Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:07,822
...
2
00:00:21,330 --> 00:00:23,503
- At what time
did he warn us?
3
00:00:23,690 --> 00:00:25,624
- 2 hours ago.
- How?
4
00:00:25,810 --> 00:00:29,986
- By an old protocol of Henri
Duflot, on an Internet chat.
5
00:00:33,410 --> 00:00:35,185
- Your plane is gone?
- Yes.
6
00:00:35,370 --> 00:00:38,067
- With?
- Raymond Sisteron.
7
00:00:38,690 --> 00:00:40,112
- Where are they ?
8
00:00:40,570 --> 00:00:42,709
- If they have not made any stops ...
9
00:00:43,130 --> 00:00:45,588
They must be halfway there.
That is to say...
10
00:00:45,770 --> 00:00:47,864
At half past one
from the border.
11
00:00:48,050 --> 00:00:48,983
- Is there a chance
12
00:00:49,170 --> 00:00:50,672
that Raymond intercepts them?
13
00:00:50,850 --> 00:00:52,272
- Thin.
14
00:00:55,010 --> 00:00:58,708
- Okay, so we'll see how
we can manage all that.
15
00:00:58,890 --> 00:01:00,028
Nicolas?
16
00:01:00,810 --> 00:01:03,791
- The Russians are waiting
to announce an arrest.
17
00:01:03,970 --> 00:01:07,873
Americans, who have the experience
the most recent in this area,
18
00:01:08,050 --> 00:01:11,145
could only negotiate 12 days after
disappearance.
19
00:01:12,730 --> 00:01:16,348
We have 15 days in front of us
before a media exposure.
20
00:01:24,970 --> 00:01:26,745
(in English)
21
00:01:46,010 --> 00:01:46,988
Vibrator
22
00:02:22,010 --> 00:02:24,149
Intriguing music
23
00:02:24,330 --> 00:02:32,330
24
00:02:55,890 --> 00:02:58,188
Intriguing music
25
00:02:58,370 --> 00:03:06,370
26
00:03:09,730 --> 00:03:10,822
Vibrator
27
00:03:12,090 --> 00:03:20,090
28
00:04:28,930 --> 00:04:31,308
- We do not have much time.
Listen to me.
29
00:04:32,410 --> 00:04:34,993
Russian counterespionage
know who you are.
30
00:04:35,810 --> 00:04:38,347
You have been denounced
by someone from home.
31
00:04:38,930 --> 00:04:41,786
If you come back to Russia,
you will be arrested.
32
00:04:42,530 --> 00:04:44,749
You can give up
to return to Russia.
33
00:04:44,930 --> 00:04:48,104
Your mission is over,
you come back and we do not talk about it anymore.
34
00:04:48,650 --> 00:04:50,903
But know that if you have been denounced,
35
00:04:51,090 --> 00:04:53,832
it is for the needs
a priority mission.
36
00:04:54,010 --> 00:04:56,707
Your arrest
can serve this mission.
37
00:04:57,650 --> 00:04:59,470
So it's up to you to decide.
38
00:05:00,570 --> 00:05:03,665
- What does it mean,
can my arrest serve?
39
00:05:04,610 --> 00:05:07,352
- If you get arrested,
it is useful for us.
40
00:05:09,050 --> 00:05:11,064
- Is it useful for you?
41
00:05:12,970 --> 00:05:14,904
- That's all you need to know.
42
00:05:15,650 --> 00:05:19,951
I'm sorry, I repeat, you're going
at the border, you get arrested,
43
00:05:20,130 --> 00:05:22,428
you do not go there,
you're coming home.
44
00:05:24,450 --> 00:05:26,623
- You want me to go to jail
again ?
45
00:05:26,810 --> 00:05:29,347
- I do not want anything,
I describe the situation.
46
00:05:32,130 --> 00:05:33,791
- But that suits you.
47
00:05:34,890 --> 00:05:35,868
- Yes.
48
00:05:36,610 --> 00:05:38,908
But nobody will want you
if you refuse.
49
00:05:39,850 --> 00:05:41,022
Nobody.
50
00:05:41,530 --> 00:05:42,907
You hear ?
51
00:05:46,650 --> 00:05:49,187
Intriguing music
52
00:05:49,370 --> 00:05:57,370
53
00:06:27,690 --> 00:06:35,690
54
00:07:18,130 --> 00:07:26,130
55
00:10:02,490 --> 00:10:03,787
Marina!
56
00:11:20,370 --> 00:11:21,713
- Whore...
57
00:11:22,130 --> 00:11:24,792
Music disturbing
58
00:11:24,970 --> 00:11:32,970
59
00:12:42,130 --> 00:12:44,667
Soft music
60
00:12:44,850 --> 00:12:52,850
61
00:13:06,450 --> 00:13:07,827
Vibrator
62
00:13:14,010 --> 00:13:22,010
63
00:14:09,770 --> 00:14:11,272
She nods.
64
00:15:10,690 --> 00:15:18,690
65
00:15:54,730 --> 00:15:57,791
Intriguing music
66
00:15:57,970 --> 00:16:05,970
67
00:16:22,930 --> 00:16:24,466
- You have not changed.
68
00:16:27,130 --> 00:16:28,302
- Yes.
69
00:16:37,450 --> 00:16:39,066
You can make yourself some food.
70
00:16:39,290 --> 00:16:41,668
You will be able to give
your race list.
71
00:16:43,930 --> 00:16:45,705
At least, it's calm.
72
00:16:47,050 --> 00:16:48,302
- Thank you.
73
00:16:51,890 --> 00:16:54,382
- You want
something in particular ?
74
00:16:58,690 --> 00:16:59,623
- A phone.
75
00:16:59,970 --> 00:17:01,711
- It will not be possible.
76
00:17:04,490 --> 00:17:06,072
- Can I see my daughter?
77
00:17:06,690 --> 00:17:08,033
- I do not think so.
78
00:17:08,810 --> 00:17:10,665
Intriguing music
79
00:17:10,850 --> 00:17:18,850
80
00:17:21,650 --> 00:17:23,345
- What can you do for me?
81
00:17:24,370 --> 00:17:26,828
- Tea. Fried chicken.
82
00:17:27,690 --> 00:17:35,690
83
00:17:45,930 --> 00:17:47,307
beeps
84
00:17:47,490 --> 00:17:55,490
85
00:18:12,050 --> 00:18:14,667
- Why do we look
these crossing points?
86
00:18:15,250 --> 00:18:17,150
- Me,
that's where I would go.
87
00:18:18,810 --> 00:18:20,630
- We are sure that Iodine 3
wants to go to Europe?
88
00:18:20,810 --> 00:18:21,948
beeps
89
00:18:23,130 --> 00:18:24,586
- No.
90
00:18:26,250 --> 00:18:28,787
- And we are sure
that he thinks like you?
91
00:18:29,890 --> 00:18:31,346
- No.
Someone knocked.
92
00:18:32,490 --> 00:18:33,582
- Do you have the hard drive?
93
00:18:36,250 --> 00:18:38,947
- Phones, emails, Facebook,
Internet navigation.
94
00:18:39,130 --> 00:18:41,542
All we have about people
who crossed it.
95
00:18:41,730 --> 00:18:43,346
- It works.
96
00:18:43,530 --> 00:18:44,986
- What will she do with that?
97
00:18:45,170 --> 00:18:47,184
- She's going to analyze everything,
in all directions.
98
00:18:47,370 --> 00:18:50,783
Look for possible relationships,
stupidly, systematically.
99
00:18:50,970 --> 00:18:52,665
And she will report.
100
00:18:52,850 --> 00:18:54,067
- Very well.
101
00:18:54,570 --> 00:18:56,664
- What are you hoping to find?
102
00:18:57,330 --> 00:18:58,707
- I dunno.
103
00:18:59,250 --> 00:19:01,503
Something that tells me
where is someone.
104
00:19:01,690 --> 00:19:03,704
- OKAY.
- Can she do that?
105
00:19:03,890 --> 00:19:06,348
- She'll find some stuff,
but we do not know what.
106
00:19:07,330 --> 00:19:09,549
And we do not really know how.
107
00:19:11,810 --> 00:19:13,505
He closes the door.
108
00:19:16,130 --> 00:19:17,507
- Who were you talking about?
109
00:19:18,330 --> 00:19:20,389
- Artificial intelligence.
110
00:19:28,730 --> 00:19:30,903
Do you want to go for a drink?
111
00:19:31,410 --> 00:19:32,468
- At 2 o'clock in the morning?
112
00:19:32,930 --> 00:19:34,591
- History of relaxing.
113
00:19:35,690 --> 00:19:38,864
- I am tired.
I want to go to bed.
114
00:19:39,530 --> 00:19:40,349
- Good ...
115
00:19:46,210 --> 00:19:48,030
- Are not we waiting for you at your place?
116
00:19:49,010 --> 00:19:50,102
- I dunno.
117
00:19:50,290 --> 00:19:53,032
Maybe someone
is waiting for me with an ax.
118
00:19:54,010 --> 00:19:55,102
And you ?
119
00:19:55,290 --> 00:19:58,146
- At this time, all that
could wait for me to sleep.
120
00:19:58,330 --> 00:20:00,264
- Anything that could wait for you?
121
00:20:00,450 --> 00:20:03,863
I will spend the night trying
to know what it is.
122
00:20:05,170 --> 00:20:08,265
Me, anything that could wait for me
never sleeps
123
00:20:18,810 --> 00:20:22,587
- These are the text messages exchanged
the night of the CAN final.
124
00:20:27,810 --> 00:20:32,111
There, all the IP addresses whose
sum of digits form a square.
125
00:20:33,490 --> 00:20:34,707
Quite funny.
126
00:20:34,890 --> 00:20:35,789
And there ...
127
00:20:37,690 --> 00:20:38,942
We have what interests us.
128
00:20:39,130 --> 00:20:41,189
Music disturbing
129
00:20:45,290 --> 00:20:49,784
3 people who had contacts
regulars stopped communicating.
130
00:20:49,970 --> 00:20:51,392
You see ?
131
00:20:51,570 --> 00:20:59,148
132
00:20:59,330 --> 00:21:02,027
She found
which triggered this phenomenon.
133
00:21:05,850 --> 00:21:07,306
You see, there?
134
00:21:11,050 --> 00:21:14,350
One call
passed by an exogenous element.
135
00:21:14,810 --> 00:21:17,871
An individual who is not
in the set provided.
136
00:21:18,530 --> 00:21:21,067
The call caused the judgment
communications.
137
00:21:22,490 --> 00:21:24,822
- A call from where?
- From Belgium.
138
00:21:25,010 --> 00:21:27,024
A garage in the suburbs of Brussels.
139
00:21:27,210 --> 00:21:30,271
The phone that served
has only been used once.
140
00:21:30,450 --> 00:21:32,782
Can not connect it
to someone.
141
00:21:34,610 --> 00:21:37,352
- It looks like a cell
who activates, right?
142
00:21:38,290 --> 00:21:39,792
- It looks like it.
143
00:21:41,130 --> 00:21:42,586
- Could it be Iodine 3?
144
00:21:45,010 --> 00:21:46,626
- Nothing says it.
145
00:21:48,850 --> 00:21:50,466
Nothing says it.
146
00:21:51,930 --> 00:21:59,930
147
00:22:11,890 --> 00:22:13,984
- The sleep of the just.
148
00:22:20,490 --> 00:22:21,992
He's coughing.
149
00:22:24,970 --> 00:22:26,790
There are some at the box
150
00:22:26,970 --> 00:22:28,108
who persist in thinking
151
00:22:28,290 --> 00:22:30,509
that your balance sheet
is overall positive.
152
00:22:32,570 --> 00:22:34,106
What do you think ?
153
00:22:37,090 --> 00:22:42,312
The field should be evaluated
everything you have compromised.
154
00:22:43,850 --> 00:22:46,148
What you delivered to the CIA.
155
00:22:47,250 --> 00:22:49,344
What you gave to the Russians.
156
00:22:50,370 --> 00:22:52,668
I do not make you an affront
to think
157
00:22:52,850 --> 00:22:54,944
that you collaborated with Daesh.
158
00:22:56,330 --> 00:22:57,832
At the same time...
159
00:22:58,570 --> 00:23:00,231
You escaped.
160
00:23:01,810 --> 00:23:03,266
A miracle.
161
00:23:05,530 --> 00:23:07,783
We can ask ourselves questions.
162
00:23:10,610 --> 00:23:12,829
But we know the name
of this miracle.
163
00:23:15,050 --> 00:23:16,791
It's Henri Duflot.
164
00:23:17,570 --> 00:23:19,823
You know you made a martyr?
165
00:23:30,730 --> 00:23:32,312
Hello, Guillaume.
166
00:23:33,090 --> 00:23:34,387
- Hello, Jean-Jacques.
167
00:23:38,370 --> 00:23:39,622
- It's okay?
168
00:23:40,210 --> 00:23:41,985
- I'm very good.
169
00:23:45,250 --> 00:23:47,992
- A doctor will come to examine you.
170
00:23:50,650 --> 00:23:54,029
And then the interviews
will start.
171
00:23:55,090 --> 00:23:57,582
Many people want to talk to you.
172
00:23:58,530 --> 00:24:00,146
Syria Office.
173
00:24:00,610 --> 00:24:02,544
Against terrorism.
174
00:24:03,410 --> 00:24:05,629
Russia office, of course.
175
00:24:06,930 --> 00:24:09,024
Technical direction.
176
00:24:09,850 --> 00:24:11,989
Me, I say to them: "Hola".
177
00:24:12,810 --> 00:24:15,905
We will first ensure the basics.
178
00:24:18,330 --> 00:24:20,628
I wonder.
179
00:24:21,330 --> 00:24:23,913
And I'm not coming
to find the answer.
180
00:24:25,490 --> 00:24:27,948
Why did they let you go?
181
00:24:30,570 --> 00:24:32,789
- What did you want
they make me?
182
00:24:32,970 --> 00:24:34,984
- That's what I say to myself.
183
00:24:36,130 --> 00:24:38,383
You're more useful here.
184
00:24:40,250 --> 00:24:41,593
- Right here?
185
00:24:42,410 --> 00:24:44,788
- They think maybe
that it will not last.
186
00:24:47,690 --> 00:24:51,832
You told them that you could
to rework at Mortier?
187
00:24:53,050 --> 00:24:54,188
- Why not ?
188
00:24:55,090 --> 00:24:58,071
If it could convince them
to let me go.
189
00:25:00,250 --> 00:25:02,264
- They let you come back,
190
00:25:02,450 --> 00:25:04,908
you stay a few months here,
191
00:25:05,770 --> 00:25:08,910
and they get back in touch
when you resume service.
192
00:25:10,330 --> 00:25:12,913
- Why
I would not have told them that?
193
00:25:13,730 --> 00:25:15,869
- They would take us
for fools.
194
00:25:17,570 --> 00:25:18,947
- Which is not the case.
195
00:25:20,090 --> 00:25:22,468
- And I come back then
to my question.
196
00:25:24,130 --> 00:25:26,542
Why did they let you go?
197
00:25:30,890 --> 00:25:32,312
You see...
198
00:25:32,930 --> 00:25:34,352
There is something fuzzy.
199
00:25:34,530 --> 00:25:36,703
They do not take us
for fools,
200
00:25:36,890 --> 00:25:38,710
but you managed to convince them.
201
00:25:38,890 --> 00:25:41,382
How?
- You will find.
202
00:25:42,130 --> 00:25:44,383
It was you who taught me
to convince people.
203
00:25:44,570 --> 00:25:48,268
- Are you sarcastic? Not sure
that it is a good method.
204
00:25:49,010 --> 00:25:51,308
- Being aggressive
to appear innocent,
205
00:25:51,490 --> 00:25:52,833
it was you who taught me.
206
00:25:53,010 --> 00:25:55,866
Intriguing music
207
00:25:58,010 --> 00:25:59,307
- What do you remember?
208
00:26:00,570 --> 00:26:01,947
- Of all.
209
00:26:03,610 --> 00:26:07,547
I put so much into practice
that it is second nature.
210
00:26:08,090 --> 00:26:10,707
- I did not teach you
to turn against us.
211
00:26:13,170 --> 00:26:15,070
- No, that's me alone.
212
00:26:19,610 --> 00:26:22,591
- It's your horizon,
for years.
213
00:26:24,130 --> 00:26:26,064
- Can I have access?
214
00:26:26,250 --> 00:26:27,991
- You want to see your daughter.
215
00:26:30,850 --> 00:26:34,104
It will take time before
we want to grant you that.
216
00:26:34,290 --> 00:26:35,268
- Why ?
217
00:26:35,450 --> 00:26:39,626
- You're costing us this hideout,
several guys to watch you.
218
00:26:40,770 --> 00:26:44,707
Your daughter, it's about the organization
and we do not have energy.
219
00:26:44,890 --> 00:26:47,188
Intriguing music
220
00:26:47,370 --> 00:26:55,370
221
00:26:57,010 --> 00:26:58,262
- Hello.
222
00:26:58,770 --> 00:27:01,307
Jonah, I am an analyst Syria.
223
00:27:04,770 --> 00:27:06,829
- For a long time in the Syria Office?
224
00:27:07,730 --> 00:27:08,982
- Enough.
225
00:27:11,330 --> 00:27:14,709
In the transcript
from your interviews with Raymond,
226
00:27:15,450 --> 00:27:17,703
in Lebanon last year,
227
00:27:17,890 --> 00:27:21,542
you mention a red man,
seen during your captivity.
228
00:27:28,810 --> 00:27:30,790
What can you tell me about him?
229
00:27:31,130 --> 00:27:34,748
We know everything about him in France,
but nothing on him there.
230
00:27:37,170 --> 00:27:39,753
- He was one of the lieutenants
from the emir of the camp.
231
00:27:39,930 --> 00:27:42,672
- He belonged to a group
french? Francophone?
232
00:27:44,970 --> 00:27:48,110
I need to know with whom
he would have kept contact.
233
00:27:56,770 --> 00:27:59,068
I am sorry,
but it's important.
234
00:28:01,090 --> 00:28:02,433
- I know.
235
00:28:09,650 --> 00:28:12,312
I saw him hanging out with a fool.
236
00:28:13,890 --> 00:28:15,665
A Frenchman or a Belgian.
237
00:28:15,930 --> 00:28:18,467
- You heard them
speak French ?
238
00:28:18,890 --> 00:28:22,383
- The fool was learning
to torture me. He spoke French.
239
00:28:25,570 --> 00:28:28,312
- Okay.
- Have you ever been there?
240
00:28:30,450 --> 00:28:31,702
- I...
241
00:28:33,290 --> 00:28:35,145
I have no right to tell you.
242
00:28:37,970 --> 00:28:40,268
Do you have a name for this Belgian?
243
00:28:42,410 --> 00:28:45,630
- Abu Abdallah al Mecaniku.
244
00:28:45,970 --> 00:28:47,472
- The mechanic ?
245
00:28:47,850 --> 00:28:49,625
- He was fixing everything in the village.
246
00:28:50,450 --> 00:28:52,032
Computers, cars ...
247
00:28:52,210 --> 00:28:53,632
- Cars ?
248
00:28:54,890 --> 00:28:56,551
Looking around the garage,
249
00:28:56,730 --> 00:28:58,789
we came across this woman.
250
00:28:59,770 --> 00:29:01,306
Hired a few months ago
251
00:29:01,490 --> 00:29:03,390
at the Secretariat
under the name of Anissa.
252
00:29:03,930 --> 00:29:05,830
In reality, Amina Bouazizi.
253
00:29:07,210 --> 00:29:08,029
Three years ago,
254
00:29:09,170 --> 00:29:12,390
she married
Tarek Bouazizi, says the mechanic,
255
00:29:12,570 --> 00:29:14,504
who frequented Iode 3
after Debailly.
256
00:29:17,090 --> 00:29:19,866
Before the battle of Mosul,
she has returned.
257
00:29:20,050 --> 00:29:23,190
Under a false identity,
she was hired.
258
00:29:23,930 --> 00:29:27,025
She contacted
one of these three.
259
00:29:29,650 --> 00:29:32,551
She used a card phone,
once.
260
00:29:32,730 --> 00:29:34,869
We had access
on his normal phone,
261
00:29:35,050 --> 00:29:38,350
and just before his call
to one of these three,
262
00:29:38,970 --> 00:29:41,632
she received a unique call,
from ...
263
00:29:42,250 --> 00:29:43,422
from here.
264
00:29:47,770 --> 00:29:49,864
- The mechanic is in Tunisia?
265
00:29:50,970 --> 00:29:52,187
- No.
266
00:29:55,490 --> 00:29:57,982
Abu Abdallah al Mecaniku is dead.
267
00:29:58,170 --> 00:30:00,070
Debailly saw it with his eyes.
268
00:30:08,090 --> 00:30:10,070
It's Iode 3 who called.
269
00:30:10,770 --> 00:30:13,307
Intriguing music
270
00:30:13,490 --> 00:30:21,272
271
00:30:21,450 --> 00:30:23,032
(in English)
272
00:30:32,410 --> 00:30:34,151
(in Russian)
273
00:30:34,330 --> 00:30:35,832
(in English)
274
00:30:44,530 --> 00:30:46,669
Music disturbing
275
00:30:46,850 --> 00:30:52,789
276
00:31:20,730 --> 00:31:22,107
- OKAY.
277
00:32:16,890 --> 00:32:19,587
(in Russian)
278
00:32:21,570 --> 00:32:22,822
(in English)
279
00:32:57,370 --> 00:32:59,270
(in Russian)
280
00:33:04,370 --> 00:33:05,622
(in English)
281
00:33:06,890 --> 00:33:08,631
(in Russian)
282
00:33:14,450 --> 00:33:16,748
Intriguing music
283
00:33:16,930 --> 00:33:24,930
284
00:34:25,250 --> 00:34:27,628
They greet.
285
00:34:30,770 --> 00:34:38,770
286
00:34:39,570 --> 00:34:42,153
He whispers in Russian.
287
00:34:48,250 --> 00:34:49,945
He closes the door.
288
00:37:15,850 --> 00:37:18,706
- The exchange will take place in Izvaryne,
289
00:37:19,810 --> 00:37:21,824
in Lugansk Oblast.
290
00:37:23,850 --> 00:37:26,467
Ukrainians will deliver
Russian agents,
291
00:37:26,650 --> 00:37:29,870
they recover Rocambole
and bring her back to Kiev.
292
00:37:30,450 --> 00:37:32,748
- We will not be there
to receive it?
293
00:37:33,050 --> 00:37:36,827
- They say they do not need to
no one to cross the Donbass.
294
00:37:37,010 --> 00:37:38,592
- It's risky, right?
295
00:37:38,770 --> 00:37:41,102
There are dams,
secessionist militias.
296
00:37:41,290 --> 00:37:44,225
- Yes, especially if she is escorted
by the Ukrainians.
297
00:37:44,410 --> 00:37:46,993
It's being basted with honey
in the middle of the bears.
298
00:37:47,170 --> 00:37:50,902
- The Russians assure
that they will give instructions.
299
00:37:51,610 --> 00:37:54,511
But I'm afraid they overestimate
their influence.
300
00:37:54,890 --> 00:37:56,665
- We need someone from home.
301
00:37:56,850 --> 00:37:58,386
- I have a concern.
302
00:37:58,930 --> 00:38:00,022
- Yes?
303
00:38:00,330 --> 00:38:04,062
- Rocambole is compromised. We will not
compromise a new agent.
304
00:38:04,250 --> 00:38:09,552
We do not send anyone
this region with the DGSE label.
305
00:38:09,970 --> 00:38:12,348
It's enough like that, I think. No ?
306
00:38:13,850 --> 00:38:16,911
- I think we have to send
someone from home.
307
00:38:17,970 --> 00:38:19,472
- So, let's send Malotru.
308
00:38:23,010 --> 00:38:24,830
He's from home, right?
309
00:38:26,730 --> 00:38:28,550
And he is already compromised.
310
00:38:31,290 --> 00:38:33,543
- You talked to them
of your status?
311
00:38:35,410 --> 00:38:37,742
- I described the service
where I worked.
312
00:38:38,610 --> 00:38:41,511
- You said how much
there were illegals?
313
00:38:41,690 --> 00:38:43,112
- I said 9.
314
00:38:43,290 --> 00:38:44,667
- You gave the countries?
315
00:38:44,850 --> 00:38:46,670
- Some real ones among the fake ones.
316
00:38:46,850 --> 00:38:47,988
- Which ?
317
00:38:48,930 --> 00:38:50,432
- Libya, Lebanon, Syria.
318
00:38:50,610 --> 00:38:53,352
- And the clandestine
in North Korea?
319
00:38:53,530 --> 00:38:54,827
- No.
320
00:38:56,090 --> 00:38:58,149
- Did you give names?
321
00:38:58,330 --> 00:38:59,422
- No.
322
00:39:00,530 --> 00:39:04,910
- Indications about your targets?
Their trades, their cities?
323
00:39:05,090 --> 00:39:08,424
- I gave cities,
but each time, capitals.
324
00:39:08,610 --> 00:39:12,023
- You talked about people
frequented in Syria?
325
00:39:12,730 --> 00:39:14,869
- Yes, imagining
that you protect them.
326
00:39:18,130 --> 00:39:19,791
- We will resume this afternoon.
327
00:39:27,530 --> 00:39:28,873
He's yours.
328
00:39:29,490 --> 00:39:31,948
Melancholic music
329
00:39:32,130 --> 00:39:38,786
330
00:39:38,970 --> 00:39:40,392
- Hello.
331
00:39:50,650 --> 00:39:52,072
I know, it's complicated.
332
00:39:52,970 --> 00:39:54,062
- Yes.
333
00:39:57,450 --> 00:39:59,669
Can you leave us a moment?
334
00:40:00,530 --> 00:40:03,113
- We're not coming out of here.
- Yes.
335
00:40:03,450 --> 00:40:11,450
*OKAY.
336
00:40:18,050 --> 00:40:22,430
They think you will enjoy
from me to run away again.
337
00:40:23,290 --> 00:40:25,543
- I can not see
how could I do.
338
00:40:26,330 --> 00:40:28,071
- I was accused
for sending Raymond
339
00:40:28,250 --> 00:40:30,389
for you to enjoy
of his empathy.
340
00:40:31,130 --> 00:40:32,950
- Have you had trouble?
341
00:40:33,490 --> 00:40:36,152
*- I was asked
some explanations.
342
00:40:37,090 --> 00:40:39,229
* - It was not true?
* - What?
343
00:40:39,410 --> 00:40:41,663
*- That you have sent
Raymond express?
344
00:40:46,450 --> 00:40:47,667
*- Yes.
345
00:40:48,290 --> 00:40:51,828
I suspected you would manipulate
Dr. Balmes.
346
00:40:52,010 --> 00:40:54,342
For her to handle Raymond.
347
00:40:54,530 --> 00:40:56,988
To put you in a cabin
not closed.
348
00:40:57,170 --> 00:41:00,231
Which would allow you to go out
and jump to the water.
349
00:41:01,050 --> 00:41:03,508
* - Nothing has been calculated in advance,
350
00:41:05,050 --> 00:41:10,545
just a teacher who taught me
to create favorable opportunities.
351
00:41:15,090 --> 00:41:18,230
* - You do not ask
news from Marina?
352
00:41:18,410 --> 00:41:20,310
* - You will give me?
353
00:41:20,690 --> 00:41:23,466
* - They will exchange it
against Russian agents.
354
00:41:23,650 --> 00:41:25,345
Detainees in Ukraine.
355
00:41:26,370 --> 00:41:28,270
* - Why are you telling me that?
356
00:41:31,090 --> 00:41:33,582
* - Because it's you
who will pick it up.
357
00:41:35,650 --> 00:41:37,232
*- Why me?
358
00:41:42,850 --> 00:41:46,229
It's risky.
- The risk comes from complications.
359
00:41:47,810 --> 00:41:50,029
With the pro-Russian militias.
360
00:41:50,730 --> 00:41:52,471
With the Russians themselves.
361
00:41:55,210 --> 00:41:57,144
- In case of complications ...
362
00:41:58,290 --> 00:42:01,112
Better be it me there
more than another.
363
00:42:05,570 --> 00:42:08,028
- From the beginning,
it's always like that.
364
00:42:08,210 --> 00:42:09,587
- What?
365
00:42:11,810 --> 00:42:14,142
- You are a useful traitor.
366
00:42:19,730 --> 00:42:21,107
- Marie-Jeanne.
367
00:42:23,650 --> 00:42:26,790
You remember saying
that I was running away from punishment?
368
00:42:27,490 --> 00:42:28,662
- Yes.
369
00:42:32,090 --> 00:42:33,990
- I've been served since, right?
370
00:42:38,090 --> 00:42:39,512
- Yes.
371
00:42:40,250 --> 00:42:42,150
- But it's not over.
372
00:42:42,650 --> 00:42:50,650
373
00:42:51,890 --> 00:42:59,890
374
00:43:32,010 --> 00:43:35,184
- You wait for us.
You leave the radio open.
375
00:43:35,370 --> 00:43:37,429
If you have a problem, you call me.
376
00:43:38,850 --> 00:43:40,625
- Why am I here, by the way?
377
00:43:42,450 --> 00:43:43,793
- To ask him questions
378
00:43:43,970 --> 00:43:46,382
if we have no choice
and that he is hurt.
379
00:43:46,570 --> 00:43:48,504
You agreed.
- Yeah.
380
00:43:50,130 --> 00:43:52,383
Too late to back down.
381
00:43:53,130 --> 00:43:54,222
- OKAY.
382
00:44:01,450 --> 00:44:02,747
- Let's go!
383
00:44:05,210 --> 00:44:13,210
384
00:44:34,170 --> 00:44:36,150
* - Everyone is in position?
385
00:44:39,490 --> 00:44:40,992
Let's go.
386
00:44:41,810 --> 00:44:43,027
Be careful behind.
387
00:44:44,530 --> 00:44:46,624
At 10 o'clock...
388
00:44:48,650 --> 00:44:51,142
The roof ! The roof.
389
00:44:51,690 --> 00:44:52,942
We knock on the window.
390
00:44:53,690 --> 00:44:55,590
The child speaks in Arabic.
391
00:44:56,250 --> 00:44:57,627
He answers in Arabic.
392
00:44:59,210 --> 00:45:01,907
393
00:45:04,970 --> 00:45:07,905
394
00:45:26,890 --> 00:45:28,312
We hit the tile.
395
00:45:29,010 --> 00:45:30,353
- Open!
396
00:45:33,490 --> 00:45:35,982
Do you want confetti? Open!
397
00:45:39,930 --> 00:45:41,705
Open your door!
398
00:45:50,090 --> 00:45:51,467
Rolled.
399
00:45:54,770 --> 00:45:56,113
Roll!
400
00:45:56,730 --> 00:45:58,585
whistling
401
00:45:59,450 --> 00:46:01,032
What is that ?
402
00:46:03,530 --> 00:46:04,907
What did we hear?
403
00:46:05,250 --> 00:46:06,388
Huh?
404
00:46:10,570 --> 00:46:11,503
Okay.
405
00:46:12,770 --> 00:46:14,784
Do your prayer, kafir.
406
00:46:15,650 --> 00:46:17,425
Allahu akbar!
407
00:46:22,250 --> 00:46:24,230
Breathing breaths
408
00:46:36,170 --> 00:46:37,945
- Do not worry, poto.
409
00:46:38,130 --> 00:46:41,668
I powered a nerve gas
remote.
410
00:46:41,930 --> 00:46:44,103
You can not move, it's normal.
411
00:46:45,770 --> 00:46:47,067
It will be fine.
412
00:46:49,410 --> 00:46:51,265
You will breathe better.
413
00:46:52,930 --> 00:46:54,785
The asshole next to you
414
00:46:54,970 --> 00:46:56,392
can not move either.
415
00:46:57,130 --> 00:46:58,632
I hope you do not hold it against me.
416
00:46:58,810 --> 00:47:01,347
I had planned that he could
pick on you.
417
00:47:01,530 --> 00:47:04,431
I preferred nothing to tell you
so that you do not panic.
418
00:47:05,610 --> 00:47:07,305
Is it better, already?
419
00:47:08,210 --> 00:47:09,143
Go.
420
00:47:09,530 --> 00:47:11,544
In 5 minutes, you will have ants.
421
00:47:13,050 --> 00:47:14,950
And in a few hours,
422
00:47:15,210 --> 00:47:17,747
you will be able to question him
as much as you want.
423
00:47:30,690 --> 00:47:32,704
- Can I ask you for a service?
424
00:47:33,650 --> 00:47:35,311
- Always ask.
425
00:47:36,330 --> 00:47:38,230
- Do you still see my daughter?
426
00:47:38,410 --> 00:47:39,912
- It happens to me.
427
00:47:42,730 --> 00:47:45,108
- You could...
- I'll tell him nothing.
428
00:47:45,570 --> 00:47:47,823
Not even that you were in Paris.
429
00:47:52,490 --> 00:47:54,424
- You can tell him
That I like ?
430
00:48:02,410 --> 00:48:04,822
- And if she asks me why?
431
00:48:07,770 --> 00:48:10,023
- Say you do not know anything.
432
00:48:12,650 --> 00:48:14,948
- Why do you want to tell him that?
433
00:48:20,850 --> 00:48:22,511
- Because I want to.
434
00:48:24,010 --> 00:48:25,262
- OKAY.
435
00:48:28,050 --> 00:48:36,050
436
00:48:52,770 --> 00:48:54,864
- It's like a guru.
437
00:48:59,290 --> 00:49:01,384
We have only three options.
438
00:49:04,090 --> 00:49:07,663
We bring him to justice
and it becomes public.
439
00:49:08,690 --> 00:49:09,828
All.
440
00:49:10,610 --> 00:49:13,272
The fact that he worked
for Americans.
441
00:49:13,450 --> 00:49:15,942
That we had an agent
hostage at Daech.
442
00:49:17,170 --> 00:49:19,787
That he fled to Moscow.
443
00:49:20,850 --> 00:49:23,467
That he compromised
an agent in Iran.
444
00:49:24,090 --> 00:49:26,707
And we lost a director
because of him.
445
00:49:28,850 --> 00:49:30,022
Is...
446
00:49:30,690 --> 00:49:33,182
We put it in the closet.
447
00:49:33,730 --> 00:49:37,985
He will continue to exercise his influence
on the young, the old ...
448
00:49:38,170 --> 00:49:41,105
Neither you nor I are safe,
believe me.
449
00:49:41,610 --> 00:49:44,352
The only way it does not harm anymore,
450
00:49:44,730 --> 00:49:47,108
it's to lock him up
and throw away the key.
451
00:49:47,570 --> 00:49:48,742
It's not possible.
452
00:49:50,170 --> 00:49:52,264
This is the second option.
453
00:49:53,130 --> 00:49:56,942
Intriguing music
454
00:49:58,490 --> 00:50:00,106
- And the third?
455
00:50:05,690 --> 00:50:08,022
- He goes off to look for Rocambole.
456
00:50:08,890 --> 00:50:10,233
- And so ?
457
00:50:12,730 --> 00:50:14,505
- He does not come back.
458
00:50:15,410 --> 00:50:23,410
459
00:51:19,730 --> 00:51:22,267
Subtitling TITRAFILM
30622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.