All language subtitles for Absalons Hemmelighed (2006) Episode 02 - Danske

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20.364 --> 00:00:22.924 Her. Absalons myte. 2 00:00:23.840 --> 00:00:28.477 Ifølge myten gemte Absalon en hemmelighed på sin gård i København. 3 00:00:30.924 --> 00:00:35.714 Den eneste, der menes at kende til hemmeligheden, var Margrete. 4 00:00:38.764 --> 00:00:41.324 Hvem er Margrete? 5 00:00:41.484 --> 00:00:46.239 Margrete kom hos Absalon sammen med sin far, Valdemar den Store. 6 00:00:46.404 --> 00:00:51.762 Margrete var Valdemars datter. - Var Margrete kongens datter? 7 00:00:51.924 --> 00:00:56.440 Ja. Vi må finde ud af alt om hende. - Ja. 8 00:01:00.604 --> 00:01:04.400 Drømte mig en drøm i nat 9 00:01:04.204 --> 00:01:07.833 om julesang og julepjat 10 00:01:08.400 --> 00:01:11.883 En engel sang med fryd derom 11 00:01:12.440 --> 00:01:16.117 Jeg drømte mig en lille drøm 12 00:01:19.604 --> 00:01:23.438 Der sker ting, som ik' skulle ske 13 00:01:23.604 --> 00:01:27.279 Men er det sket, så er det det 14 00:01:27.444 --> 00:01:31.437 Er der noget, du ikke fik gjort 15 00:01:31.604 --> 00:01:34.880 så gør det nu Livet er så kort 16 00:01:35.440 --> 00:01:40.835 Og hvis du har et ønske i dit hjerte, min ven 17 00:01:43.244 --> 00:01:48.557 så ønsk det nu, for du kan ikke gå tilbage igen. 18 00:01:55.484 --> 00:01:58.999 Vi mangler nogen, vi gør. Hvem kan det være? 19 00:01:59.164 --> 00:02:01.519 Vi har da en liste et sted. 20 00:02:01.684 --> 00:02:05.518 Listen. Ja, hvor er den? - Den lå da her. 21 00:02:05.684 --> 00:02:08.721 Jeg går ned på udstillingen. - Ja. Hej. 22 00:02:08.884 --> 00:02:12.160 Den var her før. - Det er den ikke nu. 23 00:02:12.324 --> 00:02:16.681 Her. Den er jo lige her. - Nå, der var den. 24 00:02:16.844 --> 00:02:21.420 Vi skal altså have gaverne til England inden mandag. 25 00:02:21.204 --> 00:02:24.753 Nej, hvor er der mange. Skal vi ikke bare få det overstået? 26 00:02:24.924 --> 00:02:29.554 Jeg kan altså ikke i dag. - Niels, det er lørdag. 27 00:02:29.724 --> 00:02:32.716 Ja. Hej, lda. Hvad skal jeg have i julegave? 28 00:02:32.884 --> 00:02:37.639 En perleplade. - lda, shh. 29 00:02:43.684 --> 00:02:46.994 Niels, vi har glemt at skrive os selv på. 30 00:02:47.164 --> 00:02:52.318 Det er løgn. Så er der to mere. - Husk at skrive mig på. 31 00:02:52.484 --> 00:02:55.362 Jeg prøver at nå noget her til formiddag. 32 00:02:55.524 --> 00:02:59.597 Hvis du tager de første otte, så tager jeg resten. 33 00:02:59.764 --> 00:03:03.757 De første otte! - Ja. De første otte. 34 00:03:03.924 --> 00:03:08.952 Okay. Jeg ser, hvad jeg kan nå. Moster Anna, Henrik, Annika ... 35 00:03:14.164 --> 00:03:17.361 And so this is Christmas 36 00:03:17.524 --> 00:03:21.403 And what have you done 37 00:03:21.564 --> 00:03:26.100 Another year's over 38 00:03:26.164 --> 00:03:29.952 A new one just begun 39 00:03:30.124 --> 00:03:33.560 A merry merry Christmas 40 00:03:34.964 --> 00:03:38.274 And a happy New Year 41 00:03:40.884 --> 00:03:43.842 En femmer ned i den hat, og så er det ud. 42 00:03:44.400 --> 00:03:48.316 Her. Tag din hat. -Tak. God jul. 43 00:03:51.244 --> 00:03:53.838 Hej, Cecilie. 44 00:03:55.364 --> 00:03:58.300 Det er jo mit job. Vi ses. 45 00:04:05.324 --> 00:04:09.203 Kan jeg byde på en pebernød? - Nej. 46 00:04:09.364 --> 00:04:12.640 Kan l ikke lide pebernødder? - Nej. 47 00:04:12.804 --> 00:04:17.355 Det kan alle små nisser da. Hvad ønsker l jer så til jul? 48 00:04:17.524 --> 00:04:21.730 Gameboy. - Jeg ønsker mig et fjernsyn. 49 00:04:21.244 --> 00:04:24.395 Hej, Polle. - Hej, Cille. 50 00:04:24.564 --> 00:04:26.998 Skal du have en pebernød? 51 00:04:27.164 --> 00:04:30.201 Hey! 52 00:04:36.684 --> 00:04:39.801 Så du ikke drengen, der gjorde det? 53 00:04:39.964 --> 00:04:43.923 Han havde en stor, brun damepels på, og han havde fregner. 54 00:04:44.840 --> 00:04:48.635 Tror du ikke bare, du skulle samle de dåser op? 55 00:04:55.284 --> 00:04:59.596 Vælt dog hele varehuset. - Det var altså ikke mig. 56 00:04:59.764 --> 00:05:02.801 Det ... Det var ikke med vilje. 57 00:05:02.964 --> 00:05:08.880 Jeg så ham godt. Tag en pebernød. - Tak, Polle. 58 00:05:32.524 --> 00:05:37.598 Hej, Petra. - Hej. Vil du lige hjælpe mig? 59 00:05:37.764 --> 00:05:42.280 Hvad skal jeg gøre? - Gider du holde hende i to sekunder? 60 00:05:42.444 --> 00:05:46.483 Jeg troede, du var interesseret i arkæologi. 61 00:05:46.644 --> 00:05:49.875 Har du aldrig holdt et kranie før? 62 00:05:50.440 --> 00:05:55.277 Må jeg præsentere Margrete. Kong Valdemar den Stores datter. 63 00:05:55.444 --> 00:05:59.403 Er det der Margrete? - Er hun ikke flot? 64 00:05:59.564 --> 00:06:05.639 Helt utrolig velbevaret. Tænk, at hun gik rundt her for 900 år siden. 65 00:06:11.844 --> 00:06:18.192 Man ved ikke så meget om hende. Hun var nonne på Vor Frue Kloster. 66 00:06:18.364 --> 00:06:21.754 Man mener, hun var blevet uvenner med sin far. 67 00:06:21.924 --> 00:06:27.476 Hun nægtede at gifte sig med fyrsten af Saxen, som hendes far ville have. 68 00:06:40.484 --> 00:06:45.353 Kendte hun Absalons hemmelighed? - Nej. Det er jo en myte. 69 00:06:47.404 --> 00:06:53.115 Jeg er træt af folk, der kun interesserer sig for fantasier. 70 00:06:53.284 --> 00:06:58.740 Hvad er det, folk tror, Absalon gemte? Penge? 71 00:06:58.244 --> 00:07:05.400 Nogle uvidende fjolser som ham, der var her i går, Kollinus, mener - 72 00:07:05.564 --> 00:07:09.000 at Absalon gemte en hemmelighed på gården. 73 00:07:09.164 --> 00:07:14.192 Men jeg har gennemsøgt ruinen sten for sten. Der er ingen hemmelighed. 74 00:07:14.364 --> 00:07:17.561 Det her er, hvad der er. 75 00:07:42.524 --> 00:07:45.596 Hej. - Hej, du. 76 00:07:45.764 --> 00:07:49.313 Der er så mange mennesker i byen. - Fik du det hele? 77 00:07:49.484 --> 00:07:51.873 Morfar. 78 00:07:53.844 --> 00:07:59.282 Jeg nåede også kun halvdelen. - Hvad skal jeg give dig? 79 00:07:59.444 --> 00:08:02.720 Måske skulle vi droppe at give hinanden gaver. 80 00:08:02.884 --> 00:08:08.754 Man skal da give hinanden gaver. - Hvorfor? Hvis det er stressende. 81 00:08:08.924 --> 00:08:16.800 Det er da vigtigt med traditioner. - Nå ... En gammeldags fyr. 82 00:08:19.440 --> 00:08:23.799 Jamen jeg ønsker mig da også helt vildt en ... 83 00:08:25.404 --> 00:08:30.398 Perleplade! - En perleplade. 84 00:08:33.804 --> 00:08:39.830 Sådan så Absalons gård ud dengang. Penge gemte han ikke langt væk. 85 00:08:39.244 --> 00:08:45.114 Han havde travlt med at bruge dem. Han byggede jo i København. 86 00:08:45.284 --> 00:08:51.234 Hvorfor er du så interesseret? - Jeg vil finde ud af, hvad det var. 87 00:08:53.164 --> 00:08:59.340 Så det er for at blive rig, at du vil finde den. Gider du lige hjælpe mig? 88 00:08:59.204 --> 00:09:04.517 Jeg vil godt være arkæolog. - Pas på. Sådan. 89 00:09:04.684 --> 00:09:08.723 Ligesom dig og Lara Croft og dronning Margrethe. 90 00:09:11.400 --> 00:09:14.599 Kom over din frygt for kranier. - Jeg er ikke bange. 91 00:09:14.764 --> 00:09:19.633 Man bliver altså ikke arkæolog af at læse bøger, Cecilie. 92 00:09:19.804 --> 00:09:23.717 Men jeg er ikke bange. - Nej, nej. 93 00:09:33.804 --> 00:09:37.513 Det ser godt ud. Jeg er skrupsulten. Hvor er Cecilie? 94 00:09:37.684 --> 00:09:42.678 Hun er nede og finde ud af, hvad Absalons hemmelighed er. 95 00:09:42.844 --> 00:09:47.760 Jeg er bange for, det bare er en gammel skrøne. 96 00:09:47.244 --> 00:09:50.236 Men det er en skøn historie. -Absolut. 97 00:09:50.404 --> 00:09:54.716 Det er fascinerende, der er en myte lige nede under os. 98 00:09:58.444 --> 00:10:02.483 Kære Cecilie. Jeg ved ikke, hvad det var, vi fandt. 99 00:10:02.604 --> 00:10:06.358 Det var et ukendt materiale. Det havde ingen dna. 100 00:10:06.524 --> 00:10:10.153 Men det lignede noget fra en fugl. Da det skulle offentliggøres - 101 00:10:10.324 --> 00:10:12.884 var det forsvundet. 102 00:10:13.440 --> 00:10:17.913 Stædig, det er du da i hvert fald. - Jeg skulle bare lige se. 103 00:10:18.840 --> 00:10:21.793 Hvad var det for et ukendt materiale, Kullinus fandt? 104 00:10:21.964 --> 00:10:26.719 Kullinus udtalte sig til pressen om det fantastiske fund. 105 00:10:26.884 --> 00:10:31.355 Da vi andre skulle se det, var det på mystisk vis forsvundet. 106 00:10:31.524 --> 00:10:37.121 Hvordan det? - Nogen havde fjernet det om natten. 107 00:10:37.284 --> 00:10:40.959 Havde nogen stjålet det? - Sådan er det med de historier. 108 00:10:41.124 --> 00:10:47.199 Når de skal offentliggøres, så er beviserne pludselig pist væk. 109 00:10:54.400 --> 00:10:56.598 Hej. - Hej, skat. 110 00:10:56.764 --> 00:11:00.200 Har du fået endevendt udstillingen? - Ja. 111 00:11:00.364 --> 00:11:05.740 Nu ved jeg, hvad jeg skal skrive om. Absalons hemmelighed. 112 00:11:05.244 --> 00:11:08.770 Vi har lige talt om det. 113 00:11:08.244 --> 00:11:12.317 Er der ikke nogen fra klassen, der vil skrive sammen med dig? 114 00:11:12.484 --> 00:11:17.512 Nej, mor. Det tror jeg ikke. - Jeg vil gerne hjælpe dig. 115 00:11:17.684 --> 00:11:21.359 Få nu noget at spise. - Må jeg bede om brødet? 116 00:11:21.524 --> 00:11:25.722 Ja. Franskbrød eller rugbrød? - Rugbrød. 117 00:11:25.884 --> 00:11:28.444 Det er jo det sundeste. 118 00:11:28.604 --> 00:11:30.720 Nå jo. 119 00:11:49.440 --> 00:11:53.300 Jeg er Cecilie, den frygtløse ... 120 00:11:53.164 --> 00:11:55.280 Nej. 121 00:12:06.484 --> 00:12:12.161 Jeg er Petra, den verdensberømte arkæolog. 122 00:12:18.324 --> 00:12:22.840 Måske skal jeg synge i MGP Jeg ku' også sagtens blive model 123 00:12:23.400 --> 00:12:26.394 Jeg er nemlig smart, og så ser jeg skidegodt ud 124 00:12:26.564 --> 00:12:30.790 Jeg er bare så smuk og lækker Du ved det godt 125 00:12:30.244 --> 00:12:34.442 Jeg tror ikke, man kan blive glad og vild nok med sig selv 126 00:12:44.684 --> 00:12:47.960 Når jeg køber ind i Brugsen, tænker jeg på 127 00:12:48.124 --> 00:12:52.595 at snart kan jeg ikke gå i fred, så jeg må hellere nyde det nu 128 00:12:52.764 --> 00:12:56.757 Jeg er fuld af selvtillid, og det er det, der skal til 129 00:12:56.924 --> 00:13:01.122 Jeg tror ikke, man kan blive glad og vild nok med sig selv 130 00:13:01.284 --> 00:13:04.321 Der er en smart fyr nede i kælderen. 131 00:13:04.484 --> 00:13:07.521 Når jeg så er blevet berømt 132 00:13:07.684 --> 00:13:11.677 er l glade for, at l kendte mig 133 00:13:11.844 --> 00:13:15.803 l vil se på jeres billeder 134 00:13:15.964 --> 00:13:20.242 Hende der gik vi i skole med 135 00:13:22.924 --> 00:13:27.679 Rock and roll, baby. Jeg bliver lige nødt til at tjekke Deres pose. 136 00:13:27.844 --> 00:13:32.554 Hvad fanden? Spiller du smart? - Jeg spiller ikke smart. 137 00:13:36.124 --> 00:13:40.675 Motherfucker sucker. Freeze. 138 00:13:53.884 --> 00:13:56.921 Hvad laver du? 139 00:13:58.604 --> 00:14:05.430 Jeg prøver bare at være lidt sej. - Men du er jo sej. 140 00:14:05.204 --> 00:14:08.276 Synes du? - Ja. 141 00:14:12.404 --> 00:14:16.192 Hvor skal du hen? - Jeg vil ned og se ruinen. 142 00:14:16.364 --> 00:14:22.121 Tør du virkelig det? Men er det ikke farligt? 143 00:14:23.724 --> 00:14:27.797 Jo. Men jeg er jo sej, ikke? 144 00:14:29.764 --> 00:14:33.393 Skal du ikke ind i seng? - Nå, jo. Godnat. 145 00:14:33.564 --> 00:14:35.600 Godnat. 146 00:14:46.400 --> 00:14:48.472 Det er sikkerhedschefen. 147 00:14:51.440 --> 00:14:53.399 Godt. Jeg kommer og kigger. 148 00:14:53.564 --> 00:14:56.237 (det banker på døren) 149 00:14:56.404 --> 00:14:59.476 Oh, ha! Jeg tror, jeg ved, hvad det er. 150 00:15:03.284 --> 00:15:08.483 Hej og velkommen. - Hej. Undskyld forsinkelsen. 151 00:15:08.644 --> 00:15:10.874 Ja, denne vej. 152 00:15:11.440 --> 00:15:16.164 Det er den nye sofa. - Pas på lamperne og dørkarmene. 153 00:15:16.324 --> 00:15:21.318 Åh, hvad? Ja, det er den her vej. lnd i stuen. 154 00:15:21.484 --> 00:15:26.353 Nej, hvor er den flot. - Den er også fra ltalien. 155 00:15:26.524 --> 00:15:29.721 En Moroso. - Det er en Maroso. 156 00:15:29.884 --> 00:15:32.842 Det hedder altså 'Maroso'. 157 00:15:33.400 --> 00:15:37.770 Hvis l gider fjerne den gamle. Den skal ned til storskrald. 158 00:15:37.244 --> 00:15:41.476 Niels, hvorfor siger vi ikke bare, at sofaen er vores gave til hinanden? 159 00:15:42.964 --> 00:15:47.719 Nej ... - Vi får noget, vi har ønsket os. 160 00:15:47.884 --> 00:15:51.115 Så skal vi ikke stresse mere over det. 161 00:15:51.284 --> 00:15:58.554 Det kan l ikke mene. En julegave skal ligesom være en overraskelse. 162 00:16:00.244 --> 00:16:03.714 Nej, men helt ærligt. 163 00:16:03.884 --> 00:16:06.682 Jeg går ned. 164 00:16:11.644 --> 00:16:14.716 Og det var en Maroso? - Det er netop korrekt. 165 00:16:14.884 --> 00:16:20.322 Moroso. - En Maroso. Hvad ved du om det? 166 00:17:19.564 --> 00:17:22.158 Hej, Cecilie. 167 00:17:24.324 --> 00:17:29.796 Hvad laver du her? - Jeg skulle bare ud at gå lidt. 168 00:17:29.964 --> 00:17:33.360 Du skulle ikke derned, vel? 169 00:17:35.804 --> 00:17:41.197 Nej. Jeg havde lyst til at gå lidt. - lngen må komme derned. 170 00:17:45.124 --> 00:17:49.197 Sæt, du ikke havde set mig? - Det er ikke for min skyld. 171 00:17:49.364 --> 00:17:52.242 Det er for din. 172 00:18:27.604 --> 00:18:30.720 Hvad laver du? 173 00:18:35.564 --> 00:18:38.840 Stop! Hey! 174 00:18:49.204 --> 00:18:51.240 Hvad fanden? 175 00:19:08.644 --> 00:19:10.999 Stop! 176 00:19:11.164 --> 00:19:14.156 Du bliver der. 177 00:19:21.324 --> 00:19:23.792 Hallo, er der nogen? 178 00:19:25.484 --> 00:19:30.604 Sig ikke, at jeg bor her. Så bliver vi alle sammen smidt ud. 179 00:19:30.764 --> 00:19:34.518 Alle sammen? Hvem? - Så er du sød. 180 00:19:34.684 --> 00:19:37.835 Hallo? 181 00:19:41.124 --> 00:19:45.163 Er du okay? Hvor løb han hen? 182 00:19:47.400 --> 00:19:50.201 Hvor løb han hen? 183 00:19:50.364 --> 00:19:53.674 Han løb den der vej. 184 00:19:53.844 --> 00:19:59.123 Du skynder dig op nu. Jeg skal nok få fat i den tyveknægt. 185 00:21:21.284 --> 00:21:23.479 Hallo. 186 00:21:25.364 --> 00:21:28.436 Hvad laver du? 187 00:21:28.604 --> 00:21:32.882 Jeg troede, du havde forstået, hvad jeg havde sagt. 188 00:21:33.440 --> 00:21:38.380 Jamen jeg ville bare hjælpe dig med at fange tyven. 189 00:21:39.204 --> 00:21:44.483 Den dør er låst. Jeg vil ikke se dig hernede mere. Er du med? 190 00:21:44.644 --> 00:21:48.796 Næste gang bliver jeg nødt til at sige det til din far. 191 00:22:05.484 --> 00:22:08.362 Amir ... Undskyld. 192 00:22:12.484 --> 00:22:15.601 Det var modigt af dig at løbe efter tyven. 193 00:22:15.764 --> 00:22:19.518 Der kunne blive en rigtig god vagt af dig. 194 00:22:19.684 --> 00:22:23.916 Jeg forstår godt, det er spændende med en hemmelig fangekælder. 195 00:22:24.840 --> 00:22:27.156 Jeg havde selv en detektivklub i din alder. 196 00:22:27.324 --> 00:22:32.762 Hvad for en fangekælder? - Det ved jeg ikke. 197 00:22:32.924 --> 00:22:39.682 De snakkede om, at hemmeligheden skulle være gemt i en fangekælder. 198 00:22:39.844 --> 00:22:42.916 Gjorde de det? 199 00:22:43.840 --> 00:22:48.954 Det er jo bare fantasi, Cecilie. De fandt jo ikke noget. 200 00:22:52.924 --> 00:22:57.440 Er han farlig? - Nej, det tror jeg ikke. 201 00:22:57.604 --> 00:23:03.554 Men han sagde, han bor her. - lngen bor i et stormagasin. 202 00:23:03.724 --> 00:23:08.200 Nå jo. Det gør vi selv. 203 00:23:13.164 --> 00:23:16.952 Fandt du egentlig hemmeligheden? - Nej. 204 00:23:17.124 --> 00:23:22.730 Men jeg fandt ud af, at der nok er en hemmelig fangekælder under ruinen. 205 00:23:22.244 --> 00:23:26.362 Du er verdens bedste arkæolog. 206 00:23:34.404 --> 00:23:40.877 Men hvis nu der er en hemmelighed, så skal jeg nok finde den. http://www.imdb.com/title/tt0929638 Complete TV series in 24 episodes Absalons Hemmelighed (2006) Episode 02 - Danske.srt fps: 25.000 17007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.