All language subtitles for Bad.Move.S01E02.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:11,880 # When the world in which you're living gets a bit too much to bear 2 00:00:11,920 --> 00:00:14,920 # And you need someone to lean on 3 00:00:14,960 --> 00:00:17,720 # When you look, there's no-one there 4 00:00:17,760 --> 00:00:20,680 # You're gonna find me 5 00:00:20,720 --> 00:00:23,280 # Out in the country 6 00:00:23,320 --> 00:00:26,440 # You're gonna find me 7 00:00:26,480 --> 00:00:28,640 # Way out in the country # 8 00:00:36,760 --> 00:00:38,640 Steve? Huh... 9 00:00:38,680 --> 00:00:40,200 Steve! 10 00:00:41,480 --> 00:00:43,480 Oh, what did you wake me up for? 11 00:00:43,520 --> 00:00:46,080 I just wanna check I'm not dreaming. 12 00:00:46,120 --> 00:00:49,760 Only, I've been awake five minutes now and life seems almost bearable. 13 00:00:49,800 --> 00:00:51,120 Blimey. 14 00:00:51,160 --> 00:00:53,000 It's sunny again. 15 00:00:53,040 --> 00:00:55,960 If this carries on, it might even dry out the rising damp. 16 00:00:57,680 --> 00:01:00,080 Make the tea, then. Oh, it's not my turn. 17 00:01:00,120 --> 00:01:03,360 Yeah, but I'm the main breadwinner now, so you need to look after me. 18 00:01:03,400 --> 00:01:05,440 You're walking one dog for one week. 19 00:01:05,480 --> 00:01:07,760 Yeah, make the tea or I'll set it on you. 20 00:01:09,560 --> 00:01:12,720 I don't know why you want a little runt like that in the house, anyway. 21 00:01:12,760 --> 00:01:14,760 That's what my dad said about you. 22 00:01:21,640 --> 00:01:23,360 (SPLASH) 23 00:01:25,720 --> 00:01:27,840 The damp's got worse. 24 00:01:29,360 --> 00:01:31,560 Quite a bit worse. 25 00:01:42,000 --> 00:01:43,720 I don't think this is rising damp. 26 00:01:43,760 --> 00:01:46,120 No, rising damp doesn't tend to have a deep end. 27 00:01:46,160 --> 00:01:48,080 You can't? 28 00:01:48,120 --> 00:01:50,760 Not this morning? Right, so what time could you... 29 00:01:50,800 --> 00:01:53,680 Tuesday?! No, no. 30 00:01:53,720 --> 00:01:55,600 We'll leave it. (SIGHS) 31 00:01:55,640 --> 00:01:59,000 They're useless. Why call yourself an emergency plumber? 32 00:01:59,040 --> 00:02:00,080 Have you tried them all? 33 00:02:00,120 --> 00:02:02,560 Maybe I should just try the regular ones. What's the point? 34 00:02:02,600 --> 00:02:05,680 "Hello, can we book you for next April? We're thinking of having a flood." 35 00:02:05,720 --> 00:02:07,600 Maybe we should call the fire brigade. 36 00:02:07,640 --> 00:02:09,680 Do they do that? What, pump it out? Yeah. 37 00:02:09,720 --> 00:02:13,080 (SIGHS) It's only a couple of inches of water. 38 00:02:13,120 --> 00:02:14,800 How deep would it have to be? 39 00:02:15,920 --> 00:02:17,960 If it was a couple of feet... 40 00:02:20,000 --> 00:02:22,280 I mean... 41 00:02:22,320 --> 00:02:25,080 Would it be that wrong? What, to flood your own house? 42 00:02:25,120 --> 00:02:27,400 So that the fire brigade will come out. 43 00:02:31,880 --> 00:02:34,080 I think it would be. Yeah. 44 00:02:34,120 --> 00:02:36,280 Cooey! Knock, knock. 45 00:02:36,320 --> 00:02:38,880 Or, should we say, buzz. 46 00:02:38,920 --> 00:02:40,680 We made our first honey. 47 00:02:40,720 --> 00:02:42,640 The bees are our friends. 48 00:02:42,680 --> 00:02:44,560 Are they? Oh, good. 49 00:02:44,600 --> 00:02:47,960 Thank you, Silas. Do you know you've got a flood? 50 00:02:48,000 --> 00:02:50,160 Yeah, we had noticed. 51 00:02:50,200 --> 00:02:52,680 Have you any idea what's causing it? I don't know, bad luck. 52 00:02:52,720 --> 00:02:55,280 I think it could be a burst pipe under the floor. 53 00:02:55,320 --> 00:02:57,760 (LAUGHS) No, no, no, it won't be that. 54 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 This is a solid floor. There are no pipes under there. 55 00:03:00,000 --> 00:03:01,920 I wonder if it's because you're in a dip. 56 00:03:01,960 --> 00:03:05,360 Oh, yes, that is one of the things that Meena and I were worried about. 57 00:03:05,400 --> 00:03:09,800 You see, we looked at this place. Yeah, I remember, you said. 58 00:03:09,840 --> 00:03:13,320 It's all about the water table. That's why you haven't got a cellar. 59 00:03:13,360 --> 00:03:15,720 I don't know what we'd do without our cellar. 60 00:03:15,760 --> 00:03:17,880 That's what Josef Fritzl said. 61 00:03:19,400 --> 00:03:22,160 Who's Josef Pretzel? 62 00:03:22,800 --> 00:03:24,760 That's not very helpful, Steve. 63 00:03:24,800 --> 00:03:27,120 Anyway, thanks for the honey. 64 00:03:32,520 --> 00:03:34,880 Right, off to walk the dog. 65 00:03:34,920 --> 00:03:38,040 I'll just take off my wellies and I'll be ready to go outside. 66 00:03:38,080 --> 00:03:40,000 Have a look at this. I haven't got time. 67 00:03:40,040 --> 00:03:42,560 Causes of unexplained flooding. It could be a natural spring. 68 00:03:42,600 --> 00:03:46,080 Oh, great (!) So it's just going to keep bubbling up through the floor? 69 00:03:46,120 --> 00:03:48,560 No, this could be good news. Our own spring water, 70 00:03:48,600 --> 00:03:50,360 we could sell it, go into business. 71 00:03:50,400 --> 00:03:53,840 This could be the best thing that's ever happened to us. Oh, could be. 72 00:03:53,880 --> 00:03:56,440 But right now it just feels like another crap thing. 73 00:03:56,480 --> 00:03:58,760 Anyway, Dad'll be round in a bit with the pump. 74 00:03:58,800 --> 00:04:01,640 Oh, no. Can't I walk the dog? You stay here and deal with him. 75 00:04:01,680 --> 00:04:03,600 Sorry, I get paid today. 76 00:04:03,640 --> 00:04:06,880 Hey, what do you think of Yorkdale Spring? 77 00:04:06,920 --> 00:04:09,520 As a name. I think you should stop fantasising 78 00:04:09,560 --> 00:04:11,280 and go and sweep that water out. 79 00:04:11,320 --> 00:04:13,320 Yeah, yeah, I will. 80 00:04:13,360 --> 00:04:16,480 MAN: 'Well, when we discovered we had a natural spring on the ground, 81 00:04:16,520 --> 00:04:18,200 that was a real turning point for us. 82 00:04:18,240 --> 00:04:21,160 Setting up a bottling plant was surprisingly straight forward. 83 00:04:21,200 --> 00:04:24,640 In no time at all, we had major retailers knocking at the door.' 84 00:04:24,680 --> 00:04:26,400 (Yes!) 85 00:04:34,360 --> 00:04:36,320 Hello, Poppy! 86 00:04:36,360 --> 00:04:38,440 Good girl! 87 00:04:38,480 --> 00:04:40,040 Are you ready for your walk? 88 00:04:46,480 --> 00:04:48,480 (DOORBELL) 89 00:04:54,320 --> 00:04:56,640 All right, come on, Cinders, put your broom down. 90 00:04:56,680 --> 00:04:59,240 I've brought you something that'll actually work. 91 00:05:10,680 --> 00:05:12,480 Dear, oh, dear. 92 00:05:12,520 --> 00:05:15,200 What are you doing? Not that end. 93 00:05:15,240 --> 00:05:17,960 (CHUCKLES) You're not very practical, are you? 94 00:05:18,000 --> 00:05:20,040 I've just never used one of these before. 95 00:05:20,080 --> 00:05:23,160 To be honest, I'm surprised Nicky went for somebody like you after Tony. 96 00:05:23,200 --> 00:05:26,640 He were very hands on. Hands on half the women in Kirkstall. 97 00:05:26,680 --> 00:05:28,760 Ah, give it here. 98 00:05:31,440 --> 00:05:35,400 Yeah, you know, I've been thinking about what might be causing this 99 00:05:35,440 --> 00:05:38,640 and, in fact, I did some research online. Oh, yeah? 100 00:05:38,680 --> 00:05:43,200 Yeah, and er...one of the things it could be is a natural spring. 101 00:05:43,240 --> 00:05:45,160 A spring? Yeah. 102 00:05:45,200 --> 00:05:47,080 You know, spring water. 103 00:05:48,040 --> 00:05:51,880 Like they sell in bottles. This could be a potential source of income. 104 00:05:51,920 --> 00:05:54,400 Aye, you might be right. 105 00:05:54,440 --> 00:05:58,960 Why don't we check under the shed in case you've got a Cherryade fountain as well (?) 106 00:05:59,000 --> 00:06:01,480 This is rain water. 107 00:06:01,520 --> 00:06:05,160 I was just saying it might be worth getting it analysed. 108 00:06:05,200 --> 00:06:08,080 Just in case. There's only one thing that wants analysed here, 109 00:06:08,120 --> 00:06:09,840 and it's not water. 110 00:06:09,880 --> 00:06:12,520 That month of rain we had, it's run off the fields, 111 00:06:12,560 --> 00:06:15,640 gone underground and come up in your kitchen. Yeah. 112 00:06:15,680 --> 00:06:18,120 I know. Because we're in a dip. 113 00:06:18,160 --> 00:06:20,840 Got it. You don't want to bottle this. 114 00:06:20,880 --> 00:06:22,680 It's 10% cowpat. 115 00:06:24,840 --> 00:06:27,280 Come on, Poppy, good girl. 116 00:06:27,320 --> 00:06:29,720 Oh, morning. Looking after Mary's dog, are you? 117 00:06:29,760 --> 00:06:31,680 No, I'm stealing it (!) 118 00:06:32,960 --> 00:06:35,560 No, no, I'm not stealing it. I am looking after it, yeah. 119 00:06:35,600 --> 00:06:36,760 Well, make sure you do. 120 00:06:36,800 --> 00:06:39,080 Mary loves that dog. It's like a child to her. 121 00:06:39,120 --> 00:06:41,840 If anything happened to Poppy, it'd break her heart. 122 00:06:41,880 --> 00:06:43,480 (BARKS) 123 00:06:43,520 --> 00:06:45,760 You want to keep her under control, and all. 124 00:06:45,800 --> 00:06:49,000 Come on, then, Poppy, don't bark at the nice lady. 125 00:06:50,160 --> 00:06:53,680 Right, keep it running for a couple of hours, that should do it. 126 00:06:53,720 --> 00:06:55,640 For the time being. 127 00:06:55,680 --> 00:06:58,280 What's the solution long term to stop it happening again? 128 00:06:58,320 --> 00:07:00,240 Don't buy this house. (SIGHS) 129 00:07:00,280 --> 00:07:02,680 Or a solution that doesn't involve time travel? 130 00:07:02,720 --> 00:07:05,440 The only way you'll stop this is tanking. 131 00:07:05,480 --> 00:07:09,440 Dig down, put a proper membrane in and fill it with concrete. 132 00:07:09,480 --> 00:07:11,960 Well, how much would that cost? Do you do the lottery? 133 00:07:12,000 --> 00:07:15,800 That much? You'll just have to design a few more websites. 134 00:07:15,840 --> 00:07:18,600 Well, business is picking up now I've got the internet. 135 00:07:18,640 --> 00:07:20,840 I'm surprised there's a demand for it these days. 136 00:07:20,880 --> 00:07:22,800 Why pay good money when you can do it yourself? 137 00:07:22,840 --> 00:07:25,680 Our chairman at the bowling club, he did our website. 138 00:07:25,720 --> 00:07:28,400 You can go on it, find out when the next game is, 139 00:07:28,440 --> 00:07:30,600 there's a picture of the club house, everything. 140 00:07:30,640 --> 00:07:33,160 A picture? Impressive. It is. 141 00:07:33,200 --> 00:07:36,320 I'd imagine the big worry for you in a couple of years 142 00:07:36,360 --> 00:07:39,600 is there won't be any call for what you do. 143 00:07:41,200 --> 00:07:43,720 Anyway, keep the chin up. Will do. 144 00:07:43,760 --> 00:07:46,760 I'll er...bring the pump back once we've finished with it. 145 00:07:46,800 --> 00:07:48,480 No, you might as well hang onto it. 146 00:07:48,520 --> 00:07:51,400 You're gonna need it again and again, living down here. 147 00:07:51,440 --> 00:07:53,320 In t'dip. 148 00:08:00,920 --> 00:08:03,800 (MIAOWS) Come on, Poppy, don't be scared. It's only a cat. 149 00:08:12,400 --> 00:08:14,880 (DOORBELL) (SIGHS) 150 00:08:14,920 --> 00:08:17,960 (IMITATES FATHER-IN-LAW) "That is not how you ring out a towel! 151 00:08:18,000 --> 00:08:20,120 Give it us here!" 152 00:08:22,800 --> 00:08:24,640 Oh, Grizzo. Hi, Steve. 153 00:08:24,680 --> 00:08:28,680 Yeah, erm...you haven't seen a panther, have you? A what? 154 00:08:28,720 --> 00:08:31,920 A panther. Only, one of mine got out. Do you mind if I come in? 155 00:08:31,960 --> 00:08:33,760 Um... 156 00:08:41,080 --> 00:08:42,920 Off you go then, Poppy. 157 00:08:44,760 --> 00:08:47,000 What's the matter? (WHIMPERS) 158 00:08:48,240 --> 00:08:50,880 You keep panthers? Yeah. 159 00:08:50,920 --> 00:08:54,640 Well, try to. Went to feed them this morning, he's not there. 160 00:08:54,680 --> 00:08:57,920 Well, if there's an escaped panther, you need to tell the police. 161 00:08:57,960 --> 00:08:59,520 (LAUGHS) Yeah, yeah, could do. 162 00:08:59,560 --> 00:09:01,400 Only, you know what they're like, fussy. 163 00:09:01,440 --> 00:09:03,400 "Have you got a licence?" Well, have you? 164 00:09:03,440 --> 00:09:06,000 Yeah, I've got a licence... but not for this country. 165 00:09:06,040 --> 00:09:08,880 Grizzo, this is serious. Someone could get killed. What? 166 00:09:08,920 --> 00:09:11,640 That is what panthers do. Oh... (LAUGHS) 167 00:09:11,680 --> 00:09:12,920 No, no, he's only a cub. 168 00:09:12,960 --> 00:09:15,800 I got him in Belarus. They have panthers in Belarus? 169 00:09:15,840 --> 00:09:17,920 Yeah, I was out there plugging the last album. 170 00:09:17,960 --> 00:09:20,000 Bumped into Adele in a Japanese restaurant. 171 00:09:20,040 --> 00:09:22,320 Who knew they had Japanese restaurants in Minsk? 172 00:09:22,360 --> 00:09:26,560 Anyway, she was all upset, going on about how she'd seen this panther chained up in a circus. 173 00:09:26,600 --> 00:09:29,240 So I went and bought it. Then, she didn't want it! 174 00:09:29,280 --> 00:09:30,840 (SCOFFS) 175 00:09:30,880 --> 00:09:32,440 Make your mind up, Adele (!) 176 00:09:32,480 --> 00:09:35,000 Exactly! Anyway, he's legged it. 177 00:09:35,040 --> 00:09:37,040 Lucky it wasn't the big one. 178 00:09:37,080 --> 00:09:40,040 Now, he is naughty. Even I don't pet him. 179 00:09:42,600 --> 00:09:44,680 Come on, Poppy, don't be scared. 180 00:09:44,720 --> 00:09:46,600 Fetch. 181 00:09:48,360 --> 00:09:50,240 What's the matter, Poppy? 182 00:09:50,280 --> 00:09:51,880 Have you seen another cat? 183 00:09:54,600 --> 00:09:56,760 Anyway, keep a look-out for it. I will. 184 00:09:56,800 --> 00:09:59,600 Ooh, that reminds me, I was thinking of offering a reward. 185 00:09:59,640 --> 00:10:01,200 What do you reckon? Five grand? 186 00:10:01,240 --> 00:10:05,280 £5,000? All right, ten. Old bill will probably fine me that, anyway. 187 00:10:05,320 --> 00:10:07,040 Dangerous animals and all that. 188 00:10:07,080 --> 00:10:09,600 Hang on, is it dangerous, then? Cos you said... 189 00:10:09,640 --> 00:10:12,760 Nah. Nah, he's not dangerous. He's just...playful. 190 00:10:13,640 --> 00:10:16,840 Well, he could be dangerous. He'd kill a rabbit. 191 00:10:16,880 --> 00:10:18,440 Or a fox or something. 192 00:10:18,480 --> 00:10:21,760 Or a small dog? Yeah, nothing bigger than that. 193 00:10:21,800 --> 00:10:23,800 Maybe a badger. 194 00:10:24,800 --> 00:10:26,320 See ya. 195 00:10:28,320 --> 00:10:29,960 (PHONE CHIMES) Hiya. 196 00:10:30,000 --> 00:10:31,960 STEVE: 'Hi. Are you still walking the dog?' 197 00:10:32,000 --> 00:10:34,480 Well, I'm trying to, but she's still acting strange. 198 00:10:34,520 --> 00:10:36,640 Is she? Where are you? 199 00:10:36,680 --> 00:10:38,640 I'm up in the woods, why? 200 00:10:38,680 --> 00:10:42,880 Er...how long would it take you to, for instance, get back to the car? 201 00:10:42,920 --> 00:10:45,000 Steve, you're being weird. What's the matter? 202 00:10:45,040 --> 00:10:48,320 OK, look, there's a panther on the loose. 203 00:10:48,360 --> 00:10:50,040 A what? A panther. 204 00:10:50,080 --> 00:10:51,400 In Garsdale? 205 00:10:51,440 --> 00:10:54,840 Steve, I'm not in the mood for this. How could there possibly be a - 206 00:10:54,880 --> 00:10:56,800 Well, I just had a visit from Grizzo... 207 00:10:56,840 --> 00:10:59,080 Oh, bloody hell. 208 00:10:59,120 --> 00:11:00,920 Poppy! 209 00:11:00,960 --> 00:11:03,000 Come on. 210 00:11:09,600 --> 00:11:12,000 Well, I wasn't going to leave her on her own. 211 00:11:12,040 --> 00:11:14,720 "Bye, Poppy, don't worry about the dog-eating panther." 212 00:11:14,760 --> 00:11:16,880 Why's Grizzo got a panther, anyway? 213 00:11:16,920 --> 00:11:18,760 Well, because Adele didn't want it. 214 00:11:20,360 --> 00:11:23,920 This box's had it. What's in it? Ah, it's a load of junk. 215 00:11:25,280 --> 00:11:26,440 Ah! 216 00:11:26,480 --> 00:11:28,840 My finest hour. 217 00:11:28,880 --> 00:11:34,200 Best Independent Website Designer, Yorkshire Region, 2012. 218 00:11:34,240 --> 00:11:36,800 You should keep that out. It might inspire you. 219 00:11:36,840 --> 00:11:38,840 Bring you luck. 220 00:11:38,880 --> 00:11:42,240 Do you think we should put the heating on? Dry the place out a bit. 221 00:11:42,280 --> 00:11:44,400 God, no, you'll turn it into a sauna. 222 00:11:44,440 --> 00:11:47,360 We need a dehumidifier. My dad might have one. 223 00:11:47,400 --> 00:11:51,360 Oh, please, not twice in one day. I'd rather get flooded again. 224 00:11:51,400 --> 00:11:52,760 Did he say what's causing it? 225 00:11:52,800 --> 00:11:55,840 Yeah, believe it or not, it's because we're in a dip. Oh, great. 226 00:11:55,880 --> 00:11:57,760 So it's gonna happen again? 227 00:11:57,800 --> 00:12:00,960 Yep, "again and again," I think were his words. 228 00:12:01,000 --> 00:12:03,200 There must be something we can do. Well, there is. 229 00:12:03,240 --> 00:12:06,520 We can tank it. That's gonna cost a fortune! 230 00:12:06,560 --> 00:12:08,480 Better hope we find Grizzo's panther. 231 00:12:08,520 --> 00:12:12,280 Is he really offering ten grand for it? That's what he said. 232 00:12:12,320 --> 00:12:15,000 Just think what we could do with ten grand. 233 00:12:16,120 --> 00:12:18,280 Maybe I should build some sort of trap. 234 00:12:18,320 --> 00:12:20,120 You mean try and catch it? Yeah. 235 00:12:20,160 --> 00:12:23,400 Catch it...claim the reward. 236 00:12:23,440 --> 00:12:26,280 Well, it would solve our flooding problem. 237 00:12:26,320 --> 00:12:29,640 Solve a lot of problems. Build a trap, catch the panther. 238 00:12:29,680 --> 00:12:33,680 And, maybe in the meantime, not tell anyone else. 239 00:12:33,720 --> 00:12:36,360 Not tell anyone there's an escaped panther on the loose? 240 00:12:36,400 --> 00:12:38,600 Well, it should just be on a need to know basis. 241 00:12:38,640 --> 00:12:41,520 It's an escaped panther. Who wouldn't need to know? 242 00:12:41,560 --> 00:12:43,960 Yeah, but it's only a cub. We don't want to panic people. 243 00:12:44,000 --> 00:12:46,560 What panic them into catching it and claiming the reward? 244 00:12:46,600 --> 00:12:48,880 But if we catch it, no-one else needs to panic. 245 00:12:48,920 --> 00:12:52,720 I'll just knock-up some sort of...some sort of cage... 246 00:12:52,760 --> 00:12:55,080 And then a thing that goes...zoom. 247 00:12:56,320 --> 00:12:58,560 Do you think you could do that? How hard can it be? 248 00:12:58,600 --> 00:13:00,440 All we'd need is some bait. 249 00:13:04,160 --> 00:13:05,640 (WHIMPERS) 250 00:13:06,960 --> 00:13:09,800 Come on, Poppy. There you go. 251 00:13:09,840 --> 00:13:12,440 Don't forget to keep your windows up. 252 00:13:14,280 --> 00:13:17,560 Do you reckon this is strong enough to hold a panther? 253 00:13:17,600 --> 00:13:20,800 Well, you better hope it is. (CHUCKLES NERVOUSLY) 254 00:13:37,240 --> 00:13:39,360 (CLEARS THROAT) No dogs. 255 00:13:39,400 --> 00:13:43,320 I know, but could - No dogs allowed. You'll have to tie it up outside. 256 00:13:43,360 --> 00:13:46,000 Well, I would normally - Is it a guide dog? 257 00:13:47,000 --> 00:13:48,600 No. Then it can't come in. 258 00:13:48,640 --> 00:13:51,480 Right, well, the - the thing is... 259 00:13:53,000 --> 00:13:55,040 ..there's an escaped panther on the loose. 260 00:13:56,960 --> 00:14:02,120 A panther. You haven't, by any chance, seen a panther? 261 00:14:02,160 --> 00:14:04,400 Gareth! 262 00:14:04,440 --> 00:14:07,680 Have we seen a panther?! 'You what?!' 263 00:14:07,720 --> 00:14:10,600 Have we seen a panther? 264 00:14:10,640 --> 00:14:13,680 'I saw a rhinoceros at the bus stop earlier 265 00:14:13,720 --> 00:14:17,520 and a pair of giraffes went past on a tandem, 266 00:14:17,560 --> 00:14:20,560 but, no, I've not seen any panthers.' 267 00:14:20,600 --> 00:14:22,480 We've not seen any. 268 00:14:25,160 --> 00:14:29,000 # From Meccano to Legoland 269 00:14:30,200 --> 00:14:33,240 # Here they come with a brick in their hand 270 00:14:34,320 --> 00:14:37,720 # Men with heads filled up with sand 271 00:14:37,760 --> 00:14:42,320 # It's build 272 00:14:42,360 --> 00:14:47,880 # It's build a house where we can stay 273 00:14:47,920 --> 00:14:51,520 # Add a new bit every day-ay-ay-ay 274 00:14:51,560 --> 00:14:55,320 # It's build a road for us to cross 275 00:14:56,080 --> 00:14:59,520 # Build us lots and lots and lots and lots # 276 00:15:04,520 --> 00:15:06,840 (IMITATES PANTHER GROWLING) 277 00:15:07,960 --> 00:15:11,000 Gotcha! (YOWLS) 278 00:15:11,040 --> 00:15:12,400 Is everything all right, Steve? 279 00:15:13,560 --> 00:15:17,000 Oh, yeah, I was - I was just erm... Trying to catch something? 280 00:15:17,040 --> 00:15:19,560 Yep. It's a rat. 281 00:15:19,600 --> 00:15:21,760 Quite a big rat. Oh. 282 00:15:21,800 --> 00:15:24,200 I thought you might be trying to catch the panther. 283 00:15:24,240 --> 00:15:27,560 Oh, you know about the panther? Yeah, Shannon told us in the shop. 284 00:15:27,600 --> 00:15:30,320 I didn't want to panic you. You know, scare the children. 285 00:15:30,360 --> 00:15:33,360 Oh, that's very sweet of you. It's only a cub. 286 00:15:33,400 --> 00:15:35,680 Heh, yes, poor little chap. 287 00:15:35,720 --> 00:15:38,320 He's probably more scared than anything. 288 00:15:38,360 --> 00:15:40,440 Matt's very good with animals. 289 00:15:40,480 --> 00:15:42,680 He understands them. Of course. 290 00:15:43,840 --> 00:15:48,480 Anyway, what can I do for you? What it is...when you finish the honey, 291 00:15:48,520 --> 00:15:51,440 can we have the jar back? Honey? 292 00:15:51,480 --> 00:15:53,800 The honey we brought you? Oh, that. 293 00:15:53,840 --> 00:15:55,320 We started selling it at the shop, 294 00:15:55,360 --> 00:15:57,640 so we're going to need all the jars we can get. Right. 295 00:15:57,680 --> 00:16:00,720 Well, whenever we - Have you eaten it yet? 296 00:16:00,760 --> 00:16:03,280 Well, not all of it. I'm not Winnie-the-Pooh. 297 00:16:03,320 --> 00:16:06,480 Well, when you have, can we have it back, please? 298 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 (EXHALES) Good luck catching the panther. 299 00:16:08,800 --> 00:16:10,320 Oh, don't you harm him. 300 00:16:10,360 --> 00:16:12,920 It's a wild animal, he's only doing what's natural. 301 00:16:12,960 --> 00:16:15,760 Still, probably best to get him safely back behind bars. 302 00:16:17,280 --> 00:16:21,840 Actually...we don't approve of animals being locked up. 303 00:16:21,880 --> 00:16:24,880 What about your chickens? I'd lock them up with a panther on the loose. 304 00:16:24,920 --> 00:16:26,600 The chickens are our friends. 305 00:16:26,640 --> 00:16:28,760 Gosh, you have got a lot of friends, haven't you? 306 00:16:28,800 --> 00:16:31,920 Is the panther going to hurt our chickens? 307 00:16:31,960 --> 00:16:35,000 No, Pipps. Well, Grizzo did say it's big enough to kill a badger. 308 00:16:35,040 --> 00:16:36,400 Yes, but we won't let it get out. 309 00:16:36,440 --> 00:16:38,920 So imagine what it could do to a chicken? Rip its head off. 310 00:16:38,960 --> 00:16:41,800 (CRIES) Oh, don't worry, Pipps. 311 00:16:41,840 --> 00:16:44,280 That's not very helpful, Steve. 312 00:17:08,400 --> 00:17:10,560 Hiya! Hi. 313 00:17:10,600 --> 00:17:12,960 Nice panther trap. Oh, thanks. 314 00:17:13,000 --> 00:17:16,120 No panthers in it, mind. What's that you've put in there for bait? 315 00:17:16,160 --> 00:17:19,480 It stinks. That meat pie from the shop, scraped out the filling. 316 00:17:19,520 --> 00:17:21,800 Oh. Well, let's hope the reward is dead or alive. 317 00:17:21,840 --> 00:17:23,760 Let's hope Matt and Meena don't get it. 318 00:17:23,800 --> 00:17:25,600 Did you mention the panther in the shop? 319 00:17:25,640 --> 00:17:28,080 I had to, but I didn't mention the reward. 320 00:17:28,120 --> 00:17:31,120 Anyway...here you go. 321 00:17:31,160 --> 00:17:33,720 Actual money. 322 00:17:33,760 --> 00:17:35,480 Oh, I remember this. 323 00:17:35,520 --> 00:17:39,360 Well, if there was a pub within 20 miles, I'd let you buy me a pint. 324 00:17:39,400 --> 00:17:41,040 (DOORBELL) 325 00:17:41,080 --> 00:17:42,840 Oh, no... 326 00:17:42,880 --> 00:17:47,120 I thought you'd be wanting one of these. Ah, a dehumidifier. 327 00:17:47,160 --> 00:17:49,840 Ah, you're an expert now, are you? 328 00:17:49,880 --> 00:17:52,560 You'll know how to set it up, then, won't you? 329 00:17:52,600 --> 00:17:54,200 Thought not. 330 00:17:56,800 --> 00:17:59,320 What's that contraption you've got out there? 331 00:17:59,360 --> 00:18:02,960 Hi, Dad. You're not hoping to catch that escaped panther, are you? 332 00:18:03,000 --> 00:18:06,840 Oh, you've heard about it? The whole village is talking about it. 333 00:18:06,880 --> 00:18:09,560 Oh, there goes our chance of the reward. What reward? 334 00:18:09,600 --> 00:18:13,240 Grizzo's offered a reward. Oh, it's Catweazle's, is it? 335 00:18:13,280 --> 00:18:16,520 I might've known. Well, if you could keep the reward bit to yourself... 336 00:18:16,560 --> 00:18:18,240 We're gonna try and trap it. Trap it? 337 00:18:18,280 --> 00:18:20,600 It wants shooting before it kills someone's sheep. 338 00:18:20,640 --> 00:18:22,800 Oh, by the way, did you know there's a dead badger 339 00:18:22,840 --> 00:18:24,920 at the end of your drive? That wants clearing up. 340 00:18:24,960 --> 00:18:27,400 Do you think the panther would've killed it? I doubt it. 341 00:18:27,440 --> 00:18:29,360 Not unless it was driving a Land Rover. 342 00:18:29,400 --> 00:18:33,160 Bloody great tyre marks across its squashed head. Lovely. 343 00:18:33,200 --> 00:18:36,880 Tea, anyone? Er...no, thanks. I best get this up and running. 344 00:18:37,960 --> 00:18:40,040 This'll dry it out a treat. 345 00:18:40,920 --> 00:18:42,920 Until next time. 346 00:18:50,880 --> 00:18:53,560 I do hope your dad got home safely. 347 00:18:53,600 --> 00:18:56,480 Wasn't attacked by any wild animals, for example. 348 00:18:56,520 --> 00:18:58,280 I'd be more worried about the panther. 349 00:18:58,320 --> 00:19:00,840 Probably corner it and start giving it survival tips. 350 00:19:00,880 --> 00:19:03,480 (IMITATES) "That's not how you climb a tree. 351 00:19:03,520 --> 00:19:06,440 If you're gonna attack someone, don't scratch his legs. 352 00:19:06,480 --> 00:19:08,320 Grab him by the jugular." 353 00:19:08,360 --> 00:19:10,800 Ssh. No, I'm only joking. Shut up. 354 00:19:10,840 --> 00:19:12,400 I can hear something. 355 00:19:12,440 --> 00:19:14,080 (CLATTERING) 356 00:19:14,120 --> 00:19:18,840 What... Do you think it could be... Ten grand? I bloody hope so. 357 00:19:24,200 --> 00:19:26,160 I think it's gone inside. 358 00:19:28,720 --> 00:19:30,840 Yes! Oh, well done, Steve. 359 00:19:30,880 --> 00:19:33,960 Have you got your phone? Take a photo. I want your dad to see this. 360 00:19:35,040 --> 00:19:37,000 Oh... 361 00:19:37,040 --> 00:19:38,360 (CAMERA CLICKS) 362 00:19:41,920 --> 00:19:43,880 I think I'll delete that. 363 00:19:43,920 --> 00:19:45,800 Thanks. 364 00:19:52,800 --> 00:19:54,520 (DOORBELL) 365 00:19:54,560 --> 00:19:59,360 (DOORBELL RINGS REPEATEDLY) 366 00:20:02,720 --> 00:20:04,280 (GROANS) 367 00:20:04,320 --> 00:20:06,960 Bloody hell... 368 00:20:08,560 --> 00:20:13,520 (DOORBELL RINGS INCESSANTLY) 369 00:20:13,560 --> 00:20:16,000 All right... God... 370 00:20:18,200 --> 00:20:20,160 Oh, sorry, did I wake you? 371 00:20:20,200 --> 00:20:23,120 Well, it is 6:45. Is it? 372 00:20:24,800 --> 00:20:27,200 That's weird. Anyway... 373 00:20:27,240 --> 00:20:30,040 panic over. You found the panther? 374 00:20:30,080 --> 00:20:32,760 No, Matt did, amazing. 375 00:20:32,800 --> 00:20:35,440 Found it sniffing round his recycling bins and he lured it. 376 00:20:35,480 --> 00:20:38,120 Incredible. He's like a panther whisperer. 377 00:20:38,160 --> 00:20:42,320 Oh, good. So, the reward, he's got that, then? 378 00:20:42,360 --> 00:20:44,440 Yeah, yeah. Well, no. 379 00:20:44,480 --> 00:20:46,760 He didn't even know there's a reward, 380 00:20:46,800 --> 00:20:50,560 so what he said was he saw you flooded out... Yeah? 381 00:20:50,600 --> 00:20:52,440 And that got him thinking. What? 382 00:20:52,480 --> 00:20:55,520 It must be awful to be flooded. Well, it is, it's been terrible. 383 00:20:55,560 --> 00:20:57,360 So he asked me to give the money... 384 00:20:59,080 --> 00:21:01,000 ..to the Bangladesh Flood Appeal. 385 00:21:02,880 --> 00:21:04,800 Ten grand... 386 00:21:07,240 --> 00:21:09,520 I know it's a good cause but... 387 00:21:11,160 --> 00:21:13,280 How do you lure a panther? 388 00:21:13,320 --> 00:21:16,960 I wish it had scratched his stupid face off. 389 00:21:17,000 --> 00:21:19,600 Still, at least the kitchen seems to have dried out. 390 00:21:19,640 --> 00:21:23,040 Until it rains again. Rain, in Yorkshire? 391 00:21:23,080 --> 00:21:25,080 That's never gonna happen. 392 00:21:26,680 --> 00:21:28,480 Yeah, we'll be all right. 393 00:21:28,520 --> 00:21:30,720 As long as the sun keeps shining. 394 00:21:32,720 --> 00:21:34,720 Huh. 395 00:21:34,760 --> 00:21:36,680 I was expecting a clap of thunder then. 396 00:21:36,720 --> 00:21:38,600 (CHUCKLES) 397 00:21:48,280 --> 00:21:50,280 subtitles by Deluxe 31406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.