Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,343 --> 00:00:12,612
(THE TIME FOR LOVE IS ANYTIME
BY SARAH VAUGHAN PLAYING)
2
00:00:12,679 --> 00:00:18,050
* The time for love
3
00:00:18,117 --> 00:00:23,556
* Is anytime, no matter what
4
00:00:23,623 --> 00:00:29,128
* The season or the year
5
00:00:30,262 --> 00:00:35,301
* The day for love
6
00:00:35,368 --> 00:00:40,907
* Is any day, there's just
7
00:00:40,973 --> 00:00:47,947
* No telling when it will be
8
00:00:48,014 --> 00:00:52,452
* But when your heart is ready
you will find
9
00:00:52,519 --> 00:00:57,189
* That spring is really
just a state of mind
10
00:00:57,256 --> 00:01:01,794
* Some flowers blossom late
but they're the kind
11
00:01:01,861 --> 00:01:06,165
* That last the longest
12
00:01:06,232 --> 00:01:10,870
* Someday someone
will walk into a room
13
00:01:10,937 --> 00:01:15,542
* And in no time at all
you'll be in bloom
14
00:01:15,608 --> 00:01:19,278
* And that's the timeless wonder
15
00:01:19,345 --> 00:01:21,814
* Of the time
16
00:01:21,881 --> 00:01:28,855
* For love
17
00:02:39,291 --> 00:02:40,827
(BLOWING)
18
00:02:44,731 --> 00:02:46,232
(GAS HISSING)
19
00:03:04,050 --> 00:03:06,085
(GAS CONTINUES HISSING)
20
00:03:12,892 --> 00:03:14,961
* Need
21
00:03:15,027 --> 00:03:17,897
* I need to be been with
22
00:03:17,964 --> 00:03:20,733
* I've got to tell you
23
00:03:21,634 --> 00:03:23,870
* I needs to be been with
24
00:03:24,837 --> 00:03:26,305
* Oh
25
00:03:26,372 --> 00:03:30,543
* Keep talking 'bout all
the places that you wanna go
26
00:03:32,912 --> 00:03:35,748
* You can't shout
your lovin' on me
27
00:03:35,815 --> 00:03:38,685
* If you're walkin' out the door
28
00:03:38,751 --> 00:03:41,788
* Baby I needs, yeah
29
00:03:41,854 --> 00:03:44,957
* I needs to be been with
30
00:03:45,024 --> 00:03:48,260
* I've got to tell you
31
00:03:48,327 --> 00:03:51,631
* I needs to be been with
32
00:03:51,698 --> 00:03:54,901
* Well, I'm doin'
my best, now, baby
33
00:03:54,967 --> 00:03:58,304
* I needs to be been with
34
00:03:58,370 --> 00:04:01,674
* When I'm getting my rest, yes
35
00:04:01,741 --> 00:04:04,911
* I needs to be been with
36
00:04:04,977 --> 00:04:08,480
* Well I'm back
in my satchel baby
37
00:04:08,547 --> 00:04:11,618
* I needs to be been with, yeah
38
00:04:11,684 --> 00:04:15,121
* When I'm phoning my macho
39
00:04:15,187 --> 00:04:17,523
* I needs to be been with
40
00:04:19,191 --> 00:04:21,493
* Every minute without you
41
00:04:21,560 --> 00:04:24,263
* That seems ages
without your love
42
00:04:24,330 --> 00:04:25,765
(SNIFFING)
43
00:04:28,668 --> 00:04:31,704
* I needs to be been with, baby
44
00:04:31,771 --> 00:04:35,341
* I've got to tell you
45
00:04:35,407 --> 00:04:37,844
* I needs to be been with, baby
46
00:04:38,711 --> 00:04:40,079
(SNIFFING)
47
00:04:41,914 --> 00:04:44,250
Hey in there, something wrong?
48
00:04:45,351 --> 00:04:47,386
(DOORKNOB RATTLING)
49
00:04:47,453 --> 00:04:49,121
Hey, I smell gas.
50
00:04:49,188 --> 00:04:51,758
* Needs to be been with, baby *
51
00:04:58,898 --> 00:05:01,300
(STAR-SPANGLED BANNER PLAYING)
52
00:06:04,430 --> 00:06:05,732
Julian.
53
00:06:07,199 --> 00:06:08,835
Julian.
54
00:06:08,901 --> 00:06:11,170
I'm not Julian. Wake up.
55
00:06:11,237 --> 00:06:13,239
Julian, kiss me.
56
00:06:13,305 --> 00:06:15,708
Sorry, Julian, whoever you are.
57
00:06:24,683 --> 00:06:26,085
Who are you?
58
00:06:27,319 --> 00:06:29,055
What are you doing?
59
00:06:29,121 --> 00:06:31,623
Mouth-to-mouth
resuscitation.
60
00:06:31,690 --> 00:06:33,292
You were kissing me.
61
00:06:33,359 --> 00:06:35,394
I lost my head.
62
00:06:35,461 --> 00:06:37,463
Well, how did you
get in here? I don't...
63
00:06:37,529 --> 00:06:38,898
You left your gas on.
64
00:06:39,465 --> 00:06:40,666
Gas?
65
00:06:42,134 --> 00:06:43,836
Oh, I'm alive!
66
00:06:44,703 --> 00:06:46,272
I blew it!
67
00:06:46,338 --> 00:06:50,309
I blew it!
Oh, boy, I really blew it!
68
00:06:50,376 --> 00:06:52,879
Take it easy.
Well, you're lucky I broke in.
69
00:06:52,945 --> 00:06:54,380
Why did you?
70
00:06:54,446 --> 00:06:55,882
I thought you were dying.
71
00:06:55,948 --> 00:06:57,549
Well, that was the whole idea.
72
00:06:57,616 --> 00:06:59,696
Now, why don't you go back
and mind your own business
73
00:06:59,752 --> 00:07:02,521
like everybody else
in New York city?
74
00:07:02,588 --> 00:07:03,790
Okay, lady.
75
00:07:05,491 --> 00:07:07,526
That's the last time
you catch me
saving your life.
76
00:07:07,593 --> 00:07:09,495
Damn it, you made me blow it!
77
00:07:11,263 --> 00:07:14,233
Well, it happens you were
going about it all wrong.
78
00:07:14,300 --> 00:07:17,003
I believe you're supposed
to put your head in the stove.
79
00:07:17,069 --> 00:07:18,670
Well, it's
a second-hand stove.
80
00:07:18,737 --> 00:07:20,907
There were no directions.
81
00:07:20,973 --> 00:07:23,542
So, why did you do it?
Because of Julian?
82
00:07:23,609 --> 00:07:25,177
How do you know about Julian?
83
00:07:25,244 --> 00:07:27,279
You called me that
while you were kissing me.
84
00:07:27,346 --> 00:07:30,416
I wasn't kissing you.
You were kissing me.
85
00:07:30,482 --> 00:07:32,618
And by the way,
is that all you did?
86
00:07:32,684 --> 00:07:34,320
There wasn't much time.
87
00:07:36,722 --> 00:07:38,057
(CLEARING THROAT)
88
00:07:38,124 --> 00:07:41,060
Oh, I'm sorry. I guess
I should be grateful.
89
00:07:41,127 --> 00:07:42,494
What's your name?
Igor.
90
00:07:42,561 --> 00:07:43,963
Igor Sullivan.
91
00:07:44,030 --> 00:07:45,832
Igor Sullivan.
That's wild.
92
00:07:45,898 --> 00:07:47,033
I made it up.
93
00:07:47,099 --> 00:07:49,335
Ahem. How come
you picked Igor?
94
00:07:49,401 --> 00:07:51,303
Igor's my own.
I made up the Sullivan.
95
00:07:51,370 --> 00:07:52,538
Oh.
96
00:07:52,604 --> 00:07:53,806
It's a good name for a writer.
97
00:07:53,873 --> 00:07:55,441
You're a writer?
98
00:07:55,507 --> 00:07:56,876
You're the writer!
99
00:07:56,943 --> 00:07:59,445
The one who keeps pounding
on his typewriter all night?
100
00:07:59,511 --> 00:08:01,380
You drive me crazy.
101
00:08:01,447 --> 00:08:04,583
Why didn't you complain?
So I could
have met you earlier.
102
00:08:04,650 --> 00:08:06,418
You haven't told me your name.
103
00:08:06,485 --> 00:08:08,354
Toni Simmons.
104
00:08:08,420 --> 00:08:11,490
Uh, look, Toni, uh,
what did this Julian
do to you?
105
00:08:11,557 --> 00:08:13,092
Nothing.
106
00:08:13,159 --> 00:08:15,995
Well, he must have done
something.
What, did he cheat on you?
107
00:08:16,062 --> 00:08:19,298
Beat you? He's a drunk?
A crook?
108
00:08:19,365 --> 00:08:20,366
Worse.
109
00:08:20,432 --> 00:08:22,134
Oh, he's married.
110
00:08:22,835 --> 00:08:24,436
For life.
111
00:08:24,503 --> 00:08:27,139
He's got three kids.
112
00:08:27,206 --> 00:08:31,210
I don't know why
I'm telling you all this,
like you were Dear Abby.
113
00:08:31,277 --> 00:08:33,479
Is that that dirty rat Julian?
114
00:08:33,545 --> 00:08:36,115
Oh, he's not a dirty rat.
He's a dentist.
115
00:08:36,182 --> 00:08:38,350
A fine dentist, Fifth Avenue.
116
00:08:38,417 --> 00:08:40,186
With a wife and three kids.
117
00:08:40,252 --> 00:08:43,355
Well, that's one of
the things that
attracted me to him.
118
00:08:43,422 --> 00:08:45,624
You go for married men, huh?
119
00:08:45,691 --> 00:08:47,593
I like honesty.
120
00:08:47,659 --> 00:08:50,762
All my life people
have lied to me,
and I can't stand it.
121
00:08:50,829 --> 00:08:54,400
Julian at least
had the decency to warn me
he had a wife and a family.
122
00:08:54,466 --> 00:08:57,036
I was in love with him,
so I accepted it.
123
00:08:57,103 --> 00:09:00,739
At first I thought
it was going to be a gay,
carefree fling.
124
00:09:00,806 --> 00:09:02,108
Whoopee!
125
00:09:03,943 --> 00:09:07,846
Then came all those nights
when he couldn't make it.
126
00:09:07,914 --> 00:09:10,482
And then he called tonight
and cancelled.
127
00:09:10,549 --> 00:09:11,850
(HISSING)
128
00:09:13,419 --> 00:09:15,254
It was our anniversary.
129
00:09:15,321 --> 00:09:17,356
Anniversary? Of what?
130
00:09:17,423 --> 00:09:20,259
Julian and I met one year ago
at Stereo Heaven.
131
00:09:20,326 --> 00:09:22,094
That's the record shop
where I work.
132
00:09:22,161 --> 00:09:24,663
Stereo Heaven.
I've been there.
I never noticed you.
133
00:09:24,730 --> 00:09:28,800
Well, Julian did.
And I noticed him.
134
00:09:28,867 --> 00:09:32,538
He was charming, good-looking,
sophisticated.
135
00:09:32,604 --> 00:09:35,641
No sweatshirts.
136
00:09:35,707 --> 00:09:38,810
Sorry, I didn't know
that suicide
was black tie.
137
00:09:41,147 --> 00:09:43,815
You know, sitting here
alone tonight,
it suddenly came over me.
138
00:09:43,882 --> 00:09:46,485
I have wasted
away my whole life.
139
00:09:46,552 --> 00:09:48,620
Do you realize I'm 21?
140
00:09:48,687 --> 00:09:50,489
It's a lucky thing
I smoke too much.
141
00:09:50,556 --> 00:09:52,791
I was on my way down
to the corner
to get cigarettes.
142
00:09:52,858 --> 00:09:55,027
The corner? Oh, my god!
143
00:09:55,094 --> 00:09:56,328
What's the matter?
144
00:09:56,395 --> 00:09:58,430
I wrote Julian telling him
what I was going to do.
145
00:09:58,497 --> 00:09:59,999
Why?
146
00:10:00,066 --> 00:10:03,302
What would be the sense
of killing myself
if he didn't know about it?
147
00:10:03,369 --> 00:10:04,636
Where are you going?
148
00:10:04,703 --> 00:10:06,305
I've got to get
that letter back.
149
00:10:06,372 --> 00:10:07,839
Wait a minute!
150
00:10:07,906 --> 00:10:10,376
Hey, how do you plan to do that?
151
00:10:10,442 --> 00:10:12,178
With a piece of string
and some chewing gum.
152
00:10:12,244 --> 00:10:15,014
Look, you already
broke the law
when you attempted suicide.
153
00:10:15,081 --> 00:10:17,984
Don't start monkeying around
with the Federal Government.
154
00:10:19,418 --> 00:10:21,287
I guess you're right.
155
00:10:22,054 --> 00:10:23,689
What time is it?
156
00:10:23,755 --> 00:10:25,191
It's almost 3:00.
157
00:10:25,257 --> 00:10:28,094
3:00. I've got to get up
and go to work in the morning.
158
00:10:28,160 --> 00:10:31,097
Go away. I have to sleep.
159
00:10:31,163 --> 00:10:33,532
Oh, hell with that.
I'll take the day off.
160
00:10:33,599 --> 00:10:35,434
Yeah, why kill yourself?
161
00:10:35,501 --> 00:10:36,535
(LAUGHS)
162
00:10:36,602 --> 00:10:39,371
Boy, you must be
a pretty corny writer.
163
00:10:39,438 --> 00:10:41,007
What sort of things
do you write?
164
00:10:41,073 --> 00:10:42,241
Plays.
165
00:10:42,308 --> 00:10:43,809
What kind of plays?
166
00:10:43,875 --> 00:10:46,678
Very advanced.
All the actors
keep their clothes on.
167
00:10:46,745 --> 00:10:48,714
Public's not quite
ready for that yet.
168
00:10:48,780 --> 00:10:50,216
How do you live?
169
00:10:50,282 --> 00:10:52,018
I get an allowance
from my father.
170
00:10:52,084 --> 00:10:53,419
Oh, boy!
171
00:10:53,485 --> 00:10:55,587
(LAUGHING)
I was beginning
to feel sorry for you.
172
00:10:55,654 --> 00:10:58,424
Everybody can't be poor.
173
00:10:58,490 --> 00:11:01,994
Look,
I-I-if you need anything,
just p-pound on the wall.
174
00:11:02,061 --> 00:11:03,929
I'll co...
I'll come right away.
175
00:11:03,996 --> 00:11:05,464
Thanks, Igor.
176
00:11:06,465 --> 00:11:07,766
Good night.
177
00:11:31,923 --> 00:11:33,392
(BANGING ON WALL)
178
00:11:37,329 --> 00:11:39,165
Toni?
Igor.
179
00:11:39,231 --> 00:11:41,633
Igor, I want you to call
Julian for me in the morning
180
00:11:41,700 --> 00:11:43,302
before he gets that letter.
181
00:11:43,369 --> 00:11:45,404
Why don't you call him yourself?
182
00:11:45,471 --> 00:11:47,639
In the first place,
I'll be sleeping.
183
00:11:47,706 --> 00:11:49,975
And second place,
I don't want to give him
184
00:11:50,042 --> 00:11:52,278
the satisfaction
of hearing me cry.
185
00:11:52,344 --> 00:11:54,413
Why not throw
a scare into him?
He deserves it.
186
00:11:54,480 --> 00:11:57,349
Oh, he's liable to call
the cops or something.
Will you do it?
187
00:11:57,416 --> 00:11:58,884
Yeah, all right.
188
00:11:58,950 --> 00:12:01,787
He's in the book.
Julian Winston, D.D.S.,
Fifth Avenue.
189
00:12:01,853 --> 00:12:04,290
Julian Winston,
D.D.S., Fifth Avenue.
190
00:12:05,591 --> 00:12:06,858
What'll I say to him?
191
00:12:06,925 --> 00:12:08,927
Just tell him I'm alive.
You're alive.
192
00:12:08,994 --> 00:12:11,563
And I never want to
see him again
as long as I live!
193
00:12:11,630 --> 00:12:12,798
(DOOR SHUTTING)
194
00:12:12,864 --> 00:12:14,700
(TELEPHONE RINGING)
195
00:12:24,843 --> 00:12:26,345
Dr. Winston's office.
196
00:12:26,778 --> 00:12:28,447
Who?
197
00:12:28,514 --> 00:12:31,883
Igor Sullivan?
Is it about an appointment?
198
00:12:31,950 --> 00:12:35,354
Oh, I'm sorry, Mr. Sullivan,
but the doctor's
with a patient right now.
199
00:12:35,421 --> 00:12:38,824
If you'll just
give me the message.
200
00:12:38,890 --> 00:12:40,592
Well, if you insist
on speaking to him,
201
00:12:40,659 --> 00:12:43,962
then you'll have to
call back later.
202
00:12:44,029 --> 00:12:48,267
A caramel. One lousy caramel,
and the whole damned
filling came out.
203
00:12:48,334 --> 00:12:50,736
Mrs. Durant, it was only
a temporary filling,
204
00:12:50,802 --> 00:12:52,638
and you were warned
to be careful.
205
00:12:52,704 --> 00:12:53,872
Caramels!
206
00:12:53,939 --> 00:12:56,208
Well, good heavens,
I've given up
everything else.
207
00:12:56,275 --> 00:12:57,443
Is the doctor ready for me?
208
00:12:57,509 --> 00:12:59,511
He was 20 minutes ago.
But since you were late,
209
00:12:59,578 --> 00:13:01,147
he gave your time
to another patient.
210
00:13:01,213 --> 00:13:02,481
(SIGHING)
211
00:13:02,548 --> 00:13:03,682
Morning, Miss Dickinson.
212
00:13:03,749 --> 00:13:06,752
Oh, thank you, Howard.
213
00:13:06,818 --> 00:13:09,321
Would you please tell
the doctor I'm in a hurry?
214
00:13:09,388 --> 00:13:11,623
Charles is expecting me
in half an hour.
215
00:13:11,690 --> 00:13:12,824
Charles?
216
00:13:12,891 --> 00:13:14,526
Mr. Charles,
the hairdresser.
217
00:13:14,593 --> 00:13:16,395
Today he's taking
care of me personally.
218
00:13:16,462 --> 00:13:18,230
I can't keep him waiting.
219
00:13:18,297 --> 00:13:19,765
Really, Mrs. Durant,
220
00:13:19,831 --> 00:13:21,900
your teeth are more important
than your hair.
221
00:13:21,967 --> 00:13:23,635
You really believe that,
don't you?
222
00:13:23,702 --> 00:13:24,770
(SIGHS)
223
00:13:24,836 --> 00:13:26,037
Sad.
224
00:13:31,777 --> 00:13:32,811
Mmm!
225
00:13:32,878 --> 00:13:34,313
(RINGING)
226
00:13:36,148 --> 00:13:38,083
Dr Winston's office.
227
00:13:38,150 --> 00:13:40,319
Good morning, Mrs. Andrews.
228
00:13:41,587 --> 00:13:43,922
Well, the doctor
is booked solid today.
229
00:13:43,989 --> 00:13:46,057
Well, let me check with him.
230
00:13:48,927 --> 00:13:51,263
Excuse me, Doctor,
Mrs. Andrews
is on the phone.
231
00:13:51,330 --> 00:13:52,998
Her bridge is wobbling.
232
00:13:53,064 --> 00:13:55,066
Tell her to come in
at 8:00 tomorrow morning.
233
00:13:55,133 --> 00:13:56,935
Yes, Doctor.
And Mrs. Durant is here.
234
00:13:57,002 --> 00:13:59,371
When you get a minute,
I'd like to speak to you.
All right.
235
00:13:59,438 --> 00:14:02,007
Mr. Greenfield,
please don't handle
the instruments.
236
00:14:02,073 --> 00:14:04,810
I was reading the other day
that there's a dentist
in New Jersey
237
00:14:04,876 --> 00:14:06,178
who has topless nurses.
238
00:14:06,245 --> 00:14:08,146
I didn't know
you were interested
in reading.
239
00:14:11,016 --> 00:14:13,151
She really turns me off.
240
00:14:13,219 --> 00:14:14,820
I thought
all Swedish dames
were sexy.
241
00:14:14,886 --> 00:14:16,555
I mean, I've seen
some of those movies,
242
00:14:16,622 --> 00:14:18,089
but this one's like an iceberg.
243
00:14:18,156 --> 00:14:19,825
She's very efficient.
244
00:14:19,891 --> 00:14:22,194
Have you ever seen her
out of her uniform?
245
00:14:22,261 --> 00:14:23,895
I mean, in street clothes?
246
00:14:23,962 --> 00:14:26,798
I'll bet she wears
corrective hats.
247
00:14:26,865 --> 00:14:29,268
Harvey, what you don't like
about Miss Dickinson
248
00:14:29,335 --> 00:14:31,803
is exactly what I do like
about her.
249
00:14:31,870 --> 00:14:35,341
She's like a wife,
a good wife,
devoted, competent
250
00:14:35,407 --> 00:14:38,510
takes care of everything
for me during the day.
251
00:14:38,577 --> 00:14:40,746
And at night,
she goes home, to her home.
252
00:14:40,812 --> 00:14:44,583
And I, with no problems
and no cares,
go to my girl.
253
00:14:44,650 --> 00:14:46,885
My life is arranged
the way I like it.
254
00:14:46,952 --> 00:14:48,287
Your girl?
255
00:14:48,354 --> 00:14:50,021
One girl? Singular?
256
00:14:50,088 --> 00:14:52,291
Didn't I tell you?
It's been a year now.
257
00:14:52,358 --> 00:14:55,427
Huh. That's not
the old Julian Winston
I knew in the old days.
258
00:14:55,494 --> 00:14:59,030
The dancing dentist
at the Copa every night
with a new girl.
259
00:14:59,097 --> 00:15:02,401
Toni has changed all that.
I don't want anyone else.
260
00:15:02,468 --> 00:15:04,436
You mean you're in love
with her?
261
00:15:04,503 --> 00:15:06,738
I tried to fight it.
Take last night.
262
00:15:06,805 --> 00:15:08,474
I deliberately broke
a date with Toni
263
00:15:08,540 --> 00:15:10,008
to go out with another girl.
264
00:15:10,075 --> 00:15:12,544
Airline stewardess, tall, built,
265
00:15:12,611 --> 00:15:15,414
spectacular-looking
Australian girl.
266
00:15:15,481 --> 00:15:16,948
We went up to her place...
Yeah.
267
00:15:17,015 --> 00:15:18,216
...had a few drinks.
Yeah.
268
00:15:18,284 --> 00:15:19,451
Open.
269
00:15:20,118 --> 00:15:22,321
Bite. Stay that way.
270
00:15:22,388 --> 00:15:25,156
Hey, you can't leave me
hanging like this.
271
00:15:25,223 --> 00:15:26,825
You wanted to see me
about something?
272
00:15:26,892 --> 00:15:28,860
Yes, Doctor.
273
00:15:28,927 --> 00:15:31,730
I've been meaning
to speak to you
about Mr. Greenfield's bill.
274
00:15:31,797 --> 00:15:34,533
Miss Dickinson, you know
he's an old friend of mine.
275
00:15:34,600 --> 00:15:36,402
Well, I think he's taking
advantage of you.
276
00:15:36,468 --> 00:15:38,708
Miss Dickinson,
there are some things
a man just can't do.
277
00:15:38,737 --> 00:15:40,506
I won't push
Harvey Greenfield
for money.
278
00:15:40,572 --> 00:15:42,107
I've known him too long.
279
00:15:42,173 --> 00:15:43,208
You do it.
280
00:15:43,275 --> 00:15:45,210
Well, I'll be happy to.
281
00:15:45,277 --> 00:15:46,445
What's this?
282
00:15:46,512 --> 00:15:47,746
I ordered you some new shirts.
283
00:15:47,813 --> 00:15:49,915
The ones you're wearing
are frayed
around the collar.
284
00:15:49,981 --> 00:15:52,394
You really should change
laundries. They're using
too much starch.
285
00:15:52,418 --> 00:15:53,619
Please stop mothering me.
286
00:15:53,685 --> 00:15:55,086
Here's a letter for you, Doctor.
287
00:15:55,153 --> 00:15:57,222
When I'm through
with Mr. Greenfield.
288
00:16:06,798 --> 00:16:08,300
Rinse, please.
289
00:16:16,007 --> 00:16:17,376
So, you went up to her place.
290
00:16:17,443 --> 00:16:18,810
Hmm?
291
00:16:18,877 --> 00:16:20,797
You went up to her place,
you had a few drinks...
292
00:16:20,846 --> 00:16:24,683
Oh, oh, yes.
The stewardess.
Yes, beautiful girl.
293
00:16:24,750 --> 00:16:25,851
Beautiful.
294
00:16:28,186 --> 00:16:29,588
Well, then what happened?
295
00:16:29,655 --> 00:16:31,790
Oh, nothing.
Toni stopped me.
296
00:16:31,857 --> 00:16:33,158
Toni? She showed up?
297
00:16:33,224 --> 00:16:34,326
In my mind.
298
00:16:34,393 --> 00:16:36,027
Suddenly I saw
her face before me
299
00:16:36,094 --> 00:16:38,464
and I couldn't
go through with it.
I left, walked out.
300
00:16:38,530 --> 00:16:40,966
You wasted a whole stewardess?
301
00:16:41,032 --> 00:16:42,200
Open.
302
00:16:46,037 --> 00:16:47,272
You going to get married?
303
00:16:47,339 --> 00:16:49,375
Married? Who said anything
about getting married?
304
00:16:49,441 --> 00:16:51,142
If you feel that way
about your girl...
305
00:16:51,209 --> 00:16:53,712
I feel that way about my girl
because she is my girl.
306
00:16:53,779 --> 00:16:56,081
You'd never catch me
feeling that way
about a wife.
307
00:16:56,147 --> 00:16:57,916
Look, Harvey,
I've got a perfect setup.
308
00:16:57,983 --> 00:16:59,284
Why spoil it by getting married?
309
00:16:59,351 --> 00:17:01,753
Well, that's a very
healthy outlook.
But what about her?
310
00:17:01,820 --> 00:17:04,155
No problem.
All girls
want to get married.
311
00:17:04,222 --> 00:17:06,892
I know. I've been
subdivided three times.
312
00:17:06,958 --> 00:17:10,629
Not Toni Simmons.
She thinks
I'm already married.
313
00:17:10,696 --> 00:17:13,499
Julian, you pulled
that old stunt
on her, huh?
314
00:17:13,565 --> 00:17:16,635
The minute I met her,
I knew this girl
could make me do anything.
315
00:17:16,702 --> 00:17:19,337
So just to protect myself
in the clinches
316
00:17:19,405 --> 00:17:22,173
I told her that I had
a wife and three children.
317
00:17:22,240 --> 00:17:24,175
Three children is a nice touch.
318
00:17:24,242 --> 00:17:26,044
Yeah, and I told it to her
right away
319
00:17:26,111 --> 00:17:28,814
so that everything
between us would be
open and aboveboard.
320
00:17:28,880 --> 00:17:30,616
Very good. Very good.
321
00:17:30,682 --> 00:17:34,285
That's such a big, dirty,
rotten, filthy lie,
it has class.
322
00:17:35,821 --> 00:17:37,756
(AIR HISSING)
323
00:17:37,823 --> 00:17:39,758
I'm going to put this back
temporarily.
324
00:17:39,825 --> 00:17:41,993
It should hold you
till next week.
325
00:17:44,963 --> 00:17:46,965
All right, bite down hard.
326
00:17:47,032 --> 00:17:48,934
That's it.
Stay like that.
327
00:17:51,503 --> 00:17:53,539
Would you give Mr. Greenfield
another appointment?
328
00:17:53,605 --> 00:17:55,073
Yes, Doctor.
329
00:17:55,140 --> 00:17:57,051
Uh, I know you won't
have time to go out
for lunch today
330
00:17:57,075 --> 00:18:00,245
so I--I made you some
of your favorite sandwiches,
chicken and egg salad.
331
00:18:00,311 --> 00:18:01,580
Again?
332
00:18:01,647 --> 00:18:04,750
The way you always
liked them.
If you say so.
333
00:18:04,816 --> 00:18:08,654
Oh, Dr. Winston,
I'm so terribly sorry
I was late.
334
00:18:08,720 --> 00:18:11,557
It's all right, dear lady.
That is all right.
335
00:18:11,623 --> 00:18:14,192
But I understand
we've been very naughty.
336
00:18:14,259 --> 00:18:15,594
Oh, I don't know about you,
337
00:18:15,661 --> 00:18:18,029
but all I had
was one little caramel.
338
00:18:18,096 --> 00:18:20,298
Besides being bad
for your teeth,
Mrs. Durant,
339
00:18:20,365 --> 00:18:23,602
think of how caramels
can hurt
those splendid hips.
340
00:18:23,669 --> 00:18:25,671
Oh, isn't he
a marvelous dentist?
341
00:18:25,737 --> 00:18:27,573
Great.
342
00:18:27,639 --> 00:18:29,751
But with his talents
he would have made
an even better obstetrician.
343
00:18:29,775 --> 00:18:31,042
In here, Mrs. Durant.
344
00:18:31,109 --> 00:18:32,511
JULIAN:
See you next week, Harv.
345
00:18:32,578 --> 00:18:34,456
Now wait a minute.
I listened to you
about your girl.
346
00:18:34,480 --> 00:18:36,515
Let me tell you
about mine.
I'm running a little...
347
00:18:36,582 --> 00:18:38,726
She's a beautiful girl
with a figure
like a Greek goddess.
348
00:18:38,750 --> 00:18:40,351
Yeah, yeah.
Great, big,
beautiful eyes.
349
00:18:40,418 --> 00:18:41,753
Yeah, but her teeth need work.
350
00:18:41,820 --> 00:18:42,888
They overlap a little.
351
00:18:42,954 --> 00:18:44,823
Harvey, you pulled this
on me before.
352
00:18:44,890 --> 00:18:47,158
MISS DICKINSON:
Doctor, Mrs. Durant is ready.
353
00:18:47,225 --> 00:18:49,461
But, Julian, old buddy...
354
00:18:49,528 --> 00:18:51,997
Oh, all right, send her in
and I'll see what I can do.
355
00:18:52,063 --> 00:18:54,666
But don't you know any girls
with straight teeth?
356
00:18:56,267 --> 00:18:58,904
Excuse me, Sergeant...
Uh, Miss Dickinson.
357
00:19:00,639 --> 00:19:04,109
Dr. Winston asked me
to make an appointment
for a lady friend of mine.
358
00:19:04,175 --> 00:19:07,245
How about
a week from Tuesday
at 7:00 a.m.?
359
00:19:07,312 --> 00:19:09,481
You're kidding.
I'm asleep at 7:00 a.m.
360
00:19:09,548 --> 00:19:11,650
Oh, I thought the appointment
was for a lady.
361
00:19:11,717 --> 00:19:12,818
That's right.
362
00:19:12,884 --> 00:19:14,753
We're both asleep
at 7:00 a.m.
363
00:19:14,820 --> 00:19:16,387
(TITTERING)
364
00:19:16,454 --> 00:19:18,323
I'm sorry.
I hope I haven't
shocked you.
365
00:19:18,389 --> 00:19:20,926
No, but it must be
a terrible shock for her.
366
00:19:20,992 --> 00:19:23,194
JULIAN:
Will you get me
Mrs. Durant's chart, please?
367
00:19:23,261 --> 00:19:25,196
Yes, Doctor.
368
00:19:25,263 --> 00:19:28,033
By the way, Mr. Greenfield,
who is paying
for this treatment?
369
00:19:28,099 --> 00:19:30,135
HARVEY:
Put it on my tab.
370
00:19:30,201 --> 00:19:32,504
There is no more room
on your tab.
371
00:19:32,571 --> 00:19:34,039
HARVEY: Julian.
372
00:19:34,806 --> 00:19:36,307
I feel insulted.
373
00:19:36,374 --> 00:19:38,944
It isn't as if I'm
planning to stick you.
374
00:19:39,010 --> 00:19:41,547
It isn't as if
you're planning
to pay me, either.
375
00:19:44,182 --> 00:19:46,251
Look, uh,
376
00:19:46,317 --> 00:19:48,587
things are a little slow
for actors
this time of year.
377
00:19:48,654 --> 00:19:50,722
But as soon as
the new television
season starts...
378
00:19:50,789 --> 00:19:52,958
How about Thursday
at 5:30 p.m.?
379
00:19:53,024 --> 00:19:54,459
Or is that too early?
380
00:19:54,526 --> 00:19:56,862
We'll set the alarm.
381
00:19:56,928 --> 00:19:59,898
Uh, will you prepare
an anesthetic syringe,
please?
382
00:19:59,965 --> 00:20:01,466
Yes, Doctor.
383
00:20:01,533 --> 00:20:03,013
You said something
about a letter?
Yes.
384
00:20:03,068 --> 00:20:06,104
Oh, and by the way,
your tailor called
about your fitting.
385
00:20:06,171 --> 00:20:07,606
That's something
I can't do for you
386
00:20:07,673 --> 00:20:09,416
any more than I can go
to the barber for you,
387
00:20:09,440 --> 00:20:11,042
which, by the way,
you could also use.
388
00:20:11,109 --> 00:20:12,143
Oh, my God!
389
00:20:12,210 --> 00:20:13,444
What's wrong, Doctor?
390
00:20:13,511 --> 00:20:14,856
Why didn't you
show me this before?
391
00:20:14,880 --> 00:20:17,015
Well, I tried to, but...
392
00:20:17,082 --> 00:20:19,017
Doctor! Doctor!
393
00:20:20,151 --> 00:20:21,887
Are you leaving?
394
00:20:21,953 --> 00:20:24,189
What about Mrs. Durant
and all the other patients?
395
00:20:24,255 --> 00:20:25,290
You handle it.
396
00:20:25,356 --> 00:20:26,858
Doctor, really!
397
00:20:26,925 --> 00:20:29,728
If your girlfriends
start to come
before your patients...
398
00:20:29,795 --> 00:20:31,830
Miss Dickinson, shut up!
399
00:20:33,231 --> 00:20:34,800
Oh!
400
00:20:34,866 --> 00:20:36,635
(TELEPHONE RINGING)
401
00:20:43,108 --> 00:20:45,143
Dr. Winston's office.
402
00:20:45,210 --> 00:20:48,246
No, he's not here.
403
00:20:48,313 --> 00:20:50,124
Now, look, Mr. Sullivan,
if it is that important,
404
00:20:50,148 --> 00:20:52,417
you'd better tell me about it.
405
00:20:52,483 --> 00:20:56,955
What? Toni is alive?
Who is Toni? Hello?
406
00:20:57,022 --> 00:20:58,256
Now, hello?
407
00:20:58,323 --> 00:21:00,225
(FOOTSTEPS APPROACHING)
408
00:21:08,166 --> 00:21:11,036
I didn't know dentists
made house calls.
409
00:21:13,571 --> 00:21:16,708
I knew it. I knew it.
I knew it!
410
00:21:17,175 --> 00:21:18,209
Knew what?
411
00:21:18,276 --> 00:21:20,178
That you wouldn't do it.
412
00:21:20,245 --> 00:21:22,781
A whole day
full of appointments,
a dozen patients coming,
413
00:21:22,848 --> 00:21:24,792
and you send a letter
that you're going
to kill yourself
414
00:21:24,816 --> 00:21:25,817
and then don't.
415
00:21:25,884 --> 00:21:27,485
Well, I'm sorry
to disappoint you.
416
00:21:27,552 --> 00:21:29,030
The whole thing
was a fake, wasn't it?
417
00:21:29,054 --> 00:21:31,422
Everything between us
is a fake, Julian.
418
00:21:31,489 --> 00:21:34,259
Just because I broke
one lousy little date
last night?
419
00:21:34,325 --> 00:21:36,194
It happens that I had
a very important meeting
420
00:21:36,261 --> 00:21:37,395
with an Australian dentist.
421
00:21:37,462 --> 00:21:39,430
We were comparing techniques.
422
00:21:39,497 --> 00:21:41,767
Don't try to spare
my feelings, Julian.
423
00:21:41,833 --> 00:21:44,269
I know you were out
with your wife.
424
00:21:45,671 --> 00:21:47,939
Well, if you know, you know.
425
00:21:49,074 --> 00:21:50,642
I've made up my mind, Julian.
426
00:21:50,709 --> 00:21:51,710
We're through.
427
00:21:51,777 --> 00:21:53,178
Through?
What are you talking about?
428
00:21:53,244 --> 00:21:54,379
We're so happy together.
429
00:21:54,445 --> 00:21:56,181
We are?
Well, I'm happy together.
430
00:21:56,247 --> 00:21:59,150
I've decided I want a man
of my own. Exclusively.
431
00:21:59,217 --> 00:22:00,819
No more going halfsies.
432
00:22:00,886 --> 00:22:03,164
So here. I packed
your pajamas, your toothbrush,
and your pic...
433
00:22:03,188 --> 00:22:04,322
(KNOCKING ON DOOR)
434
00:22:04,389 --> 00:22:05,891
Toni, this isn't like you.
435
00:22:05,957 --> 00:22:08,827
Hi. Oh, I didn't know
you had company.
436
00:22:08,894 --> 00:22:10,796
It's only Julian.
This is Igor Sullivan.
437
00:22:10,862 --> 00:22:13,340
Hello, Dr. Winston,
I just spoke to your nurse
on the telephone.
438
00:22:13,364 --> 00:22:14,800
Something wrong with your teeth?
439
00:22:14,866 --> 00:22:16,868
No, I called to tell you
Toni's alive
440
00:22:16,935 --> 00:22:18,646
and you didn't have to
worry about her letter.
441
00:22:18,670 --> 00:22:20,405
Alive?
You feeling all right,
Toni?
442
00:22:20,471 --> 00:22:22,407
I'm fine.
Thanks, Igor.
Okay.
443
00:22:22,473 --> 00:22:25,186
I wanted to make sure
you weren't playing
any more tricks with the gas.
444
00:22:25,210 --> 00:22:26,444
Gas?
Gas.
445
00:22:26,511 --> 00:22:27,713
Gas.
446
00:22:29,781 --> 00:22:31,149
Toni, I'm a bastard.
447
00:22:31,216 --> 00:22:32,283
No, Julian.
448
00:22:32,350 --> 00:22:33,618
A no-good bastard.
Well...
449
00:22:33,685 --> 00:22:36,054
You really tried
to kill yourself over me?
450
00:22:36,121 --> 00:22:37,322
Stupid, wasn't it?
451
00:22:37,388 --> 00:22:39,290
I'm a bastard.
452
00:22:39,357 --> 00:22:42,493
The biggest bastard
in the whole world.
453
00:22:42,560 --> 00:22:43,829
Julian, please,
454
00:22:43,895 --> 00:22:46,965
you're starting to make it
sound like bragging.
455
00:22:48,133 --> 00:22:49,267
It wasn't your fault.
456
00:22:49,334 --> 00:22:50,769
I knew what I was getting into.
457
00:22:50,836 --> 00:22:52,704
You've always told me the truth.
458
00:22:52,771 --> 00:22:54,873
I should've kept my mouth shut.
459
00:22:54,940 --> 00:22:56,808
You couldn't, Julian.
You're a decent guy.
460
00:22:56,875 --> 00:22:58,877
That's why I fell
in love with you.
461
00:22:58,944 --> 00:23:01,713
Now I'm returning you
to your wife
and your children.
462
00:23:01,780 --> 00:23:03,414
I hope you'll be very happy.
463
00:23:05,884 --> 00:23:08,820
You know, Toni.
Everything's going to
be all right.
464
00:23:10,088 --> 00:23:12,557
I'm going to make it up to you.
465
00:23:12,623 --> 00:23:15,794
Oh, sure.
You'll take me away for
another fun-filled weekend
466
00:23:15,861 --> 00:23:17,528
at some motel.
467
00:23:17,595 --> 00:23:19,464
No more weekends
and no more motels.
468
00:23:19,530 --> 00:23:22,167
Toni, I'm going to marry you.
469
00:23:22,233 --> 00:23:23,568
How do you mean, marry?
470
00:23:23,634 --> 00:23:25,474
You know, marry,
with the judge,
the blood test,
471
00:23:25,536 --> 00:23:27,538
the license.
That kind of marry.
Right away.
472
00:23:27,605 --> 00:23:28,940
But what about your wife?
473
00:23:29,007 --> 00:23:30,408
My wife? I'll divorce her.
474
00:23:30,475 --> 00:23:31,509
What about the children?
475
00:23:31,576 --> 00:23:32,677
I'll divorce them, too.
476
00:23:32,744 --> 00:23:33,979
Julian, this isn't funny.
477
00:23:34,045 --> 00:23:35,680
I should have done it
a long time ago.
478
00:23:35,747 --> 00:23:39,350
Oh, baby, when I think
that you were ready to
die because of me...
479
00:23:39,417 --> 00:23:42,854
Oh, Julian,
you really do love me.
480
00:23:42,921 --> 00:23:44,756
Did you ever doubt it?
481
00:23:47,859 --> 00:23:48,894
Julian, not now.
482
00:23:48,960 --> 00:23:50,028
Why not now?
483
00:23:50,095 --> 00:23:52,697
Igor's right next door.
He can hear everything.
484
00:23:52,764 --> 00:23:54,532
Well, Igor's been
right next door before.
485
00:23:54,599 --> 00:23:56,501
Yeah, but I hadn't met him then.
486
00:23:58,369 --> 00:24:02,140
Look, the sooner we move you
out of here, the better.
487
00:24:02,207 --> 00:24:06,311
Now that you're going to be
Mrs. Julian Winston.
488
00:24:07,678 --> 00:24:11,316
Imagine that.
Me, a married man.
489
00:24:11,382 --> 00:24:13,284
I mean, me, married to you.
490
00:24:13,351 --> 00:24:16,187
Julian, wha-wha-what's
going to become of her?
491
00:24:16,254 --> 00:24:17,688
Your wife.
492
00:24:17,755 --> 00:24:20,658
Why do we keep talking
about my wife?
493
00:24:20,725 --> 00:24:23,428
Well, you're going to
have to make some
arrangements about her.
494
00:24:23,494 --> 00:24:24,762
What do you figure on doing?
495
00:24:24,830 --> 00:24:26,497
Simple. Hup, out!
496
00:24:26,564 --> 00:24:29,267
Oh, is that what
you'll say when
you get tired of me?
497
00:24:29,334 --> 00:24:30,435
"Hup, out"?
498
00:24:30,501 --> 00:24:33,671
No, this is different, darling.
499
00:24:33,738 --> 00:24:35,173
I'm-- I love you.
500
00:24:35,240 --> 00:24:37,675
My wife and I...
I never even knew her.
501
00:24:37,742 --> 00:24:41,379
How did
the three children come?
United Parcel?
502
00:24:41,446 --> 00:24:43,915
Well, at the beginning
I was polite.
503
00:24:43,982 --> 00:24:46,751
Look, will you stop
worrying about my wife?
504
00:24:46,818 --> 00:24:48,753
She'll be taken care of.
505
00:24:50,088 --> 00:24:52,924
What if she refuses
to give you a divorce?
506
00:24:52,991 --> 00:24:55,526
She wouldn't dare.
Let's forget her.
507
00:24:55,593 --> 00:24:56,995
I can't.
508
00:24:57,062 --> 00:24:58,897
I can't. The thought
of being a housebreaker
509
00:24:58,964 --> 00:25:01,232
sort of spoils things.
510
00:25:01,299 --> 00:25:04,469
A home-breaker.
A housebreaker is a crook.
511
00:25:04,535 --> 00:25:08,006
Well, I'm stealing you
away from your wife.
512
00:25:08,073 --> 00:25:10,909
You may not believe it,
but I have
certain standards.
513
00:25:10,976 --> 00:25:13,711
Toni, I haven't wanted
to go into this,
514
00:25:13,778 --> 00:25:15,646
but what if I told you
515
00:25:15,713 --> 00:25:18,249
that it's my wife
who wants the divorce?
516
00:25:18,316 --> 00:25:21,019
Oh, God. You mean
she found out about us?
517
00:25:21,086 --> 00:25:25,323
Let's just say that
she wants
her freedom, too.
518
00:25:25,390 --> 00:25:29,194
Oh. Well, in that case,
I--I'll be proud
to marry you.
519
00:25:29,260 --> 00:25:30,595
(MUFFLED) Oh, baby.
520
00:25:30,661 --> 00:25:31,863
(GIGGLING)
521
00:25:35,133 --> 00:25:36,634
(BANGING)
522
00:25:38,403 --> 00:25:39,905
Hey!
523
00:25:39,971 --> 00:25:41,106
Hey, will you...
524
00:25:42,740 --> 00:25:44,675
What the hell
are you doing there?
525
00:25:44,742 --> 00:25:46,077
Fixing Toni's window.
526
00:25:46,144 --> 00:25:48,055
Because if she waits
till the janitor
gets around to it,
527
00:25:48,079 --> 00:25:49,647
it'll take forever.
528
00:25:49,714 --> 00:25:50,916
Thanks, Igor.
529
00:25:50,982 --> 00:25:52,550
(BANGING CONTINUES)
530
00:25:52,617 --> 00:25:54,185
Tell him to get
the hell out of here
531
00:25:54,252 --> 00:25:55,586
and come back later.
532
00:25:55,653 --> 00:25:58,789
Julian, don't be so impatient.
533
00:25:58,856 --> 00:26:01,559
Well, look,
n-now that we're engaged
534
00:26:01,626 --> 00:26:04,762
don't you think we should
do something to celebrate?
535
00:26:04,829 --> 00:26:06,131
I know.
536
00:26:06,197 --> 00:26:08,199
Let's do something
we've never done before.
537
00:26:08,266 --> 00:26:09,534
What?
538
00:26:09,600 --> 00:26:11,669
You can take me out
in the daytime.
539
00:26:12,770 --> 00:26:14,272
Did you get enough sauerkraut?
540
00:26:14,339 --> 00:26:15,907
(GIGGLING) Yeah.
541
00:26:17,342 --> 00:26:18,643
(MACHINERY RUMBLING)
542
00:26:20,311 --> 00:26:21,312
(GIGGLING)
543
00:26:28,753 --> 00:26:30,621
I want to meet her.
Who?
544
00:26:30,688 --> 00:26:32,257
Your wife.
My wife?
545
00:26:32,323 --> 00:26:34,359
I wanna get things
straightened out
with her.
546
00:26:34,425 --> 00:26:36,661
Oh, come on, Toni.
That really
isn't necessary.
547
00:26:36,727 --> 00:26:39,530
Well, I want her
to tell me herself that
she wants to leave you.
548
00:26:39,597 --> 00:26:42,067
She does!
Have I ever lied to you?
549
00:26:42,133 --> 00:26:43,134
(HORN BLARING)
550
00:26:43,201 --> 00:26:44,735
You'll arrange it,
won't you, Julian?
551
00:26:44,802 --> 00:26:46,004
Arrange what?
552
00:26:46,071 --> 00:26:47,872
For me to meet your wife.
553
00:26:47,939 --> 00:26:49,941
It's very important
she doesn't think of me
554
00:26:50,008 --> 00:26:51,476
as some sort of
house-wrecker.
555
00:26:51,542 --> 00:26:53,178
Home-wrecker.
556
00:26:53,244 --> 00:26:55,947
I don't want to have to
hide every time
I run into her somewhere.
557
00:26:56,014 --> 00:26:59,250
Believe me,
you'll never run into her.
558
00:26:59,317 --> 00:27:01,052
Julian,
559
00:27:01,119 --> 00:27:04,155
if I don't meet your wife,
I won't be happy.
560
00:27:04,222 --> 00:27:06,924
And if I'm not happy,
then you won't be happy.
561
00:27:10,695 --> 00:27:13,298
I'll bet this guy cheated
and used a ruler.
562
00:27:13,364 --> 00:27:15,566
When am I going to meet her?
And don't say who.
563
00:27:15,633 --> 00:27:17,602
Baby, you can
take my word for it.
564
00:27:17,668 --> 00:27:19,337
Julian, you've got to promise...
565
00:27:19,404 --> 00:27:21,706
I'll do nothing of the kind.
566
00:27:21,772 --> 00:27:24,042
Now let's just drop
the whole thing.
567
00:27:24,109 --> 00:27:25,576
All right, let's drop it.
568
00:27:25,643 --> 00:27:27,645
Do you know
what this represents?
569
00:27:27,712 --> 00:27:28,980
Goodbye, Julian.
570
00:27:29,047 --> 00:27:30,215
"Goodbye"?
571
00:27:30,281 --> 00:27:31,682
It was very nice knowing you.
572
00:27:31,749 --> 00:27:33,218
Just a minute.
Toni, come back here.
573
00:27:33,284 --> 00:27:34,385
Forget it!
574
00:27:34,452 --> 00:27:36,487
Wait a minute, Toni.
Toni!
575
00:27:36,554 --> 00:27:38,456
All right, I promise.
You'll meet her.
576
00:27:38,523 --> 00:27:42,593
(ECHOING)
You'll meet her!
You'll meet her!
577
00:27:47,932 --> 00:27:48,966
(SIGHING)
578
00:27:51,369 --> 00:27:53,638
Oh, Senor Sanchez.
579
00:27:53,704 --> 00:27:55,140
The doctor, he is waiting?
580
00:27:55,206 --> 00:27:57,375
I tried to call you
at the UN,
but you'd already left.
581
00:27:57,442 --> 00:27:59,910
The doctor had to cancel
all his appointments today.
582
00:27:59,977 --> 00:28:01,679
Oh, really?
Well, that's too bad.
583
00:28:01,746 --> 00:28:03,381
Oh, but as long as you're here
584
00:28:03,448 --> 00:28:05,650
we might as well
x-ray that tooth
that's bothering you.
585
00:28:05,716 --> 00:28:07,418
That I don't mind.
586
00:28:09,420 --> 00:28:11,722
But you're not afraid
of Dr. Winston, are you?
587
00:28:11,789 --> 00:28:14,692
Well, it's funny,
because by nature
I am not a coward.
588
00:28:14,759 --> 00:28:17,995
As a matter of fact,
I'm known in my
own country as El Bravo.
589
00:28:18,063 --> 00:28:19,464
El Bravo.
How about that?
590
00:28:19,530 --> 00:28:20,531
(LAUGHING)
591
00:28:23,301 --> 00:28:25,803
I have been through
six bloody revolutions.
592
00:28:25,870 --> 00:28:28,173
At United Nations,
I've sat in my seat
593
00:28:28,239 --> 00:28:31,342
and I've listened to
a nine-hour speech
by the Bulgarian delegate.
594
00:28:31,409 --> 00:28:33,811
Yet, when it comes
to dentists, huh...
595
00:28:33,878 --> 00:28:37,082
Well, we all have
our little weaknesses.
596
00:28:37,148 --> 00:28:38,649
I have several big ones.
597
00:28:38,716 --> 00:28:40,251
Now, Senor Sanchez.
598
00:28:40,318 --> 00:28:41,952
Oh, I cannot help myself.
599
00:28:42,019 --> 00:28:44,522
There is something
so provocative
about a nurse in uniform.
600
00:28:44,589 --> 00:28:48,693
No frills, no adornments,
just the basic woman.
601
00:28:48,759 --> 00:28:51,396
Now, you hold that
with your finger.
602
00:28:52,897 --> 00:28:54,732
There we are.
603
00:28:54,799 --> 00:28:58,869
Hold still, Senor Sanchez,
or the basic woman
is liable to x-ray your nose.
604
00:29:00,471 --> 00:29:01,839
Hold still.
605
00:29:04,075 --> 00:29:05,176
There.
606
00:29:06,043 --> 00:29:07,345
Thank you.
607
00:29:08,546 --> 00:29:10,381
There we are.
608
00:29:10,448 --> 00:29:12,493
Well, Miss Dickinson,
you are
a most attractive woman,
609
00:29:12,517 --> 00:29:15,120
yet you try to conceal it.
610
00:29:15,186 --> 00:29:16,854
Very successfully, I'd say.
611
00:29:16,921 --> 00:29:19,124
Ah, but we Latins
have a great eye
for hidden beauty.
612
00:29:19,190 --> 00:29:21,392
You know, for centuries,
our women
were all covered up
613
00:29:21,459 --> 00:29:23,928
with mantillas,
long dresses, veils.
614
00:29:23,994 --> 00:29:26,997
So we, in self-defense,
have had to
develop an instinct
615
00:29:27,064 --> 00:29:28,566
for guessing
what was underneath.
616
00:29:28,633 --> 00:29:31,469
I'll give you
another appointment.
617
00:29:31,536 --> 00:29:34,439
You're very charming,
my dear,
and so easy to talk to.
618
00:29:34,505 --> 00:29:36,974
Oh, you are a woman
worth knowing.
619
00:29:37,041 --> 00:29:39,977
What about next Friday
at 5:00?
620
00:29:40,044 --> 00:29:42,012
Wonderful!
Where shall we meet?
621
00:29:42,079 --> 00:29:43,781
This is for you
and Dr. Winston.
622
00:29:43,848 --> 00:29:45,926
But I would like for us
to have dinner
one of these nights,
623
00:29:45,950 --> 00:29:47,652
with candlelight,
soft guitars...
624
00:29:47,718 --> 00:29:49,654
Will you bring along
your wife?
Uh, my wife?
625
00:29:49,720 --> 00:29:51,622
You would not like her.
Nobody likes her.
626
00:29:51,689 --> 00:29:54,091
Let's make it
for next Friday,
after my appointment.
627
00:29:54,159 --> 00:29:55,693
Senor Sanchez, I can't.
628
00:29:55,760 --> 00:29:56,927
You're a married man.
629
00:29:56,994 --> 00:29:58,429
This I cannot understand.
630
00:29:58,496 --> 00:30:00,598
If I'm a married man,
it is my problem.
631
00:30:00,665 --> 00:30:01,966
What has it got to do with you?
632
00:30:02,032 --> 00:30:04,902
I would not be prejudiced
if you were married.
633
00:30:04,969 --> 00:30:06,537
Senor Sanchez, how are you?
634
00:30:06,604 --> 00:30:08,239
Come, come.
I can take you now.
635
00:30:08,306 --> 00:30:10,541
Well, I cannot take you now.
636
00:30:10,608 --> 00:30:12,243
(LAUGHS)
637
00:30:12,310 --> 00:30:16,881
Uh, Miss Dickinson,
I, uh, I'm sorry I ran out
on you this morning.
638
00:30:16,947 --> 00:30:18,816
I managed.
I knew you would.
639
00:30:18,883 --> 00:30:21,085
Oh, you knew I would.
Well, I didn't
know I would.
640
00:30:21,152 --> 00:30:23,954
But I did. Rearranged
all your appointments.
641
00:30:24,021 --> 00:30:25,956
I told everyone
you had to go
to your dentist.
642
00:30:26,023 --> 00:30:27,292
That made them happy.
643
00:30:27,358 --> 00:30:30,060
I can always count on you
in a jam.
644
00:30:30,127 --> 00:30:33,464
If you don't need me
anymore, Doctor,
I'm--I'm going home.
645
00:30:33,531 --> 00:30:34,765
(TELEPHONE RINGING)
646
00:30:34,832 --> 00:30:36,601
Oh, I'll get that.
647
00:30:44,041 --> 00:30:46,076
Hello?
648
00:30:46,143 --> 00:30:49,547
Don't worry. You'll meet her.
You'll meet her.
649
00:30:52,583 --> 00:30:53,751
Miss Dickinson.
650
00:30:53,818 --> 00:30:55,019
Yes, Doctor?
651
00:30:56,053 --> 00:30:59,690
Is... Uh, are you
in a hurry this evening?
652
00:30:59,757 --> 00:31:03,361
MISS DICKINSON:
Why, no, if there's anything
I can do for you.
653
00:31:03,428 --> 00:31:07,798
I thought maybe
you'd like to come out
and have a drink with me.
654
00:31:07,865 --> 00:31:09,667
MISS DICKINSON: What?
655
00:31:12,303 --> 00:31:14,939
Are you asking me to go out?
656
00:31:15,005 --> 00:31:17,842
Why? Is there somebody else
in that closet?
657
00:31:24,382 --> 00:31:26,284
I don't understand.
658
00:31:26,351 --> 00:31:27,694
It's the most
natural thing
in the world
659
00:31:27,718 --> 00:31:30,054
for a doctor
to take his nurse out.
660
00:31:30,120 --> 00:31:32,490
Yes, but I've been working
for you for almost 10 years,
661
00:31:32,557 --> 00:31:35,926
and this is the first time
that you have ever invited me.
662
00:31:35,993 --> 00:31:38,763
Well, better a little late
than a little never.
663
00:31:49,039 --> 00:31:52,410
And I suddenly realized
that I have no idea
664
00:31:52,477 --> 00:31:55,480
(CHUCKLING)
665
00:31:55,546 --> 00:31:59,183
of what your life is like
outside the office.
666
00:31:59,250 --> 00:32:02,152
Tell me about
Stephanie Dickinson,
civilian.
667
00:32:02,219 --> 00:32:04,021
I--I don't know
where to begin.
668
00:32:04,088 --> 00:32:05,723
That's a good place.
669
00:32:06,991 --> 00:32:08,759
Well, I--I live
in Jackson Heights.
670
00:32:08,826 --> 00:32:10,160
That much I know.
Alone?
671
00:32:10,227 --> 00:32:13,698
Um, yes. No, no.
I live with my sister Anna
672
00:32:13,764 --> 00:32:15,700
and her husband
and their two boys
673
00:32:15,766 --> 00:32:18,303
and uh, a bulldog named Max.
674
00:32:18,369 --> 00:32:20,037
Sounds cozy.
675
00:32:20,104 --> 00:32:21,939
Yes. I like
large families.
676
00:32:23,474 --> 00:32:25,610
And uh, I help Anna
with the cooking.
677
00:32:25,676 --> 00:32:28,946
And after dinner
I walk the dog, or I read,
678
00:32:29,013 --> 00:32:31,882
watch television,
if there's
a good documentary.
679
00:32:31,949 --> 00:32:33,751
And sometimes we play Monopoly.
680
00:32:33,818 --> 00:32:35,553
Monopoly. That's fun.
681
00:32:35,620 --> 00:32:39,056
And my--my brother-in-law
is very good at it,
but he cheats.
682
00:32:39,123 --> 00:32:42,660
Um, then on Saturdays
I take
my two nephews to town.
683
00:32:42,727 --> 00:32:46,497
We go to... to the zoo
or the park.
684
00:32:46,564 --> 00:32:48,766
What do you do on your vacation?
685
00:32:48,833 --> 00:32:50,668
Oh, that's when I become
a different person.
686
00:32:50,735 --> 00:32:52,770
Independent and adventurous.
687
00:32:52,837 --> 00:32:54,805
I saddle up my little Volvo...
688
00:32:54,872 --> 00:32:56,040
Volvo? That's a good car.
689
00:32:56,106 --> 00:32:57,842
Yeah, well, it's second hand.
690
00:32:57,908 --> 00:32:59,344
Well, I break away
from everything
691
00:32:59,410 --> 00:33:00,945
and go tooling up to Cape Cod.
692
00:33:01,011 --> 00:33:02,246
Alone?
693
00:33:02,313 --> 00:33:03,881
Yes. Just me,
my paintbox and Max.
694
00:33:03,948 --> 00:33:05,783
Max?
The dog.
695
00:33:05,850 --> 00:33:07,818
Oh.
696
00:33:07,885 --> 00:33:11,155
For the two weeks,
I--I wear blue jeans
and walk around barefoot
697
00:33:11,221 --> 00:33:13,023
and paint up a storm.
698
00:33:13,090 --> 00:33:15,993
What about your personal life?
I mean, uh, uh...
699
00:33:17,027 --> 00:33:18,429
You mean men?
700
00:33:18,496 --> 00:33:20,765
Yes.
701
00:33:20,831 --> 00:33:23,334
At--at the moment,
there are no men in my life.
702
00:33:23,401 --> 00:33:25,002
But there have been?
703
00:33:25,069 --> 00:33:28,072
Well, Doctor,
I'm no sex goddess,
but, uh,
704
00:33:28,138 --> 00:33:31,342
but I haven't spent
my life in a tree.
705
00:33:31,409 --> 00:33:34,879
I was married
when I was very young,
but it didn't work out.
706
00:33:34,945 --> 00:33:36,681
Married? I had no idea.
707
00:33:36,747 --> 00:33:37,915
Neither did he.
708
00:33:37,982 --> 00:33:39,183
(BREATHING DEEPLY)
709
00:33:39,249 --> 00:33:40,985
And once
I was very much in love.
710
00:33:41,051 --> 00:33:43,153
It lasted for
a long time, but...
711
00:33:43,621 --> 00:33:44,889
But?
712
00:33:44,955 --> 00:33:47,725
Well, he couldn't
leave his wife.
713
00:33:47,792 --> 00:33:49,394
Him, too.
714
00:33:49,460 --> 00:33:51,662
What do you mean, "Him, too"?
715
00:33:51,729 --> 00:33:55,232
Oh, nothing. I was thinking
of a similar case.
716
00:33:55,299 --> 00:33:59,470
In this job,
you don't meet anything
but married men.
717
00:33:59,537 --> 00:34:02,707
I suppose all the single ones
have good teeth.
718
00:34:02,773 --> 00:34:04,241
(PIANO MUSIC PLAYING)
719
00:34:04,308 --> 00:34:06,877
Frankly, I hadn't planned
on being an old maid.
720
00:34:06,944 --> 00:34:09,880
An old maid? Nonsense.
You've got
a long way to go.
721
00:34:09,947 --> 00:34:11,849
Well, I've been
talking an awful lot
722
00:34:11,916 --> 00:34:14,719
and I'm afraid
I'll be late for dinner.
723
00:34:14,785 --> 00:34:16,353
Miss Dickinson.
724
00:34:20,425 --> 00:34:22,960
I'm glad we had
this little talk.
725
00:34:23,027 --> 00:34:26,631
You're a very rare person,
sensitive and generous.
726
00:34:26,697 --> 00:34:29,333
Well, I guess I'm all right.
727
00:34:29,400 --> 00:34:32,002
I have a feeling
that if I found myself
in trouble,
728
00:34:32,069 --> 00:34:34,238
I could count on you for help.
729
00:34:34,304 --> 00:34:36,240
But you know
that's true, Doctor.
730
00:34:36,306 --> 00:34:39,209
But sometimes
a problem comes up
that's so difficult
731
00:34:39,276 --> 00:34:41,612
that, uh...
Why don't you try me?
732
00:34:46,651 --> 00:34:47,952
(FINGER SNAPPING)
733
00:34:50,154 --> 00:34:53,390
Miss Dickinson,
you could do me
a great service.
734
00:34:53,458 --> 00:34:55,960
You see I'm desperately
in need of a wife.
735
00:34:57,862 --> 00:34:59,129
Oh, Doctor.
736
00:34:59,196 --> 00:35:00,731
Oh, please,
don't misunderstand me.
737
00:35:00,798 --> 00:35:01,999
I never expected...
738
00:35:02,066 --> 00:35:05,102
Oh, I need a wife temporarily,
15 or 20 minutes.
739
00:35:06,103 --> 00:35:07,972
15 or 20 minutes?
740
00:35:08,038 --> 00:35:09,974
I'm telling all of this
very badly.
741
00:35:10,040 --> 00:35:13,711
Miss, Dickinson,
I want someone to play
the part of my wife.
742
00:35:13,778 --> 00:35:15,446
Someone like me.
743
00:35:15,513 --> 00:35:16,981
If only you would.
744
00:35:17,047 --> 00:35:19,850
It wouldn't involve
any, uh, I mean, uh...
745
00:35:19,917 --> 00:35:23,921
All--all you'd have to do
is tell a certain person
that, uh, you want a divorce.
746
00:35:23,988 --> 00:35:25,923
You see,
I've suddenly decided
to get married.
747
00:35:25,990 --> 00:35:27,157
I guess I didn't tell you.
748
00:35:27,224 --> 00:35:29,059
No. No, you
didn't tell me.
749
00:35:29,126 --> 00:35:31,729
Well, I have.
Her name is Toni Simmons.
750
00:35:31,796 --> 00:35:33,964
Oh, I'm supposed
to give you a message.
751
00:35:34,031 --> 00:35:35,533
She's alive.
752
00:35:35,600 --> 00:35:37,201
Well, that's only part of it.
753
00:35:37,267 --> 00:35:39,870
See, my problem is
she thinks
I'm already married.
754
00:35:39,937 --> 00:35:42,072
Where could she have
gotten such an idea?
755
00:35:42,139 --> 00:35:44,274
Well, at the time,
I had my reasons.
756
00:35:44,341 --> 00:35:46,110
But, uh, I'll straighten
that out later.
757
00:35:46,176 --> 00:35:48,345
At the moment,
I have to dig up a wife.
758
00:35:48,412 --> 00:35:51,448
Well, right now, stop digging
and tell the girl
the truth. Good night.
759
00:35:51,516 --> 00:35:53,751
Well, I can't tell her
anything now,
Miss Dickinson.
760
00:35:53,818 --> 00:35:55,085
She's liable to...
761
00:35:55,152 --> 00:35:56,521
Well, she's so young
762
00:35:56,587 --> 00:35:59,256
and she's had
a lot of unfortunate
experiences.
763
00:35:59,323 --> 00:36:02,092
I'm the first decent man
she's ever met.
764
00:36:03,628 --> 00:36:05,930
Are you quoting her, or you?
765
00:36:05,996 --> 00:36:07,765
Toni is a wonderful girl.
766
00:36:07,832 --> 00:36:10,067
She won't get married
unless she meets my wife.
767
00:36:10,134 --> 00:36:13,037
I mean, she's straightforward,
she doesn't want to
be a housebreaker.
768
00:36:13,103 --> 00:36:15,372
I mean, a house-wrecker.
Isn't that sweet?
769
00:36:15,439 --> 00:36:16,541
Just darling.
770
00:36:16,607 --> 00:36:18,408
She works at Stereo Heaven
in the Village.
771
00:36:18,475 --> 00:36:20,310
And if you would
just go and meet her...
772
00:36:20,377 --> 00:36:22,112
Doctor. I'm sorry.
I hate lies.
773
00:36:22,179 --> 00:36:26,083
No more than I do,
Miss Dickinson,
no more than I.
774
00:36:26,150 --> 00:36:28,252
But I don't know
how to
get out of this one,
775
00:36:28,318 --> 00:36:31,255
my happiness
lies in your two hands.
776
00:36:31,321 --> 00:36:34,391
For years, these two hands
have held nothing
but your instruments
777
00:36:34,458 --> 00:36:37,227
and your appointment book.
778
00:36:37,294 --> 00:36:40,798
You've managed to handle
your happiness
without any help from me.
779
00:36:40,865 --> 00:36:43,467
And now you want
to use me in this...
780
00:36:43,534 --> 00:36:46,604
In this contemptible way.
781
00:36:46,671 --> 00:36:48,815
You just tricked me
into talking about myself
so that...
782
00:36:48,839 --> 00:36:52,610
What you did
wasn't very nice, Doctor.
Not very nice at all.
783
00:36:52,677 --> 00:36:55,079
(PIANO MUSIC
CONTINUES PLAYING)
784
00:37:03,187 --> 00:37:05,856
You just can't get
decent help these days.
785
00:37:10,695 --> 00:37:12,196
(CAR HONKING)
786
00:37:12,997 --> 00:37:15,933
(PEOPLE CHATTERING)
787
00:37:16,000 --> 00:37:19,269
I thought
you were taking us
to the zoo today.
788
00:37:19,336 --> 00:37:21,238
Oh, this is much better
than the zoo.
789
00:37:21,305 --> 00:37:24,809
Now, here,
you go and buy yourselves
an ice cream, huh?
790
00:37:24,875 --> 00:37:27,377
I'll be over there
in the record shop.
791
00:37:27,444 --> 00:37:29,546
And I'll...
I'll meet you here.
792
00:37:29,614 --> 00:37:30,715
Good.
793
00:37:34,484 --> 00:37:36,120
(HORN BLARING)
794
00:37:37,554 --> 00:37:39,456
Don't you have this in mono?
795
00:37:39,523 --> 00:37:41,726
Uh, it's been discontinued.
796
00:37:41,792 --> 00:37:45,429
Let me look in the stockroom.
Maybe we still have a copy.
797
00:37:47,732 --> 00:37:49,900
(MUSIC PLAYING)
798
00:37:57,775 --> 00:37:59,610
(TELEPHONE RINGING)
799
00:38:13,023 --> 00:38:14,625
Can I help you?
800
00:38:15,592 --> 00:38:17,895
No thanks. Just browsing.
801
00:38:17,962 --> 00:38:20,564
When do you expect
the recording
of the Horowitz concert?
802
00:38:20,631 --> 00:38:22,700
Oh, it should be in
later this week.
803
00:38:22,767 --> 00:38:24,835
Thank you.
You're welcome.
804
00:38:24,902 --> 00:38:27,705
Looking for something
in particular?
805
00:38:27,772 --> 00:38:31,642
That, uh, Horowitz album,
if I order it now,
will you mail it to me?
806
00:38:31,709 --> 00:38:34,144
Most certainly.
May I have your name,
please?
807
00:38:34,211 --> 00:38:36,580
Mrs. Julian Winston.
808
00:38:36,647 --> 00:38:38,783
And do you have
an account with us?
809
00:38:38,849 --> 00:38:42,687
No, but my husband does
a lot of business here.
810
00:38:42,753 --> 00:38:44,722
Surely you remember my husband.
811
00:38:44,789 --> 00:38:46,456
Well, I may have
assisted him sometime.
812
00:38:46,523 --> 00:38:48,525
(DOOR CLOSING)
Oh, I wouldn't be surprised.
813
00:38:48,592 --> 00:38:50,027
Pardon?
814
00:38:50,094 --> 00:38:51,595
Maybe you didn't catch my name.
815
00:38:51,662 --> 00:38:53,563
Mrs. Julian Winston.
816
00:38:54,765 --> 00:38:56,066
Uh, Marcia.
817
00:38:56,133 --> 00:38:57,702
(CLEARS THROAT)
818
00:38:57,768 --> 00:39:00,738
Would you handle this?
Uh, my customer,
I'll take care of this.
819
00:39:00,805 --> 00:39:01,939
Sure.
820
00:39:04,008 --> 00:39:06,410
Mrs. Winston,
I'm Toni Simmons.
821
00:39:06,476 --> 00:39:09,079
I suppose you came here
to see me.
822
00:39:09,146 --> 00:39:10,915
(CASH REGISTER RINGS)
823
00:39:10,981 --> 00:39:15,185
Dr. Winston, my husband,
said that you were
most anxious to meet me.
824
00:39:15,986 --> 00:39:17,654
Well, here I am.
825
00:39:21,258 --> 00:39:24,028
Um, did he, uh...
826
00:39:24,094 --> 00:39:28,265
Did he tell you
about our--our plans?
827
00:39:28,332 --> 00:39:30,334
Uh, the divorce.
Naturally.
828
00:39:30,400 --> 00:39:31,802
Well?
829
00:39:31,869 --> 00:39:34,038
Well, what?
You don't mind?
830
00:39:34,104 --> 00:39:38,675
Oh, the doctor and I
are in complete agreement
about the divorce.
831
00:39:38,743 --> 00:39:41,846
I can't tell you
how good that makes me feel.
832
00:39:41,912 --> 00:39:44,048
I really made your day, hmm?
833
00:39:44,114 --> 00:39:46,250
Well, you see,
Mrs. Winston...
834
00:39:46,917 --> 00:39:48,252
Call me Stephanie.
835
00:39:48,318 --> 00:39:51,388
After all, I won't be
Mrs. Winston much longer.
836
00:39:51,455 --> 00:39:52,923
Oh, then you do mind?
837
00:39:52,990 --> 00:39:54,591
Of course not.
838
00:39:54,658 --> 00:39:58,528
Well, things
between the doctor and me
have become impossible.
839
00:40:00,530 --> 00:40:02,499
(TONI CLEARING THROAT)
840
00:40:02,566 --> 00:40:05,903
Oh, I can't tell you
how good that makes me feel.
841
00:40:07,171 --> 00:40:08,505
I'm glad.
842
00:40:09,506 --> 00:40:11,976
May I ask you a question?
843
00:40:12,042 --> 00:40:14,611
Are you absolutely sure
that you love Julian?
844
00:40:14,678 --> 00:40:16,080
Do I love him?
845
00:40:16,146 --> 00:40:17,181
Do you?
846
00:40:17,247 --> 00:40:18,783
Madly. Wildly. desperately.
847
00:40:18,849 --> 00:40:19,884
(TELEPHONE RINGING)
848
00:40:19,950 --> 00:40:21,218
As long as you're fond of him.
849
00:40:21,285 --> 00:40:23,320
I don't want him
to end up
bitter and unhappy.
850
00:40:23,387 --> 00:40:25,222
Oh, I understand,
851
00:40:25,289 --> 00:40:29,593
especially after he had
such a terrible marriage.
852
00:40:29,659 --> 00:40:32,729
It was not so terrible.
Our marriage, after all,
lasted 10 years and we...
853
00:40:32,797 --> 00:40:35,465
I notice you're not
wearing a ring.
854
00:40:35,532 --> 00:40:38,135
Well, when something
is over, it's over.
855
00:40:38,202 --> 00:40:41,105
Well, I just hope
that you have better luck
with Julian than I did.
856
00:40:41,171 --> 00:40:42,572
Oh, I'm sure I will.
857
00:40:42,639 --> 00:40:45,075
Uh, there's just one thing
that's bothering me...
858
00:40:45,142 --> 00:40:48,412
I'll be happy to play this
for you, if you'll just...
859
00:41:00,357 --> 00:41:02,526
(MUSIC PLAYING)
860
00:41:09,166 --> 00:41:12,302
Mrs. Winston,
who's going to
tell the children?
861
00:41:12,369 --> 00:41:14,538
The children?
Oh, it's going to be tough
862
00:41:14,604 --> 00:41:18,075
explaining
such a horrible thing
to three young children.
863
00:41:18,642 --> 00:41:19,676
Three.
864
00:41:19,743 --> 00:41:21,478
(STAMMERING)
865
00:41:21,545 --> 00:41:23,413
We have to tell them.
866
00:41:23,881 --> 00:41:25,682
Three.
867
00:41:25,749 --> 00:41:29,086
Well, I'll--I'll tell them.
Ju-Julian is no good
at that sort of thing.
868
00:41:29,153 --> 00:41:30,754
How will they take it?
869
00:41:30,821 --> 00:41:32,556
Oh, they'll get used to it.
870
00:41:32,622 --> 00:41:35,692
At least now I'll be able
to devote myself
to them full-time.
871
00:41:35,759 --> 00:41:38,462
I've been so busy
helping Julian
with his work.
872
00:41:38,528 --> 00:41:39,864
Of course, he does have a nurse.
873
00:41:39,930 --> 00:41:42,232
Oh, I know.
I hear Miss Dickinson
is marvelous.
874
00:41:42,299 --> 00:41:43,400
She is.
875
00:41:43,467 --> 00:41:44,902
One of those sterling old maids,
876
00:41:44,969 --> 00:41:47,604
probably madly in love
with the boss.
877
00:41:47,671 --> 00:41:49,306
Did Julian tell you that?
878
00:41:49,373 --> 00:41:52,843
No, not exactly.
But one night
when he was working late,
879
00:41:52,910 --> 00:41:56,380
I suddenly got jealous
of Miss Dickinson.
880
00:41:56,446 --> 00:41:59,416
When I told him about it,
he just laughed and laughed.
881
00:41:59,483 --> 00:42:01,919
(LAUGHING)
882
00:42:01,986 --> 00:42:03,787
Have you ever been
jealous of her?
883
00:42:03,854 --> 00:42:05,890
Not me.
884
00:42:05,956 --> 00:42:08,556
Any woman who marries Julian
had better not be
the possessive type.
885
00:42:08,592 --> 00:42:11,295
Oh, I know Julian
must have played around.
886
00:42:11,361 --> 00:42:14,398
But after all,
when a man has
a terrible marriage...
887
00:42:14,464 --> 00:42:18,202
Don't keep saying that.
Now, I must go, really.
888
00:42:18,268 --> 00:42:20,905
Mrs. Winston,
you asked me a question,
889
00:42:20,971 --> 00:42:23,240
and now I want to ask you one.
890
00:42:23,307 --> 00:42:26,877
Are you absolutely sure
you don't love him anymore?
891
00:42:26,944 --> 00:42:29,213
But of course
I don't love him anymore.
892
00:42:29,279 --> 00:42:31,415
But you can't leave a man
after so many years
893
00:42:31,481 --> 00:42:33,117
without feeling a little pain.
894
00:42:33,183 --> 00:42:37,087
A man with whom
you have shared all normal,
everyday things.
895
00:42:37,154 --> 00:42:39,223
Worrying about
his barber, his tailor.
896
00:42:39,289 --> 00:42:43,160
Making sandwiches for him.
Oh, he's crazy about chicken
and egg salad sandwiches.
897
00:42:43,227 --> 00:42:46,863
And buying his shirts,
his pajamas,
his handkerchiefs,
898
00:42:46,931 --> 00:42:49,900
looking after him.
Planning for him.
899
00:42:51,501 --> 00:42:53,437
A man who's all yours.
900
00:42:53,503 --> 00:42:56,073
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
901
00:42:56,140 --> 00:42:58,943
(LAUGHS)
At least, almost all yours.
902
00:42:59,009 --> 00:43:01,078
Oh, I don't know
what has come over me.
903
00:43:01,145 --> 00:43:03,613
I'm talking nonsense.
It must be that music.
904
00:43:05,215 --> 00:43:06,283
(TELEPHONE RINGS)
905
00:43:06,350 --> 00:43:08,718
You will see that I get
that Horowitz album?
906
00:43:08,785 --> 00:43:11,621
Of course.
Shall I charge it
to Dr. Winston?
907
00:43:11,688 --> 00:43:14,324
No, I'd better get used to
paying for things myself.
908
00:43:14,391 --> 00:43:15,835
You want it sent
to your home address?
909
00:43:15,859 --> 00:43:17,461
Yes.
910
00:43:17,527 --> 00:43:21,631
No. Uh, send it
to 975 Glenwood,
911
00:43:21,698 --> 00:43:24,301
uh, Jackson Heights,
Apartment 3A.
912
00:43:24,368 --> 00:43:26,236
You moved out?
913
00:43:26,303 --> 00:43:29,149
Yes, I packed up everything,
including the children,
and moved in with my sister.
914
00:43:29,173 --> 00:43:32,109
I thought
that was the best thing
for everybody.
915
00:43:32,176 --> 00:43:35,012
Mrs. Winston!
916
00:43:35,079 --> 00:43:37,547
What about your future?
What's going
to become of you?
917
00:43:37,614 --> 00:43:40,017
Oh, I'll just ride off
into the sunset
or something.
918
00:43:40,084 --> 00:43:43,220
Well, it's just
that I want to be sure
you're all right.
919
00:43:43,287 --> 00:43:45,956
Well, I'll...
I'll write you
every day.
920
00:43:46,023 --> 00:43:48,325
Mrs. Winston!
921
00:43:48,392 --> 00:43:51,261
I want you to know I think
you're a very gracious,
922
00:43:51,328 --> 00:43:53,597
charming and very brave woman.
923
00:43:53,663 --> 00:43:55,632
Oh. Thank you, my dear.
924
00:44:21,025 --> 00:44:23,793
(JULIAN SINGING)
925
00:44:32,936 --> 00:44:34,504
I thought it was Toni.
926
00:44:34,571 --> 00:44:36,573
What if it had been?
927
00:44:36,640 --> 00:44:39,052
I just-- I wanted to get
my electric razor
out of her apartment.
928
00:44:39,076 --> 00:44:41,111
Why would it be in there?
929
00:44:41,178 --> 00:44:43,680
Because you can't
slash your wrists
with an electric razor.
930
00:44:43,747 --> 00:44:45,582
I took all her blades
away from her.
931
00:44:45,649 --> 00:44:47,884
I wish you'd butt out
of my fiancee's life.
932
00:44:47,951 --> 00:44:50,620
"Fiancee." now,
look, Dentist...
Doctor.
933
00:44:50,687 --> 00:44:52,922
W-why don't you stop
stringing the girl along?
934
00:44:52,989 --> 00:44:54,749
You know you're not
going to leave your wife.
935
00:44:54,791 --> 00:44:58,428
For your information, sir,
Toni and I are
getting married.
936
00:44:58,495 --> 00:45:00,797
She didn't tell me.
Why should she tell you?
937
00:45:00,864 --> 00:45:02,566
(FOOTSTEPS ON STAIRS)
TONI: Hey, Igor.
938
00:45:02,632 --> 00:45:05,302
That's a new towel.
Hello, Julian.
939
00:45:05,369 --> 00:45:06,470
(KEY RATTLING)
940
00:45:06,536 --> 00:45:08,205
I--I just heard
the good news.
941
00:45:08,272 --> 00:45:09,573
Congratulations.
942
00:45:09,639 --> 00:45:12,809
Thanks, Igor.
It'll take a while yet.
943
00:45:12,876 --> 00:45:14,711
TONI: But first
there's the divorce.
944
00:45:14,778 --> 00:45:16,646
Oh, we haven't
gotten our divorce yet?
945
00:45:16,713 --> 00:45:19,416
Would you give Tarzan here
his electric razor?
946
00:45:19,483 --> 00:45:21,851
Oh, I'm sorry, Igor.
I should have
returned it.
947
00:45:21,918 --> 00:45:23,787
So, you haven't
gotten the divorce yet?
948
00:45:23,853 --> 00:45:26,923
I'd like to have you
in my chair
for five minutes.
949
00:45:27,724 --> 00:45:28,792
Thanks.
950
00:45:28,858 --> 00:45:30,794
Next time,
don't come calling
in that outfit.
951
00:45:30,860 --> 00:45:32,729
You want me to get
all dressed up to shave?
952
00:45:32,796 --> 00:45:34,564
Ho-ho.
953
00:45:34,631 --> 00:45:36,833
How come you're so late?
954
00:45:36,900 --> 00:45:40,470
Julian, I had a visitor
at the shop this afternoon.
Your wife.
955
00:45:40,537 --> 00:45:41,805
She came?
956
00:45:41,871 --> 00:45:43,407
She was magnificent.
957
00:45:43,473 --> 00:45:46,610
Handled herself beautifully.
She's a real lady.
958
00:45:46,676 --> 00:45:49,313
Well, I don't marry
just anybody.
959
00:45:49,379 --> 00:45:50,947
Then everything
is all cleared up?
960
00:45:51,014 --> 00:45:52,449
Julian, you lied to me.
961
00:45:52,516 --> 00:45:55,085
What? Never!
What did she tell you?
I deny it.
962
00:45:55,152 --> 00:45:56,996
Well, you may not be aware
of it yourself, Julian,
963
00:45:57,020 --> 00:45:59,223
but your wife still loves you.
964
00:45:59,289 --> 00:46:00,390
Hmm?
965
00:46:00,457 --> 00:46:02,692
I'm telling you,
your wife still loves you.
966
00:46:02,759 --> 00:46:04,528
Now, did she or did she not
967
00:46:04,594 --> 00:46:06,496
tell you that she
agrees to a divorce?
968
00:46:06,563 --> 00:46:08,832
But she's only doing it
to make you happy.
969
00:46:08,898 --> 00:46:11,301
She's crazy about you.
Anybody can see that.
970
00:46:11,368 --> 00:46:12,902
Toni, let's stay calm.
971
00:46:12,969 --> 00:46:15,639
Tell me
what the damn fool...
What my wife said.
972
00:46:15,705 --> 00:46:18,375
Well, it's not what she said,
it's what she didn't say.
973
00:46:18,442 --> 00:46:21,311
All right, tell me
what she didn't say.
Word for word.
974
00:46:21,378 --> 00:46:23,747
Well, it was the way
she talked about you,
975
00:46:23,813 --> 00:46:26,450
and your barber
and your shirts
and your handkerchiefs.
976
00:46:26,516 --> 00:46:28,918
I got all choked up.
977
00:46:28,985 --> 00:46:32,956
And she mentioned
those chicken and
egg salad sandwiches.
978
00:46:33,022 --> 00:46:36,059
You mean to say she bragged
about her damn sandwiches?
979
00:46:36,126 --> 00:46:38,362
She didn't brag.
She just told me
she made them.
980
00:46:38,428 --> 00:46:40,530
It sounded as if
they were made with love.
981
00:46:40,597 --> 00:46:43,433
Well, they were made
with mayonnaise.
And too much mayonnaise.
982
00:46:43,500 --> 00:46:45,068
And next time she gives me one,
983
00:46:45,135 --> 00:46:47,337
I'm going to smack her
right across the mouth
with it.
984
00:46:47,404 --> 00:46:50,174
Julian!
There's a very cruel
streak in you.
985
00:46:50,240 --> 00:46:51,975
This fine woman who...
"This fine woman"?
986
00:46:52,041 --> 00:46:54,178
Suddenly you're
my wife's lawyer.
987
00:46:54,244 --> 00:46:57,113
Uh, Toni, you wanted
to see her. I fixed it.
988
00:46:57,181 --> 00:46:59,183
Well, that was
a mistake.
Great.
989
00:46:59,249 --> 00:47:01,751
Maybe if I never met her...
990
00:47:01,818 --> 00:47:03,953
But I did meet her,
and I liked her.
991
00:47:04,020 --> 00:47:06,323
Especially after
I saw her
with the children.
992
00:47:06,390 --> 00:47:08,892
The children?
She brought the children?
993
00:47:08,958 --> 00:47:11,161
They were waiting for her
across the street.
994
00:47:11,228 --> 00:47:13,830
Not the little girl,
just the two boys.
995
00:47:14,764 --> 00:47:16,500
Must be those damn nephews.
996
00:47:16,566 --> 00:47:18,902
Incidentally, how old is Peter?
997
00:47:20,437 --> 00:47:21,738
Peter?
998
00:47:21,805 --> 00:47:23,907
Peter, that's your
older boy, isn't it?
999
00:47:23,973 --> 00:47:26,176
(TITTERING) Oh!
1000
00:47:26,243 --> 00:47:29,513
Yes, that's, uh,
Peter all right.
1001
00:47:29,579 --> 00:47:32,349
Well, let's see, how old
would he be now? Um...
1002
00:47:32,416 --> 00:47:34,618
You told me he was eight.
1003
00:47:34,684 --> 00:47:37,554
Well, if that's what I told you.
1004
00:47:37,621 --> 00:47:40,156
Well, he looked more
like 12 to me.
1005
00:47:41,525 --> 00:47:43,693
Yes, well... No, it's...
1006
00:47:43,760 --> 00:47:47,731
It's the younger boy
who's eight.
Peter, uh... Peter is 12.
1007
00:47:47,797 --> 00:47:49,533
That's very interesting,
1008
00:47:49,599 --> 00:47:52,636
considering
you've only been married
10 years.
1009
00:47:53,903 --> 00:47:56,005
Come on, Julian, the truth.
1010
00:47:58,041 --> 00:48:00,310
Well, all right.
1011
00:48:00,377 --> 00:48:03,247
The truth is that Peter
was a premature baby.
1012
00:48:03,313 --> 00:48:05,749
He was born
before we were married.
1013
00:48:07,451 --> 00:48:10,420
I'm glad.
That confirms everything.
1014
00:48:10,487 --> 00:48:11,755
How's that?
1015
00:48:11,821 --> 00:48:13,790
Don't you see?
1016
00:48:13,857 --> 00:48:15,368
Here's a woman
who gave herself to you
before you were married.
1017
00:48:15,392 --> 00:48:17,461
That proves it was true love.
1018
00:48:17,527 --> 00:48:19,363
Oh, for God's sake, Toni.
1019
00:48:19,429 --> 00:48:22,131
And I'd feel guilty
if I did anything to...
1020
00:48:22,198 --> 00:48:27,237
Toni, I told you
that she wants the divorce
as much as I do.
1021
00:48:27,304 --> 00:48:29,473
JULIAN: And for
a very good reason.
1022
00:48:29,539 --> 00:48:31,508
TONI:
What good reason?
1023
00:48:31,575 --> 00:48:33,577
What good reason? Huh!
1024
00:48:35,044 --> 00:48:36,613
Oh, boy!
1025
00:48:37,947 --> 00:48:39,416
(SNORTS)
1026
00:48:39,483 --> 00:48:41,050
Another guy.
1027
00:48:41,117 --> 00:48:44,788
Your wife? Another man?
I'd be very much surprised.
1028
00:48:44,854 --> 00:48:47,291
Toni, that's
the kind of thing
a man with a normal ego
1029
00:48:47,357 --> 00:48:48,825
wouldn't lie about.
1030
00:48:48,892 --> 00:48:50,560
Well, maybe you're right.
1031
00:48:50,627 --> 00:48:52,429
Knowing the fact
that you've been
cheated on,
1032
00:48:52,496 --> 00:48:55,031
that you wife did that
to you, makes it all
seem nicer somehow.
1033
00:48:55,098 --> 00:48:56,266
Just as long as you're happy.
1034
00:48:56,333 --> 00:48:57,801
Why shouldn't she
have a boyfriend?
1035
00:48:57,867 --> 00:48:59,135
After all, you have a mistress.
1036
00:48:59,202 --> 00:49:00,637
You nut.
1037
00:49:00,704 --> 00:49:03,039
Julian, if we're going
to dinner and a movie...
1038
00:49:03,106 --> 00:49:05,809
Why don't we stay in tonight
and scramble something?
1039
00:49:05,875 --> 00:49:07,744
I don't think we ought
to do this anymore.
1040
00:49:07,811 --> 00:49:10,013
What?
Well, now that
you're getting a divorce,
1041
00:49:10,079 --> 00:49:11,415
we ought to be more careful.
1042
00:49:11,481 --> 00:49:12,916
We wouldn't want this
to get messy.
1043
00:49:12,982 --> 00:49:14,217
Of course not.
But, baby...
1044
00:49:14,284 --> 00:49:16,653
It's only for six weeks
while your wife
goes to Reno.
1045
00:49:16,720 --> 00:49:18,788
Reno? Hell, I'm going
to send her to Mexico
1046
00:49:18,855 --> 00:49:20,223
for one of those
quickie divorces.
1047
00:49:20,290 --> 00:49:21,858
JULIAN:
In, out, finished, bingo.
1048
00:49:21,925 --> 00:49:23,026
(DOOR SLAMMING)
1049
00:49:26,396 --> 00:49:27,997
Do you think he'll marry her?
1050
00:49:28,064 --> 00:49:29,098
Who?
1051
00:49:29,165 --> 00:49:30,800
Your wife's boyfriend.
1052
00:49:30,867 --> 00:49:32,769
I don't know. Maybe.
Who cares?
1053
00:49:32,836 --> 00:49:34,471
I'm curious.
1054
00:49:34,538 --> 00:49:36,440
What's...
What's he like?
What does he do?
1055
00:49:36,506 --> 00:49:38,842
I haven't
the slightest idea.
I don't know him.
1056
00:49:38,908 --> 00:49:42,646
Wouldn't you like to
meet him?
Sort of look him over? Mmm?
1057
00:49:42,712 --> 00:49:44,714
Toni, you're getting
that look
in your eye again.
1058
00:49:44,781 --> 00:49:46,683
Two, please.
1059
00:49:46,750 --> 00:49:49,185
Julian, thi-this man
may become
your children's stepfather,
1060
00:49:49,252 --> 00:49:52,055
maybe he'll rob your wife,
exploit or beat her.
1061
00:49:52,121 --> 00:49:53,633
You have to arrange
for us to meet him.
1062
00:49:53,657 --> 00:49:54,724
No.
1063
00:49:55,492 --> 00:49:57,026
(CAR HONKING)
1064
00:49:59,596 --> 00:50:02,566
All right, I'll do it myself.
Now that I know her,
I'll just call her.
1065
00:50:02,632 --> 00:50:05,702
No, no, no, you mustn't!
1066
00:50:05,769 --> 00:50:09,138
Julian, if you won't do this
one little thing for me...
1067
00:50:09,205 --> 00:50:10,774
No, no, no, no, no!
1068
00:50:10,840 --> 00:50:12,942
No, no, no, no, no!
1069
00:50:13,009 --> 00:50:15,845
But it's such a little thing.
All we have to do
is find a man...
1070
00:50:15,912 --> 00:50:17,381
No!
1071
00:50:17,447 --> 00:50:19,115
And now,
if you'll excuse me,
I...
1072
00:50:19,182 --> 00:50:21,117
I have to develop
some x-rays.
1073
00:50:21,184 --> 00:50:23,353
I threw this boyfriend thing
at you too quickly.
1074
00:50:23,420 --> 00:50:25,321
I'll get rid of Mrs. Durant
and then...
1075
00:50:25,389 --> 00:50:27,090
It won't do you any good.
1076
00:50:27,156 --> 00:50:29,393
Boy, you're getting
as prickly
as your damn cactus.
1077
00:50:29,459 --> 00:50:31,027
(DOOR SLAMMING)
1078
00:50:37,100 --> 00:50:39,102
What's going on out there
between you two?
1079
00:50:39,168 --> 00:50:40,970
(WATER RUNNING)
Oh, nothing, nothing.
1080
00:50:41,037 --> 00:50:42,639
Nothing in particular.
1081
00:50:42,706 --> 00:50:44,641
Don't try to fool me, Doc.
1082
00:50:44,708 --> 00:50:47,343
I have a very good nose
for sexual tension.
1083
00:50:47,411 --> 00:50:49,679
(LAUGHS)
1084
00:50:49,746 --> 00:50:52,248
That's very funny,
Mrs. Durant.
1085
00:50:52,315 --> 00:50:53,683
Very funny.
1086
00:50:53,750 --> 00:50:54,818
(WHIRRING)
1087
00:50:54,884 --> 00:50:56,486
Open.
1088
00:50:56,553 --> 00:50:57,587
(SCREAMING)
1089
00:51:01,391 --> 00:51:02,592
(LID CLATTERING)
1090
00:51:03,393 --> 00:51:04,528
You'll ruin the x-rays.
1091
00:51:04,594 --> 00:51:06,596
Now, listen,
before the next patient
shows up...
1092
00:51:06,663 --> 00:51:09,132
No, you listen to me.
You asked me
to pose as your wife.
1093
00:51:09,198 --> 00:51:11,744
It was preposterous
but I did it and I think
I did it beautifully.
1094
00:51:11,768 --> 00:51:14,270
Problem is, too beautifully.
Toni thinks
you still love me.
1095
00:51:14,337 --> 00:51:16,305
Me?
Not you, my wife.
1096
00:51:16,372 --> 00:51:18,212
How could she get
a ridiculous notion
like that?
1097
00:51:18,274 --> 00:51:19,909
From you.
Nonsense.
1098
00:51:19,976 --> 00:51:23,146
I behaved like
a dignified, civilized,
willing-to-be-divorced wife.
1099
00:51:23,212 --> 00:51:26,716
Naturally I couldn't take
my situation lightly because
there were children involved.
1100
00:51:26,783 --> 00:51:29,385
Why did you have
to bring them along?
That's what choked her up.
1101
00:51:29,453 --> 00:51:31,320
I always take
my nephews out
on Saturdays.
1102
00:51:31,387 --> 00:51:33,823
If I can't spend
my weekends
as I see fit, Doctor,
1103
00:51:33,890 --> 00:51:35,859
me and my cactus
will be glad to resign.
1104
00:51:35,925 --> 00:51:38,595
Miss Dickinson,
you know I can't get along
without you.
1105
00:51:38,662 --> 00:51:40,296
Of course I do.
You must help me,
1106
00:51:40,363 --> 00:51:43,032
not only as a friend,
but as a nurse.
It's your professional duty.
1107
00:51:43,099 --> 00:51:44,534
Ha! Professional.
Yes!
1108
00:51:44,601 --> 00:51:46,512
My problems with Toni
are beginning
to affect my work.
1109
00:51:46,536 --> 00:51:48,104
Do you know what
happened just now?
1110
00:51:48,171 --> 00:51:49,839
I hurt Mrs. Durant.
She felt pain.
1111
00:51:49,906 --> 00:51:51,951
It's the first time
in my life
I've ever hurt a patient.
1112
00:51:51,975 --> 00:51:54,711
Too bad it wasn't
Harvey Greenfield.
1113
00:51:54,778 --> 00:51:56,913
Miss Dickinson,
you played the part
of my wife once
1114
00:51:56,980 --> 00:51:59,215
and you enjoyed yourself.
Admit it.
You did enjoy it.
1115
00:51:59,282 --> 00:52:01,217
Yes. It wasn't too bad.
1116
00:52:01,284 --> 00:52:03,753
All right.
Now here's your chance
to play a return engagement.
1117
00:52:03,820 --> 00:52:06,022
No actress quits
after one performance.
1118
00:52:06,089 --> 00:52:08,625
Oh, so, I lose a husband
and gain a lover?
1119
00:52:08,692 --> 00:52:10,560
At least I don't feel
completely abandoned.
1120
00:52:10,627 --> 00:52:12,395
Good, wonderful.
Now, all we have to do
1121
00:52:12,462 --> 00:52:14,898
is to find someone
to play the part
of your boyfriend.
1122
00:52:14,964 --> 00:52:18,502
What about Senor Sanchez?
He keeps sniffing around me.
1123
00:52:18,568 --> 00:52:21,671
What about
your brother-in-law,
the dirty Monopoly player?
1124
00:52:21,738 --> 00:52:23,239
Doctor, you want me
to act the part
1125
00:52:23,306 --> 00:52:25,274
and now you want me
to furnish my own props?
1126
00:52:25,341 --> 00:52:27,043
I need a boyfriend,
you find me one.
1127
00:52:27,110 --> 00:52:28,778
That's not going
to be easy.
Excellent.
1128
00:52:28,845 --> 00:52:30,947
I mean,
we have to find someone
I know I can trust.
1129
00:52:31,014 --> 00:52:32,215
(BELL DINGS)
1130
00:52:32,281 --> 00:52:33,617
Am I late?
1131
00:52:40,824 --> 00:52:42,726
As a matter of fact,
Harvey,
you're just in time.
1132
00:52:42,792 --> 00:52:44,427
Not him! Not him!
1133
00:52:46,262 --> 00:52:48,264
Hey, what's going on here?
1134
00:52:48,331 --> 00:52:50,534
Boy, does she hate me.
1135
00:52:50,600 --> 00:52:52,602
You're wrong about that.
1136
00:52:52,669 --> 00:52:56,806
Harvey, how would you like
to have your girl's teeth
fixed for free?
1137
00:53:15,224 --> 00:53:17,393
(MUSIC PLAYING)
1138
00:53:30,039 --> 00:53:31,541
I thought you'd never show up.
1139
00:53:31,608 --> 00:53:33,442
You mean, you hoped.
1140
00:53:33,509 --> 00:53:35,612
Right this way,
Mr. Greenfield.
1141
00:53:35,679 --> 00:53:37,146
Why did you choose this place?
1142
00:53:37,213 --> 00:53:39,215
It's the new in spot.
I never heard of it.
1143
00:53:39,282 --> 00:53:41,818
Nobody has. That's why
it's so popular.
1144
00:53:43,452 --> 00:53:45,789
Now, what'll you have to drink?
1145
00:53:47,323 --> 00:53:49,125
Let's go all out
and have champagne.
1146
00:53:49,192 --> 00:53:50,660
Very good, madame.
1147
00:53:50,727 --> 00:53:52,161
Domestic.
1148
00:53:52,228 --> 00:53:53,529
Now, where are they?
1149
00:53:53,597 --> 00:53:55,665
They'll be here.
1150
00:53:55,732 --> 00:53:58,401
You know, you look different
when you're all dressed up.
1151
00:53:58,467 --> 00:54:01,838
In the office,
you sort of look like
a large Band-Aid.
1152
00:54:01,905 --> 00:54:04,641
Mr. Greenfield,
I couldn't care less
what you think of me.
1153
00:54:04,708 --> 00:54:06,610
Hey, I'm supposed to be
your lover, remember?
1154
00:54:06,676 --> 00:54:08,612
That's the reason
you're getting a divorce.
1155
00:54:08,678 --> 00:54:12,281
So, uh, let's act
a little crazy about me,
shall we?
1156
00:54:12,348 --> 00:54:13,349
Your hand.
1157
00:54:13,416 --> 00:54:14,417
What about my hand?
1158
00:54:14,483 --> 00:54:15,585
It's on my knee.
1159
00:54:15,652 --> 00:54:17,954
Sorry, I thought it was mine.
1160
00:54:23,026 --> 00:54:25,061
Shall we dance?
1161
00:54:25,128 --> 00:54:27,396
I'd rather walk on hot coals.
1162
00:54:27,463 --> 00:54:31,167
This is going to be
a smashing evening.
1163
00:54:31,234 --> 00:54:34,370
Oh, I didn't know
they made champagne
in Idaho.
1164
00:54:37,874 --> 00:54:39,508
There!
1165
00:54:39,575 --> 00:54:41,577
Drink up. It'll make me
look better to you.
1166
00:54:41,645 --> 00:54:43,412
There isn't that much
wine in the world.
1167
00:54:43,479 --> 00:54:45,782
To our love affair.
God forbid.
1168
00:54:47,416 --> 00:54:49,218
Oh, there they are.
1169
00:54:52,355 --> 00:54:53,657
Quick.
Quick what?
1170
00:54:53,723 --> 00:54:56,159
A-act natural, romantic.
Flirt with me.
1171
00:54:56,225 --> 00:54:59,763
You want me to act natural
and flirt with you
at the same time?
1172
00:54:59,829 --> 00:55:01,765
Oh, you really are a louse.
1173
00:55:03,733 --> 00:55:06,903
A Scotch and water
and a Scotch and soda, please.
1174
00:55:17,781 --> 00:55:20,183
Julian, don't look now,
but it's your wife.
1175
00:55:20,249 --> 00:55:22,518
My wife? Nonsense.
1176
00:55:22,585 --> 00:55:27,090
No, I'm sure that's her
over there with that man.
1177
00:55:27,156 --> 00:55:30,226
Yes, that's my wife,
all right.
And with her boyfriend.
1178
00:55:30,293 --> 00:55:32,428
Well, what do you know
about that?
1179
00:55:32,495 --> 00:55:34,630
Oh, this is embarrassing.
1180
00:55:34,698 --> 00:55:36,666
Well, you insisted
on seeing him.
1181
00:55:36,733 --> 00:55:38,868
I know, but now I feel
like a spy. Let's go.
1182
00:55:38,935 --> 00:55:39,936
Okay.
1183
00:55:40,003 --> 00:55:41,170
Look, as long as we're here,
1184
00:55:41,237 --> 00:55:44,607
how do you know
that's her boyfriend?
1185
00:55:44,674 --> 00:55:48,077
Well, who else could it be?
Besides, look at them.
1186
00:55:53,582 --> 00:55:55,752
They act very affectionate.
1187
00:55:57,653 --> 00:55:59,155
Yes, they do.
1188
00:56:00,389 --> 00:56:02,658
I thought she
only played Monopoly.
1189
00:56:05,829 --> 00:56:08,932
Hey, go easy on that stuff.
I'm not sure
I can pay for it.
1190
00:56:08,998 --> 00:56:10,399
Don't worry.
1191
00:56:10,466 --> 00:56:13,402
Dr. Winston gave me money
to pay for the check.
1192
00:56:14,971 --> 00:56:16,372
Thank you.
1193
00:56:26,415 --> 00:56:28,217
I don't think
they've noticed us.
1194
00:56:28,284 --> 00:56:30,887
We'd better
push things a bit.
Let's dance.
1195
00:56:30,954 --> 00:56:33,757
But when I asked you...
Shut up and dance.
1196
00:56:41,330 --> 00:56:43,132
She dances, too.
1197
00:56:43,199 --> 00:56:46,469
Everything about your wife
seems to surprise you.
1198
00:56:46,535 --> 00:56:49,705
Oh, it's been so long
since we've
really communicated.
1199
00:56:49,773 --> 00:56:52,508
Come on, I want to
look at them closer.
1200
00:56:55,812 --> 00:56:56,880
Your hand!
1201
00:56:56,946 --> 00:56:58,181
Look, I'm only human.
1202
00:56:58,247 --> 00:56:59,916
Barely.
1203
00:56:59,983 --> 00:57:01,617
Oh, sorry.
Oh, hello, Julian.
1204
00:57:01,684 --> 00:57:03,086
Talk about coincidence.
1205
00:57:03,152 --> 00:57:04,487
Good evening.
Good evening.
1206
00:57:04,553 --> 00:57:06,355
I want you to meet my...
Hi, honey.
1207
00:57:06,422 --> 00:57:08,357
I'm Harvey Greenfield,
her boyfriend.
1208
00:57:08,424 --> 00:57:09,959
Harvey, this is my husband.
1209
00:57:10,026 --> 00:57:12,495
Good to meet you, old man.
I've heard a lot about you.
1210
00:57:12,561 --> 00:57:15,064
Join us for a drink?
No. Well, I...
1211
00:57:15,131 --> 00:57:17,266
Well, after all,
we are civilized people,
1212
00:57:17,333 --> 00:57:19,268
unless, of course,
you two
prefer to be alone?
1213
00:57:19,335 --> 00:57:22,505
Hell, no! I mean,
we are civilized people.
1214
00:57:22,571 --> 00:57:26,142
Look, why don't you
come to our table?
This party's on me.
1215
00:57:28,945 --> 00:57:31,580
What do you think of him?
Ask me later.
1216
00:57:33,449 --> 00:57:35,384
It's strange to see you
in a nightclub.
1217
00:57:35,451 --> 00:57:37,220
I didn't realize
you were such a swinger.
1218
00:57:37,286 --> 00:57:39,789
Oh, you never
really knew me, my dear.
1219
00:57:39,856 --> 00:57:41,633
Can we have
some more glasses
over here, please?
1220
00:57:41,657 --> 00:57:43,492
Julian thinks of me
as a homebody
1221
00:57:43,559 --> 00:57:46,229
because of all the years
I was trapped
by the children.
1222
00:57:46,295 --> 00:57:47,730
Of course.
1223
00:57:48,998 --> 00:57:51,134
By the way, Mr. Greenfield,
Yes?
1224
00:57:51,200 --> 00:57:53,102
How do you like children?
1225
00:57:53,169 --> 00:57:54,503
Barbecued.
1226
00:57:54,570 --> 00:57:57,440
(CHUCKLING)
1227
00:57:57,506 --> 00:58:01,377
That's the kind of joke
made by a man who is trying
to hide his feelings.
1228
00:58:01,444 --> 00:58:03,579
JULIAN:
Deep down, I know
you really love children.
1229
00:58:03,646 --> 00:58:05,314
Huh?
Deep down.
1230
00:58:05,381 --> 00:58:08,484
Oh, yeah. Oh, deep down.
Yes, yes, especially yours.
1231
00:58:08,551 --> 00:58:09,886
I'm nuts about them.
1232
00:58:09,953 --> 00:58:13,322
Mr. Greenfield,
uh, what kind of work
do you do?
1233
00:58:13,389 --> 00:58:15,758
Oh, I don't work
for a living, honey,
I'm an actor.
1234
00:58:15,825 --> 00:58:17,460
Why don't you pour the wine?
1235
00:58:17,526 --> 00:58:21,097
An actor? Isn't that
a very insecure profession?
1236
00:58:21,164 --> 00:58:23,432
Only financially.
1237
00:58:23,499 --> 00:58:25,801
That's quite a girl
you got there, Julian.
1238
00:58:25,869 --> 00:58:28,571
I hear it's going to
happen very soon
between you two.
1239
00:58:28,637 --> 00:58:29,973
As soon as we can make it.
1240
00:58:30,039 --> 00:58:31,750
Julian, I hardly think
it's the moment to...
1241
00:58:31,774 --> 00:58:34,844
Come on, now, Toni.
We have nothing to hide
from these people.
1242
00:58:34,911 --> 00:58:37,080
It's all in the family.
1243
00:58:37,146 --> 00:58:39,682
Stephanie and I
have nothing to hide
from each other either.
1244
00:58:39,748 --> 00:58:40,950
Please, change the subject.
1245
00:58:41,017 --> 00:58:42,585
Look at her blushing.
Isn't she cute?
1246
00:58:42,651 --> 00:58:45,188
Really, Harvey...
She acts kind of
cold in public
1247
00:58:45,254 --> 00:58:47,556
but when we're alone
together, oh, boy.
1248
00:58:47,623 --> 00:58:49,658
I forgot you knew her
as well as I do.
1249
00:58:49,725 --> 00:58:50,927
She's absolutely...
1250
00:58:50,994 --> 00:58:52,361
Let's have another drink.
1251
00:58:52,428 --> 00:58:54,030
The party's dying.
1252
00:58:54,097 --> 00:58:57,867
Oh, there you are, Harvey.
I'm sorry I'm late, honey.
1253
00:58:57,934 --> 00:58:59,635
Hello, everybody.
1254
00:59:00,937 --> 00:59:02,638
Won't you sit down?
1255
00:59:02,705 --> 00:59:05,274
No, she doesn't want to.
We have to talk now.
It's business.
1256
00:59:05,341 --> 00:59:08,611
Well, did we have
a date, or didn't we?
1257
00:59:08,677 --> 00:59:11,680
Please excuse us, folks.
She's the daughter
of my TV sponsor.
1258
00:59:11,747 --> 00:59:14,283
Silly debutante.
I'll be right back.
1259
00:59:14,350 --> 00:59:15,651
What are you trying to pull?
1260
00:59:15,718 --> 00:59:18,421
Quiet, or you'll be stuck
with your old teeth.
1261
00:59:20,423 --> 00:59:22,191
Uh, would you excuse me, please?
1262
00:59:22,258 --> 00:59:24,293
I'll go and powder my nose.
1263
00:59:24,360 --> 00:59:25,528
Do you want me to go with you?
1264
00:59:25,594 --> 00:59:27,430
No, dear.
I'm all right.
1265
00:59:27,496 --> 00:59:29,798
(MUSIC PLAYING)
1266
00:59:33,702 --> 00:59:34,938
Well, Julian.
1267
00:59:35,004 --> 00:59:36,105
What's wrong?
1268
00:59:36,172 --> 00:59:37,240
He's a bum.
1269
00:59:37,306 --> 00:59:38,607
Oh, I wouldn't say that.
1270
00:59:38,674 --> 00:59:40,609
You didn't catch it,
but earlier I saw her
1271
00:59:40,676 --> 00:59:42,445
slip some money to him
under the table.
1272
00:59:42,511 --> 00:59:44,113
That doesn't mean anything.
1273
00:59:44,180 --> 00:59:46,215
Did you get a load of that girl?
1274
00:59:46,282 --> 00:59:47,984
Well, I wasn't paying
much attention.
1275
00:59:48,051 --> 00:59:52,255
When she bent over
it looked like she had her
knees up inside her dress.
1276
00:59:53,689 --> 00:59:55,758
Look, I could give you
a dozen explanations,
1277
00:59:55,824 --> 00:59:57,660
but you might as well
know the real one.
1278
00:59:57,726 --> 00:59:59,195
I'm a member of the CIA.
1279
00:59:59,262 --> 01:00:00,696
The CIA?
1280
01:00:00,763 --> 01:00:02,598
I thought you were
a television actor.
1281
01:00:02,665 --> 01:00:04,033
That's my cover.
1282
01:00:04,100 --> 01:00:06,135
So, if you ever see me
in public
with another girl,
1283
01:00:06,202 --> 01:00:07,803
you must pretend not to know me
1284
01:00:07,870 --> 01:00:09,472
or it could
put my life
in great danger.
1285
01:00:09,538 --> 01:00:11,907
Oh, I wouldn't want to do that.
1286
01:00:14,543 --> 01:00:16,345
It doesn't matter
what we think of him.
1287
01:00:16,412 --> 01:00:18,114
It's my wife who loves him.
1288
01:00:18,181 --> 01:00:20,783
Loves him? Didn't you see
how humiliated she was?
1289
01:00:20,849 --> 01:00:21,850
Well, Toni, I...
1290
01:00:21,917 --> 01:00:23,386
What do you want me
to do about it?
1291
01:00:23,452 --> 01:00:25,754
We have got to save her
from that man.
1292
01:00:25,821 --> 01:00:29,258
Toni, the man
probably had a little
too much to drink.
1293
01:00:29,325 --> 01:00:31,127
Why do you keep defending him?
1294
01:00:31,194 --> 01:00:33,629
I'm angry enough
because you were
so chummy with him.
1295
01:00:33,696 --> 01:00:37,766
Julian, my respect for you
is going down every minute.
1296
01:00:37,833 --> 01:00:41,137
Hey, is the party
still going on?
1297
01:00:41,204 --> 01:00:43,239
Not for you,
Mr. Greenfield.
Huh?
1298
01:00:43,306 --> 01:00:45,074
I don't like the way
you treated my wife.
1299
01:00:45,141 --> 01:00:46,642
A joke's a joke.
1300
01:00:46,709 --> 01:00:48,553
And I don't like
the way you behaved
toward my girl either.
1301
01:00:48,577 --> 01:00:52,515
I want you to leave quietly
and never see my wife again.
Or my children.
1302
01:00:52,581 --> 01:00:54,250
Well, wait a minute, buster.
1303
01:00:54,317 --> 01:00:56,195
If I hear that
you've been bothering
Stephanie again,
1304
01:00:56,219 --> 01:00:58,454
I'll knock all your teeth out.
1305
01:00:58,521 --> 01:01:01,057
You'll have to put them
back in again.
1306
01:01:01,124 --> 01:01:02,591
Get out!
1307
01:01:06,562 --> 01:01:08,931
I guess that'll
take care of him.
1308
01:01:08,998 --> 01:01:13,069
You know, Julian,
I've never seen you being
so physical before.
1309
01:01:13,136 --> 01:01:14,670
And you were beautiful.
1310
01:01:14,737 --> 01:01:17,640
Ah, it was nothing.
1311
01:01:17,706 --> 01:01:20,576
What do you say
we go over to your place
where we can be alone?
1312
01:01:20,643 --> 01:01:22,211
I'd like that.
1313
01:01:24,013 --> 01:01:27,283
Well, I am a little tired,
so I think I'll go home.
If you'll excuse me.
1314
01:01:27,350 --> 01:01:29,985
You're going home alone?
Without an escort?
1315
01:01:30,053 --> 01:01:33,789
Oh, I'm used to that.
Thank you. Good night.
1316
01:01:33,856 --> 01:01:34,990
Good night.
1317
01:01:35,058 --> 01:01:36,725
Mrs. Winston.
1318
01:01:36,792 --> 01:01:40,263
Wait. Uh, Julian
can drop me off
and then drive you home.
1319
01:01:40,329 --> 01:01:41,830
No, no, I couldn't do that.
1320
01:01:41,897 --> 01:01:44,467
Oh, he'd be glad to.
Won't you, dear?
1321
01:01:44,533 --> 01:01:46,202
It's all settled.
1322
01:01:46,269 --> 01:01:47,803
Thank you, Toni.
1323
01:01:47,870 --> 01:01:51,274
It's been so long
since Julian and I
have gone home together.
1324
01:01:52,075 --> 01:01:54,143
You're a great little fixer.
1325
01:01:54,210 --> 01:01:56,755
I'll dump her
in Jackson Heights and then
come back to your place.
1326
01:01:56,779 --> 01:01:59,282
No, Julian, not tonight.
Stay with her.
1327
01:01:59,348 --> 01:02:01,617
Are you out of your mind?
What am I
going to do with her?
1328
01:02:01,684 --> 01:02:03,152
You're gonna be very nice.
1329
01:02:03,219 --> 01:02:04,320
Now, wait a minute...
1330
01:02:04,387 --> 01:02:06,355
Very nice, to please me.
1331
01:02:10,326 --> 01:02:11,994
Well, Doctor,
I know how anxious
you are
1332
01:02:12,061 --> 01:02:14,430
to dump me and get back
to Toni, so you...
1333
01:02:14,497 --> 01:02:15,798
I'm not going back there.
1334
01:02:15,864 --> 01:02:17,366
You're not going back?
No.
1335
01:02:17,433 --> 01:02:19,044
Toni thought
you looked so sad
and humiliated,
1336
01:02:19,068 --> 01:02:20,403
she told me to stay with you.
1337
01:02:20,469 --> 01:02:21,937
Stay with me?
1338
01:02:22,004 --> 01:02:24,039
Now, let us get
our stories straight.
1339
01:02:24,107 --> 01:02:27,410
As far as Toni is concerned,
are we supposed to have
spent the night together?
1340
01:02:27,476 --> 01:02:30,613
No. I've thought
the whole thing over and I've
decided to tell the truth.
1341
01:02:30,679 --> 01:02:32,581
Good for you.
1342
01:02:32,648 --> 01:02:33,792
I'll buy her a nice,
expensive present
and tell the truth,
1343
01:02:33,816 --> 01:02:35,050
then she and I can get married.
1344
01:02:35,118 --> 01:02:37,120
Then everything is fine.
No, it isn't.
1345
01:02:37,186 --> 01:02:39,088
'Cause when she finds out
that I've been lying,
1346
01:02:39,155 --> 01:02:41,333
she's liable to do
something desperate.
It's all your fault.
1347
01:02:41,357 --> 01:02:44,660
You did all you could
to louse me up.
Harvey was trying his best.
1348
01:02:44,727 --> 01:02:47,363
You didn't have to
put on that act
about being humiliated.
1349
01:02:47,430 --> 01:02:48,997
That was no act.
I was humiliated.
1350
01:02:49,064 --> 01:02:51,100
Miss Dickinson,
you have this
hang-up about men
1351
01:02:51,167 --> 01:02:53,869
that forces you to destroy
any possible relationship.
1352
01:02:53,936 --> 01:02:55,671
That's really what
causes you hate Harvey.
1353
01:02:55,738 --> 01:02:57,473
No one needs a reason
for hating Harvey.
1354
01:02:57,540 --> 01:02:59,608
You completely
de-feminize yourself.
1355
01:02:59,675 --> 01:03:01,844
I've noticed it
around the office
and around me.
1356
01:03:01,910 --> 01:03:05,214
Now, Doctor, I was hired
as a nurse-receptionist,
not as a geisha girl.
1357
01:03:05,281 --> 01:03:07,383
You're afraid,
Miss Dickinson.
Afraid of emotion,
1358
01:03:07,450 --> 01:03:09,885
afraid of intimacy,
afraid to live.
1359
01:03:09,952 --> 01:03:13,021
If you call that living,
the way you carry on,
Doctor, then you're right.
1360
01:03:13,088 --> 01:03:17,126
I'm only telling you this
for your own good.
1361
01:03:17,193 --> 01:03:19,695
Funny how, whenever
people hurt your feelings,
1362
01:03:19,762 --> 01:03:22,030
they're always doing it
for your own good.
1363
01:03:22,097 --> 01:03:24,333
Turn right at the next corner.
1364
01:03:26,034 --> 01:03:27,303
Hi, Igor.
1365
01:03:27,370 --> 01:03:29,405
Hi. You got Aida
with Callas?
Sure.
1366
01:03:29,472 --> 01:03:31,707
You know, I haven't
heard your typewriter
last few days.
1367
01:03:31,774 --> 01:03:33,342
I'm too depressed to work.
1368
01:03:33,409 --> 01:03:35,478
Sometimes, I wish
my mother
had taken the pill.
1369
01:03:35,544 --> 01:03:37,513
What's your problem, a girl?
1370
01:03:37,580 --> 01:03:40,183
No, I've outgrown
that stuff.
Sex is for teenagers.
1371
01:03:40,249 --> 01:03:43,051
Seem to need something else.
I don't know what.
1372
01:03:43,118 --> 01:03:45,321
I know exactly how you feel.
1373
01:03:45,388 --> 01:03:47,523
Hey, can I read
your play sometime?
1374
01:03:47,590 --> 01:03:49,292
Yeah, it'd be nice
if somebody did.
1375
01:03:49,358 --> 01:03:50,993
Well, I'd like that very much.
1376
01:03:51,059 --> 01:03:53,496
Want me to put it in a sack?
No, I'll listen to it here.
1377
01:03:53,562 --> 01:03:55,331
(TELEPHONE RINGING)
1378
01:04:03,272 --> 01:04:06,709
JULIAN:
Do you always stand
up there like that?
1379
01:04:06,775 --> 01:04:10,579
Nobody around here looks.
Most of our customers
are classical.
1380
01:04:13,015 --> 01:04:14,650
(GIGGLING)
What are you doing here?
1381
01:04:14,717 --> 01:04:16,719
My lunch hour
and I brought you
a present.
1382
01:04:16,785 --> 01:04:19,988
A present? It isn't even
my birthday or anything.
1383
01:04:20,055 --> 01:04:21,857
Open it.
1384
01:04:21,924 --> 01:04:24,460
Let's go in the back.
1385
01:04:24,527 --> 01:04:26,362
Gee, I wonder
what could be in here.
1386
01:04:26,429 --> 01:04:27,896
Guess.
1387
01:04:27,963 --> 01:04:29,632
Black leather slacks?
1388
01:04:29,698 --> 01:04:31,710
Black leather slacks?
Can't you think
bigger than that?
1389
01:04:31,734 --> 01:04:35,838
What could be bigger
than black leather slacks?
Okay, I give up.
1390
01:04:35,904 --> 01:04:38,006
A mink stole!
1391
01:04:39,275 --> 01:04:41,777
A mink stole!
1392
01:04:41,844 --> 01:04:44,146
And a card, too.
1393
01:04:46,081 --> 01:04:48,817
"Your next appointment
is on..."
1394
01:04:48,884 --> 01:04:52,288
"As ever, Julian."
How sweet.
1395
01:04:54,657 --> 01:04:57,426
Aren't you going to try it on?
1396
01:04:57,493 --> 01:04:59,362
A mink stole.
1397
01:05:10,473 --> 01:05:13,175
Okay, Julian, what are you
trying to tell me?
1398
01:05:13,242 --> 01:05:15,744
What makes you think
I'm trying to
tell you anything?
1399
01:05:15,811 --> 01:05:17,680
You're not a stingy man, Julian,
1400
01:05:17,746 --> 01:05:21,350
but you're not the last
of the big-time
spenders, either.
1401
01:05:22,017 --> 01:05:23,151
Well,
1402
01:05:23,218 --> 01:05:24,787
(CLEARS THROAT)
1403
01:05:24,853 --> 01:05:27,155
As a matter of fact,
there was something
that I...
1404
01:05:27,222 --> 01:05:28,824
I wanted to tell you.
1405
01:05:28,891 --> 01:05:30,926
It's, uh...
It's about me
and my, uh...
1406
01:05:30,993 --> 01:05:32,361
Your wife?
1407
01:05:33,095 --> 01:05:34,430
I get the message.
1408
01:05:34,497 --> 01:05:35,698
You do?
1409
01:05:35,764 --> 01:05:36,932
Yeah.
1410
01:05:36,999 --> 01:05:40,869
Last night, you and she...
For old times' sake.
1411
01:05:40,936 --> 01:05:43,339
That's absurd.
1412
01:05:43,406 --> 01:05:47,843
Julian, don't apologize.
After all, it was I who
told you to be nice to her.
1413
01:05:47,910 --> 01:05:50,613
Of course,
it was up to you
to decide how nice.
1414
01:05:50,679 --> 01:05:54,082
Oh, look, Toni,
it's nothing like that.
It's...
1415
01:05:54,149 --> 01:05:56,885
You see, the fact is,
Stephanie is...
1416
01:05:56,952 --> 01:05:59,588
Yes?
MR. SHIRLEY:
Miss Simmons.
1417
01:05:59,655 --> 01:06:02,825
Would you step in here
for a moment, please?
1418
01:06:02,891 --> 01:06:04,693
Yes, Mr. Shirley.
1419
01:06:04,760 --> 01:06:06,629
May I ask what's going on here?
1420
01:06:06,695 --> 01:06:09,732
Um, this gentleman
is looking for a--a stereo
1421
01:06:09,798 --> 01:06:13,702
to match the color
of his wife's mink.
1422
01:06:13,769 --> 01:06:16,572
When I think how many nuts
are running around loose
in this town...
1423
01:06:16,639 --> 01:06:17,973
Carry on.
1424
01:06:19,742 --> 01:06:23,111
Now, go ahead.
You were saying
Stephanie is...
1425
01:06:23,178 --> 01:06:27,383
Yes, you see,
Stephanie, uh, is...
1426
01:06:27,450 --> 01:06:29,885
Oh, come on, Julian,
let's have it.
You know me.
1427
01:06:29,952 --> 01:06:32,655
I can forgive
anything but a lie.
1428
01:06:32,721 --> 01:06:34,256
Forget it.
1429
01:06:34,323 --> 01:06:36,683
Let me try to help.
You have a problem
with Stephanie, right?
1430
01:06:36,725 --> 01:06:39,562
Never mind.
Let's see, she drinks?
1431
01:06:39,628 --> 01:06:40,629
No.
1432
01:06:40,696 --> 01:06:42,665
She's a kleptomaniac?
No.
1433
01:06:42,731 --> 01:06:44,600
Uh, she takes acid?
1434
01:06:45,233 --> 01:06:46,268
(SIGHS)
1435
01:06:46,335 --> 01:06:47,703
There's only one other thing
1436
01:06:47,770 --> 01:06:50,373
I know a man would
really be ashamed
to talk about.
1437
01:06:50,439 --> 01:06:52,708
Stephanie is no nymphomaniac.
1438
01:06:53,842 --> 01:06:55,344
I guessed it?
1439
01:06:55,411 --> 01:06:57,813
That's what you
came here to tell me?
1440
01:06:57,880 --> 01:06:59,982
Wow.
1441
01:07:00,048 --> 01:07:01,784
Well, go ahead,
give me all the details.
1442
01:07:01,850 --> 01:07:05,354
What can I tell you,
except my wife, Stephanie,
is a slave to her desires?
1443
01:07:05,421 --> 01:07:07,790
Well, that's a very
sweet way of
describing a nympho.
1444
01:07:07,856 --> 01:07:09,625
You can imagine
what my life
has been like.
1445
01:07:09,692 --> 01:07:12,695
Julian, you've got
to take the children
away from her immediately.
1446
01:07:12,761 --> 01:07:15,130
Why? It's not catching.
1447
01:07:15,197 --> 01:07:17,032
You--you--you've got
to fight her for custody.
1448
01:07:17,099 --> 01:07:18,401
You have...
Shh!
1449
01:07:20,035 --> 01:07:22,871
Come to think of it,
the children don't look
much like you.
1450
01:07:22,938 --> 01:07:24,940
The whole thing
is too painful
to talk about.
1451
01:07:25,007 --> 01:07:28,377
Oh, you poor darling.
When I think of
that awful woman.
1452
01:07:28,444 --> 01:07:30,278
What am I saying?
She's not awful.
1453
01:07:30,345 --> 01:07:32,881
I mean, she's marvelous.
I admire her courage.
1454
01:07:32,948 --> 01:07:36,585
Well, now that
the whole ugly story
is out,
1455
01:07:36,652 --> 01:07:39,154
we'll never mention
her name again.
1456
01:07:41,390 --> 01:07:43,225
You know what I was doing
when you arrived?
1457
01:07:43,291 --> 01:07:45,494
Sending a present
to Stephanie.
She likes Horowitz.
1458
01:07:45,561 --> 01:07:47,195
What's her address
in Jackson Heights?
1459
01:07:47,262 --> 01:07:48,640
Why don't you just
send it to the office?
1460
01:07:48,664 --> 01:07:50,833
Miss Dickinson will forward it.
1461
01:07:50,899 --> 01:07:52,200
Hi.
1462
01:07:52,267 --> 01:07:54,136
What do you mean by that?
I'll see you later.
1463
01:07:55,237 --> 01:07:57,039
This time I was dressed.
1464
01:07:57,105 --> 01:07:59,141
(TELEPHONE RINGING)
1465
01:07:59,207 --> 01:08:01,376
What have you got there?
1466
01:08:01,444 --> 01:08:04,112
It's mink. From Julian.
1467
01:08:04,179 --> 01:08:06,515
My Aunt Bertha
has one just like it.
1468
01:08:06,582 --> 01:08:10,052
Yeah, I know. I wanted
black leather slacks.
1469
01:08:10,118 --> 01:08:12,254
Poor Julian. He thought
this would please me.
1470
01:08:12,320 --> 01:08:13,889
It's a throwback to the days
1471
01:08:13,956 --> 01:08:16,391
when--when a hunter
would give his wife
the dead animal skins.
1472
01:08:16,459 --> 01:08:18,360
Wonder how many minks
Julian has killed?
1473
01:08:18,427 --> 01:08:20,763
That's very unkind, Igor.
1474
01:08:20,829 --> 01:08:23,966
When I think of
all the women who would
do anything for this
1475
01:08:24,032 --> 01:08:26,134
and here I am,
not really wanting it.
1476
01:08:26,201 --> 01:08:29,171
Hey, Igor, this is my chance
to do a good deed.
1477
01:08:29,237 --> 01:08:31,106
I was going to send
his wife those records.
1478
01:08:31,173 --> 01:08:32,741
I'll send her this mink instead.
1479
01:08:32,808 --> 01:08:34,009
Oh, boy.
1480
01:08:34,076 --> 01:08:35,578
What's wrong?
She'll love it.
1481
01:08:35,644 --> 01:08:38,413
Mrs. Winston
will never accept
a mink stole from you.
1482
01:08:38,481 --> 01:08:40,282
Where's that card?
1483
01:08:41,817 --> 01:08:43,886
"As ever, Julian."
1484
01:08:43,952 --> 01:08:45,420
That should do it.
1485
01:08:45,488 --> 01:08:48,724
Anyway, it's just sort
of a care package.
1486
01:08:48,791 --> 01:08:51,527
Toni, you're a kook.
But a nice kook.
1487
01:08:53,829 --> 01:08:56,398
Oh, Senor Sanchez,
but you're
10 minutes early.
1488
01:08:56,465 --> 01:08:59,301
Imagine, Arturo Sanchez
being early
for the dentist.
1489
01:08:59,367 --> 01:09:01,103
It is a new man, no?
Certainly is.
1490
01:09:01,169 --> 01:09:02,905
And today,
I hurried to get here.
1491
01:09:02,971 --> 01:09:03,972
Do you know why?
1492
01:09:04,039 --> 01:09:05,741
El Bravo rides again.
Yes.
1493
01:09:05,808 --> 01:09:07,309
The cowardly fear
of the dentist,
1494
01:09:07,375 --> 01:09:09,277
is completely overcome
by the great desire
1495
01:09:09,344 --> 01:09:11,446
to see the lovely,
delicious
Miss Dickinson.
1496
01:09:11,514 --> 01:09:13,115
I'll tell Dr. Winston
that you're here.
1497
01:09:13,181 --> 01:09:15,884
W-w-w-wait.
Do not call him yet.
Tell me,
1498
01:09:15,951 --> 01:09:17,886
have you ever been
to a diplomatic ball?
1499
01:09:17,953 --> 01:09:19,888
Me? It's a little
out of my line.
1500
01:09:19,955 --> 01:09:21,995
Tonight there will
be such a function
at the Waldorf.
1501
01:09:22,057 --> 01:09:23,258
It will be very boring
1502
01:09:23,325 --> 01:09:25,561
unless you do me the honors
of accompanying me.
1503
01:09:25,628 --> 01:09:26,629
What about your wife?
1504
01:09:26,695 --> 01:09:28,797
Must we take my wife everywhere?
1505
01:09:28,864 --> 01:09:31,299
Besides, she's spending
a week at a fat farm.
1506
01:09:31,366 --> 01:09:33,836
Thank you, Senor Sanchez,
but I rarely go out
on weekdays,
1507
01:09:33,902 --> 01:09:35,379
and I don't have
the kind of clothes...
1508
01:09:35,403 --> 01:09:36,839
I can buy you anything.
1509
01:09:36,905 --> 01:09:38,707
In a Swiss bank,
I have $20 million.
1510
01:09:38,774 --> 01:09:41,243
It's nice of you,
but I'm afraid not.
1511
01:09:41,309 --> 01:09:44,212
I must warn you,
the men in my family
are very persistent.
1512
01:09:44,279 --> 01:09:45,881
200 years after Columbus
1513
01:09:45,948 --> 01:09:48,016
we persisted in thinking
that the world was flat.
1514
01:09:48,083 --> 01:09:49,351
(DOORBELL RINGS)
1515
01:09:49,417 --> 01:09:51,419
MAIL BOY:
Package for Mrs. Winston.
1516
01:09:51,486 --> 01:09:54,156
Mrs. Win...
Yes, I--I'll take it.
1517
01:09:54,222 --> 01:09:57,726
I didn't know
Dr. Winston
was married.
1518
01:09:57,793 --> 01:10:00,495
Well, it's always a shock
when it happens
to someone you know.
1519
01:10:00,563 --> 01:10:03,532
We're low on acrylic cement.
I wish you'd reorder it.
1520
01:10:03,599 --> 01:10:06,168
Yes, Doctor.
I already did yesterday.
1521
01:10:06,234 --> 01:10:07,435
The firing squad.
1522
01:10:07,502 --> 01:10:09,404
No--no--no.
No blindfold, huh?
1523
01:10:09,471 --> 01:10:13,776
Doctor, this package
just arrived
for Mrs. Winston.
1524
01:10:13,842 --> 01:10:17,980
Oh, yes, that, uh,
that's a present for you.
1525
01:10:18,046 --> 01:10:19,615
For me? From whom?
1526
01:10:19,682 --> 01:10:21,383
One of your fans.
1527
01:10:53,148 --> 01:10:55,050
"As ever, Julian."
1528
01:11:18,641 --> 01:11:19,942
For me.
1529
01:11:20,542 --> 01:11:21,777
For me!
1530
01:11:22,645 --> 01:11:25,681
(QUAVERING)
From Julian.
1531
01:11:25,748 --> 01:11:28,717
Miss Dickinson,
the patient's
x-rays, please.
1532
01:11:29,618 --> 01:11:31,053
Yes, Doctor.
1533
01:11:43,231 --> 01:11:45,701
Oh, Doctor,
I'm so overwhelmed.
That present...
1534
01:11:45,768 --> 01:11:47,135
I don't know how to thank you.
1535
01:11:47,202 --> 01:11:48,671
Don't thank me.
1536
01:11:48,737 --> 01:11:51,273
Well, who else?
And that lovely card,
"As ever, Julian."
1537
01:11:51,339 --> 01:11:52,675
What?
1538
01:11:52,741 --> 01:11:55,377
Oh. Yes, of course.
I, uh,
1539
01:11:55,443 --> 01:11:58,180
I wanted to get you
something that
I thought you'd like.
1540
01:11:58,246 --> 01:12:00,548
After all, you've put up
with a lot from me lately.
1541
01:12:00,615 --> 01:12:02,350
I never dreamed
I--I...
1542
01:12:02,417 --> 01:12:04,787
I never expected
anything like this.
1543
01:12:04,853 --> 01:12:07,956
Oh, it's... It's all right,
if you like Horowitz.
1544
01:12:09,958 --> 01:12:12,795
Horowitz? Must be
the name of the furrier.
1545
01:12:13,228 --> 01:12:14,830
Oh. Ah.
1546
01:12:23,438 --> 01:12:25,908
Miss Dickinson, these are
Harvey Greenfield's x-rays.
1547
01:12:25,974 --> 01:12:27,943
I'm so sorry, Doctor.
1548
01:12:29,611 --> 01:12:31,379
(STAMMERING)
1549
01:12:50,198 --> 01:12:52,100
What is it, Doctor?
1550
01:12:52,167 --> 01:12:54,870
Is there something
wrong with my x-ray?
1551
01:12:54,937 --> 01:12:57,072
You know how nervous I am.
1552
01:12:57,139 --> 01:13:01,043
Hello, Anna.
I want you to run over
to Lucille's dress shop.
1553
01:13:01,109 --> 01:13:04,146
There's an evening dress
I was looking at.
I want you to buy it for me.
1554
01:13:04,212 --> 01:13:06,815
I need it tonight.
I'm going to a ball.
1555
01:13:06,882 --> 01:13:09,752
Doctor, you can
tell me the truth.
1556
01:13:09,818 --> 01:13:12,220
Um, it is an abscess?
1557
01:13:12,287 --> 01:13:14,022
The--the nerve is dead?
1558
01:13:15,858 --> 01:13:18,126
All my teeth have to go?
1559
01:13:18,193 --> 01:13:20,528
Doctor, talk to me, please.
1560
01:13:21,897 --> 01:13:23,631
What is she?
Your dearest friend?
1561
01:13:23,698 --> 01:13:26,568
Do you realize
how much I paid
for that mink?
1562
01:13:26,634 --> 01:13:29,271
Oh boy, you're never
going to stop
nagging me about it.
1563
01:13:29,337 --> 01:13:31,082
You're beginning to sound
just like a husband.
1564
01:13:31,106 --> 01:13:32,440
(KNOCK ON DOOR)
1565
01:13:32,507 --> 01:13:34,209
A square husband.
1566
01:13:36,178 --> 01:13:37,946
Hi. You said you wanted
to read my play.
1567
01:13:38,013 --> 01:13:39,815
Thanks, Igor.
1568
01:13:39,882 --> 01:13:42,284
Hey, what are you doing
for dinner tonight?
1569
01:13:42,350 --> 01:13:44,486
It depends.
What have you got
in your refrigerator?
1570
01:13:44,552 --> 01:13:46,632
We're going out for dinner.
You want to come with us?
1571
01:13:46,688 --> 01:13:49,291
I'm sure Igor
would be very bored.
1572
01:13:49,357 --> 01:13:51,994
No. Not if
you're paying for it.
I'll put on a tie.
1573
01:13:52,060 --> 01:13:54,797
Why? Are you having
your beads re-strung?
1574
01:13:57,900 --> 01:14:00,702
I thought we were
going to have
a quiet little dinner?
1575
01:14:00,769 --> 01:14:02,604
Well, Igor's very depressed.
1576
01:14:02,670 --> 01:14:04,639
There's a lot of that
going around now.
1577
01:14:04,706 --> 01:14:08,576
(MUSIC PLAYING)
1578
01:14:31,666 --> 01:14:33,435
Why'd we come back here?
1579
01:14:33,501 --> 01:14:36,104
It's the one place
we won't bump
into Dr. Winston.
1580
01:14:36,171 --> 01:14:38,440
Why don't you want
to bump into Dr. Winston?
1581
01:14:38,506 --> 01:14:41,143
Let me put it to you
this way, shut up.
1582
01:14:52,955 --> 01:14:54,622
Hello, Harvey.
How are you?
1583
01:14:54,689 --> 01:14:56,892
How am I?
I'm sore as hell,
that's how I am.
1584
01:14:56,959 --> 01:14:58,660
I don't blame you,
Harvey, but listen...
1585
01:14:58,726 --> 01:15:01,596
You treated me like
I was dirt and
you were Mr. Clean.
1586
01:15:01,663 --> 01:15:03,631
Look, I'm having a rough time.
1587
01:15:03,698 --> 01:15:06,068
As long as I was
lying to her,
everything was fine.
1588
01:15:06,134 --> 01:15:07,202
But the minute I decided
1589
01:15:07,269 --> 01:15:08,803
to do the right thing
and marry her,
1590
01:15:08,871 --> 01:15:10,138
I've had nothing but troubles.
1591
01:15:10,205 --> 01:15:12,307
You wouldn't believe
the complications.
1592
01:15:12,374 --> 01:15:14,509
It's like waltzing
in wet cement.
1593
01:15:14,576 --> 01:15:18,213
I haven't even been able
to spend one night
alone with her.
1594
01:15:21,449 --> 01:15:25,020
I'd better get back, Harvey,
before she sees us together.
1595
01:15:30,926 --> 01:15:35,530
If you work for the CIA,
how come you hang around
with dentists?
1596
01:15:35,597 --> 01:15:39,567
He's installing a miniature
radio transmitter
in my wisdom tooth.
1597
01:15:41,603 --> 01:15:44,306
What were you doing
talking to
that awful man?
1598
01:15:44,372 --> 01:15:46,841
I was getting lonesome
for the sound
of a human voice.
1599
01:15:46,909 --> 01:15:49,844
Can I have another
glass of beer?
Not yours.
1600
01:15:49,912 --> 01:15:52,147
Why did we have
to come here tonight?
1601
01:15:52,214 --> 01:15:54,082
Well, after what
happened last time,
1602
01:15:54,149 --> 01:15:57,119
it's the one place
we're sure not to
run into your wife.
1603
01:15:57,185 --> 01:16:00,889
This is very interesting.
What made you suggest this?
1604
01:16:00,956 --> 01:16:04,359
It's the one place
we're sure not to
run into my boss.
1605
01:16:06,128 --> 01:16:09,231
Oh, thank you, Arturo.
The ball was marvelous.
1606
01:16:09,297 --> 01:16:12,000
Oh, no, no, no.
You were marvelous.
1607
01:16:12,067 --> 01:16:13,101
What shall we drink?
1608
01:16:13,168 --> 01:16:16,004
Let's have some of that
crazy Idaho champagne.
1609
01:16:16,071 --> 01:16:18,006
Hey. Look at that!
1610
01:16:19,807 --> 01:16:23,111
I can hardly believe
that's Stephanie.
1611
01:16:23,178 --> 01:16:25,914
It is.
I recognize the mink.
1612
01:16:25,981 --> 01:16:29,617
That gown is absolute poetry.
Everybody at the ball
was staring at it.
1613
01:16:29,684 --> 01:16:31,453
It's a copy of a copy.
1614
01:16:31,519 --> 01:16:34,089
Oh, but a girl like you
should have
nothing but originals.
1615
01:16:34,156 --> 01:16:36,324
In a Swiss bank,
I have $20 million...
1616
01:16:36,391 --> 01:16:39,094
Well. Didn't take her long
to find somebody else.
1617
01:16:39,161 --> 01:16:40,338
Do you want to
let me in on this?
1618
01:16:40,362 --> 01:16:43,098
Who's that woman?
Julian's wife.
1619
01:16:43,165 --> 01:16:46,334
Not bad, Julian.
As a matter of fact,
she's very attractive.
1620
01:16:46,401 --> 01:16:47,802
Thank you.
1621
01:16:47,869 --> 01:16:50,272
Say, Igor, I didn't know
you went
for the older ones.
1622
01:16:50,338 --> 01:16:51,906
Look who's talking.
1623
01:16:51,974 --> 01:16:53,141
(INAUDIBLE)
1624
01:16:54,276 --> 01:16:55,410
(LAUGHING)
1625
01:16:55,477 --> 01:16:57,279
There's Dr. Winston.
Where?
1626
01:16:57,345 --> 01:16:58,713
Oh, dear.
1627
01:16:58,780 --> 01:17:00,848
It seems I just can't
get away from that man.
1628
01:17:00,915 --> 01:17:03,318
W-would you like to leave?
No, no, no,
let's ignore him.
1629
01:17:03,385 --> 01:17:04,987
After all, my evenings
are my own.
1630
01:17:05,053 --> 01:17:06,488
What about your weekends?
1631
01:17:06,554 --> 01:17:07,822
They belong to my nephews.
1632
01:17:07,889 --> 01:17:09,657
Oh, I see.
1633
01:17:09,724 --> 01:17:12,660
El Bravo, you're not
going to give up
that easily, are you?
1634
01:17:12,727 --> 01:17:14,462
Of course not.
1635
01:17:14,529 --> 01:17:17,141
Did I tell you the time
I played a whole game
of polo with a broken leg?
1636
01:17:17,165 --> 01:17:19,968
No, tell me about it.
1637
01:17:20,035 --> 01:17:23,105
Hey, isn't that the woman
from the other night?
1638
01:17:23,171 --> 01:17:24,973
Yeah, I do believe you're right.
1639
01:17:25,040 --> 01:17:26,408
Who is she?
1640
01:17:26,474 --> 01:17:28,510
That's the dentist's, uh, wife.
1641
01:17:28,576 --> 01:17:30,412
Well, who's that
with the dentist?
1642
01:17:30,478 --> 01:17:32,180
That's his fiancee.
1643
01:17:32,247 --> 01:17:34,649
He has a wife and a fiancee?
1644
01:17:34,716 --> 01:17:37,385
Well, it's better
than having two wives.
1645
01:17:37,452 --> 01:17:39,421
Then who's the man
with Mrs. Winston?
1646
01:17:39,487 --> 01:17:41,156
Her new boyfriend.
1647
01:17:41,223 --> 01:17:43,758
Who's the guy
with Dr. Winston
and his girl?
1648
01:17:43,825 --> 01:17:45,627
That must be her boyfriend.
1649
01:17:45,693 --> 01:17:48,196
I think the whole
thing is shocking.
1650
01:17:50,432 --> 01:17:51,766
Shall we?
1651
01:18:08,050 --> 01:18:09,517
Look at them dancing.
1652
01:18:09,584 --> 01:18:11,186
You're not jealous, are you?
1653
01:18:11,253 --> 01:18:14,789
She shouldn't leave
her mink
lying around like that.
1654
01:18:14,856 --> 01:18:16,324
Someone might take it.
1655
01:18:16,391 --> 01:18:17,725
It's her mink now.
1656
01:18:17,792 --> 01:18:19,327
Come on, let's dance.
1657
01:18:24,599 --> 01:18:26,501
Oh!
Here we are again.
1658
01:18:26,568 --> 01:18:28,136
Good evening, Doctor.
1659
01:18:28,203 --> 01:18:30,105
Good evening, patient.
1660
01:18:31,339 --> 01:18:34,442
Well, you're certainly
blossoming out.
1661
01:18:34,509 --> 01:18:37,612
Doctor, you once
compared me
to my cactus plant.
1662
01:18:37,679 --> 01:18:39,947
Well, every so often,
that prickly little thing
1663
01:18:40,014 --> 01:18:42,184
puts out a flower
that some people think...
1664
01:18:42,250 --> 01:18:43,851
Miss Dickinson,
I strongly disapprove
1665
01:18:43,918 --> 01:18:45,753
of you making dates
with patients.
1666
01:18:45,820 --> 01:18:48,990
Really? Then how come
you fixed me up
with Harvey?
1667
01:18:56,498 --> 01:18:58,833
Look at them
acting so damn polite.
1668
01:18:58,900 --> 01:19:00,602
They're all rotten, rotten.
1669
01:19:00,668 --> 01:19:02,746
What do you want them to do,
start kicking each other?
1670
01:19:02,770 --> 01:19:03,871
Rotten, rotten.
1671
01:19:05,407 --> 01:19:08,343
No, Julian, like this.
1672
01:19:08,410 --> 01:19:10,845
That looks like fun.
Let us try it.
1673
01:19:18,520 --> 01:19:20,355
That's it, Stephanie.
1674
01:19:23,358 --> 01:19:25,593
I've got it, huh?
1675
01:19:25,660 --> 01:19:27,028
Hi, Sergeant.
1676
01:19:27,095 --> 01:19:28,530
Hi, Harv.
1677
01:19:36,138 --> 01:19:38,039
Boy, you're terrific.
1678
01:19:43,178 --> 01:19:45,113
They've lost me.
You go dance with her.
1679
01:19:45,180 --> 01:19:48,650
Cheer up. One of these days
the fox trot may come back.
1680
01:19:55,457 --> 01:19:56,591
Hi, Igor.
1681
01:19:56,658 --> 01:19:57,992
Introduce us.
1682
01:19:58,059 --> 01:20:00,128
Mrs. Winston,
this is Igor Sullivan.
1683
01:20:00,195 --> 01:20:02,130
That's not his real
name, of course.
1684
01:20:02,197 --> 01:20:03,598
Of course.
1685
01:20:08,670 --> 01:20:09,704
What is that?
1686
01:20:09,771 --> 01:20:11,038
The uptight.
1687
01:20:14,576 --> 01:20:15,910
And what is this?
1688
01:20:15,977 --> 01:20:17,512
The boogaloo.
1689
01:20:24,018 --> 01:20:25,453
What's that?
1690
01:20:26,654 --> 01:20:27,955
A new step.
1691
01:20:28,022 --> 01:20:29,857
What's it called?
1692
01:20:29,924 --> 01:20:31,326
The dentist.
1693
01:20:45,507 --> 01:20:46,941
Are you sulking again?
1694
01:20:47,008 --> 01:20:49,477
I got bored dancing
with Senor Sanchez.
1695
01:20:49,544 --> 01:20:50,745
(MUSIC STOPS)
1696
01:20:50,812 --> 01:20:52,514
(MUSIC PLAYING)
1697
01:20:52,580 --> 01:20:54,516
Well, thank you, Igor.
1698
01:20:59,153 --> 01:21:01,356
I should have brought my wife.
1699
01:21:05,460 --> 01:21:08,062
You must feel
as if you were dancing
with your mother.
1700
01:21:08,129 --> 01:21:09,597
Quiet, I'm enjoying this.
1701
01:21:09,664 --> 01:21:10,965
So am I.
1702
01:21:11,032 --> 01:21:14,369
Then relax.
Let's not get neurotic
about age.
1703
01:21:14,436 --> 01:21:16,338
You're a very sexy lady.
1704
01:21:16,404 --> 01:21:17,839
An old sexy lady.
1705
01:21:17,905 --> 01:21:19,106
Good.
1706
01:21:19,173 --> 01:21:22,109
Let's run away and live
on your social security.
1707
01:21:23,645 --> 01:21:27,682
I must say,
that Igor of yours is
a pretty vulgar dancer.
1708
01:21:27,749 --> 01:21:31,453
What do you mean, Igor?
She's the one plastering
herself against him.
1709
01:21:31,519 --> 01:21:33,855
When I think of all
I've done for her.
1710
01:21:39,261 --> 01:21:40,928
Hey, did you see that?
1711
01:21:40,995 --> 01:21:43,231
He just kissed her on the neck.
1712
01:21:43,298 --> 01:21:45,300
Phoo! She sure likes
a lot of action.
1713
01:21:45,367 --> 01:21:47,101
Yes, she does, doesn't she?
1714
01:21:47,168 --> 01:21:50,071
Right now she's surrounded
by her husband,
1715
01:21:50,137 --> 01:21:52,874
her ex-boyfriend,
her current boyfriend,
1716
01:21:52,940 --> 01:21:55,109
and maybe her future boyfriend.
1717
01:21:55,176 --> 01:21:56,978
If somebody doesn't
stop that guy
1718
01:21:57,044 --> 01:21:59,814
he's gonna make love to her
in the middle of the floor.
1719
01:22:04,151 --> 01:22:05,653
(MUSIC STOPS)
1720
01:22:05,720 --> 01:22:08,089
(MUSIC PLAYING)
1721
01:22:08,155 --> 01:22:09,991
Oh, Igor! Our song!
1722
01:23:01,075 --> 01:23:03,878
Come on.
Let's get out of here.
1723
01:23:03,945 --> 01:23:07,915
Well, maybe I shouldn't
leave her alone
when she's like this.
1724
01:23:07,982 --> 01:23:09,384
Leave her alone?
1725
01:23:09,451 --> 01:23:12,086
That's some talk
for a man
who's planning a divorce.
1726
01:23:20,528 --> 01:23:23,030
Make sure that
gets home all right.
1727
01:23:26,100 --> 01:23:27,469
Rotten, rotten, rotten.
1728
01:23:27,535 --> 01:23:29,103
Rotten, rotten.
1729
01:23:31,138 --> 01:23:34,476
Everything you told me
about your wife
certainly was true.
1730
01:23:34,542 --> 01:23:36,611
She's not a lady.
She's a barracuda.
1731
01:23:36,678 --> 01:23:39,113
I don't care
to discuss it anymore.
1732
01:23:39,180 --> 01:23:41,780
Hey, look at that,
some poor schnook is getting
his car towed away.
1733
01:23:41,816 --> 01:23:42,850
Julian.
1734
01:23:42,917 --> 01:23:44,752
Hey, wait a minute,
that's my car!
1735
01:23:44,819 --> 01:23:48,222
JULIAN:
Hey, come back here!
Hey! Hey! Hey!
1736
01:23:58,900 --> 01:24:00,034
Here.
1737
01:24:32,800 --> 01:24:34,936
Oh. Good morning, Doctor.
1738
01:24:35,002 --> 01:24:36,538
That's how you're
coming to work?
1739
01:24:36,604 --> 01:24:38,806
Well, I didn't have time
to go home.
1740
01:24:38,873 --> 01:24:40,608
Where were you all night?
1741
01:24:40,675 --> 01:24:43,511
It's all a blur.
A beautiful,
blurry blur.
1742
01:24:43,578 --> 01:24:47,815
When you left the club
you were already doing
fairly well, blurry-wise.
1743
01:24:47,882 --> 01:24:50,384
We didn't really
get started
until after you left.
1744
01:24:50,452 --> 01:24:52,253
I'm sure that must have helped.
1745
01:24:52,319 --> 01:24:55,022
Everybody got to
know everybody and, uh,
1746
01:24:55,089 --> 01:24:57,659
at about 3:00 we were
invited to this big bash.
1747
01:24:57,725 --> 01:24:59,393
A bash?
A party.
1748
01:24:59,461 --> 01:25:02,096
Uh, in this pad,
on, uh, Waverly Place.
1749
01:25:03,498 --> 01:25:05,299
(ELEVATOR BELL DINGS)
1750
01:25:10,137 --> 01:25:12,239
(WALTZ MUSIC PLAYING)
1751
01:25:13,741 --> 01:25:15,843
Did you ever have...
Oh.
1752
01:25:15,910 --> 01:25:19,146
Did you ever
have a gin and tonic
made with--with tequila?
1753
01:25:19,213 --> 01:25:21,382
No, thank you.
Tequila and tonic?
1754
01:25:21,449 --> 01:25:23,217
No--no. No.
1755
01:25:23,284 --> 01:25:25,019
You substitute the tequila...
1756
01:25:25,086 --> 01:25:27,254
No, you substitute
the tonic
for the tequila.
1757
01:25:27,321 --> 01:25:28,590
The tequila for the tonic?
1758
01:25:28,656 --> 01:25:29,791
Yes, they call it...
1759
01:25:29,857 --> 01:25:31,025
Gin and tequila?
1760
01:25:31,092 --> 01:25:32,994
Yes. They call it
the Mexican Measles.
1761
01:25:33,060 --> 01:25:34,095
"Missile."
1762
01:25:34,161 --> 01:25:36,764
(LAUGHING)
Missile. Yes, and, um,
1763
01:25:36,831 --> 01:25:40,334
they tell me
it prevents malaria.
1764
01:25:40,401 --> 01:25:42,746
You know what I've done?
I've created
a monster. That's what.
1765
01:25:42,770 --> 01:25:45,773
No, Dr. Frankenstein,
this is not creation
of yours, this is me.
1766
01:25:45,840 --> 01:25:48,943
Me, experiencing new things.
Things that
I've never done before.
1767
01:25:49,010 --> 01:25:51,278
And having a hell
of a good time.
1768
01:25:51,345 --> 01:25:53,481
So you stayed there
all night
fighting malaria?
1769
01:25:53,548 --> 01:25:55,416
No, we went to the beach.
The beach?
1770
01:25:55,483 --> 01:25:58,486
Yes, we wanted some fresh air,
so we drove to Coney Island.
1771
01:25:58,553 --> 01:26:00,021
It's lovely there at dawn.
1772
01:26:00,087 --> 01:26:03,357
Nobody around. We sat there
and watched the sun come up.
1773
01:26:03,424 --> 01:26:05,760
You sat on the beach
in your new mink stole?
1774
01:26:05,827 --> 01:26:08,229
A little sand won't hurt it.
1775
01:26:09,196 --> 01:26:11,132
I had to lie on something.
1776
01:26:11,198 --> 01:26:14,235
Wait a minute.
You said you were sitting.
Were you sitting or lying?
1777
01:26:14,301 --> 01:26:16,270
A little of this
and a little of that.
1778
01:26:16,337 --> 01:26:18,172
You should have come with us.
1779
01:26:18,239 --> 01:26:20,283
There wouldn't have been
room for all of us
on the mink.
1780
01:26:20,307 --> 01:26:22,910
Anyway, I'm sure
you prefer
to be with Toni.
1781
01:26:22,977 --> 01:26:24,912
Toni? I forgot
all about her.
1782
01:26:24,979 --> 01:26:26,480
STEPHANIE:
What's the matter?
1783
01:26:26,548 --> 01:26:29,817
I, uh, I left her standing
outside the discotheque.
1784
01:26:29,884 --> 01:26:32,119
I hope she had
sense enough to go home.
1785
01:26:32,186 --> 01:26:33,487
(DIALING)
1786
01:26:33,555 --> 01:26:36,958
(SIGHING)
It's just not practical
to keep one in the city.
1787
01:26:37,024 --> 01:26:38,159
A girl?
1788
01:26:38,225 --> 01:26:39,561
No, a car.
1789
01:26:44,398 --> 01:26:45,833
Toni?
1790
01:26:45,900 --> 01:26:48,469
I--I didn't wake you,
did I?
1791
01:26:48,536 --> 01:26:51,906
Oh, I wanted to make sure
you got home all right.
1792
01:26:51,973 --> 01:26:53,808
No, I didn't get it.
1793
01:26:53,875 --> 01:26:55,843
Well, first I--I went to
the police station.
1794
01:26:55,910 --> 01:26:59,480
They told me
to try this garage
on the East Side.
1795
01:26:59,547 --> 01:27:02,850
When I got there
they told me to try one
on the West Side.
1796
01:27:02,917 --> 01:27:04,686
And when I got there,
it was closed.
1797
01:27:04,752 --> 01:27:07,855
I couldn't find a cab
so I had to walk home.
1798
01:27:07,922 --> 01:27:10,692
I should have listened
to my mother
and become an MD.
1799
01:27:10,758 --> 01:27:13,661
Then they let you park anywhere.
1800
01:27:13,728 --> 01:27:16,898
Yeah, okay.
You go back to bed.
I'll see you tonight. Right.
1801
01:27:18,165 --> 01:27:19,533
Did she get home all right?
1802
01:27:19,601 --> 01:27:21,402
Yes, which is more
than I can say for you.
1803
01:27:21,468 --> 01:27:24,038
My cactus.
It's blooming!
1804
01:27:24,105 --> 01:27:26,741
Never mind, now.
What about your night
of debauchery
1805
01:27:26,808 --> 01:27:28,175
with Senor Sanchez?
1806
01:27:28,242 --> 01:27:30,277
Senor Sanchez?
Whoever said anything
about him?
1807
01:27:30,344 --> 01:27:32,479
We lost him
early in the evening.
We? Who's we?
1808
01:27:32,546 --> 01:27:33,715
Igor and I.
1809
01:27:33,781 --> 01:27:35,950
You mean,
you spent the night
with that hippie?
1810
01:27:36,017 --> 01:27:39,787
But you're wrong about Igor.
He's sensitive
and sincere and very poetic.
1811
01:27:39,854 --> 01:27:42,189
Poetic? I saw him
kiss you on the neck.
1812
01:27:42,256 --> 01:27:43,858
He's also very friendly.
1813
01:27:43,925 --> 01:27:45,903
There's no such thing
as a friendly kiss
on the neck.
1814
01:27:45,927 --> 01:27:49,797
I must say it's grotesque,
a woman your age throwing
yourself at a kid like that.
1815
01:27:49,864 --> 01:27:52,133
What about that
father-and-daughter
thing of yours?
1816
01:27:52,199 --> 01:27:53,901
If you don't think
that looks ridiculous...
1817
01:27:53,968 --> 01:27:57,171
It's different with a man.
A man with a younger woman
looks appropriate.
1818
01:27:57,238 --> 01:27:58,873
But when it's
the other way around...
1819
01:27:58,940 --> 01:28:01,075
You go to your church
and I'll go to mine.
1820
01:28:01,142 --> 01:28:03,510
It wasn't easy for me
to do what I did
last night.
1821
01:28:03,577 --> 01:28:05,512
But every time
I felt shaky,
I thought about you.
1822
01:28:05,579 --> 01:28:07,314
Yes. It was obvious
you were thinking of me.
1823
01:28:07,381 --> 01:28:10,051
Thinking about all
those terrible things
you said to me.
1824
01:28:10,117 --> 01:28:12,353
I was determined
to make up
for the time I'd lost.
1825
01:28:12,419 --> 01:28:14,021
And I intend
to keep on doing it.
1826
01:28:14,088 --> 01:28:15,222
And now, if you'll excuse me,
1827
01:28:15,289 --> 01:28:17,692
I'm going to take
an Alka-Seltzer.
1828
01:28:21,328 --> 01:28:23,765
I don't mind saying
I'm disappointed in you,
Miss Dickinson.
1829
01:28:23,831 --> 01:28:25,266
Very disappointed.
1830
01:28:25,332 --> 01:28:28,836
Doctor, you're the one
who said I was
discouraging men.
1831
01:28:28,903 --> 01:28:30,537
Stifling my femininity.
1832
01:28:30,604 --> 01:28:32,282
For the first time,
an attractive young man
1833
01:28:32,306 --> 01:28:34,642
pays a little attention
to me, you go to pieces.
1834
01:28:34,709 --> 01:28:36,277
Well, if I didn't
know you so well,
1835
01:28:36,343 --> 01:28:37,979
I'd almost swear you're jealous.
1836
01:28:38,045 --> 01:28:40,815
Jealous? Of you?
Come now,
Miss Dickinson.
1837
01:28:40,882 --> 01:28:42,516
I just think
it's in very bad taste
1838
01:28:42,583 --> 01:28:44,986
when, under my eyes
and the eyes
of my fiancee,
1839
01:28:45,052 --> 01:28:48,222
my wife puts on
an indecent,
immoral exhibition,
1840
01:28:48,289 --> 01:28:50,992
with someone young
enough to be her son.
1841
01:28:54,061 --> 01:28:55,162
All right, look.
1842
01:28:55,229 --> 01:28:57,298
So you had a little
fling last night.
1843
01:28:57,364 --> 01:29:00,868
Nobody's knocking it.
After all, there was
no harm done. Was there?
1844
01:29:00,935 --> 01:29:03,480
Why don't you come right out
and ask me
if I went to bed with him?
1845
01:29:03,504 --> 01:29:05,239
All right.
Did you go to bed
with him?
1846
01:29:05,306 --> 01:29:06,708
It's none of your business.
1847
01:29:06,774 --> 01:29:08,676
What happened out there
on my mink stole?
1848
01:29:08,743 --> 01:29:11,078
I mean, the beach?
I want to know.
1849
01:29:11,145 --> 01:29:12,714
By what right?
1850
01:29:12,780 --> 01:29:14,858
A husband's right.
Let me remind you
that you're still my wife!
1851
01:29:14,882 --> 01:29:16,918
No more!
I want a divorce!
1852
01:29:16,984 --> 01:29:18,686
After all the years
of misery I've had.
1853
01:29:18,753 --> 01:29:20,587
Years of misery?
1854
01:29:20,654 --> 01:29:22,656
Yes, all those mornings
when I went in
1855
01:29:22,724 --> 01:29:24,091
and found hairpins on the couch
1856
01:29:24,158 --> 01:29:26,994
lipstick on mouthwash glasses.
1857
01:29:27,061 --> 01:29:28,495
You've been spying on me?
1858
01:29:28,562 --> 01:29:30,331
All right,
you want to play rough,
1859
01:29:30,397 --> 01:29:33,300
I'll tell the world
about your drunkenness,
your wild parties,
1860
01:29:33,367 --> 01:29:34,736
your orgies on the beach!
1861
01:29:34,802 --> 01:29:37,271
You want a divorce?
It's I who wants a divorce.
1862
01:29:37,338 --> 01:29:39,416
I'll call the Registry
and have them
send you another nurse.
1863
01:29:39,440 --> 01:29:42,143
And here, give this to
your child-concubine.
1864
01:29:42,209 --> 01:29:43,544
Stephanie, if you walk out now,
1865
01:29:43,610 --> 01:29:44,812
don't bother to come back!
1866
01:29:44,879 --> 01:29:46,981
Don't worry,
Doctor Winston,
you won't see me again.
1867
01:29:47,048 --> 01:29:49,116
And that goes
for the children, too!
1868
01:29:51,919 --> 01:29:53,420
How late were you out with her?
1869
01:29:53,487 --> 01:29:56,223
I thought you came here
to talk about my play?
1870
01:29:56,290 --> 01:30:00,928
Well, I'll wait
till they make it
into a movie.
1871
01:30:00,995 --> 01:30:03,831
I have a right to know
what went on.
She's my fiancee's wife.
1872
01:30:03,898 --> 01:30:05,599
Toni, I'd rather not
discuss the lady.
1873
01:30:05,666 --> 01:30:09,003
Well, I happen to know
this particular lady
swings with anybody.
1874
01:30:09,070 --> 01:30:11,005
Well, then I guess
I'm not anybody.
1875
01:30:11,072 --> 01:30:13,140
You mean, nothing?
1876
01:30:13,207 --> 01:30:14,976
She didn't want to, huh?
1877
01:30:15,042 --> 01:30:16,410
Maybe I didn't want to.
1878
01:30:16,477 --> 01:30:18,379
Oh, I doubt that.
1879
01:30:18,445 --> 01:30:20,547
I saw the way
you kissed her neck
like Dracula.
1880
01:30:20,614 --> 01:30:24,151
All we did was dance a lot,
drink a lot, talk a lot.
1881
01:30:24,218 --> 01:30:25,286
About what?
1882
01:30:25,352 --> 01:30:26,788
About my work, about myself.
1883
01:30:26,854 --> 01:30:29,824
It isn't often
I find a woman
I--I enjoy talking to.
1884
01:30:29,891 --> 01:30:31,959
Are you implying
you can't talk to me?
1885
01:30:32,026 --> 01:30:34,304
Come to think of it,
I cannot. You're always
doing the talking
1886
01:30:34,328 --> 01:30:37,031
and it's always
about your troubles
with that tooth jockey.
1887
01:30:37,098 --> 01:30:40,334
Julian is a fine man
and much too good
for his wife.
1888
01:30:40,401 --> 01:30:41,903
You ought to know what I know.
1889
01:30:41,969 --> 01:30:44,305
Well, I know what I know.
She's a hell of a dame.
1890
01:30:44,371 --> 01:30:46,707
Sh-she's good-looking,
smart, warm,
very appealing.
1891
01:30:46,774 --> 01:30:48,642
Aha, then you did want to!
1892
01:30:48,709 --> 01:30:50,778
Oh, for God's sake,
Toni, why don't
you act your age.
1893
01:30:50,845 --> 01:30:52,279
Or rather, don't act your age.
1894
01:30:52,346 --> 01:30:53,915
(KNOCK ON DOOR)
1895
01:30:56,350 --> 01:30:58,252
Hey, Dracula, it's for you.
1896
01:30:58,319 --> 01:30:59,586
Toni, I want to talk to you.
1897
01:30:59,653 --> 01:31:00,988
Hi. How's your head
today?
1898
01:31:01,055 --> 01:31:02,423
Which one?
1899
01:31:02,489 --> 01:31:04,358
Igor, do--do you mind
if I talk to...
1900
01:31:04,425 --> 01:31:05,960
Oh, of course not.
1901
01:31:06,027 --> 01:31:07,161
Wait a minute, I live here.
1902
01:31:07,228 --> 01:31:09,196
You can wait in my place.
1903
01:31:12,299 --> 01:31:13,634
(DOOR SHUTS)
1904
01:31:13,700 --> 01:31:15,903
And I used to worry about you.
1905
01:31:15,970 --> 01:31:17,571
That's what caused
all the trouble.
1906
01:31:17,638 --> 01:31:19,540
You and Igor, that child.
1907
01:31:19,606 --> 01:31:20,908
I didn't come
to talk about Igor.
1908
01:31:20,975 --> 01:31:22,443
I want to talk
about Julian and me.
1909
01:31:22,509 --> 01:31:24,211
All right.
What about Julian?
1910
01:31:24,278 --> 01:31:26,256
Are you keeping him
or can you spare him?
I want to know.
1911
01:31:26,280 --> 01:31:27,915
There is something else
you have to know.
1912
01:31:27,982 --> 01:31:29,650
I'm going straight to the point.
1913
01:31:29,716 --> 01:31:32,586
I have no patience
with people who shilly-shally
about these things.
1914
01:31:32,653 --> 01:31:34,221
Julian and I...
1915
01:31:37,691 --> 01:31:40,127
Julian, uh...
1916
01:31:40,194 --> 01:31:43,530
Oh, my God,
it isn't as easy
as I thought.
1917
01:31:43,597 --> 01:31:46,868
Well, I think
I can guess.
You're pregnant.
1918
01:31:46,934 --> 01:31:49,536
Pregnant? Whatever
gave you that idea?
1919
01:31:49,603 --> 01:31:51,205
That night Julian took you home.
1920
01:31:51,272 --> 01:31:53,074
Why not?
You're still
Mrs. Winston.
1921
01:31:53,140 --> 01:31:55,076
I am not Mrs. Winston.
1922
01:31:57,278 --> 01:31:59,246
(SIGHS)
I'm Miss Dickinson.
1923
01:32:00,547 --> 01:32:02,083
Miss Dickinson?
1924
01:32:05,252 --> 01:32:06,620
But you...
1925
01:32:08,589 --> 01:32:10,057
The old maid?
1926
01:32:13,394 --> 01:32:15,496
That's ridiculous.
1927
01:32:15,562 --> 01:32:17,498
That's what I think.
Well, I hate
to be the one...
1928
01:32:17,564 --> 01:32:20,234
Now, wait a minute.
Now, let's not get excited.
1929
01:32:20,301 --> 01:32:22,569
You're Miss Dickinson,
Julian's nurse. Right?
1930
01:32:22,636 --> 01:32:23,837
Right.
1931
01:32:23,905 --> 01:32:25,839
Well, then,
who's Mrs. Winston?
1932
01:32:25,907 --> 01:32:28,209
But there is no
Mrs. Winston.
1933
01:32:28,275 --> 01:32:30,077
Julian isn't married.
1934
01:32:31,045 --> 01:32:32,513
Never has been.
1935
01:32:34,248 --> 01:32:36,517
This is a trick, isn't it?
1936
01:32:36,583 --> 01:32:38,953
You're trying to confuse me,
so I'll do something.
1937
01:32:39,020 --> 01:32:41,722
You'll get to keep
him for yourself,
along with Harvey, and Igor
1938
01:32:41,788 --> 01:32:44,458
and that South American.
He lied to me.
1939
01:32:48,229 --> 01:32:49,696
(WHINES)
1940
01:32:50,764 --> 01:32:52,666
I'm sorry, Toni.
1941
01:32:52,733 --> 01:32:54,936
I know this is a shock
for anyone.
1942
01:32:55,002 --> 01:32:58,439
And even greater
for someone with
your youth and idealism,
1943
01:32:58,505 --> 01:33:01,943
but...
That dirty son of a bitch!
1944
01:33:02,009 --> 01:33:04,011
Well, that's one way
of looking at it.
1945
01:33:04,078 --> 01:33:05,546
Toni, wait!
1946
01:33:05,612 --> 01:33:07,714
Toni, Julian loves you.
1947
01:33:07,781 --> 01:33:09,316
Then why did he lie like that?
1948
01:33:09,383 --> 01:33:11,318
He isn't a bad man.
He's just a little weak.
1949
01:33:11,385 --> 01:33:13,454
A weak man, but a strong liar.
1950
01:33:13,520 --> 01:33:15,990
When I think of all those
thousands of details
1951
01:33:16,057 --> 01:33:18,659
the little things he told me
about his married life,
his children.
1952
01:33:18,725 --> 01:33:19,927
Igor, why don't...
Could I...
1953
01:33:19,994 --> 01:33:21,628
What are we playing,
Odd Man Out?
1954
01:33:22,563 --> 01:33:23,630
(DOOR SLAMS)
1955
01:33:23,697 --> 01:33:25,532
Damn it, I've been swindled!
1956
01:33:25,599 --> 01:33:27,834
Toni, Julian is marrying you.
1957
01:33:27,901 --> 01:33:30,237
A lot of girls would
leap at such a swindle.
1958
01:33:30,304 --> 01:33:32,806
I know you're expecting
Julian and I don't
want to run into him.
1959
01:33:32,873 --> 01:33:35,576
How come you decided
to unmess this mess?
1960
01:33:35,642 --> 01:33:37,979
Let's say, Miss Dickinson's
a very conscientious nurse
1961
01:33:38,045 --> 01:33:40,581
and likes to tidy up
before she goes.
1962
01:33:42,449 --> 01:33:45,019
Sooner or later,
Julian is going to
break down
1963
01:33:45,086 --> 01:33:47,554
and tell you the truth
on his own.
1964
01:33:47,621 --> 01:33:49,256
Please help him.
1965
01:33:49,991 --> 01:33:51,925
Accept him.
1966
01:33:51,993 --> 01:33:54,328
A man who lies cannot love.
1967
01:33:56,197 --> 01:33:59,033
That sounds like something
out of a fortune cookie.
1968
01:33:59,900 --> 01:34:01,002
(DOOR SHUTS)
1969
01:34:04,972 --> 01:34:06,940
Dirty, married bachelor.
1970
01:34:19,253 --> 01:34:20,654
Toni?
1971
01:34:22,523 --> 01:34:24,225
What did you want?
1972
01:34:27,494 --> 01:34:28,729
(SIGHS)
1973
01:34:42,743 --> 01:34:44,478
What's this all about?
1974
01:34:44,545 --> 01:34:46,380
Never mind.
Kiss me again.
1975
01:34:46,447 --> 01:34:49,483
Okay, but after this one,
I want
a complete explanation.
1976
01:34:49,550 --> 01:34:51,652
(KNOCKING ON DOOR)
1977
01:34:51,718 --> 01:34:53,354
(WHISPERING)
Is that Julian?
1978
01:34:53,420 --> 01:34:54,988
(WHISPERING)
What if it is?
1979
01:34:55,056 --> 01:34:56,657
Toni, I don't know
what your game is,
1980
01:34:56,723 --> 01:34:58,801
but you're not gonna use me.
I'm getting out of here.
1981
01:34:58,825 --> 01:34:59,993
JULIAN: Toni?
1982
01:35:00,061 --> 01:35:01,695
How? He's right outside.
Easy.
1983
01:35:01,762 --> 01:35:03,330
(LOUD KNOCKING ON DOOR)
1984
01:35:03,397 --> 01:35:04,865
JULIAN: Toni?
1985
01:35:10,204 --> 01:35:12,573
I thought
you'd never answer.
What were you doing?
1986
01:35:12,639 --> 01:35:14,175
Getting rid of my lover.
1987
01:35:14,241 --> 01:35:16,977
Oh, come on, Toni.
Please. Not tonight.
1988
01:35:17,044 --> 01:35:20,581
Tonight I...
I need all your help
and understanding.
1989
01:35:22,183 --> 01:35:24,085
What do you mean?
1990
01:35:24,151 --> 01:35:27,454
Well, I have something
to tell you and it's tough.
1991
01:35:27,521 --> 01:35:29,856
You've come
to tell me the truth.
1992
01:35:31,825 --> 01:35:34,995
Well, don't worry, darling.
If you've come to
tell me the truth...
1993
01:35:35,062 --> 01:35:36,997
You are going to
tell me the truth?
1994
01:35:37,064 --> 01:35:40,401
Well, go ahead, sweetheart.
I promise everything
will be all right.
1995
01:35:40,467 --> 01:35:43,337
Thanks, my love.
You're just marvelous.
1996
01:35:43,404 --> 01:35:45,939
This isn't going to
be easy.
But here it is.
1997
01:35:46,006 --> 01:35:50,144
My wife, Stephanie,
has changed her mind
about the divorce.
1998
01:35:52,113 --> 01:35:55,582
Try--try to remain
calm, dear.
It was a blow to me, too.
1999
01:35:56,917 --> 01:35:58,552
Oh, you poor man.
2000
01:36:00,221 --> 01:36:02,623
Well, now, let's see
if I can get this straight.
2001
01:36:02,689 --> 01:36:05,326
Your wife suddenly refuses
to give you a divorce?
2002
01:36:05,392 --> 01:36:06,893
It's hard to believe, isn't it?
2003
01:36:06,960 --> 01:36:08,862
Very. When did
she tell you this?
2004
01:36:08,929 --> 01:36:10,030
This morning.
2005
01:36:10,097 --> 01:36:12,433
I fought like a tiger.
I pleaded with her.
2006
01:36:12,499 --> 01:36:15,636
I offered her everything
the house, money,
the car, more money.
2007
01:36:15,702 --> 01:36:17,904
But she and her lawyer say no.
2008
01:36:17,971 --> 01:36:19,840
(SIGHS)
2009
01:36:19,906 --> 01:36:21,818
You can divorce her.
You have grounds,
all those lovers.
2010
01:36:21,842 --> 01:36:24,044
I can't because
of the children
and she knows it.
2011
01:36:24,111 --> 01:36:27,648
So, she's got us
over a barrel.
I'm absolutely sick about it.
2012
01:36:27,714 --> 01:36:29,616
Well, what happens to me now?
2013
01:36:29,683 --> 01:36:32,153
We'll go right on
seeing each other
as before.
2014
01:36:32,219 --> 01:36:33,720
Good.
2015
01:36:33,787 --> 01:36:36,123
We'll manage
to snatch a few scraps
of happiness from life.
2016
01:36:36,190 --> 01:36:37,691
It's a compromise, I know but...
2017
01:36:37,758 --> 01:36:39,726
Well, dear,
if that's the way
it has to be...
2018
01:36:39,793 --> 01:36:43,997
Oh, baby,
how wonderfully well
you're taking this. Mmm.
2019
01:36:44,064 --> 01:36:46,567
You'll see,
we'll be even happier
than before.
2020
01:36:46,633 --> 01:36:49,303
Oh, well, it's not
such a bad arrangement.
2021
01:36:49,370 --> 01:36:51,638
And it--it's fair.
You'll still have
your wife, and me,
2022
01:36:51,705 --> 01:36:54,007
and I'll still have
you and Igor.
2023
01:36:56,310 --> 01:36:57,644
Igor?
2024
01:36:58,712 --> 01:37:00,181
(CHUCKLES) Igor.
2025
01:37:00,247 --> 01:37:02,716
But you said
you were just friends.
2026
01:37:04,185 --> 01:37:06,086
Y-you were lying to me?
2027
01:37:06,153 --> 01:37:07,221
(SIGHS)
2028
01:37:07,288 --> 01:37:08,955
I'm ashamed to admit it.
2029
01:37:09,022 --> 01:37:11,091
I know how
you hate the thought
of a lie.
2030
01:37:11,158 --> 01:37:14,695
Oh, come on, Toni.
You're just putting me on,
aren't you?
2031
01:37:20,401 --> 01:37:22,002
What's that for?
2032
01:37:22,068 --> 01:37:26,106
That's our signal
that the coast is clear
and he can come over.
2033
01:37:26,173 --> 01:37:28,942
If I thought for one moment
that you and he...
2034
01:37:29,009 --> 01:37:32,413
You realize that if he walks
through that door,
it's all finished between us?
2035
01:37:32,479 --> 01:37:33,847
I realize that.
2036
01:37:33,914 --> 01:37:35,582
(WINDOW OPENING)
2037
01:37:36,817 --> 01:37:39,186
You called me?
2038
01:37:39,253 --> 01:37:41,555
What are you doing
coming through
the window like that?
2039
01:37:41,622 --> 01:37:44,825
Can't expect me
to come through
the hall like that.
2040
01:37:45,959 --> 01:37:47,728
Julian, don't feel
too bad about this.
2041
01:37:47,794 --> 01:37:50,197
I'll be fine, Toni.
2042
01:37:50,264 --> 01:37:51,998
You broke up my home.
2043
01:37:52,065 --> 01:37:54,835
You took me from my wife.
You alienated me
from my children.
2044
01:37:54,901 --> 01:37:57,438
But, thank God,
I still have
one thing left,
2045
01:37:57,504 --> 01:37:58,972
my integrity.
2046
01:38:05,479 --> 01:38:08,215
Now, would you mind
letting me in on this?
2047
01:38:08,282 --> 01:38:10,351
Igor, why don't
you have dinner
with me tonight?
2048
01:38:10,417 --> 01:38:11,885
Ok. I'll put some clothes on.
2049
01:38:11,952 --> 01:38:15,489
Oh, you don't have to
go to all that trouble
just for me.
2050
01:38:21,628 --> 01:38:22,663
(TONI GIGGLING)
2051
01:38:51,625 --> 01:38:53,460
(JULIAN SNORING)
2052
01:39:14,180 --> 01:39:15,982
I thought you quit.
2053
01:39:17,017 --> 01:39:18,952
I came to pick up my cactus.
2054
01:39:19,019 --> 01:39:21,121
What are you doing
in the office
on a Saturday?
2055
01:39:21,187 --> 01:39:23,557
Last night I had
12 Mexican Missiles.
2056
01:39:23,624 --> 01:39:26,092
And this is where
I splashed down.
2057
01:39:26,159 --> 01:39:27,928
Is everything all right
between you and Toni?
2058
01:39:27,994 --> 01:39:29,796
Oh, yes. Things are
all straightened out.
2059
01:39:29,863 --> 01:39:33,767
And, I might add,
without your help
and interference.
2060
01:39:33,834 --> 01:39:36,102
I'm so happy for you.
2061
01:39:36,169 --> 01:39:39,740
Well, I'm not
very happy for me.
Toni and I have split up.
2062
01:39:40,707 --> 01:39:41,908
What?
2063
01:39:41,975 --> 01:39:43,344
I went to see her and I told her
2064
01:39:43,410 --> 01:39:46,347
that you wouldn't agree
to a divorce.
2065
01:39:46,413 --> 01:39:48,749
(LAUGHING)
Very clever.
2066
01:39:48,815 --> 01:39:50,351
What's so funny?
2067
01:39:50,417 --> 01:39:53,129
Nothing, except that
I went to Toni and told her
that we weren't married.
2068
01:39:53,153 --> 01:39:55,055
Why'd you do that?
2069
01:39:55,121 --> 01:39:58,825
I thought I'd fix things.
At least somebody
would get what he wanted.
2070
01:39:58,892 --> 01:40:01,528
You just can't stop making
chicken and egg sandwiches.
2071
01:40:01,595 --> 01:40:03,664
Why did you have
to go there and lie?
2072
01:40:03,730 --> 01:40:07,468
Because it was
the only way I could
get out of marrying her.
2073
01:40:07,534 --> 01:40:09,202
Don't you want to marry her?
2074
01:40:09,269 --> 01:40:10,871
No. It's always
been a mistake
2075
01:40:10,937 --> 01:40:13,340
and when I caught her
with Igor, I knew it.
2076
01:40:13,407 --> 01:40:15,376
But she thinks Igor is a child.
2077
01:40:15,442 --> 01:40:18,445
I know. I saw him come
through the window
with a diaper on.
2078
01:40:18,512 --> 01:40:21,748
He made me feel
like an idiot.
I got out as fast as I could.
2079
01:40:21,815 --> 01:40:24,351
Now I understand
why you went out
and got drunk.
2080
01:40:24,418 --> 01:40:27,954
No, no. You don't understand.
You see, when I left there,
I was angry.
2081
01:40:28,021 --> 01:40:30,391
Absolutely furious!
Homicidal!
2082
01:40:30,457 --> 01:40:31,825
So you killed
a quart of tequila?
2083
01:40:31,892 --> 01:40:33,527
Please, stop interrupting.
2084
01:40:33,594 --> 01:40:37,531
I was sore as hell at Toni,
and then suddenly
it was like magic.
2085
01:40:37,598 --> 01:40:41,402
My anger disappeared
and I suddenly felt
a delicious sense of relief.
2086
01:40:41,468 --> 01:40:45,071
I said to myself,
"Julian, thank God,
at last you're out of it.
2087
01:40:45,138 --> 01:40:46,707
"Now you can go home
to your wife."
2088
01:40:46,773 --> 01:40:48,809
I bounced down the stairs,
singing to myself,
2089
01:40:48,875 --> 01:40:51,111
and I suddenly remembered
I had no wife.
2090
01:40:51,177 --> 01:40:53,313
When I got home,
there'd be nobody.
2091
01:40:53,380 --> 01:40:56,883
And when I got back
to the office,
you wouldn't be here either.
2092
01:40:56,950 --> 01:41:00,186
So then you hung one on.
It's marvelous, Doc,
uh, oh...
2093
01:41:00,253 --> 01:41:02,288
That's very nice, Doctor.
2094
01:41:04,425 --> 01:41:05,759
Stephanie.
2095
01:41:06,660 --> 01:41:08,061
Doctor.
2096
01:41:09,129 --> 01:41:11,364
I think I'm going to kiss you.
2097
01:41:12,566 --> 01:41:14,801
When will you know for sure?
2098
01:41:24,478 --> 01:41:26,647
I plan to do this often.
2099
01:41:26,713 --> 01:41:28,348
I'll make a note to remind you.
2100
01:41:28,415 --> 01:41:30,283
(TELEPHONE RINGS)
2101
01:41:35,021 --> 01:41:37,624
You know, it's funny,
I feel as though
you've always been my wife.
2102
01:41:37,691 --> 01:41:39,760
We don't even have to
bother getting married.
2103
01:41:39,826 --> 01:41:42,095
Well, just as a matter of form.
2104
01:41:44,164 --> 01:41:46,199
(PHONE CONTINUES RINGING)
2105
01:41:48,969 --> 01:41:51,271
Dr. Winston's office.
2106
01:41:51,337 --> 01:41:55,075
No, he isn't in on Saturdays.
Can I take a message?
2107
01:41:55,141 --> 01:41:57,911
Oh, well, just a minute.
I'll...
2108
01:41:59,145 --> 01:42:00,681
It's a young lady.
2109
01:42:00,747 --> 01:42:02,983
She's a stewardess
with Australian Airlines.
2110
01:42:03,049 --> 01:42:05,385
She says
she's free this evening.
2111
01:42:06,453 --> 01:42:09,723
Tell her I've been grounded.
2112
01:42:09,790 --> 01:42:13,794
Sorry, Miss,
but Dr. Winston doesn't do
that sort of work anymore.
2113
01:42:24,871 --> 01:42:27,908
(THE TIME FOR LOVE IS ANYTIME
BY SARAH VAUGHAN PLAYING)
2114
01:42:27,974 --> 01:42:34,380
* The time for love
2115
01:42:34,447 --> 01:42:37,751
* Is anytime
2116
01:42:37,818 --> 01:42:42,088
* No matter what the season
2117
01:42:42,155 --> 01:42:45,458
* Or the year
2118
01:42:46,527 --> 01:42:51,698
* The day for love
2119
01:42:51,765 --> 01:42:57,303
* Is any day, there's just
2120
01:42:57,370 --> 01:43:04,177
* No telling when it will appear
2121
01:43:04,244 --> 01:43:08,849
* But when your heart is ready
you will find
2122
01:43:08,915 --> 01:43:13,386
* That spring is really
just a state of mind
2123
01:43:13,453 --> 01:43:18,091
* Some flowers blossom late
but they're the kind
2124
01:43:18,158 --> 01:43:22,462
* That last the longest
2125
01:43:22,529 --> 01:43:27,200
* Someday someone
will walk into a room
2126
01:43:27,267 --> 01:43:31,938
* And in no time at all
will be in bloom
2127
01:43:32,005 --> 01:43:35,609
* And that's the timeless wonder
2128
01:43:35,676 --> 01:43:42,583
* Of the time for love
161599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.