Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,100
Dames en heren,
deze film,
2
00:00:05,301 --> 00:00:08,201
werkelijk ��n van de meest
ongewone ooit gedraaid,
3
00:00:08,302 --> 00:00:12,102
bevat beelden die onder
geen beding geschikt zijn
4
00:00:12,203 --> 00:00:16,403
voor personen met een hartaandoening
of zij die snel van streek zijn.
5
00:00:16,805 --> 00:00:19,905
Wij verzoeken, indien u tot
die personen hoort,
6
00:00:20,006 --> 00:00:23,706
of als ouder een minderjarige begeleidt,
7
00:00:24,007 --> 00:00:27,807
dat u en het kind de zaal verlaat.
8
00:00:54,408 --> 00:00:55,608
Vet zwijn.
9
00:00:59,309 --> 00:01:01,209
Hier. Binnen.
10
00:01:03,610 --> 00:01:06,510
Wat een kabaal jullie maken.
11
00:01:13,710 --> 00:01:16,010
Alles goed?
12
00:01:37,812 --> 00:01:41,212
Ging jij mijn onderbroeken niet wassen?
-Ja, ja.
13
00:01:41,813 --> 00:01:44,513
Het is niet je beste werk.
14
00:01:44,614 --> 00:01:48,114
Doe jij beter je best om
je reet schoon te vegen.
15
00:02:01,015 --> 00:02:02,715
Wat valt er te zien?
16
00:02:06,016 --> 00:02:08,616
Dat was niet nodig.
17
00:02:20,007 --> 00:02:22,117
Hang je uiers hierin.
18
00:02:24,008 --> 00:02:25,718
Kom hier.
19
00:02:43,419 --> 00:02:47,719
Is dit alles, Gyles?
In onze Ronald zijn tieten zit meer melk.
20
00:02:51,120 --> 00:02:53,220
Ik zei al eerder dat het Roni is.
21
00:02:55,021 --> 00:02:57,321
Is Ronald niet goed genoeg?
22
00:02:57,822 --> 00:03:00,322
Een opgeblazen kakmadam,
dat is zij.
23
00:03:00,323 --> 00:03:03,423
Bemoei je met je eigen zaken,
Ronald McDonald.
24
00:03:03,424 --> 00:03:05,124
Het zijn mijn zaken.
25
00:03:05,225 --> 00:03:07,325
Jij voert hier geen steek uit.
26
00:03:07,526 --> 00:03:10,026
Wie gaat er elke week
naar de stad?
27
00:03:10,327 --> 00:03:11,827
Dank u, hoor.
28
00:03:12,128 --> 00:03:15,728
Wat beuzel je. Jij wordt zeeziek
als je in een plas staat.
29
00:03:22,729 --> 00:03:23,929
Pa.
30
00:03:24,830 --> 00:03:27,830
Ik vond wat strikken de andere dag.
31
00:03:29,031 --> 00:03:32,031
Ik denk dat die stropers vanop
het vasteland terug zijn.
32
00:03:32,032 --> 00:03:34,032
Als ik ze opnieuw op
het eiland tref,
33
00:03:34,033 --> 00:03:36,333
jaag ik zoveel hagel
door hun kont,
34
00:03:36,334 --> 00:03:39,034
ze zullen niet meer weten
door welk gat te schijten.
35
00:03:47,035 --> 00:03:50,335
Pak ze niet zo hard aan.
Ze zijn ons enig bezoek.
36
00:03:50,536 --> 00:03:54,936
We willen geen bezoek op het eiland.
Ze brengen grootpa van streek.
37
00:03:55,637 --> 00:03:59,137
Die stadslui dienen niemand.
Niet sinds
38
00:04:00,838 --> 00:04:01,838
Ma.
39
00:04:03,139 --> 00:04:04,539
Breng me nog een fles.
40
00:04:04,540 --> 00:04:07,740
Ik ben jouw slaaf niet.
Waar zijn de kinders voor?
41
00:04:08,541 --> 00:04:12,941
Je hoorde je moeder.
Vort, luie trien.
42
00:04:46,843 --> 00:04:48,343
Laat wat voor mij.
43
00:04:55,444 --> 00:04:56,444
Goed.
44
00:04:57,245 --> 00:04:58,245
1.
45
00:04:58,346 --> 00:04:59,346
2.
46
00:04:59,947 --> 00:05:00,947
3.
47
00:05:13,048 --> 00:05:15,148
Vaarwel grootpa.
48
00:05:15,449 --> 00:05:17,449
Ouwe gek.
49
00:05:17,949 --> 00:05:22,449
Ma, ik weet dat we ons niet
inlaten met de stadslui,
50
00:05:22,450 --> 00:05:26,350
maar sommige maken dat ik
me vreemd voel.
51
00:05:27,151 --> 00:05:29,151
Vreemd op een manier
die ik niet snap.
52
00:05:29,652 --> 00:05:32,452
Behalve als ik ze voorbij
loop als Ronald en Ronald.
53
00:05:32,453 --> 00:05:34,053
Luister, meissie.
54
00:05:34,054 --> 00:05:37,554
Je gaat niet rampetampen met ze
-Maar ma, deze is anders.
55
00:05:38,156 --> 00:05:43,056
Hij is rustig, beleefd.
Hij is een heer.
56
00:05:43,957 --> 00:05:45,857
Ik weet dat hij me graag ziet.
57
00:05:45,858 --> 00:05:48,458
Ga je mond wassen, jonge meid.
58
00:05:48,459 --> 00:05:51,159
Als je je lusten niet kan bedwingen,
ga dan met Ronald worstelen.
59
00:05:51,160 --> 00:05:52,860
Ma.
-Jezebel.
60
00:06:00,761 --> 00:06:01,761
Heftige nadronk.
61
00:06:02,462 --> 00:06:03,862
Beetje ondeugend.
62
00:06:04,463 --> 00:06:06,663
Beetje fleps.
63
00:06:08,364 --> 00:06:10,364
Ik vond deze rondom het huis, pa.
64
00:06:11,865 --> 00:06:13,865
Ik zou zweren dat we
er meer dronken.
65
00:06:13,866 --> 00:06:15,866
Deze zijn van ma.
66
00:06:17,467 --> 00:06:18,867
Proef deze.
67
00:06:39,268 --> 00:06:42,068
Niet zo sterk als de vorige lading.
68
00:06:45,069 --> 00:06:47,069
Hopelijk is het eten beter.
69
00:06:47,370 --> 00:06:50,070
Liet je jonge Ronald weer
rondlopen met een geweer?
70
00:06:50,171 --> 00:06:51,771
Hij nam het gewoon.
71
00:06:51,872 --> 00:06:53,872
Je weet hoe onhandig
72
00:06:56,173 --> 00:06:58,573
Mijn tenen.
73
00:07:02,174 --> 00:07:04,274
Allemaal mijn stomme schuld.
74
00:07:16,475 --> 00:07:18,275
Wat zit je daar?
75
00:07:19,176 --> 00:07:20,276
Mijn voet.
76
00:07:20,277 --> 00:07:22,477
Ik schoot in mijn voet.
77
00:07:22,578 --> 00:07:24,478
Sta recht, snottermietje.
78
00:07:26,079 --> 00:07:29,279
Mijn zoon jankt niet omdat
hij geen tenen heeft.
79
00:07:29,481 --> 00:07:32,381
Straks vraagt hij nog
om een verband.
80
00:07:32,782 --> 00:07:34,582
Waar is het?
81
00:07:34,583 --> 00:07:35,983
Daar.
82
00:07:37,484 --> 00:07:40,884
Niet je voet.
Avondeten.
83
00:07:43,685 --> 00:07:46,585
Je knalt je voet eraf,
maar zorgde niet voor eten?
84
00:07:46,886 --> 00:07:49,886
Ego�stische rotzak.
85
00:08:06,687 --> 00:08:11,387
Ma, ik schoot mijn voet eraf.
86
00:08:11,388 --> 00:08:13,488
Hoeveel konijnen heb je mee?
87
00:08:13,489 --> 00:08:14,789
Geen.
88
00:08:14,790 --> 00:08:17,590
Ik zeg dat ik mijn
voet eraf knalde.
89
00:08:17,591 --> 00:08:21,191
Kom niet af met flauwe smoezen.
Stop daarmee.
90
00:08:21,192 --> 00:08:24,092
Maar ma,
het is erg deze keer.
91
00:08:24,093 --> 00:08:26,893
Ik kijk ernaar wanneer ik
de aardappelen heb geschild.
92
00:08:27,894 --> 00:08:29,194
Ronald?
93
00:08:29,195 --> 00:08:30,695
Toch niet weer?
94
00:08:30,796 --> 00:08:32,096
Alstublieft.
95
00:08:32,097 --> 00:08:33,897
Dan zal ik laat zijn.
96
00:08:35,698 --> 00:08:37,898
Je krijgt mijn toiletrol.
97
00:08:37,899 --> 00:08:38,999
Helemaal?
98
00:08:41,000 --> 00:08:42,200
Goed dan.
99
00:08:47,701 --> 00:08:51,201
Niet te strak, Roni.
100
00:08:55,003 --> 00:08:56,703
Zo, ik moet gaan.
101
00:09:01,604 --> 00:09:06,004
Denk eraan. Niet met vreemde
mannen praten, op je vader na.
102
00:09:42,806 --> 00:09:44,606
Zit stil, verdomde imbeciel.
103
00:10:10,607 --> 00:10:12,907
Zag je Lance vandaag?
104
00:10:37,108 --> 00:10:38,608
Ochtend, meneer Allott.
105
00:10:38,809 --> 00:10:42,109
Ochtend, meneer Slipper.
Wat zal het worden?
106
00:10:42,210 --> 00:10:47,610
Een gesneden brood, een pot maden
en een gegalvaniseerde emmer.
107
00:10:47,611 --> 00:10:50,411
De maden heb ik, de emmer ook.
108
00:10:50,412 --> 00:10:54,411
Maar naar gesneden brood is
amper vraag in deze streek.
109
00:10:55,312 --> 00:10:58,412
Wat zou dit dorp zijn zonder
jou wanneer je sterft.
110
00:10:58,413 --> 00:11:01,113
Aardig dat je dat zegt.
111
00:11:02,014 --> 00:11:05,314
Geef me ook een pakje condooms.
112
00:11:05,315 --> 00:11:06,615
Small? Medium?
113
00:11:06,616 --> 00:11:07,916
Groot, large.
114
00:11:08,617 --> 00:11:10,017
Met veren?
115
00:11:12,818 --> 00:11:13,818
Lance.
116
00:11:14,218 --> 00:11:18,018
Roni.
Vergeef me, vader.
117
00:11:22,009 --> 00:11:24,319
Ik wachtte lang op je bij de haven.
Waar bleef je?
118
00:11:24,320 --> 00:11:27,820
Spijt me dat ik laat ben,
Ronald verneukte zichzelf.
119
00:11:29,221 --> 00:11:32,221
Jij bent tenminste ongedeerd.
Blij je te zien.
120
00:11:33,122 --> 00:11:35,022
Blij jou te zien.
121
00:11:44,023 --> 00:11:46,723
Waarom noemen jullie allen
Ronald op de boerderij?
122
00:11:46,724 --> 00:11:49,624
Ma houdt van de naam Ronald.
123
00:11:52,625 --> 00:11:54,025
Wat is dit?
124
00:11:56,026 --> 00:11:58,526
Is deze van jou?
-Ja.
125
00:12:03,827 --> 00:12:05,527
Het is zo groot.
126
00:12:06,028 --> 00:12:07,828
Ik weet het.
127
00:12:08,729 --> 00:12:11,629
Ik schiet beter op.
Ik moet naar huis.
128
00:12:23,730 --> 00:12:26,930
Ze haten ons bij Mcdonalds maar
zijn niet vies van ons voedsel.
129
00:12:26,931 --> 00:12:31,531
Laat het volk hier je niet intimideren.
Ze weigeren om het te vergeten.
130
00:12:33,732 --> 00:12:36,632
Laat het verleden rusten,
zeg ik altijd.
131
00:12:36,933 --> 00:12:39,233
Wil je de stad in met die laarzen?
132
00:12:39,234 --> 00:12:43,234
Graag, maar ik moet vader
helpen met de winkel.
133
00:12:45,335 --> 00:12:46,335
Bedankt.
134
00:12:47,536 --> 00:12:49,236
Hoe gaat het op het eiland?
135
00:12:49,237 --> 00:12:51,037
Normaal.
136
00:13:00,338 --> 00:13:01,738
Hier is je melk.
137
00:13:03,939 --> 00:13:07,239
Is dat alles?
Ze raakt uitgemolken.
138
00:13:07,240 --> 00:13:10,340
Die geit moet een keer
flink gepakt worden.
139
00:13:10,541 --> 00:13:14,141
We hebben genoeg koeien.
We moeten geen verdomde geitenmelk.
140
00:13:14,142 --> 00:13:17,042
Er is een prijsbok op
het vasteland.
141
00:13:17,043 --> 00:13:20,043
Morgen ga je de stad in
voor die geile bok.
142
00:13:20,043 --> 00:13:22,243
Zorg dat die geit flink gepakt raakt.
143
00:13:22,244 --> 00:13:26,044
Die lui gaven nooit om ons.
Waarom zouden ze dat nu doen.
144
00:13:26,245 --> 00:13:28,945
Spreek me niet tegen,
Gyles MacDonald.
145
00:13:29,146 --> 00:13:32,046
Je rept je luie reet
naar het vasteland,
146
00:13:32,247 --> 00:13:35,847
of ik sla je schedel in
met deze hamer.
147
00:13:38,848 --> 00:13:40,848
Goed.
148
00:13:47,849 --> 00:13:50,949
Dit,
bevat jullie grootpa's leven.
149
00:13:51,550 --> 00:13:55,450
Hij was een goed man.
150
00:13:57,551 --> 00:13:59,851
Een van de besten.
-Een van de besten.
151
00:13:59,952 --> 00:14:02,152
Hard, maar eerlijk.
152
00:14:02,853 --> 00:14:06,953
Hij was een bescheiden man,
maakte nooit fortuin.
153
00:14:07,354 --> 00:14:08,954
Dus,
154
00:14:09,655 --> 00:14:12,055
kies maar uit.
155
00:14:12,056 --> 00:14:14,456
Handen af.
-Ma.
156
00:14:14,857 --> 00:14:17,457
Wat ik pak is van mij.
157
00:14:33,457 --> 00:14:35,757
Het was een mooie avond.
158
00:14:55,658 --> 00:14:58,658
Je hebt een drankprobleem, Gyles.
159
00:14:58,659 --> 00:15:02,959
Geen zorgen, ik kan niet
snel genoeg bezopen zijn.
160
00:15:02,960 --> 00:15:07,760
Lig daar niet van wakker.
Je moet vroeg weg naar de stad.
161
00:15:48,961 --> 00:15:51,361
Mensen proberen hier te slapen.
162
00:15:59,562 --> 00:16:03,362
Op dit tempo zal het lang duren
eer we bij de verdomde markt zijn.
163
00:16:07,164 --> 00:16:11,064
Wat maakt jouw klote
melk zo speciaal?
164
00:16:13,065 --> 00:16:17,265
Melk, geen idee wat
daar verdomd mee is.
165
00:16:17,766 --> 00:16:21,866
Je mag weten dat ik
het niet hoef.
166
00:16:23,267 --> 00:16:25,167
Dit kan ik de ganse dag drinken.
167
00:16:25,168 --> 00:16:29,168
Hier, een druppel voor jou.
168
00:16:33,969 --> 00:16:35,669
Verdomde vasteland.
169
00:16:35,770 --> 00:16:37,370
Verdomde wijven.
170
00:16:37,571 --> 00:16:39,271
Klote geiten.
171
00:16:46,572 --> 00:16:50,172
Wel, wel.
Jij bent heel mooi.
172
00:16:59,873 --> 00:17:02,373
Hoe was het voor jou?
173
00:17:25,074 --> 00:17:26,874
Schuif erin.
174
00:17:27,775 --> 00:17:29,375
Geef het een klap, Ronald.
175
00:17:29,976 --> 00:17:31,476
Klote hamer.
176
00:17:32,277 --> 00:17:34,776
Ik laat Ronald hem omwisselen
voor een betere
177
00:17:34,777 --> 00:17:36,477
als ze weer naar de stad gaat.
178
00:17:36,478 --> 00:17:41,978
Eens, wanneer we rijk en beroemd zijn,
koop ik me een nieuw koevoet.
179
00:17:42,179 --> 00:17:44,479
Hoe rijk zal je dan zijn.
180
00:17:44,880 --> 00:17:49,680
Als ik hard genoeg werk,
zal ik
181
00:17:50,781 --> 00:17:53,881
een miljoen, mogelijk een
biljoen pond hebben.
182
00:17:53,882 --> 00:17:56,582
je zou niet weten wat te
doen met zoveel geld.
183
00:17:56,583 --> 00:17:58,883
Dat denk jij.
184
00:17:58,884 --> 00:18:01,784
Allereerst bezoek ik een voetendokter.
185
00:18:01,985 --> 00:18:03,985
Als ik hard genoeg werk,
186
00:18:04,786 --> 00:18:09,486
heb ik een triljoen,
een ziljoen pond.
187
00:18:09,987 --> 00:18:14,587
En dan reis ik naar de
uiteinden van de wereld.
188
00:18:15,088 --> 00:18:17,288
Naar Alden?
189
00:18:17,589 --> 00:18:20,589
Neen, daar was ik reeds.
190
00:18:21,690 --> 00:18:24,190
Kreeg ze een flinke beurt, pa?
191
00:18:24,391 --> 00:18:27,791
Haar beste ooit.
192
00:19:30,692 --> 00:19:32,192
De pleuris.
193
00:19:36,293 --> 00:19:38,793
De geit.
Ze gaat bevallen.
194
00:20:09,594 --> 00:20:11,694
Welke ouwe bok deed dit?
195
00:20:20,095 --> 00:20:22,395
Neen.
-Uit mijn buurt, meid.
196
00:20:22,396 --> 00:20:24,796
Dood het niet.
Het is schattig.
197
00:20:24,797 --> 00:20:27,497
Het is een gedrocht.
Gedrochten horen niet te leven.
198
00:20:27,598 --> 00:20:29,198
We wilden een huisdier.
199
00:20:29,299 --> 00:20:32,299
Je krijgt een goudvis,
uit de weg.
200
00:20:33,500 --> 00:20:34,600
Neen.
201
00:20:36,601 --> 00:20:38,801
Ik laat je hem niet doden.
202
00:20:41,502 --> 00:20:42,802
Kom, Billy.
203
00:20:44,803 --> 00:20:47,103
Ik zal voor je zorgen.
204
00:21:03,504 --> 00:21:06,304
Stil zijn.
Brave jongen.
205
00:21:14,405 --> 00:21:17,305
Het is goed.
Niet ongerust zijn.
206
00:21:22,306 --> 00:21:25,206
Alles komt in orde.
207
00:21:43,907 --> 00:21:45,307
Zo, zo.
208
00:21:52,108 --> 00:21:54,008
Je bent moe.
209
00:21:55,809 --> 00:21:57,709
Ik ben moe.
210
00:22:24,010 --> 00:22:26,710
Wie is een brave jongen?
211
00:22:31,211 --> 00:22:32,711
Haal.
212
00:22:33,712 --> 00:22:35,212
Haal.
213
00:22:36,213 --> 00:22:38,613
Vooruit, jongen, haal het.
214
00:22:46,514 --> 00:22:48,314
Kom, Billy.
215
00:22:50,015 --> 00:22:51,815
Kom, Billy.
216
00:22:56,816 --> 00:22:58,816
Brave jongen.
217
00:23:03,217 --> 00:23:04,817
Voor jou.
218
00:23:07,718 --> 00:23:10,018
Jij bent braaf, h�?
219
00:23:11,019 --> 00:23:14,419
Kom, jongen.
Kom.
220
00:23:15,820 --> 00:23:17,420
Billy.
221
00:23:20,820 --> 00:23:22,220
Billy.
222
00:23:52,521 --> 00:23:54,321
Kop omhoog, Ronald.
223
00:23:55,322 --> 00:23:57,522
Je bent toch veel te goed voor hem.
224
00:23:58,123 --> 00:24:02,323
Wat geef jij erom?
Hij is buiten, hongerig, zonder onderdak.
225
00:24:08,024 --> 00:24:09,324
Ma.
226
00:24:26,125 --> 00:24:28,925
Mooi.
227
00:24:34,026 --> 00:24:37,426
Heel lekker.
Stevig.
228
00:24:37,427 --> 00:24:39,327
Maar zacht.
229
00:24:40,628 --> 00:24:41,628
Stevig.
230
00:24:41,728 --> 00:24:43,628
Hou je kop.
231
00:24:43,829 --> 00:24:46,029
Ik zei helemaal niets.
232
00:24:53,630 --> 00:24:55,330
Die is lekker rijp?
233
00:24:55,431 --> 00:24:56,431
Super.
234
00:25:27,833 --> 00:25:30,133
Wat is er gaande?
235
00:25:43,534 --> 00:25:47,334
Ik weet dat je hier ergens bent.
Wat je ook mag wezen.
236
00:26:15,735 --> 00:26:18,035
Klein beest.
237
00:27:24,736 --> 00:27:26,936
Gebruik de pot ditmaal.
238
00:27:54,736 --> 00:27:58,436
Hallo Rover.
Brave jongen.
239
00:28:15,637 --> 00:28:18,537
Hallo?
Is daar iemand?
240
00:28:36,738 --> 00:28:38,000
Billy.
241
00:28:40,139 --> 00:28:42,239
Billy, waar was je?
242
00:28:47,140 --> 00:28:49,140
Voor jou, Billy.
243
00:29:37,141 --> 00:29:39,341
Heerlijk.
Smaakte nog nooit zo goed.
244
00:29:39,442 --> 00:29:42,342
Het beste wat ooit uit
dat beest kwam.
245
00:29:49,244 --> 00:29:54,444
Ik denk dat we wel een aardig
bedrag krijgen voor dat ding.
246
00:29:56,645 --> 00:29:58,645
Een ding als dat.
247
00:29:59,846 --> 00:30:03,346
Mogelijk aan het circus.
-Hij is geen beest.
248
00:30:04,147 --> 00:30:05,147
Hij is,
249
00:30:05,148 --> 00:30:08,348
Een gedrocht.
Een mutant.
250
00:30:10,349 --> 00:30:15,549
Stelende bastaard. Losse vingers,
ik kap ze eraf.
251
00:31:00,351 --> 00:31:02,451
Mijn flessen.
252
00:31:03,852 --> 00:31:07,252
Jij etterbak van een
gemuteerd stuk stront.
253
00:31:13,453 --> 00:31:15,553
Ik snij je aan flarden.
254
00:31:18,254 --> 00:31:20,754
Je bent er geweest.
-Neen.
255
00:31:27,955 --> 00:31:28,955
Kreng.
256
00:31:57,856 --> 00:32:04,756
Ik zal je vinden, bastaard.
257
00:32:06,657 --> 00:32:09,557
Kom tevoorschijn,
toon jezelf.
258
00:32:14,558 --> 00:32:17,558
Kom hier.
259
00:33:21,258 --> 00:33:24,158
Vaarwel, zoon.
Niet meer terugkomen.
260
00:33:41,859 --> 00:33:43,159
Billy.
261
00:33:49,560 --> 00:33:51,860
Kijk wat ik voor jou heb.
262
00:34:02,561 --> 00:34:04,561
Billy.
263
00:34:18,062 --> 00:34:19,762
Waar is hij?
264
00:34:20,263 --> 00:34:21,263
Wie?
265
00:34:21,264 --> 00:34:23,264
Je weet wie.
Wat hem je met hem gedaan?
266
00:34:23,265 --> 00:34:25,565
Is hij niet op zolder?
-Neen.
267
00:34:26,566 --> 00:34:29,566
Zijn pa kwam hem vast halen.
268
00:34:30,067 --> 00:34:32,167
Hier zal je voor boeten.
269
00:35:07,069 --> 00:35:09,469
Ze zijn rusteloos vandaag.
270
00:35:10,170 --> 00:35:12,470
De gehele ochtend al.
271
00:35:13,971 --> 00:35:20,071
Zelfs de kippen.
-Ik denk dat er iets in de lucht hangt.
272
00:35:22,772 --> 00:35:25,472
Hopelijk gebeurd er niets ongewoon.
273
00:35:40,673 --> 00:35:45,473
Kom op, Ronald.
-Hup, Greta.
274
00:35:45,474 --> 00:35:49,274
Duw hem neer, Greta..
-Doe wat moeite, Ronald.
275
00:35:49,575 --> 00:35:52,475
Jouw verdomde broer.
276
00:35:53,976 --> 00:35:59,076
Wat is dat met jou?
-Jij verslaat me niet, een vrouw.
277
00:36:02,979 --> 00:36:05,879
Ik denk dat het gebroken is.
-Goed gedaan.
278
00:36:05,880 --> 00:36:08,080
Makkelijk.
279
00:36:49,381 --> 00:36:51,881
Pa.
-Wat?
280
00:37:01,282 --> 00:37:02,882
Mijn kippen?
-Vossen.
281
00:37:08,883 --> 00:37:11,583
Mijn laatste rol.
282
00:37:32,385 --> 00:37:37,785
Roni, niet nog een keer.
Hou op.
283
00:37:39,086 --> 00:37:40,586
Ophouden?
284
00:37:41,787 --> 00:37:43,587
En als ik dit doe?
285
00:37:52,488 --> 00:37:54,288
Dat was snel.
286
00:37:56,289 --> 00:37:57,589
Dank.
287
00:37:58,590 --> 00:38:01,890
ik moet weer aan het werk.
288
00:38:12,191 --> 00:38:14,391
Jij bent de beste.
289
00:38:17,792 --> 00:38:19,392
Wat is dit?
290
00:38:32,893 --> 00:38:35,393
Voor jou.
-Wat?
291
00:38:36,694 --> 00:38:38,994
Het is voor jou,
je mag het houden.
292
00:38:39,095 --> 00:38:40,995
Dank je.
293
00:38:50,196 --> 00:38:52,196
Mes.
-Mes.
294
00:38:56,297 --> 00:38:58,197
Tabletten.
-Tabletten.
295
00:39:01,698 --> 00:39:06,098
Hoeveel vergif is nodig om
die vos te doden, pa?
296
00:39:06,399 --> 00:39:11,999
Volgens mij was het geen vos.
Wat ik gisternacht zag, was ouwe Pack.
297
00:39:14,000 --> 00:39:15,900
Ronald?
-Ronald?
298
00:39:15,901 --> 00:39:18,901
Ronald.
-Pa.
299
00:39:20,902 --> 00:39:25,602
Ik vond deze, en nog twee,
nabij de oude werkplaats.
300
00:39:25,803 --> 00:39:28,603
Ik ken geen vos die
dat kan doen.
301
00:39:28,604 --> 00:39:33,104
Een van die stropers speelde
zijn hond kwijt.
302
00:39:36,105 --> 00:39:38,105
Wat doen we nu, pa?
303
00:39:40,106 --> 00:39:43,706
Ik denk,
304
00:39:47,007 --> 00:39:49,807
zonde om het niet op te eten.
305
00:40:01,808 --> 00:40:05,308
Die hond is hier ergens.
Mijn schapen doden.
306
00:40:12,309 --> 00:40:16,609
Ik wil dat je hem opjaagt en
aan flarden scheurt.
307
00:40:17,510 --> 00:40:18,610
Vind hem.
308
00:40:23,611 --> 00:40:25,611
Zoek.
309
00:40:30,312 --> 00:40:35,612
Wat is er? Ruik je hem, die hond?
Pak hem.
310
00:40:48,013 --> 00:40:51,613
Zit hij daar.
Pak hem. Vooruit.
311
00:40:55,614 --> 00:40:58,614
Achterlijk mormel.
312
00:41:55,315 --> 00:41:57,415
Er is daar iets.
Kom.
313
00:42:06,716 --> 00:42:10,316
Ik geloof het niet.
Het is onmogelijk.
314
00:42:11,317 --> 00:42:14,417
Hij verdiend niet beter.
315
00:42:16,418 --> 00:42:18,518
Arm ding.
316
00:42:53,819 --> 00:42:56,419
Goed, laad maar in.
317
00:42:58,420 --> 00:42:59,420
Waar is Lance?
318
00:42:59,821 --> 00:43:03,921
Waar hij hoort. In de zaak.
Zonder al die afleiding.
319
00:43:04,422 --> 00:43:06,022
Afleiding?
320
00:43:06,623 --> 00:43:08,623
Waar heb je het over?
321
00:43:08,824 --> 00:43:12,224
Gedachten over een meid die
voor niks deugt.
322
00:43:12,325 --> 00:43:15,825
Hij heeft een solide job
en die wil hij niet kwijt.
323
00:43:15,826 --> 00:43:18,026
En hij wil jou niet meer zien.
324
00:43:20,626 --> 00:43:22,726
Ik geloof het niet.
325
00:43:23,127 --> 00:43:26,027
Schiet op.
Tijd is geld.
326
00:43:29,928 --> 00:43:32,828
Lance zou zulke dingen niet zeggen.
327
00:43:33,029 --> 00:43:34,529
Dat deed hij wel.
328
00:43:35,330 --> 00:43:37,330
De kwestie is afgehandeld.
329
00:43:39,931 --> 00:43:41,131
Zo is hij niet.
330
00:43:41,332 --> 00:43:42,632
Rot op.
331
00:43:49,833 --> 00:43:52,533
Daar heb ik graag wat warms in.
332
00:43:53,134 --> 00:43:55,534
Die lekker opstijft.
333
00:43:58,635 --> 00:44:01,635
Tijd van de maand?
-Neen.
334
00:44:01,836 --> 00:44:04,336
Trek je slip dan uit.
335
00:44:04,337 --> 00:44:07,637
Heerlijk wanneer je zo charmant bent.
336
00:44:16,238 --> 00:44:19,138
Laat die trotse lul een keer zien.
337
00:44:24,139 --> 00:44:27,539
Gebruik wat glijmiddel, Gyles.
338
00:44:37,540 --> 00:44:40,040
Por me, heel de tijd.
339
00:44:45,241 --> 00:44:48,041
Je bent een flinke kerel, Gyles.
340
00:45:30,444 --> 00:45:33,244
Kom op, tijger.
341
00:46:12,245 --> 00:46:15,545
Een mooi vet konijn.
-Ja, het is hier goed stropen.
342
00:46:16,246 --> 00:46:18,246
Hoeveel strikken plaats je normaal?
343
00:46:18,247 --> 00:46:21,247
Zoveel mogelijk.
-We haasten ons beter.
344
00:46:21,248 --> 00:46:22,648
Met die MacDonalds.
345
00:46:22,649 --> 00:46:26,649
Niet bang worden, bij ochtendgloren
liggen we in onze bedden, Tom.
346
00:46:29,850 --> 00:46:30,950
Wat is dat?
347
00:46:32,251 --> 00:46:33,251
Bukken.
348
00:46:34,452 --> 00:46:36,952
Het is hem.
Ouwe MacDonald.
349
00:46:37,153 --> 00:46:39,453
Ik weet niet.
Ik ben er niet zeker van.
350
00:46:44,154 --> 00:46:46,654
We maken ons hier vandaan.
Ze weten dat we hier zijn.
351
00:46:47,255 --> 00:46:49,955
Zouden ze een meid sturen
om ons te verjagen?
352
00:46:53,356 --> 00:46:56,856
Ze mag er wezen, niet?
-Dat is ze zeker.
353
00:47:05,357 --> 00:47:06,757
Lance.
-Roni.
354
00:47:06,958 --> 00:47:10,758
Lance, je chocomelk wordt koud.
-Ja, pa.
355
00:47:22,059 --> 00:47:24,959
Jouw pa zei dat je me niet
meer wou zien.
356
00:47:24,960 --> 00:47:26,860
Hoe kon hij dat zeggen?
357
00:47:29,761 --> 00:47:31,961
Je geloofde hem, niet?
358
00:47:34,362 --> 00:47:37,662
Roni.
Je weet dat ik van je hou.
359
00:47:43,263 --> 00:47:44,263
Kom.
360
00:47:51,964 --> 00:47:54,264
Laten we weggaan.
We verlaten dit dorp.
361
00:47:54,265 --> 00:47:57,665
Laten we ver weg reizen,
ergens waar niemand ons lastig valt.
362
00:47:57,666 --> 00:48:00,566
We kunnen naar Dunwich.
Ik heb wat spaargeld.
363
00:48:00,567 --> 00:48:02,767
We nemen de middernacht trein.
-Ik
364
00:48:02,768 --> 00:48:05,868
We kunnen vrijdag gaan.
Vrijdag de 13de.
365
00:48:06,569 --> 00:48:07,869
Roni MacDonald,
366
00:48:08,770 --> 00:48:13,270
je zou me gelukkig maken
door mijn vrouw te worden.
367
00:48:13,271 --> 00:48:15,271
Met jou trouwen?
368
00:48:16,272 --> 00:48:20,472
Lancelot, ik wil heel graag
jouw vrouw worden.
369
00:48:29,773 --> 00:48:34,073
Ik zal je gelukkig maken,
ik beloof het.
370
00:48:34,574 --> 00:48:36,874
We zullen onze eigen winkel hebben.
371
00:48:36,875 --> 00:48:39,675
En ik kweek kippen en we
verkopen de eieren.
372
00:48:39,676 --> 00:48:42,476
En groenten in onze tuin.
373
00:48:42,577 --> 00:48:46,577
En we verkopen penselen.
Ik wilde altijd al een penseelwinkel.
374
00:48:46,678 --> 00:48:50,678
Groene penselen, HB 1 penselen.
En die met leuke dopjes.
375
00:48:51,179 --> 00:48:54,879
Lance, we worden zo gelukkig samen.
376
00:48:55,080 --> 00:48:56,280
Ja.
377
00:49:04,881 --> 00:49:07,281
Ze is leeg, Tom, weg ermee.
378
00:49:11,782 --> 00:49:13,182
Er komt iemand aan.
379
00:49:20,883 --> 00:49:21,883
Het is die meid weer.
380
00:49:22,784 --> 00:49:24,884
Die wil ik best strikken.
381
00:49:30,685 --> 00:49:33,685
Neen.
-Houd haar vast, Tom.
382
00:49:46,787 --> 00:49:48,387
Tom? Gaat het?
383
00:49:51,588 --> 00:49:54,188
Mijn kop.
-Kreng.
384
00:50:32,089 --> 00:50:33,289
Verdomme.
385
00:50:50,790 --> 00:50:53,490
Will?
Kreeg je haar te pakken?
386
00:50:57,191 --> 00:50:59,491
Ben jij dat?
387
00:51:02,492 --> 00:51:03,492
Tom?
388
00:52:12,094 --> 00:52:13,704
Billy vermoordde iemand.
389
00:52:13,704 --> 00:52:16,294
Twee mannen op het eiland.
Ze overvielen mij.
390
00:52:16,395 --> 00:52:18,495
Wat?
-Stropers?
391
00:52:19,096 --> 00:52:21,196
Hij doodde er ��n.
-Wat met de tweede?
392
00:52:21,197 --> 00:52:22,797
Daar buiten.
393
00:52:24,698 --> 00:52:26,698
Nu niet meer.
394
00:52:26,699 --> 00:52:27,699
Ma?
395
00:52:27,700 --> 00:52:33,000
Laat ze vluchten. Het zal ze
leren niet te rotzooien met ons.
396
00:52:33,001 --> 00:52:35,401
Goed gedaan, Ronald.
-Maar,
397
00:52:35,802 --> 00:52:38,802
Hij doodde iemand.
Wat moeten we doen?
398
00:52:39,403 --> 00:52:42,403
Als hij dood is,
kunnen we niets doen.
399
00:52:42,804 --> 00:52:44,804
Niet tot het ochtend is.
400
00:53:01,605 --> 00:53:05,605
Ik zag nog nooit een haas zich
beter verstoppen als een stroper.
401
00:53:06,006 --> 00:53:09,106
H�, hier.
402
00:53:09,907 --> 00:53:10,907
Komaan.
403
00:53:13,108 --> 00:53:14,508
Godsamme.
404
00:53:24,809 --> 00:53:27,609
Nooit gedacht dat onze Ronald
de branie had.
405
00:53:31,210 --> 00:53:33,210
Deze komt niet door onze Ronald.
406
00:53:33,511 --> 00:53:35,611
Wat was het dan?
407
00:53:35,812 --> 00:53:37,112
Niet meteen een idee.
408
00:53:41,213 --> 00:53:44,313
Wat het ook is,
het slacht ons vee af.
409
00:53:45,314 --> 00:53:46,514
Een wolf?
410
00:53:47,215 --> 00:53:48,515
Mogelijk.
411
00:53:49,116 --> 00:53:51,516
Jij keert terug en let op de beesten.
412
00:53:51,517 --> 00:53:53,217
Waar ga jij heen, pa?
413
00:53:53,718 --> 00:53:55,618
Op jacht.
414
00:54:28,519 --> 00:54:30,819
Rot op, jongens.
415
00:54:51,920 --> 00:54:56,220
laat me los,
laat mijn been los.
416
00:55:20,121 --> 00:55:22,821
Wat gebeurd hier?
-Wat?
417
00:55:27,422 --> 00:55:28,622
Ma?
418
00:55:33,623 --> 00:55:36,223
Wat gebeurde er?
-Wie deed dit?
419
00:55:37,224 --> 00:55:38,724
Wie?
-Ik weet niet.
420
00:55:41,225 --> 00:55:43,625
Het kwam
421
00:55:44,026 --> 00:55:45,826
uit de Hel.
422
00:55:48,626 --> 00:55:51,226
Ma, niet sterven.
Alstublieft.
423
00:56:01,327 --> 00:56:02,727
Neen.
Wacht hier.
424
00:56:03,728 --> 00:56:05,328
Ik kom mee.
-Neen.
425
00:56:05,329 --> 00:56:08,429
Sluit de ramen en de deuren.
-Alstublieft.
426
00:56:09,630 --> 00:56:14,530
Ronald.
Dit is voor ma.
427
00:56:27,731 --> 00:56:30,031
Ertegenaan.
428
00:56:36,232 --> 00:56:39,332
Hij is reeds weg, kom terug.
429
00:58:40,333 --> 00:58:41,733
Ronald?
430
00:58:44,534 --> 00:58:45,634
Pa?
431
00:58:50,235 --> 00:58:52,435
Wat verduiveld?
432
00:58:58,036 --> 00:59:01,036
Help me.
433
00:59:46,737 --> 00:59:48,337
Nu krijg ik je.
434
00:59:50,838 --> 00:59:56,438
Ik meende het niet.
435
01:00:14,039 --> 01:00:15,039
Klote.
436
01:00:24,040 --> 01:00:25,840
Ronald?
437
01:00:27,841 --> 01:00:32,641
Verdomd been.
-Wat is er?
438
01:00:37,843 --> 01:00:40,543
Ik versta je niet.
439
01:00:41,544 --> 01:00:42,844
Daar.
440
01:02:06,845 --> 01:02:08,445
Roni.
441
01:02:10,146 --> 01:02:12,346
Help me.
442
01:03:22,447 --> 01:03:25,947
Naar mijn ervaring gillen die
zwarte meiden het meest.
443
01:03:26,048 --> 01:03:28,948
Vooral als ze in hun kooi zitten.
444
01:03:35,749 --> 01:03:38,949
Gedag pastoor.
-Gezegend zijt ge, jongeman.
445
01:03:57,550 --> 01:04:01,250
Mijn broek is bezeten.
446
01:04:05,051 --> 01:04:06,051
Hallo?
447
01:04:11,652 --> 01:04:13,052
Hallo daar beneden.
448
01:04:14,353 --> 01:04:16,453
Mijn zoon, wat mankeert je?
449
01:04:17,054 --> 01:04:18,354
Jezus.
450
01:04:37,655 --> 01:04:39,655
Neen.
-Ronald.
451
01:04:39,656 --> 01:04:42,156
Ik schrok me lazarus.
-Wat is hier aan de hand?
452
01:04:42,256 --> 01:04:44,856
Hoe kwam je binnen?
-Langs het raam.
453
01:04:46,657 --> 01:04:49,657
Roni, kom hier.
Je ma ligt daar, ze is
454
01:04:51,358 --> 01:04:55,158
Ik vroeg wat er gaande is?
Je rent rond als een kip zonder kop.
455
01:04:55,159 --> 01:04:57,959
En je moeder is dood.
456
01:04:57,960 --> 01:05:00,660
Ze ligt op tafel als een kerstgebraad.
457
01:05:00,661 --> 01:05:02,861
Heb je je gesneden?
-Neen.
458
01:05:03,362 --> 01:05:06,562
Wat is er verdomme spelende?
-Er is iemand buiten.
459
01:05:07,663 --> 01:05:08,963
Een wezen.
460
01:05:10,564 --> 01:05:13,064
Het is waar, zeg ik je.
461
01:05:14,465 --> 01:05:15,965
Je kan wel eens gelijk hebben.
462
01:05:16,666 --> 01:05:20,066
Ik vond zijn hol.
We wachten tot het dag is,
463
01:05:20,067 --> 01:05:22,867
en dan ga ik met Ronald en Ronald
-Ze zijn dood.
464
01:05:22,868 --> 01:05:25,568
Dood?
-Het kreeg ze te pakken.
465
01:05:26,569 --> 01:05:29,169
Het is al goed, meissie,
we redden het wel.
466
01:05:29,370 --> 01:05:31,670
Er is alleen jij en ik nog, pa.
467
01:05:32,771 --> 01:05:35,171
En iets daar in het duister.
468
01:05:57,272 --> 01:05:59,372
Daar raakt niets door, liefje.
469
01:05:59,573 --> 01:06:02,973
Leg hem hier neer, snel.
470
01:06:03,874 --> 01:06:07,674
Voorzichtig.
471
01:06:10,675 --> 01:06:12,275
Jezus, het is Tom.
472
01:06:12,276 --> 01:06:14,476
Hij werd gruwelijk verminkt.
473
01:06:14,477 --> 01:06:17,177
Wat kan dit gedaan hebben?
474
01:06:17,678 --> 01:06:20,278
Wat gebeurde er, Tom?
475
01:06:21,279 --> 01:06:22,379
Een beest.
476
01:06:22,380 --> 01:06:25,380
Beest?
-Een beest? Mijn God.
477
01:06:25,481 --> 01:06:28,081
Wat bazelt hij?
Welk beest? Waar?
478
01:06:28,382 --> 01:06:30,582
Wat bedoel je?
479
01:06:32,883 --> 01:06:36,583
Het vermoordde Will.
-Toch Will niet?
480
01:06:36,984 --> 01:06:40,084
Will? Sluwe vos Will?
481
01:06:41,785 --> 01:06:45,485
Waar is dat beest?
Tom, vertel ons waar.
482
01:06:48,086 --> 01:06:51,586
Het eiland?
-Het eiland.
483
01:06:52,487 --> 01:06:53,587
Blijf rustig, Tom.
484
01:06:53,688 --> 01:06:55,688
Naar jullie boten.
Opschieten.
485
01:06:55,689 --> 01:06:58,589
Niet zo snel, jongen.
We moeten nadenken.
486
01:06:58,590 --> 01:06:59,990
Geen tijd om na te denken.
487
01:06:59,991 --> 01:07:03,191
MacDonald laat niemand passeren.
-Maar wij moeten wel.
488
01:07:03,292 --> 01:07:05,592
Denk aan dokter Morrison?
489
01:07:05,593 --> 01:07:06,993
Dat was een ongeluk.
490
01:07:07,194 --> 01:07:08,894
Dat beweerden zij.
491
01:07:08,895 --> 01:07:12,495
Ouwe MacDonald heeft een hartaanval,
dokter Morrison gaat er naartoe
492
01:07:12,496 --> 01:07:14,796
en ze schoten hem dood
als indringer. De zwijnen.
493
01:07:14,897 --> 01:07:16,897
Ze zagen hem aan voor een stroper.
494
01:07:16,898 --> 01:07:20,598
Hoeveel stropers dragen een
stethoscoop om hun hals?
495
01:07:20,599 --> 01:07:23,999
Luister naar de ouwe stinkerd.
Hij spreekt de waarheid.
496
01:07:24,100 --> 01:07:28,000
Ja. Waarom lijf en leden wagen
voor hun veiligheid?
497
01:07:28,001 --> 01:07:30,301
ja, waarom zouden we?
498
01:07:30,302 --> 01:07:34,702
Kunnen we hopen dat MacDonald dat
beest afknalt wegens indringen?
499
01:07:34,703 --> 01:07:37,803
Neen. We moeten ze helpen.
Moeten Roni helpen.
500
01:07:37,804 --> 01:07:41,504
Omdat jij op dat eiland wicht valt,
hoeven wij niet gecharmeerd te zijn.
501
01:07:42,905 --> 01:07:44,505
Hij heeft gelijk.
502
01:08:01,706 --> 01:08:04,706
Zie je iets?
-Niet door deze mist.
503
01:08:05,407 --> 01:08:08,207
Wat wil dat ding?
-Ons.
504
01:08:09,408 --> 01:08:12,308
Waar komt het vandaan?
-Waar die plek ook is,
505
01:08:13,009 --> 01:08:15,809
het wil ons er naartoe sleuren.
506
01:08:17,110 --> 01:08:20,010
Komt het naar hier?
-We hebben nog altijd het vuur.
507
01:08:20,411 --> 01:08:24,211
Het wordt een lange nacht.
508
01:08:44,612 --> 01:08:49,712
Ik zal je missen, ma.
Ik zal je echt missen.
509
01:08:57,713 --> 01:08:59,913
Wat kon dit aanrichten?
510
01:09:24,714 --> 01:09:30,214
Was je bang, Jones?
Niet ongerust zijn.
511
01:09:31,715 --> 01:09:33,215
Je deed me schrikken.
512
01:09:33,216 --> 01:09:37,116
Naar binnen, jij.
Dat vuur mag niet doven.
513
01:09:45,817 --> 01:09:50,117
Je was een goede vrouw.
514
01:09:51,518 --> 01:09:55,518
En ik, ik
515
01:09:56,519 --> 01:09:58,519
Verdomme.
516
01:10:14,519 --> 01:10:16,119
Alles komt goed, Roni.
517
01:10:16,920 --> 01:10:18,820
Niemand komt ons redden.
518
01:11:08,521 --> 01:11:11,621
Komen we hier levend uit?
519
01:11:13,722 --> 01:11:15,622
Neem over.
520
01:11:24,523 --> 01:11:26,523
Wat is dat verdomd?
521
01:11:27,224 --> 01:11:30,424
Lance gaf het me.
Het speelt muziek af.
522
01:11:31,625 --> 01:11:34,025
Wie is Lance verdomme?
523
01:11:36,726 --> 01:11:41,426
Ik zei
-Een jongen die ik ken op het vasteland.
524
01:11:41,427 --> 01:11:44,527
Een jongen?
Van het vasteland?
525
01:11:46,428 --> 01:11:49,628
Ken jij dan geen schaamte?
526
01:11:50,329 --> 01:11:54,029
Hij is lief.
Ik heb hem graag.
527
01:11:55,530 --> 01:11:57,030
Ik hou van hem.
528
01:11:58,031 --> 01:12:02,231
Liefde?
Jij besmeurt onze familienaam.
529
01:12:02,232 --> 01:12:04,432
Hoe kan die nog verergeren?
530
01:12:04,433 --> 01:12:06,633
Zulke praat duld ik niet
in dit huis.
531
01:12:06,634 --> 01:12:10,934
En jij ontmoet die vastelander niet meer.
532
01:12:11,635 --> 01:12:14,935
Het lijkt erop dat ik de
kans niet meer krijg, niet?
533
01:13:21,936 --> 01:13:23,936
Billy.
534
01:13:32,637 --> 01:13:35,437
Roni? Doe jij dit?
535
01:13:41,738 --> 01:13:43,538
Godverdomme.
536
01:13:54,939 --> 01:13:56,539
Klote Here Jezus.
537
01:14:30,440 --> 01:14:31,840
Kom bij papa.
538
01:14:40,541 --> 01:14:41,541
Klote.
539
01:14:52,042 --> 01:14:53,742
Neen.
540
01:15:21,343 --> 01:15:22,543
Billy?
541
01:15:31,944 --> 01:15:34,244
Ik ben het. Roni.
542
01:15:59,945 --> 01:16:00,945
Lance.
543
01:16:00,946 --> 01:16:04,746
Ik zoek geen herrie,
enkel mijn meisje.
544
01:16:07,547 --> 01:16:08,547
Kut.
545
01:16:08,648 --> 01:16:09,648
Vlucht.
546
01:16:19,449 --> 01:16:21,549
Pa.
-Hij is er geweest.
547
01:16:21,750 --> 01:16:25,750
We kunnen hem niet zomaar achterlaten.
-Niets dat we kunnen doen. Komaan.
548
01:16:28,051 --> 01:16:29,751
Start.
549
01:17:18,751 --> 01:17:25,351
Lance, het is ok�.
Ik ben het, Roni.
550
01:17:32,452 --> 01:17:36,152
Mijn been.
Ik denk dat mijn been eraan is.
551
01:17:45,253 --> 01:17:47,453
Ik haal het niet.
-Toch wel.
552
01:17:47,454 --> 01:17:51,954
Neem mijn boot.
Red jezelf.
553
01:17:52,155 --> 01:17:53,355
Opschieten.
554
01:18:03,856 --> 01:18:07,656
We zijn er bijna.
-Het spijt me.
555
01:18:07,757 --> 01:18:13,157
Nu niet opgeven, komaan.
-Ik moet rusten. Vijf minuten.
556
01:18:13,358 --> 01:18:17,758
Goed.
We zijn dicht bij de werkplaats.
557
01:18:19,759 --> 01:18:23,259
Ik kwam er in jaren niet.
Het is er nog.
558
01:18:50,360 --> 01:18:53,860
Het is in orde.
Hier zijn we veilig.
559
01:19:18,161 --> 01:19:19,361
Here Jezus.
560
01:19:31,362 --> 01:19:33,162
Het is daar buiten.
561
01:19:33,362 --> 01:19:37,162
Het is hongerig.
En het komt naar hier.
562
01:21:11,163 --> 01:21:13,163
Ik voel me zo hulpeloos.
563
01:21:13,364 --> 01:21:15,264
Je deed het geweldig.
564
01:21:15,265 --> 01:21:17,965
Ik kreeg je niet af het eiland.
565
01:21:17,966 --> 01:21:21,966
Je zal voor altijd mijn
reddende ridder zijn.
566
01:21:23,067 --> 01:21:26,767
Niet vrezen, het komt goed.
567
01:21:35,568 --> 01:21:37,268
Ik heb een idee.
568
01:21:38,469 --> 01:21:41,869
We moeten het afleiden.
569
01:21:53,570 --> 01:21:54,670
Nu.
570
01:22:13,471 --> 01:22:14,971
Hou vast.
571
01:22:28,372 --> 01:22:30,072
Ga.
572
01:22:56,073 --> 01:22:57,173
Ja.
573
01:22:59,374 --> 01:23:03,374
Halen.
Komaan, jongen. Ga halen.
574
01:23:20,775 --> 01:23:24,175
Het is ok�. Je bent veilig.
575
01:23:24,476 --> 01:23:29,576
Je bent gered.
Alles komt goed.
576
01:23:41,577 --> 01:23:47,077
Vertaling door Gutte.
38916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.