All language subtitles for Queen of Outer Space (1958) DVDRip (Rus, Eng) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,165 --> 00:01:04,929 Neal, what do you suppose the missi�n is? 2 00:01:08,071 --> 00:01:10,699 Send Captain Patterson and his crew in, 3 00:01:10,774 --> 00:01:12,036 Yes, sir. 4 00:01:12,175 --> 00:01:13,665 Go in, please. 5 00:01:23,453 --> 00:01:25,353 Good morning, gentlemen. 6 00:01:25,555 --> 00:01:28,080 Professor Konrad, Captain Patterson, 7 00:01:29,559 --> 00:01:32,050 Lieutenant Cruze, Lieutenant Turner. 8 00:01:32,362 --> 00:01:35,297 How do you do, Professor? We're honored, sir. 9 00:01:35,732 --> 00:01:37,825 It's a pleasure, gentlemen. 10 00:01:38,001 --> 00:01:39,798 I have a missi�n for you, Captain. 11 00:01:39,870 --> 00:01:43,169 You're to ferry Professor Konrad to Space Station A. 12 00:01:43,974 --> 00:01:46,772 You're disappointed, Captain? Missi�n not important enough for you? 13 00:01:46,843 --> 00:01:48,435 Oh, it isn't that, sir. 14 00:01:48,512 --> 00:01:50,912 Well, anything Professor Konrad does is important. 15 00:01:50,981 --> 00:01:53,176 Space Station A is his brainchild. 16 00:01:53,250 --> 00:01:55,445 He fought for it. He built it. 17 00:01:55,552 --> 00:01:56,746 It's just that, 18 00:01:56,820 --> 00:02:00,722 we were hoping for a crack at the exploratory orbit around Mars. 19 00:02:00,791 --> 00:02:03,624 You'll get it. You and your men have earned the chance. 20 00:02:03,694 --> 00:02:06,686 But this missi�n is of the gravest importance. 21 00:02:06,797 --> 00:02:08,924 There are indications of serious trouble up there. 22 00:02:08,999 --> 00:02:11,467 Professor Konrad will tell you about it when you're underway. 23 00:02:11,535 --> 00:02:14,436 Until then, you're not even to discuss this with anyone. 24 00:02:14,504 --> 00:02:15,562 Yes, sir. 25 00:02:15,639 --> 00:02:17,163 Departure at 1400. 26 00:02:17,240 --> 00:02:19,333 Your navigational data is being checked out. 27 00:02:19,409 --> 00:02:21,206 Good luck, gentlemen. 28 00:02:22,079 --> 00:02:23,307 At ease. 29 00:02:23,880 --> 00:02:25,643 - Doctor. - Lieutenant. 30 00:02:25,716 --> 00:02:28,014 Lieutenant. Pleasure, Captain. 31 00:02:45,502 --> 00:02:48,471 A lousy milk run. And we're stuck with it. 32 00:02:48,538 --> 00:02:51,200 Look, we're the guys who made the first orbit around the moon. 33 00:02:51,274 --> 00:02:53,606 We're not ordinary space jockeys. 34 00:02:53,677 --> 00:02:55,907 They got freighters for that routine stuff. 35 00:02:55,979 --> 00:02:57,571 You heard what the Colonel said. 36 00:02:57,647 --> 00:03:00,207 This is a missi�n of the gravest importance. 37 00:03:00,283 --> 00:03:04,743 What's important about a taxi run to that bus depot up there? 38 00:03:05,088 --> 00:03:06,419 Bus depot? 39 00:03:07,858 --> 00:03:09,792 I'm sorry, sir. I... 40 00:03:09,860 --> 00:03:12,795 No, no, Lieutenant. It's a good name for it. 41 00:03:12,863 --> 00:03:15,832 It is a way station in space, 42 00:03:16,833 --> 00:03:19,563 spinning tirelessly 10,000 miles above our Earth, 43 00:03:19,636 --> 00:03:23,504 where travelers in space can take on oxygen, fuel, 44 00:03:23,573 --> 00:03:25,871 supplies of all kinds for their journeys 45 00:03:25,942 --> 00:03:28,672 - to the far reaches of the universe. - Yes, sir. 46 00:03:28,745 --> 00:03:31,714 - Welcome aboard, Doctor. - Thank you, Captain. 47 00:03:32,382 --> 00:03:36,148 Excuse me, sir. They're still fueling the second stage. 48 00:03:37,387 --> 00:03:40,220 The liquid oxygen. I should know. 49 00:03:40,290 --> 00:03:43,657 I've seen enough of these rockets blow up in my time. 50 00:03:46,930 --> 00:03:49,490 - Departure on time, Captain? - Yes, we'll be ready. 51 00:03:49,566 --> 00:03:51,363 Our navigation is all preset for us, 52 00:03:51,434 --> 00:03:54,096 recorded on tape and fed into our autopilot. 53 00:03:54,171 --> 00:03:56,731 I still want Lieutenant Turner to check it, though. 54 00:03:56,807 --> 00:03:59,401 - Hey, where is that guy? - Where else? 55 00:04:07,617 --> 00:04:11,109 But, Larry, spaceships are dangerous. 56 00:04:11,188 --> 00:04:14,282 I mean, what if it should get lost up there? 57 00:04:14,624 --> 00:04:16,592 Or blow up or something? 58 00:04:16,660 --> 00:04:19,493 Oh, I wouldn't know what to do without you. 59 00:04:19,796 --> 00:04:23,061 I'm sorry, baby, but I don't have any other choice. 60 00:04:23,567 --> 00:04:26,968 I'm the navigator, and they can't make a move without me. 61 00:04:27,337 --> 00:04:29,669 He's saying goodbye to a friend. 62 00:04:38,048 --> 00:04:39,174 Lieutenant Turner, 63 00:04:39,249 --> 00:04:41,683 report to the ship on the double, 64 00:04:45,722 --> 00:04:47,053 Oh, Larry. 65 00:04:50,260 --> 00:04:52,285 On the double, Lieutenant. 66 00:04:58,101 --> 00:05:00,934 So long, honey. Don't do anything I wouldn't do. 67 00:05:01,004 --> 00:05:02,096 Bye. 68 00:05:06,643 --> 00:05:07,837 Thanks. 69 00:05:10,180 --> 00:05:12,444 That was a pretty dirty trick, 70 00:05:13,250 --> 00:05:16,048 if you don't mind my saying so, sir. 71 00:05:17,020 --> 00:05:21,150 Come on. Let's get this show on the road. Better look over that flight plan again. 72 00:05:21,224 --> 00:05:22,782 Ready, Professor? It's almost takeoff time. 73 00:05:22,859 --> 00:05:23,883 Ready, Captain. 74 00:05:43,446 --> 00:05:46,381 Starfire to Control Room, ready to take off. 75 00:05:51,421 --> 00:05:52,820 Zero plunge, 76 00:05:53,590 --> 00:05:54,682 Twenty, 77 00:05:55,158 --> 00:05:56,250 nineteen, 78 00:05:57,360 --> 00:05:58,452 eighteen, 79 00:05:59,262 --> 00:06:00,320 seventeen, 80 00:06:01,164 --> 00:06:02,188 sixteen, 81 00:06:02,832 --> 00:06:03,856 fifteen, 82 00:06:04,734 --> 00:06:05,758 fourteen, 83 00:06:06,369 --> 00:06:07,393 thirteen, 84 00:06:08,071 --> 00:06:09,231 twelve, 85 00:06:09,472 --> 00:06:10,598 eleven, 86 00:06:11,141 --> 00:06:12,165 ten, 87 00:06:12,676 --> 00:06:13,768 nine, 88 00:06:14,411 --> 00:06:15,571 eight, 89 00:06:16,112 --> 00:06:17,272 seven, 90 00:06:17,681 --> 00:06:18,739 six, 91 00:06:19,182 --> 00:06:20,308 five, 92 00:06:20,517 --> 00:06:21,609 four, 93 00:06:22,352 --> 00:06:23,512 three, 94 00:06:23,954 --> 00:06:25,046 two, 95 00:06:25,455 --> 00:06:26,615 one, 96 00:06:27,190 --> 00:06:28,179 fire, 97 00:09:09,285 --> 00:09:12,482 - You all right, Doctor? - Y es. Y es, I'm all right. 98 00:09:13,890 --> 00:09:16,518 First stage burnout, two seconds late. 99 00:09:16,759 --> 00:09:19,125 Second stage, right on the nose. 100 00:09:19,195 --> 00:09:21,254 We should be on predicted course and speed. 101 00:09:21,331 --> 00:09:24,164 - Good. Verify it with the base. - Yes, sir. 102 00:09:24,834 --> 00:09:27,826 - Let's take a look at your baby. - Fine. Fine. 103 00:09:29,472 --> 00:09:30,871 There it is. 104 00:09:32,909 --> 00:09:34,934 Your way station in space. 105 00:09:35,378 --> 00:09:37,972 A few hours cruising, and we'll be there. 106 00:09:38,047 --> 00:09:39,912 How many times have you made this run, Doctor? 107 00:09:39,983 --> 00:09:42,110 100 or more, I should say. 108 00:09:42,452 --> 00:09:45,910 I fought for the idea of a space station for many years, 109 00:09:45,989 --> 00:09:49,152 but it wasn't until that memorable day in 1957, 110 00:09:49,859 --> 00:09:52,259 when the first satellite was rocketed into space, 111 00:09:52,328 --> 00:09:54,228 that I got any support. 112 00:09:54,898 --> 00:09:58,925 22 years ago, July 1963, 113 00:09:59,702 --> 00:10:02,193 we put the first materials for the space station 114 00:10:02,272 --> 00:10:04,365 into orbit around the Earth. 115 00:10:05,074 --> 00:10:06,405 22 years ago, 116 00:10:06,476 --> 00:10:09,343 the first brave men stepped out into space, 117 00:10:10,346 --> 00:10:14,942 with 10,000 empty miles beneath them to assemble that material. 118 00:10:16,019 --> 00:10:18,487 Dr. Konrad, the Colonel said 119 00:10:18,555 --> 00:10:21,683 there were indications of serious trouble up there. 120 00:10:21,758 --> 00:10:23,385 What did he mean? 121 00:10:24,360 --> 00:10:27,261 They've made some disturbing observations 122 00:10:27,330 --> 00:10:28,888 from the space station. 123 00:10:28,965 --> 00:10:32,492 Apparently, we have some deadly neighbors in outer space. 124 00:10:33,336 --> 00:10:35,804 Earth may be in mortal danger. 125 00:10:54,724 --> 00:10:58,160 Captain, there's something strange going on out there. 126 00:10:59,796 --> 00:11:01,559 Some sort of a beam. 127 00:11:12,742 --> 00:11:14,107 What is it? 128 00:11:14,510 --> 00:11:18,742 A beam, a ray. Energy of some kind, God knows what. 129 00:11:59,622 --> 00:12:01,783 It's gone! It just blew up! 130 00:12:09,165 --> 00:12:11,497 Good men. Good men on her. 131 00:12:17,573 --> 00:12:19,905 Captain, it's coming towards us. 132 00:12:26,783 --> 00:12:28,045 Hang on! 133 00:12:29,719 --> 00:12:32,153 Prepare for maximum acceleration. 134 00:12:50,039 --> 00:12:51,768 It's overtaking us! 135 00:17:27,984 --> 00:17:29,713 It looks like snow. 136 00:17:35,124 --> 00:17:38,093 No, that ain't snow, Mike. That's �ngel hair. 137 00:17:38,894 --> 00:17:41,260 We done died and gone to heaven. 138 00:17:44,300 --> 00:17:45,528 Captain. 139 00:17:46,902 --> 00:17:48,699 Give me a hand here, men. 140 00:17:48,771 --> 00:17:50,534 Captain's been hurt. 141 00:17:53,242 --> 00:17:55,369 - His head's cut. - This must be what hit him 142 00:17:55,444 --> 00:17:57,503 when all that stuff was flying around the cabin. 143 00:17:57,580 --> 00:18:00,640 It's a small cut. There may have been concussi�n. 144 00:18:02,118 --> 00:18:03,483 Where are we? 145 00:18:03,552 --> 00:18:06,350 I was afraid you might ask that, Captain. 146 00:18:06,455 --> 00:18:09,185 Lieutenant Turner here says we're in heaven. 147 00:18:09,258 --> 00:18:12,318 Mr. Cruze doesn't seem to agree. Myself, I'd vote for Alaska. 148 00:18:12,395 --> 00:18:13,589 Alaska? 149 00:18:13,896 --> 00:18:17,195 It's a bad joke, my boy. I've no idea where we are. 150 00:18:17,900 --> 00:18:20,460 But first things first. How do you feel now? 151 00:18:20,536 --> 00:18:24,165 Oh, I'm all right, except for the headache. 152 00:18:25,174 --> 00:18:27,108 Captain, what hit us? 153 00:18:27,176 --> 00:18:30,077 The same thing that blasted the space station, I guess. 154 00:18:30,146 --> 00:18:33,513 It picked us up like a chip of wood in a flash flood. 155 00:18:33,816 --> 00:18:35,215 That it did. 156 00:18:35,685 --> 00:18:37,915 Automatic landing controls must have worked perfectly, 157 00:18:37,987 --> 00:18:40,615 or we'd be splattered over 100 acres. 158 00:18:41,457 --> 00:18:42,856 Did you get a report off the base? 159 00:18:42,925 --> 00:18:46,417 No, the radio's knocked out, both transmit and receive. 160 00:18:47,797 --> 00:18:50,061 Captain, are we back on Earth? 161 00:18:50,299 --> 00:18:52,096 Easy enough to find out. 162 00:18:52,168 --> 00:18:56,127 Larry, would you see if the artificial gravity is still working? 163 00:18:58,007 --> 00:19:00,407 - Yeah, it's working. - Turn it off. 164 00:19:04,380 --> 00:19:06,143 0.887. 165 00:19:12,121 --> 00:19:14,089 Then we're not on Earth. 166 00:19:14,824 --> 00:19:16,985 I tell you, we're in heaven. 167 00:19:17,860 --> 00:19:20,385 Take a look at that speed indicator. 168 00:19:21,230 --> 00:19:23,061 Over 100 miles a second. 169 00:19:23,132 --> 00:19:25,362 We could have been going twice that fast. 170 00:19:25,434 --> 00:19:27,061 Or 10 times that. 171 00:19:28,137 --> 00:19:30,002 We could be almost anywhere. 172 00:19:30,072 --> 00:19:31,664 What about Mars? 173 00:19:31,774 --> 00:19:33,708 Mars has polar snowcaps. 174 00:19:33,776 --> 00:19:36,404 It also has a surface gravity of 0.38. 175 00:19:36,512 --> 00:19:38,844 We'd all be bouncing around like ping-pong balls. 176 00:19:38,914 --> 00:19:41,781 Why don't we check outside? I'll break out the pressure suits. 177 00:19:41,851 --> 00:19:43,614 We may not need them. 178 00:19:43,686 --> 00:19:46,177 The gravity is so close to Earth's, 179 00:19:46,655 --> 00:19:49,215 the atmosphere should be breathable. 180 00:19:49,325 --> 00:19:51,293 Easy enough to find out. 181 00:19:56,232 --> 00:19:57,256 You're right. 182 00:19:57,333 --> 00:20:00,393 We won't need the pressure suits or the oxygen. 183 00:20:01,237 --> 00:20:05,003 - Got a hunch, Professor? - Yes, yes, I do. 184 00:20:06,842 --> 00:20:08,036 If it proves to be correct, 185 00:20:08,110 --> 00:20:11,568 we will have made the most fantastic voyage in history. 186 00:20:12,114 --> 00:20:14,412 What is it, Doc? Where are we? 187 00:20:14,550 --> 00:20:16,518 Yeah, come on, Doc, give. 188 00:20:16,585 --> 00:20:18,246 I want to be sure. 189 00:20:19,288 --> 00:20:23,588 Captain, I want to explore a bit down there below the snowline. 190 00:20:24,293 --> 00:20:26,261 All right. We'll all go. 191 00:21:06,168 --> 00:21:09,626 About that hunch of yours, Professor, you still got it? 192 00:21:10,973 --> 00:21:13,305 It's no longer a hunch, Captain. 193 00:21:14,677 --> 00:21:15,939 I'm sure. 194 00:21:16,879 --> 00:21:19,211 - We're on the planet Venus. - What? 195 00:21:19,281 --> 00:21:22,648 At its closest, Venus is 26 million miles from Earth. 196 00:21:22,718 --> 00:21:26,586 You don't just accidentally land on a planet 26 million miles away. 197 00:21:26,655 --> 00:21:28,486 That's what I would have said, 198 00:21:28,557 --> 00:21:31,651 but it appears all things are possible in space. 199 00:21:31,760 --> 00:21:34,490 We don't know how fast we were traveling, 200 00:21:35,130 --> 00:21:37,564 nor how long we were unconscious, 201 00:21:37,700 --> 00:21:41,158 but of one thing I'm sure, this is Venus. 202 00:21:41,570 --> 00:21:44,095 Yeah, but, Doc, what about all those things we learned at school? 203 00:21:44,173 --> 00:21:46,698 You know, the atmosphere of Venus is supposed to be unbreathable. 204 00:21:46,775 --> 00:21:49,243 The cloud layer's so thick that no light ever gets through. 205 00:21:49,311 --> 00:21:52,337 And with a surface temperature higher than the boiling point of water. 206 00:21:52,414 --> 00:21:56,043 Yes, I know. I subscribe to many of those theories myself. 207 00:21:56,318 --> 00:21:58,980 I even helped formulate some of them. 208 00:21:59,655 --> 00:22:02,590 But it appears I'm closer to the problem now. 209 00:22:10,499 --> 00:22:11,898 Not a sound. 210 00:22:12,835 --> 00:22:15,065 Not even the hum of an insect. 211 00:22:15,137 --> 00:22:17,901 Is this a dead planet, except for us? 212 00:22:19,842 --> 00:22:21,309 I don't know. 213 00:22:23,279 --> 00:22:24,746 I don't know. 214 00:22:36,892 --> 00:22:39,087 Was that a bird or an animal? 215 00:22:40,696 --> 00:22:44,063 My guess is that was an electronic signal of some kind. 216 00:22:44,133 --> 00:22:45,794 Electronic signal? 217 00:22:45,868 --> 00:22:48,029 Did the hackles cut through the back of my shirt, Mike? 218 00:22:48,103 --> 00:22:49,593 They came up high enough. 219 00:22:49,672 --> 00:22:51,230 Let's get this straight, Doctor. 220 00:22:51,307 --> 00:22:53,707 Electronic signals could only be made by humans. 221 00:22:53,776 --> 00:22:56,006 Not necessarily humans, Neal. 222 00:22:56,745 --> 00:22:59,509 Intelligent beings perhaps, yes, but, 223 00:22:59,748 --> 00:23:02,376 who knows what form they may have taken. 224 00:23:02,451 --> 00:23:05,579 It could be insects with tremendous mental powers. 225 00:23:05,654 --> 00:23:07,246 You know, the Doctor's right. 226 00:23:07,323 --> 00:23:09,223 Once I read one of those thriller dollar magazines 227 00:23:09,291 --> 00:23:11,316 that told all about the life on the planet Venus. 228 00:23:11,393 --> 00:23:13,452 They had these little bitty guys, about so high. 229 00:23:13,529 --> 00:23:17,090 Green bodies, green blood, heads like king-sized turnips. 230 00:23:17,700 --> 00:23:18,826 They had beautiful eyes, though, 231 00:23:18,901 --> 00:23:21,131 waving around on the end of two-foot feelers. 232 00:23:21,203 --> 00:23:22,727 You can see the advantage, Mike. 233 00:23:22,805 --> 00:23:24,966 All they had to do was bend them around behind their head, 234 00:23:25,040 --> 00:23:27,941 and they can see what's sneaking up on them. 235 00:23:36,085 --> 00:23:39,452 That sound definitely passed directly over our heads. 236 00:24:10,719 --> 00:24:14,086 Well, there's nothing out there, I'm happy to report. 237 00:24:20,262 --> 00:24:24,426 I can't stop thinking of Berger and the others on the space station. 238 00:24:25,701 --> 00:24:26,963 All gone. 239 00:24:28,604 --> 00:24:31,835 If one of those weirdies with the floating eyes catches up to us, 240 00:24:31,907 --> 00:24:33,431 we'll be gone, too. 241 00:24:33,509 --> 00:24:35,943 You're a cheerful little thing tonight. 242 00:24:36,011 --> 00:24:37,273 Why'd you ever give up that job 243 00:24:37,346 --> 00:24:40,543 as master of ceremonies in the Chamber of Horrors? 244 00:24:41,750 --> 00:24:43,877 All right, all right, boys. 245 00:24:45,988 --> 00:24:47,956 - Who'll take the first watch? - I'll take it. 246 00:24:48,023 --> 00:24:51,015 - I couldn't sleep anyway. - You got it. 247 00:24:51,093 --> 00:24:53,391 You guys go ahead and sack out. 248 00:24:54,029 --> 00:24:57,362 If I see any of those little green men, I'll faint. 249 00:24:57,433 --> 00:24:59,230 The sound of my body falling will wake you up. 250 00:24:59,301 --> 00:25:02,065 I wouldn't worry. The fire ought to keep them away. 251 00:25:02,137 --> 00:25:04,469 How do you know? How do you know? 252 00:25:04,540 --> 00:25:07,338 They might try to come around to get warm. 253 00:25:15,117 --> 00:25:18,644 Just checking. See if you're on your toes. Good night. 254 00:27:22,878 --> 00:27:26,075 Well, Mike, you've been away from Earth too long. 255 00:27:41,330 --> 00:27:43,195 Hey, you kids play rough. 256 00:27:43,265 --> 00:27:45,358 All right, doll, all right. 257 00:27:45,834 --> 00:27:48,598 - We have found the intruders. - Good, Bring them in, 258 00:27:48,670 --> 00:27:50,194 We shall do so. 259 00:27:50,772 --> 00:27:52,501 They speak English. 260 00:27:53,208 --> 00:27:55,608 Go! Go! Go! 261 00:27:56,011 --> 00:27:58,241 I believe we'd better accept the invitation. 262 00:27:58,313 --> 00:28:01,510 Yeah, the way those shooting irons of theirs work, I'm with you, Doc. 263 00:28:05,354 --> 00:28:07,948 Well, you heard what the babe said. 264 00:28:11,093 --> 00:28:12,720 Little green men. 265 00:28:50,732 --> 00:28:54,828 I hate them! I hate them! I hate them! I hate them! 266 00:28:56,772 --> 00:28:58,296 What do you suppose is the matter with her? 267 00:28:58,373 --> 00:29:00,705 I don't know. What's she picking on me for? I didn't do anything. 268 00:29:00,776 --> 00:29:01,834 Go! 269 00:29:01,910 --> 00:29:05,277 - I don't think they like strangers. - I don't think they like men. 270 00:29:05,347 --> 00:29:07,406 Yeah. Where are the men? 271 00:29:25,934 --> 00:29:27,458 Well, what now? 272 00:29:28,637 --> 00:29:31,470 My guess is they want to look us over. 273 00:29:31,573 --> 00:29:34,838 That's fair enough. Larry's sure looking them over. 274 00:29:34,943 --> 00:29:38,572 You're not fooling. How do you like that blonde? 275 00:29:46,455 --> 00:29:47,513 Wow. 276 00:29:47,589 --> 00:29:51,286 Hey, Mike, how'd you like to drag that to the senior prom? 277 00:29:53,161 --> 00:29:56,528 Professor, what do you make of all this? There's nothing but women. 278 00:29:56,598 --> 00:30:00,056 Perhaps this is a civilization that exists without sex. 279 00:30:00,535 --> 00:30:02,628 You call that civilization? 280 00:30:03,038 --> 00:30:04,437 Frankly, no. 281 00:30:33,435 --> 00:30:35,062 That's the chief? 282 00:30:54,890 --> 00:30:56,289 I am Yllana, 283 00:30:56,358 --> 00:30:59,555 ruler of the city of Kadir and queen of this worid. 284 00:30:59,995 --> 00:31:01,622 Why are you here? 285 00:31:01,797 --> 00:31:04,061 We're amazed that you speak our language. 286 00:31:04,132 --> 00:31:05,156 You shouldn't be. 287 00:31:05,233 --> 00:31:08,691 We have monitored your electronic waves for many years. 288 00:31:09,171 --> 00:31:10,331 I see. 289 00:31:11,106 --> 00:31:13,973 I'm Captain Patterson. This is Professor Konrad, 290 00:31:14,042 --> 00:31:16,602 Lieutenant Turner, Lieutenant Cruze. 291 00:31:16,812 --> 00:31:18,643 We came from Earth on a peaceful missi�n, 292 00:31:18,713 --> 00:31:22,240 but our ship was thrown off course, and we crashed here. 293 00:31:22,451 --> 00:31:24,442 This is Venus, is it not? 294 00:31:24,553 --> 00:31:26,953 I believe that is your name for our planet. 295 00:31:27,022 --> 00:31:29,855 If your people will help us repair the damage to our craft, 296 00:31:29,925 --> 00:31:31,222 we'll leave as soon as possible. 297 00:31:31,293 --> 00:31:35,491 No, Captain. If we let you go, you will return and make war on us. 298 00:31:35,564 --> 00:31:37,156 That's not true. 299 00:31:37,232 --> 00:31:40,360 The people of Earth have always been aggressive and warlike. 300 00:31:40,435 --> 00:31:43,131 We told you, our missi�n was a peaceful one. 301 00:31:43,205 --> 00:31:45,105 You betrayed yourselves, Captain. 302 00:31:45,173 --> 00:31:47,971 When my guards found you, your first reaction was to kill. 303 00:31:48,043 --> 00:31:51,877 But we thought we were being attacked. We were merely defending ourselves. 304 00:31:51,947 --> 00:31:53,278 I do not believe you. 305 00:31:53,348 --> 00:31:56,875 I know how belligerent and quarrelsome you Earthmen are. 306 00:31:58,153 --> 00:32:00,587 The Council will decide your fate. 307 00:32:11,666 --> 00:32:14,100 The men from Earth have had their audience with Yllana. 308 00:32:14,169 --> 00:32:16,729 She sent them to the prison chamber. 309 00:32:17,639 --> 00:32:21,541 - What sort of men are they? - They seem strong and brave. 310 00:32:21,610 --> 00:32:23,737 Their leader insisted they're on a peaceful missi�n, 311 00:32:23,812 --> 00:32:26,110 but Yllana did not believe him. 312 00:32:26,348 --> 00:32:28,475 Do you believe him, Motiya? 313 00:32:29,317 --> 00:32:31,842 His eyes told me he spoke the truth. 314 00:32:33,154 --> 00:32:34,678 I will talk to them. 315 00:32:34,756 --> 00:32:37,520 I must be sure that they can be trusted. 316 00:32:51,973 --> 00:32:53,804 The Council has deliberated. 317 00:32:53,875 --> 00:32:57,538 - lt is our decisi�n that you lied. - We told you the truth! 318 00:32:59,681 --> 00:33:03,014 You came here to spy on us, to prepare for invasi�n. 319 00:33:03,552 --> 00:33:05,076 What is the plan of attack? 320 00:33:05,153 --> 00:33:08,122 This is utter nonsense. There's no plan of attack. 321 00:33:08,189 --> 00:33:10,851 Doctor, you are a man of intelligence. 322 00:33:11,126 --> 00:33:13,720 You must see how futile this stubbornness is. 323 00:33:13,795 --> 00:33:15,353 As a man of science, I assure you, 324 00:33:15,430 --> 00:33:18,490 Earth has never considered Venus to be inhabited, 325 00:33:18,567 --> 00:33:19,932 or inhabitable. 326 00:33:20,001 --> 00:33:21,662 Lieutenant Turner? 327 00:33:22,003 --> 00:33:24,233 I haven't heard of any plans. 328 00:33:25,507 --> 00:33:27,998 Why don't you giris knock off all this Gestapo stuff 329 00:33:28,076 --> 00:33:30,442 and try to be a little friendly? 330 00:33:31,046 --> 00:33:33,071 You! What have you to say? 331 00:33:33,348 --> 00:33:36,408 Oh, I'm just fine, ma'am. How's all your folks? 332 00:33:36,851 --> 00:33:37,977 You will die! 333 00:33:38,053 --> 00:33:41,955 But first you will scream for mercy when we force the truth from you. 334 00:33:42,023 --> 00:33:43,547 Take them away! 335 00:34:02,544 --> 00:34:05,172 And I'm the guy that said this was gonna be a lousy milk run. 336 00:34:05,246 --> 00:34:07,077 Very interesting so far. 337 00:34:07,148 --> 00:34:11,710 Be more interesting when we find out what they're going to do with us. 338 00:34:26,635 --> 00:34:28,796 Well, Venus is an awfully nice place to visit, 339 00:34:28,870 --> 00:34:31,737 but I certainly wouldn't want to live here. 340 00:34:31,806 --> 00:34:34,104 Not much hope of breaking out. 341 00:34:34,442 --> 00:34:37,605 Surprise one of the guards. Get a hold of one of those ray guns. 342 00:34:37,679 --> 00:34:41,171 Neal, why do you suppose the queen and her councilors 343 00:34:41,249 --> 00:34:42,443 wear those masks? 344 00:34:42,517 --> 00:34:44,007 I'd assume for the same reason 345 00:34:44,085 --> 00:34:47,452 that Oriental potentates made their wives wear veils. 346 00:34:47,689 --> 00:34:50,852 Oh, you mean so the hoi polloi can't take a peek. 347 00:34:51,526 --> 00:34:53,050 Something like that. 348 00:34:53,128 --> 00:34:56,063 Brother! They must be knockouts, 349 00:34:56,564 --> 00:34:58,896 judging by what there is to see. 350 00:34:59,134 --> 00:35:02,126 Those masked beauties may be knockouts to you, 351 00:35:03,538 --> 00:35:06,405 but I have sense of foreboding about them. 352 00:35:06,474 --> 00:35:09,238 A feeling of something monstrous, evil. 353 00:35:09,611 --> 00:35:10,839 So do l. 354 00:35:11,413 --> 00:35:12,437 I didn't say anything to the queen. 355 00:35:12,514 --> 00:35:14,948 I didn't want to put her on guard. 356 00:35:15,016 --> 00:35:18,645 But I'm beginning to think our being here isn't an accident. 357 00:35:18,720 --> 00:35:20,620 I'm afraid I must agree with you. 358 00:35:20,689 --> 00:35:22,020 What's that? What's that? 359 00:35:22,090 --> 00:35:25,526 The ray that destroyed the space station and knocked us off our course 360 00:35:25,593 --> 00:35:27,823 may have originated right here. 361 00:35:28,029 --> 00:35:29,121 Oh, come off it. 362 00:35:29,197 --> 00:35:32,166 How could a bunch of women invent a gizmo like that? 363 00:35:32,434 --> 00:35:36,097 Sure, and even if they invented it, how could they aim it? 364 00:35:36,738 --> 00:35:39,036 You know how women drivers are. 365 00:35:58,526 --> 00:36:00,153 I will take that. 366 00:36:14,142 --> 00:36:15,473 Groceries. 367 00:36:15,610 --> 00:36:19,205 Man, they're getting beautifuller and beautifuller. 368 00:36:19,514 --> 00:36:22,711 - The queen wants you to eat. - Yeah, so we'll eat. 369 00:36:23,418 --> 00:36:25,750 Hey, you know, it's good. But don't tell me what it is. 370 00:36:25,820 --> 00:36:27,617 Extend our thanks to the queen. 371 00:36:27,689 --> 00:36:30,317 And please ask her to grant us a further discussi�n. 372 00:36:30,391 --> 00:36:33,189 I'm afraid no amount of discussi�n would help. 373 00:36:33,261 --> 00:36:35,729 Surely, we can make her understand. 374 00:36:35,864 --> 00:36:38,594 But the queen doesn't wish to understand. 375 00:36:38,666 --> 00:36:41,430 She has nothing but hatred in her heart. 376 00:36:41,503 --> 00:36:43,664 Sounds downright subversive. 377 00:36:43,772 --> 00:36:45,763 - Who are you? - I'm Talleah. 378 00:36:45,974 --> 00:36:48,442 I'm a member of the queen's court. 379 00:36:48,943 --> 00:36:52,674 I came here to tell you that your lives are in great danger. 380 00:36:53,214 --> 00:36:54,943 Maybe I could help. 381 00:36:55,750 --> 00:36:58,947 Fine. We can use a little help, baby. 382 00:36:59,687 --> 00:37:04,124 Hold it. Queen Yllana would kill anyone who tried to help us, wouldn't she? 383 00:37:04,192 --> 00:37:05,250 Yes. 384 00:37:05,426 --> 00:37:09,362 - We can't allow you to risk your life. - Why not? I'm not alone. 385 00:37:09,764 --> 00:37:12,699 There are many of us who are against the queen's cruelties. 386 00:37:12,767 --> 00:37:15,065 We would like to see her banished. 387 00:37:15,136 --> 00:37:17,934 If you help us, we are going to help you. 388 00:37:21,109 --> 00:37:23,077 I know everything. I heard the verdict. 389 00:37:23,144 --> 00:37:24,702 It's dangerous for you to come here. 390 00:37:24,779 --> 00:37:27,475 I must take that risk and so must you. 391 00:37:27,882 --> 00:37:30,350 Otherwise, the Earth is going to be destroyed. 392 00:37:30,418 --> 00:37:32,716 Earth destroyed? By who? 393 00:37:32,787 --> 00:37:35,221 Yllana and that bunch of masked marvels of hers? 394 00:37:35,290 --> 00:37:37,485 Don't underestimate the queen. 395 00:37:37,592 --> 00:37:38,889 Ten Earth years ago, 396 00:37:38,960 --> 00:37:42,418 our worid became involved in war with the planet Mordo. 397 00:37:42,831 --> 00:37:44,731 It was a terrible war. 398 00:37:44,799 --> 00:37:47,267 We fought with weapons of great power, 399 00:37:47,335 --> 00:37:49,803 and we still were nearly defeated. 400 00:37:50,104 --> 00:37:52,163 Finally, Mordo was destroyed. 401 00:37:52,240 --> 00:37:54,868 However, the war was won at great cost. 402 00:37:55,810 --> 00:38:00,076 Most of our cities were destroyed, and now they are lost to the jungle. 403 00:38:00,148 --> 00:38:02,673 But what has this to do with Earth? 404 00:38:03,918 --> 00:38:05,681 We suffered greatly. 405 00:38:06,554 --> 00:38:09,079 And that is when we women took over. 406 00:38:09,157 --> 00:38:10,317 Go on. 407 00:38:10,592 --> 00:38:13,493 We were led by a masked woman called Yllana. 408 00:38:14,128 --> 00:38:16,119 Masked? Why? 409 00:38:16,464 --> 00:38:18,261 Nobody seems to know. 410 00:38:19,067 --> 00:38:21,661 You mean, you've never seen her face? 411 00:38:21,903 --> 00:38:24,770 No, but she is said to be very beautiful. 412 00:38:25,006 --> 00:38:27,201 You said Yllana led a revolt? 413 00:38:27,542 --> 00:38:29,510 She said that men caused the ruin of this worid, 414 00:38:29,577 --> 00:38:32,239 and it was time for women to take it over. 415 00:38:32,313 --> 00:38:33,302 She became our queen 416 00:38:33,381 --> 00:38:35,747 with an absolute power over life and death. 417 00:38:35,817 --> 00:38:37,478 That's incredible. 418 00:38:38,419 --> 00:38:40,512 How did she manage to overthrow the men? 419 00:38:40,588 --> 00:38:44,080 They didn't take her seriously. They were preparing for war. 420 00:38:44,158 --> 00:38:45,921 After all, she was only a woman. 421 00:38:45,994 --> 00:38:48,462 Well, what happened to them? To the men. 422 00:38:48,529 --> 00:38:50,156 They're all gone. 423 00:38:50,398 --> 00:38:52,332 You mean, they're all dead? 424 00:38:52,400 --> 00:38:54,891 Not all of them. Some of them she needed. 425 00:38:54,969 --> 00:38:56,834 Scientists, mathematicians. 426 00:38:56,905 --> 00:39:01,103 She banished them to Tyrus, a small satellite that circles Venus. 427 00:39:01,542 --> 00:39:03,908 It became a prison colony. 428 00:39:04,345 --> 00:39:07,280 Then, we're the only men on the whole planet? 429 00:39:11,152 --> 00:39:12,210 Yes. 430 00:39:12,887 --> 00:39:13,945 Wow! 431 00:39:14,355 --> 00:39:16,516 No wonder they locked us up. 432 00:39:17,425 --> 00:39:21,020 Yllana knows that the Earth has been making scientific progress, 433 00:39:21,095 --> 00:39:22,858 and she's afraid that they might attack us. 434 00:39:22,931 --> 00:39:25,729 That's why she wants to destroy the Earth. 435 00:39:26,334 --> 00:39:27,926 She must be mad. 436 00:39:28,569 --> 00:39:31,538 She boasts that weapons made by her scientists 437 00:39:31,606 --> 00:39:33,471 can destroy the Earth. 438 00:39:33,775 --> 00:39:36,141 The destruction of the space station. 439 00:39:36,210 --> 00:39:38,678 That was the work of one of those weapons? 440 00:39:38,746 --> 00:39:39,804 Yes. 441 00:39:39,881 --> 00:39:41,940 Then Earth may indeed be doomed. 442 00:39:42,016 --> 00:39:45,975 Yeah, if she could knock out the space station the way she did, bam, 443 00:39:46,654 --> 00:39:48,144 maybe she could wipe out the Earth. 444 00:39:59,968 --> 00:40:01,765 Yllana sends for you. 445 00:40:01,903 --> 00:40:03,302 I think she wants you, Neal. 446 00:40:03,371 --> 00:40:05,805 Sounds like an invitation to a royal working-over. 447 00:40:05,873 --> 00:40:09,274 - Look, no bunch of dames... - Turner, don't be a fool. 448 00:40:09,344 --> 00:40:12,006 You heard what that Yllana said she'd do to us? 449 00:40:12,080 --> 00:40:14,241 Yes, I heard what she said. 450 00:40:15,316 --> 00:40:17,113 Also, I watched her. 451 00:40:17,485 --> 00:40:21,080 Believe me, Captain Patterson, she only had eyes for you. 452 00:40:21,889 --> 00:40:23,254 That's it. 453 00:40:23,424 --> 00:40:26,689 Maybe Yllana has more on her mind besides military information. 454 00:40:26,761 --> 00:40:28,922 Neal, why don't you give her the old romance bit? 455 00:40:28,997 --> 00:40:30,897 You know, give her that old black magic. 456 00:40:30,965 --> 00:40:33,695 - Queen Yllana? - She's a woman, isn't she? 457 00:40:33,768 --> 00:40:36,601 Yes. Remember the legend of Achilles' heel. 458 00:40:37,405 --> 00:40:40,568 No one, man or woman, is completely invulnerable. 459 00:40:41,042 --> 00:40:42,066 Now listen, skipper, 460 00:40:42,143 --> 00:40:45,874 maybe I'm the fellow that ought to have all this romantic razzmatazz. 461 00:40:45,947 --> 00:40:49,110 Sorry, I don't think Yllana's your type. 462 00:40:49,384 --> 00:40:51,375 What do you mean? If she's a woman, she's my type. 463 00:40:54,789 --> 00:40:56,017 That old stuff again. 464 00:40:56,124 --> 00:40:58,957 How can a doll as cute as that be such a pain in the neck? 465 00:40:59,027 --> 00:41:00,289 All right, Romeo, 466 00:41:00,361 --> 00:41:03,159 I'll give it a whirl if I get the chance. 467 00:41:15,243 --> 00:41:18,076 You know, there's a certain irony in the fact that our lives, 468 00:41:18,146 --> 00:41:20,376 and perhaps the lives of everyone on Earth 469 00:41:20,448 --> 00:41:23,315 may depend on Captain Patterson's sex appeal. 470 00:41:23,384 --> 00:41:25,113 If she'd have only picked me. 471 00:41:25,186 --> 00:41:28,883 I'd get her under a tree with a full moon and all that romantic jazz. 472 00:41:28,956 --> 00:41:30,753 Do they have a moon on the planet Venus? 473 00:41:30,825 --> 00:41:32,520 Yes, they have several, 474 00:41:32,593 --> 00:41:36,256 but you'll never see them because of the dense cloud cover. 475 00:41:36,330 --> 00:41:38,594 She picked the right guy, don't worry. 476 00:41:38,666 --> 00:41:40,031 I hate her! 477 00:41:40,935 --> 00:41:42,596 I hate that queen! 478 00:41:43,504 --> 00:41:45,028 She's jealous. 479 00:41:46,140 --> 00:41:50,304 26 million miles from Earth, and the little dolls are just the same. 480 00:42:27,381 --> 00:42:29,747 Good evening, Captain Patterson. 481 00:42:33,621 --> 00:42:35,452 Is anything the matter? 482 00:42:35,523 --> 00:42:37,718 Why, no, no. 483 00:42:40,294 --> 00:42:43,855 Bring me a glass of wine, Captain, and one for yourself. 484 00:42:59,714 --> 00:43:01,443 Now, drink with me. 485 00:43:09,524 --> 00:43:11,685 Refreshing, don't you think? 486 00:43:11,826 --> 00:43:16,058 It's distilled from fruits and flowers found nowhere else in the universe. 487 00:43:16,130 --> 00:43:18,325 You're right. It's delicious. 488 00:43:19,066 --> 00:43:22,001 It's exciting and mysterious as Queen Yllana. 489 00:43:22,904 --> 00:43:26,340 I'm sorry my men and l gave the wrong impressi�n, but, 490 00:43:26,741 --> 00:43:29,266 a strange new worid, our nerves were on edge. 491 00:43:29,343 --> 00:43:31,903 You needn't bother to explain, Captain. 492 00:43:31,979 --> 00:43:33,879 I understand perfectly. 493 00:43:34,148 --> 00:43:36,844 I hope so. It was scarcely good manners. 494 00:43:37,051 --> 00:43:39,952 You can make your apology sound most convincing. 495 00:43:40,521 --> 00:43:42,318 And, you'll accept it? 496 00:43:43,357 --> 00:43:45,552 Let us say, I'll consider it. 497 00:43:46,894 --> 00:43:49,556 It doesn't depend on your deft phrases 498 00:43:50,364 --> 00:43:52,889 and your undeniable charm, Captain, 499 00:43:54,268 --> 00:43:57,965 but as I indicated in our first meeting, your common sense. 500 00:43:59,040 --> 00:44:00,564 My common sense? 501 00:44:00,641 --> 00:44:02,905 I mean quite frankly, Captain, 502 00:44:03,044 --> 00:44:06,878 if you do not give us a truthful explanation of your visit here, 503 00:44:06,948 --> 00:44:10,406 the Council sentence will be carried out to the letter. 504 00:44:12,787 --> 00:44:15,483 I assume you'll weigh the consequences. 505 00:44:16,891 --> 00:44:18,358 But I wonder, 506 00:44:19,860 --> 00:44:22,420 have you considered the alternative? 507 00:44:23,464 --> 00:44:25,091 The alternative? 508 00:44:26,767 --> 00:44:29,668 Even a queen can be lonely, Captain. 509 00:44:30,938 --> 00:44:33,338 I've never admitted it until now. 510 00:44:36,677 --> 00:44:37,871 Yllana. 511 00:44:39,213 --> 00:44:43,013 The moment I saw you in the Council chamber, 512 00:44:44,118 --> 00:44:47,679 I felt a weakness most unbecoming to a queen. 513 00:44:48,189 --> 00:44:50,851 But not unbecoming to a lovely woman. 514 00:44:51,125 --> 00:44:53,616 - Take off your mask. - No. 515 00:44:54,829 --> 00:44:56,854 You're certainly making it difficult. 516 00:44:56,931 --> 00:44:59,866 I can see you are no novice at this, Captain. 517 00:45:00,368 --> 00:45:03,701 Did you promise your men you'd sweep me off my feet? 518 00:45:03,804 --> 00:45:06,932 Use your male magnetism to win freedom for all of you? 519 00:45:07,008 --> 00:45:09,772 Certainly not. Whatever gave you that idea? 520 00:45:09,844 --> 00:45:13,302 Come, Captain, you don't really hope to deceive me. 521 00:45:14,548 --> 00:45:16,175 We're not fools. 522 00:45:16,450 --> 00:45:20,546 Your space station was an outpost from which you intended to attack us. 523 00:45:20,621 --> 00:45:23,852 How many times must I tell you? That's not true. 524 00:45:24,892 --> 00:45:26,484 I've warned you, Captain. 525 00:45:26,560 --> 00:45:29,859 You will speak the truth or suffer the consequences. 526 00:45:30,364 --> 00:45:33,959 - What is the plan of attack? - There is no plan of attack. 527 00:45:35,970 --> 00:45:39,064 Let me show you what happens to those who oppose me. 528 00:45:50,084 --> 00:45:52,746 Look, Captain. The beta disintegrator. 529 00:45:54,989 --> 00:45:58,015 - This is what destroyed the space station. - Yes. 530 00:45:58,092 --> 00:46:01,152 And it will destroy the Earth just as easily. 531 00:46:01,295 --> 00:46:05,732 But the people, the lives of those countless millions. 532 00:46:06,500 --> 00:46:07,797 I admit the men of Earth 533 00:46:07,868 --> 00:46:10,860 have been quarrelsome and foolish in the past, 534 00:46:10,938 --> 00:46:13,532 but they mean no harm to your worid. 535 00:46:13,641 --> 00:46:15,006 I swear it. 536 00:46:20,047 --> 00:46:22,277 I understand you better than you do yourself. 537 00:46:22,350 --> 00:46:25,513 You're denying man's love, substituting hatred and a passi�n 538 00:46:25,586 --> 00:46:27,417 for this monstrous power you possess. 539 00:46:27,488 --> 00:46:28,819 Monstrous? 540 00:46:28,923 --> 00:46:31,824 You're not only a queen, you're a woman, too. 541 00:46:32,693 --> 00:46:34,991 And a woman needs a man's love. 542 00:46:35,463 --> 00:46:37,294 Let me see your face. 543 00:46:40,601 --> 00:46:42,466 For that you will die. 544 00:46:45,272 --> 00:46:49,333 I'm sorry, I didn't understand. 545 00:46:51,579 --> 00:46:54,946 Radiation burns. Men did this to me. 546 00:46:55,483 --> 00:46:57,246 Men and their wars. 547 00:46:58,619 --> 00:47:01,281 You say I need the love of a man. 548 00:47:02,556 --> 00:47:03,887 Very well. 549 00:47:04,325 --> 00:47:06,020 Now that you know, 550 00:47:06,293 --> 00:47:08,818 will you give me that love, Captain? 551 00:47:08,896 --> 00:47:11,694 - I didn't realize. - You didn't realize! 552 00:47:12,700 --> 00:47:14,463 Guards! Guards! 553 00:47:59,213 --> 00:48:03,843 It was atomic radiation that disfigured her. I think it's affected her mind. 554 00:48:03,918 --> 00:48:07,251 And it certainly would account for her hatred of men and wars. 555 00:48:07,321 --> 00:48:09,482 I was clumsy. I should have known. 556 00:48:09,557 --> 00:48:12,617 Don't blame yourself. No one suspected, not even Talleah. 557 00:48:12,693 --> 00:48:16,254 Just the same, I failed. It was our last chance. 558 00:48:16,330 --> 00:48:17,354 Well, what are we gonna do, 559 00:48:17,431 --> 00:48:20,059 just sit around and wait for those dames to polish us off with the ray guns? 560 00:48:20,134 --> 00:48:21,499 Easy, Mike. 561 00:48:23,971 --> 00:48:25,302 Hey, there's only two of them. Let's rush them. 562 00:48:25,372 --> 00:48:27,363 - Mike, don't be silly. - Well, it's better than sitting around, 563 00:48:27,441 --> 00:48:28,908 waiting for something to happen. Come on. 564 00:48:28,976 --> 00:48:30,739 No, No! Friend. 565 00:48:31,645 --> 00:48:33,169 Talleah. Come. 566 00:48:48,896 --> 00:48:51,330 - I was so worried about you. - We're all right. 567 00:48:51,398 --> 00:48:53,923 These are my friends, Motiya and Kaeel. 568 00:48:54,001 --> 00:48:55,366 They are also your friends. 569 00:48:55,436 --> 00:48:58,166 Hiya, dolls. Glad to have you on our side. 570 00:48:59,907 --> 00:49:01,272 We have no time to waste. 571 00:49:01,342 --> 00:49:05,005 I've found out that the queen plans to destroy the Earth in two days. 572 00:49:05,079 --> 00:49:07,104 Maybe she wasn't bluffing. 573 00:49:07,181 --> 00:49:10,014 Where is the machine? The beta disintegrator? 574 00:49:10,084 --> 00:49:11,847 It is housed deep in the jungle. 575 00:49:11,919 --> 00:49:15,912 An underground tube runs to it from Kadir, but it is well-guarded. 576 00:49:16,690 --> 00:49:19,887 Then we'll have to go overland. Can we get out of the city? 577 00:49:19,960 --> 00:49:22,827 It's not going to be easy, but we are going to try it. 578 00:49:22,897 --> 00:49:26,389 Talleah, no need for you and your friends to risk your lives. 579 00:49:26,467 --> 00:49:27,593 It's our fight. 580 00:49:27,668 --> 00:49:29,966 If we can disable the machine, we'll come back to help you. 581 00:49:30,037 --> 00:49:32,767 - But we want to come with you. - Yes, we want to come with you. 582 00:49:32,840 --> 00:49:35,707 We have no life here without love, children. 583 00:49:36,577 --> 00:49:39,137 All right, you and your friends can come along. 584 00:49:39,213 --> 00:49:41,204 Thank you. Your weapons are here. 585 00:49:41,282 --> 00:49:44,012 We're going to teach you how to use them. 586 00:49:45,819 --> 00:49:47,810 Look in the laboratory. 587 00:49:47,988 --> 00:49:50,354 Take them! Take them! Hide. 588 00:49:51,258 --> 00:49:52,657 Come! Come! 589 00:50:01,335 --> 00:50:04,031 I didn't call for you. What do you want? 590 00:50:04,405 --> 00:50:07,238 You are disturbing my work. What do you want? 591 00:50:07,308 --> 00:50:09,936 Get out. Get out of here. 592 00:50:10,945 --> 00:50:15,211 You are not needed here. I ordered, get out! 593 00:51:23,017 --> 00:51:25,952 All exits are sealed. It's impossible to escape from the palace. 594 00:51:26,020 --> 00:51:27,612 We'll try to fight our way through. 595 00:51:27,688 --> 00:51:30,589 I know a way they may not think of. Come on. 596 00:51:42,002 --> 00:51:45,267 The Earthmen must be found, and I want them taken alive. 597 00:51:45,339 --> 00:51:47,307 The richest reward to their captors. 598 00:51:47,374 --> 00:51:49,137 No, no, please. No! 599 00:51:51,679 --> 00:51:54,045 This is the traitor who helped the prisoners escape. 600 00:51:54,114 --> 00:51:56,981 No, no, she's mistaken. I swear it, Yllana. 601 00:51:57,284 --> 00:52:00,014 Houdina has always been loyal to her queen. 602 00:52:00,087 --> 00:52:01,486 Release her. 603 00:52:06,493 --> 00:52:07,858 You may go. 604 00:53:13,060 --> 00:53:16,188 It seems I'm always being forced close to you. 605 00:53:16,263 --> 00:53:19,596 Oh, that's all right. I'm not the type to complain. 606 00:53:19,733 --> 00:53:23,635 Air Force, you know. We learn to handle almost any emergency. 607 00:53:29,877 --> 00:53:32,505 Promise you'll stay close to me no matter what happens. 608 00:53:32,579 --> 00:53:33,807 Oh, yes. 609 00:53:35,682 --> 00:53:37,081 Gosh, yes. 610 00:53:38,519 --> 00:53:41,249 Yllana's detection devices are relentless. 611 00:53:41,321 --> 00:53:44,688 Why, they might even track us down by our heartbeats. 612 00:53:44,925 --> 00:53:47,917 Boy, I'm really giving her a target right now. 613 00:53:56,436 --> 00:53:58,165 You're very pretty. 614 00:54:03,243 --> 00:54:04,835 You're handsome. 615 00:54:11,051 --> 00:54:14,543 Is there any special reason for taking your friends along? 616 00:54:14,621 --> 00:54:18,352 Yes, because if we can't change the civilization here, 617 00:54:18,759 --> 00:54:22,661 I thought perhaps we can go someplace and start one on our own. 618 00:54:24,498 --> 00:54:27,228 She's straightforward about it, anyway. 619 00:54:27,734 --> 00:54:32,103 I hope you realize, Captain, this leaves you with a grave responsibility. 620 00:54:32,172 --> 00:54:33,161 Well... 621 00:54:33,240 --> 00:54:36,403 I'm sure that the Captain is dependable in everything. 622 00:56:25,185 --> 00:56:28,552 Looks like we lost them. I guess we can rest a bit. 623 00:56:41,501 --> 00:56:43,298 They're bombarding us by radar control. 624 00:56:43,370 --> 00:56:45,600 They located us by infrared detection. 625 00:56:47,307 --> 00:56:49,571 Radar can't track us in there. 626 00:57:09,262 --> 00:57:11,696 The metallic streaks on the wall. 627 00:57:12,032 --> 00:57:15,900 You're right, Neal. No radar impulses can reach us here. 628 00:57:29,916 --> 00:57:34,114 Do you realize that's gold? The whole planet must be veined with it. 629 00:57:34,821 --> 00:57:38,154 What is so different about gold? We have much here. 630 00:57:38,258 --> 00:57:39,919 It's incredible. 631 00:58:32,179 --> 00:58:36,548 You know, under other circumstances, this would be so wonderful. 632 00:58:37,417 --> 00:58:39,942 You beside me, watching the fire, 633 00:58:41,054 --> 00:58:43,545 the two of us planning the future. 634 00:58:43,990 --> 00:58:47,187 I must admit I was thinking about the same thing. 635 00:58:47,828 --> 00:58:50,956 But then again, we might have no future at all. 636 00:58:52,232 --> 00:58:55,326 Tell me, Captain, were you happy on your planet? 637 00:58:56,103 --> 00:59:00,039 I was doing work that I liked. I'd gotten a little recognition. 638 00:59:00,240 --> 00:59:02,708 Yes, I'd say I was pretty content. 639 00:59:03,276 --> 00:59:04,868 Were you really? 640 00:59:05,312 --> 00:59:09,681 No. I hadn't found the girl I wanted, if that's what you're getting at. 641 00:59:09,783 --> 00:59:13,116 I'm glad you said that. I would be terribly jealous. 642 00:59:13,653 --> 00:59:16,121 Talleah, you're amazing. 643 00:59:17,090 --> 00:59:18,250 Why, you know, on Earth, 644 00:59:18,325 --> 00:59:21,158 a girl would rather die than show her real feelings. 645 00:59:21,394 --> 00:59:23,123 We have an old saying, 646 00:59:23,196 --> 00:59:26,529 "A man chases a girl until she catches him." 647 00:59:27,467 --> 00:59:30,402 How silly. What a silly waste of time. 648 00:59:30,871 --> 00:59:34,329 I think if a girl wants a man, she should tell him so. 649 00:59:36,376 --> 00:59:38,708 You're very beautiful, Talleah. 650 00:59:38,778 --> 00:59:42,077 I'm glad you noticed. It took you such a long time. 651 00:59:42,415 --> 00:59:44,474 I noticed from the first. 652 00:59:45,018 --> 00:59:49,011 And I noticed that I wanted to kiss you from the very beginning. 653 00:59:54,895 --> 00:59:56,886 - Comfortable? - Yes, very. 654 00:59:58,098 --> 01:00:01,556 - I think the fire's going out. - No, it isn't. 655 01:00:02,536 --> 01:00:04,629 Oh, the fire. 656 01:00:05,939 --> 01:00:08,464 Larry, get some more wood, will you? 657 01:00:10,243 --> 01:00:12,370 What do you mean, "Larry, get some more wood"? 658 01:00:12,445 --> 01:00:15,744 What's the matter with, "Mike, get some more wood"? 659 01:00:17,350 --> 01:00:20,217 This is one time when the seniority really pays off. 660 01:00:20,287 --> 01:00:22,016 Turner, more wood. 661 01:00:22,556 --> 01:00:24,615 Save my place. Yes, sir. 662 01:00:24,958 --> 01:00:26,926 No, I'll get it, Lieutenant. 663 01:00:27,494 --> 01:00:28,961 I'm not busy. 664 01:00:33,433 --> 01:00:35,924 We don't really need any more wood. 665 01:00:55,589 --> 01:00:56,920 Look here! 666 01:01:11,571 --> 01:01:14,005 Guards outside. They found our trail. 667 01:01:14,074 --> 01:01:16,338 No. No use to fight. 668 01:01:16,409 --> 01:01:18,536 They'd simply surround us and starve us out. 669 01:01:18,612 --> 01:01:19,840 They're too many. 670 01:01:19,913 --> 01:01:22,040 How long could we last without food or water? 671 01:01:22,115 --> 01:01:24,606 - You're sure they know we're in here? - Yes, I'm sure. 672 01:01:24,684 --> 01:01:27,847 - I say let's make a break for it. - Wait a minute. 673 01:01:28,054 --> 01:01:30,045 - Nobody knows you helped us. - No. 674 01:01:30,123 --> 01:01:33,923 All right. So far as Yllana's concerned, you're still a loyal subject. 675 01:01:33,994 --> 01:01:36,554 You all are. So loyal, in fact, 676 01:01:36,630 --> 01:01:39,155 that you followed us here and recaptured us. 677 01:01:39,232 --> 01:01:40,859 Yes. Of course. 678 01:01:40,934 --> 01:01:43,698 Come on. It has to look good. March us out. 679 01:01:43,770 --> 01:01:44,998 Come on. 680 01:01:57,584 --> 01:02:00,109 Guards! Help me with the prisoners. 681 01:02:06,660 --> 01:02:09,754 We are going to take the prisoners back to Kadir. 682 01:02:11,464 --> 01:02:15,867 Talleah has recaptured the Earthmen. We shall return with them immediately. 683 01:02:45,532 --> 01:02:47,796 Talleah has recaptured the fugitives, 684 01:02:47,867 --> 01:02:50,461 Good. Have them taken to my quarters. 685 01:02:53,740 --> 01:02:57,176 Push forward the preparations with all possible speed. 686 01:03:25,972 --> 01:03:27,963 Guards will remain here. 687 01:03:36,716 --> 01:03:38,479 Man, I just aged 10 years out there. 688 01:03:38,551 --> 01:03:40,542 What if those guards had insisted on coming in here with us? 689 01:03:40,620 --> 01:03:41,644 Nice going, Talleah. 690 01:03:50,230 --> 01:03:54,394 I'm disappointed in you, Captain, attempting this foolhardy escape. 691 01:03:54,501 --> 01:03:56,298 You should have known it would be impossible. 692 01:03:56,369 --> 01:03:59,566 Perhaps you would have been more disappointed if I hadn't tried. 693 01:03:59,639 --> 01:04:00,833 Perhaps. 694 01:04:00,907 --> 01:04:03,740 But you'll never get another chance, I assure you. 695 01:04:03,810 --> 01:04:05,209 I am going to allow myself 696 01:04:05,278 --> 01:04:09,510 the exquisite pleasure of watching you while I obliterate the Earth. 697 01:04:09,849 --> 01:04:11,680 Then you will be executed. 698 01:04:11,751 --> 01:04:12,911 Well done, Talleah. 699 01:04:12,986 --> 01:04:16,513 I promised a rich reward for the captor, and you shall have it. 700 01:04:16,589 --> 01:04:18,614 I don't want your reward. 701 01:04:19,025 --> 01:04:20,720 One move, and I kill you. 702 01:04:20,794 --> 01:04:22,785 You're all through. You've had it. 703 01:04:22,862 --> 01:04:25,729 Traitors! You know what this means. 704 01:04:26,366 --> 01:04:28,266 Freedom for our people. 705 01:04:28,735 --> 01:04:30,100 These women aren't alone. 706 01:04:30,170 --> 01:04:33,230 There are thousands like them, desperately wishing for the old order. 707 01:04:33,306 --> 01:04:34,671 And now they're going to have it. 708 01:04:34,741 --> 01:04:37,835 My subjects are grateful to me. I've kept peace. 709 01:04:38,144 --> 01:04:41,204 Peace is not enough. They must also be content. 710 01:04:41,948 --> 01:04:45,577 - Women can't be happy without men. - You're so right, baby. 711 01:04:46,753 --> 01:04:50,587 Do you want to be hated, Yllana? I don't think you're a tyrant. 712 01:04:50,757 --> 01:04:53,157 I think you're just a woman who's been hurt, 713 01:04:53,226 --> 01:04:55,717 hurt so badly you can never repay it. 714 01:04:55,795 --> 01:04:58,593 Is that understanding, Captain, or pity? 715 01:04:59,032 --> 01:05:03,025 Call it what you want. I'm giving you a chance to save your life. 716 01:05:03,136 --> 01:05:05,104 First, you'll go to that tele-viewer screen of yours 717 01:05:05,171 --> 01:05:07,867 and give orders to suspend all work on the beta disintegrator. 718 01:05:07,941 --> 01:05:09,932 I'll give no such orders. 719 01:05:10,076 --> 01:05:14,775 And you will contact the guards on Tyrus and tell them to free all the men. 720 01:05:15,648 --> 01:05:17,707 And if I refuse, Captain? 721 01:05:18,284 --> 01:05:21,117 The alternative wouldn't be a pleasant one. 722 01:05:23,323 --> 01:05:24,984 No, I suppose not. 723 01:05:26,159 --> 01:05:29,856 I've shown no mercy. I should expect none. 724 01:05:51,985 --> 01:05:54,920 That was a stupid thing to do, Yllana! You ought to know when you're beaten. 725 01:05:54,988 --> 01:05:57,320 Beaten? You're beaten, Captain. 726 01:05:57,524 --> 01:06:01,620 No one but I can give the orders you want, and I'll die before I give them! 727 01:06:01,694 --> 01:06:03,093 You know, Neal, it sounds like she means it. 728 01:06:03,162 --> 01:06:05,460 That's great, just great! 729 01:06:05,532 --> 01:06:08,501 Is it true? The orders must come from Yllana? 730 01:06:08,568 --> 01:06:09,626 Yes. 731 01:06:11,271 --> 01:06:14,206 And the orders are going to come from Yllana. 732 01:06:14,674 --> 01:06:16,005 Of course. 733 01:06:20,880 --> 01:06:24,839 I'm going to put on one of her dresses. Come on, giris. Help me. 734 01:06:33,593 --> 01:06:34,924 I'm sorry. 735 01:06:35,995 --> 01:06:40,022 - We could have ruled this planet together. - Not your way, Yllana. 736 01:06:40,633 --> 01:06:44,467 You would have done so if I had been as beautiful as Talleah. 737 01:06:45,405 --> 01:06:49,273 - Once I was beautiful. - Yes. I'm sure you were. 738 01:06:51,978 --> 01:06:54,071 - Tie her up! - Let me go! 739 01:06:54,314 --> 01:06:56,714 - Put her in back of that screen. - lt'll be a pleasure. 740 01:06:56,783 --> 01:06:58,148 Let me go! 741 01:07:02,422 --> 01:07:04,686 You're hurting me. Let me go! 742 01:07:09,062 --> 01:07:10,393 Let me go! 743 01:07:15,535 --> 01:07:17,730 You're hurting me. Let me go! 744 01:07:22,609 --> 01:07:25,169 You'll pay for this. You'll all pay! 745 01:07:41,761 --> 01:07:44,025 You look like her twin sister. 746 01:07:44,097 --> 01:07:46,565 Disguised like that, you can take us right to the machine, 747 01:07:46,633 --> 01:07:49,033 give us our chance to destroy it. 748 01:07:49,402 --> 01:07:52,803 Are any of the personnel at the disintegrator base loyal to you? 749 01:07:52,872 --> 01:07:55,306 -10 or even more. - We'll need them. 750 01:07:55,975 --> 01:07:58,409 You better go ahead and tell them that we are coming. 751 01:07:58,478 --> 01:08:00,469 Alert them to help us if necessary. 752 01:08:00,546 --> 01:08:02,207 We'll do our best. 753 01:08:02,482 --> 01:08:03,949 No, that way. 754 01:08:12,725 --> 01:08:15,353 We may not have a chance to talk later. 755 01:08:15,428 --> 01:08:17,623 We may not even live through the day. 756 01:08:17,697 --> 01:08:20,530 I just want to say while I have the chance, 757 01:08:21,200 --> 01:08:22,565 I love you. 758 01:08:23,636 --> 01:08:26,503 Love. I've almost forgotten, 759 01:08:27,807 --> 01:08:31,334 but if it is that warm feeling that makes my heart sing, 760 01:08:31,678 --> 01:08:33,475 then l, too, love you. 761 01:08:35,948 --> 01:08:38,678 We must hurry. We have no time to lose. 762 01:08:39,018 --> 01:08:41,509 Don't forget. We're your prisoners. 763 01:08:42,722 --> 01:08:44,587 Get rid of those guns. 764 01:08:50,930 --> 01:08:52,124 Yllana! 765 01:08:52,398 --> 01:08:55,367 Get out! I didn't send for you. 766 01:08:55,835 --> 01:08:58,963 What are you looking for? You're disturbing me. 767 01:09:06,546 --> 01:09:07,843 Traitor. 768 01:09:14,887 --> 01:09:16,718 Now don't jump to conclusions. 769 01:09:16,789 --> 01:09:19,383 Please! Now, if you'll just give me a second 770 01:09:19,459 --> 01:09:21,427 - I can explain. - Silence, 771 01:09:22,662 --> 01:09:23,720 man. 772 01:09:32,472 --> 01:09:35,202 So, the beautiful, loyal Talleah. 773 01:09:36,442 --> 01:09:38,876 - Let me kill her now. - No, not yet. 774 01:09:38,945 --> 01:09:41,880 They shall die. Talleah, Motiya, all of them, 775 01:09:41,948 --> 01:09:45,213 but not until they've witnessed my greatest triumph. 776 01:09:45,284 --> 01:09:47,980 For her treachery, Talleah will die last, 777 01:09:48,988 --> 01:09:50,979 and most horribly of all. 778 01:09:58,131 --> 01:10:00,099 I could spare your life. 779 01:11:03,262 --> 01:11:06,095 I must say, this baby looks like it can do it. 780 01:11:06,165 --> 01:11:07,223 Yes. 781 01:11:08,034 --> 01:11:12,095 I believe they've solved the problem of projecting nuclear energy. 782 01:11:19,278 --> 01:11:20,711 You will be interested to hear 783 01:11:20,780 --> 01:11:24,238 that the weapon will be ready to fire in a few minutes. 784 01:11:25,151 --> 01:11:27,244 Well, Captain, no comments? 785 01:11:27,653 --> 01:11:30,019 I think you're out of your mind. 786 01:11:31,457 --> 01:11:34,756 A person like you must appreciate this achievement, Professor. 787 01:11:34,827 --> 01:11:37,057 One touch of a tiny red button, 788 01:11:37,396 --> 01:11:41,992 and Earth will become a wasteland, and the mountains will crumble into dust. 789 01:11:42,235 --> 01:11:43,759 It's monstrous. 790 01:11:44,036 --> 01:11:46,197 Will nothing keep you from going through with this? 791 01:11:46,272 --> 01:11:48,001 Nothing, Professor! 792 01:11:51,711 --> 01:11:55,078 You disappoint me. I thought you would be fascinated. 793 01:11:56,215 --> 01:11:59,207 Many would envy you this privilege, Professor. 794 01:11:59,752 --> 01:12:03,313 If you've got a crazy notion to blast somebody, blast us. 795 01:12:03,422 --> 01:12:06,186 In due time, Lieutenant. In due time. 796 01:12:08,661 --> 01:12:10,288 Look! Over there! 797 01:12:16,502 --> 01:12:19,665 My electronic telescope makes every detail clear. 798 01:12:20,673 --> 01:12:25,007 It took untold millions of years to create the planet you call Earth. 799 01:12:25,177 --> 01:12:27,304 Watch it closely, Earthmen. 800 01:12:34,520 --> 01:12:37,114 It will be destroyed in a matter of seconds. 801 01:12:37,189 --> 01:12:38,451 Watch it! 802 01:16:30,856 --> 01:16:33,381 And now the brave men who have helped us 803 01:16:33,459 --> 01:16:36,326 to get back our freedom and our happiness 804 01:16:36,395 --> 01:16:38,158 are about to depart. 805 01:16:38,697 --> 01:16:40,892 Their ship has been repaired, 806 01:16:42,034 --> 01:16:43,695 and there is nothing that stands in their way 807 01:16:43,769 --> 01:16:45,999 to go back to their own planet. 808 01:17:06,058 --> 01:17:08,686 If you must go, promise me you're going to come back to me. 809 01:17:08,761 --> 01:17:11,525 I don't want to go, Talleah, believe me. 810 01:17:12,031 --> 01:17:14,261 I want to stay here with you. 811 01:17:14,433 --> 01:17:16,867 But, Larry, you said you loved me. 812 01:17:17,269 --> 01:17:19,430 Oh, baby, I do, I do. 813 01:17:19,572 --> 01:17:21,802 These past few days have been wonderful. 814 01:17:21,874 --> 01:17:24,434 I mean, getting to know you and all. 815 01:17:24,543 --> 01:17:27,512 Can't you delay your departure a day or two? 816 01:17:27,746 --> 01:17:29,236 I'm sorry. No. 817 01:17:30,316 --> 01:17:32,443 - Where's Larry? - Where else? 818 01:17:39,024 --> 01:17:40,184 Larry. 819 01:17:46,098 --> 01:17:48,931 I gotta go. I'll be back as soon as I can. 820 01:17:54,540 --> 01:17:57,509 - I was just being polite to the girl. - Sure, sure. 821 01:17:57,576 --> 01:17:59,339 Come on. We have to get going. 822 01:17:59,411 --> 01:18:01,743 You're going to come back to me. 823 01:18:04,216 --> 01:18:08,016 The electronic tele-viewer is working. Earth answers us. 824 01:18:08,087 --> 01:18:09,418 Wonderful! 825 01:18:23,969 --> 01:18:25,698 My orders to Captain Patterson 826 01:18:25,771 --> 01:18:28,137 are not to attempt a return flight in the Starfire. 827 01:18:28,207 --> 01:18:30,368 I will not risk his life or the lives ofhis men 828 01:18:30,442 --> 01:18:31,670 in a patched-up ship, 829 01:18:31,744 --> 01:18:35,271 Therefore, Captain, you and your crew will remain on the planet Venus 830 01:18:35,347 --> 01:18:38,077 until a relief expedition can reach you, 831 01:18:42,454 --> 01:18:45,252 I know you men are anxious to return home, 832 01:18:45,591 --> 01:18:47,582 Colonel, are you kidding? 833 01:18:49,061 --> 01:18:52,861 But you must bear your privations and your hardships bravely, 834 01:18:53,599 --> 01:18:56,295 Hardships? Oh, I will, Colonel. 835 01:18:56,602 --> 01:18:59,366 I will. Bravely. Yes, sir. 836 01:19:01,173 --> 01:19:03,903 It may be a year or more before we can get to you, 837 01:19:03,976 --> 01:19:06,570 You had your technicians working day and night. 838 01:19:06,645 --> 01:19:08,670 You arranged this whole... 839 01:19:10,249 --> 01:19:11,443 A year. 65015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.