Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,845 --> 00:01:53,182
This place is on lock-down!
2
00:02:00,322 --> 00:02:01,957
What's the containment level?
3
00:02:01,991 --> 00:02:03,492
Containment?
There is no containment!
4
00:02:03,525 --> 00:02:05,094
- What about the barracks?
- Breached!
5
00:02:05,127 --> 00:02:06,962
- The armory?
- Breached!
6
00:02:06,996 --> 00:02:08,930
What about my lab?
7
00:02:08,964 --> 00:02:11,633
Lab? That's how this whole cluster
started! You and your experiments!
8
00:02:11,666 --> 00:02:14,036
Damn it, I have to get to the lab!
9
00:02:18,073 --> 00:02:19,708
Now, Captain!
10
00:02:19,741 --> 00:02:20,942
Yes, sir!
11
00:02:41,530 --> 00:02:45,100
Security protocol. Aidan Wexler.
12
00:02:45,134 --> 00:02:47,436
We need a new evacuation plan.
13
00:02:47,469 --> 00:02:49,871
We're not leaving this place.
We're fixing it.
14
00:02:49,904 --> 00:02:52,907
This facility was entrusted to me.
Everything I have built is here.
15
00:02:52,941 --> 00:02:55,310
I am not going to run away.
16
00:02:55,344 --> 00:02:58,447
You can go down with the ship
if you want to, Colonel.
17
00:02:58,480 --> 00:03:01,183
I didn't sign up to be
one of your guinea pigs.
18
00:03:01,216 --> 00:03:03,118
Neither did my men.
19
00:03:03,152 --> 00:03:06,988
As far as I'm concerned, you can rot
here with the rest of your pets.
20
00:03:07,022 --> 00:03:12,927
But if you ask me nicely, maybe I'll
do you a favor, and end you here.
21
00:03:12,961 --> 00:03:14,196
You're pathetic.
22
00:03:14,229 --> 00:03:15,630
If you were any kind of leader,
23
00:03:15,664 --> 00:03:16,865
you and your men
would have held this facility.
24
00:03:16,898 --> 00:03:20,135
That was your job. You failed.
25
00:03:27,442 --> 00:03:29,010
Help me!
26
00:04:28,703 --> 00:04:30,705
Air's clean. We're good.
27
00:04:30,739 --> 00:04:34,075
All right, ladies and
gentlemen, we're in the green.
28
00:04:34,109 --> 00:04:36,545
LZ is clear.
29
00:04:36,578 --> 00:04:39,381
Just over that ridge,
it turns into jungle fast.
30
00:04:39,414 --> 00:04:41,350
Sat imagery didn't pick up
any heat signatures,
31
00:04:41,383 --> 00:04:43,285
that doesn't mean
the trees aren't crawling
32
00:04:43,318 --> 00:04:44,653
with those skin puppet bastards.
33
00:04:44,686 --> 00:04:46,721
Eyes open all the time.
Understood?
34
00:04:46,755 --> 00:04:47,989
Sir! Yes, sir!
35
00:04:48,022 --> 00:04:49,424
Remember mission objectives.
36
00:04:49,458 --> 00:04:52,026
One, find and locate
any Alpha Team survivors.
37
00:04:52,060 --> 00:04:53,595
Two, get the hell out alive.
38
00:04:53,628 --> 00:04:56,265
Yeah. And three, kill a ton of deadies.
39
00:04:56,298 --> 00:04:58,967
You think this is a video game, Pugh?
40
00:04:59,000 --> 00:05:02,637
Whatever's on this island took Alpha
Team offline in less than an hour.
41
00:05:02,671 --> 00:05:05,207
They were a hell of
a lot tougher than you!
42
00:05:08,009 --> 00:05:12,514
Our single advantage is, we have some
idea of what we're walking into.
43
00:05:12,547 --> 00:05:14,283
This may be the one day in your life
44
00:05:14,316 --> 00:05:16,785
you get to be
smarter than someone, Pugh.
45
00:05:16,818 --> 00:05:18,153
Try not to screw it up.
46
00:05:18,187 --> 00:05:19,288
Understood?
47
00:05:19,321 --> 00:05:20,322
Sir. Yes, sir.
48
00:05:20,355 --> 00:05:21,556
That thing working?
49
00:05:26,495 --> 00:05:27,529
100%.
50
00:05:27,562 --> 00:05:29,864
Good. Set it for 10 hours on my mark.
51
00:05:29,898 --> 00:05:31,400
Ready? Mark.
52
00:05:32,367 --> 00:05:33,602
What's that?
53
00:05:33,635 --> 00:05:34,669
Safety net.
54
00:05:34,703 --> 00:05:35,670
GPS beacon.
55
00:05:35,704 --> 00:05:37,339
Five hundred miles east of here,
56
00:05:37,372 --> 00:05:39,040
there's an Ohio-class sub
listening to that box.
57
00:05:39,073 --> 00:05:41,876
We don't hit the snooze on
that sucker within 10 hours,
58
00:05:41,910 --> 00:05:43,645
our friends under the sea will surmise
59
00:05:43,678 --> 00:05:45,480
this island is beyond reclamation
60
00:05:45,514 --> 00:05:49,351
and nuke the almighty crap out of it.
61
00:05:49,384 --> 00:05:51,220
So, assuming we get
out of here as planned,
62
00:05:51,253 --> 00:05:53,822
one of us needs to remember to
turn the lights out before we go.
63
00:05:53,855 --> 00:05:55,290
You hear that, Gibson?
64
00:05:55,324 --> 00:05:56,958
Loud and clear, sir.
65
00:05:56,991 --> 00:05:59,228
This island holds significant
scientific importance.
66
00:05:59,261 --> 00:06:00,662
You don't get to just destroy it.
67
00:06:00,695 --> 00:06:02,631
All due respect, mademoiselle,
68
00:06:02,664 --> 00:06:04,766
I don't know how
the French government works,
69
00:06:04,799 --> 00:06:06,701
but the US government made this island.
70
00:06:06,735 --> 00:06:09,671
They want to unmake it,
that's their call.
71
00:06:09,704 --> 00:06:12,407
We're on this godforsaken
island for exactly 10 hours.
72
00:06:12,441 --> 00:06:17,111
When that chopper comes back, I
expect every one of you to be on it.
73
00:06:17,145 --> 00:06:18,247
You read me?
74
00:06:18,280 --> 00:06:20,282
Sir! Yes, sir!
75
00:06:20,315 --> 00:06:22,284
Make sure your personal beacons are on.
76
00:06:22,317 --> 00:06:23,552
Don't want anyone getting lost.
77
00:06:24,653 --> 00:06:25,654
Good.
78
00:06:25,687 --> 00:06:27,556
- Duggan, you're on point.
- Copy that.
79
00:06:27,589 --> 00:06:29,524
Doc, you're with me and Gibson.
80
00:06:29,558 --> 00:06:33,462
Pugh, try not to trip over your own
dick. Jerome, you got rear.
81
00:06:50,312 --> 00:06:51,746
Sir, do you hear that?
82
00:06:51,780 --> 00:06:53,715
I don't hear anything.
Exactly.
83
00:06:54,749 --> 00:06:56,718
We've been to 100 of these places.
84
00:06:56,751 --> 00:06:58,887
They always sound like a freaking zoo.
85
00:06:58,920 --> 00:06:59,921
I don't like it.
86
00:06:59,954 --> 00:07:01,723
You and me, both.
87
00:07:01,756 --> 00:07:05,560
Meant what I said, Gibson. We're
all getting off this island.
88
00:07:05,594 --> 00:07:08,430
- The facility is that way.
- Much obliged.
89
00:07:08,463 --> 00:07:11,366
Sir. Right there. One bogey.
90
00:07:14,536 --> 00:07:16,738
Just as advertised.
91
00:07:19,240 --> 00:07:21,443
Wonder how many more are around.
92
00:07:29,718 --> 00:07:32,754
That thing moves half an
inch towards us, it's toast.
93
00:07:51,340 --> 00:07:53,375
There's more of them!
94
00:07:54,175 --> 00:07:55,644
To the left!
95
00:07:57,979 --> 00:07:59,648
Fall in! Fall in! Fall in!
96
00:07:59,681 --> 00:08:01,683
I got the six. Fall in! Fall in!
97
00:08:03,518 --> 00:08:04,886
- Move! Move! Move!
- Fall in!
98
00:08:04,919 --> 00:08:06,988
- Fall in! Fall in!
- Go! Go! Go!
99
00:08:08,390 --> 00:08:10,525
To the west! To the west!
100
00:08:32,414 --> 00:08:34,115
Did overall just do that?
101
00:08:57,639 --> 00:09:01,075
Pugh, take care of Duggan.
102
00:09:01,109 --> 00:09:03,244
I think that's the last of them for now.
103
00:09:03,277 --> 00:09:04,513
Gibson! Med kit!
104
00:09:04,546 --> 00:09:06,014
What happened?
105
00:09:06,047 --> 00:09:08,282
The whole island's swarming with them!
106
00:09:08,316 --> 00:09:10,619
It's going to be okay.
107
00:09:13,788 --> 00:09:14,989
Sir, you know what you have to do.
108
00:09:15,023 --> 00:09:18,259
Not now, Doc.
She's one of my own.
109
00:09:18,292 --> 00:09:19,394
You fix her up best you can.
110
00:09:19,428 --> 00:09:20,729
Yes, sir.
111
00:09:20,762 --> 00:09:22,697
We gotta keep moving. Eyes on the prize.
112
00:09:22,731 --> 00:09:24,466
"Eyes on the prize"?
113
00:09:24,499 --> 00:09:26,334
I don't know what just happened,
or what these things are,
114
00:09:26,367 --> 00:09:28,302
but we are not prepared!
115
00:09:28,336 --> 00:09:31,706
You are a Navy SEAL, son. You are
prepared for anything and everything.
116
00:09:33,174 --> 00:09:34,543
You hear me?
117
00:09:36,144 --> 00:09:37,278
Good.
118
00:09:38,880 --> 00:09:40,048
Captain!
119
00:09:40,081 --> 00:09:41,215
Jerome. Gibson. Take the west flank.
120
00:09:41,249 --> 00:09:42,651
I got the east.
Sir!
121
00:09:46,621 --> 00:09:48,557
I got you, all right? I got you.
122
00:09:50,659 --> 00:09:53,428
You know she's dead, right?
123
00:10:16,250 --> 00:10:18,152
Captain!
124
00:10:18,186 --> 00:10:19,721
Gibson, over here!
125
00:10:20,889 --> 00:10:22,824
I fixed her up the best I could.
126
00:10:23,892 --> 00:10:25,594
Captain!
127
00:10:25,627 --> 00:10:26,995
Where is he, Pugh?
128
00:10:28,196 --> 00:10:29,397
Where is he?
129
00:10:29,430 --> 00:10:30,632
Uh...
130
00:10:31,265 --> 00:10:32,901
That way.
131
00:10:32,934 --> 00:10:33,902
We gotta move.
132
00:10:33,935 --> 00:10:37,105
Let's move! Let's move! Come on!
133
00:10:37,138 --> 00:10:38,439
Let's go!
134
00:10:58,993 --> 00:11:00,795
Yes.
135
00:11:00,829 --> 00:11:03,464
Listen, if you're going
to insist on bringing her,
136
00:11:03,498 --> 00:11:05,133
you might want to shut her up.
137
00:11:05,166 --> 00:11:07,101
She's gonna draw attention.
138
00:11:10,572 --> 00:11:12,140
Let her rest.
139
00:11:12,173 --> 00:11:13,174
Here.
140
00:11:15,744 --> 00:11:18,379
Sit her down.
141
00:11:18,412 --> 00:11:20,815
There you go. There you go.
142
00:11:22,450 --> 00:11:25,353
Bite on this for me, okay?
143
00:11:25,386 --> 00:11:28,557
You're going to be okay.
You're going to be okay.
144
00:11:28,590 --> 00:11:29,958
It's going to be okay, all right?
145
00:11:29,991 --> 00:11:31,826
It's going to be okay.
It's going to be okay.
146
00:11:31,860 --> 00:11:33,194
It's going to be okay.
147
00:11:38,867 --> 00:11:41,502
You know what you have to do, right?
148
00:11:46,875 --> 00:11:49,210
You're going to be okay.
You're going to be okay.
149
00:11:49,243 --> 00:11:50,579
Got any morphine?
150
00:11:50,612 --> 00:11:52,313
No.
151
00:11:52,346 --> 00:11:53,982
It's gonna be okay, all right?
It's gonna be okay.
152
00:11:58,119 --> 00:12:01,590
The facility is that way,
probably a mile or so.
153
00:12:01,623 --> 00:12:04,125
You're okay.
154
00:12:04,158 --> 00:12:06,327
We're going to have to keep moving.
155
00:12:06,360 --> 00:12:09,764
And you cannot bring her with us.
156
00:12:09,798 --> 00:12:11,700
You know that.
157
00:12:11,733 --> 00:12:13,735
Jerome and Pugh can go with you.
158
00:12:13,768 --> 00:12:15,737
I need to stay here and handle this.
159
00:12:15,770 --> 00:12:17,138
What are you doing?
160
00:12:17,171 --> 00:12:19,140
I'm going to stay here
and position the GPS,
161
00:12:19,173 --> 00:12:20,675
so I can light a fuse in this dump.
162
00:12:20,709 --> 00:12:21,943
We have to find that research facility.
163
00:12:21,976 --> 00:12:23,111
"We"?
164
00:12:23,144 --> 00:12:25,513
You're not a member
of this team, Doctor.
165
00:12:25,546 --> 00:12:27,015
You're a piece of carry-on luggage.
166
00:12:27,048 --> 00:12:29,350
Listen, our primary mission
hasn't changed.
167
00:12:29,383 --> 00:12:32,921
Yes, it has. The minute that that freak
took our Captain into the jungle,
168
00:12:32,954 --> 00:12:34,756
my mission became keeping my men alive.
169
00:12:34,789 --> 00:12:37,158
No, your mission is to find
whatever's left of the Alpha Team.
170
00:12:37,191 --> 00:12:38,993
That mission doesn't get tossed aside
171
00:12:39,027 --> 00:12:41,562
just because you saw something
that scared you.
172
00:12:41,596 --> 00:12:43,932
So, what's it gonna be, Lieutenant?
173
00:12:43,965 --> 00:12:48,002
Are you gonna do what you came here
to do? Or are you going to run away?
174
00:12:51,339 --> 00:12:53,041
Jerome! Pugh!
175
00:12:54,475 --> 00:12:55,810
Are you ready to finish this?
176
00:12:55,844 --> 00:12:57,578
Sir. Yes, sir.
177
00:12:57,612 --> 00:12:59,247
Lieutenant!
178
00:12:59,280 --> 00:13:00,649
Come on, come on!
179
00:13:00,682 --> 00:13:01,783
It's all right! It's all right!
Just look at me.
180
00:13:01,816 --> 00:13:02,917
It's gonna be all right.
181
00:13:02,951 --> 00:13:03,985
Look at me! Look at me!
Duggan!
182
00:13:04,018 --> 00:13:06,354
She's turning! She's turning.
183
00:13:06,387 --> 00:13:08,289
Come on. Come on.
Look at me. Look at me!
184
00:13:08,322 --> 00:13:09,858
You'll be fine, Duggan.
185
00:13:09,891 --> 00:13:11,292
- She's turning!
- It's going to be all right.
186
00:13:11,325 --> 00:13:12,493
Look at me! Look at me!
187
00:13:12,526 --> 00:13:14,495
Look at my eyes.
Look at my eyes.
188
00:13:14,528 --> 00:13:16,397
It's all right.
189
00:13:16,430 --> 00:13:19,067
Keep fighting, Duggan.
Keep fighting! Keep fighting, Duggan.
190
00:13:19,100 --> 00:13:22,336
It's gonna be all right, Duggan.
191
00:13:22,370 --> 00:13:23,672
What the...
192
00:13:25,774 --> 00:13:28,176
You killed her!
What was that?
193
00:13:28,209 --> 00:13:32,013
Dispatching the problem
before it gets worse.
194
00:13:33,715 --> 00:13:38,152
She was dead the moment that thing
bit her. You all know that.
195
00:13:38,186 --> 00:13:40,354
If anything, you should be thanking me.
196
00:13:40,388 --> 00:13:43,825
That was not your call! You are
not the leader of this team!
197
00:13:43,858 --> 00:13:45,960
Neither are you!
Or else, you'd act like it.
198
00:13:45,994 --> 00:13:47,428
You know as well as I do,
199
00:13:47,461 --> 00:13:49,297
what was happening to her,
what she was becoming.
200
00:13:49,330 --> 00:13:52,233
You should have done what I
did the moment you saw it,
201
00:13:52,266 --> 00:13:55,804
but instead, you put all
of our lives in danger.
202
00:13:55,837 --> 00:13:57,772
You raise your gun at
one of my men again,
203
00:13:59,841 --> 00:14:02,010
and the next bullet's going to go
204
00:14:04,345 --> 00:14:05,780
right there.
205
00:14:07,548 --> 00:14:09,317
Are you done?
206
00:14:17,025 --> 00:14:20,428
Hey, uh, sir? I think you're
gonna wanna see this.
207
00:14:22,731 --> 00:14:24,065
What?
208
00:14:30,438 --> 00:14:31,740
Who's Murphy?
209
00:14:33,374 --> 00:14:35,176
The leader of Alpha Team.
210
00:14:35,209 --> 00:14:36,845
There's more over here.
211
00:14:40,181 --> 00:14:42,050
This must be as far as they got.
212
00:14:42,083 --> 00:14:45,019
Dug in and emptied the whole thing out.
213
00:14:45,053 --> 00:14:49,057
It doesn't make any sense.
Search the area.
214
00:14:49,090 --> 00:14:51,926
Sir, listen. We're wasting time.
215
00:14:51,960 --> 00:14:53,494
We have to get to that facility.
216
00:14:53,527 --> 00:14:56,564
In this situation, anything we
can find right now matters.
217
00:14:56,597 --> 00:14:59,901
Whatever Alpha Team had in
that box did not help them.
218
00:14:59,934 --> 00:15:02,871
What makes you think
it's going to help us?
219
00:15:04,472 --> 00:15:06,941
I'm an optimist.
220
00:15:10,478 --> 00:15:11,880
Davy Crockett?
221
00:15:14,648 --> 00:15:15,884
Hey, Gibson!
222
00:15:16,818 --> 00:15:18,386
Davy Crockett!
223
00:15:18,419 --> 00:15:19,453
What is that?
224
00:15:19,487 --> 00:15:21,655
Nuke-enabled RPG.
225
00:15:24,793 --> 00:15:26,194
Sounds like an HK416.
Yep.
226
00:15:26,227 --> 00:15:28,096
I think it's the facility. All right.
227
00:15:28,129 --> 00:15:29,831
We gotta move. We gotta move, now!
228
00:15:55,723 --> 00:15:57,125
Where is everything?
229
00:15:57,158 --> 00:15:59,894
I mean, I just
thought there'd be more, uh...
230
00:15:59,928 --> 00:16:01,495
What? Remains?
231
00:16:01,529 --> 00:16:02,831
Yeah.
232
00:16:02,864 --> 00:16:04,198
Well, it was protocol to keep everything
233
00:16:04,232 --> 00:16:07,335
as barren as possible
around the facility.
234
00:16:07,368 --> 00:16:09,237
You know, less chance of
235
00:16:09,270 --> 00:16:11,973
getting something contaminated
moving around the island.
236
00:16:12,006 --> 00:16:13,341
Or even worse,
237
00:16:15,543 --> 00:16:17,345
off of it.
238
00:16:18,412 --> 00:16:19,914
So much good that did.
239
00:16:37,899 --> 00:16:40,268
What the hell was that?
240
00:16:47,608 --> 00:16:49,277
Let's keep moving.
241
00:17:09,197 --> 00:17:10,498
Jerome!
242
00:17:16,670 --> 00:17:17,906
It's locked!
243
00:17:35,789 --> 00:17:37,191
Well, how do you get in?
244
00:17:37,225 --> 00:17:40,061
The main entrance is to the north.
245
00:17:40,094 --> 00:17:41,996
You sure know a lot for being a doc.
246
00:17:42,030 --> 00:17:43,297
Hey, guys, I see something.
247
00:17:49,570 --> 00:17:51,439
We got incoming, boys!
248
00:17:53,074 --> 00:17:54,442
We got incoming!
249
00:17:58,479 --> 00:18:00,314
Sir! Help me!
250
00:18:26,540 --> 00:18:31,179
Get inside! Henderson! Kurtis! Inside!
Everybody inside! Go!
251
00:18:33,047 --> 00:18:36,417
Get in! Get in! Come on. Come on in!
252
00:18:41,489 --> 00:18:42,490
Come on! Come on!
253
00:18:42,523 --> 00:18:44,092
Thought you guys could use a hand.
254
00:18:44,125 --> 00:18:46,727
I'm Henderson, Alpha Team.
That's Kurtis.
255
00:18:46,760 --> 00:18:47,861
Gibson. Bravo Team.
256
00:18:47,895 --> 00:18:49,430
- Nice to meet you.
- Likewise.
257
00:18:49,463 --> 00:18:51,732
That hole is the only way in
or out of this whole facility.
258
00:18:51,765 --> 00:18:54,935
We've done a full recon.
Welcome to the freak show!
259
00:18:54,969 --> 00:18:56,604
We need to get to the lab.
260
00:18:56,637 --> 00:18:58,372
All right, Henderson, Kurtis,
you guys cover us, all right?
261
00:18:58,406 --> 00:19:02,876
Pugh, Jerome. Take the six!
Go! Let's go! Let's go!
262
00:19:02,910 --> 00:19:05,146
Who the hell put him in charge?
263
00:19:46,087 --> 00:19:47,421
Go!
264
00:19:59,500 --> 00:20:01,435
Everyone all right? Anyone get bit?
265
00:20:02,836 --> 00:20:05,339
All good.
266
00:20:05,373 --> 00:20:08,008
How long do we have before
the chopper comes back?
267
00:20:08,042 --> 00:20:10,178
A little over eight hours.
268
00:20:11,579 --> 00:20:13,314
Pugh, ping HQ.
269
00:20:13,347 --> 00:20:15,183
At least we let them
know we're still here.
270
00:20:15,216 --> 00:20:16,584
Yes, sir.
271
00:20:18,752 --> 00:20:20,088
We're good.
272
00:20:20,121 --> 00:20:23,057
Let's keep moving.
273
00:20:24,125 --> 00:20:25,759
Who are you, exactly?
274
00:20:25,793 --> 00:20:27,628
Dr. Mikaela Usylvich.
275
00:20:27,661 --> 00:20:31,099
First Lieutenant
Phillip Henderson. And your rank is?
276
00:20:31,132 --> 00:20:32,700
CIA, Special Agent.
277
00:20:32,733 --> 00:20:35,569
I deal mostly with
virus and bio-weapons.
278
00:20:35,603 --> 00:20:36,604
CIA?
279
00:20:37,338 --> 00:20:39,273
Yeah, I figured as much.
280
00:20:39,307 --> 00:20:41,842
I didn't think a doctor could fight
like that without a little training.
281
00:20:41,875 --> 00:20:45,879
Hey Gibson, you're, what, second louie?
282
00:20:45,913 --> 00:20:47,115
First.
283
00:20:47,148 --> 00:20:49,583
Ah! Rescue and retrieval, huh?
284
00:20:49,617 --> 00:20:51,685
That's right.
After HQ lost you guys,
285
00:20:51,719 --> 00:20:53,787
they sent us in here
to see what the hell happened.
286
00:20:53,821 --> 00:20:56,924
What they failed to tell you, this
is basically a suicide mission.
287
00:20:56,957 --> 00:20:59,193
With you guys
disappearing, it became clear
288
00:20:59,227 --> 00:21:00,628
that the island was still a hot zone.
289
00:21:00,661 --> 00:21:02,730
So, that's when I came into play.
290
00:21:02,763 --> 00:21:04,198
Well, now you found us.
291
00:21:04,232 --> 00:21:06,600
So, do you think
you can get us off this rock?
292
00:21:06,634 --> 00:21:08,336
Negative.
293
00:21:08,369 --> 00:21:12,673
All we can do is ping HQ. We're on
our own for the next eight hours.
294
00:21:12,706 --> 00:21:14,808
And we're gonna get nice and comfy.
295
00:21:23,083 --> 00:21:24,252
What the hell happened?
296
00:21:24,285 --> 00:21:26,019
You're looking at it.
297
00:21:26,053 --> 00:21:27,921
Murphy got too cocky,
298
00:21:27,955 --> 00:21:30,023
sent us in unprepared.
299
00:21:30,057 --> 00:21:32,693
We're ready.
300
00:21:32,726 --> 00:21:35,396
Guys, I think
we're going to have a problem.
301
00:21:35,429 --> 00:21:36,730
Yeah? What's that?
302
00:21:36,764 --> 00:21:38,966
The GPS tracker.
303
00:21:38,999 --> 00:21:40,434
Look, I think I might have lost it
304
00:21:40,468 --> 00:21:43,637
when that undead bastard tackled me.
305
00:21:43,671 --> 00:21:45,906
I'm pretty sure it's still active.
306
00:21:45,939 --> 00:21:47,775
So, what are you saying?
307
00:21:47,808 --> 00:21:50,778
It means, in eight hours, instead
of a rescue chopper, we get...
308
00:21:50,811 --> 00:21:52,213
Nukes.
309
00:21:52,246 --> 00:21:55,048
Can't we ping HQ, let them
know we're still here?
310
00:21:55,082 --> 00:21:56,250
Zero tolerance.
311
00:21:56,284 --> 00:21:57,751
If we don't disengage that GPS,
312
00:21:57,785 --> 00:22:00,221
command is going to think
we've been compromised.
313
00:22:00,254 --> 00:22:03,791
Government thinks the best way to
handle a problem is to incinerate it.
314
00:22:04,958 --> 00:22:07,761
If it's ash, problem solved.
315
00:22:11,265 --> 00:22:12,600
See anything?
316
00:22:15,769 --> 00:22:16,870
Two.
317
00:22:16,904 --> 00:22:18,306
On three.
318
00:22:18,339 --> 00:22:20,808
One, two, three!
319
00:22:26,247 --> 00:22:28,015
Drop the gun!
320
00:22:28,048 --> 00:22:29,783
Drop the weapon right now!
321
00:22:29,817 --> 00:22:31,018
Down! Get down!
322
00:22:31,051 --> 00:22:33,120
I'm Colonel Aidan Wexler!
This is my facility!
323
00:22:33,153 --> 00:22:38,326
You are not in a secure location.
You need to come with me, now.
324
00:22:41,229 --> 00:22:42,463
My God.
325
00:22:47,067 --> 00:22:48,936
You look just like her.
326
00:22:53,073 --> 00:22:56,244
Doc, what the hell is going on?
327
00:22:58,812 --> 00:23:00,481
He's my dad.
328
00:23:03,050 --> 00:23:04,752
Come with me, now!
329
00:23:35,148 --> 00:23:37,050
Please, sit, sit.
330
00:23:39,319 --> 00:23:44,424
Please. I haven't had
visitors in over a decade. Sit.
331
00:23:51,131 --> 00:23:53,600
No, don't... Don't worry.
332
00:23:53,633 --> 00:23:55,335
They are all securely locked up.
333
00:23:55,368 --> 00:23:56,836
There's nothing to worry about.
334
00:23:56,869 --> 00:23:58,238
What are they?
335
00:23:59,272 --> 00:24:00,607
My patients.
336
00:24:03,876 --> 00:24:05,278
I found a cure.
337
00:24:06,879 --> 00:24:08,815
Cure?
338
00:24:08,848 --> 00:24:11,318
Cure. Cure. Yeah,
that's what I said, "cure".
339
00:24:11,351 --> 00:24:14,221
You should be eating.
Why are you not eating?
340
00:24:14,254 --> 00:24:16,989
Here. Here. You must be hungry.
341
00:24:17,023 --> 00:24:18,791
Here.
342
00:24:30,937 --> 00:24:34,174
She was a brilliant
researcher, you know?
343
00:24:36,543 --> 00:24:38,077
Your mother.
344
00:24:39,579 --> 00:24:42,382
The work that we did together
at the NIH, it was just...
345
00:24:42,415 --> 00:24:44,451
It was really groundbreaking.
346
00:24:47,920 --> 00:24:49,556
Did she ever talk about me?
347
00:24:50,923 --> 00:24:52,125
Yes.
348
00:24:52,959 --> 00:24:54,661
Yes, at the end.
349
00:24:57,130 --> 00:24:58,431
You know, by then, she assumed that...
350
00:24:58,465 --> 00:25:01,401
Right. Yeah, of course.
351
00:25:01,434 --> 00:25:04,437
I want you to know that I did ask her
352
00:25:04,471 --> 00:25:06,739
to come with me to this facility. I did.
353
00:25:06,773 --> 00:25:10,910
But she said... She just...
If I had had her help...
354
00:25:12,679 --> 00:25:14,046
The sequencing...
355
00:25:14,080 --> 00:25:16,716
But that... No... That's...
I mean, this is speculation.
356
00:25:16,749 --> 00:25:18,685
Water under the bridge.
You know, bridges burn,
357
00:25:18,718 --> 00:25:20,920
and then they fall down and
then you can't build them...
358
00:25:20,953 --> 00:25:22,589
Can't put 'em back together.
359
00:25:22,622 --> 00:25:24,291
You're here!
360
00:25:24,624 --> 00:25:25,925
Ha!
361
00:25:25,958 --> 00:25:29,296
You're here! This, uh...
362
00:25:30,530 --> 00:25:32,299
This isn't a coincidence, is it?
363
00:25:34,201 --> 00:25:36,035
It's not.
364
00:25:36,068 --> 00:25:40,740
I thought this might be my only
chance to get to know your work.
365
00:25:40,773 --> 00:25:44,177
I've never considered the possibility...
366
00:25:45,144 --> 00:25:47,847
I know. That I was alive.
367
00:25:51,251 --> 00:25:53,553
Mikaela, I'm sorry.
368
00:25:54,787 --> 00:25:57,224
Colonel, why didn't
you try to contact HQ?
369
00:25:57,257 --> 00:25:58,925
Let them know you're still alive?
370
00:26:00,493 --> 00:26:03,630
What's the point? I mean...
371
00:26:03,663 --> 00:26:08,235
The estimated mortality rate was total.
372
00:26:09,402 --> 00:26:11,504
I was considered collateral damage
373
00:26:11,538 --> 00:26:14,607
the minute the pathogen escaped the lab.
374
00:26:15,675 --> 00:26:17,610
They weren't coming for me.
375
00:26:19,312 --> 00:26:22,382
They weren't coming for any of us.
376
00:26:22,415 --> 00:26:28,821
But that is the point
of a 10-year quarantine.
377
00:26:30,357 --> 00:26:31,724
Isn't it, huh?
378
00:26:32,158 --> 00:26:33,660
Yeah.
379
00:26:33,693 --> 00:26:36,496
You let the epidemic run its course,
380
00:26:36,529 --> 00:26:39,366
and kill any possible host,
and just starve it to death.
381
00:26:39,399 --> 00:26:41,401
That's why we picked
this island, in fact.
382
00:26:41,434 --> 00:26:45,938
There's a natural limit
to how far it can spread.
383
00:26:45,972 --> 00:26:50,977
Yeah, but what about, like, birds and
fish? I don't know, other stuff?
384
00:26:51,010 --> 00:26:54,681
Has there been a case of an
outbreak on the mainland?
385
00:26:55,248 --> 00:26:56,783
No.
386
00:26:56,816 --> 00:27:00,853
Then I guess that birds fish
and stuff, are not a problem.
387
00:27:02,555 --> 00:27:05,091
What exactly went wrong, Colonel?
388
00:27:05,124 --> 00:27:11,531
The order was to create a weaponized
strain of the Ebola virus.
389
00:27:14,000 --> 00:27:16,969
And, you know, when the army
embarks on such an endeavor,
390
00:27:17,003 --> 00:27:18,971
we split the work into
two tracks, all right?
391
00:27:19,005 --> 00:27:22,108
Refining the pathogen
to make a bio-weapon,
392
00:27:22,141 --> 00:27:26,546
and synthesizing
an anti-serum to defeat it.
393
00:27:26,579 --> 00:27:27,980
Why?
394
00:27:28,014 --> 00:27:30,917
Why do you have the safety
on your gun, soldier?
395
00:27:30,950 --> 00:27:34,721
So, you don't kill yourself
with it accidentally.
396
00:27:34,754 --> 00:27:38,325
What we saw out there in that
jungle, that wasn't Ebola.
397
00:27:38,858 --> 00:27:39,926
No.
398
00:27:39,959 --> 00:27:41,594
No. Not anymore.
399
00:27:41,628 --> 00:27:43,763
The head of my bio-weapons team
400
00:27:43,796 --> 00:27:46,098
is also my second in-command,
Captain Marshall.
401
00:27:46,132 --> 00:27:47,900
Marshall, he...
402
00:27:47,934 --> 00:27:52,639
He created some
mutated strains of the vir...
403
00:27:52,672 --> 00:27:54,741
See, he was sloppy. Sloppy.
404
00:27:54,774 --> 00:27:58,311
And you know what?
He didn't follow protocols.
405
00:27:58,345 --> 00:28:01,714
Why have protocols if you're
not going to follow them?
406
00:28:03,716 --> 00:28:07,286
So, one of his strains
was very aggressive,
407
00:28:07,320 --> 00:28:10,357
its effects were beyond something
that we could control.
408
00:28:10,390 --> 00:28:12,992
And so, when you're infected, it became
409
00:28:13,025 --> 00:28:15,027
what you saw out there in the jungle.
410
00:28:15,061 --> 00:28:19,966
Those dead and
rotting, and flesh-hungry animals,
411
00:28:19,999 --> 00:28:22,369
devoid of any human characteristics.
412
00:28:22,402 --> 00:28:25,605
What Marshall created
413
00:28:28,875 --> 00:28:34,381
just wiped the soul
out of everyone it infected.
414
00:28:37,116 --> 00:28:40,420
I was overseeing the anti-serum teams,
415
00:28:40,453 --> 00:28:44,023
and we were progressing on a cure.
416
00:28:44,056 --> 00:28:48,461
A virus that would keep it
at bay, but it was too slow.
417
00:28:48,495 --> 00:28:50,630
You see, this is why
if I had your mother,
418
00:28:50,663 --> 00:28:53,433
this is why it would have been
okay because this was her forte.
419
00:28:53,466 --> 00:28:54,734
And the minute it left the lab,
420
00:28:54,767 --> 00:28:56,703
we were all caught flat-footed.
421
00:28:56,736 --> 00:28:59,005
I was lucky to have survived.
422
00:28:59,038 --> 00:29:01,774
Too bad we can't say
the same for your men.
423
00:29:01,808 --> 00:29:04,377
How did the pathogen escape?
424
00:29:07,279 --> 00:29:10,817
What are you implying, soldier?
425
00:29:10,850 --> 00:29:16,489
I have been running this
facility by myself for 10 years.
426
00:29:16,523 --> 00:29:20,827
I have protocols.
I don't need your questions.
427
00:29:20,860 --> 00:29:23,362
Okay. You don't have to
answer my questions,
428
00:29:23,396 --> 00:29:27,133
but I don't think HQ is going
to be quite so patient.
429
00:29:29,769 --> 00:29:31,938
Oh, you think that...
430
00:29:37,209 --> 00:29:39,078
What's so funny?
431
00:29:44,083 --> 00:29:47,153
I'm not going anywhere.
432
00:29:50,557 --> 00:29:55,628
The work that I've been doing here
is far too important to abandon.
433
00:29:58,831 --> 00:30:01,634
Your work ended 10 years ago.
434
00:30:01,668 --> 00:30:05,137
My initial research, yes.
435
00:30:05,171 --> 00:30:08,708
But what I have been working on
since the incident, Mikaela,
436
00:30:08,741 --> 00:30:11,243
it is very interesting.
437
00:30:11,277 --> 00:30:13,646
So, you've been
continuing your research?
438
00:30:15,247 --> 00:30:18,718
We're scientists.
Wouldn't you?
439
00:30:23,389 --> 00:30:26,225
I said I discovered a cure.
440
00:30:26,258 --> 00:30:27,293
For what?
441
00:30:27,326 --> 00:30:28,828
For death.
442
00:30:35,802 --> 00:30:38,370
Do you want to see?
443
00:30:54,521 --> 00:30:58,658
This is patient 9166.
444
00:30:58,691 --> 00:31:02,662
She had been infected nearly seven
years by the time I had found her.
445
00:31:02,695 --> 00:31:04,130
With the pathogen having infected
446
00:31:04,163 --> 00:31:06,633
nearly every organism on the island,
447
00:31:06,666 --> 00:31:09,669
coupled with a mortality rate
of nearly 100%,
448
00:31:09,702 --> 00:31:14,440
finding a cure for
the virus was challenging.
449
00:31:14,473 --> 00:31:18,711
I had to find a way to reverse
the effects of the virus,
450
00:31:18,745 --> 00:31:20,813
at least to slow its progression.
451
00:31:20,847 --> 00:31:25,351
And it was during my
"lab myopia," I call it.
452
00:31:25,384 --> 00:31:30,923
I discovered it had an amazing
effect on human death.
453
00:31:37,229 --> 00:31:41,601
You can see, the effects
are just fascinating.
454
00:31:41,634 --> 00:31:43,102
You're experimenting on your own people.
455
00:31:43,135 --> 00:31:46,839
No, no, no. Not people, Lieutenant.
They are cadavers.
456
00:31:46,873 --> 00:31:51,578
They're just a little more animated.
457
00:31:51,611 --> 00:31:54,280
So, after all
the tests and all the death,
458
00:31:54,313 --> 00:31:57,116
your research hasn't
yielded any progress.
459
00:31:57,149 --> 00:32:00,687
There are many ways
to gauge progress, Lieutenant.
460
00:32:00,720 --> 00:32:03,890
And, uh, my theory here says
461
00:32:03,923 --> 00:32:06,525
that I have made remarkable
strides in modern medicine.
462
00:32:06,559 --> 00:32:10,462
And fortunately, I don't have a
shortage of raw material to work with,
463
00:32:10,496 --> 00:32:13,232
sans, of course, healthy subjects.
464
00:32:13,265 --> 00:32:17,103
How do you get away
with them not attacking you?
465
00:32:18,504 --> 00:32:20,172
Time.
466
00:32:21,240 --> 00:32:23,009
Lots of time.
467
00:32:23,042 --> 00:32:27,814
I have lived with them,
I have worked with them.
468
00:32:29,281 --> 00:32:30,950
And, I understand them.
469
00:32:34,854 --> 00:32:39,358
You can almost say
that I've domesticated them.
470
00:32:39,391 --> 00:32:41,327
Oh, my God!
471
00:32:41,360 --> 00:32:43,529
Do not touch it!
472
00:32:43,562 --> 00:32:45,865
They are not toys.
473
00:32:49,401 --> 00:32:53,239
See? This one is nearly healed.
474
00:33:05,217 --> 00:33:08,788
How can you call this
medicine? All I see is a horror show.
475
00:33:08,821 --> 00:33:12,659
That's because you're looking
at it through laymen's eyes.
476
00:33:12,692 --> 00:33:14,093
What good does this do?
477
00:33:14,126 --> 00:33:18,497
Well, aside from
the myriad of gene therapies,
478
00:33:18,530 --> 00:33:21,267
each one of these individuals...
479
00:33:21,300 --> 00:33:22,802
Cadavers.
480
00:33:22,835 --> 00:33:25,705
"Victims," would have
suffered an agonizing death,
481
00:33:25,738 --> 00:33:27,239
only to rise up again.
482
00:33:27,273 --> 00:33:28,975
I saved them from that.
483
00:33:29,008 --> 00:33:33,345
I gave them... I gave them a gift.
484
00:33:34,180 --> 00:33:35,381
And what's that?
485
00:33:36,949 --> 00:33:40,186
What we all want. A second chance.
486
00:33:42,321 --> 00:33:45,725
I'd rather be dead
than some mindless pet.
487
00:33:45,758 --> 00:33:47,193
They're not mindless.
488
00:33:47,860 --> 00:33:48,861
What?
489
00:33:48,895 --> 00:33:51,330
See? They're interacting.
490
00:33:52,298 --> 00:33:53,332
That's correct.
491
00:33:53,365 --> 00:33:55,201
You're as perceptive as your mother.
492
00:33:55,234 --> 00:33:58,705
They have formed a rudimentary
social structure.
493
00:33:58,738 --> 00:34:00,472
They're actually highly trainable.
494
00:34:00,506 --> 00:34:04,410
I realized that if I focused
on the cortex thickness,
495
00:34:04,443 --> 00:34:07,279
that I could actually alter...
496
00:34:08,748 --> 00:34:10,817
Would you like to meet a miracle?
497
00:34:16,723 --> 00:34:18,190
Cheryl.
498
00:34:18,224 --> 00:34:20,026
Come here.
499
00:34:21,360 --> 00:34:22,661
Wexler?
500
00:34:23,595 --> 00:34:25,331
Cheryl.
501
00:34:25,364 --> 00:34:28,367
How's my favorite patient today?
502
00:34:29,736 --> 00:34:31,070
Feeling great.
503
00:34:32,304 --> 00:34:33,605
When can I leave?
504
00:34:33,639 --> 00:34:35,708
I want to go home to my family.
505
00:34:35,742 --> 00:34:38,310
I know, I know, and you will.
506
00:34:38,344 --> 00:34:41,147
You need to rest first,
but your day will come soon.
507
00:34:43,816 --> 00:34:45,051
Visitors.
508
00:34:50,389 --> 00:34:53,793
Welcome. Good evening.
509
00:34:53,826 --> 00:34:56,829
Good evening. How are you?
510
00:35:01,868 --> 00:35:04,636
Feeling a lot better than yesterday.
511
00:35:04,670 --> 00:35:07,774
Doctor Wexler is a genius.
512
00:35:07,807 --> 00:35:11,143
Yes. Yes, he is.
513
00:35:11,177 --> 00:35:13,012
I'm glad you're feeling better.
514
00:35:25,958 --> 00:35:28,761
Okay, okay, Cheryl? Thank you.
515
00:35:34,033 --> 00:35:36,202
Then why is the jungle full of monsters?
516
00:35:36,235 --> 00:35:38,204
Why not just do that for everybody?
517
00:35:38,237 --> 00:35:41,908
Because you can't cure it.
You can only suppress it.
518
00:35:41,941 --> 00:35:43,910
That's it, isn't it?
519
00:35:43,943 --> 00:35:46,512
That's exactly it.
520
00:35:46,545 --> 00:35:49,215
There is no true way to reverse
the effects of the virus,
521
00:35:49,248 --> 00:35:51,784
but you can keep it in check.
522
00:35:51,818 --> 00:35:54,821
If you catch it in time,
there's an 86.5% chance
523
00:35:54,854 --> 00:35:57,089
of arresting the virus spread.
524
00:35:57,123 --> 00:36:01,193
Of the 13.5% left, most
will succumb to the virus,
525
00:36:01,227 --> 00:36:02,829
and then you just dispose of them
526
00:36:02,862 --> 00:36:05,464
by destroying the hypothalamus.
527
00:36:05,497 --> 00:36:06,799
"Most"?
528
00:36:08,300 --> 00:36:09,701
What?
529
00:36:09,735 --> 00:36:11,337
You just said most of the 13
and whatever percent remaining
530
00:36:11,370 --> 00:36:13,672
can be destroyed by ripping
out the hypothalamus.
531
00:36:13,705 --> 00:36:17,643
I'm not a scientist, but if most can
be killed that way, what's left?
532
00:36:19,578 --> 00:36:23,049
I mean... Irrelevant...
533
00:36:23,082 --> 00:36:24,984
Any population exposed to a virus,
534
00:36:25,017 --> 00:36:27,954
a certain percentage is going to
display an anomalous reaction.
535
00:36:27,987 --> 00:36:29,721
This is why some people get the flu
536
00:36:29,755 --> 00:36:32,258
even though they've had their flu shots.
It's very simple.
537
00:36:32,291 --> 00:36:35,127
But this isn't the flu, is it, Colonel?
538
00:36:35,161 --> 00:36:37,396
This is a super-mutated
weaponized strain of Ebola,
539
00:36:37,429 --> 00:36:39,565
so forgive me if I'm a little curious
540
00:36:39,598 --> 00:36:42,368
as to what that "anomalous
reaction" might look like.
541
00:37:27,079 --> 00:37:29,448
The anomalies.
542
00:37:44,897 --> 00:37:49,468
It's much more than I could possibly...
But it doesn't... It really...
543
00:37:49,501 --> 00:37:52,071
Um, there are accommodations
on the level below,
544
00:37:52,104 --> 00:37:54,440
if you'd like to spend the night.
545
00:37:54,473 --> 00:37:56,508
Uh, the building is 100% secure.
546
00:37:56,542 --> 00:37:57,910
So, you would be safe...
547
00:37:57,944 --> 00:37:59,445
Sure. Right, yeah.
548
00:38:00,980 --> 00:38:02,949
Thank you, Colonel.
549
00:38:02,982 --> 00:38:04,616
We have a slight problem.
550
00:38:04,650 --> 00:38:06,919
We lost our GPS beacon
in the melee outside.
551
00:38:06,953 --> 00:38:09,255
Unless we can relocate
that beacon and check in,
552
00:38:09,288 --> 00:38:12,424
they're going to be lighting this whole
island up like the Fourth of July.
553
00:38:12,458 --> 00:38:16,028
Okay. What's the time frame?
554
00:38:16,062 --> 00:38:17,596
About five hours.
555
00:38:20,066 --> 00:38:21,367
Okay. Uh...
556
00:38:21,400 --> 00:38:23,635
I will help you locate the beacon,
557
00:38:23,669 --> 00:38:26,172
but then I think
it's best you all leave.
558
00:38:26,205 --> 00:38:29,976
I will guide you to the beach through
a path in the jungle that I use
559
00:38:30,009 --> 00:38:32,611
that is generally clear.
560
00:38:32,644 --> 00:38:34,213
Thank you, Colonel.
561
00:38:34,246 --> 00:38:37,549
In the meantime, Jerome, Pugh,
will pack up your things.
562
00:38:37,583 --> 00:38:41,620
No. Uh, as I said,
I'm not going anywhere.
563
00:38:42,488 --> 00:38:43,822
Colonel.
564
00:38:43,855 --> 00:38:45,391
You're coming with us.
565
00:38:45,424 --> 00:38:47,226
No, I was very clear about this.
566
00:38:47,259 --> 00:38:49,928
I am not going to leave my research.
567
00:38:49,962 --> 00:38:51,930
We went over this.
568
00:38:51,964 --> 00:38:53,565
My orders from HQ...
569
00:38:53,599 --> 00:38:57,603
I don't care what your orders are!
570
00:38:57,636 --> 00:38:59,138
Dad, please, just don't.
571
00:38:59,171 --> 00:39:02,008
I'm sorry. I'm sorry.
572
00:39:02,041 --> 00:39:05,411
No one is going to steal
my work and pervert it.
573
00:39:05,444 --> 00:39:09,481
Not you, not the government,
especially, not him.
574
00:39:09,515 --> 00:39:12,318
You can either come with us
willingly, Colonel,
575
00:39:13,185 --> 00:39:15,988
or we can take you by force.
576
00:39:17,223 --> 00:39:19,758
Come on. It's like birds and fish...
577
00:39:21,660 --> 00:39:24,463
Contain him! Contain him!
578
00:39:28,334 --> 00:39:30,402
He's turning! Shoot him, Gibson!
579
00:39:30,436 --> 00:39:32,704
I'm taking him out! I'm taking him out!
Shoot him!
580
00:39:32,738 --> 00:39:34,773
No! Shut up! Shut up!
581
00:39:34,806 --> 00:39:36,342
Shoot him! Gibson, shoot him!
582
00:39:36,375 --> 00:39:37,343
Doc!
583
00:39:37,376 --> 00:39:39,545
Talk to me.
What? Come on. What?
584
00:39:39,578 --> 00:39:40,912
Coat...
585
00:39:40,946 --> 00:39:42,848
"Coat? Jacket?" What?
586
00:39:42,881 --> 00:39:44,583
Coat pocket...
587
00:39:44,616 --> 00:39:48,587
Okay, coat pocket. The serum's
in his lab coat, just wait!
588
00:39:48,620 --> 00:39:50,522
You got five seconds, Doc!
589
00:39:50,556 --> 00:39:52,558
Doc, whatever
you're going to do, do it now!
590
00:39:56,395 --> 00:39:58,764
- Got it!
- You got five seconds, Doc!
591
00:39:58,797 --> 00:39:59,931
Five seconds!
592
00:39:59,965 --> 00:40:01,400
Five!
593
00:40:01,433 --> 00:40:02,668
Jesus Christ!
He's turning! Just shoot him!
594
00:40:02,701 --> 00:40:04,170
Four!
595
00:40:04,903 --> 00:40:05,937
Three!
596
00:40:05,971 --> 00:40:08,174
- I'm taking the shot!
- Two!
597
00:40:08,207 --> 00:40:09,608
- Shoot him!
- One!
598
00:40:24,523 --> 00:40:26,558
It's working. It's working.
599
00:40:31,197 --> 00:40:33,332
Well, this is plan 'B'.
600
00:40:43,041 --> 00:40:44,276
Get him up!
601
00:40:54,920 --> 00:40:56,322
What are we waiting for? Let's go!
602
00:40:56,355 --> 00:40:57,989
Let's get out of here, man.
603
00:40:58,023 --> 00:40:59,691
This is the window of
opportunity, I say we take it.
604
00:40:59,725 --> 00:41:01,093
We're leaving. Now.
605
00:41:01,127 --> 00:41:03,095
No, no, no! I'm not going
anywhere without him!
606
00:41:03,129 --> 00:41:04,896
He is a compromise... He's my father!
607
00:41:04,930 --> 00:41:07,166
He is a compromised asset!
We are leaving.
608
00:41:07,199 --> 00:41:09,501
If he so much as twitches, I'm
gonna put a bullet in his brain.
609
00:41:09,535 --> 00:41:13,139
You make one move towards him,
and I'm cutting those off!
610
00:41:16,642 --> 00:41:18,110
Try me.
611
00:41:21,447 --> 00:41:22,514
Calm down.
612
00:41:27,186 --> 00:41:28,854
Doc, we're leaving.
613
00:41:28,887 --> 00:41:33,325
Listen, with this, I was able
to help control it before.
614
00:41:33,359 --> 00:41:36,528
Now that I know what to do,
I can do it again.
615
00:41:38,797 --> 00:41:41,633
We take him on a chopper,
he compromises everyone.
616
00:41:42,334 --> 00:41:44,102
You're the scientist.
617
00:41:44,136 --> 00:41:46,705
You tell me what happens if we
introduce a pathogen like that
618
00:41:46,738 --> 00:41:48,807
to the rest of the civilization.
619
00:41:50,442 --> 00:41:52,211
I just found him.
620
00:41:53,979 --> 00:41:55,181
I'm sorry.
621
00:41:59,151 --> 00:42:01,187
Well, now that that's that,
what are we doing?
622
00:42:01,220 --> 00:42:02,488
We're leaving.
623
00:42:02,521 --> 00:42:03,822
We've got five hours before extraction.
624
00:42:03,855 --> 00:42:05,591
We're leaving.
625
00:42:05,624 --> 00:42:07,459
Gibson,
626
00:42:07,493 --> 00:42:12,164
let me get to my father's lab to see
if there's any research I can salvage.
627
00:42:25,076 --> 00:42:26,312
You got one sweep.
628
00:42:27,979 --> 00:42:29,815
One.
629
00:42:30,816 --> 00:42:32,784
Jerome, Pugh, come with us.
630
00:42:32,818 --> 00:42:36,722
See if you can find a radio,
somehow we can contact command.
631
00:42:36,755 --> 00:42:38,857
Kurtis, Henderson.
632
00:42:41,293 --> 00:42:43,495
Keep an eye on that son of a bitch.
633
00:42:43,529 --> 00:42:45,431
Yep! Roger that.
634
00:42:59,478 --> 00:43:04,216
The main lab is one level down.
The stairs should be this way.
635
00:43:07,286 --> 00:43:09,120
Keep your heads down. Watch your six.
636
00:43:09,154 --> 00:43:10,489
We're going to head downstairs.
637
00:43:10,522 --> 00:43:11,790
See if you guys can
find a working radio.
638
00:43:11,823 --> 00:43:13,225
You got it, Lieutenant.
639
00:43:26,572 --> 00:43:27,773
Nothing.
640
00:43:34,313 --> 00:43:36,315
One floor down, huh?
641
00:43:36,348 --> 00:43:38,584
Doesn't look like anyone's
been down here for years.
642
00:43:47,793 --> 00:43:48,794
We've got company.
643
00:43:53,098 --> 00:43:54,533
I got this.
644
00:44:20,959 --> 00:44:22,294
Ready?
645
00:44:24,996 --> 00:44:26,398
Yeah.
646
00:44:41,046 --> 00:44:42,080
Well?
647
00:44:42,113 --> 00:44:43,315
Give it a shot.
648
00:44:47,853 --> 00:44:48,887
Anything?
649
00:44:48,920 --> 00:44:50,622
Dead.
650
00:44:50,656 --> 00:44:52,724
Like everything else in this place.
651
00:45:05,070 --> 00:45:06,271
I got to 10-1.
652
00:45:06,304 --> 00:45:07,339
Now?
653
00:45:07,373 --> 00:45:08,874
Yeah! Now.
654
00:45:34,032 --> 00:45:35,333
Pugh!
655
00:45:51,983 --> 00:45:53,585
What was that?
656
00:45:54,986 --> 00:45:56,688
Get my six.
657
00:45:58,023 --> 00:45:59,858
- Good?
- Yeah.
658
00:46:13,872 --> 00:46:15,607
You think this place
can get any weirder?
659
00:46:15,641 --> 00:46:18,309
Honestly? Yeah.
660
00:46:18,343 --> 00:46:20,812
Yeah. Me, too. Let's find Gibson.
661
00:46:42,501 --> 00:46:43,535
Hey.
662
00:46:43,569 --> 00:46:45,604
Hey, hey, hey!
663
00:47:12,297 --> 00:47:13,499
Pst!
664
00:47:22,508 --> 00:47:24,510
Take it easy. Take it easy.
665
00:47:37,923 --> 00:47:39,257
I'll take the main computer.
666
00:47:39,290 --> 00:47:40,492
You take the filing cabinet.
667
00:47:40,526 --> 00:47:41,860
What filing cabinet?
668
00:47:41,893 --> 00:47:43,795
That one.
669
00:47:43,829 --> 00:47:45,296
What the hell am I looking for?
670
00:47:45,330 --> 00:47:47,833
Anything XP 573.
671
00:48:08,386 --> 00:48:09,855
Wait a minute.
672
00:48:13,925 --> 00:48:16,962
Okay. All right, it looks like Wexler
conducted his original research
673
00:48:16,995 --> 00:48:19,197
under the official
military project name,
674
00:48:19,230 --> 00:48:22,834
but at some point, he started
tracking it all under "Katja".
675
00:48:22,868 --> 00:48:25,236
And I can't find any hard copy
of anything after that.
676
00:48:25,270 --> 00:48:27,539
Katja was my mother's name.
677
00:48:31,610 --> 00:48:33,411
Here we go.
678
00:48:33,444 --> 00:48:36,915
After the outbreak, my
father changed his approach.
679
00:48:36,948 --> 00:48:38,750
Instead of working on
the pathogen itself,
680
00:48:38,784 --> 00:48:43,054
he began using the infected to
test and refine the anti-serum.
681
00:48:43,088 --> 00:48:45,657
So, the bastard was
searching for a cure.
682
00:48:45,691 --> 00:48:49,961
No. He was using the anti-serum,
XP 573, to enhance them.
683
00:48:49,995 --> 00:48:51,730
Without the natural limitations
684
00:48:51,763 --> 00:48:54,199
of living tissue to restrict him,
685
00:48:54,232 --> 00:48:57,569
he was actually able to improve
their physical attributes.
686
00:48:57,603 --> 00:49:00,205
Depending on their original
condition, of course.
687
00:49:00,238 --> 00:49:04,142
So, if you're a zombie, then you
kind of get to stay a zombie.
688
00:49:05,677 --> 00:49:07,012
Correct.
689
00:49:07,045 --> 00:49:08,747
But if the infection
hasn't spread too far,
690
00:49:08,780 --> 00:49:13,919
he was actually able to increase
their size and strength
691
00:49:13,952 --> 00:49:16,722
well beyond the human norm.
692
00:49:19,190 --> 00:49:23,428
Beefed-up super-zombies.
What could possibly go wrong?
693
00:49:23,461 --> 00:49:26,431
Well, considering one of the side
effects is increased aggression...
694
00:49:26,464 --> 00:49:27,666
Wait a minute. Wait a minute.
695
00:49:27,699 --> 00:49:29,334
You just said that
the fresher the victim,
696
00:49:29,367 --> 00:49:31,369
the more effective the serum is, right?
697
00:49:31,402 --> 00:49:34,105
He didn't try to inject this crap
into a living person, did he?
698
00:49:34,139 --> 00:49:38,877
There are references to tests
on uninfected tissue.
699
00:49:40,278 --> 00:49:42,313
Yes, right here.
700
00:49:42,347 --> 00:49:45,250
Patient 1138 was given
the anti-serum first.
701
00:49:45,283 --> 00:49:49,154
Results, near catastrophic
collapse of all systems.
702
00:49:51,823 --> 00:49:54,726
They actually had to use the
pathogen to balance the impact.
703
00:49:54,760 --> 00:49:56,728
One won't work without the other.
704
00:49:56,762 --> 00:49:58,730
What the hell does that mean?
705
00:49:59,831 --> 00:50:02,267
You gotta be freaking kidding me.
706
00:50:04,736 --> 00:50:06,037
What?
707
00:50:07,372 --> 00:50:09,040
Patient 1138...
708
00:50:11,609 --> 00:50:13,344
I am Colonel Aidan Wexler, Patient 1138.
709
00:50:13,378 --> 00:50:16,447
I have been bitten by patient 1136.
710
00:50:16,481 --> 00:50:20,218
I am going to inject myself with XP 573,
711
00:50:20,251 --> 00:50:23,454
which should halt the virus
at its current stage.
712
00:50:23,488 --> 00:50:26,224
And with the increased rate
of DNA synthesis,
713
00:50:26,257 --> 00:50:29,294
should completely rebuild
my cellular structure.
714
00:50:30,595 --> 00:50:32,063
Injecting now.
715
00:50:57,322 --> 00:50:59,424
He infected himself.
716
00:51:16,742 --> 00:51:18,209
What the hell did you just do?
717
00:51:18,243 --> 00:51:19,244
Nothing.
718
00:51:37,662 --> 00:51:38,997
Somebody tripped the alarm!
719
00:51:39,030 --> 00:51:40,565
Uh, we have to move now.
No! Just hold on.
720
00:51:40,598 --> 00:51:41,800
- We have to move now!
- Hold on!
721
00:51:41,833 --> 00:51:43,234
We have to move right now!
722
00:51:43,268 --> 00:51:44,569
I'm going to have to bypass security
723
00:51:44,602 --> 00:51:45,837
- if the alarm is...
- Now.
724
00:51:49,374 --> 00:51:50,241
- Now!
- Wait! Hold on!
725
00:51:50,275 --> 00:51:51,877
- Doc.
- Just give me a second!
726
00:51:51,910 --> 00:51:53,578
- We're moving! Let's go!
- I have to bypass security.
727
00:51:53,611 --> 00:51:56,848
The alarm has kicked in some
kind of lock-down protocol.
728
00:51:59,785 --> 00:52:01,252
We've got to move now.
729
00:52:06,524 --> 00:52:07,959
Come on!
730
00:52:11,162 --> 00:52:12,163
Got it.
731
00:52:13,431 --> 00:52:14,532
Let's go! Come on!
732
00:52:14,565 --> 00:52:16,201
What are you doing? What are you... Hey!
733
00:52:16,234 --> 00:52:17,468
I have to find the pathogen.
734
00:52:17,502 --> 00:52:18,837
You have to find what?
735
00:52:18,870 --> 00:52:20,772
The fridge. Hey!
736
00:52:24,709 --> 00:52:26,377
What are you...
737
00:52:26,411 --> 00:52:29,380
Doc! Hey!
738
00:52:29,414 --> 00:52:31,216
Come on! Wait!
739
00:52:54,439 --> 00:52:55,706
What the hell is that?
740
00:52:55,740 --> 00:52:58,509
It's my dad's serum. XP 573.
741
00:52:58,543 --> 00:53:01,179
So, they sent a virologist.
How serious is that shit?
742
00:53:01,212 --> 00:53:04,315
Very. Give me your kit,
your med kit. I need it.
743
00:53:10,721 --> 00:53:12,190
You'd better keep it safe.
744
00:53:12,223 --> 00:53:13,825
I... Shit.
745
00:53:18,063 --> 00:53:19,998
We have to go.
746
00:53:28,106 --> 00:53:30,008
Oh, shit. What?
747
00:53:30,041 --> 00:53:32,643
I think I just opened up
the whole security system.
748
00:53:32,677 --> 00:53:34,479
Why would you open up
the whole security system?
749
00:53:34,512 --> 00:53:36,281
I don't know! I just opened it!
I just opened it!
750
00:53:36,314 --> 00:53:37,715
Keep your voice down! We gotta go now!
751
00:53:37,748 --> 00:53:38,950
Wait.
752
00:53:40,751 --> 00:53:42,753
- Come on, Doc!
- Got it!
753
00:53:42,787 --> 00:53:44,489
Let's go!
754
00:53:44,522 --> 00:53:45,957
Shit!
755
00:54:11,349 --> 00:54:13,018
Henderson! Kurtis! We gotta move...
756
00:54:25,530 --> 00:54:26,898
Jerome.
757
00:54:33,838 --> 00:54:37,242
Come on. Let's go find them.
758
00:55:46,711 --> 00:55:47,912
Henderson!
759
00:55:47,945 --> 00:55:49,514
Guys?
760
00:55:50,648 --> 00:55:52,050
Kurtis!
761
00:56:04,195 --> 00:56:06,431
Where the hell are we?
762
00:56:06,464 --> 00:56:09,134
Some sort of hellish nightmare, man.
763
00:56:10,668 --> 00:56:14,139
I just wish someone would wake me up.
764
00:56:20,678 --> 00:56:23,214
Let's keep going.
765
00:56:24,549 --> 00:56:25,550
Huh?
766
00:56:47,805 --> 00:56:49,207
Henderson!
767
00:56:50,108 --> 00:56:52,677
Gentlemen. Stand down!
768
00:56:53,844 --> 00:56:56,581
Put 'em down! I said, now!
769
00:57:00,385 --> 00:57:04,655
Tell me, what kind of trouble
did you get yourselves into?
770
00:58:11,356 --> 00:58:12,790
Pugh?
771
00:58:14,192 --> 00:58:15,793
Jerome?
772
00:58:24,502 --> 00:58:26,404
Is that Pugh?
773
00:58:28,173 --> 00:58:30,608
Let's move. Move.
774
00:59:34,038 --> 00:59:35,240
Boys.
775
00:59:40,245 --> 00:59:41,679
No, no, no!
776
00:59:45,182 --> 00:59:48,586
Pugh. Hey! What happened?
777
00:59:49,887 --> 00:59:50,888
Pugh?
778
00:59:57,027 --> 00:59:58,128
Found you.
779
00:59:58,162 --> 01:00:00,531
What's going on here, Colonel?
780
01:00:04,835 --> 01:00:09,507
Just an average day
on the Isle of the Dead.
781
01:00:13,644 --> 01:00:17,548
You're a disgusting
human being, you know that?
782
01:00:18,949 --> 01:00:20,050
Mikaela.
783
01:00:20,084 --> 01:00:21,619
Disgusting.
784
01:00:25,590 --> 01:00:27,692
Mikaela, listen to me.
785
01:00:29,360 --> 01:00:32,630
Do you know why
we even named you "Mikaela"?
786
01:00:32,663 --> 01:00:36,367
It's Dutch. It means "like a God".
787
01:00:37,602 --> 01:00:39,337
That's the work of scientists.
788
01:00:39,370 --> 01:00:42,673
It's what we do. It's what your
mother and I did together.
789
01:00:42,707 --> 01:00:46,811
It's the work that
you and I can do together.
790
01:00:48,212 --> 01:00:50,981
The right to be a god is yours.
791
01:00:51,015 --> 01:00:53,418
If you want to work with me.
792
01:00:53,451 --> 01:00:55,820
Father and daughter.
793
01:00:55,853 --> 01:00:59,990
We're not family. You're not my father.
Not anymore.
794
01:01:04,862 --> 01:01:09,600
No, you need time to think about this.
795
01:01:09,634 --> 01:01:13,137
Time is something
you don't have, Colonel.
796
01:01:13,170 --> 01:01:16,341
That GPS beacon outside,
it's still ticking.
797
01:01:16,374 --> 01:01:18,008
In a little less than two hours,
798
01:01:18,042 --> 01:01:20,177
that's going to become a welcome
mat for enough Trident missiles
799
01:01:20,210 --> 01:01:23,914
to turn this whole island into a warm
spot at the bottom of the ocean.
800
01:01:27,251 --> 01:01:29,219
Unless you let my men go.
801
01:01:29,253 --> 01:01:31,956
So, we can deactivate it and
get to the chopper in time.
802
01:01:33,257 --> 01:01:34,659
So, you can either help us,
803
01:01:37,662 --> 01:01:40,331
or we can all die together.
804
01:01:48,373 --> 01:01:50,074
What's it gonna be, Colonel?
805
01:01:51,709 --> 01:01:54,912
I'm sorry. I'm sorry.
806
01:01:54,945 --> 01:01:56,080
Where are the keys?
807
01:01:56,113 --> 01:01:57,515
The keys are on the desk.
808
01:02:02,853 --> 01:02:06,991
Oh! No, no, no. Wait, wait, wait.
I wouldn't do that. No.
809
01:02:07,024 --> 01:02:08,025
Why not?
810
01:02:10,595 --> 01:02:12,096
What'd you do?
811
01:02:18,903 --> 01:02:19,937
I'm sorry.
812
01:02:19,970 --> 01:02:21,038
I can't help myself.
813
01:02:21,071 --> 01:02:22,807
You didn't. Please tell me you didn't.
814
01:02:24,475 --> 01:02:25,810
You son of a bitch.
815
01:02:27,344 --> 01:02:28,379
Why?
816
01:02:28,413 --> 01:02:30,381
I'm sorry. I'm sorry.
817
01:02:31,048 --> 01:02:32,850
- The others?
- No. No.
818
01:02:39,790 --> 01:02:41,058
He's turning.
819
01:02:46,263 --> 01:02:48,198
Do you want me to?
820
01:02:49,667 --> 01:02:50,735
No.
821
01:02:52,102 --> 01:02:53,303
Help the others.
822
01:02:53,337 --> 01:02:55,072
I'll do it.
823
01:03:17,528 --> 01:03:18,996
I'm sorry, Pugh.
824
01:03:21,265 --> 01:03:22,700
Sir. Yes, sir.
825
01:03:24,268 --> 01:03:26,437
Now, let's just finish this, all right?
826
01:03:29,073 --> 01:03:30,575
Please?
827
01:04:28,599 --> 01:04:30,134
Are you okay?
828
01:04:30,167 --> 01:04:31,168
Yeah.
829
01:04:33,571 --> 01:04:35,072
You let them out?
830
01:04:39,443 --> 01:04:40,645
Oh.
831
01:04:41,311 --> 01:04:43,147
That isn't good.
832
01:04:45,382 --> 01:04:47,051
We got company.
833
01:04:51,989 --> 01:04:53,958
Clear!
834
01:04:53,991 --> 01:04:55,960
What are we looking out for?
835
01:04:55,993 --> 01:04:56,827
My mistakes.
836
01:04:56,861 --> 01:04:58,462
What do you mean?
837
01:04:58,495 --> 01:05:01,732
Experiments with inferior DNA
that went a little too far.
838
01:05:01,766 --> 01:05:04,835
Realistically,
what are we talking about?
839
01:05:04,869 --> 01:05:06,671
Your worst nightmares.
840
01:05:13,978 --> 01:05:15,045
Go! Go!
841
01:05:27,457 --> 01:05:30,094
Go! Go! Go! Move it!
842
01:05:44,174 --> 01:05:46,711
We're surrounded! They're coming!
843
01:05:50,715 --> 01:05:54,885
Go! Go! Up the stairs, and to the left.
I'll hold them off.
844
01:05:54,919 --> 01:05:56,053
Come on! Come on! Come on!
845
01:05:56,086 --> 01:05:58,255
- I said, go!
- Go! Go! Go!
846
01:06:02,426 --> 01:06:04,094
Wexler.
847
01:06:07,397 --> 01:06:10,200
It's been a long time.
848
01:06:30,921 --> 01:06:32,657
Jerome! Come on! Jerome!
849
01:06:32,690 --> 01:06:36,193
Jerome! Come on! Come on! Look at me!
850
01:06:36,226 --> 01:06:40,931
Easy! Easy! Okay! All right!
Come on! Okay, okay.
851
01:06:40,965 --> 01:06:43,400
- Jerome! Don't you do it.
- Just shoot!
852
01:06:43,433 --> 01:06:44,969
I'm already dead!
853
01:06:45,002 --> 01:06:47,371
- Come with us!
- Put it down! Put it down, man!
854
01:06:47,404 --> 01:06:48,605
Don't do it!
855
01:06:48,639 --> 01:06:51,075
Go!
856
01:06:51,108 --> 01:06:54,011
- Jerome, don't you do it, man!
- Don't you do it! No!
857
01:06:56,546 --> 01:06:57,948
Fuck!
858
01:07:01,185 --> 01:07:02,186
Let's go.
859
01:07:04,755 --> 01:07:06,190
Let's go!
860
01:07:26,711 --> 01:07:29,947
Doc, come on! Doc!
861
01:07:32,182 --> 01:07:34,351
Kurtis, find that GPS. Deactivate it.
862
01:07:34,384 --> 01:07:35,585
Yes, sir.
863
01:07:35,619 --> 01:07:37,187
This island deserves to get nuked.
864
01:07:37,221 --> 01:07:41,225
Yeah, but not while we're on it.
Here. Take this.
865
01:07:41,258 --> 01:07:43,293
Henderson, take her to
the rendezvous point.
866
01:07:43,327 --> 01:07:45,262
Yes, sir. Where are you going?
867
01:07:45,295 --> 01:07:46,797
I'm going to find the little party favor
868
01:07:46,831 --> 01:07:48,432
Henderson and his team left here for us.
869
01:07:48,465 --> 01:07:50,567
The chopper's going to
be here in 90 minutes.
870
01:07:50,600 --> 01:07:52,169
I'll see you there!
871
01:08:03,380 --> 01:08:05,282
Stop!
872
01:08:26,703 --> 01:08:28,638
What are you waiting for?
873
01:08:28,672 --> 01:08:31,708
Waiting to kill my master!
874
01:09:15,352 --> 01:09:17,287
Where the hell are you?
875
01:09:42,479 --> 01:09:44,815
There you are.
876
01:10:59,289 --> 01:11:01,892
Keep your eyes open.
877
01:11:03,393 --> 01:11:04,561
Hold.
878
01:11:56,813 --> 01:11:58,382
Henderson?
879
01:11:59,616 --> 01:12:01,018
Do it.
880
01:12:01,986 --> 01:12:03,187
Do it!
881
01:12:03,853 --> 01:12:06,223
Do it!
882
01:12:55,939 --> 01:12:59,176
Mikaela!
883
01:14:26,663 --> 01:14:28,064
Captain!
884
01:14:28,998 --> 01:14:32,001
It's Gibson.
885
01:14:37,474 --> 01:14:40,144
I'm going to have to kill you, Captain.
886
01:17:05,121 --> 01:17:07,491
I stopped the clock.
887
01:17:09,058 --> 01:17:10,294
No one's coming for you.
888
01:17:18,201 --> 01:17:19,569
Attack!
889
01:18:14,924 --> 01:18:17,060
Marshall!
890
01:19:17,754 --> 01:19:20,390
I'm going to kill you!
891
01:19:25,995 --> 01:19:26,996
Go.
892
01:19:28,197 --> 01:19:29,666
Go!
893
01:20:05,769 --> 01:20:06,936
Doc!
894
01:20:09,138 --> 01:20:10,440
Doc!
895
01:20:11,475 --> 01:20:14,210
The chopper's here! Doc!
896
01:20:14,243 --> 01:20:17,113
Come on! We gotta go! Hey.
897
01:20:17,146 --> 01:20:18,715
Are you okay?
898
01:20:27,924 --> 01:20:30,594
You know what you have to do. Please.
899
01:20:32,128 --> 01:20:34,330
Maybe if we can get to the chopper
900
01:20:34,363 --> 01:20:37,133
and inject the serum,
it can slow down the process.
901
01:20:39,335 --> 01:20:41,538
Go.
902
01:20:41,571 --> 01:20:45,709
Marshall has activated the GPS. Go!
903
01:20:58,688 --> 01:21:00,724
Come on! We have to go!
904
01:22:28,878 --> 01:22:30,113
Mikaela!
905
01:23:29,438 --> 01:23:30,774
I'm sorry.
906
01:23:36,445 --> 01:23:37,981
I'm sorry.
907
01:23:39,749 --> 01:23:41,250
I'm sorry.
908
01:23:52,729 --> 01:23:54,197
Do it!
909
01:23:54,731 --> 01:23:56,332
Please.
910
01:23:59,402 --> 01:24:01,337
Do it!
63994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.