> 00:38:36,106
Forgive me, my King.
563
00:38:36,590 --> 00:38:37,591
[BREATHING HEAVILY]
564
00:38:42,078 --> 00:38:44,494
No more mistakes. Hmm?
565
00:38:44,529 --> 00:38:45,806
Mmm-hmm.
566
00:38:52,744 --> 00:38:54,021
[IVAR SIGHS]
567
00:39:05,688 --> 00:39:09,036
Please, don't just
stand there. Come in.
568
00:39:20,703 --> 00:39:21,738
Sit.
569
00:39:27,261 --> 00:39:28,366
[CHUCKLES SOFTLY]
570
00:39:29,884 --> 00:39:31,058
How are you?
571
00:39:33,094 --> 00:39:35,476
I have been thinking about you.
572
00:39:36,512 --> 00:39:37,823
Are you married?
573
00:39:39,100 --> 00:39:40,170
No.
574
00:39:41,033 --> 00:39:42,690
I'm not married.
575
00:39:43,450 --> 00:39:44,899
I live alone.
576
00:39:45,693 --> 00:39:47,419
I like it that way.
577
00:39:48,489 --> 00:39:52,459
You freed me
and so I live freely,
578
00:39:53,460 --> 00:39:58,982
with no man in my life,
with no obligations, no ties.
579
00:40:00,467 --> 00:40:02,538
I don't even know your name.
580
00:40:02,572 --> 00:40:04,263
My name is Freydis.
581
00:40:06,507 --> 00:40:07,612
Like Freya.
582
00:40:10,856 --> 00:40:13,307
I've never forgotten
what you told me.
583
00:40:13,341 --> 00:40:15,413
It's true what I told you.
584
00:40:15,689 --> 00:40:17,898
You are a very
special person, Ivar.
585
00:40:17,932 --> 00:40:19,002
[CHUCKLES]
586
00:40:20,314 --> 00:40:23,248
It is still hard for me
to believe that.
587
00:40:25,077 --> 00:40:27,183
All my life has been a struggle.
588
00:40:28,529 --> 00:40:30,289
A war against myself.
589
00:40:30,324 --> 00:40:32,395
But look what you have
already accomplished.
590
00:40:33,396 --> 00:40:35,571
The gods have marked you out.
591
00:40:36,503 --> 00:40:39,885
You are favored above all men.
592
00:40:40,817 --> 00:40:42,060
Even so,
593
00:40:44,545 --> 00:40:47,065
I'm in daily danger
of being killed.
594
00:40:47,583 --> 00:40:48,618
Killed?
595
00:40:49,930 --> 00:40:51,138
By who?
596
00:40:52,795 --> 00:40:56,557
Can I speak honestly
and openly to you?
597
00:40:57,524 --> 00:41:00,423
Somehow, I feel I can trust you.
598
00:41:02,390 --> 00:41:05,152
Perhaps even more than
anybody else here.
599
00:41:06,567 --> 00:41:08,293
You can trust me.
600
00:41:08,535 --> 00:41:11,745
I would give my life for you,
if you asked me to.
601
00:41:13,263 --> 00:41:14,748
You know that.
602
00:41:16,266 --> 00:41:18,199
How can I help you?
603
00:41:18,234 --> 00:41:20,339
What do you want me to do?
604
00:41:43,880 --> 00:41:46,124
[MEN SHOUTING
IN NATIVE TONGUE]
605
00:42:01,657 --> 00:42:03,037
[IN NATIVE TONGUE]
606
00:42:53,674 --> 00:42:56,125
- [HORSES WHINNYING]
- [CROWD CLAMORING]
607
00:43:13,038 --> 00:43:14,177
Murderers!
608
00:43:38,926 --> 00:43:40,341
Murderers!
609
00:43:48,246 --> 00:43:50,248
[MUSIC PLAYING]
41149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.