Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,039 --> 00:01:31,800
Dette er en sann historie,
etter Jennifer O'Sullivans utsagn
2
00:02:23,101 --> 00:02:26,271
Fort, hent en tvangstr�ye!
3
00:02:28,106 --> 00:02:32,069
Hold henne! Sett den p� henne, n�!
4
00:02:37,616 --> 00:02:40,369
Pass deg!
5
00:02:48,627 --> 00:02:51,547
Jeg gir henne en spr�yte.
6
00:02:53,382 --> 00:02:56,760
Hun bet et stykke ut
av en sykepleiers bryst.
7
00:02:56,969 --> 00:03:02,391
Hun ble funnet i n�rheten av
Mato Grosso, hun er ordentlig vill.
8
00:03:06,603 --> 00:03:10,440
La meg h�re p� hjertet hennes!
9
00:03:10,649 --> 00:03:14,820
G� n�!
G� tilbake til rommene deres, takk.
10
00:03:16,572 --> 00:03:21,869
Emanuelle! Hva gj�r du her?
Vil du bli oppdaget?
11
00:03:22,077 --> 00:03:27,791
Hvis de oppdager at
du er journalist, blir det skandale.
12
00:03:28,000 --> 00:03:32,004
Men du forlater oss i morgen,
og da er mine bekymringer over.
13
00:03:32,212 --> 00:03:38,468
Hils redakt�ren din og si at neste
gang vil det koste det dobbelte.
14
00:04:32,147 --> 00:04:34,816
Ikke v�r redd.
15
00:04:35,025 --> 00:04:38,362
Jeg skal ikke skade deg.
16
00:05:25,701 --> 00:05:28,453
Hva heter du?
17
00:05:49,183 --> 00:05:52,603
Hvorfor sier du ikke noe?
Du er forvirret.
18
00:05:52,811 --> 00:05:56,023
Eller kanskje du ikke forst�r.
19
00:06:12,372 --> 00:06:15,584
Hun spiste et stykke
av sykepleierens bryst.
20
00:06:15,792 --> 00:06:19,254
Som en kannibal.
Det kan bli et fint scoop.
21
00:06:19,463 --> 00:06:23,467
Hvordan har sykepleieren det n�?
Hun klarer seg.
22
00:06:23,675 --> 00:06:28,055
Men hun mister et bryst.
Hun har seg selv � takke.
23
00:06:28,263 --> 00:06:33,602
Hun er kjent for � v�re homofil.
Hun utnyttet den stakkars jenta.
24
00:06:33,810 --> 00:06:40,108
Det har v�rt tre grusomme uker.
Ingen kan ane hva som skjer der.
25
00:06:40,317 --> 00:06:43,195
Forresten, Rod...
26
00:06:43,403 --> 00:06:47,282
Legen sa at
prisen blir det dobbelte neste gang.
27
00:06:47,491 --> 00:06:51,828
Men ikke regn med meg neste gang.
Kom igjen!
28
00:06:52,037 --> 00:06:54,665
Se hva det kan lede til.
29
00:06:54,873 --> 00:07:02,089
Se, Rod, for en underlig
tatovering hun har over skambeinet.
30
00:07:02,297 --> 00:07:06,927
Ja, veldig underlig.
Det ser ut som et aztekisk symbol.
31
00:07:07,135 --> 00:07:12,975
Eller noe lignende. Vi sp�r Nelson,
han vet sikkert noe om det.
32
00:07:16,520 --> 00:07:19,690
Arkivbildene viser
det samme m�nsteret.
33
00:07:19,898 --> 00:07:25,612
Det er tupinambernes symbol.
De er en helt utd�dd kannibalstamme.
34
00:07:25,821 --> 00:07:30,492
Jeg h�per jeg har v�rt til hjelp.
N� m� jeg g� tilbake til arbeidet.
35
00:07:30,701 --> 00:07:34,788
Takk, Nelson.
Dette er viktig informasjon.
36
00:07:34,997 --> 00:07:41,461
Tenk deg f�rstesiden: "Hvitt barn
oppvokst hos villmenn i Amazonas"!
37
00:07:41,670 --> 00:07:46,800
Si heller "kannibaler". Jenta
spiste jo sykepleierens bryst.
38
00:07:47,009 --> 00:07:52,723
"De siste kannibalene"! For et
scoop! Jeg fikk nettopp en god ide.
39
00:07:52,931 --> 00:07:57,352
Kjenner du til professor
Mark Lester? En ber�mt antropolog
40
00:07:57,561 --> 00:08:03,442
som har hatt flere suksessrike
ekspedisjoner langs Amazonaselven.
41
00:08:03,650 --> 00:08:08,906
Glem ideene dine! Etter mitt siste
oppdrag tar jeg meg fri en m�ned.
42
00:08:09,114 --> 00:08:13,535
Professor Lester er kurator
ved det naturhistoriske mus�et.
43
00:08:13,744 --> 00:08:17,164
Du kan f� tak i ham der.
44
00:08:32,262 --> 00:08:37,184
Professor Lester?
Ja? Hva kan jeg hjelpe deg med?
45
00:08:37,392 --> 00:08:41,396
Jeg trodde du ville v�re eldre.
Mange takk.
46
00:08:41,605 --> 00:08:47,152
Jeg heter Emanuelle, og jeg
er journalist for Evening Post.
47
00:08:47,361 --> 00:08:51,406
Vil du ha et intervju
kan vi snakke om det over lunsj.
48
00:08:51,615 --> 00:08:57,913
Jeg er fri n�, s� vi kan g�
p� en liten italiensk restaurant.
49
00:08:58,121 --> 00:09:01,291
Unnskyld meg et �yeblikk.
50
00:09:03,252 --> 00:09:08,715
Gi disse papirene til miss Brown
og si at jeg ringer henne i kveld!
51
00:09:08,924 --> 00:09:10,968
Skal vi?
52
00:09:13,929 --> 00:09:17,224
Arbeidet ditt virker interessant.
Ja.
53
00:09:17,432 --> 00:09:22,563
Men ved slike anledninger tar
jeg gjerne en pause fra fossilene.
54
00:09:24,773 --> 00:09:30,404
Avisen min publiserer en
artikkelserie om stammekultur,
55
00:09:30,612 --> 00:09:33,824
og jeg vil gjerne vite mer om det.
56
00:09:34,032 --> 00:09:37,202
Du er jo en autoritet p� omr�det,
57
00:09:37,411 --> 00:09:43,417
og du har gjennomf�rt...
noen ekspedisjoner
58
00:09:43,625 --> 00:09:47,880
blant Amazonas
mest blodt�rstige stammer.
59
00:09:48,088 --> 00:09:53,510
Det stemmer, men faget er
s� omfattende at jeg er redd...
60
00:09:53,719 --> 00:09:57,389
...at om du vil vite mer
b�r vi g� hjem til meg.
61
00:09:57,598 --> 00:10:02,561
Tror du at det hadde v�rt risikabelt
� takke ja til det, professor?
62
00:10:02,769 --> 00:10:05,939
Hvis jeg hadde v�rt deg,
s� hadde jeg v�rt forsiktig.
63
00:10:06,148 --> 00:10:10,777
For min artikkels skyld
er det kanskje verd � ta risikoen.
64
00:10:10,986 --> 00:10:14,948
N� f�r vi slutte � sp�ke
og snakke alvor en stund.
65
00:10:15,157 --> 00:10:20,037
Hvis du blir med kan jeg vise deg
dokumentasjon p� kannibalisme.
66
00:10:20,245 --> 00:10:25,459
Jeg blir med.
Jeg har ogs� interessante filmer.
67
00:10:25,667 --> 00:10:30,464
Jeg h�res ut som en som vil
vise deg frimerkesamlingen min.
68
00:10:30,672 --> 00:10:34,343
Men jeg tror deg, professor.
69
00:11:13,590 --> 00:11:18,136
Jeg vil forresten tilby deg
en ekspedisjon til Amazonas,
70
00:11:18,345 --> 00:11:24,268
ledet av deg, og alle omkostninger
dekkes av avisen min, selvsagt.
71
00:11:24,476 --> 00:11:30,107
Eller du synes kanskje
ikke det er verd
72
00:11:30,315 --> 00:11:37,197
� forlate arbeidet p� museet,
eller er du for gammel til s�nt?
73
00:11:37,406 --> 00:11:41,451
N�?
Du provoserer meg, unge dame.
74
00:11:41,660 --> 00:11:46,915
Men jeg svarer ikke f�r jeg har vist
deg veldig interessant materiale.
75
00:12:30,792 --> 00:12:34,671
Dette er i Tanzania.
Filmen ble tatt ganske nylig
76
00:12:34,880 --> 00:12:37,966
av antropologen William Simmons.
77
00:12:38,175 --> 00:12:43,514
Det gjelder to
ekteskapsbrytere fra ca�mbastammen.
78
00:12:43,722 --> 00:12:48,977
Dette er et klassisk
eksempel p� rituell kannibalisme.
79
00:12:54,942 --> 00:12:59,655
Som du kan se spiser mannens
slektninger bare kvinnens �yne,
80
00:12:59,863 --> 00:13:03,450
mens konas slektninger
spiser mannens penis.
81
00:13:03,659 --> 00:13:09,915
Det er f�lt, men det er ikke Afrika
som interesserer meg, men Amazonas.
82
00:13:10,123 --> 00:13:15,254
Se p� bildet. Jenta ble funnet ved
Tapurucuara, like utenfor jungelen.
83
00:13:15,462 --> 00:13:19,508
Tatoveringen er kanskje
tupinambastammens symbol.
84
00:13:19,716 --> 00:13:23,095
Underlig... Den stammen er utd�dd.
85
00:13:23,303 --> 00:13:26,765
Tupinambernes
etterkommere er apiacaerne,
86
00:13:26,974 --> 00:13:30,143
men det er �revis
siden de er blitt sett.
87
00:13:30,352 --> 00:13:33,313
Veldig interessant.
88
00:13:33,522 --> 00:13:37,526
Jeg tror jeg godtar
tilbudet om en ekspedisjon.
89
00:13:37,734 --> 00:13:42,197
Vi kan vel treffes senere,
for n� har jeg noe jeg m� gj�re.
90
00:13:42,406 --> 00:13:45,701
En mann?
91
00:13:45,909 --> 00:13:52,958
Ikke tro at jeg har ventet p� deg
hele livet. Jeg er en fri kvinne.
92
00:13:53,167 --> 00:13:59,923
Du er fascinerende, Emanuelle. Men
jeg skal ikke bli forelsket i deg.
93
00:14:09,850 --> 00:14:14,021
Lester leder ekspedisjonen.
Gj�r alt klart til i morgen!
94
00:14:14,229 --> 00:14:18,400
Vent n� litt, Emanuelle.
95
00:14:18,609 --> 00:14:22,196
Det er nok for farlig.
Vi glemmer dette.
96
00:14:22,404 --> 00:14:25,240
Tullprat, jeg reiser i morgen.
97
00:14:25,449 --> 00:14:30,662
Dette oppdraget er altfor viktig for
meg og avisen. Det forst�r du vel?
98
00:14:30,871 --> 00:14:34,625
�lreit. Jeg h�per at jeg ikke
kommer til � angre dette.
99
00:14:34,833 --> 00:14:40,255
Men v�r forsiktig. Phil,
begynn � forberede ekspedisjonen!
100
00:15:19,044 --> 00:15:23,841
Elskling, jeg var s� urolig da
du holdt p� med den granskningen
101
00:15:24,049 --> 00:15:30,097
av mentalsykehuset. Flott at det
er over s� vi kan reise bort sammen.
102
00:15:30,305 --> 00:15:35,477
Nei, Peter, det kan vi ikke.
I morgen drar jeg til Amazonas.
103
00:15:35,686 --> 00:15:40,065
Det gjelder noe veldig,
veldig interessant.
104
00:15:40,274 --> 00:15:43,652
Det gjelder kannibaler.
Du er gal.
105
00:15:43,861 --> 00:15:46,947
Du er virkelig gal.
106
00:15:47,155 --> 00:15:51,618
Det er jeg kanskje
men akkurat n� vil jeg elske.
107
00:15:51,827 --> 00:15:55,914
Akkurat n�?
Akkurat n�.
108
00:18:00,873 --> 00:18:03,917
Og lykke til, elskling.
109
00:18:06,712 --> 00:18:08,839
Ciao!
110
00:18:31,486 --> 00:18:36,783
Jeg m� telegrafere
vennen min Wilkes om at vi kommer.
111
00:18:39,286 --> 00:18:42,331
Jeg kommer straks tilbake.
112
00:20:55,714 --> 00:20:59,760
Det er der jenta er innel�st.
Hvem vet om hun er gal,
113
00:20:59,968 --> 00:21:04,181
eller om hun reagerer
fordi hun er i et fremmed milj�.
114
00:21:06,600 --> 00:21:12,689
Pan Ams flight 218
til Sao Paulo.
115
00:21:12,898 --> 00:21:19,446
Passasjerene bes vennligst
g� til gate 26. Takk.
116
00:21:22,616 --> 00:21:27,663
God morgen. De to billettene som
ble bestilt av Evening Post, takk.
117
00:21:27,871 --> 00:21:29,915
Takk.
118
00:21:41,051 --> 00:21:45,597
Hvorfor fins det kannibaler?
Oftest skyldes det sosiale grunner.
119
00:21:45,806 --> 00:21:49,977
Det fins politisk kannibalisme,
som Amin, og s�...
120
00:21:50,185 --> 00:21:54,523
S� fins det den som godtas
av siviliserte myndigheter.
121
00:21:54,731 --> 00:21:58,569
Som med flyet
som krasjet i Andesfjellene.
122
00:21:58,777 --> 00:22:04,074
Amazon�a... er et land
som lever if�lge sine egne regler.
123
00:22:04,283 --> 00:22:08,829
Iblant f�r riter eller n�dvendighet
dem � til spise menneskekj�tt.
124
00:22:09,037 --> 00:22:11,623
Ser du, der nede?
125
00:22:11,832 --> 00:22:18,672
Der kjemper de for � overleve.
Virkelig? Hvorfor det?
126
00:22:18,881 --> 00:22:24,761
I dette klimaet vokser alt s� fort
at byen ellers ville blitt kvalt.
127
00:22:27,139 --> 00:22:31,602
Se, vi er nesten fremme!
Jeg ser ingenting.
128
00:22:31,810 --> 00:22:36,732
Snart flyr vi under skyene,
da ser du rullebanen.
129
00:22:39,776 --> 00:22:43,822
Jeg tok jenta til R�de Kors.
Hvor fant du henne?
130
00:22:44,031 --> 00:22:47,326
Det var ikke meg,
men fader Morales,
131
00:22:47,534 --> 00:22:51,622
en misjon�r som bor i jungelen,
16 mil herfra.
132
00:22:51,830 --> 00:22:55,501
Hun var skadet,
i sjokktilstand, og febersyk.
133
00:22:55,709 --> 00:23:01,256
Jeg er ekspert p� dialekter,
men da jeg spurte hvor hun kom fra,
134
00:23:01,465 --> 00:23:06,762
og hvem hun var, svarte hun ikke.
Kanskje hun ikke forsto meg.
135
00:23:06,970 --> 00:23:12,434
Jeg vet om to tilfeller av
kannibalisme, skjult av regjeringen.
136
00:23:12,643 --> 00:23:18,315
Jenta har en tatovering
over skambeinet, et apiacasymbol.
137
00:23:18,524 --> 00:23:23,362
Umulig! Apiacastammen
har v�rt utd�dd i over 50 �r!
138
00:23:23,570 --> 00:23:29,493
Det var det jeg trodde, men n�...
Mark! Mark Lester!
139
00:23:29,701 --> 00:23:35,290
Isabelle! Du har blitt kvinne! Sist
jeg s� deg... Hun rakk meg til hit!
140
00:23:35,499 --> 00:23:37,626
Seks �r har g�tt!
141
00:23:37,835 --> 00:23:40,504
S�ster Angela Emanuelle.
142
00:23:40,712 --> 00:23:44,633
Hun er journalist,
og skal skrive om apiacastammen.
143
00:23:44,842 --> 00:23:48,720
S�ster vet at apiacaerne
ikke har blitt sett p� 50 �r!
144
00:23:48,929 --> 00:23:53,225
Fader Morales vet det nok,
han har kontakt med alle stammene.
145
00:23:53,433 --> 00:23:58,605
I morgen skal jeg til misjonen
med provianten. Bli med meg.
146
00:23:58,814 --> 00:24:02,109
Med deg?
Ja, hun har tatt over for meg.
147
00:24:02,317 --> 00:24:06,989
Hun er mye flinkere
enn en gammel mann som meg.
148
00:26:52,446 --> 00:26:57,284
Via elven tar det femseks dager
� reise til misjonsstasjonen.
149
00:26:57,493 --> 00:27:02,039
Det pleier � v�re problemfritt.
S�ster Angela blir med dere.
150
00:27:02,247 --> 00:27:09,463
Isabelle har tatt den reisen minst
ti ganger. Jeg er stolt av henne.
151
00:27:09,671 --> 00:27:13,509
Indianerne Felipe
og Manolo hjelper dere.
152
00:27:13,717 --> 00:27:20,933
Bli enig med
Isabelle om tilbakereisen.
153
00:27:21,141 --> 00:27:26,688
Ikke glem at du har lovet � bli her
i noen dager n�r du kommer tilbake.
154
00:27:26,897 --> 00:27:31,235
Jeg holder ord. Det blir en glede.
For meg ogs�.
155
00:27:31,443 --> 00:27:37,533
Fader Morales blir glad for �
se dere. Han avskyr oss "villmenn".
156
00:27:37,741 --> 00:27:41,203
Han er en virkelig herlig mann.
157
00:27:41,411 --> 00:27:44,706
Ha en fin reise, Mark.
Takk, Wilkes.
158
00:27:44,915 --> 00:27:49,711
Er alt i orden, s�ster?
Ja, takk. Adj�.
159
00:27:51,964 --> 00:27:57,219
Forsiktig med den, Manolo.
Kom igjen! Vi setter det her.
160
00:27:57,427 --> 00:28:00,347
Ha det, pappa.
V�r forsiktig.
161
00:28:00,556 --> 00:28:04,393
Ja da, slapp av.
Her! Dette er den siste.
162
00:28:06,019 --> 00:28:08,063
Her.
163
00:28:12,359 --> 00:28:16,405
Du glemte gev�ret og lua.
Takk, pappa.
164
00:28:16,613 --> 00:28:19,324
Ha det!
Ha det.
165
00:28:28,834 --> 00:28:31,879
Vi ses!
Ta vare p� deg selv, Wilkes.
166
00:28:32,087 --> 00:28:35,841
Ikke v�r redd, pappa!
Adj�.
167
00:28:40,220 --> 00:28:42,890
Da er vi p� vei.
168
00:29:09,583 --> 00:29:15,172
Jeg har v�rt i Dublin i min s�sters
bryllup, og lengter til misjonen.
169
00:29:15,380 --> 00:29:22,304
Der er masse � gj�re. Vi fire
s�stre kan ikke v�re borte lenge.
170
00:29:22,513 --> 00:29:25,933
Overtroen er fremdeles sterk her.
171
00:29:26,141 --> 00:29:30,604
Her fins det fremdeles heksedoktorer
som helbreder syke med urter
172
00:29:30,812 --> 00:29:32,856
og ritualer.
173
00:29:33,065 --> 00:29:40,155
Men mange ganger er faktisk
deres urtekur veldig gode.
174
00:29:40,364 --> 00:29:45,911
P� misjonsstasjonen har vi begynt
� bruke mange av deres kurer
175
00:29:46,119 --> 00:29:48,789
med stor suksess.
176
00:29:54,670 --> 00:29:59,758
Ok... Felipe, vi blir her!
Utmerket, skal bli.
177
00:30:50,309 --> 00:30:54,271
Jeg s� deg sammen med Mark.
N�r da?
178
00:30:54,479 --> 00:30:58,066
I g�r kveld, da dere elsket.
179
00:31:43,654 --> 00:31:46,198
Se, en ape!
180
00:32:23,193 --> 00:32:26,280
Se, alligatorer!
181
00:33:10,741 --> 00:33:13,118
Her!
182
00:33:13,327 --> 00:33:16,371
Dette blir en bra leirplass.
183
00:33:19,333 --> 00:33:21,543
Fort�y b�ten her.
184
00:33:21,752 --> 00:33:23,837
Hold fast!
185
00:33:32,554 --> 00:33:35,599
Takk, Isabelle.
186
00:33:55,244 --> 00:33:57,830
Jeg m� sette inn en ny film.
Igjen?
187
00:33:58,038 --> 00:34:02,000
Til artikkelen min
trenger jeg mange bilder.
188
00:34:10,342 --> 00:34:13,262
Gi meg et gev�r, fort!
189
00:34:15,889 --> 00:34:19,059
Ikke skyt, det er for farlig!
190
00:34:24,231 --> 00:34:29,111
G�r det bra?
Jeg skal ta den av deg.
191
00:34:31,530 --> 00:34:36,577
Tusen takk.
Ingen �rsak.
192
00:34:36,785 --> 00:34:40,831
Jeg heter Donald McKenzie.
Leiren min ligger den veien.
193
00:34:41,039 --> 00:34:46,336
Jeg heter Mark Lester.
Dere kan flytte til leiren min.
194
00:34:55,846 --> 00:35:02,102
Vi skal til fader Morales misjon.
Misjonsstasjonen fins ikke mer.
195
00:35:02,311 --> 00:35:06,773
Den ble angrepet av villmenn. Vi
kom dit like etter at det skjedde.
196
00:35:06,982 --> 00:35:13,238
Jeg ville bruke misjonsstasjonens
radio, men den hadde g�tt i stykker.
197
00:35:13,447 --> 00:35:18,327
Men barna, s�strene og fader
Morales, da? De skadet vel ikke ham?
198
00:35:18,535 --> 00:35:25,083
Alle de innf�dte likte ham!
Jeg fant ikke ham blant likene.
199
00:35:25,292 --> 00:35:29,338
Vi fant bare likene
etter noen s�stre og barn.
200
00:35:29,546 --> 00:35:32,758
Det var en massakre.
201
00:35:46,980 --> 00:35:51,777
Donald! Hva skjedde? Noen skj�t.
Ingenting, det var bare en slange.
202
00:35:51,985 --> 00:35:55,948
Dette er kona mi Maggie.
Hei.
203
00:35:57,115 --> 00:36:00,619
Salvador!
Hjelp dem med teltene og lag mat.
204
00:36:00,828 --> 00:36:06,291
Vi skulle til misjonsstasjonen.
Jeg beklager.
205
00:36:08,001 --> 00:36:11,588
Ikke fortvil,
det er ikke sikkert at alle er d�de.
206
00:36:11,797 --> 00:36:17,219
Noen gjemmer seg kanskje i jungelen.
Vi sender helikoptre etter dem.
207
00:36:17,427 --> 00:36:20,430
Ikke gr�t, er du snill.
208
00:36:20,639 --> 00:36:26,186
Jeg kommer aldri til � glemme det
synet. Alle kroppene var lemlestet.
209
00:36:27,271 --> 00:36:30,315
F�r jeg sp�rre deg om noe?
210
00:36:30,524 --> 00:36:35,696
Hva gj�r du her i jungelen?
Jeg er jeger.
211
00:36:35,904 --> 00:36:38,282
Jakt er livet mitt.
212
00:36:38,490 --> 00:36:42,911
Jeg har ofret mye for
� tilfredsstille min jaktlyst.
213
00:36:43,120 --> 00:36:47,833
Du vil aldri forst� hva jeg f�ler
n�r jeg er p� sporet etter et dyr.
214
00:36:48,041 --> 00:36:52,796
Tilfredsstillelsen i � fange det...
og i � drepe det.
215
00:36:53,005 --> 00:36:57,342
Hvorfor jakter du ikke i Afrika?
Det er mindre farlig der.
216
00:36:57,551 --> 00:37:01,138
I det svarte Afrika?
Det kaller jeg ikke jakt.
217
00:37:01,346 --> 00:37:05,434
Man settes i en Landrover
og skyter sitt utvalgte dyr,
218
00:37:05,642 --> 00:37:08,687
og man m� betale dyrt for det.
219
00:37:08,896 --> 00:37:11,899
Og man skyter...
220
00:37:15,110 --> 00:37:17,946
Nei.
221
00:37:18,155 --> 00:37:22,242
Her er det noe helt annet.
For det f�rste er landet uutforsket.
222
00:37:22,451 --> 00:37:25,621
Og man m� dele farene med dyrene.
223
00:37:25,829 --> 00:37:30,042
Mennesket kan ogs� bli jaget,
som med deg og slangen.
224
00:37:30,250 --> 00:37:34,213
Er du sikker p� at stammen
du snakker om er kannibaler?
225
00:37:34,421 --> 00:37:37,716
Ja, den stammen
vi letter etter er kannibaler.
226
00:37:37,925 --> 00:37:41,762
De binder sine offer,
skj�rer opp deres buk,
227
00:37:41,970 --> 00:37:44,848
tar ut innvollene og spiser dem.
228
00:37:46,433 --> 00:37:49,520
Det f�rste de spiser er hjertet.
229
00:37:49,728 --> 00:37:53,941
Det skal gi dem
offerets mot og dyder.
230
00:37:54,149 --> 00:38:00,030
Og om de ikke drives av sult,
forlater de levningene til gribbene.
231
00:38:00,239 --> 00:38:02,783
Nei, jeg er ikke sulten.
232
00:41:29,656 --> 00:41:32,326
Bli med meg.
233
00:42:08,278 --> 00:42:12,115
Vi kan ikke fortsette.
Jeg syns ikke det er riktig
234
00:42:12,324 --> 00:42:17,162
� risikere s�ster Angelas og
Isabelles liv. Det er for farlig.
235
00:42:17,371 --> 00:42:21,917
Det er best vi drar tilbake
og ordner en annen ekspedisjon.
236
00:42:22,125 --> 00:42:28,173
Hvis det var apiacaerne som angrep
m� noe ha f�tt dem til � vise seg.
237
00:42:28,382 --> 00:42:33,887
Det var kanskje jenta p� sykehuset.
Hun kan ha noe med dem � gj�re.
238
00:44:52,025 --> 00:44:57,281
Synd at vi ikke har noen radio. Vi
kunne bedt Wilkes om � f� oss hjem.
239
00:45:03,120 --> 00:45:07,249
Det er leit � m�tte dra
hjem med ufullendt �rend,
240
00:45:07,457 --> 00:45:12,004
men under omstendighetene
tror jeg du har rett.
241
00:46:14,775 --> 00:46:17,069
Jeg fikk ikke sove.
242
00:46:17,277 --> 00:46:22,950
P.g.a. Det med misjonsstasjonen
skal vi dra tilbake til Tapurucuara.
243
00:46:23,158 --> 00:46:27,120
Vi tar med oss
s�ster Angela og Isabelle.
244
00:46:27,329 --> 00:46:31,124
Og jeg tror det hadde v�rt best
om du gjorde det samme.
245
00:46:31,333 --> 00:46:34,586
Det kan v�re farlig � bli her.
246
00:46:34,795 --> 00:46:37,881
Neppe, og jeg har gev�ret mitt.
247
00:46:38,090 --> 00:46:44,263
Jeg kom hit for � jakte. Det gj�r
ingenting om byttet er et menneske.
248
00:46:44,471 --> 00:46:49,268
Takk for invitasjonen,
men jeg foretrekker � fortsette.
249
00:46:57,234 --> 00:47:01,822
N� tror jeg det er best
at vi g�r og legger oss. God natt.
250
00:47:02,030 --> 00:47:04,658
God natt.
251
00:47:10,164 --> 00:47:13,750
Hvor har du v�rt?
252
00:47:20,757 --> 00:47:24,887
Jeg spurte hvor du har v�rt!
Ute og luftet meg.
253
00:47:25,095 --> 00:47:30,184
Kaller du det det n�? Di t�yte!
Og du er impotent!
254
00:47:30,392 --> 00:47:33,896
Du br�t l�ftet ditt!
Hva s�? La meg sove.
255
00:47:34,104 --> 00:47:39,234
Jeg vil prate med deg.
Professor Lester vil dra tilbake.
256
00:47:39,443 --> 00:47:43,906
Vi kan ikke, vi m� fortsette!
Ja, og det skal vi gj�re.
257
00:47:44,114 --> 00:47:49,495
Men pr�ver han � overtale deg s�
st� fast. Nekt! Men velg dine ord.
258
00:47:49,703 --> 00:47:53,624
Jeg skal v�re forsiktig.
Jeg vet hva som st�r p� spill.
259
00:47:53,832 --> 00:47:55,918
N� sover vi.
260
00:48:02,007 --> 00:48:05,761
L�p! Kom! Manolo er d�d!
261
00:48:17,856 --> 00:48:20,567
Stakkars Manolo!
262
00:48:24,613 --> 00:48:26,657
Ingen tvil.
263
00:48:26,865 --> 00:48:29,618
Det er apiacaernes verk.
264
00:48:31,453 --> 00:48:35,249
De har tatt b�ten.
Det kan ikke ha v�rt mange av dem.
265
00:48:35,457 --> 00:48:40,003
Ellers hadde de angrepet oss.
De forbannede villmennene!
266
00:48:40,212 --> 00:48:44,883
B�ten v�r er ogs� borte, med
provianten, kompasset, alt!
267
00:48:45,092 --> 00:48:49,179
Det er farlig her.
Det er nok best at du blir med oss.
268
00:48:49,388 --> 00:48:53,559
Vi f�lger elven s�nn at vi ikke
g�r oss vill. N� drar vi!
269
00:48:53,767 --> 00:48:56,979
Vi tar bare med oss
det mest n�dvendige.
270
00:48:57,187 --> 00:49:01,066
�lreit, vi blir ogs� med.
271
00:49:23,130 --> 00:49:27,718
Hvordan skal vi n� finne det?
Akkurat n� m� vi redde livet.
272
00:49:27,926 --> 00:49:33,307
S� finner vi en m�te � komme oss
bort p�, og fortsetter leitinga.
273
00:50:31,532 --> 00:50:35,035
Au! Jeg har blitt bitt.
Det gj�r vondt!
274
00:50:35,244 --> 00:50:38,747
Hvor da?
Akkurat her.
275
00:50:38,956 --> 00:50:44,920
Det er veldig farlig.
En flue har injisert sine egg der.
276
00:50:45,128 --> 00:50:49,341
De ligger inne i kj�ttet
og kan for�rsake koldbrann.
277
00:50:49,550 --> 00:50:54,304
S�nn. N� er det over.
278
00:50:54,513 --> 00:50:57,474
Hvis jeg bare hadde
hatt noe � drikke!
279
00:51:13,073 --> 00:51:15,784
Se, det er en bibel!
280
00:51:15,993 --> 00:51:18,954
Det ligger et teppe her.
281
00:51:21,707 --> 00:51:24,501
Fader Morales!
282
00:52:21,433 --> 00:52:25,687
Ikke v�r redd, den er ikke farlig.
Det er en liten pyton.
283
00:52:59,721 --> 00:53:03,433
Hjelp! Mark, hjelp meg, jeg synker!
284
00:53:03,642 --> 00:53:06,270
Hjelp, Mark!
285
00:53:06,478 --> 00:53:10,149
Skj�r av en gren, Manolo, fort!
Ikke r�r deg!
286
00:53:10,357 --> 00:53:13,902
Mark!
Jeg tar den. Gi meg den, fort!
287
00:53:14,111 --> 00:53:18,115
Her, Isabelle.
Ta tak i den og hold deg fast!
288
00:53:18,323 --> 00:53:22,619
Hjelp meg med � dra henne opp.
Hjelp meg med � dra henne opp!
289
00:53:22,828 --> 00:53:26,623
Ta tak i meg!
Forsiktig, forsiktig...
290
00:53:26,832 --> 00:53:29,835
S�nn, ja.
291
00:53:49,938 --> 00:53:53,025
Hva er det hun legger p� s�ret mitt?
292
00:54:09,291 --> 00:54:14,254
Hvil deg litt, Salvador.
Det er min tur � holde vakt.
293
00:56:04,406 --> 00:56:07,201
Mark!
V�r stille!
294
00:56:07,409 --> 00:56:10,829
Hva gj�r du? Har du blitt gal?
295
00:56:11,038 --> 00:56:13,874
Din ekle j�vel!
296
00:56:26,803 --> 00:56:29,723
N� er det nok!
297
00:56:34,895 --> 00:56:37,815
Mark!
298
00:56:38,023 --> 00:56:41,318
Kom igjen, Mark.
299
00:56:55,874 --> 00:56:58,418
Hvor skal du, s�ster?
Jo...
300
00:56:58,627 --> 00:57:02,256
Salvador! Bli med s�ster Angela.
301
00:57:36,999 --> 00:57:41,837
I lysningen er vi trygge. Indianerne
m� komme hit for � angripe.
302
00:57:42,045 --> 00:57:46,008
Mr McKenzie! Mr McKenzie!
S�steren har forsvunnet!
303
00:57:46,216 --> 00:57:51,513
Hun gikk inn i buskene. Jeg ropte,
men fikk ingen svar. Hun var borte!
304
00:57:51,763 --> 00:57:56,018
Ikke st� der som idioter,
n� leter vi etter henne! Kom!
305
00:59:10,884 --> 00:59:14,221
Pass dere. Det kan v�re flere.
306
01:00:06,148 --> 01:00:11,653
Det var virkelig synd.
Det er for farlig � g� i m�rket.
307
01:00:11,862 --> 01:00:14,948
La oss g� ut igjen ved morgengry.
308
01:00:19,703 --> 01:00:23,332
Gode Gud, hjelp! Hjelp!
309
01:00:23,540 --> 01:00:26,543
Hjelp!
310
01:01:01,537 --> 01:01:05,249
Gode Gud, hjelp! Hjelp!
311
01:02:08,353 --> 01:02:13,734
Hvor mange patroner har du?
Et dusin. Ikke s� mange.
312
01:02:13,942 --> 01:02:18,906
Og husk at vi m� bruke noen
av dem p� � jakte p� mat.
313
01:02:36,965 --> 01:02:40,761
Se, en bit av Angelas drakt!
Vi er p� rett spor.
314
01:02:40,969 --> 01:02:46,892
Hvorfor har de ikke angrepet oss?
De vil vel ta oss en etter en.
315
01:02:47,100 --> 01:02:51,605
Hvorfor det?
Kanskje de trenger ferskt kj�tt.
316
01:02:55,359 --> 01:02:58,028
Det nytter ikke � fortsette.
317
01:02:58,237 --> 01:03:02,157
Angela er sikkert blitt
spist opp av kannibalene.
318
01:03:02,366 --> 01:03:05,702
H�r her...
Vi bli med fordi vi m�tte.
319
01:03:05,911 --> 01:03:09,706
Jeg tar mine egne valg n�.
Jeg bare foreslo...
320
01:03:09,915 --> 01:03:12,709
Tull! Glem det.
321
01:03:19,049 --> 01:03:21,927
Donald!
Hva er det?
322
01:03:22,135 --> 01:03:25,722
Hva kan det v�re?
Ser du ikke det?
323
01:03:25,931 --> 01:03:30,519
Det er et stykke av flyet.
Vi n�rmer oss!
324
01:03:55,085 --> 01:04:00,966
Professor... Jeg innser at jeg
forhastet meg. Tilgi meg.
325
01:04:01,175 --> 01:04:04,803
Nervene mine er litt slitte.
326
01:05:03,987 --> 01:05:06,740
Ro deg ned!
327
01:05:11,119 --> 01:05:13,789
Forbannet...
328
01:05:23,507 --> 01:05:26,385
Elven er nok ikke langt unna.
329
01:05:26,593 --> 01:05:29,263
Men vi b�r nok sl� leir her.
330
01:05:29,471 --> 01:05:34,726
Hvorfor skal vi bli her?
P� tide � stikke, vi er n�r flyet.
331
01:05:59,001 --> 01:06:02,337
Best at du g�r og sover n�, Lester.
332
01:06:02,546 --> 01:06:07,801
Jeg tar ditt sted. Du har ikke
f�tt mye hvile de siste dagene.
333
01:06:08,010 --> 01:06:11,889
Takk. Men vekk meg om to timer.
334
01:06:39,458 --> 01:06:41,919
Den veien.
335
01:06:54,598 --> 01:07:00,687
Vi g�r dit og ser. Jeg s� noe
som glitret da vi gikk forbi.
336
01:07:16,787 --> 01:07:19,873
Der er det! Vi har funnet det!
337
01:07:22,292 --> 01:07:25,921
Endelig! N� leter vi etter dem.
338
01:07:27,256 --> 01:07:29,550
Se under setene!
339
01:07:29,758 --> 01:07:32,261
Vent! Jeg skal hjelpe deg.
340
01:07:35,055 --> 01:07:37,933
Her! Jeg har den!
341
01:08:07,379 --> 01:08:10,674
�pne den! Endelig...
342
01:08:16,054 --> 01:08:18,599
Her inne...
343
01:08:19,933 --> 01:08:23,645
� der!
Endelig!
344
01:08:35,365 --> 01:08:37,743
N� skal vi se...
345
01:08:39,703 --> 01:08:41,788
Se!
346
01:08:43,332 --> 01:08:46,710
Vi har klart det, Maggie!
347
01:08:46,919 --> 01:08:49,546
Vi er rike n�!
348
01:08:49,755 --> 01:08:53,926
Vi f�r h�pe
at vi kommer levende herfra...
349
01:08:54,134 --> 01:08:57,513
Ja...
350
01:08:57,721 --> 01:09:00,349
Ja, det kommer vi til � gj�re.
351
01:09:34,758 --> 01:09:37,928
Jeg h�per du ikke forlater meg n�.
352
01:09:38,136 --> 01:09:45,144
Du vet at jeg alltid elsket deg.
Nei, Maggie, jeg forlater deg ikke.
353
01:09:45,352 --> 01:09:49,148
N� n�r jeg erf�dt p� ny som mann.
A, Donald!
354
01:10:07,499 --> 01:10:09,918
McKenzie!
355
01:10:11,920 --> 01:10:15,132
Donald! Donald!
356
01:10:15,340 --> 01:10:19,178
Hvor er du?
357
01:10:19,386 --> 01:10:21,430
Donald!
358
01:10:23,015 --> 01:10:25,142
Kom!
359
01:10:31,648 --> 01:10:34,526
Lester!
Hva skjedde?
360
01:10:34,735 --> 01:10:40,532
Apiacarerne... vi m� f�lge
etter dem! De har tatt min Maggie!
361
01:10:40,741 --> 01:10:43,535
Det er en radio her.
362
01:10:45,913 --> 01:10:48,457
Helvete!
Hallo? Hallo?
363
01:10:48,665 --> 01:10:54,963
Flyet styrtet for to �r siden,
p� vei tilbake fra et diamantfelt.
364
01:10:55,172 --> 01:10:59,343
Jeg kjente til det,
fordi jeg jobbet der.
365
01:10:59,551 --> 01:11:04,723
Det var derfor vi dro til Amazonas.
For � finne diamantene.
366
01:11:04,932 --> 01:11:09,686
Og n� har villmennene tatt dem...
Og min Maggie!
367
01:11:14,441 --> 01:11:17,444
Glem diamantene!
368
01:11:17,653 --> 01:11:21,281
Det vi har funnet er mye viktigere:
369
01:11:21,490 --> 01:11:26,161
En n�dblusspistol...
og et n�dbluss.
370
01:11:26,370 --> 01:11:31,625
Vi skal lete etter Maggie.
Hallo? Vennligst svar meg.
371
01:11:31,834 --> 01:11:35,671
Ingenting.
Jeg har pr�vd alle frekvensene.
372
01:12:02,156 --> 01:12:07,828
Apiacabyen ligger p� �ya. Lever
Maggie ofrer de henne ved morgengry.
373
01:12:08,036 --> 01:12:14,543
De tror at gudene ikke kan
finne ofrenes sjel i m�rket.
374
01:12:14,751 --> 01:12:19,715
Vi venter til
morgengry med � krysse elven.
375
01:12:19,923 --> 01:12:24,595
Pleier de � ofre ved morgengry?
Bare ved spesielle anledninger.
376
01:12:24,803 --> 01:12:28,765
De har sikkert tatt apena,
en spesiell narkotika
377
01:12:28,974 --> 01:12:33,020
som gj�r dem
voldsomme og aggressive.
378
01:12:33,228 --> 01:12:38,108
De pleier bare � bruke
den under sine stammeritualer.
379
01:12:41,195 --> 01:12:45,949
Vi f�r vite mer om det i morgen,
hvis vi overlever.
380
01:12:46,158 --> 01:12:48,619
H�per det.
381
01:12:48,827 --> 01:12:54,374
Natten var rolig, men n� vil
villmennene begynne � r�re p� seg.
382
01:12:54,583 --> 01:12:56,835
De j�vlene.
383
01:13:00,005 --> 01:13:02,966
De har tent ildene.
384
01:13:03,175 --> 01:13:07,596
Er alt klart? N�r vi
kommer til �ya deler vi oss.
385
01:13:07,805 --> 01:13:13,310
McKenzie, Isabelle og
Salvador g�r den ene veien...
386
01:13:13,519 --> 01:13:18,023
Emanuelle og jeg g�r den andre.
Vi blir ledet av trommelyden.
387
01:13:18,232 --> 01:13:21,860
Vi n�rmer oss landsbyen
fra motsatte hold.
388
01:13:22,069 --> 01:13:27,282
Jeg avfyrer et n�dbluss som signal.
Da blir sjansene v�re st�rre.
389
01:13:29,785 --> 01:13:36,792
Hvis vi har flaks p� v�r side kan
vi kanskje redde stakkars Maggie.
390
01:13:37,000 --> 01:13:41,338
S� l�per vi
tilbake til b�ten. N� drar vi.
391
01:14:56,580 --> 01:14:59,041
Du g�r i den retningen.
392
01:14:59,249 --> 01:15:02,878
Hold utkikk etter signalet!
Lykke til.
393
01:15:03,086 --> 01:15:06,256
Vi tar den veien... Den veien.
394
01:15:22,356 --> 01:15:25,317
Se! B�ten v�r!
395
01:15:26,693 --> 01:15:29,822
Kom, l�sne solseilet!
396
01:15:30,030 --> 01:15:33,826
Bra! Det er litt bensin igjen.
397
01:16:25,586 --> 01:16:29,047
Der!
I det buret sitter Maggie!
398
01:16:53,447 --> 01:16:57,826
Jeg tror jeg husker
at dette er fruktbarhetsfesten.
399
01:16:58,035 --> 01:17:04,291
Ved fullm�ne ofrer de sine
offer til vannets gudinne.
400
01:17:04,500 --> 01:17:07,461
Morgengry kommer.
401
01:17:38,283 --> 01:17:43,163
Det er for mange av dem. Pr�ver vi
� redde henne n�, vil vi ogs� d�.
402
01:17:43,372 --> 01:17:47,376
Slipp meg fri!
403
01:17:47,584 --> 01:17:50,712
Slipp meg fri!
404
01:18:03,851 --> 01:18:07,980
Maggie! Maggie! Nei!
405
01:18:09,815 --> 01:18:13,735
La henne v�re! Forbannede j�vler!
406
01:18:13,944 --> 01:18:16,613
Slipp henne! Maggie!
407
01:18:21,660 --> 01:18:24,705
Maggie!
408
01:18:24,913 --> 01:18:27,833
Maggie!
409
01:18:28,041 --> 01:18:30,294
Slipp meg!
410
01:18:30,502 --> 01:18:34,798
Nei! Maggie!
411
01:18:41,472 --> 01:18:45,058
Jeg skal drepe dere!
412
01:21:22,633 --> 01:21:25,302
Se Isabelle!
413
01:21:25,511 --> 01:21:28,931
De m� ha dopet henne.
414
01:21:37,648 --> 01:21:40,692
Gode Gud n� dreper de henne ogs�.
415
01:21:40,901 --> 01:21:44,488
Nei. Hvis det er s�nn som jeg sa,
416
01:21:44,696 --> 01:21:48,200
s� vil de ikke
drepe henne enn�. Se!...
417
01:22:08,428 --> 01:22:12,891
Du forst�r... Hvert �r tar
de en ung jente som er gravid.
418
01:22:13,100 --> 01:22:16,854
De ofrer henne til vannets gudinne.
419
01:22:17,062 --> 01:22:20,941
De dreper henne senere,
ved elvebredden.
420
01:22:21,150 --> 01:22:25,863
Men Isabelle er ikke gravid!
Se hva som vil skje n�.
421
01:23:27,257 --> 01:23:32,513
Vi g�r.
Vi m� pr�ve � gj�re noe.
422
01:23:32,721 --> 01:23:35,849
N� g�r vi.
423
01:23:49,279 --> 01:23:52,157
Det er offersteinen.
424
01:23:52,366 --> 01:23:59,456
Vi f�r komme p� noe raskt.
Det er her Isabelle vil bli drept.
425
01:23:59,665 --> 01:24:03,001
Mark!
Jeg har en ide jeg tror kan virke.
426
01:24:34,324 --> 01:24:39,663
Jenta i New York m� helt klart
ha betydd mye for dem. Hva syns du?
427
01:24:44,501 --> 01:24:49,089
Du er gal.
Det er det minste jeg kan gj�re.
428
01:24:49,298 --> 01:24:53,093
Vi kan ikke la henne d�.
Dette vil virke.
429
01:24:53,302 --> 01:24:58,015
Indianerne er veldig overtroiske,
det vet du like godt som meg.
430
01:24:58,223 --> 01:25:03,479
Jeg ligner p� dem. De vil tro at
gudinnen tar imot offeret,
431
01:25:03,687 --> 01:25:08,734
og f�r de skj�nner
hva som har hendt kan vi r�mme.
432
01:25:08,942 --> 01:25:11,904
Ok, vi pr�ver.
433
01:26:34,111 --> 01:26:37,739
Tida er inne. G�, du.
434
01:26:41,660 --> 01:26:44,496
Gi meg r�ret!
Lykke til.
435
01:28:14,795 --> 01:28:17,631
Sv�m s� fort du kan!
436
01:28:28,058 --> 01:28:30,435
Fort! Klatre opp!
437
01:28:48,620 --> 01:28:52,249
Forbannet! Den starter ikke!
438
01:28:54,334 --> 01:28:57,629
Ikke skyt f�r de er i n�rheten!
439
01:29:14,354 --> 01:29:16,899
Skyt n�!
440
01:29:48,263 --> 01:29:50,808
Vi klarte det!
441
01:30:06,406 --> 01:30:09,910
Her! Ta p� deg denne.
442
01:30:36,770 --> 01:30:39,940
Jeg trodde ikke
jeg kunne skyte noen.
443
01:30:40,149 --> 01:30:44,444
En journalist gj�r visst
hva som helst for en artikkel.
444
01:30:44,653 --> 01:30:49,449
Jeg burde v�rt forn�yd som har f�tt
materiale til et sensasjonelt scoop.
445
01:30:49,658 --> 01:30:54,121
Men det er ikke sant.
Manolo, Felipe, Salvador...
446
01:30:54,329 --> 01:30:58,876
Ga sine liv fordi de
fulgte oss p� dette gale eventyret.
447
01:30:59,084 --> 01:31:02,004
Og for hva,
det lurer p� jeg.
448
01:31:02,212 --> 01:31:08,844
S�ster Angela var s� s�t,
og sjuskete Maggie og Donald...
449
01:31:15,851 --> 01:31:20,314
Ikke ta det s� tungt, Emanuelle.
Det er ingens feil.
450
01:31:54,014 --> 01:32:00,938
Tekster: Terese Berrian, NAViO
PrimeText International AB, 2006
451
01:32:01,146 --> 01:32:08,153
Tekstadministrasjon:
Www.primetext.tv
37474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.