All language subtitles for Le+Bureau+Des+Legendes+S04E09-en (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:07,822 ... 2 00:00:21,330 --> 00:00:23,503 - At what time did he warn us? 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,624 - 2 hours ago. - How? 4 00:00:25,810 --> 00:00:29,986 - By an old protocol of Henri Duflot, on an Internet chat. 5 00:00:33,410 --> 00:00:35,185 - Your plane is gone? - Yes. 6 00:00:35,370 --> 00:00:38,067 - With? - Raymond Sisteron. 7 00:00:38,690 --> 00:00:40,112 - Where are they ? 8 00:00:40,570 --> 00:00:42,709 - If they have not made any stops ... 9 00:00:43,130 --> 00:00:45,588 They must be halfway there. That is to say... 10 00:00:45,770 --> 00:00:47,864 At half past one from the border. 11 00:00:48,050 --> 00:00:48,983 - Is there a chance 12 00:00:49,170 --> 00:00:50,672 that Raymond intercepts them? 13 00:00:50,850 --> 00:00:52,272 - Thin. 14 00:00:55,010 --> 00:00:58,708 - Okay, so we'll see how we can manage all that. 15 00:00:58,890 --> 00:01:00,028 Nicolas? 16 00:01:00,810 --> 00:01:03,791 - The Russians are waiting to announce an arrest. 17 00:01:03,970 --> 00:01:07,873 Americans, who have the experience the most recent in this area, 18 00:01:08,050 --> 00:01:11,145 could only negotiate 12 days after disappearance. 19 00:01:12,730 --> 00:01:16,348 We have 15 days in front of us before a media exposure. 20 00:01:24,970 --> 00:01:26,745 (in English) 21 00:01:46,010 --> 00:01:46,988 Vibrator 22 00:02:22,010 --> 00:02:24,149 Intriguing music 23 00:02:24,330 --> 00:02:32,330 24 00:02:55,890 --> 00:02:58,188 Intriguing music 25 00:02:58,370 --> 00:03:06,370 26 00:03:09,730 --> 00:03:10,822 Vibrator 27 00:03:12,090 --> 00:03:20,090 28 00:04:28,930 --> 00:04:31,308 - We do not have much time. Listen to me. 29 00:04:32,410 --> 00:04:34,993 Russian counterespionage know who you are. 30 00:04:35,810 --> 00:04:38,347 You have been denounced by someone from home. 31 00:04:38,930 --> 00:04:41,786 If you come back to Russia, you will be arrested. 32 00:04:42,530 --> 00:04:44,749 You can give up to return to Russia. 33 00:04:44,930 --> 00:04:48,104 Your mission is over, you come back and we do not talk about it anymore. 34 00:04:48,650 --> 00:04:50,903 But know that if you have been denounced, 35 00:04:51,090 --> 00:04:53,832 it is for the needs a priority mission. 36 00:04:54,010 --> 00:04:56,707 Your arrest can serve this mission. 37 00:04:57,650 --> 00:04:59,470 So it's up to you to decide. 38 00:05:00,570 --> 00:05:03,665 - What does it mean, can my arrest serve? 39 00:05:04,610 --> 00:05:07,352 - If you get arrested, it is useful for us. 40 00:05:09,050 --> 00:05:11,064 - Is it useful for you? 41 00:05:12,970 --> 00:05:14,904 - That's all you need to know. 42 00:05:15,650 --> 00:05:19,951 I'm sorry, I repeat, you're going at the border, you get arrested, 43 00:05:20,130 --> 00:05:22,428 you do not go there, you're coming home. 44 00:05:24,450 --> 00:05:26,623 - You want me to go to jail again ? 45 00:05:26,810 --> 00:05:29,347 - I do not want anything, I describe the situation. 46 00:05:32,130 --> 00:05:33,791 - But that suits you. 47 00:05:34,890 --> 00:05:35,868 - Yes. 48 00:05:36,610 --> 00:05:38,908 But nobody will want you if you refuse. 49 00:05:39,850 --> 00:05:41,022 Nobody. 50 00:05:41,530 --> 00:05:42,907 You hear ? 51 00:05:46,650 --> 00:05:49,187 Intriguing music 52 00:05:49,370 --> 00:05:57,370 53 00:06:27,690 --> 00:06:35,690 54 00:07:18,130 --> 00:07:26,130 55 00:10:02,490 --> 00:10:03,787 Marina! 56 00:11:20,370 --> 00:11:21,713 - Whore... 57 00:11:22,130 --> 00:11:24,792 Music disturbing 58 00:11:24,970 --> 00:11:32,970 59 00:12:42,130 --> 00:12:44,667 Soft music 60 00:12:44,850 --> 00:12:52,850 61 00:13:06,450 --> 00:13:07,827 Vibrator 62 00:13:14,010 --> 00:13:22,010 63 00:14:09,770 --> 00:14:11,272 She nods. 64 00:15:10,690 --> 00:15:18,690 65 00:15:54,730 --> 00:15:57,791 Intriguing music 66 00:15:57,970 --> 00:16:05,970 67 00:16:22,930 --> 00:16:24,466 - You have not changed. 68 00:16:27,130 --> 00:16:28,302 - Yes. 69 00:16:37,450 --> 00:16:39,066 You can make yourself some food. 70 00:16:39,290 --> 00:16:41,668 You will be able to give your race list. 71 00:16:43,930 --> 00:16:45,705 At least, it's calm. 72 00:16:47,050 --> 00:16:48,302 - Thank you. 73 00:16:51,890 --> 00:16:54,382 - You want something in particular ? 74 00:16:58,690 --> 00:16:59,623 - A phone. 75 00:16:59,970 --> 00:17:01,711 - It will not be possible. 76 00:17:04,490 --> 00:17:06,072 - Can I see my daughter? 77 00:17:06,690 --> 00:17:08,033 - I do not think so. 78 00:17:08,810 --> 00:17:10,665 Intriguing music 79 00:17:10,850 --> 00:17:18,850 80 00:17:21,650 --> 00:17:23,345 - What can you do for me? 81 00:17:24,370 --> 00:17:26,828 - Tea. Fried chicken. 82 00:17:27,690 --> 00:17:35,690 83 00:17:45,930 --> 00:17:47,307 beeps 84 00:17:47,490 --> 00:17:55,490 85 00:18:12,050 --> 00:18:14,667 - Why do we look these crossing points? 86 00:18:15,250 --> 00:18:17,150 - Me, that's where I would go. 87 00:18:18,810 --> 00:18:20,630 - We are sure that Iodine 3 wants to go to Europe? 88 00:18:20,810 --> 00:18:21,948 beeps 89 00:18:23,130 --> 00:18:24,586 - No. 90 00:18:26,250 --> 00:18:28,787 - And we are sure that he thinks like you? 91 00:18:29,890 --> 00:18:31,346 - No. Someone knocked. 92 00:18:32,490 --> 00:18:33,582 - Do you have the hard drive? 93 00:18:36,250 --> 00:18:38,947 - Phones, emails, Facebook, Internet navigation. 94 00:18:39,130 --> 00:18:41,542 All we have about people who crossed it. 95 00:18:41,730 --> 00:18:43,346 - It works. 96 00:18:43,530 --> 00:18:44,986 - What will she do with that? 97 00:18:45,170 --> 00:18:47,184 - She's going to analyze everything, in all directions. 98 00:18:47,370 --> 00:18:50,783 Look for possible relationships, stupidly, systematically. 99 00:18:50,970 --> 00:18:52,665 And she will report. 100 00:18:52,850 --> 00:18:54,067 - Very well. 101 00:18:54,570 --> 00:18:56,664 - What are you hoping to find? 102 00:18:57,330 --> 00:18:58,707 - I dunno. 103 00:18:59,250 --> 00:19:01,503 Something that tells me where is someone. 104 00:19:01,690 --> 00:19:03,704 - OKAY. - Can she do that? 105 00:19:03,890 --> 00:19:06,348 - She'll find some stuff, but we do not know what. 106 00:19:07,330 --> 00:19:09,549 And we do not really know how. 107 00:19:11,810 --> 00:19:13,505 He closes the door. 108 00:19:16,130 --> 00:19:17,507 - Who were you talking about? 109 00:19:18,330 --> 00:19:20,389 - Artificial intelligence. 110 00:19:28,730 --> 00:19:30,903 Do you want to go for a drink? 111 00:19:31,410 --> 00:19:32,468 - At 2 o'clock in the morning? 112 00:19:32,930 --> 00:19:34,591 - History of relaxing. 113 00:19:35,690 --> 00:19:38,864 - I am tired. I want to go to bed. 114 00:19:39,530 --> 00:19:40,349 - Good ... 115 00:19:46,210 --> 00:19:48,030 - Are not we waiting for you at your place? 116 00:19:49,010 --> 00:19:50,102 - I dunno. 117 00:19:50,290 --> 00:19:53,032 Maybe someone is waiting for me with an ax. 118 00:19:54,010 --> 00:19:55,102 And you ? 119 00:19:55,290 --> 00:19:58,146 - At this time, all that could wait for me to sleep. 120 00:19:58,330 --> 00:20:00,264 - Anything that could wait for you? 121 00:20:00,450 --> 00:20:03,863 I will spend the night trying to know what it is. 122 00:20:05,170 --> 00:20:08,265 Me, anything that could wait for me never sleeps 123 00:20:18,810 --> 00:20:22,587 - These are the text messages exchanged the night of the CAN final. 124 00:20:27,810 --> 00:20:32,111 There, all the IP addresses whose sum of digits form a square. 125 00:20:33,490 --> 00:20:34,707 Quite funny. 126 00:20:34,890 --> 00:20:35,789 And there ... 127 00:20:37,690 --> 00:20:38,942 We have what interests us. 128 00:20:39,130 --> 00:20:41,189 Music disturbing 129 00:20:45,290 --> 00:20:49,784 3 people who had contacts regulars stopped communicating. 130 00:20:49,970 --> 00:20:51,392 You see ? 131 00:20:51,570 --> 00:20:59,148 132 00:20:59,330 --> 00:21:02,027 She found which triggered this phenomenon. 133 00:21:05,850 --> 00:21:07,306 You see, there? 134 00:21:11,050 --> 00:21:14,350 One call passed by an exogenous element. 135 00:21:14,810 --> 00:21:17,871 An individual who is not in the set provided. 136 00:21:18,530 --> 00:21:21,067 The call caused the judgment communications. 137 00:21:22,490 --> 00:21:24,822 - A call from where? - From Belgium. 138 00:21:25,010 --> 00:21:27,024 A garage in the suburbs of Brussels. 139 00:21:27,210 --> 00:21:30,271 The phone that served has only been used once. 140 00:21:30,450 --> 00:21:32,782 Can not connect it to someone. 141 00:21:34,610 --> 00:21:37,352 - It looks like a cell who activates, right? 142 00:21:38,290 --> 00:21:39,792 - It looks like it. 143 00:21:41,130 --> 00:21:42,586 - Could it be Iodine 3? 144 00:21:45,010 --> 00:21:46,626 - Nothing says it. 145 00:21:48,850 --> 00:21:50,466 Nothing says it. 146 00:21:51,930 --> 00:21:59,930 147 00:22:11,890 --> 00:22:13,984 - The sleep of the just. 148 00:22:20,490 --> 00:22:21,992 He's coughing. 149 00:22:24,970 --> 00:22:26,790 There are some at the box 150 00:22:26,970 --> 00:22:28,108 who persist in thinking 151 00:22:28,290 --> 00:22:30,509 that your balance sheet is overall positive. 152 00:22:32,570 --> 00:22:34,106 What do you think ? 153 00:22:37,090 --> 00:22:42,312 The field should be evaluated everything you have compromised. 154 00:22:43,850 --> 00:22:46,148 What you delivered to the CIA. 155 00:22:47,250 --> 00:22:49,344 What you gave to the Russians. 156 00:22:50,370 --> 00:22:52,668 I do not make you an affront to think 157 00:22:52,850 --> 00:22:54,944 that you collaborated with Daesh. 158 00:22:56,330 --> 00:22:57,832 At the same time... 159 00:22:58,570 --> 00:23:00,231 You escaped. 160 00:23:01,810 --> 00:23:03,266 A miracle. 161 00:23:05,530 --> 00:23:07,783 We can ask ourselves questions. 162 00:23:10,610 --> 00:23:12,829 But we know the name of this miracle. 163 00:23:15,050 --> 00:23:16,791 It's Henri Duflot. 164 00:23:17,570 --> 00:23:19,823 You know you made a martyr? 165 00:23:30,730 --> 00:23:32,312 Hello, Guillaume. 166 00:23:33,090 --> 00:23:34,387 - Hello, Jean-Jacques. 167 00:23:38,370 --> 00:23:39,622 - It's okay? 168 00:23:40,210 --> 00:23:41,985 - I'm very good. 169 00:23:45,250 --> 00:23:47,992 - A doctor will come to examine you. 170 00:23:50,650 --> 00:23:54,029 And then the interviews will start. 171 00:23:55,090 --> 00:23:57,582 Many people want to talk to you. 172 00:23:58,530 --> 00:24:00,146 Syria Office. 173 00:24:00,610 --> 00:24:02,544 Against terrorism. 174 00:24:03,410 --> 00:24:05,629 Russia office, of course. 175 00:24:06,930 --> 00:24:09,024 Technical direction. 176 00:24:09,850 --> 00:24:11,989 Me, I say to them: "Hola". 177 00:24:12,810 --> 00:24:15,905 We will first ensure the basics. 178 00:24:18,330 --> 00:24:20,628 I wonder. 179 00:24:21,330 --> 00:24:23,913 And I'm not coming to find the answer. 180 00:24:25,490 --> 00:24:27,948 Why did they let you go? 181 00:24:30,570 --> 00:24:32,789 - What did you want they make me? 182 00:24:32,970 --> 00:24:34,984 - That's what I say to myself. 183 00:24:36,130 --> 00:24:38,383 You're more useful here. 184 00:24:40,250 --> 00:24:41,593 - Right here? 185 00:24:42,410 --> 00:24:44,788 - They think maybe that it will not last. 186 00:24:47,690 --> 00:24:51,832 You told them that you could to rework at Mortier? 187 00:24:53,050 --> 00:24:54,188 - Why not ? 188 00:24:55,090 --> 00:24:58,071 If it could convince them to let me go. 189 00:25:00,250 --> 00:25:02,264 - They let you come back, 190 00:25:02,450 --> 00:25:04,908 you stay a few months here, 191 00:25:05,770 --> 00:25:08,910 and they get back in touch when you resume service. 192 00:25:10,330 --> 00:25:12,913 - Why I would not have told them that? 193 00:25:13,730 --> 00:25:15,869 - They would take us for fools. 194 00:25:17,570 --> 00:25:18,947 - Which is not the case. 195 00:25:20,090 --> 00:25:22,468 - And I come back then to my question. 196 00:25:24,130 --> 00:25:26,542 Why did they let you go? 197 00:25:30,890 --> 00:25:32,312 You see... 198 00:25:32,930 --> 00:25:34,352 There is something fuzzy. 199 00:25:34,530 --> 00:25:36,703 They do not take us for fools, 200 00:25:36,890 --> 00:25:38,710 but you managed to convince them. 201 00:25:38,890 --> 00:25:41,382 How? - You will find. 202 00:25:42,130 --> 00:25:44,383 It was you who taught me to convince people. 203 00:25:44,570 --> 00:25:48,268 - Are you sarcastic? Not sure that it is a good method. 204 00:25:49,010 --> 00:25:51,308 - Being aggressive to appear innocent, 205 00:25:51,490 --> 00:25:52,833 it was you who taught me. 206 00:25:53,010 --> 00:25:55,866 Intriguing music 207 00:25:58,010 --> 00:25:59,307 - What do you remember? 208 00:26:00,570 --> 00:26:01,947 - Of all. 209 00:26:03,610 --> 00:26:07,547 I put so much into practice that it is second nature. 210 00:26:08,090 --> 00:26:10,707 - I did not teach you to turn against us. 211 00:26:13,170 --> 00:26:15,070 - No, that's me alone. 212 00:26:19,610 --> 00:26:22,591 - It's your horizon, for years. 213 00:26:24,130 --> 00:26:26,064 - Can I have access? 214 00:26:26,250 --> 00:26:27,991 - You want to see your daughter. 215 00:26:30,850 --> 00:26:34,104 It will take time before we want to grant you that. 216 00:26:34,290 --> 00:26:35,268 - Why ? 217 00:26:35,450 --> 00:26:39,626 - You're costing us this hideout, several guys to watch you. 218 00:26:40,770 --> 00:26:44,707 Your daughter, it's about the organization and we do not have energy. 219 00:26:44,890 --> 00:26:47,188 Intriguing music 220 00:26:47,370 --> 00:26:55,370 221 00:26:57,010 --> 00:26:58,262 - Hello. 222 00:26:58,770 --> 00:27:01,307 Jonah, I am an analyst Syria. 223 00:27:04,770 --> 00:27:06,829 - For a long time in the Syria Office? 224 00:27:07,730 --> 00:27:08,982 - Enough. 225 00:27:11,330 --> 00:27:14,709 In the transcript from your interviews with Raymond, 226 00:27:15,450 --> 00:27:17,703 in Lebanon last year, 227 00:27:17,890 --> 00:27:21,542 you mention a red man, seen during your captivity. 228 00:27:28,810 --> 00:27:30,790 What can you tell me about him? 229 00:27:31,130 --> 00:27:34,748 We know everything about him in France, but nothing on him there. 230 00:27:37,170 --> 00:27:39,753 - He was one of the lieutenants from the emir of the camp. 231 00:27:39,930 --> 00:27:42,672 - He belonged to a group french? Francophone? 232 00:27:44,970 --> 00:27:48,110 I need to know with whom he would have kept contact. 233 00:27:56,770 --> 00:27:59,068 I am sorry, but it's important. 234 00:28:01,090 --> 00:28:02,433 - I know. 235 00:28:09,650 --> 00:28:12,312 I saw him hanging out with a fool. 236 00:28:13,890 --> 00:28:15,665 A Frenchman or a Belgian. 237 00:28:15,930 --> 00:28:18,467 - You heard them speak French ? 238 00:28:18,890 --> 00:28:22,383 - The fool was learning to torture me. He spoke French. 239 00:28:25,570 --> 00:28:28,312 - Okay. - Have you ever been there? 240 00:28:30,450 --> 00:28:31,702 - I... 241 00:28:33,290 --> 00:28:35,145 I have no right to tell you. 242 00:28:37,970 --> 00:28:40,268 Do you have a name for this Belgian? 243 00:28:42,410 --> 00:28:45,630 - Abu Abdallah al Mecaniku. 244 00:28:45,970 --> 00:28:47,472 - The mechanic ? 245 00:28:47,850 --> 00:28:49,625 - He was fixing everything in the village. 246 00:28:50,450 --> 00:28:52,032 Computers, cars ... 247 00:28:52,210 --> 00:28:53,632 - Cars ? 248 00:28:54,890 --> 00:28:56,551 Looking around the garage, 249 00:28:56,730 --> 00:28:58,789 we came across this woman. 250 00:28:59,770 --> 00:29:01,306 Hired a few months ago 251 00:29:01,490 --> 00:29:03,390 at the Secretariat under the name of Anissa. 252 00:29:03,930 --> 00:29:05,830 In reality, Amina Bouazizi. 253 00:29:07,210 --> 00:29:08,029 Three years ago, 254 00:29:09,170 --> 00:29:12,390 she married Tarek Bouazizi, says the mechanic, 255 00:29:12,570 --> 00:29:14,504 who frequented Iode 3 after Debailly. 256 00:29:17,090 --> 00:29:19,866 Before the battle of Mosul, she has returned. 257 00:29:20,050 --> 00:29:23,190 Under a false identity, she was hired. 258 00:29:23,930 --> 00:29:27,025 She contacted one of these three. 259 00:29:29,650 --> 00:29:32,551 She used a card phone, once. 260 00:29:32,730 --> 00:29:34,869 We had access on his normal phone, 261 00:29:35,050 --> 00:29:38,350 and just before his call to one of these three, 262 00:29:38,970 --> 00:29:41,632 she received a unique call, from ... 263 00:29:42,250 --> 00:29:43,422 from here. 264 00:29:47,770 --> 00:29:49,864 - The mechanic is in Tunisia? 265 00:29:50,970 --> 00:29:52,187 - No. 266 00:29:55,490 --> 00:29:57,982 Abu Abdallah al Mecaniku is dead. 267 00:29:58,170 --> 00:30:00,070 Debailly saw it with his eyes. 268 00:30:08,090 --> 00:30:10,070 It's Iode 3 who called. 269 00:30:10,770 --> 00:30:13,307 Intriguing music 270 00:30:13,490 --> 00:30:21,272 271 00:30:21,450 --> 00:30:23,032 (in English) 272 00:30:32,410 --> 00:30:34,151 (in Russian) 273 00:30:34,330 --> 00:30:35,832 (in English) 274 00:30:44,530 --> 00:30:46,669 Music disturbing 275 00:30:46,850 --> 00:30:52,789 276 00:31:20,730 --> 00:31:22,107 - OKAY. 277 00:32:16,890 --> 00:32:19,587 (in Russian) 278 00:32:21,570 --> 00:32:22,822 (in English) 279 00:32:57,370 --> 00:32:59,270 (in Russian) 280 00:33:04,370 --> 00:33:05,622 (in English) 281 00:33:06,890 --> 00:33:08,631 (in Russian) 282 00:33:14,450 --> 00:33:16,748 Intriguing music 283 00:33:16,930 --> 00:33:24,930 284 00:34:25,250 --> 00:34:27,628 They greet. 285 00:34:30,770 --> 00:34:38,770 286 00:34:39,570 --> 00:34:42,153 He whispers in Russian. 287 00:34:48,250 --> 00:34:49,945 He closes the door. 288 00:37:15,850 --> 00:37:18,706 - The exchange will take place in Izvaryne, 289 00:37:19,810 --> 00:37:21,824 in Lugansk Oblast. 290 00:37:23,850 --> 00:37:26,467 Ukrainians will deliver Russian agents, 291 00:37:26,650 --> 00:37:29,870 they recover Rocambole and bring her back to Kiev. 292 00:37:30,450 --> 00:37:32,748 - We will not be there to receive it? 293 00:37:33,050 --> 00:37:36,827 - They say they do not need to no one to cross the Donbass. 294 00:37:37,010 --> 00:37:38,592 - It's risky, right? 295 00:37:38,770 --> 00:37:41,102 There are dams, secessionist militias. 296 00:37:41,290 --> 00:37:44,225 - Yes, especially if she is escorted by the Ukrainians. 297 00:37:44,410 --> 00:37:46,993 It's being basted with honey in the middle of the bears. 298 00:37:47,170 --> 00:37:50,902 - The Russians assure that they will give instructions. 299 00:37:51,610 --> 00:37:54,511 But I'm afraid they overestimate their influence. 300 00:37:54,890 --> 00:37:56,665 - We need someone from home. 301 00:37:56,850 --> 00:37:58,386 - I have a concern. 302 00:37:58,930 --> 00:38:00,022 - Yes? 303 00:38:00,330 --> 00:38:04,062 - Rocambole is compromised. We will not compromise a new agent. 304 00:38:04,250 --> 00:38:09,552 We do not send anyone this region with the DGSE label. 305 00:38:09,970 --> 00:38:12,348 It's enough like that, I think. No ? 306 00:38:13,850 --> 00:38:16,911 - I think we have to send someone from home. 307 00:38:17,970 --> 00:38:19,472 - So, let's send Malotru. 308 00:38:23,010 --> 00:38:24,830 He's from home, right? 309 00:38:26,730 --> 00:38:28,550 And he is already compromised. 310 00:38:31,290 --> 00:38:33,543 - You talked to them of your status? 311 00:38:35,410 --> 00:38:37,742 - I described the service where I worked. 312 00:38:38,610 --> 00:38:41,511 - You said how much there were illegals? 313 00:38:41,690 --> 00:38:43,112 - I said 9. 314 00:38:43,290 --> 00:38:44,667 - You gave the countries? 315 00:38:44,850 --> 00:38:46,670 - Some real ones among the fake ones. 316 00:38:46,850 --> 00:38:47,988 - Which ? 317 00:38:48,930 --> 00:38:50,432 - Libya, Lebanon, Syria. 318 00:38:50,610 --> 00:38:53,352 - And the clandestine in North Korea? 319 00:38:53,530 --> 00:38:54,827 - No. 320 00:38:56,090 --> 00:38:58,149 - Did you give names? 321 00:38:58,330 --> 00:38:59,422 - No. 322 00:39:00,530 --> 00:39:04,910 - Indications about your targets? Their trades, their cities? 323 00:39:05,090 --> 00:39:08,424 - I gave cities, but each time, capitals. 324 00:39:08,610 --> 00:39:12,023 - You talked about people frequented in Syria? 325 00:39:12,730 --> 00:39:14,869 - Yes, imagining that you protect them. 326 00:39:18,130 --> 00:39:19,791 - We will resume this afternoon. 327 00:39:27,530 --> 00:39:28,873 He's yours. 328 00:39:29,490 --> 00:39:31,948 Melancholic music 329 00:39:32,130 --> 00:39:38,786 330 00:39:38,970 --> 00:39:40,392 - Hello. 331 00:39:50,650 --> 00:39:52,072 I know, it's complicated. 332 00:39:52,970 --> 00:39:54,062 - Yes. 333 00:39:57,450 --> 00:39:59,669 Can you leave us a moment? 334 00:40:00,530 --> 00:40:03,113 - We're not coming out of here. - Yes. 335 00:40:03,450 --> 00:40:11,450 *OKAY. 336 00:40:18,050 --> 00:40:22,430 They think you will enjoy from me to run away again. 337 00:40:23,290 --> 00:40:25,543 - I can not see how could I do. 338 00:40:26,330 --> 00:40:28,071 - I was accused for sending Raymond 339 00:40:28,250 --> 00:40:30,389 for you to enjoy of his empathy. 340 00:40:31,130 --> 00:40:32,950 - Have you had trouble? 341 00:40:33,490 --> 00:40:36,152 *- I was asked some explanations. 342 00:40:37,090 --> 00:40:39,229 * - It was not true? * - What? 343 00:40:39,410 --> 00:40:41,663 *- That you have sent Raymond express? 344 00:40:46,450 --> 00:40:47,667 *- Yes. 345 00:40:48,290 --> 00:40:51,828 I suspected you would manipulate Dr. Balmes. 346 00:40:52,010 --> 00:40:54,342 For her to handle Raymond. 347 00:40:54,530 --> 00:40:56,988 To put you in a cabin not closed. 348 00:40:57,170 --> 00:41:00,231 Which would allow you to go out and jump to the water. 349 00:41:01,050 --> 00:41:03,508 * - Nothing has been calculated in advance, 350 00:41:05,050 --> 00:41:10,545 just a teacher who taught me to create favorable opportunities. 351 00:41:15,090 --> 00:41:18,230 * - You do not ask news from Marina? 352 00:41:18,410 --> 00:41:20,310 * - You will give me? 353 00:41:20,690 --> 00:41:23,466 * - They will exchange it against Russian agents. 354 00:41:23,650 --> 00:41:25,345 Detainees in Ukraine. 355 00:41:26,370 --> 00:41:28,270 * - Why are you telling me that? 356 00:41:31,090 --> 00:41:33,582 * - Because it's you who will pick it up. 357 00:41:35,650 --> 00:41:37,232 *- Why me? 358 00:41:42,850 --> 00:41:46,229 It's risky. - The risk comes from complications. 359 00:41:47,810 --> 00:41:50,029 With the pro-Russian militias. 360 00:41:50,730 --> 00:41:52,471 With the Russians themselves. 361 00:41:55,210 --> 00:41:57,144 - In case of complications ... 362 00:41:58,290 --> 00:42:01,112 Better be it me there more than another. 363 00:42:05,570 --> 00:42:08,028 - From the beginning, it's always like that. 364 00:42:08,210 --> 00:42:09,587 - What? 365 00:42:11,810 --> 00:42:14,142 - You are a useful traitor. 366 00:42:19,730 --> 00:42:21,107 - Marie-Jeanne. 367 00:42:23,650 --> 00:42:26,790 You remember saying that I was running away from punishment? 368 00:42:27,490 --> 00:42:28,662 - Yes. 369 00:42:32,090 --> 00:42:33,990 - I've been served since, right? 370 00:42:38,090 --> 00:42:39,512 - Yes. 371 00:42:40,250 --> 00:42:42,150 - But it's not over. 372 00:42:42,650 --> 00:42:50,650 373 00:42:51,890 --> 00:42:59,890 374 00:43:32,010 --> 00:43:35,184 - You wait for us. You leave the radio open. 375 00:43:35,370 --> 00:43:37,429 If you have a problem, you call me. 376 00:43:38,850 --> 00:43:40,625 - Why am I here, by the way? 377 00:43:42,450 --> 00:43:43,793 - To ask him questions 378 00:43:43,970 --> 00:43:46,382 if we have no choice and that he is hurt. 379 00:43:46,570 --> 00:43:48,504 You agreed. - Yeah. 380 00:43:50,130 --> 00:43:52,383 Too late to back down. 381 00:43:53,130 --> 00:43:54,222 - OKAY. 382 00:44:01,450 --> 00:44:02,747 - Let's go! 383 00:44:05,210 --> 00:44:13,210 384 00:44:34,170 --> 00:44:36,150 * - Everyone is in position? 385 00:44:39,490 --> 00:44:40,992 Let's go. 386 00:44:41,810 --> 00:44:43,027 Be careful behind. 387 00:44:44,530 --> 00:44:46,624 At 10 o'clock... 388 00:44:48,650 --> 00:44:51,142 The roof ! The roof. 389 00:44:51,690 --> 00:44:52,942 We knock on the window. 390 00:44:53,690 --> 00:44:55,590 The child speaks in Arabic. 391 00:44:56,250 --> 00:44:57,627 He answers in Arabic. 392 00:44:59,210 --> 00:45:01,907 393 00:45:04,970 --> 00:45:07,905 394 00:45:26,890 --> 00:45:28,312 We hit the tile. 395 00:45:29,010 --> 00:45:30,353 - Open! 396 00:45:33,490 --> 00:45:35,982 Do you want confetti? Open! 397 00:45:39,930 --> 00:45:41,705 Open your door! 398 00:45:50,090 --> 00:45:51,467 Rolled. 399 00:45:54,770 --> 00:45:56,113 Roll! 400 00:45:56,730 --> 00:45:58,585 whistling 401 00:45:59,450 --> 00:46:01,032 What is that ? 402 00:46:03,530 --> 00:46:04,907 What did we hear? 403 00:46:05,250 --> 00:46:06,388 Huh? 404 00:46:10,570 --> 00:46:11,503 Okay. 405 00:46:12,770 --> 00:46:14,784 Do your prayer, kafir. 406 00:46:15,650 --> 00:46:17,425 Allahu akbar! 407 00:46:22,250 --> 00:46:24,230 Breathing breaths 408 00:46:36,170 --> 00:46:37,945 - Do not worry, poto. 409 00:46:38,130 --> 00:46:41,668 I powered a nerve gas remote. 410 00:46:41,930 --> 00:46:44,103 You can not move, it's normal. 411 00:46:45,770 --> 00:46:47,067 It will be fine. 412 00:46:49,410 --> 00:46:51,265 You will breathe better. 413 00:46:52,930 --> 00:46:54,785 The asshole next to you 414 00:46:54,970 --> 00:46:56,392 can not move either. 415 00:46:57,130 --> 00:46:58,632 I hope you do not hold it against me. 416 00:46:58,810 --> 00:47:01,347 I had planned that he could pick on you. 417 00:47:01,530 --> 00:47:04,431 I preferred nothing to tell you so that you do not panic. 418 00:47:05,610 --> 00:47:07,305 Is it better, already? 419 00:47:08,210 --> 00:47:09,143 Go. 420 00:47:09,530 --> 00:47:11,544 In 5 minutes, you will have ants. 421 00:47:13,050 --> 00:47:14,950 And in a few hours, 422 00:47:15,210 --> 00:47:17,747 you will be able to question him as much as you want. 423 00:47:30,690 --> 00:47:32,704 - Can I ask you for a service? 424 00:47:33,650 --> 00:47:35,311 - Always ask. 425 00:47:36,330 --> 00:47:38,230 - Do you still see my daughter? 426 00:47:38,410 --> 00:47:39,912 - It happens to me. 427 00:47:42,730 --> 00:47:45,108 - You could... - I'll tell him nothing. 428 00:47:45,570 --> 00:47:47,823 Not even that you were in Paris. 429 00:47:52,490 --> 00:47:54,424 - You can tell him That I like ? 430 00:48:02,410 --> 00:48:04,822 - And if she asks me why? 431 00:48:07,770 --> 00:48:10,023 - Say you do not know anything. 432 00:48:12,650 --> 00:48:14,948 - Why do you want to tell him that? 433 00:48:20,850 --> 00:48:22,511 - Because I want to. 434 00:48:24,010 --> 00:48:25,262 - OKAY. 435 00:48:28,050 --> 00:48:36,050 436 00:48:52,770 --> 00:48:54,864 - It's like a guru. 437 00:48:59,290 --> 00:49:01,384 We have only three options. 438 00:49:04,090 --> 00:49:07,663 We bring him to justice and it becomes public. 439 00:49:08,690 --> 00:49:09,828 All. 440 00:49:10,610 --> 00:49:13,272 The fact that he worked for Americans. 441 00:49:13,450 --> 00:49:15,942 That we had an agent hostage at Daech. 442 00:49:17,170 --> 00:49:19,787 That he fled to Moscow. 443 00:49:20,850 --> 00:49:23,467 That he compromised an agent in Iran. 444 00:49:24,090 --> 00:49:26,707 And we lost a director because of him. 445 00:49:28,850 --> 00:49:30,022 Is... 446 00:49:30,690 --> 00:49:33,182 We put it in the closet. 447 00:49:33,730 --> 00:49:37,985 He will continue to exercise his influence on the young, the old ... 448 00:49:38,170 --> 00:49:41,105 Neither you nor I are safe, believe me. 449 00:49:41,610 --> 00:49:44,352 The only way it does not harm anymore, 450 00:49:44,730 --> 00:49:47,108 it's to lock him up and throw away the key. 451 00:49:47,570 --> 00:49:48,742 It's not possible. 452 00:49:50,170 --> 00:49:52,264 This is the second option. 453 00:49:53,130 --> 00:49:56,942 Intriguing music 454 00:49:58,490 --> 00:50:00,106 - And the third? 455 00:50:05,690 --> 00:50:08,022 - He goes off to look for Rocambole. 456 00:50:08,890 --> 00:50:10,233 - And so ? 457 00:50:12,730 --> 00:50:14,505 - He does not come back. 458 00:50:15,410 --> 00:50:23,410 459 00:51:19,730 --> 00:51:22,267 Subtitling TITRAFILM 30622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.