All language subtitles for Isle.of.the.Dead.2016.HDTV.non-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,845 --> 00:01:53,182 This place is on lock-down! 2 00:02:00,322 --> 00:02:01,957 What's the containment level? 3 00:02:01,991 --> 00:02:03,492 Containment? There is no containment! 4 00:02:03,525 --> 00:02:05,094 - What about the barracks? - Breached! 5 00:02:05,127 --> 00:02:06,962 - The armory? - Breached! 6 00:02:06,996 --> 00:02:08,930 What about my lab? 7 00:02:08,964 --> 00:02:11,633 Lab? That's how this whole cluster started! You and your experiments! 8 00:02:11,666 --> 00:02:14,036 Damn it, I have to get to the lab! 9 00:02:18,073 --> 00:02:19,708 Now, Captain! 10 00:02:19,741 --> 00:02:20,942 Yes, sir! 11 00:02:41,530 --> 00:02:45,100 Security protocol. Aidan Wexler. 12 00:02:45,134 --> 00:02:47,436 We need a new evacuation plan. 13 00:02:47,469 --> 00:02:49,871 We're not leaving this place. We're fixing it. 14 00:02:49,904 --> 00:02:52,907 This facility was entrusted to me. Everything I have built is here. 15 00:02:52,941 --> 00:02:55,310 I am not going to run away. 16 00:02:55,344 --> 00:02:58,447 You can go down with the ship if you want to, Colonel. 17 00:02:58,480 --> 00:03:01,183 I didn't sign up to be one of your guinea pigs. 18 00:03:01,216 --> 00:03:03,118 Neither did my men. 19 00:03:03,152 --> 00:03:06,988 As far as I'm concerned, you can rot here with the rest of your pets. 20 00:03:07,022 --> 00:03:12,927 But if you ask me nicely, maybe I'll do you a favor, and end you here. 21 00:03:12,961 --> 00:03:14,196 You're pathetic. 22 00:03:14,229 --> 00:03:15,630 If you were any kind of leader, 23 00:03:15,664 --> 00:03:16,865 you and your men would have held this facility. 24 00:03:16,898 --> 00:03:20,135 That was your job. You failed. 25 00:03:27,442 --> 00:03:29,010 Help me! 26 00:04:28,703 --> 00:04:30,705 Air's clean. We're good. 27 00:04:30,739 --> 00:04:34,075 All right, ladies and gentlemen, we're in the green. 28 00:04:34,109 --> 00:04:36,545 LZ is clear. 29 00:04:36,578 --> 00:04:39,381 Just over that ridge, it turns into jungle fast. 30 00:04:39,414 --> 00:04:41,350 Sat imagery didn't pick up any heat signatures, 31 00:04:41,383 --> 00:04:43,285 that doesn't mean the trees aren't crawling 32 00:04:43,318 --> 00:04:44,653 with those skin puppet bastards. 33 00:04:44,686 --> 00:04:46,721 Eyes open all the time. Understood? 34 00:04:46,755 --> 00:04:47,989 Sir! Yes, sir! 35 00:04:48,022 --> 00:04:49,424 Remember mission objectives. 36 00:04:49,458 --> 00:04:52,026 One, find and locate any Alpha Team survivors. 37 00:04:52,060 --> 00:04:53,595 Two, get the hell out alive. 38 00:04:53,628 --> 00:04:56,265 Yeah. And three, kill a ton of deadies. 39 00:04:56,298 --> 00:04:58,967 You think this is a video game, Pugh? 40 00:04:59,000 --> 00:05:02,637 Whatever's on this island took Alpha Team offline in less than an hour. 41 00:05:02,671 --> 00:05:05,207 They were a hell of a lot tougher than you! 42 00:05:08,009 --> 00:05:12,514 Our single advantage is, we have some idea of what we're walking into. 43 00:05:12,547 --> 00:05:14,283 This may be the one day in your life 44 00:05:14,316 --> 00:05:16,785 you get to be smarter than someone, Pugh. 45 00:05:16,818 --> 00:05:18,153 Try not to screw it up. 46 00:05:18,187 --> 00:05:19,288 Understood? 47 00:05:19,321 --> 00:05:20,322 Sir. Yes, sir. 48 00:05:20,355 --> 00:05:21,556 That thing working? 49 00:05:26,495 --> 00:05:27,529 100%. 50 00:05:27,562 --> 00:05:29,864 Good. Set it for 10 hours on my mark. 51 00:05:29,898 --> 00:05:31,400 Ready? Mark. 52 00:05:32,367 --> 00:05:33,602 What's that? 53 00:05:33,635 --> 00:05:34,669 Safety net. 54 00:05:34,703 --> 00:05:35,670 GPS beacon. 55 00:05:35,704 --> 00:05:37,339 Five hundred miles east of here, 56 00:05:37,372 --> 00:05:39,040 there's an Ohio-class sub listening to that box. 57 00:05:39,073 --> 00:05:41,876 We don't hit the snooze on that sucker within 10 hours, 58 00:05:41,910 --> 00:05:43,645 our friends under the sea will surmise 59 00:05:43,678 --> 00:05:45,480 this island is beyond reclamation 60 00:05:45,514 --> 00:05:49,351 and nuke the almighty crap out of it. 61 00:05:49,384 --> 00:05:51,220 So, assuming we get out of here as planned, 62 00:05:51,253 --> 00:05:53,822 one of us needs to remember to turn the lights out before we go. 63 00:05:53,855 --> 00:05:55,290 You hear that, Gibson? 64 00:05:55,324 --> 00:05:56,958 Loud and clear, sir. 65 00:05:56,991 --> 00:05:59,228 This island holds significant scientific importance. 66 00:05:59,261 --> 00:06:00,662 You don't get to just destroy it. 67 00:06:00,695 --> 00:06:02,631 All due respect, mademoiselle, 68 00:06:02,664 --> 00:06:04,766 I don't know how the French government works, 69 00:06:04,799 --> 00:06:06,701 but the US government made this island. 70 00:06:06,735 --> 00:06:09,671 They want to unmake it, that's their call. 71 00:06:09,704 --> 00:06:12,407 We're on this godforsaken island for exactly 10 hours. 72 00:06:12,441 --> 00:06:17,111 When that chopper comes back, I expect every one of you to be on it. 73 00:06:17,145 --> 00:06:18,247 You read me? 74 00:06:18,280 --> 00:06:20,282 Sir! Yes, sir! 75 00:06:20,315 --> 00:06:22,284 Make sure your personal beacons are on. 76 00:06:22,317 --> 00:06:23,552 Don't want anyone getting lost. 77 00:06:24,653 --> 00:06:25,654 Good. 78 00:06:25,687 --> 00:06:27,556 - Duggan, you're on point. - Copy that. 79 00:06:27,589 --> 00:06:29,524 Doc, you're with me and Gibson. 80 00:06:29,558 --> 00:06:33,462 Pugh, try not to trip over your own dick. Jerome, you got rear. 81 00:06:50,312 --> 00:06:51,746 Sir, do you hear that? 82 00:06:51,780 --> 00:06:53,715 I don't hear anything. Exactly. 83 00:06:54,749 --> 00:06:56,718 We've been to 100 of these places. 84 00:06:56,751 --> 00:06:58,887 They always sound like a freaking zoo. 85 00:06:58,920 --> 00:06:59,921 I don't like it. 86 00:06:59,954 --> 00:07:01,723 You and me, both. 87 00:07:01,756 --> 00:07:05,560 Meant what I said, Gibson. We're all getting off this island. 88 00:07:05,594 --> 00:07:08,430 - The facility is that way. - Much obliged. 89 00:07:08,463 --> 00:07:11,366 Sir. Right there. One bogey. 90 00:07:14,536 --> 00:07:16,738 Just as advertised. 91 00:07:19,240 --> 00:07:21,443 Wonder how many more are around. 92 00:07:29,718 --> 00:07:32,754 That thing moves half an inch towards us, it's toast. 93 00:07:51,340 --> 00:07:53,375 There's more of them! 94 00:07:54,175 --> 00:07:55,644 To the left! 95 00:07:57,979 --> 00:07:59,648 Fall in! Fall in! Fall in! 96 00:07:59,681 --> 00:08:01,683 I got the six. Fall in! Fall in! 97 00:08:03,518 --> 00:08:04,886 - Move! Move! Move! - Fall in! 98 00:08:04,919 --> 00:08:06,988 - Fall in! Fall in! - Go! Go! Go! 99 00:08:08,390 --> 00:08:10,525 To the west! To the west! 100 00:08:32,414 --> 00:08:34,115 Did overall just do that? 101 00:08:57,639 --> 00:09:01,075 Pugh, take care of Duggan. 102 00:09:01,109 --> 00:09:03,244 I think that's the last of them for now. 103 00:09:03,277 --> 00:09:04,513 Gibson! Med kit! 104 00:09:04,546 --> 00:09:06,014 What happened? 105 00:09:06,047 --> 00:09:08,282 The whole island's swarming with them! 106 00:09:08,316 --> 00:09:10,619 It's going to be okay. 107 00:09:13,788 --> 00:09:14,989 Sir, you know what you have to do. 108 00:09:15,023 --> 00:09:18,259 Not now, Doc. She's one of my own. 109 00:09:18,292 --> 00:09:19,394 You fix her up best you can. 110 00:09:19,428 --> 00:09:20,729 Yes, sir. 111 00:09:20,762 --> 00:09:22,697 We gotta keep moving. Eyes on the prize. 112 00:09:22,731 --> 00:09:24,466 "Eyes on the prize"? 113 00:09:24,499 --> 00:09:26,334 I don't know what just happened, or what these things are, 114 00:09:26,367 --> 00:09:28,302 but we are not prepared! 115 00:09:28,336 --> 00:09:31,706 You are a Navy SEAL, son. You are prepared for anything and everything. 116 00:09:33,174 --> 00:09:34,543 You hear me? 117 00:09:36,144 --> 00:09:37,278 Good. 118 00:09:38,880 --> 00:09:40,048 Captain! 119 00:09:40,081 --> 00:09:41,215 Jerome. Gibson. Take the west flank. 120 00:09:41,249 --> 00:09:42,651 I got the east. Sir! 121 00:09:46,621 --> 00:09:48,557 I got you, all right? I got you. 122 00:09:50,659 --> 00:09:53,428 You know she's dead, right? 123 00:10:16,250 --> 00:10:18,152 Captain! 124 00:10:18,186 --> 00:10:19,721 Gibson, over here! 125 00:10:20,889 --> 00:10:22,824 I fixed her up the best I could. 126 00:10:23,892 --> 00:10:25,594 Captain! 127 00:10:25,627 --> 00:10:26,995 Where is he, Pugh? 128 00:10:28,196 --> 00:10:29,397 Where is he? 129 00:10:29,430 --> 00:10:30,632 Uh... 130 00:10:31,265 --> 00:10:32,901 That way. 131 00:10:32,934 --> 00:10:33,902 We gotta move. 132 00:10:33,935 --> 00:10:37,105 Let's move! Let's move! Come on! 133 00:10:37,138 --> 00:10:38,439 Let's go! 134 00:10:58,993 --> 00:11:00,795 Yes. 135 00:11:00,829 --> 00:11:03,464 Listen, if you're going to insist on bringing her, 136 00:11:03,498 --> 00:11:05,133 you might want to shut her up. 137 00:11:05,166 --> 00:11:07,101 She's gonna draw attention. 138 00:11:10,572 --> 00:11:12,140 Let her rest. 139 00:11:12,173 --> 00:11:13,174 Here. 140 00:11:15,744 --> 00:11:18,379 Sit her down. 141 00:11:18,412 --> 00:11:20,815 There you go. There you go. 142 00:11:22,450 --> 00:11:25,353 Bite on this for me, okay? 143 00:11:25,386 --> 00:11:28,557 You're going to be okay. You're going to be okay. 144 00:11:28,590 --> 00:11:29,958 It's going to be okay, all right? 145 00:11:29,991 --> 00:11:31,826 It's going to be okay. It's going to be okay. 146 00:11:31,860 --> 00:11:33,194 It's going to be okay. 147 00:11:38,867 --> 00:11:41,502 You know what you have to do, right? 148 00:11:46,875 --> 00:11:49,210 You're going to be okay. You're going to be okay. 149 00:11:49,243 --> 00:11:50,579 Got any morphine? 150 00:11:50,612 --> 00:11:52,313 No. 151 00:11:52,346 --> 00:11:53,982 It's gonna be okay, all right? It's gonna be okay. 152 00:11:58,119 --> 00:12:01,590 The facility is that way, probably a mile or so. 153 00:12:01,623 --> 00:12:04,125 You're okay. 154 00:12:04,158 --> 00:12:06,327 We're going to have to keep moving. 155 00:12:06,360 --> 00:12:09,764 And you cannot bring her with us. 156 00:12:09,798 --> 00:12:11,700 You know that. 157 00:12:11,733 --> 00:12:13,735 Jerome and Pugh can go with you. 158 00:12:13,768 --> 00:12:15,737 I need to stay here and handle this. 159 00:12:15,770 --> 00:12:17,138 What are you doing? 160 00:12:17,171 --> 00:12:19,140 I'm going to stay here and position the GPS, 161 00:12:19,173 --> 00:12:20,675 so I can light a fuse in this dump. 162 00:12:20,709 --> 00:12:21,943 We have to find that research facility. 163 00:12:21,976 --> 00:12:23,111 "We"? 164 00:12:23,144 --> 00:12:25,513 You're not a member of this team, Doctor. 165 00:12:25,546 --> 00:12:27,015 You're a piece of carry-on luggage. 166 00:12:27,048 --> 00:12:29,350 Listen, our primary mission hasn't changed. 167 00:12:29,383 --> 00:12:32,921 Yes, it has. The minute that that freak took our Captain into the jungle, 168 00:12:32,954 --> 00:12:34,756 my mission became keeping my men alive. 169 00:12:34,789 --> 00:12:37,158 No, your mission is to find whatever's left of the Alpha Team. 170 00:12:37,191 --> 00:12:38,993 That mission doesn't get tossed aside 171 00:12:39,027 --> 00:12:41,562 just because you saw something that scared you. 172 00:12:41,596 --> 00:12:43,932 So, what's it gonna be, Lieutenant? 173 00:12:43,965 --> 00:12:48,002 Are you gonna do what you came here to do? Or are you going to run away? 174 00:12:51,339 --> 00:12:53,041 Jerome! Pugh! 175 00:12:54,475 --> 00:12:55,810 Are you ready to finish this? 176 00:12:55,844 --> 00:12:57,578 Sir. Yes, sir. 177 00:12:57,612 --> 00:12:59,247 Lieutenant! 178 00:12:59,280 --> 00:13:00,649 Come on, come on! 179 00:13:00,682 --> 00:13:01,783 It's all right! It's all right! Just look at me. 180 00:13:01,816 --> 00:13:02,917 It's gonna be all right. 181 00:13:02,951 --> 00:13:03,985 Look at me! Look at me! Duggan! 182 00:13:04,018 --> 00:13:06,354 She's turning! She's turning. 183 00:13:06,387 --> 00:13:08,289 Come on. Come on. Look at me. Look at me! 184 00:13:08,322 --> 00:13:09,858 You'll be fine, Duggan. 185 00:13:09,891 --> 00:13:11,292 - She's turning! - It's going to be all right. 186 00:13:11,325 --> 00:13:12,493 Look at me! Look at me! 187 00:13:12,526 --> 00:13:14,495 Look at my eyes. Look at my eyes. 188 00:13:14,528 --> 00:13:16,397 It's all right. 189 00:13:16,430 --> 00:13:19,067 Keep fighting, Duggan. Keep fighting! Keep fighting, Duggan. 190 00:13:19,100 --> 00:13:22,336 It's gonna be all right, Duggan. 191 00:13:22,370 --> 00:13:23,672 What the... 192 00:13:25,774 --> 00:13:28,176 You killed her! What was that? 193 00:13:28,209 --> 00:13:32,013 Dispatching the problem before it gets worse. 194 00:13:33,715 --> 00:13:38,152 She was dead the moment that thing bit her. You all know that. 195 00:13:38,186 --> 00:13:40,354 If anything, you should be thanking me. 196 00:13:40,388 --> 00:13:43,825 That was not your call! You are not the leader of this team! 197 00:13:43,858 --> 00:13:45,960 Neither are you! Or else, you'd act like it. 198 00:13:45,994 --> 00:13:47,428 You know as well as I do, 199 00:13:47,461 --> 00:13:49,297 what was happening to her, what she was becoming. 200 00:13:49,330 --> 00:13:52,233 You should have done what I did the moment you saw it, 201 00:13:52,266 --> 00:13:55,804 but instead, you put all of our lives in danger. 202 00:13:55,837 --> 00:13:57,772 You raise your gun at one of my men again, 203 00:13:59,841 --> 00:14:02,010 and the next bullet's going to go 204 00:14:04,345 --> 00:14:05,780 right there. 205 00:14:07,548 --> 00:14:09,317 Are you done? 206 00:14:17,025 --> 00:14:20,428 Hey, uh, sir? I think you're gonna wanna see this. 207 00:14:22,731 --> 00:14:24,065 What? 208 00:14:30,438 --> 00:14:31,740 Who's Murphy? 209 00:14:33,374 --> 00:14:35,176 The leader of Alpha Team. 210 00:14:35,209 --> 00:14:36,845 There's more over here. 211 00:14:40,181 --> 00:14:42,050 This must be as far as they got. 212 00:14:42,083 --> 00:14:45,019 Dug in and emptied the whole thing out. 213 00:14:45,053 --> 00:14:49,057 It doesn't make any sense. Search the area. 214 00:14:49,090 --> 00:14:51,926 Sir, listen. We're wasting time. 215 00:14:51,960 --> 00:14:53,494 We have to get to that facility. 216 00:14:53,527 --> 00:14:56,564 In this situation, anything we can find right now matters. 217 00:14:56,597 --> 00:14:59,901 Whatever Alpha Team had in that box did not help them. 218 00:14:59,934 --> 00:15:02,871 What makes you think it's going to help us? 219 00:15:04,472 --> 00:15:06,941 I'm an optimist. 220 00:15:10,478 --> 00:15:11,880 Davy Crockett? 221 00:15:14,648 --> 00:15:15,884 Hey, Gibson! 222 00:15:16,818 --> 00:15:18,386 Davy Crockett! 223 00:15:18,419 --> 00:15:19,453 What is that? 224 00:15:19,487 --> 00:15:21,655 Nuke-enabled RPG. 225 00:15:24,793 --> 00:15:26,194 Sounds like an HK416. Yep. 226 00:15:26,227 --> 00:15:28,096 I think it's the facility. All right. 227 00:15:28,129 --> 00:15:29,831 We gotta move. We gotta move, now! 228 00:15:55,723 --> 00:15:57,125 Where is everything? 229 00:15:57,158 --> 00:15:59,894 I mean, I just thought there'd be more, uh... 230 00:15:59,928 --> 00:16:01,495 What? Remains? 231 00:16:01,529 --> 00:16:02,831 Yeah. 232 00:16:02,864 --> 00:16:04,198 Well, it was protocol to keep everything 233 00:16:04,232 --> 00:16:07,335 as barren as possible around the facility. 234 00:16:07,368 --> 00:16:09,237 You know, less chance of 235 00:16:09,270 --> 00:16:11,973 getting something contaminated moving around the island. 236 00:16:12,006 --> 00:16:13,341 Or even worse, 237 00:16:15,543 --> 00:16:17,345 off of it. 238 00:16:18,412 --> 00:16:19,914 So much good that did. 239 00:16:37,899 --> 00:16:40,268 What the hell was that? 240 00:16:47,608 --> 00:16:49,277 Let's keep moving. 241 00:17:09,197 --> 00:17:10,498 Jerome! 242 00:17:16,670 --> 00:17:17,906 It's locked! 243 00:17:35,789 --> 00:17:37,191 Well, how do you get in? 244 00:17:37,225 --> 00:17:40,061 The main entrance is to the north. 245 00:17:40,094 --> 00:17:41,996 You sure know a lot for being a doc. 246 00:17:42,030 --> 00:17:43,297 Hey, guys, I see something. 247 00:17:49,570 --> 00:17:51,439 We got incoming, boys! 248 00:17:53,074 --> 00:17:54,442 We got incoming! 249 00:17:58,479 --> 00:18:00,314 Sir! Help me! 250 00:18:26,540 --> 00:18:31,179 Get inside! Henderson! Kurtis! Inside! Everybody inside! Go! 251 00:18:33,047 --> 00:18:36,417 Get in! Get in! Come on. Come on in! 252 00:18:41,489 --> 00:18:42,490 Come on! Come on! 253 00:18:42,523 --> 00:18:44,092 Thought you guys could use a hand. 254 00:18:44,125 --> 00:18:46,727 I'm Henderson, Alpha Team. That's Kurtis. 255 00:18:46,760 --> 00:18:47,861 Gibson. Bravo Team. 256 00:18:47,895 --> 00:18:49,430 - Nice to meet you. - Likewise. 257 00:18:49,463 --> 00:18:51,732 That hole is the only way in or out of this whole facility. 258 00:18:51,765 --> 00:18:54,935 We've done a full recon. Welcome to the freak show! 259 00:18:54,969 --> 00:18:56,604 We need to get to the lab. 260 00:18:56,637 --> 00:18:58,372 All right, Henderson, Kurtis, you guys cover us, all right? 261 00:18:58,406 --> 00:19:02,876 Pugh, Jerome. Take the six! Go! Let's go! Let's go! 262 00:19:02,910 --> 00:19:05,146 Who the hell put him in charge? 263 00:19:46,087 --> 00:19:47,421 Go! 264 00:19:59,500 --> 00:20:01,435 Everyone all right? Anyone get bit? 265 00:20:02,836 --> 00:20:05,339 All good. 266 00:20:05,373 --> 00:20:08,008 How long do we have before the chopper comes back? 267 00:20:08,042 --> 00:20:10,178 A little over eight hours. 268 00:20:11,579 --> 00:20:13,314 Pugh, ping HQ. 269 00:20:13,347 --> 00:20:15,183 At least we let them know we're still here. 270 00:20:15,216 --> 00:20:16,584 Yes, sir. 271 00:20:18,752 --> 00:20:20,088 We're good. 272 00:20:20,121 --> 00:20:23,057 Let's keep moving. 273 00:20:24,125 --> 00:20:25,759 Who are you, exactly? 274 00:20:25,793 --> 00:20:27,628 Dr. Mikaela Usylvich. 275 00:20:27,661 --> 00:20:31,099 First Lieutenant Phillip Henderson. And your rank is? 276 00:20:31,132 --> 00:20:32,700 CIA, Special Agent. 277 00:20:32,733 --> 00:20:35,569 I deal mostly with virus and bio-weapons. 278 00:20:35,603 --> 00:20:36,604 CIA? 279 00:20:37,338 --> 00:20:39,273 Yeah, I figured as much. 280 00:20:39,307 --> 00:20:41,842 I didn't think a doctor could fight like that without a little training. 281 00:20:41,875 --> 00:20:45,879 Hey Gibson, you're, what, second louie? 282 00:20:45,913 --> 00:20:47,115 First. 283 00:20:47,148 --> 00:20:49,583 Ah! Rescue and retrieval, huh? 284 00:20:49,617 --> 00:20:51,685 That's right. After HQ lost you guys, 285 00:20:51,719 --> 00:20:53,787 they sent us in here to see what the hell happened. 286 00:20:53,821 --> 00:20:56,924 What they failed to tell you, this is basically a suicide mission. 287 00:20:56,957 --> 00:20:59,193 With you guys disappearing, it became clear 288 00:20:59,227 --> 00:21:00,628 that the island was still a hot zone. 289 00:21:00,661 --> 00:21:02,730 So, that's when I came into play. 290 00:21:02,763 --> 00:21:04,198 Well, now you found us. 291 00:21:04,232 --> 00:21:06,600 So, do you think you can get us off this rock? 292 00:21:06,634 --> 00:21:08,336 Negative. 293 00:21:08,369 --> 00:21:12,673 All we can do is ping HQ. We're on our own for the next eight hours. 294 00:21:12,706 --> 00:21:14,808 And we're gonna get nice and comfy. 295 00:21:23,083 --> 00:21:24,252 What the hell happened? 296 00:21:24,285 --> 00:21:26,019 You're looking at it. 297 00:21:26,053 --> 00:21:27,921 Murphy got too cocky, 298 00:21:27,955 --> 00:21:30,023 sent us in unprepared. 299 00:21:30,057 --> 00:21:32,693 We're ready. 300 00:21:32,726 --> 00:21:35,396 Guys, I think we're going to have a problem. 301 00:21:35,429 --> 00:21:36,730 Yeah? What's that? 302 00:21:36,764 --> 00:21:38,966 The GPS tracker. 303 00:21:38,999 --> 00:21:40,434 Look, I think I might have lost it 304 00:21:40,468 --> 00:21:43,637 when that undead bastard tackled me. 305 00:21:43,671 --> 00:21:45,906 I'm pretty sure it's still active. 306 00:21:45,939 --> 00:21:47,775 So, what are you saying? 307 00:21:47,808 --> 00:21:50,778 It means, in eight hours, instead of a rescue chopper, we get... 308 00:21:50,811 --> 00:21:52,213 Nukes. 309 00:21:52,246 --> 00:21:55,048 Can't we ping HQ, let them know we're still here? 310 00:21:55,082 --> 00:21:56,250 Zero tolerance. 311 00:21:56,284 --> 00:21:57,751 If we don't disengage that GPS, 312 00:21:57,785 --> 00:22:00,221 command is going to think we've been compromised. 313 00:22:00,254 --> 00:22:03,791 Government thinks the best way to handle a problem is to incinerate it. 314 00:22:04,958 --> 00:22:07,761 If it's ash, problem solved. 315 00:22:11,265 --> 00:22:12,600 See anything? 316 00:22:15,769 --> 00:22:16,870 Two. 317 00:22:16,904 --> 00:22:18,306 On three. 318 00:22:18,339 --> 00:22:20,808 One, two, three! 319 00:22:26,247 --> 00:22:28,015 Drop the gun! 320 00:22:28,048 --> 00:22:29,783 Drop the weapon right now! 321 00:22:29,817 --> 00:22:31,018 Down! Get down! 322 00:22:31,051 --> 00:22:33,120 I'm Colonel Aidan Wexler! This is my facility! 323 00:22:33,153 --> 00:22:38,326 You are not in a secure location. You need to come with me, now. 324 00:22:41,229 --> 00:22:42,463 My God. 325 00:22:47,067 --> 00:22:48,936 You look just like her. 326 00:22:53,073 --> 00:22:56,244 Doc, what the hell is going on? 327 00:22:58,812 --> 00:23:00,481 He's my dad. 328 00:23:03,050 --> 00:23:04,752 Come with me, now! 329 00:23:35,148 --> 00:23:37,050 Please, sit, sit. 330 00:23:39,319 --> 00:23:44,424 Please. I haven't had visitors in over a decade. Sit. 331 00:23:51,131 --> 00:23:53,600 No, don't... Don't worry. 332 00:23:53,633 --> 00:23:55,335 They are all securely locked up. 333 00:23:55,368 --> 00:23:56,836 There's nothing to worry about. 334 00:23:56,869 --> 00:23:58,238 What are they? 335 00:23:59,272 --> 00:24:00,607 My patients. 336 00:24:03,876 --> 00:24:05,278 I found a cure. 337 00:24:06,879 --> 00:24:08,815 Cure? 338 00:24:08,848 --> 00:24:11,318 Cure. Cure. Yeah, that's what I said, "cure". 339 00:24:11,351 --> 00:24:14,221 You should be eating. Why are you not eating? 340 00:24:14,254 --> 00:24:16,989 Here. Here. You must be hungry. 341 00:24:17,023 --> 00:24:18,791 Here. 342 00:24:30,937 --> 00:24:34,174 She was a brilliant researcher, you know? 343 00:24:36,543 --> 00:24:38,077 Your mother. 344 00:24:39,579 --> 00:24:42,382 The work that we did together at the NIH, it was just... 345 00:24:42,415 --> 00:24:44,451 It was really groundbreaking. 346 00:24:47,920 --> 00:24:49,556 Did she ever talk about me? 347 00:24:50,923 --> 00:24:52,125 Yes. 348 00:24:52,959 --> 00:24:54,661 Yes, at the end. 349 00:24:57,130 --> 00:24:58,431 You know, by then, she assumed that... 350 00:24:58,465 --> 00:25:01,401 Right. Yeah, of course. 351 00:25:01,434 --> 00:25:04,437 I want you to know that I did ask her 352 00:25:04,471 --> 00:25:06,739 to come with me to this facility. I did. 353 00:25:06,773 --> 00:25:10,910 But she said... She just... If I had had her help... 354 00:25:12,679 --> 00:25:14,046 The sequencing... 355 00:25:14,080 --> 00:25:16,716 But that... No... That's... I mean, this is speculation. 356 00:25:16,749 --> 00:25:18,685 Water under the bridge. You know, bridges burn, 357 00:25:18,718 --> 00:25:20,920 and then they fall down and then you can't build them... 358 00:25:20,953 --> 00:25:22,589 Can't put 'em back together. 359 00:25:22,622 --> 00:25:24,291 You're here! 360 00:25:24,624 --> 00:25:25,925 Ha! 361 00:25:25,958 --> 00:25:29,296 You're here! This, uh... 362 00:25:30,530 --> 00:25:32,299 This isn't a coincidence, is it? 363 00:25:34,201 --> 00:25:36,035 It's not. 364 00:25:36,068 --> 00:25:40,740 I thought this might be my only chance to get to know your work. 365 00:25:40,773 --> 00:25:44,177 I've never considered the possibility... 366 00:25:45,144 --> 00:25:47,847 I know. That I was alive. 367 00:25:51,251 --> 00:25:53,553 Mikaela, I'm sorry. 368 00:25:54,787 --> 00:25:57,224 Colonel, why didn't you try to contact HQ? 369 00:25:57,257 --> 00:25:58,925 Let them know you're still alive? 370 00:26:00,493 --> 00:26:03,630 What's the point? I mean... 371 00:26:03,663 --> 00:26:08,235 The estimated mortality rate was total. 372 00:26:09,402 --> 00:26:11,504 I was considered collateral damage 373 00:26:11,538 --> 00:26:14,607 the minute the pathogen escaped the lab. 374 00:26:15,675 --> 00:26:17,610 They weren't coming for me. 375 00:26:19,312 --> 00:26:22,382 They weren't coming for any of us. 376 00:26:22,415 --> 00:26:28,821 But that is the point of a 10-year quarantine. 377 00:26:30,357 --> 00:26:31,724 Isn't it, huh? 378 00:26:32,158 --> 00:26:33,660 Yeah. 379 00:26:33,693 --> 00:26:36,496 You let the epidemic run its course, 380 00:26:36,529 --> 00:26:39,366 and kill any possible host, and just starve it to death. 381 00:26:39,399 --> 00:26:41,401 That's why we picked this island, in fact. 382 00:26:41,434 --> 00:26:45,938 There's a natural limit to how far it can spread. 383 00:26:45,972 --> 00:26:50,977 Yeah, but what about, like, birds and fish? I don't know, other stuff? 384 00:26:51,010 --> 00:26:54,681 Has there been a case of an outbreak on the mainland? 385 00:26:55,248 --> 00:26:56,783 No. 386 00:26:56,816 --> 00:27:00,853 Then I guess that birds fish and stuff, are not a problem. 387 00:27:02,555 --> 00:27:05,091 What exactly went wrong, Colonel? 388 00:27:05,124 --> 00:27:11,531 The order was to create a weaponized strain of the Ebola virus. 389 00:27:14,000 --> 00:27:16,969 And, you know, when the army embarks on such an endeavor, 390 00:27:17,003 --> 00:27:18,971 we split the work into two tracks, all right? 391 00:27:19,005 --> 00:27:22,108 Refining the pathogen to make a bio-weapon, 392 00:27:22,141 --> 00:27:26,546 and synthesizing an anti-serum to defeat it. 393 00:27:26,579 --> 00:27:27,980 Why? 394 00:27:28,014 --> 00:27:30,917 Why do you have the safety on your gun, soldier? 395 00:27:30,950 --> 00:27:34,721 So, you don't kill yourself with it accidentally. 396 00:27:34,754 --> 00:27:38,325 What we saw out there in that jungle, that wasn't Ebola. 397 00:27:38,858 --> 00:27:39,926 No. 398 00:27:39,959 --> 00:27:41,594 No. Not anymore. 399 00:27:41,628 --> 00:27:43,763 The head of my bio-weapons team 400 00:27:43,796 --> 00:27:46,098 is also my second in-command, Captain Marshall. 401 00:27:46,132 --> 00:27:47,900 Marshall, he... 402 00:27:47,934 --> 00:27:52,639 He created some mutated strains of the vir... 403 00:27:52,672 --> 00:27:54,741 See, he was sloppy. Sloppy. 404 00:27:54,774 --> 00:27:58,311 And you know what? He didn't follow protocols. 405 00:27:58,345 --> 00:28:01,714 Why have protocols if you're not going to follow them? 406 00:28:03,716 --> 00:28:07,286 So, one of his strains was very aggressive, 407 00:28:07,320 --> 00:28:10,357 its effects were beyond something that we could control. 408 00:28:10,390 --> 00:28:12,992 And so, when you're infected, it became 409 00:28:13,025 --> 00:28:15,027 what you saw out there in the jungle. 410 00:28:15,061 --> 00:28:19,966 Those dead and rotting, and flesh-hungry animals, 411 00:28:19,999 --> 00:28:22,369 devoid of any human characteristics. 412 00:28:22,402 --> 00:28:25,605 What Marshall created 413 00:28:28,875 --> 00:28:34,381 just wiped the soul out of everyone it infected. 414 00:28:37,116 --> 00:28:40,420 I was overseeing the anti-serum teams, 415 00:28:40,453 --> 00:28:44,023 and we were progressing on a cure. 416 00:28:44,056 --> 00:28:48,461 A virus that would keep it at bay, but it was too slow. 417 00:28:48,495 --> 00:28:50,630 You see, this is why if I had your mother, 418 00:28:50,663 --> 00:28:53,433 this is why it would have been okay because this was her forte. 419 00:28:53,466 --> 00:28:54,734 And the minute it left the lab, 420 00:28:54,767 --> 00:28:56,703 we were all caught flat-footed. 421 00:28:56,736 --> 00:28:59,005 I was lucky to have survived. 422 00:28:59,038 --> 00:29:01,774 Too bad we can't say the same for your men. 423 00:29:01,808 --> 00:29:04,377 How did the pathogen escape? 424 00:29:07,279 --> 00:29:10,817 What are you implying, soldier? 425 00:29:10,850 --> 00:29:16,489 I have been running this facility by myself for 10 years. 426 00:29:16,523 --> 00:29:20,827 I have protocols. I don't need your questions. 427 00:29:20,860 --> 00:29:23,362 Okay. You don't have to answer my questions, 428 00:29:23,396 --> 00:29:27,133 but I don't think HQ is going to be quite so patient. 429 00:29:29,769 --> 00:29:31,938 Oh, you think that... 430 00:29:37,209 --> 00:29:39,078 What's so funny? 431 00:29:44,083 --> 00:29:47,153 I'm not going anywhere. 432 00:29:50,557 --> 00:29:55,628 The work that I've been doing here is far too important to abandon. 433 00:29:58,831 --> 00:30:01,634 Your work ended 10 years ago. 434 00:30:01,668 --> 00:30:05,137 My initial research, yes. 435 00:30:05,171 --> 00:30:08,708 But what I have been working on since the incident, Mikaela, 436 00:30:08,741 --> 00:30:11,243 it is very interesting. 437 00:30:11,277 --> 00:30:13,646 So, you've been continuing your research? 438 00:30:15,247 --> 00:30:18,718 We're scientists. Wouldn't you? 439 00:30:23,389 --> 00:30:26,225 I said I discovered a cure. 440 00:30:26,258 --> 00:30:27,293 For what? 441 00:30:27,326 --> 00:30:28,828 For death. 442 00:30:35,802 --> 00:30:38,370 Do you want to see? 443 00:30:54,521 --> 00:30:58,658 This is patient 9166. 444 00:30:58,691 --> 00:31:02,662 She had been infected nearly seven years by the time I had found her. 445 00:31:02,695 --> 00:31:04,130 With the pathogen having infected 446 00:31:04,163 --> 00:31:06,633 nearly every organism on the island, 447 00:31:06,666 --> 00:31:09,669 coupled with a mortality rate of nearly 100%, 448 00:31:09,702 --> 00:31:14,440 finding a cure for the virus was challenging. 449 00:31:14,473 --> 00:31:18,711 I had to find a way to reverse the effects of the virus, 450 00:31:18,745 --> 00:31:20,813 at least to slow its progression. 451 00:31:20,847 --> 00:31:25,351 And it was during my "lab myopia," I call it. 452 00:31:25,384 --> 00:31:30,923 I discovered it had an amazing effect on human death. 453 00:31:37,229 --> 00:31:41,601 You can see, the effects are just fascinating. 454 00:31:41,634 --> 00:31:43,102 You're experimenting on your own people. 455 00:31:43,135 --> 00:31:46,839 No, no, no. Not people, Lieutenant. They are cadavers. 456 00:31:46,873 --> 00:31:51,578 They're just a little more animated. 457 00:31:51,611 --> 00:31:54,280 So, after all the tests and all the death, 458 00:31:54,313 --> 00:31:57,116 your research hasn't yielded any progress. 459 00:31:57,149 --> 00:32:00,687 There are many ways to gauge progress, Lieutenant. 460 00:32:00,720 --> 00:32:03,890 And, uh, my theory here says 461 00:32:03,923 --> 00:32:06,525 that I have made remarkable strides in modern medicine. 462 00:32:06,559 --> 00:32:10,462 And fortunately, I don't have a shortage of raw material to work with, 463 00:32:10,496 --> 00:32:13,232 sans, of course, healthy subjects. 464 00:32:13,265 --> 00:32:17,103 How do you get away with them not attacking you? 465 00:32:18,504 --> 00:32:20,172 Time. 466 00:32:21,240 --> 00:32:23,009 Lots of time. 467 00:32:23,042 --> 00:32:27,814 I have lived with them, I have worked with them. 468 00:32:29,281 --> 00:32:30,950 And, I understand them. 469 00:32:34,854 --> 00:32:39,358 You can almost say that I've domesticated them. 470 00:32:39,391 --> 00:32:41,327 Oh, my God! 471 00:32:41,360 --> 00:32:43,529 Do not touch it! 472 00:32:43,562 --> 00:32:45,865 They are not toys. 473 00:32:49,401 --> 00:32:53,239 See? This one is nearly healed. 474 00:33:05,217 --> 00:33:08,788 How can you call this medicine? All I see is a horror show. 475 00:33:08,821 --> 00:33:12,659 That's because you're looking at it through laymen's eyes. 476 00:33:12,692 --> 00:33:14,093 What good does this do? 477 00:33:14,126 --> 00:33:18,497 Well, aside from the myriad of gene therapies, 478 00:33:18,530 --> 00:33:21,267 each one of these individuals... 479 00:33:21,300 --> 00:33:22,802 Cadavers. 480 00:33:22,835 --> 00:33:25,705 "Victims," would have suffered an agonizing death, 481 00:33:25,738 --> 00:33:27,239 only to rise up again. 482 00:33:27,273 --> 00:33:28,975 I saved them from that. 483 00:33:29,008 --> 00:33:33,345 I gave them... I gave them a gift. 484 00:33:34,180 --> 00:33:35,381 And what's that? 485 00:33:36,949 --> 00:33:40,186 What we all want. A second chance. 486 00:33:42,321 --> 00:33:45,725 I'd rather be dead than some mindless pet. 487 00:33:45,758 --> 00:33:47,193 They're not mindless. 488 00:33:47,860 --> 00:33:48,861 What? 489 00:33:48,895 --> 00:33:51,330 See? They're interacting. 490 00:33:52,298 --> 00:33:53,332 That's correct. 491 00:33:53,365 --> 00:33:55,201 You're as perceptive as your mother. 492 00:33:55,234 --> 00:33:58,705 They have formed a rudimentary social structure. 493 00:33:58,738 --> 00:34:00,472 They're actually highly trainable. 494 00:34:00,506 --> 00:34:04,410 I realized that if I focused on the cortex thickness, 495 00:34:04,443 --> 00:34:07,279 that I could actually alter... 496 00:34:08,748 --> 00:34:10,817 Would you like to meet a miracle? 497 00:34:16,723 --> 00:34:18,190 Cheryl. 498 00:34:18,224 --> 00:34:20,026 Come here. 499 00:34:21,360 --> 00:34:22,661 Wexler? 500 00:34:23,595 --> 00:34:25,331 Cheryl. 501 00:34:25,364 --> 00:34:28,367 How's my favorite patient today? 502 00:34:29,736 --> 00:34:31,070 Feeling great. 503 00:34:32,304 --> 00:34:33,605 When can I leave? 504 00:34:33,639 --> 00:34:35,708 I want to go home to my family. 505 00:34:35,742 --> 00:34:38,310 I know, I know, and you will. 506 00:34:38,344 --> 00:34:41,147 You need to rest first, but your day will come soon. 507 00:34:43,816 --> 00:34:45,051 Visitors. 508 00:34:50,389 --> 00:34:53,793 Welcome. Good evening. 509 00:34:53,826 --> 00:34:56,829 Good evening. How are you? 510 00:35:01,868 --> 00:35:04,636 Feeling a lot better than yesterday. 511 00:35:04,670 --> 00:35:07,774 Doctor Wexler is a genius. 512 00:35:07,807 --> 00:35:11,143 Yes. Yes, he is. 513 00:35:11,177 --> 00:35:13,012 I'm glad you're feeling better. 514 00:35:25,958 --> 00:35:28,761 Okay, okay, Cheryl? Thank you. 515 00:35:34,033 --> 00:35:36,202 Then why is the jungle full of monsters? 516 00:35:36,235 --> 00:35:38,204 Why not just do that for everybody? 517 00:35:38,237 --> 00:35:41,908 Because you can't cure it. You can only suppress it. 518 00:35:41,941 --> 00:35:43,910 That's it, isn't it? 519 00:35:43,943 --> 00:35:46,512 That's exactly it. 520 00:35:46,545 --> 00:35:49,215 There is no true way to reverse the effects of the virus, 521 00:35:49,248 --> 00:35:51,784 but you can keep it in check. 522 00:35:51,818 --> 00:35:54,821 If you catch it in time, there's an 86.5% chance 523 00:35:54,854 --> 00:35:57,089 of arresting the virus spread. 524 00:35:57,123 --> 00:36:01,193 Of the 13.5% left, most will succumb to the virus, 525 00:36:01,227 --> 00:36:02,829 and then you just dispose of them 526 00:36:02,862 --> 00:36:05,464 by destroying the hypothalamus. 527 00:36:05,497 --> 00:36:06,799 "Most"? 528 00:36:08,300 --> 00:36:09,701 What? 529 00:36:09,735 --> 00:36:11,337 You just said most of the 13 and whatever percent remaining 530 00:36:11,370 --> 00:36:13,672 can be destroyed by ripping out the hypothalamus. 531 00:36:13,705 --> 00:36:17,643 I'm not a scientist, but if most can be killed that way, what's left? 532 00:36:19,578 --> 00:36:23,049 I mean... Irrelevant... 533 00:36:23,082 --> 00:36:24,984 Any population exposed to a virus, 534 00:36:25,017 --> 00:36:27,954 a certain percentage is going to display an anomalous reaction. 535 00:36:27,987 --> 00:36:29,721 This is why some people get the flu 536 00:36:29,755 --> 00:36:32,258 even though they've had their flu shots. It's very simple. 537 00:36:32,291 --> 00:36:35,127 But this isn't the flu, is it, Colonel? 538 00:36:35,161 --> 00:36:37,396 This is a super-mutated weaponized strain of Ebola, 539 00:36:37,429 --> 00:36:39,565 so forgive me if I'm a little curious 540 00:36:39,598 --> 00:36:42,368 as to what that "anomalous reaction" might look like. 541 00:37:27,079 --> 00:37:29,448 The anomalies. 542 00:37:44,897 --> 00:37:49,468 It's much more than I could possibly... But it doesn't... It really... 543 00:37:49,501 --> 00:37:52,071 Um, there are accommodations on the level below, 544 00:37:52,104 --> 00:37:54,440 if you'd like to spend the night. 545 00:37:54,473 --> 00:37:56,508 Uh, the building is 100% secure. 546 00:37:56,542 --> 00:37:57,910 So, you would be safe... 547 00:37:57,944 --> 00:37:59,445 Sure. Right, yeah. 548 00:38:00,980 --> 00:38:02,949 Thank you, Colonel. 549 00:38:02,982 --> 00:38:04,616 We have a slight problem. 550 00:38:04,650 --> 00:38:06,919 We lost our GPS beacon in the melee outside. 551 00:38:06,953 --> 00:38:09,255 Unless we can relocate that beacon and check in, 552 00:38:09,288 --> 00:38:12,424 they're going to be lighting this whole island up like the Fourth of July. 553 00:38:12,458 --> 00:38:16,028 Okay. What's the time frame? 554 00:38:16,062 --> 00:38:17,596 About five hours. 555 00:38:20,066 --> 00:38:21,367 Okay. Uh... 556 00:38:21,400 --> 00:38:23,635 I will help you locate the beacon, 557 00:38:23,669 --> 00:38:26,172 but then I think it's best you all leave. 558 00:38:26,205 --> 00:38:29,976 I will guide you to the beach through a path in the jungle that I use 559 00:38:30,009 --> 00:38:32,611 that is generally clear. 560 00:38:32,644 --> 00:38:34,213 Thank you, Colonel. 561 00:38:34,246 --> 00:38:37,549 In the meantime, Jerome, Pugh, will pack up your things. 562 00:38:37,583 --> 00:38:41,620 No. Uh, as I said, I'm not going anywhere. 563 00:38:42,488 --> 00:38:43,822 Colonel. 564 00:38:43,855 --> 00:38:45,391 You're coming with us. 565 00:38:45,424 --> 00:38:47,226 No, I was very clear about this. 566 00:38:47,259 --> 00:38:49,928 I am not going to leave my research. 567 00:38:49,962 --> 00:38:51,930 We went over this. 568 00:38:51,964 --> 00:38:53,565 My orders from HQ... 569 00:38:53,599 --> 00:38:57,603 I don't care what your orders are! 570 00:38:57,636 --> 00:38:59,138 Dad, please, just don't. 571 00:38:59,171 --> 00:39:02,008 I'm sorry. I'm sorry. 572 00:39:02,041 --> 00:39:05,411 No one is going to steal my work and pervert it. 573 00:39:05,444 --> 00:39:09,481 Not you, not the government, especially, not him. 574 00:39:09,515 --> 00:39:12,318 You can either come with us willingly, Colonel, 575 00:39:13,185 --> 00:39:15,988 or we can take you by force. 576 00:39:17,223 --> 00:39:19,758 Come on. It's like birds and fish... 577 00:39:21,660 --> 00:39:24,463 Contain him! Contain him! 578 00:39:28,334 --> 00:39:30,402 He's turning! Shoot him, Gibson! 579 00:39:30,436 --> 00:39:32,704 I'm taking him out! I'm taking him out! Shoot him! 580 00:39:32,738 --> 00:39:34,773 No! Shut up! Shut up! 581 00:39:34,806 --> 00:39:36,342 Shoot him! Gibson, shoot him! 582 00:39:36,375 --> 00:39:37,343 Doc! 583 00:39:37,376 --> 00:39:39,545 Talk to me. What? Come on. What? 584 00:39:39,578 --> 00:39:40,912 Coat... 585 00:39:40,946 --> 00:39:42,848 "Coat? Jacket?" What? 586 00:39:42,881 --> 00:39:44,583 Coat pocket... 587 00:39:44,616 --> 00:39:48,587 Okay, coat pocket. The serum's in his lab coat, just wait! 588 00:39:48,620 --> 00:39:50,522 You got five seconds, Doc! 589 00:39:50,556 --> 00:39:52,558 Doc, whatever you're going to do, do it now! 590 00:39:56,395 --> 00:39:58,764 - Got it! - You got five seconds, Doc! 591 00:39:58,797 --> 00:39:59,931 Five seconds! 592 00:39:59,965 --> 00:40:01,400 Five! 593 00:40:01,433 --> 00:40:02,668 Jesus Christ! He's turning! Just shoot him! 594 00:40:02,701 --> 00:40:04,170 Four! 595 00:40:04,903 --> 00:40:05,937 Three! 596 00:40:05,971 --> 00:40:08,174 - I'm taking the shot! - Two! 597 00:40:08,207 --> 00:40:09,608 - Shoot him! - One! 598 00:40:24,523 --> 00:40:26,558 It's working. It's working. 599 00:40:31,197 --> 00:40:33,332 Well, this is plan 'B'. 600 00:40:43,041 --> 00:40:44,276 Get him up! 601 00:40:54,920 --> 00:40:56,322 What are we waiting for? Let's go! 602 00:40:56,355 --> 00:40:57,989 Let's get out of here, man. 603 00:40:58,023 --> 00:40:59,691 This is the window of opportunity, I say we take it. 604 00:40:59,725 --> 00:41:01,093 We're leaving. Now. 605 00:41:01,127 --> 00:41:03,095 No, no, no! I'm not going anywhere without him! 606 00:41:03,129 --> 00:41:04,896 He is a compromise... He's my father! 607 00:41:04,930 --> 00:41:07,166 He is a compromised asset! We are leaving. 608 00:41:07,199 --> 00:41:09,501 If he so much as twitches, I'm gonna put a bullet in his brain. 609 00:41:09,535 --> 00:41:13,139 You make one move towards him, and I'm cutting those off! 610 00:41:16,642 --> 00:41:18,110 Try me. 611 00:41:21,447 --> 00:41:22,514 Calm down. 612 00:41:27,186 --> 00:41:28,854 Doc, we're leaving. 613 00:41:28,887 --> 00:41:33,325 Listen, with this, I was able to help control it before. 614 00:41:33,359 --> 00:41:36,528 Now that I know what to do, I can do it again. 615 00:41:38,797 --> 00:41:41,633 We take him on a chopper, he compromises everyone. 616 00:41:42,334 --> 00:41:44,102 You're the scientist. 617 00:41:44,136 --> 00:41:46,705 You tell me what happens if we introduce a pathogen like that 618 00:41:46,738 --> 00:41:48,807 to the rest of the civilization. 619 00:41:50,442 --> 00:41:52,211 I just found him. 620 00:41:53,979 --> 00:41:55,181 I'm sorry. 621 00:41:59,151 --> 00:42:01,187 Well, now that that's that, what are we doing? 622 00:42:01,220 --> 00:42:02,488 We're leaving. 623 00:42:02,521 --> 00:42:03,822 We've got five hours before extraction. 624 00:42:03,855 --> 00:42:05,591 We're leaving. 625 00:42:05,624 --> 00:42:07,459 Gibson, 626 00:42:07,493 --> 00:42:12,164 let me get to my father's lab to see if there's any research I can salvage. 627 00:42:25,076 --> 00:42:26,312 You got one sweep. 628 00:42:27,979 --> 00:42:29,815 One. 629 00:42:30,816 --> 00:42:32,784 Jerome, Pugh, come with us. 630 00:42:32,818 --> 00:42:36,722 See if you can find a radio, somehow we can contact command. 631 00:42:36,755 --> 00:42:38,857 Kurtis, Henderson. 632 00:42:41,293 --> 00:42:43,495 Keep an eye on that son of a bitch. 633 00:42:43,529 --> 00:42:45,431 Yep! Roger that. 634 00:42:59,478 --> 00:43:04,216 The main lab is one level down. The stairs should be this way. 635 00:43:07,286 --> 00:43:09,120 Keep your heads down. Watch your six. 636 00:43:09,154 --> 00:43:10,489 We're going to head downstairs. 637 00:43:10,522 --> 00:43:11,790 See if you guys can find a working radio. 638 00:43:11,823 --> 00:43:13,225 You got it, Lieutenant. 639 00:43:26,572 --> 00:43:27,773 Nothing. 640 00:43:34,313 --> 00:43:36,315 One floor down, huh? 641 00:43:36,348 --> 00:43:38,584 Doesn't look like anyone's been down here for years. 642 00:43:47,793 --> 00:43:48,794 We've got company. 643 00:43:53,098 --> 00:43:54,533 I got this. 644 00:44:20,959 --> 00:44:22,294 Ready? 645 00:44:24,996 --> 00:44:26,398 Yeah. 646 00:44:41,046 --> 00:44:42,080 Well? 647 00:44:42,113 --> 00:44:43,315 Give it a shot. 648 00:44:47,853 --> 00:44:48,887 Anything? 649 00:44:48,920 --> 00:44:50,622 Dead. 650 00:44:50,656 --> 00:44:52,724 Like everything else in this place. 651 00:45:05,070 --> 00:45:06,271 I got to 10-1. 652 00:45:06,304 --> 00:45:07,339 Now? 653 00:45:07,373 --> 00:45:08,874 Yeah! Now. 654 00:45:34,032 --> 00:45:35,333 Pugh! 655 00:45:51,983 --> 00:45:53,585 What was that? 656 00:45:54,986 --> 00:45:56,688 Get my six. 657 00:45:58,023 --> 00:45:59,858 - Good? - Yeah. 658 00:46:13,872 --> 00:46:15,607 You think this place can get any weirder? 659 00:46:15,641 --> 00:46:18,309 Honestly? Yeah. 660 00:46:18,343 --> 00:46:20,812 Yeah. Me, too. Let's find Gibson. 661 00:46:42,501 --> 00:46:43,535 Hey. 662 00:46:43,569 --> 00:46:45,604 Hey, hey, hey! 663 00:47:12,297 --> 00:47:13,499 Pst! 664 00:47:22,508 --> 00:47:24,510 Take it easy. Take it easy. 665 00:47:37,923 --> 00:47:39,257 I'll take the main computer. 666 00:47:39,290 --> 00:47:40,492 You take the filing cabinet. 667 00:47:40,526 --> 00:47:41,860 What filing cabinet? 668 00:47:41,893 --> 00:47:43,795 That one. 669 00:47:43,829 --> 00:47:45,296 What the hell am I looking for? 670 00:47:45,330 --> 00:47:47,833 Anything XP 573. 671 00:48:08,386 --> 00:48:09,855 Wait a minute. 672 00:48:13,925 --> 00:48:16,962 Okay. All right, it looks like Wexler conducted his original research 673 00:48:16,995 --> 00:48:19,197 under the official military project name, 674 00:48:19,230 --> 00:48:22,834 but at some point, he started tracking it all under "Katja". 675 00:48:22,868 --> 00:48:25,236 And I can't find any hard copy of anything after that. 676 00:48:25,270 --> 00:48:27,539 Katja was my mother's name. 677 00:48:31,610 --> 00:48:33,411 Here we go. 678 00:48:33,444 --> 00:48:36,915 After the outbreak, my father changed his approach. 679 00:48:36,948 --> 00:48:38,750 Instead of working on the pathogen itself, 680 00:48:38,784 --> 00:48:43,054 he began using the infected to test and refine the anti-serum. 681 00:48:43,088 --> 00:48:45,657 So, the bastard was searching for a cure. 682 00:48:45,691 --> 00:48:49,961 No. He was using the anti-serum, XP 573, to enhance them. 683 00:48:49,995 --> 00:48:51,730 Without the natural limitations 684 00:48:51,763 --> 00:48:54,199 of living tissue to restrict him, 685 00:48:54,232 --> 00:48:57,569 he was actually able to improve their physical attributes. 686 00:48:57,603 --> 00:49:00,205 Depending on their original condition, of course. 687 00:49:00,238 --> 00:49:04,142 So, if you're a zombie, then you kind of get to stay a zombie. 688 00:49:05,677 --> 00:49:07,012 Correct. 689 00:49:07,045 --> 00:49:08,747 But if the infection hasn't spread too far, 690 00:49:08,780 --> 00:49:13,919 he was actually able to increase their size and strength 691 00:49:13,952 --> 00:49:16,722 well beyond the human norm. 692 00:49:19,190 --> 00:49:23,428 Beefed-up super-zombies. What could possibly go wrong? 693 00:49:23,461 --> 00:49:26,431 Well, considering one of the side effects is increased aggression... 694 00:49:26,464 --> 00:49:27,666 Wait a minute. Wait a minute. 695 00:49:27,699 --> 00:49:29,334 You just said that the fresher the victim, 696 00:49:29,367 --> 00:49:31,369 the more effective the serum is, right? 697 00:49:31,402 --> 00:49:34,105 He didn't try to inject this crap into a living person, did he? 698 00:49:34,139 --> 00:49:38,877 There are references to tests on uninfected tissue. 699 00:49:40,278 --> 00:49:42,313 Yes, right here. 700 00:49:42,347 --> 00:49:45,250 Patient 1138 was given the anti-serum first. 701 00:49:45,283 --> 00:49:49,154 Results, near catastrophic collapse of all systems. 702 00:49:51,823 --> 00:49:54,726 They actually had to use the pathogen to balance the impact. 703 00:49:54,760 --> 00:49:56,728 One won't work without the other. 704 00:49:56,762 --> 00:49:58,730 What the hell does that mean? 705 00:49:59,831 --> 00:50:02,267 You gotta be freaking kidding me. 706 00:50:04,736 --> 00:50:06,037 What? 707 00:50:07,372 --> 00:50:09,040 Patient 1138... 708 00:50:11,609 --> 00:50:13,344 I am Colonel Aidan Wexler, Patient 1138. 709 00:50:13,378 --> 00:50:16,447 I have been bitten by patient 1136. 710 00:50:16,481 --> 00:50:20,218 I am going to inject myself with XP 573, 711 00:50:20,251 --> 00:50:23,454 which should halt the virus at its current stage. 712 00:50:23,488 --> 00:50:26,224 And with the increased rate of DNA synthesis, 713 00:50:26,257 --> 00:50:29,294 should completely rebuild my cellular structure. 714 00:50:30,595 --> 00:50:32,063 Injecting now. 715 00:50:57,322 --> 00:50:59,424 He infected himself. 716 00:51:16,742 --> 00:51:18,209 What the hell did you just do? 717 00:51:18,243 --> 00:51:19,244 Nothing. 718 00:51:37,662 --> 00:51:38,997 Somebody tripped the alarm! 719 00:51:39,030 --> 00:51:40,565 Uh, we have to move now. No! Just hold on. 720 00:51:40,598 --> 00:51:41,800 - We have to move now! - Hold on! 721 00:51:41,833 --> 00:51:43,234 We have to move right now! 722 00:51:43,268 --> 00:51:44,569 I'm going to have to bypass security 723 00:51:44,602 --> 00:51:45,837 - if the alarm is... - Now. 724 00:51:49,374 --> 00:51:50,241 - Now! - Wait! Hold on! 725 00:51:50,275 --> 00:51:51,877 - Doc. - Just give me a second! 726 00:51:51,910 --> 00:51:53,578 - We're moving! Let's go! - I have to bypass security. 727 00:51:53,611 --> 00:51:56,848 The alarm has kicked in some kind of lock-down protocol. 728 00:51:59,785 --> 00:52:01,252 We've got to move now. 729 00:52:06,524 --> 00:52:07,959 Come on! 730 00:52:11,162 --> 00:52:12,163 Got it. 731 00:52:13,431 --> 00:52:14,532 Let's go! Come on! 732 00:52:14,565 --> 00:52:16,201 What are you doing? What are you... Hey! 733 00:52:16,234 --> 00:52:17,468 I have to find the pathogen. 734 00:52:17,502 --> 00:52:18,837 You have to find what? 735 00:52:18,870 --> 00:52:20,772 The fridge. Hey! 736 00:52:24,709 --> 00:52:26,377 What are you... 737 00:52:26,411 --> 00:52:29,380 Doc! Hey! 738 00:52:29,414 --> 00:52:31,216 Come on! Wait! 739 00:52:54,439 --> 00:52:55,706 What the hell is that? 740 00:52:55,740 --> 00:52:58,509 It's my dad's serum. XP 573. 741 00:52:58,543 --> 00:53:01,179 So, they sent a virologist. How serious is that shit? 742 00:53:01,212 --> 00:53:04,315 Very. Give me your kit, your med kit. I need it. 743 00:53:10,721 --> 00:53:12,190 You'd better keep it safe. 744 00:53:12,223 --> 00:53:13,825 I... Shit. 745 00:53:18,063 --> 00:53:19,998 We have to go. 746 00:53:28,106 --> 00:53:30,008 Oh, shit. What? 747 00:53:30,041 --> 00:53:32,643 I think I just opened up the whole security system. 748 00:53:32,677 --> 00:53:34,479 Why would you open up the whole security system? 749 00:53:34,512 --> 00:53:36,281 I don't know! I just opened it! I just opened it! 750 00:53:36,314 --> 00:53:37,715 Keep your voice down! We gotta go now! 751 00:53:37,748 --> 00:53:38,950 Wait. 752 00:53:40,751 --> 00:53:42,753 - Come on, Doc! - Got it! 753 00:53:42,787 --> 00:53:44,489 Let's go! 754 00:53:44,522 --> 00:53:45,957 Shit! 755 00:54:11,349 --> 00:54:13,018 Henderson! Kurtis! We gotta move... 756 00:54:25,530 --> 00:54:26,898 Jerome. 757 00:54:33,838 --> 00:54:37,242 Come on. Let's go find them. 758 00:55:46,711 --> 00:55:47,912 Henderson! 759 00:55:47,945 --> 00:55:49,514 Guys? 760 00:55:50,648 --> 00:55:52,050 Kurtis! 761 00:56:04,195 --> 00:56:06,431 Where the hell are we? 762 00:56:06,464 --> 00:56:09,134 Some sort of hellish nightmare, man. 763 00:56:10,668 --> 00:56:14,139 I just wish someone would wake me up. 764 00:56:20,678 --> 00:56:23,214 Let's keep going. 765 00:56:24,549 --> 00:56:25,550 Huh? 766 00:56:47,805 --> 00:56:49,207 Henderson! 767 00:56:50,108 --> 00:56:52,677 Gentlemen. Stand down! 768 00:56:53,844 --> 00:56:56,581 Put 'em down! I said, now! 769 00:57:00,385 --> 00:57:04,655 Tell me, what kind of trouble did you get yourselves into? 770 00:58:11,356 --> 00:58:12,790 Pugh? 771 00:58:14,192 --> 00:58:15,793 Jerome? 772 00:58:24,502 --> 00:58:26,404 Is that Pugh? 773 00:58:28,173 --> 00:58:30,608 Let's move. Move. 774 00:59:34,038 --> 00:59:35,240 Boys. 775 00:59:40,245 --> 00:59:41,679 No, no, no! 776 00:59:45,182 --> 00:59:48,586 Pugh. Hey! What happened? 777 00:59:49,887 --> 00:59:50,888 Pugh? 778 00:59:57,027 --> 00:59:58,128 Found you. 779 00:59:58,162 --> 01:00:00,531 What's going on here, Colonel? 780 01:00:04,835 --> 01:00:09,507 Just an average day on the Isle of the Dead. 781 01:00:13,644 --> 01:00:17,548 You're a disgusting human being, you know that? 782 01:00:18,949 --> 01:00:20,050 Mikaela. 783 01:00:20,084 --> 01:00:21,619 Disgusting. 784 01:00:25,590 --> 01:00:27,692 Mikaela, listen to me. 785 01:00:29,360 --> 01:00:32,630 Do you know why we even named you "Mikaela"? 786 01:00:32,663 --> 01:00:36,367 It's Dutch. It means "like a God". 787 01:00:37,602 --> 01:00:39,337 That's the work of scientists. 788 01:00:39,370 --> 01:00:42,673 It's what we do. It's what your mother and I did together. 789 01:00:42,707 --> 01:00:46,811 It's the work that you and I can do together. 790 01:00:48,212 --> 01:00:50,981 The right to be a god is yours. 791 01:00:51,015 --> 01:00:53,418 If you want to work with me. 792 01:00:53,451 --> 01:00:55,820 Father and daughter. 793 01:00:55,853 --> 01:00:59,990 We're not family. You're not my father. Not anymore. 794 01:01:04,862 --> 01:01:09,600 No, you need time to think about this. 795 01:01:09,634 --> 01:01:13,137 Time is something you don't have, Colonel. 796 01:01:13,170 --> 01:01:16,341 That GPS beacon outside, it's still ticking. 797 01:01:16,374 --> 01:01:18,008 In a little less than two hours, 798 01:01:18,042 --> 01:01:20,177 that's going to become a welcome mat for enough Trident missiles 799 01:01:20,210 --> 01:01:23,914 to turn this whole island into a warm spot at the bottom of the ocean. 800 01:01:27,251 --> 01:01:29,219 Unless you let my men go. 801 01:01:29,253 --> 01:01:31,956 So, we can deactivate it and get to the chopper in time. 802 01:01:33,257 --> 01:01:34,659 So, you can either help us, 803 01:01:37,662 --> 01:01:40,331 or we can all die together. 804 01:01:48,373 --> 01:01:50,074 What's it gonna be, Colonel? 805 01:01:51,709 --> 01:01:54,912 I'm sorry. I'm sorry. 806 01:01:54,945 --> 01:01:56,080 Where are the keys? 807 01:01:56,113 --> 01:01:57,515 The keys are on the desk. 808 01:02:02,853 --> 01:02:06,991 Oh! No, no, no. Wait, wait, wait. I wouldn't do that. No. 809 01:02:07,024 --> 01:02:08,025 Why not? 810 01:02:10,595 --> 01:02:12,096 What'd you do? 811 01:02:18,903 --> 01:02:19,937 I'm sorry. 812 01:02:19,970 --> 01:02:21,038 I can't help myself. 813 01:02:21,071 --> 01:02:22,807 You didn't. Please tell me you didn't. 814 01:02:24,475 --> 01:02:25,810 You son of a bitch. 815 01:02:27,344 --> 01:02:28,379 Why? 816 01:02:28,413 --> 01:02:30,381 I'm sorry. I'm sorry. 817 01:02:31,048 --> 01:02:32,850 - The others? - No. No. 818 01:02:39,790 --> 01:02:41,058 He's turning. 819 01:02:46,263 --> 01:02:48,198 Do you want me to? 820 01:02:49,667 --> 01:02:50,735 No. 821 01:02:52,102 --> 01:02:53,303 Help the others. 822 01:02:53,337 --> 01:02:55,072 I'll do it. 823 01:03:17,528 --> 01:03:18,996 I'm sorry, Pugh. 824 01:03:21,265 --> 01:03:22,700 Sir. Yes, sir. 825 01:03:24,268 --> 01:03:26,437 Now, let's just finish this, all right? 826 01:03:29,073 --> 01:03:30,575 Please? 827 01:04:28,599 --> 01:04:30,134 Are you okay? 828 01:04:30,167 --> 01:04:31,168 Yeah. 829 01:04:33,571 --> 01:04:35,072 You let them out? 830 01:04:39,443 --> 01:04:40,645 Oh. 831 01:04:41,311 --> 01:04:43,147 That isn't good. 832 01:04:45,382 --> 01:04:47,051 We got company. 833 01:04:51,989 --> 01:04:53,958 Clear! 834 01:04:53,991 --> 01:04:55,960 What are we looking out for? 835 01:04:55,993 --> 01:04:56,827 My mistakes. 836 01:04:56,861 --> 01:04:58,462 What do you mean? 837 01:04:58,495 --> 01:05:01,732 Experiments with inferior DNA that went a little too far. 838 01:05:01,766 --> 01:05:04,835 Realistically, what are we talking about? 839 01:05:04,869 --> 01:05:06,671 Your worst nightmares. 840 01:05:13,978 --> 01:05:15,045 Go! Go! 841 01:05:27,457 --> 01:05:30,094 Go! Go! Go! Move it! 842 01:05:44,174 --> 01:05:46,711 We're surrounded! They're coming! 843 01:05:50,715 --> 01:05:54,885 Go! Go! Up the stairs, and to the left. I'll hold them off. 844 01:05:54,919 --> 01:05:56,053 Come on! Come on! Come on! 845 01:05:56,086 --> 01:05:58,255 - I said, go! - Go! Go! Go! 846 01:06:02,426 --> 01:06:04,094 Wexler. 847 01:06:07,397 --> 01:06:10,200 It's been a long time. 848 01:06:30,921 --> 01:06:32,657 Jerome! Come on! Jerome! 849 01:06:32,690 --> 01:06:36,193 Jerome! Come on! Come on! Look at me! 850 01:06:36,226 --> 01:06:40,931 Easy! Easy! Okay! All right! Come on! Okay, okay. 851 01:06:40,965 --> 01:06:43,400 - Jerome! Don't you do it. - Just shoot! 852 01:06:43,433 --> 01:06:44,969 I'm already dead! 853 01:06:45,002 --> 01:06:47,371 - Come with us! - Put it down! Put it down, man! 854 01:06:47,404 --> 01:06:48,605 Don't do it! 855 01:06:48,639 --> 01:06:51,075 Go! 856 01:06:51,108 --> 01:06:54,011 - Jerome, don't you do it, man! - Don't you do it! No! 857 01:06:56,546 --> 01:06:57,948 Fuck! 858 01:07:01,185 --> 01:07:02,186 Let's go. 859 01:07:04,755 --> 01:07:06,190 Let's go! 860 01:07:26,711 --> 01:07:29,947 Doc, come on! Doc! 861 01:07:32,182 --> 01:07:34,351 Kurtis, find that GPS. Deactivate it. 862 01:07:34,384 --> 01:07:35,585 Yes, sir. 863 01:07:35,619 --> 01:07:37,187 This island deserves to get nuked. 864 01:07:37,221 --> 01:07:41,225 Yeah, but not while we're on it. Here. Take this. 865 01:07:41,258 --> 01:07:43,293 Henderson, take her to the rendezvous point. 866 01:07:43,327 --> 01:07:45,262 Yes, sir. Where are you going? 867 01:07:45,295 --> 01:07:46,797 I'm going to find the little party favor 868 01:07:46,831 --> 01:07:48,432 Henderson and his team left here for us. 869 01:07:48,465 --> 01:07:50,567 The chopper's going to be here in 90 minutes. 870 01:07:50,600 --> 01:07:52,169 I'll see you there! 871 01:08:03,380 --> 01:08:05,282 Stop! 872 01:08:26,703 --> 01:08:28,638 What are you waiting for? 873 01:08:28,672 --> 01:08:31,708 Waiting to kill my master! 874 01:09:15,352 --> 01:09:17,287 Where the hell are you? 875 01:09:42,479 --> 01:09:44,815 There you are. 876 01:10:59,289 --> 01:11:01,892 Keep your eyes open. 877 01:11:03,393 --> 01:11:04,561 Hold. 878 01:11:56,813 --> 01:11:58,382 Henderson? 879 01:11:59,616 --> 01:12:01,018 Do it. 880 01:12:01,986 --> 01:12:03,187 Do it! 881 01:12:03,853 --> 01:12:06,223 Do it! 882 01:12:55,939 --> 01:12:59,176 Mikaela! 883 01:14:26,663 --> 01:14:28,064 Captain! 884 01:14:28,998 --> 01:14:32,001 It's Gibson. 885 01:14:37,474 --> 01:14:40,144 I'm going to have to kill you, Captain. 886 01:17:05,121 --> 01:17:07,491 I stopped the clock. 887 01:17:09,058 --> 01:17:10,294 No one's coming for you. 888 01:17:18,201 --> 01:17:19,569 Attack! 889 01:18:14,924 --> 01:18:17,060 Marshall! 890 01:19:17,754 --> 01:19:20,390 I'm going to kill you! 891 01:19:25,995 --> 01:19:26,996 Go. 892 01:19:28,197 --> 01:19:29,666 Go! 893 01:20:05,769 --> 01:20:06,936 Doc! 894 01:20:09,138 --> 01:20:10,440 Doc! 895 01:20:11,475 --> 01:20:14,210 The chopper's here! Doc! 896 01:20:14,243 --> 01:20:17,113 Come on! We gotta go! Hey. 897 01:20:17,146 --> 01:20:18,715 Are you okay? 898 01:20:27,924 --> 01:20:30,594 You know what you have to do. Please. 899 01:20:32,128 --> 01:20:34,330 Maybe if we can get to the chopper 900 01:20:34,363 --> 01:20:37,133 and inject the serum, it can slow down the process. 901 01:20:39,335 --> 01:20:41,538 Go. 902 01:20:41,571 --> 01:20:45,709 Marshall has activated the GPS. Go! 903 01:20:58,688 --> 01:21:00,724 Come on! We have to go! 904 01:22:28,878 --> 01:22:30,113 Mikaela! 905 01:23:29,438 --> 01:23:30,774 I'm sorry. 906 01:23:36,445 --> 01:23:37,981 I'm sorry. 907 01:23:39,749 --> 01:23:41,250 I'm sorry. 908 01:23:52,729 --> 01:23:54,197 Do it! 909 01:23:54,731 --> 01:23:56,332 Please. 910 01:23:59,402 --> 01:24:01,337 Do it! 63994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.