All language subtitles for revenge of

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,100 Dames en heren, deze film, 2 00:00:05,301 --> 00:00:08,201 werkelijk ��n van de meest ongewone ooit gedraaid, 3 00:00:08,302 --> 00:00:12,102 bevat beelden die onder geen beding geschikt zijn 4 00:00:12,203 --> 00:00:16,403 voor personen met een hartaandoening of zij die snel van streek zijn. 5 00:00:16,805 --> 00:00:19,905 Wij verzoeken, indien u tot die personen hoort, 6 00:00:20,006 --> 00:00:23,706 of als ouder een minderjarige begeleidt, 7 00:00:24,007 --> 00:00:27,807 dat u en het kind de zaal verlaat. 8 00:00:54,408 --> 00:00:55,608 Vet zwijn. 9 00:00:59,309 --> 00:01:01,209 Hier. Binnen. 10 00:01:03,610 --> 00:01:06,510 Wat een kabaal jullie maken. 11 00:01:13,710 --> 00:01:16,010 Alles goed? 12 00:01:37,812 --> 00:01:41,212 Ging jij mijn onderbroeken niet wassen? -Ja, ja. 13 00:01:41,813 --> 00:01:44,513 Het is niet je beste werk. 14 00:01:44,614 --> 00:01:48,114 Doe jij beter je best om je reet schoon te vegen. 15 00:02:01,015 --> 00:02:02,715 Wat valt er te zien? 16 00:02:06,016 --> 00:02:08,616 Dat was niet nodig. 17 00:02:20,007 --> 00:02:22,117 Hang je uiers hierin. 18 00:02:24,008 --> 00:02:25,718 Kom hier. 19 00:02:43,419 --> 00:02:47,719 Is dit alles, Gyles? In onze Ronald zijn tieten zit meer melk. 20 00:02:51,120 --> 00:02:53,220 Ik zei al eerder dat het Roni is. 21 00:02:55,021 --> 00:02:57,321 Is Ronald niet goed genoeg? 22 00:02:57,822 --> 00:03:00,322 Een opgeblazen kakmadam, dat is zij. 23 00:03:00,323 --> 00:03:03,423 Bemoei je met je eigen zaken, Ronald McDonald. 24 00:03:03,424 --> 00:03:05,124 Het zijn mijn zaken. 25 00:03:05,225 --> 00:03:07,325 Jij voert hier geen steek uit. 26 00:03:07,526 --> 00:03:10,026 Wie gaat er elke week naar de stad? 27 00:03:10,327 --> 00:03:11,827 Dank u, hoor. 28 00:03:12,128 --> 00:03:15,728 Wat beuzel je. Jij wordt zeeziek als je in een plas staat. 29 00:03:22,729 --> 00:03:23,929 Pa. 30 00:03:24,830 --> 00:03:27,830 Ik vond wat strikken de andere dag. 31 00:03:29,031 --> 00:03:32,031 Ik denk dat die stropers vanop het vasteland terug zijn. 32 00:03:32,032 --> 00:03:34,032 Als ik ze opnieuw op het eiland tref, 33 00:03:34,033 --> 00:03:36,333 jaag ik zoveel hagel door hun kont, 34 00:03:36,334 --> 00:03:39,034 ze zullen niet meer weten door welk gat te schijten. 35 00:03:47,035 --> 00:03:50,335 Pak ze niet zo hard aan. Ze zijn ons enig bezoek. 36 00:03:50,536 --> 00:03:54,936 We willen geen bezoek op het eiland. Ze brengen grootpa van streek. 37 00:03:55,637 --> 00:03:59,137 Die stadslui dienen niemand. Niet sinds 38 00:04:00,838 --> 00:04:01,838 Ma. 39 00:04:03,139 --> 00:04:04,539 Breng me nog een fles. 40 00:04:04,540 --> 00:04:07,740 Ik ben jouw slaaf niet. Waar zijn de kinders voor? 41 00:04:08,541 --> 00:04:12,941 Je hoorde je moeder. Vort, luie trien. 42 00:04:46,843 --> 00:04:48,343 Laat wat voor mij. 43 00:04:55,444 --> 00:04:56,444 Goed. 44 00:04:57,245 --> 00:04:58,245 1. 45 00:04:58,346 --> 00:04:59,346 2. 46 00:04:59,947 --> 00:05:00,947 3. 47 00:05:13,048 --> 00:05:15,148 Vaarwel grootpa. 48 00:05:15,449 --> 00:05:17,449 Ouwe gek. 49 00:05:17,949 --> 00:05:22,449 Ma, ik weet dat we ons niet inlaten met de stadslui, 50 00:05:22,450 --> 00:05:26,350 maar sommige maken dat ik me vreemd voel. 51 00:05:27,151 --> 00:05:29,151 Vreemd op een manier die ik niet snap. 52 00:05:29,652 --> 00:05:32,452 Behalve als ik ze voorbij loop als Ronald en Ronald. 53 00:05:32,453 --> 00:05:34,053 Luister, meissie. 54 00:05:34,054 --> 00:05:37,554 Je gaat niet rampetampen met ze -Maar ma, deze is anders. 55 00:05:38,156 --> 00:05:43,056 Hij is rustig, beleefd. Hij is een heer. 56 00:05:43,957 --> 00:05:45,857 Ik weet dat hij me graag ziet. 57 00:05:45,858 --> 00:05:48,458 Ga je mond wassen, jonge meid. 58 00:05:48,459 --> 00:05:51,159 Als je je lusten niet kan bedwingen, ga dan met Ronald worstelen. 59 00:05:51,160 --> 00:05:52,860 Ma. -Jezebel. 60 00:06:00,761 --> 00:06:01,761 Heftige nadronk. 61 00:06:02,462 --> 00:06:03,862 Beetje ondeugend. 62 00:06:04,463 --> 00:06:06,663 Beetje fleps. 63 00:06:08,364 --> 00:06:10,364 Ik vond deze rondom het huis, pa. 64 00:06:11,865 --> 00:06:13,865 Ik zou zweren dat we er meer dronken. 65 00:06:13,866 --> 00:06:15,866 Deze zijn van ma. 66 00:06:17,467 --> 00:06:18,867 Proef deze. 67 00:06:39,268 --> 00:06:42,068 Niet zo sterk als de vorige lading. 68 00:06:45,069 --> 00:06:47,069 Hopelijk is het eten beter. 69 00:06:47,370 --> 00:06:50,070 Liet je jonge Ronald weer rondlopen met een geweer? 70 00:06:50,171 --> 00:06:51,771 Hij nam het gewoon. 71 00:06:51,872 --> 00:06:53,872 Je weet hoe onhandig 72 00:06:56,173 --> 00:06:58,573 Mijn tenen. 73 00:07:02,174 --> 00:07:04,274 Allemaal mijn stomme schuld. 74 00:07:16,475 --> 00:07:18,275 Wat zit je daar? 75 00:07:19,176 --> 00:07:20,276 Mijn voet. 76 00:07:20,277 --> 00:07:22,477 Ik schoot in mijn voet. 77 00:07:22,578 --> 00:07:24,478 Sta recht, snottermietje. 78 00:07:26,079 --> 00:07:29,279 Mijn zoon jankt niet omdat hij geen tenen heeft. 79 00:07:29,481 --> 00:07:32,381 Straks vraagt hij nog om een verband. 80 00:07:32,782 --> 00:07:34,582 Waar is het? 81 00:07:34,583 --> 00:07:35,983 Daar. 82 00:07:37,484 --> 00:07:40,884 Niet je voet. Avondeten. 83 00:07:43,685 --> 00:07:46,585 Je knalt je voet eraf, maar zorgde niet voor eten? 84 00:07:46,886 --> 00:07:49,886 Ego�stische rotzak. 85 00:08:06,687 --> 00:08:11,387 Ma, ik schoot mijn voet eraf. 86 00:08:11,388 --> 00:08:13,488 Hoeveel konijnen heb je mee? 87 00:08:13,489 --> 00:08:14,789 Geen. 88 00:08:14,790 --> 00:08:17,590 Ik zeg dat ik mijn voet eraf knalde. 89 00:08:17,591 --> 00:08:21,191 Kom niet af met flauwe smoezen. Stop daarmee. 90 00:08:21,192 --> 00:08:24,092 Maar ma, het is erg deze keer. 91 00:08:24,093 --> 00:08:26,893 Ik kijk ernaar wanneer ik de aardappelen heb geschild. 92 00:08:27,894 --> 00:08:29,194 Ronald? 93 00:08:29,195 --> 00:08:30,695 Toch niet weer? 94 00:08:30,796 --> 00:08:32,096 Alstublieft. 95 00:08:32,097 --> 00:08:33,897 Dan zal ik laat zijn. 96 00:08:35,698 --> 00:08:37,898 Je krijgt mijn toiletrol. 97 00:08:37,899 --> 00:08:38,999 Helemaal? 98 00:08:41,000 --> 00:08:42,200 Goed dan. 99 00:08:47,701 --> 00:08:51,201 Niet te strak, Roni. 100 00:08:55,003 --> 00:08:56,703 Zo, ik moet gaan. 101 00:09:01,604 --> 00:09:06,004 Denk eraan. Niet met vreemde mannen praten, op je vader na. 102 00:09:42,806 --> 00:09:44,606 Zit stil, verdomde imbeciel. 103 00:10:10,607 --> 00:10:12,907 Zag je Lance vandaag? 104 00:10:37,108 --> 00:10:38,608 Ochtend, meneer Allott. 105 00:10:38,809 --> 00:10:42,109 Ochtend, meneer Slipper. Wat zal het worden? 106 00:10:42,210 --> 00:10:47,610 Een gesneden brood, een pot maden en een gegalvaniseerde emmer. 107 00:10:47,611 --> 00:10:50,411 De maden heb ik, de emmer ook. 108 00:10:50,412 --> 00:10:54,411 Maar naar gesneden brood is amper vraag in deze streek. 109 00:10:55,312 --> 00:10:58,412 Wat zou dit dorp zijn zonder jou wanneer je sterft. 110 00:10:58,413 --> 00:11:01,113 Aardig dat je dat zegt. 111 00:11:02,014 --> 00:11:05,314 Geef me ook een pakje condooms. 112 00:11:05,315 --> 00:11:06,615 Small? Medium? 113 00:11:06,616 --> 00:11:07,916 Groot, large. 114 00:11:08,617 --> 00:11:10,017 Met veren? 115 00:11:12,818 --> 00:11:13,818 Lance. 116 00:11:14,218 --> 00:11:18,018 Roni. Vergeef me, vader. 117 00:11:22,009 --> 00:11:24,319 Ik wachtte lang op je bij de haven. Waar bleef je? 118 00:11:24,320 --> 00:11:27,820 Spijt me dat ik laat ben, Ronald verneukte zichzelf. 119 00:11:29,221 --> 00:11:32,221 Jij bent tenminste ongedeerd. Blij je te zien. 120 00:11:33,122 --> 00:11:35,022 Blij jou te zien. 121 00:11:44,023 --> 00:11:46,723 Waarom noemen jullie allen Ronald op de boerderij? 122 00:11:46,724 --> 00:11:49,624 Ma houdt van de naam Ronald. 123 00:11:52,625 --> 00:11:54,025 Wat is dit? 124 00:11:56,026 --> 00:11:58,526 Is deze van jou? -Ja. 125 00:12:03,827 --> 00:12:05,527 Het is zo groot. 126 00:12:06,028 --> 00:12:07,828 Ik weet het. 127 00:12:08,729 --> 00:12:11,629 Ik schiet beter op. Ik moet naar huis. 128 00:12:23,730 --> 00:12:26,930 Ze haten ons bij Mcdonalds maar zijn niet vies van ons voedsel. 129 00:12:26,931 --> 00:12:31,531 Laat het volk hier je niet intimideren. Ze weigeren om het te vergeten. 130 00:12:33,732 --> 00:12:36,632 Laat het verleden rusten, zeg ik altijd. 131 00:12:36,933 --> 00:12:39,233 Wil je de stad in met die laarzen? 132 00:12:39,234 --> 00:12:43,234 Graag, maar ik moet vader helpen met de winkel. 133 00:12:45,335 --> 00:12:46,335 Bedankt. 134 00:12:47,536 --> 00:12:49,236 Hoe gaat het op het eiland? 135 00:12:49,237 --> 00:12:51,037 Normaal. 136 00:13:00,338 --> 00:13:01,738 Hier is je melk. 137 00:13:03,939 --> 00:13:07,239 Is dat alles? Ze raakt uitgemolken. 138 00:13:07,240 --> 00:13:10,340 Die geit moet een keer flink gepakt worden. 139 00:13:10,541 --> 00:13:14,141 We hebben genoeg koeien. We moeten geen verdomde geitenmelk. 140 00:13:14,142 --> 00:13:17,042 Er is een prijsbok op het vasteland. 141 00:13:17,043 --> 00:13:20,043 Morgen ga je de stad in voor die geile bok. 142 00:13:20,043 --> 00:13:22,243 Zorg dat die geit flink gepakt raakt. 143 00:13:22,244 --> 00:13:26,044 Die lui gaven nooit om ons. Waarom zouden ze dat nu doen. 144 00:13:26,245 --> 00:13:28,945 Spreek me niet tegen, Gyles MacDonald. 145 00:13:29,146 --> 00:13:32,046 Je rept je luie reet naar het vasteland, 146 00:13:32,247 --> 00:13:35,847 of ik sla je schedel in met deze hamer. 147 00:13:38,848 --> 00:13:40,848 Goed. 148 00:13:47,849 --> 00:13:50,949 Dit, bevat jullie grootpa's leven. 149 00:13:51,550 --> 00:13:55,450 Hij was een goed man. 150 00:13:57,551 --> 00:13:59,851 Een van de besten. -Een van de besten. 151 00:13:59,952 --> 00:14:02,152 Hard, maar eerlijk. 152 00:14:02,853 --> 00:14:06,953 Hij was een bescheiden man, maakte nooit fortuin. 153 00:14:07,354 --> 00:14:08,954 Dus, 154 00:14:09,655 --> 00:14:12,055 kies maar uit. 155 00:14:12,056 --> 00:14:14,456 Handen af. -Ma. 156 00:14:14,857 --> 00:14:17,457 Wat ik pak is van mij. 157 00:14:33,457 --> 00:14:35,757 Het was een mooie avond. 158 00:14:55,658 --> 00:14:58,658 Je hebt een drankprobleem, Gyles. 159 00:14:58,659 --> 00:15:02,959 Geen zorgen, ik kan niet snel genoeg bezopen zijn. 160 00:15:02,960 --> 00:15:07,760 Lig daar niet van wakker. Je moet vroeg weg naar de stad. 161 00:15:48,961 --> 00:15:51,361 Mensen proberen hier te slapen. 162 00:15:59,562 --> 00:16:03,362 Op dit tempo zal het lang duren eer we bij de verdomde markt zijn. 163 00:16:07,164 --> 00:16:11,064 Wat maakt jouw klote melk zo speciaal? 164 00:16:13,065 --> 00:16:17,265 Melk, geen idee wat daar verdomd mee is. 165 00:16:17,766 --> 00:16:21,866 Je mag weten dat ik het niet hoef. 166 00:16:23,267 --> 00:16:25,167 Dit kan ik de ganse dag drinken. 167 00:16:25,168 --> 00:16:29,168 Hier, een druppel voor jou. 168 00:16:33,969 --> 00:16:35,669 Verdomde vasteland. 169 00:16:35,770 --> 00:16:37,370 Verdomde wijven. 170 00:16:37,571 --> 00:16:39,271 Klote geiten. 171 00:16:46,572 --> 00:16:50,172 Wel, wel. Jij bent heel mooi. 172 00:16:59,873 --> 00:17:02,373 Hoe was het voor jou? 173 00:17:25,074 --> 00:17:26,874 Schuif erin. 174 00:17:27,775 --> 00:17:29,375 Geef het een klap, Ronald. 175 00:17:29,976 --> 00:17:31,476 Klote hamer. 176 00:17:32,277 --> 00:17:34,776 Ik laat Ronald hem omwisselen voor een betere 177 00:17:34,777 --> 00:17:36,477 als ze weer naar de stad gaat. 178 00:17:36,478 --> 00:17:41,978 Eens, wanneer we rijk en beroemd zijn, koop ik me een nieuw koevoet. 179 00:17:42,179 --> 00:17:44,479 Hoe rijk zal je dan zijn. 180 00:17:44,880 --> 00:17:49,680 Als ik hard genoeg werk, zal ik 181 00:17:50,781 --> 00:17:53,881 een miljoen, mogelijk een biljoen pond hebben. 182 00:17:53,882 --> 00:17:56,582 je zou niet weten wat te doen met zoveel geld. 183 00:17:56,583 --> 00:17:58,883 Dat denk jij. 184 00:17:58,884 --> 00:18:01,784 Allereerst bezoek ik een voetendokter. 185 00:18:01,985 --> 00:18:03,985 Als ik hard genoeg werk, 186 00:18:04,786 --> 00:18:09,486 heb ik een triljoen, een ziljoen pond. 187 00:18:09,987 --> 00:18:14,587 En dan reis ik naar de uiteinden van de wereld. 188 00:18:15,088 --> 00:18:17,288 Naar Alden? 189 00:18:17,589 --> 00:18:20,589 Neen, daar was ik reeds. 190 00:18:21,690 --> 00:18:24,190 Kreeg ze een flinke beurt, pa? 191 00:18:24,391 --> 00:18:27,791 Haar beste ooit. 192 00:19:30,692 --> 00:19:32,192 De pleuris. 193 00:19:36,293 --> 00:19:38,793 De geit. Ze gaat bevallen. 194 00:20:09,594 --> 00:20:11,694 Welke ouwe bok deed dit? 195 00:20:20,095 --> 00:20:22,395 Neen. -Uit mijn buurt, meid. 196 00:20:22,396 --> 00:20:24,796 Dood het niet. Het is schattig. 197 00:20:24,797 --> 00:20:27,497 Het is een gedrocht. Gedrochten horen niet te leven. 198 00:20:27,598 --> 00:20:29,198 We wilden een huisdier. 199 00:20:29,299 --> 00:20:32,299 Je krijgt een goudvis, uit de weg. 200 00:20:33,500 --> 00:20:34,600 Neen. 201 00:20:36,601 --> 00:20:38,801 Ik laat je hem niet doden. 202 00:20:41,502 --> 00:20:42,802 Kom, Billy. 203 00:20:44,803 --> 00:20:47,103 Ik zal voor je zorgen. 204 00:21:03,504 --> 00:21:06,304 Stil zijn. Brave jongen. 205 00:21:14,405 --> 00:21:17,305 Het is goed. Niet ongerust zijn. 206 00:21:22,306 --> 00:21:25,206 Alles komt in orde. 207 00:21:43,907 --> 00:21:45,307 Zo, zo. 208 00:21:52,108 --> 00:21:54,008 Je bent moe. 209 00:21:55,809 --> 00:21:57,709 Ik ben moe. 210 00:22:24,010 --> 00:22:26,710 Wie is een brave jongen? 211 00:22:31,211 --> 00:22:32,711 Haal. 212 00:22:33,712 --> 00:22:35,212 Haal. 213 00:22:36,213 --> 00:22:38,613 Vooruit, jongen, haal het. 214 00:22:46,514 --> 00:22:48,314 Kom, Billy. 215 00:22:50,015 --> 00:22:51,815 Kom, Billy. 216 00:22:56,816 --> 00:22:58,816 Brave jongen. 217 00:23:03,217 --> 00:23:04,817 Voor jou. 218 00:23:07,718 --> 00:23:10,018 Jij bent braaf, h�? 219 00:23:11,019 --> 00:23:14,419 Kom, jongen. Kom. 220 00:23:15,820 --> 00:23:17,420 Billy. 221 00:23:20,820 --> 00:23:22,220 Billy. 222 00:23:52,521 --> 00:23:54,321 Kop omhoog, Ronald. 223 00:23:55,322 --> 00:23:57,522 Je bent toch veel te goed voor hem. 224 00:23:58,123 --> 00:24:02,323 Wat geef jij erom? Hij is buiten, hongerig, zonder onderdak. 225 00:24:08,024 --> 00:24:09,324 Ma. 226 00:24:26,125 --> 00:24:28,925 Mooi. 227 00:24:34,026 --> 00:24:37,426 Heel lekker. Stevig. 228 00:24:37,427 --> 00:24:39,327 Maar zacht. 229 00:24:40,628 --> 00:24:41,628 Stevig. 230 00:24:41,728 --> 00:24:43,628 Hou je kop. 231 00:24:43,829 --> 00:24:46,029 Ik zei helemaal niets. 232 00:24:53,630 --> 00:24:55,330 Die is lekker rijp? 233 00:24:55,431 --> 00:24:56,431 Super. 234 00:25:27,833 --> 00:25:30,133 Wat is er gaande? 235 00:25:43,534 --> 00:25:47,334 Ik weet dat je hier ergens bent. Wat je ook mag wezen. 236 00:26:15,735 --> 00:26:18,035 Klein beest. 237 00:27:24,736 --> 00:27:26,936 Gebruik de pot ditmaal. 238 00:27:54,736 --> 00:27:58,436 Hallo Rover. Brave jongen. 239 00:28:15,637 --> 00:28:18,537 Hallo? Is daar iemand? 240 00:28:36,738 --> 00:28:38,000 Billy. 241 00:28:40,139 --> 00:28:42,239 Billy, waar was je? 242 00:28:47,140 --> 00:28:49,140 Voor jou, Billy. 243 00:29:37,141 --> 00:29:39,341 Heerlijk. Smaakte nog nooit zo goed. 244 00:29:39,442 --> 00:29:42,342 Het beste wat ooit uit dat beest kwam. 245 00:29:49,244 --> 00:29:54,444 Ik denk dat we wel een aardig bedrag krijgen voor dat ding. 246 00:29:56,645 --> 00:29:58,645 Een ding als dat. 247 00:29:59,846 --> 00:30:03,346 Mogelijk aan het circus. -Hij is geen beest. 248 00:30:04,147 --> 00:30:05,147 Hij is, 249 00:30:05,148 --> 00:30:08,348 Een gedrocht. Een mutant. 250 00:30:10,349 --> 00:30:15,549 Stelende bastaard. Losse vingers, ik kap ze eraf. 251 00:31:00,351 --> 00:31:02,451 Mijn flessen. 252 00:31:03,852 --> 00:31:07,252 Jij etterbak van een gemuteerd stuk stront. 253 00:31:13,453 --> 00:31:15,553 Ik snij je aan flarden. 254 00:31:18,254 --> 00:31:20,754 Je bent er geweest. -Neen. 255 00:31:27,955 --> 00:31:28,955 Kreng. 256 00:31:57,856 --> 00:32:04,756 Ik zal je vinden, bastaard. 257 00:32:06,657 --> 00:32:09,557 Kom tevoorschijn, toon jezelf. 258 00:32:14,558 --> 00:32:17,558 Kom hier. 259 00:33:21,258 --> 00:33:24,158 Vaarwel, zoon. Niet meer terugkomen. 260 00:33:41,859 --> 00:33:43,159 Billy. 261 00:33:49,560 --> 00:33:51,860 Kijk wat ik voor jou heb. 262 00:34:02,561 --> 00:34:04,561 Billy. 263 00:34:18,062 --> 00:34:19,762 Waar is hij? 264 00:34:20,263 --> 00:34:21,263 Wie? 265 00:34:21,264 --> 00:34:23,264 Je weet wie. Wat hem je met hem gedaan? 266 00:34:23,265 --> 00:34:25,565 Is hij niet op zolder? -Neen. 267 00:34:26,566 --> 00:34:29,566 Zijn pa kwam hem vast halen. 268 00:34:30,067 --> 00:34:32,167 Hier zal je voor boeten. 269 00:35:07,069 --> 00:35:09,469 Ze zijn rusteloos vandaag. 270 00:35:10,170 --> 00:35:12,470 De gehele ochtend al. 271 00:35:13,971 --> 00:35:20,071 Zelfs de kippen. -Ik denk dat er iets in de lucht hangt. 272 00:35:22,772 --> 00:35:25,472 Hopelijk gebeurd er niets ongewoon. 273 00:35:40,673 --> 00:35:45,473 Kom op, Ronald. -Hup, Greta. 274 00:35:45,474 --> 00:35:49,274 Duw hem neer, Greta.. -Doe wat moeite, Ronald. 275 00:35:49,575 --> 00:35:52,475 Jouw verdomde broer. 276 00:35:53,976 --> 00:35:59,076 Wat is dat met jou? -Jij verslaat me niet, een vrouw. 277 00:36:02,979 --> 00:36:05,879 Ik denk dat het gebroken is. -Goed gedaan. 278 00:36:05,880 --> 00:36:08,080 Makkelijk. 279 00:36:49,381 --> 00:36:51,881 Pa. -Wat? 280 00:37:01,282 --> 00:37:02,882 Mijn kippen? -Vossen. 281 00:37:08,883 --> 00:37:11,583 Mijn laatste rol. 282 00:37:32,385 --> 00:37:37,785 Roni, niet nog een keer. Hou op. 283 00:37:39,086 --> 00:37:40,586 Ophouden? 284 00:37:41,787 --> 00:37:43,587 En als ik dit doe? 285 00:37:52,488 --> 00:37:54,288 Dat was snel. 286 00:37:56,289 --> 00:37:57,589 Dank. 287 00:37:58,590 --> 00:38:01,890 ik moet weer aan het werk. 288 00:38:12,191 --> 00:38:14,391 Jij bent de beste. 289 00:38:17,792 --> 00:38:19,392 Wat is dit? 290 00:38:32,893 --> 00:38:35,393 Voor jou. -Wat? 291 00:38:36,694 --> 00:38:38,994 Het is voor jou, je mag het houden. 292 00:38:39,095 --> 00:38:40,995 Dank je. 293 00:38:50,196 --> 00:38:52,196 Mes. -Mes. 294 00:38:56,297 --> 00:38:58,197 Tabletten. -Tabletten. 295 00:39:01,698 --> 00:39:06,098 Hoeveel vergif is nodig om die vos te doden, pa? 296 00:39:06,399 --> 00:39:11,999 Volgens mij was het geen vos. Wat ik gisternacht zag, was ouwe Pack. 297 00:39:14,000 --> 00:39:15,900 Ronald? -Ronald? 298 00:39:15,901 --> 00:39:18,901 Ronald. -Pa. 299 00:39:20,902 --> 00:39:25,602 Ik vond deze, en nog twee, nabij de oude werkplaats. 300 00:39:25,803 --> 00:39:28,603 Ik ken geen vos die dat kan doen. 301 00:39:28,604 --> 00:39:33,104 Een van die stropers speelde zijn hond kwijt. 302 00:39:36,105 --> 00:39:38,105 Wat doen we nu, pa? 303 00:39:40,106 --> 00:39:43,706 Ik denk, 304 00:39:47,007 --> 00:39:49,807 zonde om het niet op te eten. 305 00:40:01,808 --> 00:40:05,308 Die hond is hier ergens. Mijn schapen doden. 306 00:40:12,309 --> 00:40:16,609 Ik wil dat je hem opjaagt en aan flarden scheurt. 307 00:40:17,510 --> 00:40:18,610 Vind hem. 308 00:40:23,611 --> 00:40:25,611 Zoek. 309 00:40:30,312 --> 00:40:35,612 Wat is er? Ruik je hem, die hond? Pak hem. 310 00:40:48,013 --> 00:40:51,613 Zit hij daar. Pak hem. Vooruit. 311 00:40:55,614 --> 00:40:58,614 Achterlijk mormel. 312 00:41:55,315 --> 00:41:57,415 Er is daar iets. Kom. 313 00:42:06,716 --> 00:42:10,316 Ik geloof het niet. Het is onmogelijk. 314 00:42:11,317 --> 00:42:14,417 Hij verdiend niet beter. 315 00:42:16,418 --> 00:42:18,518 Arm ding. 316 00:42:53,819 --> 00:42:56,419 Goed, laad maar in. 317 00:42:58,420 --> 00:42:59,420 Waar is Lance? 318 00:42:59,821 --> 00:43:03,921 Waar hij hoort. In de zaak. Zonder al die afleiding. 319 00:43:04,422 --> 00:43:06,022 Afleiding? 320 00:43:06,623 --> 00:43:08,623 Waar heb je het over? 321 00:43:08,824 --> 00:43:12,224 Gedachten over een meid die voor niks deugt. 322 00:43:12,325 --> 00:43:15,825 Hij heeft een solide job en die wil hij niet kwijt. 323 00:43:15,826 --> 00:43:18,026 En hij wil jou niet meer zien. 324 00:43:20,626 --> 00:43:22,726 Ik geloof het niet. 325 00:43:23,127 --> 00:43:26,027 Schiet op. Tijd is geld. 326 00:43:29,928 --> 00:43:32,828 Lance zou zulke dingen niet zeggen. 327 00:43:33,029 --> 00:43:34,529 Dat deed hij wel. 328 00:43:35,330 --> 00:43:37,330 De kwestie is afgehandeld. 329 00:43:39,931 --> 00:43:41,131 Zo is hij niet. 330 00:43:41,332 --> 00:43:42,632 Rot op. 331 00:43:49,833 --> 00:43:52,533 Daar heb ik graag wat warms in. 332 00:43:53,134 --> 00:43:55,534 Die lekker opstijft. 333 00:43:58,635 --> 00:44:01,635 Tijd van de maand? -Neen. 334 00:44:01,836 --> 00:44:04,336 Trek je slip dan uit. 335 00:44:04,337 --> 00:44:07,637 Heerlijk wanneer je zo charmant bent. 336 00:44:16,238 --> 00:44:19,138 Laat die trotse lul een keer zien. 337 00:44:24,139 --> 00:44:27,539 Gebruik wat glijmiddel, Gyles. 338 00:44:37,540 --> 00:44:40,040 Por me, heel de tijd. 339 00:44:45,241 --> 00:44:48,041 Je bent een flinke kerel, Gyles. 340 00:45:30,444 --> 00:45:33,244 Kom op, tijger. 341 00:46:12,245 --> 00:46:15,545 Een mooi vet konijn. -Ja, het is hier goed stropen. 342 00:46:16,246 --> 00:46:18,246 Hoeveel strikken plaats je normaal? 343 00:46:18,247 --> 00:46:21,247 Zoveel mogelijk. -We haasten ons beter. 344 00:46:21,248 --> 00:46:22,648 Met die MacDonalds. 345 00:46:22,649 --> 00:46:26,649 Niet bang worden, bij ochtendgloren liggen we in onze bedden, Tom. 346 00:46:29,850 --> 00:46:30,950 Wat is dat? 347 00:46:32,251 --> 00:46:33,251 Bukken. 348 00:46:34,452 --> 00:46:36,952 Het is hem. Ouwe MacDonald. 349 00:46:37,153 --> 00:46:39,453 Ik weet niet. Ik ben er niet zeker van. 350 00:46:44,154 --> 00:46:46,654 We maken ons hier vandaan. Ze weten dat we hier zijn. 351 00:46:47,255 --> 00:46:49,955 Zouden ze een meid sturen om ons te verjagen? 352 00:46:53,356 --> 00:46:56,856 Ze mag er wezen, niet? -Dat is ze zeker. 353 00:47:05,357 --> 00:47:06,757 Lance. -Roni. 354 00:47:06,958 --> 00:47:10,758 Lance, je chocomelk wordt koud. -Ja, pa. 355 00:47:22,059 --> 00:47:24,959 Jouw pa zei dat je me niet meer wou zien. 356 00:47:24,960 --> 00:47:26,860 Hoe kon hij dat zeggen? 357 00:47:29,761 --> 00:47:31,961 Je geloofde hem, niet? 358 00:47:34,362 --> 00:47:37,662 Roni. Je weet dat ik van je hou. 359 00:47:43,263 --> 00:47:44,263 Kom. 360 00:47:51,964 --> 00:47:54,264 Laten we weggaan. We verlaten dit dorp. 361 00:47:54,265 --> 00:47:57,665 Laten we ver weg reizen, ergens waar niemand ons lastig valt. 362 00:47:57,666 --> 00:48:00,566 We kunnen naar Dunwich. Ik heb wat spaargeld. 363 00:48:00,567 --> 00:48:02,767 We nemen de middernacht trein. -Ik 364 00:48:02,768 --> 00:48:05,868 We kunnen vrijdag gaan. Vrijdag de 13de. 365 00:48:06,569 --> 00:48:07,869 Roni MacDonald, 366 00:48:08,770 --> 00:48:13,270 je zou me gelukkig maken door mijn vrouw te worden. 367 00:48:13,271 --> 00:48:15,271 Met jou trouwen? 368 00:48:16,272 --> 00:48:20,472 Lancelot, ik wil heel graag jouw vrouw worden. 369 00:48:29,773 --> 00:48:34,073 Ik zal je gelukkig maken, ik beloof het. 370 00:48:34,574 --> 00:48:36,874 We zullen onze eigen winkel hebben. 371 00:48:36,875 --> 00:48:39,675 En ik kweek kippen en we verkopen de eieren. 372 00:48:39,676 --> 00:48:42,476 En groenten in onze tuin. 373 00:48:42,577 --> 00:48:46,577 En we verkopen penselen. Ik wilde altijd al een penseelwinkel. 374 00:48:46,678 --> 00:48:50,678 Groene penselen, HB 1 penselen. En die met leuke dopjes. 375 00:48:51,179 --> 00:48:54,879 Lance, we worden zo gelukkig samen. 376 00:48:55,080 --> 00:48:56,280 Ja. 377 00:49:04,881 --> 00:49:07,281 Ze is leeg, Tom, weg ermee. 378 00:49:11,782 --> 00:49:13,182 Er komt iemand aan. 379 00:49:20,883 --> 00:49:21,883 Het is die meid weer. 380 00:49:22,784 --> 00:49:24,884 Die wil ik best strikken. 381 00:49:30,685 --> 00:49:33,685 Neen. -Houd haar vast, Tom. 382 00:49:46,787 --> 00:49:48,387 Tom? Gaat het? 383 00:49:51,588 --> 00:49:54,188 Mijn kop. -Kreng. 384 00:50:32,089 --> 00:50:33,289 Verdomme. 385 00:50:50,790 --> 00:50:53,490 Will? Kreeg je haar te pakken? 386 00:50:57,191 --> 00:50:59,491 Ben jij dat? 387 00:51:02,492 --> 00:51:03,492 Tom? 388 00:52:12,094 --> 00:52:13,704 Billy vermoordde iemand. 389 00:52:13,704 --> 00:52:16,294 Twee mannen op het eiland. Ze overvielen mij. 390 00:52:16,395 --> 00:52:18,495 Wat? -Stropers? 391 00:52:19,096 --> 00:52:21,196 Hij doodde er ��n. -Wat met de tweede? 392 00:52:21,197 --> 00:52:22,797 Daar buiten. 393 00:52:24,698 --> 00:52:26,698 Nu niet meer. 394 00:52:26,699 --> 00:52:27,699 Ma? 395 00:52:27,700 --> 00:52:33,000 Laat ze vluchten. Het zal ze leren niet te rotzooien met ons. 396 00:52:33,001 --> 00:52:35,401 Goed gedaan, Ronald. -Maar, 397 00:52:35,802 --> 00:52:38,802 Hij doodde iemand. Wat moeten we doen? 398 00:52:39,403 --> 00:52:42,403 Als hij dood is, kunnen we niets doen. 399 00:52:42,804 --> 00:52:44,804 Niet tot het ochtend is. 400 00:53:01,605 --> 00:53:05,605 Ik zag nog nooit een haas zich beter verstoppen als een stroper. 401 00:53:06,006 --> 00:53:09,106 H�, hier. 402 00:53:09,907 --> 00:53:10,907 Komaan. 403 00:53:13,108 --> 00:53:14,508 Godsamme. 404 00:53:24,809 --> 00:53:27,609 Nooit gedacht dat onze Ronald de branie had. 405 00:53:31,210 --> 00:53:33,210 Deze komt niet door onze Ronald. 406 00:53:33,511 --> 00:53:35,611 Wat was het dan? 407 00:53:35,812 --> 00:53:37,112 Niet meteen een idee. 408 00:53:41,213 --> 00:53:44,313 Wat het ook is, het slacht ons vee af. 409 00:53:45,314 --> 00:53:46,514 Een wolf? 410 00:53:47,215 --> 00:53:48,515 Mogelijk. 411 00:53:49,116 --> 00:53:51,516 Jij keert terug en let op de beesten. 412 00:53:51,517 --> 00:53:53,217 Waar ga jij heen, pa? 413 00:53:53,718 --> 00:53:55,618 Op jacht. 414 00:54:28,519 --> 00:54:30,819 Rot op, jongens. 415 00:54:51,920 --> 00:54:56,220 laat me los, laat mijn been los. 416 00:55:20,121 --> 00:55:22,821 Wat gebeurd hier? -Wat? 417 00:55:27,422 --> 00:55:28,622 Ma? 418 00:55:33,623 --> 00:55:36,223 Wat gebeurde er? -Wie deed dit? 419 00:55:37,224 --> 00:55:38,724 Wie? -Ik weet niet. 420 00:55:41,225 --> 00:55:43,625 Het kwam 421 00:55:44,026 --> 00:55:45,826 uit de Hel. 422 00:55:48,626 --> 00:55:51,226 Ma, niet sterven. Alstublieft. 423 00:56:01,327 --> 00:56:02,727 Neen. Wacht hier. 424 00:56:03,728 --> 00:56:05,328 Ik kom mee. -Neen. 425 00:56:05,329 --> 00:56:08,429 Sluit de ramen en de deuren. -Alstublieft. 426 00:56:09,630 --> 00:56:14,530 Ronald. Dit is voor ma. 427 00:56:27,731 --> 00:56:30,031 Ertegenaan. 428 00:56:36,232 --> 00:56:39,332 Hij is reeds weg, kom terug. 429 00:58:40,333 --> 00:58:41,733 Ronald? 430 00:58:44,534 --> 00:58:45,634 Pa? 431 00:58:50,235 --> 00:58:52,435 Wat verduiveld? 432 00:58:58,036 --> 00:59:01,036 Help me. 433 00:59:46,737 --> 00:59:48,337 Nu krijg ik je. 434 00:59:50,838 --> 00:59:56,438 Ik meende het niet. 435 01:00:14,039 --> 01:00:15,039 Klote. 436 01:00:24,040 --> 01:00:25,840 Ronald? 437 01:00:27,841 --> 01:00:32,641 Verdomd been. -Wat is er? 438 01:00:37,843 --> 01:00:40,543 Ik versta je niet. 439 01:00:41,544 --> 01:00:42,844 Daar. 440 01:02:06,845 --> 01:02:08,445 Roni. 441 01:02:10,146 --> 01:02:12,346 Help me. 442 01:03:22,447 --> 01:03:25,947 Naar mijn ervaring gillen die zwarte meiden het meest. 443 01:03:26,048 --> 01:03:28,948 Vooral als ze in hun kooi zitten. 444 01:03:35,749 --> 01:03:38,949 Gedag pastoor. -Gezegend zijt ge, jongeman. 445 01:03:57,550 --> 01:04:01,250 Mijn broek is bezeten. 446 01:04:05,051 --> 01:04:06,051 Hallo? 447 01:04:11,652 --> 01:04:13,052 Hallo daar beneden. 448 01:04:14,353 --> 01:04:16,453 Mijn zoon, wat mankeert je? 449 01:04:17,054 --> 01:04:18,354 Jezus. 450 01:04:37,655 --> 01:04:39,655 Neen. -Ronald. 451 01:04:39,656 --> 01:04:42,156 Ik schrok me lazarus. -Wat is hier aan de hand? 452 01:04:42,256 --> 01:04:44,856 Hoe kwam je binnen? -Langs het raam. 453 01:04:46,657 --> 01:04:49,657 Roni, kom hier. Je ma ligt daar, ze is 454 01:04:51,358 --> 01:04:55,158 Ik vroeg wat er gaande is? Je rent rond als een kip zonder kop. 455 01:04:55,159 --> 01:04:57,959 En je moeder is dood. 456 01:04:57,960 --> 01:05:00,660 Ze ligt op tafel als een kerstgebraad. 457 01:05:00,661 --> 01:05:02,861 Heb je je gesneden? -Neen. 458 01:05:03,362 --> 01:05:06,562 Wat is er verdomme spelende? -Er is iemand buiten. 459 01:05:07,663 --> 01:05:08,963 Een wezen. 460 01:05:10,564 --> 01:05:13,064 Het is waar, zeg ik je. 461 01:05:14,465 --> 01:05:15,965 Je kan wel eens gelijk hebben. 462 01:05:16,666 --> 01:05:20,066 Ik vond zijn hol. We wachten tot het dag is, 463 01:05:20,067 --> 01:05:22,867 en dan ga ik met Ronald en Ronald -Ze zijn dood. 464 01:05:22,868 --> 01:05:25,568 Dood? -Het kreeg ze te pakken. 465 01:05:26,569 --> 01:05:29,169 Het is al goed, meissie, we redden het wel. 466 01:05:29,370 --> 01:05:31,670 Er is alleen jij en ik nog, pa. 467 01:05:32,771 --> 01:05:35,171 En iets daar in het duister. 468 01:05:57,272 --> 01:05:59,372 Daar raakt niets door, liefje. 469 01:05:59,573 --> 01:06:02,973 Leg hem hier neer, snel. 470 01:06:03,874 --> 01:06:07,674 Voorzichtig. 471 01:06:10,675 --> 01:06:12,275 Jezus, het is Tom. 472 01:06:12,276 --> 01:06:14,476 Hij werd gruwelijk verminkt. 473 01:06:14,477 --> 01:06:17,177 Wat kan dit gedaan hebben? 474 01:06:17,678 --> 01:06:20,278 Wat gebeurde er, Tom? 475 01:06:21,279 --> 01:06:22,379 Een beest. 476 01:06:22,380 --> 01:06:25,380 Beest? -Een beest? Mijn God. 477 01:06:25,481 --> 01:06:28,081 Wat bazelt hij? Welk beest? Waar? 478 01:06:28,382 --> 01:06:30,582 Wat bedoel je? 479 01:06:32,883 --> 01:06:36,583 Het vermoordde Will. -Toch Will niet? 480 01:06:36,984 --> 01:06:40,084 Will? Sluwe vos Will? 481 01:06:41,785 --> 01:06:45,485 Waar is dat beest? Tom, vertel ons waar. 482 01:06:48,086 --> 01:06:51,586 Het eiland? -Het eiland. 483 01:06:52,487 --> 01:06:53,587 Blijf rustig, Tom. 484 01:06:53,688 --> 01:06:55,688 Naar jullie boten. Opschieten. 485 01:06:55,689 --> 01:06:58,589 Niet zo snel, jongen. We moeten nadenken. 486 01:06:58,590 --> 01:06:59,990 Geen tijd om na te denken. 487 01:06:59,991 --> 01:07:03,191 MacDonald laat niemand passeren. -Maar wij moeten wel. 488 01:07:03,292 --> 01:07:05,592 Denk aan dokter Morrison? 489 01:07:05,593 --> 01:07:06,993 Dat was een ongeluk. 490 01:07:07,194 --> 01:07:08,894 Dat beweerden zij. 491 01:07:08,895 --> 01:07:12,495 Ouwe MacDonald heeft een hartaanval, dokter Morrison gaat er naartoe 492 01:07:12,496 --> 01:07:14,796 en ze schoten hem dood als indringer. De zwijnen. 493 01:07:14,897 --> 01:07:16,897 Ze zagen hem aan voor een stroper. 494 01:07:16,898 --> 01:07:20,598 Hoeveel stropers dragen een stethoscoop om hun hals? 495 01:07:20,599 --> 01:07:23,999 Luister naar de ouwe stinkerd. Hij spreekt de waarheid. 496 01:07:24,100 --> 01:07:28,000 Ja. Waarom lijf en leden wagen voor hun veiligheid? 497 01:07:28,001 --> 01:07:30,301 ja, waarom zouden we? 498 01:07:30,302 --> 01:07:34,702 Kunnen we hopen dat MacDonald dat beest afknalt wegens indringen? 499 01:07:34,703 --> 01:07:37,803 Neen. We moeten ze helpen. Moeten Roni helpen. 500 01:07:37,804 --> 01:07:41,504 Omdat jij op dat eiland wicht valt, hoeven wij niet gecharmeerd te zijn. 501 01:07:42,905 --> 01:07:44,505 Hij heeft gelijk. 502 01:08:01,706 --> 01:08:04,706 Zie je iets? -Niet door deze mist. 503 01:08:05,407 --> 01:08:08,207 Wat wil dat ding? -Ons. 504 01:08:09,408 --> 01:08:12,308 Waar komt het vandaan? -Waar die plek ook is, 505 01:08:13,009 --> 01:08:15,809 het wil ons er naartoe sleuren. 506 01:08:17,110 --> 01:08:20,010 Komt het naar hier? -We hebben nog altijd het vuur. 507 01:08:20,411 --> 01:08:24,211 Het wordt een lange nacht. 508 01:08:44,612 --> 01:08:49,712 Ik zal je missen, ma. Ik zal je echt missen. 509 01:08:57,713 --> 01:08:59,913 Wat kon dit aanrichten? 510 01:09:24,714 --> 01:09:30,214 Was je bang, Jones? Niet ongerust zijn. 511 01:09:31,715 --> 01:09:33,215 Je deed me schrikken. 512 01:09:33,216 --> 01:09:37,116 Naar binnen, jij. Dat vuur mag niet doven. 513 01:09:45,817 --> 01:09:50,117 Je was een goede vrouw. 514 01:09:51,518 --> 01:09:55,518 En ik, ik 515 01:09:56,519 --> 01:09:58,519 Verdomme. 516 01:10:14,519 --> 01:10:16,119 Alles komt goed, Roni. 517 01:10:16,920 --> 01:10:18,820 Niemand komt ons redden. 518 01:11:08,521 --> 01:11:11,621 Komen we hier levend uit? 519 01:11:13,722 --> 01:11:15,622 Neem over. 520 01:11:24,523 --> 01:11:26,523 Wat is dat verdomd? 521 01:11:27,224 --> 01:11:30,424 Lance gaf het me. Het speelt muziek af. 522 01:11:31,625 --> 01:11:34,025 Wie is Lance verdomme? 523 01:11:36,726 --> 01:11:41,426 Ik zei -Een jongen die ik ken op het vasteland. 524 01:11:41,427 --> 01:11:44,527 Een jongen? Van het vasteland? 525 01:11:46,428 --> 01:11:49,628 Ken jij dan geen schaamte? 526 01:11:50,329 --> 01:11:54,029 Hij is lief. Ik heb hem graag. 527 01:11:55,530 --> 01:11:57,030 Ik hou van hem. 528 01:11:58,031 --> 01:12:02,231 Liefde? Jij besmeurt onze familienaam. 529 01:12:02,232 --> 01:12:04,432 Hoe kan die nog verergeren? 530 01:12:04,433 --> 01:12:06,633 Zulke praat duld ik niet in dit huis. 531 01:12:06,634 --> 01:12:10,934 En jij ontmoet die vastelander niet meer. 532 01:12:11,635 --> 01:12:14,935 Het lijkt erop dat ik de kans niet meer krijg, niet? 533 01:13:21,936 --> 01:13:23,936 Billy. 534 01:13:32,637 --> 01:13:35,437 Roni? Doe jij dit? 535 01:13:41,738 --> 01:13:43,538 Godverdomme. 536 01:13:54,939 --> 01:13:56,539 Klote Here Jezus. 537 01:14:30,440 --> 01:14:31,840 Kom bij papa. 538 01:14:40,541 --> 01:14:41,541 Klote. 539 01:14:52,042 --> 01:14:53,742 Neen. 540 01:15:21,343 --> 01:15:22,543 Billy? 541 01:15:31,944 --> 01:15:34,244 Ik ben het. Roni. 542 01:15:59,945 --> 01:16:00,945 Lance. 543 01:16:00,946 --> 01:16:04,746 Ik zoek geen herrie, enkel mijn meisje. 544 01:16:07,547 --> 01:16:08,547 Kut. 545 01:16:08,648 --> 01:16:09,648 Vlucht. 546 01:16:19,449 --> 01:16:21,549 Pa. -Hij is er geweest. 547 01:16:21,750 --> 01:16:25,750 We kunnen hem niet zomaar achterlaten. -Niets dat we kunnen doen. Komaan. 548 01:16:28,051 --> 01:16:29,751 Start. 549 01:17:18,751 --> 01:17:25,351 Lance, het is ok�. Ik ben het, Roni. 550 01:17:32,452 --> 01:17:36,152 Mijn been. Ik denk dat mijn been eraan is. 551 01:17:45,253 --> 01:17:47,453 Ik haal het niet. -Toch wel. 552 01:17:47,454 --> 01:17:51,954 Neem mijn boot. Red jezelf. 553 01:17:52,155 --> 01:17:53,355 Opschieten. 554 01:18:03,856 --> 01:18:07,656 We zijn er bijna. -Het spijt me. 555 01:18:07,757 --> 01:18:13,157 Nu niet opgeven, komaan. -Ik moet rusten. Vijf minuten. 556 01:18:13,358 --> 01:18:17,758 Goed. We zijn dicht bij de werkplaats. 557 01:18:19,759 --> 01:18:23,259 Ik kwam er in jaren niet. Het is er nog. 558 01:18:50,360 --> 01:18:53,860 Het is in orde. Hier zijn we veilig. 559 01:19:18,161 --> 01:19:19,361 Here Jezus. 560 01:19:31,362 --> 01:19:33,162 Het is daar buiten. 561 01:19:33,362 --> 01:19:37,162 Het is hongerig. En het komt naar hier. 562 01:21:11,163 --> 01:21:13,163 Ik voel me zo hulpeloos. 563 01:21:13,364 --> 01:21:15,264 Je deed het geweldig. 564 01:21:15,265 --> 01:21:17,965 Ik kreeg je niet af het eiland. 565 01:21:17,966 --> 01:21:21,966 Je zal voor altijd mijn reddende ridder zijn. 566 01:21:23,067 --> 01:21:26,767 Niet vrezen, het komt goed. 567 01:21:35,568 --> 01:21:37,268 Ik heb een idee. 568 01:21:38,469 --> 01:21:41,869 We moeten het afleiden. 569 01:21:53,570 --> 01:21:54,670 Nu. 570 01:22:13,471 --> 01:22:14,971 Hou vast. 571 01:22:28,372 --> 01:22:30,072 Ga. 572 01:22:56,073 --> 01:22:57,173 Ja. 573 01:22:59,374 --> 01:23:03,374 Halen. Komaan, jongen. Ga halen. 574 01:23:20,775 --> 01:23:24,175 Het is ok�. Je bent veilig. 575 01:23:24,476 --> 01:23:29,576 Je bent gered. Alles komt goed. 576 01:23:41,577 --> 01:23:47,077 Vertaling door Gutte. 38916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.