All language subtitles for la.femme.nikita.s03e11.walk.on.by.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:08,060 No, it's a few frames later. 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,500 I don't see how that could be. 3 00:00:12,070 --> 00:00:13,940 You were on your second mark by then. 4 00:00:14,010 --> 00:00:15,270 Look. There. 5 00:00:23,420 --> 00:00:24,580 Jamie. 6 00:00:26,650 --> 00:00:27,990 What? 7 00:00:28,190 --> 00:00:29,590 Nothing. 8 00:00:31,090 --> 00:00:33,080 - Where are you going? - Just give me a minute. 9 00:00:33,160 --> 00:00:34,920 I need you for this. 10 00:00:40,900 --> 00:00:42,060 Jamie. 11 00:00:44,540 --> 00:00:47,800 - Nikita. - Yeah. How long you been here? 12 00:00:47,880 --> 00:00:49,810 Just over a year. 13 00:00:50,550 --> 00:00:53,450 What are you doing here? 14 00:00:53,620 --> 00:00:56,640 I thought you were dead. I thought you died in prison. 15 00:00:56,750 --> 00:00:58,340 Jamie, let's go. 16 00:00:59,590 --> 00:01:01,250 Don't tell anyone. 17 00:01:02,720 --> 00:01:04,020 What do you mean? 18 00:01:04,090 --> 00:01:06,790 You don't know me, and I don't know you. 19 00:02:19,830 --> 00:02:24,200 Stephanie Groves, first-year Special Service Op, Poland. 20 00:02:24,670 --> 00:02:27,540 She's been coordinating the Krak�w operation... 21 00:02:27,610 --> 00:02:30,240 due to culminate in five days. 22 00:02:30,880 --> 00:02:32,680 She was grabbed this morning. 23 00:02:32,750 --> 00:02:34,580 By the target group? 24 00:02:34,650 --> 00:02:36,580 Likely. Birkoff? 25 00:02:36,650 --> 00:02:40,610 If it is the target group, they'll assume she's attached to Government. 26 00:02:40,690 --> 00:02:42,450 It'll slow them down, but not for long. 27 00:02:42,520 --> 00:02:45,490 Groves has never been in hostile hands before. 28 00:02:46,290 --> 00:02:48,690 We don't have a predictor for her response. 29 00:02:48,900 --> 00:02:53,130 We have to extract or eliminate her before we can proceed with Krak�w. 30 00:02:53,200 --> 00:02:55,690 - Do we have a location? - Yes. 31 00:02:55,770 --> 00:02:59,070 Our advance intel estimates a very low resistance. 32 00:02:59,140 --> 00:03:03,800 I'm going to open it up as a wet run. We'll use recruits in redundancy positions. 33 00:03:04,280 --> 00:03:05,580 Let's get to work. 34 00:03:09,680 --> 00:03:11,480 That's everything. 35 00:03:11,590 --> 00:03:14,520 Okay, wait for the recruits then lock it up. 36 00:03:17,490 --> 00:03:19,360 Check this at the van. 37 00:03:19,960 --> 00:03:21,990 We'll go over it en route. 38 00:03:23,330 --> 00:03:25,420 - You get my pack? - Yeah. 39 00:03:28,670 --> 00:03:30,970 Go in. Don't screw up. 40 00:03:39,150 --> 00:03:43,310 We're on an eight-minute clock. The hostage is being held in the pool. 41 00:03:44,050 --> 00:03:47,220 Three in, two out, up to five on the circle. 42 00:03:47,690 --> 00:03:50,420 Jamie, you stay at 90. You're at 270. 43 00:03:51,030 --> 00:03:52,620 Take out any of their retreat. 44 00:03:52,690 --> 00:03:54,130 Will there be any? 45 00:03:57,300 --> 00:03:58,700 How are we doing, Birkoff? 46 00:03:58,770 --> 00:04:02,360 There's no change in their configuration. We'll work off your clock. 47 00:04:02,570 --> 00:04:06,170 We're going into position. Use a high frequency if there's a delta. 48 00:04:06,240 --> 00:04:07,610 You got it. 49 00:04:26,730 --> 00:04:28,460 Don't ask non-tactical questions. 50 00:04:28,530 --> 00:04:29,760 Why not? 51 00:04:32,270 --> 00:04:36,290 If you got a problem on point you can contact me on Channel D. 52 00:04:44,550 --> 00:04:46,240 Approaching circle. 53 00:04:46,910 --> 00:04:47,940 Go. 54 00:05:09,270 --> 00:05:10,790 Two down on circle. 55 00:05:15,210 --> 00:05:17,010 One down on circle. 56 00:05:17,080 --> 00:05:18,240 Hold, Peter. 57 00:05:19,650 --> 00:05:21,270 One down on circle. 58 00:05:21,920 --> 00:05:24,850 Okay, Michael, circle's clean. Go. 59 00:05:51,350 --> 00:05:53,540 Ninety seconds till it burns through. 60 00:05:54,450 --> 00:05:57,510 Everybody stay where they are. You'll get a pulse. 61 00:06:15,000 --> 00:06:16,970 - Nikita, are you there? - What is it, Jamie? 62 00:06:17,040 --> 00:06:19,060 I got movement on the north neighbor. 63 00:06:19,470 --> 00:06:20,670 Hostile? 64 00:06:20,910 --> 00:06:22,380 I'm not sure. How do I know? 65 00:06:22,440 --> 00:06:24,070 Run your program. 66 00:06:30,490 --> 00:06:32,540 Nothing's coming up. The program's not running. 67 00:06:32,620 --> 00:06:34,850 It is running. You just didn't recycle it. 68 00:06:34,920 --> 00:06:36,980 I forgot how. I'm just going to drop him. 69 00:06:37,060 --> 00:06:39,720 - Do you see the A register? - No, I'm just going to shoot. 70 00:06:39,790 --> 00:06:41,850 Don't shoot. They could be innocents. 71 00:06:43,030 --> 00:06:44,400 Wait there. 72 00:06:54,040 --> 00:06:55,410 Thirty seconds. 73 00:07:06,290 --> 00:07:08,690 - Where? - Second floor, lit window. 74 00:07:13,060 --> 00:07:14,620 They're innocents. 75 00:07:47,660 --> 00:07:49,390 Okay, all units in. 76 00:07:56,840 --> 00:07:59,030 Nikita, where are you? 77 00:08:00,510 --> 00:08:01,870 Right here. 78 00:08:03,880 --> 00:08:06,680 I thought I heard a hostile on the stairs. 79 00:08:07,780 --> 00:08:09,080 Let's go. 80 00:08:27,400 --> 00:08:30,890 Hey, I didn't even know this area existed. 81 00:08:30,970 --> 00:08:33,570 I was wondering if there was someplace we could talk. 82 00:08:33,640 --> 00:08:36,510 When I tell you to meet me two minutes past the hour... 83 00:08:36,580 --> 00:08:38,550 that's when you show up. 84 00:08:40,980 --> 00:08:43,450 We're in this place to do right, no mistakes. 85 00:08:43,520 --> 00:08:45,580 You should get used to it. 86 00:08:50,060 --> 00:08:51,080 What're you doing? 87 00:08:51,160 --> 00:08:55,190 I'm giving you a fraction of what you deserve for what you did to Sheridan. 88 00:08:55,260 --> 00:08:57,460 Sheridan? What'd I do to him? 89 00:08:57,530 --> 00:08:59,800 Sold him dope that killed him. 90 00:08:59,970 --> 00:09:01,160 Recall? 91 00:09:06,410 --> 00:09:08,400 I was messed up back then. 92 00:09:09,340 --> 00:09:11,940 Nikita, I think we all were. Come on. 93 00:09:15,420 --> 00:09:17,580 You going to help me out here or not? 94 00:09:18,320 --> 00:09:19,680 I don't know yet. 95 00:09:24,360 --> 00:09:27,190 I could use some help from a friend. 96 00:09:27,260 --> 00:09:29,060 I'm not your friend. 97 00:09:32,130 --> 00:09:34,430 I was never your friend, Jamie. 98 00:09:38,910 --> 00:09:41,930 You're the closest thing I got in this place. 99 00:09:46,250 --> 00:09:48,240 Did you tell them I screwed up in the alley? 100 00:09:48,320 --> 00:09:50,910 - No, not yet. - Good. Don't. 101 00:09:51,650 --> 00:09:54,250 You don't talk to me like that, Jamie. 102 00:09:58,360 --> 00:10:00,120 You want to do this? 103 00:10:05,030 --> 00:10:07,630 You know one thing you were always good at? 104 00:10:08,300 --> 00:10:09,770 Making deals. 105 00:10:10,770 --> 00:10:13,930 Pack of cigarettes, place to crash, you remember? 106 00:10:14,710 --> 00:10:16,270 What's your deal? 107 00:10:16,340 --> 00:10:19,610 It's real simple: You help me, I'll help you. 108 00:10:20,820 --> 00:10:23,310 You don't have anything that I want. 109 00:10:25,290 --> 00:10:27,190 What about your mother? 110 00:10:40,000 --> 00:10:42,940 - Hey, Walter. - Hey, Joe. 111 00:10:43,170 --> 00:10:44,830 Let's take a look. 112 00:10:46,470 --> 00:10:48,340 They got you running recon in Belize? 113 00:10:48,410 --> 00:10:50,710 Two days on the beach. Can't say I mind. 114 00:10:50,780 --> 00:10:54,580 I used to know a girl lived outside the city. We're talking old life. 115 00:10:54,680 --> 00:10:55,770 - Yeah? - Yeah. 116 00:10:55,850 --> 00:10:58,280 - So? - Come back here, get an address... 117 00:10:58,350 --> 00:11:01,950 pick it up and then maybe you could take a couple of flicks? 118 00:11:06,130 --> 00:11:08,430 - I owe you, Joe. - Yeah, you do. 119 00:11:23,280 --> 00:11:24,900 So tell me about my mother. 120 00:11:24,980 --> 00:11:26,840 I know where she is. 121 00:11:26,910 --> 00:11:28,070 Where? 122 00:11:29,850 --> 00:11:32,180 This was the deal point, remember? 123 00:11:35,790 --> 00:11:37,760 I didn't report you, Jamie. 124 00:11:37,830 --> 00:11:41,280 If you don't screw up again, I won't report you. That's the deal. 125 00:11:41,360 --> 00:11:42,830 Where is she? 126 00:11:45,870 --> 00:11:48,460 Last I heard, she was looking for you. 127 00:11:55,410 --> 00:11:56,430 Why? 128 00:11:56,510 --> 00:11:59,410 She didn't believe that you'd kill yourself. 129 00:11:59,480 --> 00:12:02,310 She kept trying to get them to produce a body... 130 00:12:02,380 --> 00:12:06,080 and when they didn't she was convinced you were still alive. 131 00:12:06,750 --> 00:12:09,480 She even hired a detective to find you... 132 00:12:10,020 --> 00:12:11,960 and now I know why he didn't. 133 00:12:20,300 --> 00:12:22,830 I don't believe you.She wouldn't do that. 134 00:12:22,900 --> 00:12:24,130 She did. 135 00:12:24,810 --> 00:12:27,430 When she stopped drinking, she changed. 136 00:12:29,780 --> 00:12:31,570 She stopped drinking? 137 00:12:32,280 --> 00:12:33,370 Yeah. 138 00:12:43,360 --> 00:12:45,790 - Where's she live? - Why? 139 00:12:45,930 --> 00:12:50,330 I mean, you can't go back there, anyway. Isn't that, like, rule number one? 140 00:12:51,670 --> 00:12:53,930 Just tell me where she lives. 141 00:12:55,770 --> 00:12:57,140 Oak Bluffs. 142 00:13:31,570 --> 00:13:33,230 What are you doing? 143 00:13:33,310 --> 00:13:36,500 Just filling in some gaps from yesterday's mobile. 144 00:13:36,810 --> 00:13:39,710 So how's the operative we recovered? Groves? 145 00:13:40,450 --> 00:13:42,380 She never gave up Krak�w. 146 00:13:42,450 --> 00:13:44,310 So we're on schedule? 147 00:13:44,450 --> 00:13:46,040 We leave Friday. 148 00:13:47,590 --> 00:13:49,990 Anything happening between now and then? 149 00:13:50,060 --> 00:13:51,420 It's yours. 150 00:13:52,990 --> 00:13:55,480 - I'm down tomorrow. - Yeah? 151 00:13:57,930 --> 00:14:00,530 Do you want to spend the day together? 152 00:14:06,240 --> 00:14:09,570 I'd like that, Michael, but I've already made plans. 153 00:14:12,610 --> 00:14:14,580 Perhaps some other time? 154 00:14:51,950 --> 00:14:53,320 Where's Raymond? 155 00:15:02,330 --> 00:15:03,390 Yes? 156 00:15:13,740 --> 00:15:15,170 What is this? 157 00:15:15,610 --> 00:15:19,570 That's a closed-circuit live feed. That's your wife. 158 00:15:20,050 --> 00:15:22,610 My partner's waiting to hear from me. 159 00:15:23,220 --> 00:15:27,650 If you don't cooperate... Do you need details? 160 00:15:28,860 --> 00:15:30,690 No. What do you want? 161 00:15:31,230 --> 00:15:33,420 Pull up the file on Roberta Wirth. 162 00:15:33,490 --> 00:15:35,720 - Roberta? - Yeah. 163 00:15:40,130 --> 00:15:42,660 - There it is. - Who's James Lowe? 164 00:15:43,240 --> 00:15:44,330 Ml-6. 165 00:15:44,510 --> 00:15:45,970 What have you told him? 166 00:15:46,040 --> 00:15:49,100 I asked him to check into the missing daughter. 167 00:15:54,720 --> 00:15:58,310 He knows about some agencies I don't have access to. 168 00:15:59,550 --> 00:16:01,710 - What did he say? - Nothing. 169 00:16:01,790 --> 00:16:04,050 He hasn't gotten back to me yet. 170 00:16:05,660 --> 00:16:07,020 Okay. 171 00:16:08,230 --> 00:16:10,420 So here's what you're gonna do. 172 00:16:11,100 --> 00:16:15,060 You're gonna call Mr. Lowe and you're gonna cancel your request. 173 00:16:16,200 --> 00:16:18,360 Make up something believable. 174 00:16:18,440 --> 00:16:20,410 And what about Roberta? 175 00:16:21,010 --> 00:16:22,910 You're also gonna call her. 176 00:16:22,980 --> 00:16:27,240 Tell her you're off her case. You're passing her file on to a colleague. 177 00:16:31,690 --> 00:16:33,550 Very pretty, your wife. 178 00:16:34,960 --> 00:16:36,350 Very pretty. 179 00:16:41,330 --> 00:16:44,300 What do you mean you're handing over the case? 180 00:16:45,230 --> 00:16:47,030 Miles, what's going on? 181 00:16:47,630 --> 00:16:49,100 Another case. 182 00:16:49,170 --> 00:16:51,730 I'm sorry, Roberta, but it's taken priority. 183 00:16:51,810 --> 00:16:53,830 I just can't put in the time this deserves. 184 00:16:53,910 --> 00:16:56,400 Who's going to take over the case, then? 185 00:16:57,010 --> 00:17:00,970 I'll ha ve someone contact you. I've got to go now, Roberta. 186 00:17:38,390 --> 00:17:40,680 I was wondering maybe if... 187 00:18:14,350 --> 00:18:17,190 Hey, that's a waltz. 188 00:18:20,630 --> 00:18:22,600 Want me to teach you how to do it? 189 00:18:24,030 --> 00:18:25,120 Come. 190 00:18:54,290 --> 00:18:56,260 Did you want to see the report on Belize? 191 00:18:56,330 --> 00:18:57,590 Sit down. 192 00:19:03,440 --> 00:19:06,130 Granting personal favors for other operatives... 193 00:19:06,240 --> 00:19:07,470 violates Section code. 194 00:19:07,840 --> 00:19:10,140 May I have the pictures, please? 195 00:19:14,850 --> 00:19:16,180 Thank you. 196 00:19:27,290 --> 00:19:28,890 I told Walter. 197 00:19:29,360 --> 00:19:32,330 I knew it was a bad idea but he said it wouldn't hurt... 198 00:19:32,400 --> 00:19:34,730 since I was going to be in the country anyway. 199 00:19:34,800 --> 00:19:36,930 I mean, what the hell, right? 200 00:19:38,240 --> 00:19:41,070 I've never done anything like this before. 201 00:19:43,540 --> 00:19:46,240 This isn't going to be a problem, is it? 202 00:19:47,580 --> 00:19:49,670 Please give this to Walter. 203 00:19:53,220 --> 00:19:54,950 What do I tell him? 204 00:19:55,260 --> 00:19:57,690 Tell him these are the photographs you took... 205 00:19:57,760 --> 00:20:01,190 and that there's a contact number in the camera's text field. 206 00:20:01,260 --> 00:20:03,130 You put it in for him. 207 00:20:08,870 --> 00:20:10,270 Are we cool? 208 00:20:10,840 --> 00:20:13,240 I'll have to review your record... 209 00:20:13,610 --> 00:20:16,940 before I decide whether I'm going to put you in abeyance. 210 00:20:17,410 --> 00:20:19,570 Please. Look, I will never do this again. 211 00:20:19,650 --> 00:20:21,080 Walter's waiting. 212 00:20:33,630 --> 00:20:37,360 Hey, man, good to see you. So, how'd it go? 213 00:20:37,430 --> 00:20:39,420 - It was okay. - Did you find Lita? 214 00:20:39,500 --> 00:20:41,260 Yeah, here. 215 00:20:42,770 --> 00:20:44,400 This is great. This is excellent. 216 00:20:44,470 --> 00:20:46,340 How about you? Did you have a good time? 217 00:20:46,410 --> 00:20:48,810 I attached a phone number for you. It's in the camera. 218 00:20:48,880 --> 00:20:51,500 Hey, amigo! You are m�s macho. Gracias. 219 00:21:10,760 --> 00:21:13,160 - Can I talk to you? - I'm busy. 220 00:21:15,940 --> 00:21:17,460 It's important. 221 00:21:38,960 --> 00:21:40,480 I need a favor. 222 00:21:47,500 --> 00:21:50,030 Something from my old life's come up. 223 00:21:50,470 --> 00:21:51,770 What? 224 00:21:52,570 --> 00:21:53,900 My mother. 225 00:21:56,740 --> 00:21:58,270 What about her? 226 00:22:00,450 --> 00:22:02,470 She's been looking for me. 227 00:22:03,380 --> 00:22:05,580 She doesn't believe I'm dead. 228 00:22:07,290 --> 00:22:08,910 How close is she? 229 00:22:09,420 --> 00:22:12,590 She had an indirect connection to someone at Ml-6. 230 00:22:13,890 --> 00:22:15,420 I severed it... 231 00:22:18,670 --> 00:22:20,570 but she'll keep trying. 232 00:22:22,270 --> 00:22:24,970 Have you talked to anyone in procedures? 233 00:22:26,910 --> 00:22:30,810 No. They'll take extreme action. I want to protect her, Michael. 234 00:22:33,210 --> 00:22:35,240 What do you want me to do? 235 00:22:38,550 --> 00:22:42,320 I don't understand the connection. 236 00:22:43,120 --> 00:22:45,990 I mean, do you work at Brainmar with Miles? 237 00:22:46,290 --> 00:22:48,520 No, I'm an independent investigator. 238 00:22:48,600 --> 00:22:51,460 Sometimes Miles and I help each other out. 239 00:23:01,070 --> 00:23:03,130 This just doesn't make sense to me. 240 00:23:03,210 --> 00:23:06,540 I mean, Miles was so committed to finding Nikita. 241 00:23:07,580 --> 00:23:09,670 One of the reasons Miles called me... 242 00:23:09,750 --> 00:23:13,350 is that I have deeper connections in the intelligence community... 243 00:23:13,420 --> 00:23:16,050 and if your daughter's alive that's how we'll find her. 244 00:23:19,990 --> 00:23:21,120 Okay. 245 00:23:23,930 --> 00:23:25,690 Excuse all the clutter here. 246 00:23:27,730 --> 00:23:31,140 I didn't know what was important and what wasn't... 247 00:23:31,440 --> 00:23:33,530 so I just kept everything. 248 00:23:33,610 --> 00:23:35,010 Is that her? 249 00:23:40,250 --> 00:23:42,340 We'll get on the case right away. 250 00:23:57,360 --> 00:23:59,460 I can't believe you're here. 251 00:23:59,970 --> 00:24:01,330 It's you. 252 00:24:08,010 --> 00:24:10,700 I'm here, and it's me. 253 00:24:12,150 --> 00:24:14,240 The years have been hard. 254 00:24:14,510 --> 00:24:17,010 I'm afraid I'm not the woman I used to be. 255 00:24:17,080 --> 00:24:18,810 Don't say that, Lita. 256 00:24:20,820 --> 00:24:22,450 You're beautiful. 257 00:24:24,160 --> 00:24:25,950 You know, this reminds me of 258 00:24:26,030 --> 00:24:29,860 the time we were at the party in Belize, and we had to run into the garden... 259 00:24:29,930 --> 00:24:32,760 because it was the only place we could find to be alone. 260 00:24:33,300 --> 00:24:35,670 My little cousin would never leave. 261 00:24:35,940 --> 00:24:37,270 Oh, her. 262 00:24:38,440 --> 00:24:40,100 What was her name? 263 00:24:43,380 --> 00:24:44,670 Maria. 264 00:24:45,610 --> 00:24:47,140 Maria. That's it. 265 00:24:48,050 --> 00:24:51,680 I used to worry that you thought she was prettier than I was. 266 00:24:51,750 --> 00:24:53,340 Get out of here. 267 00:24:56,720 --> 00:24:59,450 There's nobody prettier than you, Lita. 268 00:24:59,560 --> 00:25:00,920 Not then... 269 00:25:02,560 --> 00:25:03,960 and not now. 270 00:25:04,600 --> 00:25:06,190 Stop it, Walter. 271 00:25:07,170 --> 00:25:09,070 You're embarrassing me. 272 00:25:12,110 --> 00:25:14,540 That's something else I miss. 273 00:25:16,510 --> 00:25:19,210 What you did just then with the flower... 274 00:25:19,310 --> 00:25:21,540 put it in your hair like that. 275 00:25:23,720 --> 00:25:25,280 Nobody but you. 276 00:25:26,990 --> 00:25:29,890 So what have you been doing all these years? 277 00:25:32,790 --> 00:25:36,020 Consulting, working for different companies. 278 00:25:37,460 --> 00:25:39,430 What kind of consulting? 279 00:25:40,400 --> 00:25:42,330 Nothing really important. 280 00:25:43,740 --> 00:25:46,540 Don't you want to tell me about your life? 281 00:25:52,280 --> 00:25:53,610 Yes, I do. 282 00:25:55,950 --> 00:25:57,180 I can't. 283 00:25:58,850 --> 00:26:01,290 Were you involved in something bad? 284 00:26:02,860 --> 00:26:06,290 No, I'm not a criminal or anything like that. 285 00:26:14,500 --> 00:26:18,230 I work at a place that doesn't exist. 286 00:26:19,870 --> 00:26:21,970 No, I mean, it exists... 287 00:26:24,180 --> 00:26:26,170 It sounds crazy, doesn't it? 288 00:26:28,750 --> 00:26:31,510 I work for an organization... 289 00:26:34,550 --> 00:26:36,450 called Section One. 290 00:26:37,320 --> 00:26:39,490 It's not important. Not now. 291 00:26:41,760 --> 00:26:43,420 It's not important. 292 00:27:01,480 --> 00:27:02,970 How did it go? 293 00:27:04,120 --> 00:27:06,310 She's closer than I expected. 294 00:27:07,220 --> 00:27:09,980 She wasn't just relying on the investigator. 295 00:27:10,760 --> 00:27:12,590 She has other sources. 296 00:27:17,730 --> 00:27:19,360 So what do we do? 297 00:27:21,640 --> 00:27:24,540 She's not gonna stop until she finds you. 298 00:27:35,220 --> 00:27:37,310 I know how this has to end. 299 00:27:38,920 --> 00:27:43,360 I'd just like to see her first and talk to her. 300 00:27:51,830 --> 00:27:54,430 - You know this can't happen. - Why not? 301 00:27:55,970 --> 00:27:58,160 Because they tell us it can't? 302 00:28:07,350 --> 00:28:09,610 You know that my whole life I... 303 00:28:11,350 --> 00:28:13,980 I lived with a mother that was a drunk. 304 00:28:15,990 --> 00:28:17,920 She couldn't hear me... 305 00:28:19,130 --> 00:28:20,890 couldn't talk to me. 306 00:28:26,400 --> 00:28:29,770 But the other day when I saw her... 307 00:28:31,000 --> 00:28:34,730 it was like I- I saw her for the first time, and... 308 00:28:35,910 --> 00:28:38,070 all those horrible things... 309 00:28:40,950 --> 00:28:42,280 just gone. 310 00:28:45,390 --> 00:28:47,580 I've never seen her like that. 311 00:28:53,690 --> 00:28:54,960 Please... 312 00:28:56,130 --> 00:28:57,650 let me do this. 313 00:29:00,070 --> 00:29:01,260 Please. 314 00:29:08,480 --> 00:29:10,600 She needs me to forgive her. 315 00:29:13,810 --> 00:29:16,150 That's why she's looking for me. 316 00:29:36,600 --> 00:29:39,000 We're 10 km from a population center. 317 00:29:39,270 --> 00:29:41,640 The building has third-level target security. 318 00:29:41,710 --> 00:29:44,770 There's no indications of air-base defense. 319 00:29:44,840 --> 00:29:46,570 Louis, where's our greatest exposure? 320 00:29:46,650 --> 00:29:48,310 Our target isn't problematic. 321 00:29:48,380 --> 00:29:50,710 It's the local authorities we have to worry about. 322 00:29:50,780 --> 00:29:52,410 Good. Jamie, why? 323 00:29:52,490 --> 00:29:54,390 It has something to do with egress. 324 00:29:54,450 --> 00:29:56,980 No. Anyone? 325 00:29:57,490 --> 00:29:59,890 Actually, Jamie's partially right. 326 00:30:00,130 --> 00:30:04,060 According to the panel local authorities have mixed allegiances. 327 00:30:04,400 --> 00:30:08,730 If we get caught mid-op, we couldn't invoke immunity. 328 00:30:09,070 --> 00:30:11,800 That's right. The team would be treated as criminals. 329 00:30:11,870 --> 00:30:13,600 So we'd be detained by the locals. 330 00:30:13,670 --> 00:30:16,230 No. It wouldn't go that far. 331 00:30:16,810 --> 00:30:19,640 Air support would incinerate the entire area. 332 00:30:19,710 --> 00:30:22,240 There'd be no one left to be detained. 333 00:30:26,420 --> 00:30:28,820 I just don't understand the sequences! 334 00:30:28,920 --> 00:30:31,580 Why don't they just tell me what to do in plain English? 335 00:30:31,660 --> 00:30:34,630 Jamie, it's gonna be okay. Look at me. Look at my face. 336 00:30:34,690 --> 00:30:36,630 I'm gonna be listening on the E channel. 337 00:30:36,700 --> 00:30:38,820 There'll be no problems. I'll make sure of it. 338 00:30:38,900 --> 00:30:40,200 I'm not gonna make it. 339 00:30:40,270 --> 00:30:41,730 Yes, you will. 340 00:30:42,270 --> 00:30:45,830 Don't forget, these people went to a lot of trouble to put you here. 341 00:30:45,910 --> 00:30:47,240 All right? 342 00:30:49,410 --> 00:30:51,140 And I remember once... 343 00:30:51,240 --> 00:30:54,410 watching you walk into a drugstore and rip it off. 344 00:30:54,880 --> 00:30:57,910 You had no fear. You were in complete control. 345 00:30:59,790 --> 00:31:01,480 That's all they want. 346 00:31:03,190 --> 00:31:04,490 All right. 347 00:31:06,130 --> 00:31:08,860 - You're gonna be there, right? - I'll be there. 348 00:31:09,600 --> 00:31:12,060 We should go. It's time to load. 349 00:31:22,510 --> 00:31:24,030 Nikita. 350 00:31:31,020 --> 00:31:33,350 You're not going out on this one. 351 00:31:35,290 --> 00:31:37,880 - Why not? - Personnel change. 352 00:31:42,100 --> 00:31:43,430 Good luck. 353 00:31:50,140 --> 00:31:51,730 What's going on? 354 00:31:52,070 --> 00:31:55,730 If we're gonna solve your problem we have to do it now. 355 00:32:13,190 --> 00:32:15,290 Sit here. Please. 356 00:32:17,960 --> 00:32:20,900 Hello, Beverly. That's a very pretty dress. 357 00:32:20,970 --> 00:32:23,440 - Did you get it here in the city? - Yes. 358 00:32:23,500 --> 00:32:25,700 So, tell us about your meeting with Walter. 359 00:32:25,770 --> 00:32:28,470 We were together for six hours and 20 minutes. 360 00:32:28,540 --> 00:32:30,130 He picked me up at the airport... 361 00:32:30,210 --> 00:32:33,080 we had dinner and went to the public gardens. 362 00:32:33,180 --> 00:32:34,940 What was his emotional state? 363 00:32:35,050 --> 00:32:37,920 He was nervous at first, but he loosened up. 364 00:32:38,480 --> 00:32:39,580 When? 365 00:32:40,520 --> 00:32:43,250 I guess it was when we went to the gardens. 366 00:32:43,720 --> 00:32:45,850 Maybe it was me who was nervous. 367 00:32:45,930 --> 00:32:49,120 I was worried he might suspect that I wasn't Lita. 368 00:32:49,800 --> 00:32:51,700 Did he mention Section? 369 00:32:53,030 --> 00:32:54,060 No. 370 00:32:55,640 --> 00:32:58,160 What did he say he's been doing all these years? 371 00:32:58,240 --> 00:33:01,830 Working for a defense contractor, doing R&D. 372 00:33:02,040 --> 00:33:04,570 So, you're saying he maintained integrity? 373 00:33:06,810 --> 00:33:08,180 Definitely. 374 00:33:09,580 --> 00:33:12,480 Thank you, Beverly. You've been very helpful. 375 00:33:22,760 --> 00:33:24,890 - Was it a clear signal? - Yes. 376 00:33:25,830 --> 00:33:29,430 Baseline on the dress. Time on the meeting was a 1.3. 377 00:33:29,500 --> 00:33:31,300 Emotional state, 1.8. 378 00:33:31,540 --> 00:33:35,530 Location, 1.6. Integrity, 7.4. 379 00:33:36,210 --> 00:33:37,940 Thank you, Antonia. 380 00:33:41,850 --> 00:33:44,340 Walter betrayed the Section. 381 00:33:44,420 --> 00:33:45,980 What would you like to do? 382 00:33:46,050 --> 00:33:49,420 Perhaps he was just purging and it's a one-time event. 383 00:33:50,190 --> 00:33:51,550 Possible... 384 00:33:51,720 --> 00:33:54,820 or it could be the start of a behavioral change. 385 00:33:55,800 --> 00:33:58,230 No, I'm not going to cancel Walter. 386 00:33:59,000 --> 00:34:00,860 I owe him for Belinda. 387 00:34:02,740 --> 00:34:05,430 What would you like to do about Beverly? 388 00:34:09,380 --> 00:34:14,210 She lied to protect Walter. She must have formed an emotional bond. 389 00:34:14,410 --> 00:34:16,640 You're right. Take care of it. 390 00:34:34,130 --> 00:34:37,330 - Hi. - Come in. 391 00:34:44,710 --> 00:34:46,640 I found your daughter. 392 00:35:05,730 --> 00:35:06,990 This way. 393 00:35:26,220 --> 00:35:27,450 My baby. 394 00:35:29,620 --> 00:35:32,110 My baby, what have they done to you? 395 00:35:34,030 --> 00:35:35,790 What have they done? 396 00:35:39,100 --> 00:35:40,900 When she was in prison... 397 00:35:40,970 --> 00:35:44,130 they offered her an alternative to incarceration. 398 00:35:45,200 --> 00:35:49,140 To be part of a high-risk, top-secret medical experiment. 399 00:35:51,410 --> 00:35:53,710 She knew what she was getting into. 400 00:35:53,780 --> 00:35:55,770 How could they do this? 401 00:35:56,150 --> 00:35:58,480 These things happen all the time. 402 00:35:58,550 --> 00:36:00,680 Is there any hope for her? 403 00:36:03,060 --> 00:36:04,610 The damage is total. 404 00:36:10,900 --> 00:36:13,590 Then why are they keeping her like this? 405 00:36:14,830 --> 00:36:19,330 They were planning to use her body parts to do some other experiments... 406 00:36:21,140 --> 00:36:23,570 but I was able to gain her release. 407 00:36:27,550 --> 00:36:30,610 You mean I can take her home? 408 00:36:31,220 --> 00:36:35,180 No, but you can set her free. 409 00:36:51,140 --> 00:36:53,470 I'll let you say good-bye to her. 410 00:37:12,330 --> 00:37:14,450 I was never a mother to you. 411 00:37:16,630 --> 00:37:21,190 You know, when I think back on our time together... 412 00:37:22,940 --> 00:37:25,530 I feel like my heart is ripping out... 413 00:37:27,310 --> 00:37:29,540 and I'm so ashamed. 414 00:37:45,260 --> 00:37:47,780 What I need to say to you, sweetie... 415 00:37:48,890 --> 00:37:51,490 the reason I tried so hard to find you... 416 00:37:53,870 --> 00:37:55,460 is that... 417 00:37:57,240 --> 00:37:58,760 that wasn't me. 418 00:38:01,540 --> 00:38:03,010 This is me... 419 00:38:04,640 --> 00:38:06,740 and you're in my heart... 420 00:38:08,310 --> 00:38:10,280 and you always have been... 421 00:38:13,790 --> 00:38:15,520 you always will be. 422 00:38:18,790 --> 00:38:20,020 You know- 423 00:38:22,090 --> 00:38:24,860 You know, I'm sure that there's... 424 00:38:25,100 --> 00:38:27,620 one memory in there... 425 00:38:28,370 --> 00:38:29,890 a fond memory... 426 00:38:32,440 --> 00:38:35,770 and that if you really try hard enough... 427 00:38:36,780 --> 00:38:40,610 you can find it. Please. 428 00:38:44,620 --> 00:38:48,250 I want you to find it, please, and take it with you. 429 00:39:50,350 --> 00:39:52,680 I want her taken off life support... 430 00:39:54,150 --> 00:39:57,420 and her organs donated to someone who can use them. 431 00:40:33,130 --> 00:40:34,520 Yes, Nikita? 432 00:40:35,360 --> 00:40:37,690 Have they come back from Suriname? 433 00:40:37,760 --> 00:40:39,560 Yes, they have. Why? 434 00:40:40,430 --> 00:40:41,800 How did Jamie do? 435 00:40:43,200 --> 00:40:44,190 Well. 436 00:40:44,800 --> 00:40:47,300 So, he'll move on to his next rotation? 437 00:40:47,540 --> 00:40:51,340 Yes, he will. You've taken an interest in him. 438 00:40:54,050 --> 00:40:56,610 It's more than that. I know him. 439 00:40:57,050 --> 00:40:59,450 We grew up in the same neighborhood together. 440 00:40:59,520 --> 00:41:00,920 We weren't friends. 441 00:41:01,750 --> 00:41:05,250 In fact, I didn't want anything to do with him, but... 442 00:41:05,760 --> 00:41:08,750 I did know him, and I wanted to tell you that. 443 00:41:09,300 --> 00:41:10,920 I'm glad you did. 444 00:41:28,410 --> 00:41:31,410 - Sugar. - Hi, Walter. Is Michael in his office? 445 00:41:31,480 --> 00:41:34,450 Yeah, he just went in. So, how you doing? 446 00:41:35,860 --> 00:41:37,550 I'm okay. 447 00:41:37,620 --> 00:41:41,650 You look just as beautiful as ever. 448 00:41:42,260 --> 00:41:44,990 So, I gather you had a very good time on your days off. 449 00:41:45,060 --> 00:41:47,090 No, good doesn't cover it. 450 00:41:47,630 --> 00:41:51,590 It transcends good, great, excellent... 451 00:41:52,200 --> 00:41:54,170 on its way to espl�ndido. 452 00:41:55,880 --> 00:41:58,170 So, are you gonna see her again? 453 00:41:58,240 --> 00:42:00,800 No, I just wanted to see her this once. 454 00:42:00,880 --> 00:42:02,910 She's got a life of her own... 455 00:42:03,920 --> 00:42:06,410 ...but it was... - It was...? 456 00:42:38,920 --> 00:42:43,320 I just wanted to say thank you. 457 00:42:47,360 --> 00:42:50,520 That's the kindest thing you've ever done for me. 458 00:42:52,200 --> 00:42:53,930 Thank you. 32824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.