All language subtitles for Emanuelle.And.The.Last.Cannibals.1977.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,039 --> 00:01:31,800 Dette er en sann historie, etter Jennifer O'Sullivans utsagn 2 00:02:23,101 --> 00:02:26,271 Fort, hent en tvangstr�ye! 3 00:02:28,106 --> 00:02:32,069 Hold henne! Sett den p� henne, n�! 4 00:02:37,616 --> 00:02:40,369 Pass deg! 5 00:02:48,627 --> 00:02:51,547 Jeg gir henne en spr�yte. 6 00:02:53,382 --> 00:02:56,760 Hun bet et stykke ut av en sykepleiers bryst. 7 00:02:56,969 --> 00:03:02,391 Hun ble funnet i n�rheten av Mato Grosso, hun er ordentlig vill. 8 00:03:06,603 --> 00:03:10,440 La meg h�re p� hjertet hennes! 9 00:03:10,649 --> 00:03:14,820 G� n�! G� tilbake til rommene deres, takk. 10 00:03:16,572 --> 00:03:21,869 Emanuelle! Hva gj�r du her? Vil du bli oppdaget? 11 00:03:22,077 --> 00:03:27,791 Hvis de oppdager at du er journalist, blir det skandale. 12 00:03:28,000 --> 00:03:32,004 Men du forlater oss i morgen, og da er mine bekymringer over. 13 00:03:32,212 --> 00:03:38,468 Hils redakt�ren din og si at neste gang vil det koste det dobbelte. 14 00:04:32,147 --> 00:04:34,816 Ikke v�r redd. 15 00:04:35,025 --> 00:04:38,362 Jeg skal ikke skade deg. 16 00:05:25,701 --> 00:05:28,453 Hva heter du? 17 00:05:49,183 --> 00:05:52,603 Hvorfor sier du ikke noe? Du er forvirret. 18 00:05:52,811 --> 00:05:56,023 Eller kanskje du ikke forst�r. 19 00:06:12,372 --> 00:06:15,584 Hun spiste et stykke av sykepleierens bryst. 20 00:06:15,792 --> 00:06:19,254 Som en kannibal. Det kan bli et fint scoop. 21 00:06:19,463 --> 00:06:23,467 Hvordan har sykepleieren det n�? Hun klarer seg. 22 00:06:23,675 --> 00:06:28,055 Men hun mister et bryst. Hun har seg selv � takke. 23 00:06:28,263 --> 00:06:33,602 Hun er kjent for � v�re homofil. Hun utnyttet den stakkars jenta. 24 00:06:33,810 --> 00:06:40,108 Det har v�rt tre grusomme uker. Ingen kan ane hva som skjer der. 25 00:06:40,317 --> 00:06:43,195 Forresten, Rod... 26 00:06:43,403 --> 00:06:47,282 Legen sa at prisen blir det dobbelte neste gang. 27 00:06:47,491 --> 00:06:51,828 Men ikke regn med meg neste gang. Kom igjen! 28 00:06:52,037 --> 00:06:54,665 Se hva det kan lede til. 29 00:06:54,873 --> 00:07:02,089 Se, Rod, for en underlig tatovering hun har over skambeinet. 30 00:07:02,297 --> 00:07:06,927 Ja, veldig underlig. Det ser ut som et aztekisk symbol. 31 00:07:07,135 --> 00:07:12,975 Eller noe lignende. Vi sp�r Nelson, han vet sikkert noe om det. 32 00:07:16,520 --> 00:07:19,690 Arkivbildene viser det samme m�nsteret. 33 00:07:19,898 --> 00:07:25,612 Det er tupinambernes symbol. De er en helt utd�dd kannibalstamme. 34 00:07:25,821 --> 00:07:30,492 Jeg h�per jeg har v�rt til hjelp. N� m� jeg g� tilbake til arbeidet. 35 00:07:30,701 --> 00:07:34,788 Takk, Nelson. Dette er viktig informasjon. 36 00:07:34,997 --> 00:07:41,461 Tenk deg f�rstesiden: "Hvitt barn oppvokst hos villmenn i Amazonas"! 37 00:07:41,670 --> 00:07:46,800 Si heller "kannibaler". Jenta spiste jo sykepleierens bryst. 38 00:07:47,009 --> 00:07:52,723 "De siste kannibalene"! For et scoop! Jeg fikk nettopp en god ide. 39 00:07:52,931 --> 00:07:57,352 Kjenner du til professor Mark Lester? En ber�mt antropolog 40 00:07:57,561 --> 00:08:03,442 som har hatt flere suksessrike ekspedisjoner langs Amazonaselven. 41 00:08:03,650 --> 00:08:08,906 Glem ideene dine! Etter mitt siste oppdrag tar jeg meg fri en m�ned. 42 00:08:09,114 --> 00:08:13,535 Professor Lester er kurator ved det naturhistoriske mus�et. 43 00:08:13,744 --> 00:08:17,164 Du kan f� tak i ham der. 44 00:08:32,262 --> 00:08:37,184 Professor Lester? Ja? Hva kan jeg hjelpe deg med? 45 00:08:37,392 --> 00:08:41,396 Jeg trodde du ville v�re eldre. Mange takk. 46 00:08:41,605 --> 00:08:47,152 Jeg heter Emanuelle, og jeg er journalist for Evening Post. 47 00:08:47,361 --> 00:08:51,406 Vil du ha et intervju kan vi snakke om det over lunsj. 48 00:08:51,615 --> 00:08:57,913 Jeg er fri n�, s� vi kan g� p� en liten italiensk restaurant. 49 00:08:58,121 --> 00:09:01,291 Unnskyld meg et �yeblikk. 50 00:09:03,252 --> 00:09:08,715 Gi disse papirene til miss Brown og si at jeg ringer henne i kveld! 51 00:09:08,924 --> 00:09:10,968 Skal vi? 52 00:09:13,929 --> 00:09:17,224 Arbeidet ditt virker interessant. Ja. 53 00:09:17,432 --> 00:09:22,563 Men ved slike anledninger tar jeg gjerne en pause fra fossilene. 54 00:09:24,773 --> 00:09:30,404 Avisen min publiserer en artikkelserie om stammekultur, 55 00:09:30,612 --> 00:09:33,824 og jeg vil gjerne vite mer om det. 56 00:09:34,032 --> 00:09:37,202 Du er jo en autoritet p� omr�det, 57 00:09:37,411 --> 00:09:43,417 og du har gjennomf�rt... noen ekspedisjoner 58 00:09:43,625 --> 00:09:47,880 blant Amazonas mest blodt�rstige stammer. 59 00:09:48,088 --> 00:09:53,510 Det stemmer, men faget er s� omfattende at jeg er redd... 60 00:09:53,719 --> 00:09:57,389 ...at om du vil vite mer b�r vi g� hjem til meg. 61 00:09:57,598 --> 00:10:02,561 Tror du at det hadde v�rt risikabelt � takke ja til det, professor? 62 00:10:02,769 --> 00:10:05,939 Hvis jeg hadde v�rt deg, s� hadde jeg v�rt forsiktig. 63 00:10:06,148 --> 00:10:10,777 For min artikkels skyld er det kanskje verd � ta risikoen. 64 00:10:10,986 --> 00:10:14,948 N� f�r vi slutte � sp�ke og snakke alvor en stund. 65 00:10:15,157 --> 00:10:20,037 Hvis du blir med kan jeg vise deg dokumentasjon p� kannibalisme. 66 00:10:20,245 --> 00:10:25,459 Jeg blir med. Jeg har ogs� interessante filmer. 67 00:10:25,667 --> 00:10:30,464 Jeg h�res ut som en som vil vise deg frimerkesamlingen min. 68 00:10:30,672 --> 00:10:34,343 Men jeg tror deg, professor. 69 00:11:13,590 --> 00:11:18,136 Jeg vil forresten tilby deg en ekspedisjon til Amazonas, 70 00:11:18,345 --> 00:11:24,268 ledet av deg, og alle omkostninger dekkes av avisen min, selvsagt. 71 00:11:24,476 --> 00:11:30,107 Eller du synes kanskje ikke det er verd 72 00:11:30,315 --> 00:11:37,197 � forlate arbeidet p� museet, eller er du for gammel til s�nt? 73 00:11:37,406 --> 00:11:41,451 N�? Du provoserer meg, unge dame. 74 00:11:41,660 --> 00:11:46,915 Men jeg svarer ikke f�r jeg har vist deg veldig interessant materiale. 75 00:12:30,792 --> 00:12:34,671 Dette er i Tanzania. Filmen ble tatt ganske nylig 76 00:12:34,880 --> 00:12:37,966 av antropologen William Simmons. 77 00:12:38,175 --> 00:12:43,514 Det gjelder to ekteskapsbrytere fra ca�mbastammen. 78 00:12:43,722 --> 00:12:48,977 Dette er et klassisk eksempel p� rituell kannibalisme. 79 00:12:54,942 --> 00:12:59,655 Som du kan se spiser mannens slektninger bare kvinnens �yne, 80 00:12:59,863 --> 00:13:03,450 mens konas slektninger spiser mannens penis. 81 00:13:03,659 --> 00:13:09,915 Det er f�lt, men det er ikke Afrika som interesserer meg, men Amazonas. 82 00:13:10,123 --> 00:13:15,254 Se p� bildet. Jenta ble funnet ved Tapurucuara, like utenfor jungelen. 83 00:13:15,462 --> 00:13:19,508 Tatoveringen er kanskje tupinambastammens symbol. 84 00:13:19,716 --> 00:13:23,095 Underlig... Den stammen er utd�dd. 85 00:13:23,303 --> 00:13:26,765 Tupinambernes etterkommere er apiacaerne, 86 00:13:26,974 --> 00:13:30,143 men det er �revis siden de er blitt sett. 87 00:13:30,352 --> 00:13:33,313 Veldig interessant. 88 00:13:33,522 --> 00:13:37,526 Jeg tror jeg godtar tilbudet om en ekspedisjon. 89 00:13:37,734 --> 00:13:42,197 Vi kan vel treffes senere, for n� har jeg noe jeg m� gj�re. 90 00:13:42,406 --> 00:13:45,701 En mann? 91 00:13:45,909 --> 00:13:52,958 Ikke tro at jeg har ventet p� deg hele livet. Jeg er en fri kvinne. 92 00:13:53,167 --> 00:13:59,923 Du er fascinerende, Emanuelle. Men jeg skal ikke bli forelsket i deg. 93 00:14:09,850 --> 00:14:14,021 Lester leder ekspedisjonen. Gj�r alt klart til i morgen! 94 00:14:14,229 --> 00:14:18,400 Vent n� litt, Emanuelle. 95 00:14:18,609 --> 00:14:22,196 Det er nok for farlig. Vi glemmer dette. 96 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 Tullprat, jeg reiser i morgen. 97 00:14:25,449 --> 00:14:30,662 Dette oppdraget er altfor viktig for meg og avisen. Det forst�r du vel? 98 00:14:30,871 --> 00:14:34,625 �lreit. Jeg h�per at jeg ikke kommer til � angre dette. 99 00:14:34,833 --> 00:14:40,255 Men v�r forsiktig. Phil, begynn � forberede ekspedisjonen! 100 00:15:19,044 --> 00:15:23,841 Elskling, jeg var s� urolig da du holdt p� med den granskningen 101 00:15:24,049 --> 00:15:30,097 av mentalsykehuset. Flott at det er over s� vi kan reise bort sammen. 102 00:15:30,305 --> 00:15:35,477 Nei, Peter, det kan vi ikke. I morgen drar jeg til Amazonas. 103 00:15:35,686 --> 00:15:40,065 Det gjelder noe veldig, veldig interessant. 104 00:15:40,274 --> 00:15:43,652 Det gjelder kannibaler. Du er gal. 105 00:15:43,861 --> 00:15:46,947 Du er virkelig gal. 106 00:15:47,155 --> 00:15:51,618 Det er jeg kanskje men akkurat n� vil jeg elske. 107 00:15:51,827 --> 00:15:55,914 Akkurat n�? Akkurat n�. 108 00:18:00,873 --> 00:18:03,917 Og lykke til, elskling. 109 00:18:06,712 --> 00:18:08,839 Ciao! 110 00:18:31,486 --> 00:18:36,783 Jeg m� telegrafere vennen min Wilkes om at vi kommer. 111 00:18:39,286 --> 00:18:42,331 Jeg kommer straks tilbake. 112 00:20:55,714 --> 00:20:59,760 Det er der jenta er innel�st. Hvem vet om hun er gal, 113 00:20:59,968 --> 00:21:04,181 eller om hun reagerer fordi hun er i et fremmed milj�. 114 00:21:06,600 --> 00:21:12,689 Pan Ams flight 218 til Sao Paulo. 115 00:21:12,898 --> 00:21:19,446 Passasjerene bes vennligst g� til gate 26. Takk. 116 00:21:22,616 --> 00:21:27,663 God morgen. De to billettene som ble bestilt av Evening Post, takk. 117 00:21:27,871 --> 00:21:29,915 Takk. 118 00:21:41,051 --> 00:21:45,597 Hvorfor fins det kannibaler? Oftest skyldes det sosiale grunner. 119 00:21:45,806 --> 00:21:49,977 Det fins politisk kannibalisme, som Amin, og s�... 120 00:21:50,185 --> 00:21:54,523 S� fins det den som godtas av siviliserte myndigheter. 121 00:21:54,731 --> 00:21:58,569 Som med flyet som krasjet i Andesfjellene. 122 00:21:58,777 --> 00:22:04,074 Amazon�a... er et land som lever if�lge sine egne regler. 123 00:22:04,283 --> 00:22:08,829 Iblant f�r riter eller n�dvendighet dem � til spise menneskekj�tt. 124 00:22:09,037 --> 00:22:11,623 Ser du, der nede? 125 00:22:11,832 --> 00:22:18,672 Der kjemper de for � overleve. Virkelig? Hvorfor det? 126 00:22:18,881 --> 00:22:24,761 I dette klimaet vokser alt s� fort at byen ellers ville blitt kvalt. 127 00:22:27,139 --> 00:22:31,602 Se, vi er nesten fremme! Jeg ser ingenting. 128 00:22:31,810 --> 00:22:36,732 Snart flyr vi under skyene, da ser du rullebanen. 129 00:22:39,776 --> 00:22:43,822 Jeg tok jenta til R�de Kors. Hvor fant du henne? 130 00:22:44,031 --> 00:22:47,326 Det var ikke meg, men fader Morales, 131 00:22:47,534 --> 00:22:51,622 en misjon�r som bor i jungelen, 16 mil herfra. 132 00:22:51,830 --> 00:22:55,501 Hun var skadet, i sjokktilstand, og febersyk. 133 00:22:55,709 --> 00:23:01,256 Jeg er ekspert p� dialekter, men da jeg spurte hvor hun kom fra, 134 00:23:01,465 --> 00:23:06,762 og hvem hun var, svarte hun ikke. Kanskje hun ikke forsto meg. 135 00:23:06,970 --> 00:23:12,434 Jeg vet om to tilfeller av kannibalisme, skjult av regjeringen. 136 00:23:12,643 --> 00:23:18,315 Jenta har en tatovering over skambeinet, et apiacasymbol. 137 00:23:18,524 --> 00:23:23,362 Umulig! Apiacastammen har v�rt utd�dd i over 50 �r! 138 00:23:23,570 --> 00:23:29,493 Det var det jeg trodde, men n�... Mark! Mark Lester! 139 00:23:29,701 --> 00:23:35,290 Isabelle! Du har blitt kvinne! Sist jeg s� deg... Hun rakk meg til hit! 140 00:23:35,499 --> 00:23:37,626 Seks �r har g�tt! 141 00:23:37,835 --> 00:23:40,504 S�ster Angela Emanuelle. 142 00:23:40,712 --> 00:23:44,633 Hun er journalist, og skal skrive om apiacastammen. 143 00:23:44,842 --> 00:23:48,720 S�ster vet at apiacaerne ikke har blitt sett p� 50 �r! 144 00:23:48,929 --> 00:23:53,225 Fader Morales vet det nok, han har kontakt med alle stammene. 145 00:23:53,433 --> 00:23:58,605 I morgen skal jeg til misjonen med provianten. Bli med meg. 146 00:23:58,814 --> 00:24:02,109 Med deg? Ja, hun har tatt over for meg. 147 00:24:02,317 --> 00:24:06,989 Hun er mye flinkere enn en gammel mann som meg. 148 00:26:52,446 --> 00:26:57,284 Via elven tar det femseks dager � reise til misjonsstasjonen. 149 00:26:57,493 --> 00:27:02,039 Det pleier � v�re problemfritt. S�ster Angela blir med dere. 150 00:27:02,247 --> 00:27:09,463 Isabelle har tatt den reisen minst ti ganger. Jeg er stolt av henne. 151 00:27:09,671 --> 00:27:13,509 Indianerne Felipe og Manolo hjelper dere. 152 00:27:13,717 --> 00:27:20,933 Bli enig med Isabelle om tilbakereisen. 153 00:27:21,141 --> 00:27:26,688 Ikke glem at du har lovet � bli her i noen dager n�r du kommer tilbake. 154 00:27:26,897 --> 00:27:31,235 Jeg holder ord. Det blir en glede. For meg ogs�. 155 00:27:31,443 --> 00:27:37,533 Fader Morales blir glad for � se dere. Han avskyr oss "villmenn". 156 00:27:37,741 --> 00:27:41,203 Han er en virkelig herlig mann. 157 00:27:41,411 --> 00:27:44,706 Ha en fin reise, Mark. Takk, Wilkes. 158 00:27:44,915 --> 00:27:49,711 Er alt i orden, s�ster? Ja, takk. Adj�. 159 00:27:51,964 --> 00:27:57,219 Forsiktig med den, Manolo. Kom igjen! Vi setter det her. 160 00:27:57,427 --> 00:28:00,347 Ha det, pappa. V�r forsiktig. 161 00:28:00,556 --> 00:28:04,393 Ja da, slapp av. Her! Dette er den siste. 162 00:28:06,019 --> 00:28:08,063 Her. 163 00:28:12,359 --> 00:28:16,405 Du glemte gev�ret og lua. Takk, pappa. 164 00:28:16,613 --> 00:28:19,324 Ha det! Ha det. 165 00:28:28,834 --> 00:28:31,879 Vi ses! Ta vare p� deg selv, Wilkes. 166 00:28:32,087 --> 00:28:35,841 Ikke v�r redd, pappa! Adj�. 167 00:28:40,220 --> 00:28:42,890 Da er vi p� vei. 168 00:29:09,583 --> 00:29:15,172 Jeg har v�rt i Dublin i min s�sters bryllup, og lengter til misjonen. 169 00:29:15,380 --> 00:29:22,304 Der er masse � gj�re. Vi fire s�stre kan ikke v�re borte lenge. 170 00:29:22,513 --> 00:29:25,933 Overtroen er fremdeles sterk her. 171 00:29:26,141 --> 00:29:30,604 Her fins det fremdeles heksedoktorer som helbreder syke med urter 172 00:29:30,812 --> 00:29:32,856 og ritualer. 173 00:29:33,065 --> 00:29:40,155 Men mange ganger er faktisk deres urtekur veldig gode. 174 00:29:40,364 --> 00:29:45,911 P� misjonsstasjonen har vi begynt � bruke mange av deres kurer 175 00:29:46,119 --> 00:29:48,789 med stor suksess. 176 00:29:54,670 --> 00:29:59,758 Ok... Felipe, vi blir her! Utmerket, skal bli. 177 00:30:50,309 --> 00:30:54,271 Jeg s� deg sammen med Mark. N�r da? 178 00:30:54,479 --> 00:30:58,066 I g�r kveld, da dere elsket. 179 00:31:43,654 --> 00:31:46,198 Se, en ape! 180 00:32:23,193 --> 00:32:26,280 Se, alligatorer! 181 00:33:10,741 --> 00:33:13,118 Her! 182 00:33:13,327 --> 00:33:16,371 Dette blir en bra leirplass. 183 00:33:19,333 --> 00:33:21,543 Fort�y b�ten her. 184 00:33:21,752 --> 00:33:23,837 Hold fast! 185 00:33:32,554 --> 00:33:35,599 Takk, Isabelle. 186 00:33:55,244 --> 00:33:57,830 Jeg m� sette inn en ny film. Igjen? 187 00:33:58,038 --> 00:34:02,000 Til artikkelen min trenger jeg mange bilder. 188 00:34:10,342 --> 00:34:13,262 Gi meg et gev�r, fort! 189 00:34:15,889 --> 00:34:19,059 Ikke skyt, det er for farlig! 190 00:34:24,231 --> 00:34:29,111 G�r det bra? Jeg skal ta den av deg. 191 00:34:31,530 --> 00:34:36,577 Tusen takk. Ingen �rsak. 192 00:34:36,785 --> 00:34:40,831 Jeg heter Donald McKenzie. Leiren min ligger den veien. 193 00:34:41,039 --> 00:34:46,336 Jeg heter Mark Lester. Dere kan flytte til leiren min. 194 00:34:55,846 --> 00:35:02,102 Vi skal til fader Morales misjon. Misjonsstasjonen fins ikke mer. 195 00:35:02,311 --> 00:35:06,773 Den ble angrepet av villmenn. Vi kom dit like etter at det skjedde. 196 00:35:06,982 --> 00:35:13,238 Jeg ville bruke misjonsstasjonens radio, men den hadde g�tt i stykker. 197 00:35:13,447 --> 00:35:18,327 Men barna, s�strene og fader Morales, da? De skadet vel ikke ham? 198 00:35:18,535 --> 00:35:25,083 Alle de innf�dte likte ham! Jeg fant ikke ham blant likene. 199 00:35:25,292 --> 00:35:29,338 Vi fant bare likene etter noen s�stre og barn. 200 00:35:29,546 --> 00:35:32,758 Det var en massakre. 201 00:35:46,980 --> 00:35:51,777 Donald! Hva skjedde? Noen skj�t. Ingenting, det var bare en slange. 202 00:35:51,985 --> 00:35:55,948 Dette er kona mi Maggie. Hei. 203 00:35:57,115 --> 00:36:00,619 Salvador! Hjelp dem med teltene og lag mat. 204 00:36:00,828 --> 00:36:06,291 Vi skulle til misjonsstasjonen. Jeg beklager. 205 00:36:08,001 --> 00:36:11,588 Ikke fortvil, det er ikke sikkert at alle er d�de. 206 00:36:11,797 --> 00:36:17,219 Noen gjemmer seg kanskje i jungelen. Vi sender helikoptre etter dem. 207 00:36:17,427 --> 00:36:20,430 Ikke gr�t, er du snill. 208 00:36:20,639 --> 00:36:26,186 Jeg kommer aldri til � glemme det synet. Alle kroppene var lemlestet. 209 00:36:27,271 --> 00:36:30,315 F�r jeg sp�rre deg om noe? 210 00:36:30,524 --> 00:36:35,696 Hva gj�r du her i jungelen? Jeg er jeger. 211 00:36:35,904 --> 00:36:38,282 Jakt er livet mitt. 212 00:36:38,490 --> 00:36:42,911 Jeg har ofret mye for � tilfredsstille min jaktlyst. 213 00:36:43,120 --> 00:36:47,833 Du vil aldri forst� hva jeg f�ler n�r jeg er p� sporet etter et dyr. 214 00:36:48,041 --> 00:36:52,796 Tilfredsstillelsen i � fange det... og i � drepe det. 215 00:36:53,005 --> 00:36:57,342 Hvorfor jakter du ikke i Afrika? Det er mindre farlig der. 216 00:36:57,551 --> 00:37:01,138 I det svarte Afrika? Det kaller jeg ikke jakt. 217 00:37:01,346 --> 00:37:05,434 Man settes i en Landrover og skyter sitt utvalgte dyr, 218 00:37:05,642 --> 00:37:08,687 og man m� betale dyrt for det. 219 00:37:08,896 --> 00:37:11,899 Og man skyter... 220 00:37:15,110 --> 00:37:17,946 Nei. 221 00:37:18,155 --> 00:37:22,242 Her er det noe helt annet. For det f�rste er landet uutforsket. 222 00:37:22,451 --> 00:37:25,621 Og man m� dele farene med dyrene. 223 00:37:25,829 --> 00:37:30,042 Mennesket kan ogs� bli jaget, som med deg og slangen. 224 00:37:30,250 --> 00:37:34,213 Er du sikker p� at stammen du snakker om er kannibaler? 225 00:37:34,421 --> 00:37:37,716 Ja, den stammen vi letter etter er kannibaler. 226 00:37:37,925 --> 00:37:41,762 De binder sine offer, skj�rer opp deres buk, 227 00:37:41,970 --> 00:37:44,848 tar ut innvollene og spiser dem. 228 00:37:46,433 --> 00:37:49,520 Det f�rste de spiser er hjertet. 229 00:37:49,728 --> 00:37:53,941 Det skal gi dem offerets mot og dyder. 230 00:37:54,149 --> 00:38:00,030 Og om de ikke drives av sult, forlater de levningene til gribbene. 231 00:38:00,239 --> 00:38:02,783 Nei, jeg er ikke sulten. 232 00:41:29,656 --> 00:41:32,326 Bli med meg. 233 00:42:08,278 --> 00:42:12,115 Vi kan ikke fortsette. Jeg syns ikke det er riktig 234 00:42:12,324 --> 00:42:17,162 � risikere s�ster Angelas og Isabelles liv. Det er for farlig. 235 00:42:17,371 --> 00:42:21,917 Det er best vi drar tilbake og ordner en annen ekspedisjon. 236 00:42:22,125 --> 00:42:28,173 Hvis det var apiacaerne som angrep m� noe ha f�tt dem til � vise seg. 237 00:42:28,382 --> 00:42:33,887 Det var kanskje jenta p� sykehuset. Hun kan ha noe med dem � gj�re. 238 00:44:52,025 --> 00:44:57,281 Synd at vi ikke har noen radio. Vi kunne bedt Wilkes om � f� oss hjem. 239 00:45:03,120 --> 00:45:07,249 Det er leit � m�tte dra hjem med ufullendt �rend, 240 00:45:07,457 --> 00:45:12,004 men under omstendighetene tror jeg du har rett. 241 00:46:14,775 --> 00:46:17,069 Jeg fikk ikke sove. 242 00:46:17,277 --> 00:46:22,950 P.g.a. Det med misjonsstasjonen skal vi dra tilbake til Tapurucuara. 243 00:46:23,158 --> 00:46:27,120 Vi tar med oss s�ster Angela og Isabelle. 244 00:46:27,329 --> 00:46:31,124 Og jeg tror det hadde v�rt best om du gjorde det samme. 245 00:46:31,333 --> 00:46:34,586 Det kan v�re farlig � bli her. 246 00:46:34,795 --> 00:46:37,881 Neppe, og jeg har gev�ret mitt. 247 00:46:38,090 --> 00:46:44,263 Jeg kom hit for � jakte. Det gj�r ingenting om byttet er et menneske. 248 00:46:44,471 --> 00:46:49,268 Takk for invitasjonen, men jeg foretrekker � fortsette. 249 00:46:57,234 --> 00:47:01,822 N� tror jeg det er best at vi g�r og legger oss. God natt. 250 00:47:02,030 --> 00:47:04,658 God natt. 251 00:47:10,164 --> 00:47:13,750 Hvor har du v�rt? 252 00:47:20,757 --> 00:47:24,887 Jeg spurte hvor du har v�rt! Ute og luftet meg. 253 00:47:25,095 --> 00:47:30,184 Kaller du det det n�? Di t�yte! Og du er impotent! 254 00:47:30,392 --> 00:47:33,896 Du br�t l�ftet ditt! Hva s�? La meg sove. 255 00:47:34,104 --> 00:47:39,234 Jeg vil prate med deg. Professor Lester vil dra tilbake. 256 00:47:39,443 --> 00:47:43,906 Vi kan ikke, vi m� fortsette! Ja, og det skal vi gj�re. 257 00:47:44,114 --> 00:47:49,495 Men pr�ver han � overtale deg s� st� fast. Nekt! Men velg dine ord. 258 00:47:49,703 --> 00:47:53,624 Jeg skal v�re forsiktig. Jeg vet hva som st�r p� spill. 259 00:47:53,832 --> 00:47:55,918 N� sover vi. 260 00:48:02,007 --> 00:48:05,761 L�p! Kom! Manolo er d�d! 261 00:48:17,856 --> 00:48:20,567 Stakkars Manolo! 262 00:48:24,613 --> 00:48:26,657 Ingen tvil. 263 00:48:26,865 --> 00:48:29,618 Det er apiacaernes verk. 264 00:48:31,453 --> 00:48:35,249 De har tatt b�ten. Det kan ikke ha v�rt mange av dem. 265 00:48:35,457 --> 00:48:40,003 Ellers hadde de angrepet oss. De forbannede villmennene! 266 00:48:40,212 --> 00:48:44,883 B�ten v�r er ogs� borte, med provianten, kompasset, alt! 267 00:48:45,092 --> 00:48:49,179 Det er farlig her. Det er nok best at du blir med oss. 268 00:48:49,388 --> 00:48:53,559 Vi f�lger elven s�nn at vi ikke g�r oss vill. N� drar vi! 269 00:48:53,767 --> 00:48:56,979 Vi tar bare med oss det mest n�dvendige. 270 00:48:57,187 --> 00:49:01,066 �lreit, vi blir ogs� med. 271 00:49:23,130 --> 00:49:27,718 Hvordan skal vi n� finne det? Akkurat n� m� vi redde livet. 272 00:49:27,926 --> 00:49:33,307 S� finner vi en m�te � komme oss bort p�, og fortsetter leitinga. 273 00:50:31,532 --> 00:50:35,035 Au! Jeg har blitt bitt. Det gj�r vondt! 274 00:50:35,244 --> 00:50:38,747 Hvor da? Akkurat her. 275 00:50:38,956 --> 00:50:44,920 Det er veldig farlig. En flue har injisert sine egg der. 276 00:50:45,128 --> 00:50:49,341 De ligger inne i kj�ttet og kan for�rsake koldbrann. 277 00:50:49,550 --> 00:50:54,304 S�nn. N� er det over. 278 00:50:54,513 --> 00:50:57,474 Hvis jeg bare hadde hatt noe � drikke! 279 00:51:13,073 --> 00:51:15,784 Se, det er en bibel! 280 00:51:15,993 --> 00:51:18,954 Det ligger et teppe her. 281 00:51:21,707 --> 00:51:24,501 Fader Morales! 282 00:52:21,433 --> 00:52:25,687 Ikke v�r redd, den er ikke farlig. Det er en liten pyton. 283 00:52:59,721 --> 00:53:03,433 Hjelp! Mark, hjelp meg, jeg synker! 284 00:53:03,642 --> 00:53:06,270 Hjelp, Mark! 285 00:53:06,478 --> 00:53:10,149 Skj�r av en gren, Manolo, fort! Ikke r�r deg! 286 00:53:10,357 --> 00:53:13,902 Mark! Jeg tar den. Gi meg den, fort! 287 00:53:14,111 --> 00:53:18,115 Her, Isabelle. Ta tak i den og hold deg fast! 288 00:53:18,323 --> 00:53:22,619 Hjelp meg med � dra henne opp. Hjelp meg med � dra henne opp! 289 00:53:22,828 --> 00:53:26,623 Ta tak i meg! Forsiktig, forsiktig... 290 00:53:26,832 --> 00:53:29,835 S�nn, ja. 291 00:53:49,938 --> 00:53:53,025 Hva er det hun legger p� s�ret mitt? 292 00:54:09,291 --> 00:54:14,254 Hvil deg litt, Salvador. Det er min tur � holde vakt. 293 00:56:04,406 --> 00:56:07,201 Mark! V�r stille! 294 00:56:07,409 --> 00:56:10,829 Hva gj�r du? Har du blitt gal? 295 00:56:11,038 --> 00:56:13,874 Din ekle j�vel! 296 00:56:26,803 --> 00:56:29,723 N� er det nok! 297 00:56:34,895 --> 00:56:37,815 Mark! 298 00:56:38,023 --> 00:56:41,318 Kom igjen, Mark. 299 00:56:55,874 --> 00:56:58,418 Hvor skal du, s�ster? Jo... 300 00:56:58,627 --> 00:57:02,256 Salvador! Bli med s�ster Angela. 301 00:57:36,999 --> 00:57:41,837 I lysningen er vi trygge. Indianerne m� komme hit for � angripe. 302 00:57:42,045 --> 00:57:46,008 Mr McKenzie! Mr McKenzie! S�steren har forsvunnet! 303 00:57:46,216 --> 00:57:51,513 Hun gikk inn i buskene. Jeg ropte, men fikk ingen svar. Hun var borte! 304 00:57:51,763 --> 00:57:56,018 Ikke st� der som idioter, n� leter vi etter henne! Kom! 305 00:59:10,884 --> 00:59:14,221 Pass dere. Det kan v�re flere. 306 01:00:06,148 --> 01:00:11,653 Det var virkelig synd. Det er for farlig � g� i m�rket. 307 01:00:11,862 --> 01:00:14,948 La oss g� ut igjen ved morgengry. 308 01:00:19,703 --> 01:00:23,332 Gode Gud, hjelp! Hjelp! 309 01:00:23,540 --> 01:00:26,543 Hjelp! 310 01:01:01,537 --> 01:01:05,249 Gode Gud, hjelp! Hjelp! 311 01:02:08,353 --> 01:02:13,734 Hvor mange patroner har du? Et dusin. Ikke s� mange. 312 01:02:13,942 --> 01:02:18,906 Og husk at vi m� bruke noen av dem p� � jakte p� mat. 313 01:02:36,965 --> 01:02:40,761 Se, en bit av Angelas drakt! Vi er p� rett spor. 314 01:02:40,969 --> 01:02:46,892 Hvorfor har de ikke angrepet oss? De vil vel ta oss en etter en. 315 01:02:47,100 --> 01:02:51,605 Hvorfor det? Kanskje de trenger ferskt kj�tt. 316 01:02:55,359 --> 01:02:58,028 Det nytter ikke � fortsette. 317 01:02:58,237 --> 01:03:02,157 Angela er sikkert blitt spist opp av kannibalene. 318 01:03:02,366 --> 01:03:05,702 H�r her... Vi bli med fordi vi m�tte. 319 01:03:05,911 --> 01:03:09,706 Jeg tar mine egne valg n�. Jeg bare foreslo... 320 01:03:09,915 --> 01:03:12,709 Tull! Glem det. 321 01:03:19,049 --> 01:03:21,927 Donald! Hva er det? 322 01:03:22,135 --> 01:03:25,722 Hva kan det v�re? Ser du ikke det? 323 01:03:25,931 --> 01:03:30,519 Det er et stykke av flyet. Vi n�rmer oss! 324 01:03:55,085 --> 01:04:00,966 Professor... Jeg innser at jeg forhastet meg. Tilgi meg. 325 01:04:01,175 --> 01:04:04,803 Nervene mine er litt slitte. 326 01:05:03,987 --> 01:05:06,740 Ro deg ned! 327 01:05:11,119 --> 01:05:13,789 Forbannet... 328 01:05:23,507 --> 01:05:26,385 Elven er nok ikke langt unna. 329 01:05:26,593 --> 01:05:29,263 Men vi b�r nok sl� leir her. 330 01:05:29,471 --> 01:05:34,726 Hvorfor skal vi bli her? P� tide � stikke, vi er n�r flyet. 331 01:05:59,001 --> 01:06:02,337 Best at du g�r og sover n�, Lester. 332 01:06:02,546 --> 01:06:07,801 Jeg tar ditt sted. Du har ikke f�tt mye hvile de siste dagene. 333 01:06:08,010 --> 01:06:11,889 Takk. Men vekk meg om to timer. 334 01:06:39,458 --> 01:06:41,919 Den veien. 335 01:06:54,598 --> 01:07:00,687 Vi g�r dit og ser. Jeg s� noe som glitret da vi gikk forbi. 336 01:07:16,787 --> 01:07:19,873 Der er det! Vi har funnet det! 337 01:07:22,292 --> 01:07:25,921 Endelig! N� leter vi etter dem. 338 01:07:27,256 --> 01:07:29,550 Se under setene! 339 01:07:29,758 --> 01:07:32,261 Vent! Jeg skal hjelpe deg. 340 01:07:35,055 --> 01:07:37,933 Her! Jeg har den! 341 01:08:07,379 --> 01:08:10,674 �pne den! Endelig... 342 01:08:16,054 --> 01:08:18,599 Her inne... 343 01:08:19,933 --> 01:08:23,645 � der! Endelig! 344 01:08:35,365 --> 01:08:37,743 N� skal vi se... 345 01:08:39,703 --> 01:08:41,788 Se! 346 01:08:43,332 --> 01:08:46,710 Vi har klart det, Maggie! 347 01:08:46,919 --> 01:08:49,546 Vi er rike n�! 348 01:08:49,755 --> 01:08:53,926 Vi f�r h�pe at vi kommer levende herfra... 349 01:08:54,134 --> 01:08:57,513 Ja... 350 01:08:57,721 --> 01:09:00,349 Ja, det kommer vi til � gj�re. 351 01:09:34,758 --> 01:09:37,928 Jeg h�per du ikke forlater meg n�. 352 01:09:38,136 --> 01:09:45,144 Du vet at jeg alltid elsket deg. Nei, Maggie, jeg forlater deg ikke. 353 01:09:45,352 --> 01:09:49,148 N� n�r jeg erf�dt p� ny som mann. A, Donald! 354 01:10:07,499 --> 01:10:09,918 McKenzie! 355 01:10:11,920 --> 01:10:15,132 Donald! Donald! 356 01:10:15,340 --> 01:10:19,178 Hvor er du? 357 01:10:19,386 --> 01:10:21,430 Donald! 358 01:10:23,015 --> 01:10:25,142 Kom! 359 01:10:31,648 --> 01:10:34,526 Lester! Hva skjedde? 360 01:10:34,735 --> 01:10:40,532 Apiacarerne... vi m� f�lge etter dem! De har tatt min Maggie! 361 01:10:40,741 --> 01:10:43,535 Det er en radio her. 362 01:10:45,913 --> 01:10:48,457 Helvete! Hallo? Hallo? 363 01:10:48,665 --> 01:10:54,963 Flyet styrtet for to �r siden, p� vei tilbake fra et diamantfelt. 364 01:10:55,172 --> 01:10:59,343 Jeg kjente til det, fordi jeg jobbet der. 365 01:10:59,551 --> 01:11:04,723 Det var derfor vi dro til Amazonas. For � finne diamantene. 366 01:11:04,932 --> 01:11:09,686 Og n� har villmennene tatt dem... Og min Maggie! 367 01:11:14,441 --> 01:11:17,444 Glem diamantene! 368 01:11:17,653 --> 01:11:21,281 Det vi har funnet er mye viktigere: 369 01:11:21,490 --> 01:11:26,161 En n�dblusspistol... og et n�dbluss. 370 01:11:26,370 --> 01:11:31,625 Vi skal lete etter Maggie. Hallo? Vennligst svar meg. 371 01:11:31,834 --> 01:11:35,671 Ingenting. Jeg har pr�vd alle frekvensene. 372 01:12:02,156 --> 01:12:07,828 Apiacabyen ligger p� �ya. Lever Maggie ofrer de henne ved morgengry. 373 01:12:08,036 --> 01:12:14,543 De tror at gudene ikke kan finne ofrenes sjel i m�rket. 374 01:12:14,751 --> 01:12:19,715 Vi venter til morgengry med � krysse elven. 375 01:12:19,923 --> 01:12:24,595 Pleier de � ofre ved morgengry? Bare ved spesielle anledninger. 376 01:12:24,803 --> 01:12:28,765 De har sikkert tatt apena, en spesiell narkotika 377 01:12:28,974 --> 01:12:33,020 som gj�r dem voldsomme og aggressive. 378 01:12:33,228 --> 01:12:38,108 De pleier bare � bruke den under sine stammeritualer. 379 01:12:41,195 --> 01:12:45,949 Vi f�r vite mer om det i morgen, hvis vi overlever. 380 01:12:46,158 --> 01:12:48,619 H�per det. 381 01:12:48,827 --> 01:12:54,374 Natten var rolig, men n� vil villmennene begynne � r�re p� seg. 382 01:12:54,583 --> 01:12:56,835 De j�vlene. 383 01:13:00,005 --> 01:13:02,966 De har tent ildene. 384 01:13:03,175 --> 01:13:07,596 Er alt klart? N�r vi kommer til �ya deler vi oss. 385 01:13:07,805 --> 01:13:13,310 McKenzie, Isabelle og Salvador g�r den ene veien... 386 01:13:13,519 --> 01:13:18,023 Emanuelle og jeg g�r den andre. Vi blir ledet av trommelyden. 387 01:13:18,232 --> 01:13:21,860 Vi n�rmer oss landsbyen fra motsatte hold. 388 01:13:22,069 --> 01:13:27,282 Jeg avfyrer et n�dbluss som signal. Da blir sjansene v�re st�rre. 389 01:13:29,785 --> 01:13:36,792 Hvis vi har flaks p� v�r side kan vi kanskje redde stakkars Maggie. 390 01:13:37,000 --> 01:13:41,338 S� l�per vi tilbake til b�ten. N� drar vi. 391 01:14:56,580 --> 01:14:59,041 Du g�r i den retningen. 392 01:14:59,249 --> 01:15:02,878 Hold utkikk etter signalet! Lykke til. 393 01:15:03,086 --> 01:15:06,256 Vi tar den veien... Den veien. 394 01:15:22,356 --> 01:15:25,317 Se! B�ten v�r! 395 01:15:26,693 --> 01:15:29,822 Kom, l�sne solseilet! 396 01:15:30,030 --> 01:15:33,826 Bra! Det er litt bensin igjen. 397 01:16:25,586 --> 01:16:29,047 Der! I det buret sitter Maggie! 398 01:16:53,447 --> 01:16:57,826 Jeg tror jeg husker at dette er fruktbarhetsfesten. 399 01:16:58,035 --> 01:17:04,291 Ved fullm�ne ofrer de sine offer til vannets gudinne. 400 01:17:04,500 --> 01:17:07,461 Morgengry kommer. 401 01:17:38,283 --> 01:17:43,163 Det er for mange av dem. Pr�ver vi � redde henne n�, vil vi ogs� d�. 402 01:17:43,372 --> 01:17:47,376 Slipp meg fri! 403 01:17:47,584 --> 01:17:50,712 Slipp meg fri! 404 01:18:03,851 --> 01:18:07,980 Maggie! Maggie! Nei! 405 01:18:09,815 --> 01:18:13,735 La henne v�re! Forbannede j�vler! 406 01:18:13,944 --> 01:18:16,613 Slipp henne! Maggie! 407 01:18:21,660 --> 01:18:24,705 Maggie! 408 01:18:24,913 --> 01:18:27,833 Maggie! 409 01:18:28,041 --> 01:18:30,294 Slipp meg! 410 01:18:30,502 --> 01:18:34,798 Nei! Maggie! 411 01:18:41,472 --> 01:18:45,058 Jeg skal drepe dere! 412 01:21:22,633 --> 01:21:25,302 Se Isabelle! 413 01:21:25,511 --> 01:21:28,931 De m� ha dopet henne. 414 01:21:37,648 --> 01:21:40,692 Gode Gud n� dreper de henne ogs�. 415 01:21:40,901 --> 01:21:44,488 Nei. Hvis det er s�nn som jeg sa, 416 01:21:44,696 --> 01:21:48,200 s� vil de ikke drepe henne enn�. Se!... 417 01:22:08,428 --> 01:22:12,891 Du forst�r... Hvert �r tar de en ung jente som er gravid. 418 01:22:13,100 --> 01:22:16,854 De ofrer henne til vannets gudinne. 419 01:22:17,062 --> 01:22:20,941 De dreper henne senere, ved elvebredden. 420 01:22:21,150 --> 01:22:25,863 Men Isabelle er ikke gravid! Se hva som vil skje n�. 421 01:23:27,257 --> 01:23:32,513 Vi g�r. Vi m� pr�ve � gj�re noe. 422 01:23:32,721 --> 01:23:35,849 N� g�r vi. 423 01:23:49,279 --> 01:23:52,157 Det er offersteinen. 424 01:23:52,366 --> 01:23:59,456 Vi f�r komme p� noe raskt. Det er her Isabelle vil bli drept. 425 01:23:59,665 --> 01:24:03,001 Mark! Jeg har en ide jeg tror kan virke. 426 01:24:34,324 --> 01:24:39,663 Jenta i New York m� helt klart ha betydd mye for dem. Hva syns du? 427 01:24:44,501 --> 01:24:49,089 Du er gal. Det er det minste jeg kan gj�re. 428 01:24:49,298 --> 01:24:53,093 Vi kan ikke la henne d�. Dette vil virke. 429 01:24:53,302 --> 01:24:58,015 Indianerne er veldig overtroiske, det vet du like godt som meg. 430 01:24:58,223 --> 01:25:03,479 Jeg ligner p� dem. De vil tro at gudinnen tar imot offeret, 431 01:25:03,687 --> 01:25:08,734 og f�r de skj�nner hva som har hendt kan vi r�mme. 432 01:25:08,942 --> 01:25:11,904 Ok, vi pr�ver. 433 01:26:34,111 --> 01:26:37,739 Tida er inne. G�, du. 434 01:26:41,660 --> 01:26:44,496 Gi meg r�ret! Lykke til. 435 01:28:14,795 --> 01:28:17,631 Sv�m s� fort du kan! 436 01:28:28,058 --> 01:28:30,435 Fort! Klatre opp! 437 01:28:48,620 --> 01:28:52,249 Forbannet! Den starter ikke! 438 01:28:54,334 --> 01:28:57,629 Ikke skyt f�r de er i n�rheten! 439 01:29:14,354 --> 01:29:16,899 Skyt n�! 440 01:29:48,263 --> 01:29:50,808 Vi klarte det! 441 01:30:06,406 --> 01:30:09,910 Her! Ta p� deg denne. 442 01:30:36,770 --> 01:30:39,940 Jeg trodde ikke jeg kunne skyte noen. 443 01:30:40,149 --> 01:30:44,444 En journalist gj�r visst hva som helst for en artikkel. 444 01:30:44,653 --> 01:30:49,449 Jeg burde v�rt forn�yd som har f�tt materiale til et sensasjonelt scoop. 445 01:30:49,658 --> 01:30:54,121 Men det er ikke sant. Manolo, Felipe, Salvador... 446 01:30:54,329 --> 01:30:58,876 Ga sine liv fordi de fulgte oss p� dette gale eventyret. 447 01:30:59,084 --> 01:31:02,004 Og for hva, det lurer p� jeg. 448 01:31:02,212 --> 01:31:08,844 S�ster Angela var s� s�t, og sjuskete Maggie og Donald... 449 01:31:15,851 --> 01:31:20,314 Ikke ta det s� tungt, Emanuelle. Det er ingens feil. 450 01:31:54,014 --> 01:32:00,938 Tekster: Terese Berrian, NAViO PrimeText International AB, 2006 451 01:32:01,146 --> 01:32:08,153 Tekstadministrasjon: Www.primetext.tv 37474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.