All language subtitles for Desperate.Intruder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:13,120 --> 00:00:15,190 'Thunderbirds are go! ' 2 00:01:52,240 --> 00:01:55,357 International Rescue! 3 00:01:55,440 --> 00:02:00,230 So! Now your members seek further glory 4 00:02:00,320 --> 00:02:03,835 in the hunting of ancient treasures. 5 00:02:04,000 --> 00:02:06,434 But this time... 6 00:02:06,520 --> 00:02:09,910 this time you will fail! 7 00:02:19,480 --> 00:02:24,349 The treasure that International Rescue seeks... 8 00:02:24,440 --> 00:02:27,079 will be MINE! 9 00:02:27,160 --> 00:02:33,190 They and their expedition will be buried at the bottom of Lake Anasta. 10 00:02:33,280 --> 00:02:35,111 And you, 11 00:02:35,200 --> 00:02:39,352 Kyrano, my half-brother, 12 00:02:39,440 --> 00:02:41,590 you will help me! 13 00:02:41,680 --> 00:02:43,557 KYRAN0! 14 00:02:45,880 --> 00:02:48,633 AAH... AARGH... 15 00:02:49,400 --> 00:02:50,719 KYRAN0! 16 00:02:50,800 --> 00:02:52,756 Kyrano, 17 00:02:52,840 --> 00:02:56,799 it is useless to resist my power. 18 00:02:56,880 --> 00:03:00,236 The secret of the lake must be mine! 19 00:03:01,000 --> 00:03:02,638 SPEAK! 20 00:03:02,720 --> 00:03:04,438 Kyrano! 21 00:03:04,520 --> 00:03:06,238 SPEAK! 22 00:03:09,120 --> 00:03:11,839 ANSWER ME! 23 00:03:11,920 --> 00:03:16,357 When does the International Rescue expedition... 24 00:03:16,440 --> 00:03:18,556 set off? 25 00:03:18,640 --> 00:03:22,269 (Kyrano moans) 26 00:03:23,640 --> 00:03:26,837 'They... are leaving... tomorrow... 27 00:03:26,920 --> 00:03:30,879 'to... make a survey... of the temple... ' 28 00:03:34,200 --> 00:03:38,318 (Scott) Don't forget to save me a gem, Tin Tin. 29 00:03:38,400 --> 00:03:42,160 Everyone's giving them as presents this year! 30 00:03:42,160 --> 00:03:44,276 What about you, John? 31 00:03:44,360 --> 00:03:45,920 A bright little diamond? 32 00:03:45,920 --> 00:03:49,310 I'd rather have a dirty old bar of gold! 33 00:03:49,400 --> 00:03:53,393 Do you really expect to find treasure, Brains? 34 00:03:53,480 --> 00:03:59,271 I think so, Mr Tracy. I'm sure it's on the bottom of the lake. 35 00:03:59,360 --> 00:04:03,638 And it's a good excuse for a vacation! 36 00:04:03,720 --> 00:04:07,508 I saw all those new swimsuits, Tin Tin. 37 00:04:07,600 --> 00:04:11,673 You both deserve a break. Ah, Kyrano! 38 00:04:11,760 --> 00:04:16,754 - All set? - Yes, Mr Tracy, everything is ready. 39 00:04:16,840 --> 00:04:19,274 (Bleeps) 40 00:04:19,360 --> 00:04:24,354 Virgil is ready to go. Make your way to the passenger elevator. 41 00:04:24,440 --> 00:04:27,512 Your father and I will see you off. 42 00:04:27,600 --> 00:04:31,680 Scott, take the talk-back to the launch. 43 00:04:31,680 --> 00:04:32,669 Yes, Father. 44 00:04:49,040 --> 00:04:51,918 Only 10 days until she's back. 45 00:04:52,000 --> 00:04:55,470 That is what I keep telling myself, Mr Tracy, 46 00:04:55,560 --> 00:04:58,393 but I can't shake off these fears. 47 00:04:58,480 --> 00:05:04,715 Don't worry. A beautiful lake miles from anywhere - what could be safer? 48 00:05:15,840 --> 00:05:20,391 Sand, sand... nothing but sand. 49 00:05:20,480 --> 00:05:24,553 How much further before I get to the lake? 50 00:05:41,320 --> 00:05:43,390 At last! 51 00:05:57,520 --> 00:06:00,796 Look, Brains! The pyramids. 52 00:06:09,800 --> 00:06:12,997 - We're nearly there. - 0n time, too. 53 00:06:13,080 --> 00:06:16,640 In a few hours we'll be down there. 54 00:06:16,640 --> 00:06:19,757 I wonder what Professor Blakeley is like. 55 00:06:19,840 --> 00:06:23,799 F-from what I've heard h-he's quite a character. 56 00:06:23,880 --> 00:06:26,553 He's the best man in his field. 57 00:06:26,640 --> 00:06:29,598 When we get there you must move fast. 58 00:06:29,680 --> 00:06:33,639 The professor mustn't know you're with International Rescue. 59 00:06:33,720 --> 00:06:35,597 No, Virgil. 60 00:06:35,680 --> 00:06:39,150 If he asks, we came by charter flight. 61 00:06:39,240 --> 00:06:42,198 - All set, Brains? - FAB. 62 00:06:42,280 --> 00:06:44,555 Going in to land. 63 00:08:15,240 --> 00:08:20,030 - 0K, Scott, I'm heading home again. - 'Right, Virgil. Keep in touch.' 64 00:08:35,640 --> 00:08:40,589 Well, I h-hope our sort of secret landing passed off sort of secretly. 65 00:08:40,680 --> 00:08:44,639 And now to meet up with Professor Blakeley. 66 00:08:44,720 --> 00:08:49,635 He should be at the next crossroads. He's coming down the other highway. 67 00:09:07,840 --> 00:09:09,000 (Engine misfires) 68 00:09:09,000 --> 00:09:12,959 - By Jingo! What was that? - Nothing, master. 69 00:09:13,040 --> 00:09:17,875 Have no fears, master, I am exquisite driver. 70 00:09:17,960 --> 00:09:20,155 Only half mile to go. 71 00:09:20,240 --> 00:09:23,516 I hope we make it. I have an appointment. 72 00:09:35,280 --> 00:09:38,238 - It's beautifully cool in here. - Yeah. 73 00:09:38,320 --> 00:09:43,838 Well, Tin Tin, it's g-got to be. It's 112 in the shade. 74 00:09:43,920 --> 00:09:45,920 (Engine misfires) 75 00:09:45,920 --> 00:09:49,959 - What's that? - Must be the professor. 76 00:10:07,040 --> 00:10:11,636 - Hello, there! Brains, isn't it? - Yes, Professor Blakeley. 77 00:10:11,720 --> 00:10:14,837 - That's right. - Glad to meet you, old boy. 78 00:10:14,920 --> 00:10:19,357 I'm s-sure glad to meet you, too... old boy. 79 00:10:19,440 --> 00:10:23,877 May I introduce you to Miss Tin Tin Kyrano? 80 00:10:23,960 --> 00:10:26,520 Delighted, I'm sure! 81 00:10:26,600 --> 00:10:30,878 Today is the day of reckoning and all that. 82 00:10:30,960 --> 00:10:33,394 What? 0h... yeah... 83 00:10:33,480 --> 00:10:38,235 Well, now, w-what would you like to do first, Professor Blakeley? 84 00:10:38,320 --> 00:10:41,756 We could pop down to the lake for a recce. 85 00:10:41,840 --> 00:10:44,877 Let me just pay off this cabbie. 86 00:10:44,960 --> 00:10:47,360 What's the damage, old boy? 87 00:10:47,360 --> 00:10:48,759 Six Ackers, master. 88 00:10:50,880 --> 00:10:54,873 Thank you, master. Good safari! 0h, yes. 89 00:11:09,760 --> 00:11:15,357 Perhaps you would c-care to have a cooling drink before we set off. 90 00:11:15,440 --> 00:11:20,992 Yes, the treasure can wait. No one will steal it from under our noses. 91 00:12:33,160 --> 00:12:35,116 Look! 92 00:12:35,200 --> 00:12:39,671 It's the Anasta pipeline. The lake must be near. 93 00:12:39,760 --> 00:12:42,752 We can see the temple before dark. 94 00:12:42,840 --> 00:12:46,799 Yes, certainly, P-Professor. We'll do just that. 95 00:13:00,680 --> 00:13:03,990 There it is - Lake Anasta. 96 00:13:21,920 --> 00:13:23,478 Excellent! 97 00:13:23,560 --> 00:13:26,757 My friends are just in time... 98 00:13:27,800 --> 00:13:31,236 in fact, DEAD on time! 99 00:13:48,360 --> 00:13:53,036 We're just going to take a look at the temple. 100 00:13:53,120 --> 00:13:55,839 Jolly good luck! 101 00:13:55,920 --> 00:14:00,277 We are the first people to see it for 100 years. 102 00:14:00,360 --> 00:14:04,800 100 years may have affected the stone so be careful. 103 00:14:04,800 --> 00:14:06,711 (Brains) We will. 104 00:14:08,720 --> 00:14:11,712 Bring me back something interesting. 105 00:14:31,960 --> 00:14:35,316 There it is! It's the temple. 106 00:14:39,880 --> 00:14:43,236 Now, be very careful, Tin Tin. 107 00:14:43,320 --> 00:14:48,269 Professor Blakeley was right. It doesn't look too solid. 108 00:15:02,720 --> 00:15:04,153 Good! 109 00:15:04,240 --> 00:15:07,915 They're leading me straight to the treasure. 110 00:15:47,800 --> 00:15:50,234 Now, the problem is... 111 00:15:50,320 --> 00:15:53,392 which column contains the treasure? 112 00:15:53,480 --> 00:15:55,789 Let's try that one. 113 00:16:08,680 --> 00:16:13,470 You know, Tin Tin, you may be right. This could be the one. 114 00:16:13,560 --> 00:16:15,755 Let's take a sample. 115 00:16:33,760 --> 00:16:35,193 Professor? 116 00:16:35,280 --> 00:16:39,831 I'm bringing you a sample from the central column. 117 00:16:39,920 --> 00:16:44,550 Jolly good show! We'll have a look at it tonight. 118 00:17:11,920 --> 00:17:15,037 So! They have found something. 119 00:17:15,120 --> 00:17:18,078 They have found the treasure! 120 00:17:18,160 --> 00:17:20,116 But where? 121 00:17:20,200 --> 00:17:23,431 I think I can persuade them to tell me! 122 00:17:33,640 --> 00:17:37,519 Say, look there, Professor! What's that? 123 00:17:42,040 --> 00:17:44,918 Well, Professor? What about it? 124 00:17:47,240 --> 00:17:52,189 Brains, Miss Kyrano, I'm glad to say the Anasta expedition is a success. 125 00:17:52,280 --> 00:17:54,748 You have located the treasure. 126 00:17:54,840 --> 00:17:58,753 We must radio Mr Tracy right away and tell him! 127 00:18:07,240 --> 00:18:09,629 Oh... beautiful! 128 00:18:09,720 --> 00:18:12,109 Just beautiful! 129 00:18:12,200 --> 00:18:15,397 I always knew my theory was correct. 130 00:18:15,480 --> 00:18:17,914 And tomorrow... 0h, boy! 131 00:18:18,000 --> 00:18:22,516 Tomorrow I can collect lots more evidence. 132 00:18:22,600 --> 00:18:24,477 (Knocking) 133 00:18:24,560 --> 00:18:27,518 Uh? Hey, what was that? 134 00:18:39,520 --> 00:18:42,592 Who are you? What do you want? 135 00:18:53,280 --> 00:18:56,317 Who... are... you? 136 00:19:10,800 --> 00:19:13,234 Great news! Brains radioed in. 137 00:19:13,320 --> 00:19:16,471 They've traced the lost treasure. 138 00:19:16,560 --> 00:19:18,994 That IS good news. 139 00:19:19,080 --> 00:19:24,552 He and Tin Tin went to the temple as soon as they got there. 140 00:19:24,640 --> 00:19:29,589 They will be putting in their next call soon. I shall congratulate them. 141 00:19:29,680 --> 00:19:32,274 What's the matter, Grandma? 142 00:19:32,360 --> 00:19:34,476 You look like you swallowed a spoon! 143 00:19:34,560 --> 00:19:38,235 I don't know why Tin Tin wanted to go there. 144 00:19:38,320 --> 00:19:40,880 She's got enough jewellery already. 145 00:19:40,960 --> 00:19:45,511 But they're not going to rob the temple. It's for scientific research. 146 00:19:45,600 --> 00:19:50,310 Any treasure goes back to the Museum of Archaeology. 147 00:19:50,400 --> 00:19:55,235 I'm going to the lounge to wait for the next call from Brains. 148 00:19:55,320 --> 00:19:57,880 They must be pleased with themselves. 149 00:20:10,680 --> 00:20:12,636 Tin Tin? 150 00:20:12,720 --> 00:20:15,757 Tin Tin... what happened? 151 00:20:18,200 --> 00:20:20,839 Tin Tin? Professor? 152 00:20:20,920 --> 00:20:23,354 Where are you? 153 00:20:25,120 --> 00:20:27,554 What... happened? 154 00:20:27,640 --> 00:20:30,074 Oh... that stranger... 155 00:20:30,160 --> 00:20:32,799 Those eyes... 156 00:20:32,880 --> 00:20:35,633 those staring eyes... 157 00:20:35,720 --> 00:20:38,678 What happened? 0oh... 158 00:20:38,760 --> 00:20:41,513 I feel... thirsty... 159 00:20:41,600 --> 00:20:44,558 I gotta get some... water... 160 00:20:48,960 --> 00:20:50,916 Tin Tin! 161 00:20:51,000 --> 00:20:53,150 Professor! 162 00:21:08,280 --> 00:21:10,236 (Brains) Tin Tin... 163 00:21:11,320 --> 00:21:12,958 Professor... 164 00:21:13,040 --> 00:21:15,998 Ooh... it's no use... 165 00:21:16,080 --> 00:21:19,038 He must have got them, too. 166 00:21:19,120 --> 00:21:22,556 If only I could get to the radio... 167 00:21:23,640 --> 00:21:26,473 What would you do then, my friend? 168 00:21:26,560 --> 00:21:31,076 Inform your friends at International Rescue? 169 00:21:31,160 --> 00:21:35,119 No, that is out of the question I'm afraid. 170 00:21:35,200 --> 00:21:37,634 Where are the others? 171 00:21:37,720 --> 00:21:41,349 What have you... done with the others? 172 00:21:41,440 --> 00:21:44,398 I shall deal with them later. 173 00:21:44,480 --> 00:21:47,358 But first I want some information. 174 00:21:47,440 --> 00:21:51,149 Where is the treasure concealed in the temple? 175 00:21:52,200 --> 00:21:54,634 Water... 176 00:21:54,720 --> 00:21:57,757 I gotta have some water. 177 00:21:57,840 --> 00:21:59,796 Answer me! 178 00:21:59,880 --> 00:22:02,792 I saw you with some of the treasure. 179 00:22:02,880 --> 00:22:05,474 Where is the rest of it? 180 00:22:05,560 --> 00:22:08,518 I... don't know who you are, but... 181 00:22:08,600 --> 00:22:11,831 please let me have some water. 182 00:22:11,920 --> 00:22:16,630 Tell me where it is, and I shall let you and your friends go. 183 00:22:18,920 --> 00:22:22,276 It is a simple choice to make. 184 00:22:26,000 --> 00:22:31,120 I don't get it. Brains has never been late before. Let's try again. 185 00:22:33,160 --> 00:22:36,470 Brains? Are you receiving me? 186 00:22:36,560 --> 00:22:38,869 (Radio static) 187 00:22:44,640 --> 00:22:49,589 Nothing on auto-transmission, either. Go and fetch Scott, will you, Kyrano? 188 00:22:49,680 --> 00:22:52,114 Yes, Mr Tracy. 189 00:22:54,760 --> 00:22:59,197 Anasta base from International Rescue headquarters. 190 00:22:59,280 --> 00:23:01,840 Do you read me? 191 00:23:05,800 --> 00:23:08,758 'Come in, Anasta. Do you read me? ' 192 00:23:23,640 --> 00:23:26,074 Nothing! Not a whisper. 193 00:23:28,280 --> 00:23:30,236 What's up? 194 00:23:30,320 --> 00:23:33,915 - Is something wrong at the lake? - I don't understand it. 195 00:23:34,000 --> 00:23:38,437 Brains hasn't checked in yet. He's 14 minutes late. 196 00:23:38,520 --> 00:23:41,637 Was everything 0K when he called? 197 00:23:41,720 --> 00:23:47,716 He was in great spirits. He said he was about to turn in for the night. 198 00:23:47,800 --> 00:23:52,635 What about the other channel? Maybe they're just busy. 199 00:23:52,720 --> 00:23:54,870 There's nothing on it. 200 00:23:54,960 --> 00:23:59,476 It's not like Brains to lose contact completely. 201 00:23:59,560 --> 00:24:01,516 (Bleeps) 202 00:24:01,600 --> 00:24:05,354 - Father! It's... ...the emergency signal! 203 00:24:05,440 --> 00:24:10,195 Right! That settles it. You'd better get out there - fast! 204 00:24:23,200 --> 00:24:28,194 Right, Scott. Virgil will follow you. Proceed at top speed. 205 00:25:04,880 --> 00:25:07,519 Oh... Uh... 206 00:25:07,600 --> 00:25:10,558 International... Rescue... 207 00:25:11,880 --> 00:25:14,633 from... Anasta b-base... 208 00:25:14,720 --> 00:25:17,280 Uh... w-water. 209 00:25:39,760 --> 00:25:45,312 In nine more minutes, I'll see if my friend from International Rescue 210 00:25:45,400 --> 00:25:47,914 has changed his mind. 211 00:25:48,000 --> 00:25:54,030 No man can stay in the burning sun without having his tongue loosened. 212 00:25:59,440 --> 00:26:02,955 - Approaching the danger zone. - (Jeff) 'FAB.' 213 00:26:07,360 --> 00:26:09,749 International Rescue! 214 00:26:09,840 --> 00:26:12,274 What is happening? 215 00:26:13,400 --> 00:26:16,960 I've been over the danger zone, Father. 216 00:26:16,960 --> 00:26:20,475 It all looks very quiet. Too quiet. 217 00:26:20,560 --> 00:26:22,800 Is there no sign of life? 218 00:26:22,800 --> 00:26:24,631 'The caravans are there,' 219 00:26:24,720 --> 00:26:27,632 but I can't see Brains or Tin Tin. 220 00:26:27,720 --> 00:26:32,669 Right, hear this! Thunderbirds 1 and 2 from International Rescue. 221 00:26:32,760 --> 00:26:36,036 I want tri-circuit contact maintained. 222 00:26:36,120 --> 00:26:38,429 Yes, Father. 223 00:26:38,520 --> 00:26:44,197 - Virgil, what's your ETA? - '2.5 minutes, Father.' 224 00:26:44,280 --> 00:26:48,398 - I can see Brains below in the sand. - 'So? ' 225 00:26:48,480 --> 00:26:52,712 He's BURIED up to his neck! I'm going down now. 226 00:26:52,800 --> 00:26:56,031 And Tin Tin! What about Tin Tin? 227 00:27:07,320 --> 00:27:10,756 So! They have found my victim in the sand. 228 00:27:10,840 --> 00:27:14,469 But I can turn this setback to my advantage. 229 00:27:14,560 --> 00:27:19,509 I now have the chance to destroy International Rescue, utterly... 230 00:27:19,600 --> 00:27:23,718 after they have led me to the treasure. 231 00:27:29,000 --> 00:27:33,391 This is Thunderbird 2. ETA - one minute. 232 00:27:35,200 --> 00:27:38,158 Oh... Uh... 233 00:27:38,240 --> 00:27:41,198 Water... please... 234 00:27:42,280 --> 00:27:45,192 give me water... 235 00:27:45,280 --> 00:27:49,034 Brains! Who on earth did this to you? 236 00:27:50,120 --> 00:27:52,475 Scott... Scott... 237 00:27:52,560 --> 00:27:55,313 Thank heavens! 238 00:27:55,400 --> 00:27:57,868 Where's Tin Tin? 239 00:27:57,960 --> 00:28:03,318 I don't know. We'll soon find her. First I'm gonna get you out of here. 240 00:28:11,320 --> 00:28:15,711 Good! A veritable swarm of Thunderbirds. 241 00:28:24,760 --> 00:28:27,957 Now for the first part of my plan. 242 00:28:45,840 --> 00:28:48,798 (Bleeping) 243 00:28:51,240 --> 00:28:53,196 Tin Tin! 244 00:29:00,000 --> 00:29:02,514 How do you feel, Brains? 245 00:29:02,600 --> 00:29:04,750 I'm... all right, but... 246 00:29:04,840 --> 00:29:06,876 Tin Tin... 247 00:29:06,960 --> 00:29:10,509 She's gonna be 0K, but the Professor's not so good. 248 00:29:10,600 --> 00:29:12,556 Try again. 249 00:29:12,640 --> 00:29:15,996 There was this stranger, you said. 250 00:29:16,080 --> 00:29:18,071 Yes... that's right. 251 00:29:18,160 --> 00:29:22,836 He had terrible eyes that I couldn't look away from. 252 00:29:22,920 --> 00:29:27,198 And as he spoke... I felt I was slipping away all the time. 253 00:29:27,280 --> 00:29:31,034 - It was horrible! - Who was it, Tin Tin? 254 00:29:31,120 --> 00:29:35,636 - Did you know him? - No... I've never seen him before. 255 00:29:35,720 --> 00:29:40,157 And yet... I felt I knew him... in some way... 256 00:29:40,240 --> 00:29:44,028 Virgil, I'm so sleepy still... 257 00:29:44,120 --> 00:29:48,750 Take it easy. Scott is telling base that you're safe. 258 00:29:48,840 --> 00:29:51,798 Thanks, Scott. We're very relieved. 259 00:29:51,880 --> 00:29:55,160 I want all International Rescue members to return 260 00:29:55,160 --> 00:29:59,233 as soon as the professor has been taken care of. 261 00:29:59,320 --> 00:30:02,869 - And the Anasta expedition? - 'Listen, Scott,' 262 00:30:02,960 --> 00:30:07,909 International Rescue was not set up to go on treasure trails. 263 00:30:08,000 --> 00:30:12,437 At the moment, it's not even functional. Is that clear? 264 00:30:12,520 --> 00:30:14,556 Yes, Father. 265 00:30:14,640 --> 00:30:18,713 Oh, gee! I feel a lot better now. 266 00:30:18,800 --> 00:30:22,679 - How's the professor? - He's still unconscious, 267 00:30:22,760 --> 00:30:26,309 but I guess he'll be 0K. Hi, Scott! 268 00:30:26,400 --> 00:30:29,392 Hi! How are the invalids? 269 00:30:29,480 --> 00:30:33,155 Much better. What's the news from base? 270 00:30:33,240 --> 00:30:36,471 Transport is arranged for the professor, 271 00:30:36,560 --> 00:30:40,917 then we have to hotfoot it back to base. 272 00:30:41,000 --> 00:30:43,434 I g-guess Mr Tracy is right. 273 00:30:43,520 --> 00:30:47,559 We do seem to have caused a lot of trouble. 274 00:30:47,640 --> 00:30:50,200 - 0ne thing puzzles me. - What? 275 00:30:50,280 --> 00:30:54,273 I noticed that the photo-alert had been operating. 276 00:30:54,360 --> 00:30:56,954 Impossible! 277 00:30:57,040 --> 00:31:00,316 Who could be taking photographs of Thunderbird in this area? 278 00:31:00,400 --> 00:31:03,358 There's no one for miles. 279 00:31:03,440 --> 00:31:04,634 Oh... of course! 280 00:31:04,720 --> 00:31:08,793 That's it! Why didn't I think of this before? 281 00:31:08,880 --> 00:31:11,110 Think of what? 282 00:31:11,200 --> 00:31:16,433 I regret to say that the expedition has been used by our enemies 283 00:31:16,520 --> 00:31:21,469 as a means of drawing International Rescue to a lonely spot. 284 00:31:21,560 --> 00:31:24,518 We have walked straight into a trap. 285 00:31:59,200 --> 00:32:03,352 - 0h! - Shh! Tin Tin, it's only me. 286 00:32:03,440 --> 00:32:05,829 Why are you still up? 287 00:32:05,920 --> 00:32:09,799 - I can't sleep for worrying. - What about? 288 00:32:09,880 --> 00:32:12,314 You heard what Mr Tracy said 289 00:32:12,400 --> 00:32:16,996 about causing International Rescue a lot of trouble? 290 00:32:17,080 --> 00:32:19,878 We didn't do it deliberately. 291 00:32:19,960 --> 00:32:22,838 No, but I feel guilty about it. 292 00:32:22,920 --> 00:32:26,356 And to cap it all, someone's spying on us. 293 00:32:26,440 --> 00:32:29,432 The man who hypnotised us yesterday. 294 00:32:29,520 --> 00:32:33,911 And there's only one place he could be observing us from - 295 00:32:34,000 --> 00:32:37,390 the centre of the lake. 296 00:32:37,480 --> 00:32:40,950 I must make amends for the trouble I've caused. 297 00:32:41,040 --> 00:32:45,272 - You're not going there tonight? - I am. 298 00:32:45,360 --> 00:32:47,920 I'm gonna see what's down there. 299 00:32:48,000 --> 00:32:52,915 Here's what I want Y0U to do - keep in touch with me on talkback. 300 00:32:53,400 --> 00:32:56,836 All right, Brains, but I don't like it. 301 00:33:24,320 --> 00:33:27,630 I'm a-approaching the temple now. 302 00:33:27,720 --> 00:33:33,238 - 'I'm gonna take a look in there.' - Careful, Brains, please! 303 00:34:20,360 --> 00:34:23,875 Professor Blakeley was right, Tin Tin. 304 00:34:23,960 --> 00:34:26,918 'We HAD found the right column.' 305 00:34:27,000 --> 00:34:29,958 Brains, is there anyone down there? 306 00:34:30,040 --> 00:34:32,349 'No, Tin Tin.' 307 00:34:32,440 --> 00:34:35,432 There appears to be no one around. 308 00:34:53,440 --> 00:34:55,874 So! I have visitors. 309 00:34:55,960 --> 00:34:58,872 My little alarm system works. 310 00:35:09,440 --> 00:35:13,797 - What's the matter, Brains? - 'Tin Tin, I'm on to something.' 311 00:35:13,880 --> 00:35:17,077 There's a cable attached to the column. 312 00:35:17,160 --> 00:35:19,594 Hey! Here's another one! 313 00:35:19,680 --> 00:35:23,832 I don't like it. I'll wake Scott and the others. 314 00:35:23,920 --> 00:35:26,753 'No! There's no need for that yet.' 315 00:36:34,720 --> 00:36:37,837 Oh... those eyes... 316 00:36:37,920 --> 00:36:39,911 those eyes... 317 00:36:42,080 --> 00:36:45,038 'Those scary eyes... ' 318 00:36:45,120 --> 00:36:47,315 Brains! 319 00:37:09,480 --> 00:37:12,711 I tried to stop him but he wouldn't listen. 320 00:37:12,800 --> 00:37:14,472 Come on! 321 00:37:17,280 --> 00:37:21,353 Now to get the treasure before his friends find him. 322 00:38:16,280 --> 00:38:20,432 - Stand by for launch, Gordon. - 'FAB, Virgil.' 323 00:38:29,240 --> 00:38:33,199 Thunderbird 4 to Thunderbird 2 and base control. 324 00:38:33,280 --> 00:38:35,794 Commencing launch. 325 00:38:57,840 --> 00:39:02,709 Thunderbird 4 to Anasta base. Submersion... now. 326 00:39:02,800 --> 00:39:06,110 - Let me know if you need help. - 'FAB.' 327 00:39:21,080 --> 00:39:23,992 The temple is in ruins, Scott. 328 00:39:24,080 --> 00:39:26,719 'Brains couldn't have survived.' 329 00:39:26,800 --> 00:39:30,873 If he did, he's got seven minutes of oxygen left. 330 00:39:47,280 --> 00:39:53,116 Not a sign, Scott. I'll try again but it doesn't look too good. 331 00:39:53,200 --> 00:39:55,509 Five minutes left. 332 00:40:43,680 --> 00:40:49,550 Scott! I can see some air bubbles. Bring the aerostatic lifting kit. 333 00:40:49,640 --> 00:40:53,030 - 'It might be Brains! ' - It's on its way, Gordon. 334 00:40:53,120 --> 00:40:56,635 Virgil, I'm gonna start clearing. 335 00:41:08,560 --> 00:41:10,994 So! At last! 336 00:41:11,080 --> 00:41:16,837 Now to destroy International Rescue and then collect the treasure. 337 00:41:23,000 --> 00:41:26,709 I'm being attacked! There's someone down here! 338 00:41:26,800 --> 00:41:29,678 'Keep Scott clear till I call him.' 339 00:42:19,320 --> 00:42:22,232 My motors! They're flooding! 340 00:42:28,320 --> 00:42:30,470 He-e-y! 341 00:42:44,200 --> 00:42:48,113 - Virgil, what happened? - Gordon! What happened? 342 00:42:48,200 --> 00:42:51,590 - Do you read me? - 'I'll explain later.' 343 00:42:51,680 --> 00:42:55,434 Get Scott down here! I'm going after Brains. 344 00:43:56,160 --> 00:44:01,280 Better go and make the professor comfortable - the helicopter's due. 345 00:44:01,360 --> 00:44:02,720 How are things? 346 00:44:02,720 --> 00:44:04,472 'The treasure's here.' 347 00:44:04,560 --> 00:44:09,270 In fact, we're swimming in it! We're releasing the lifting gear. 348 00:45:36,280 --> 00:45:40,717 - I hope the professor understands. - How do you mean? 349 00:45:40,800 --> 00:45:44,349 It looks a bit heartless sending him off like this, 350 00:45:44,440 --> 00:45:49,958 just so he doesn't realise that we belong to International Rescue. 351 00:45:50,040 --> 00:45:54,795 Hospital is the best place for him. He'll get a surprise when he wakes. 352 00:45:58,840 --> 00:46:03,755 - Jolly nice of you to look me up. - We're all glad you're better now. 353 00:46:03,840 --> 00:46:08,789 Now everyone knows of the treasure, how does it feel to be a celebrity? 354 00:46:08,880 --> 00:46:11,678 Pretty fair, m'dear! 355 00:46:11,760 --> 00:46:15,992 How are you two fixed over the next few months? 356 00:46:16,080 --> 00:46:21,108 Well, er... we do have one or two commitments... Why, Professor? 357 00:46:21,200 --> 00:46:24,720 I'm reading about some treasure in the Caribbean. 358 00:46:24,720 --> 00:46:28,190 Thought you might want to see it. 359 00:46:28,280 --> 00:46:30,635 Are you off? 360 00:46:30,720 --> 00:46:36,033 Visiting hours are over, Professor. I'm afraid we've got to go. 361 00:46:36,120 --> 00:46:40,591 Yeah, we m-must dash. Well, so long, Professor. 362 00:46:42,360 --> 00:46:47,070 What an odd pair. The excitement's too much for them, I suppose. 363 00:46:47,160 --> 00:46:49,355 You know, Brains, 364 00:46:49,440 --> 00:46:53,877 what we need is a nice quiet rescue to soothe our nerves. 365 00:46:53,960 --> 00:46:57,236 Come on, let's get back to base. 366 00:46:58,236 --> 00:47:08,236 Downloaded From www.AllSubs.org 27682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.