All language subtitles for la.femme.nikita.s03e05.imitation.of.death.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,820 --> 00:00:48,690 Nothing near the south entrance. 2 00:00:49,020 --> 00:00:50,820 He should keep going. 3 00:00:52,930 --> 00:00:55,660 Go deeper. I'll coordinate with other units. 4 00:00:56,460 --> 00:00:59,090 - A description would be nice. - Still no update. 5 00:00:59,170 --> 00:01:02,100 Male under 20 is all we know. 6 00:01:02,170 --> 00:01:04,000 Could it be a child? 7 00:01:04,070 --> 00:01:05,560 It's possible. 8 00:01:13,510 --> 00:01:15,310 All units. New intel. 9 00:01:15,980 --> 00:01:17,210 Male, 18... 10 00:01:18,320 --> 00:01:20,340 dark hair, cloth overcoat. 11 00:01:29,800 --> 00:01:33,250 Ingrahm, your sector. Southeast corner. Stay on him. 12 00:01:35,900 --> 00:01:38,390 You sure this is the one? He doesn't look 18 to me. 13 00:01:42,410 --> 00:01:45,400 That's got to be him. Kill him. 14 00:02:23,820 --> 00:02:24,980 Do it. 15 00:02:35,460 --> 00:02:36,490 Kill him. 16 00:03:55,310 --> 00:03:58,570 This is the last known photograph of Vero Menchik. 17 00:03:58,650 --> 00:04:03,210 It was taken when he was six years old. We ran a 12-year growth progression. 18 00:04:03,920 --> 00:04:08,010 - Is this the boy you saw yesterday? - Yes, it is. 19 00:04:10,190 --> 00:04:13,490 How does a child get transformed into a suicidal bomber? 20 00:04:14,630 --> 00:04:17,620 We can thank this man, Ivan Chernov. 21 00:04:18,600 --> 00:04:21,860 He steals or kidnaps children off the streets... 22 00:04:21,940 --> 00:04:24,840 trains and conditions them for several years... 23 00:04:25,710 --> 00:04:30,270 then sells them to terrorist organizations to use however they see fit. 24 00:04:30,340 --> 00:04:34,210 - His ideology? - None, except making a profit. 25 00:04:34,880 --> 00:04:38,250 That would make him harder to track but for one habit: 26 00:04:38,320 --> 00:04:40,680 Cocaine. 27 00:04:40,750 --> 00:04:43,310 We've established contact with one of his connections. 28 00:04:43,390 --> 00:04:47,760 Michael, you and Nikita will meet Chernov, establish a relationship... 29 00:04:49,230 --> 00:04:52,720 locate his operation, put him out of business... 30 00:04:52,800 --> 00:04:54,530 take Chernov alive. 31 00:04:55,700 --> 00:04:58,230 The initial meeting is set for 2:00 this afternoon. 32 00:04:58,570 --> 00:05:00,800 You'll be leaving in one hour. 33 00:05:11,480 --> 00:05:15,280 Have you had a chance to study Chernov's psych profile? 34 00:05:15,360 --> 00:05:17,150 I just got it. 35 00:05:17,220 --> 00:05:19,190 He's old-school Russian. 36 00:05:19,490 --> 00:05:21,220 He prizes strength. 37 00:05:21,800 --> 00:05:24,820 And because you're a woman, he's likely to test you. 38 00:05:24,900 --> 00:05:28,600 - I'll look forward to it. - He won't challenge you personally. 39 00:05:29,600 --> 00:05:31,260 He'll leave that to his subordinates. 40 00:05:33,110 --> 00:05:36,800 The stronger you are with them, the more intrigued he'll be... 41 00:05:37,980 --> 00:05:40,710 but make no move against Chernov himself. 42 00:05:56,860 --> 00:06:00,960 - You are Michael? - Yes. Chernov? 43 00:06:02,100 --> 00:06:05,730 Yes. How nice to make your acquaintance. 44 00:06:09,440 --> 00:06:12,410 - And this is? - A colleague. 45 00:06:13,010 --> 00:06:16,380 Yes, your beautiful bodyguard. 46 00:06:16,750 --> 00:06:18,550 I was told about her. 47 00:06:19,550 --> 00:06:21,990 I brought two colleagues as well. 48 00:06:22,060 --> 00:06:26,360 Not as attractive, but useful in their way. 49 00:06:29,330 --> 00:06:30,920 Check the goods. 50 00:06:41,140 --> 00:06:44,440 You can take the goods when we're ready to give them to you. 51 00:06:47,210 --> 00:06:49,010 With your permission. 52 00:07:08,170 --> 00:07:09,500 I believe... 53 00:07:10,900 --> 00:07:14,200 $200,000 was the price we agreed upon. 54 00:07:15,180 --> 00:07:19,310 - The account number? - 21-0-4-6-3-8. 55 00:07:40,970 --> 00:07:43,600 I look forward to our next transaction. 56 00:07:46,470 --> 00:07:48,130 Why wait, Michael? 57 00:07:49,440 --> 00:07:51,030 Let's do it now. 58 00:07:53,880 --> 00:07:58,180 I'll give you an extra half million for your colleague. 59 00:08:05,590 --> 00:08:07,690 She's not just a colleague. 60 00:08:10,230 --> 00:08:12,990 - She's a friend. - Really? 61 00:08:14,530 --> 00:08:16,500 That makes a difference. 62 00:08:17,070 --> 00:08:19,270 Make it an even million then. 63 00:08:22,640 --> 00:08:23,730 Done. 64 00:08:34,290 --> 00:08:36,310 Michael, what's happening? 65 00:08:44,000 --> 00:08:48,660 The Sudan was successful, but with higher casualties than expected. 66 00:08:48,770 --> 00:08:50,260 Egypt? 67 00:08:51,570 --> 00:08:54,840 90% successful. The variance was due to operative error. 68 00:08:54,910 --> 00:08:57,430 Felix missed his mark by nearly a full minute. 69 00:08:58,580 --> 00:08:59,980 The profile? 70 00:09:00,250 --> 00:09:03,240 Tapes indicate the profile was solid. Felix messed up. 71 00:09:04,120 --> 00:09:06,810 And not for the first time. Put him in abeyance. 72 00:09:06,890 --> 00:09:09,580 - Will do. - That's it. 73 00:09:21,170 --> 00:09:23,290 - Birkoff. - Felix. 74 00:09:23,370 --> 00:09:25,860 - What was that about? - Routine progress report. 75 00:09:25,940 --> 00:09:27,930 - Did he talk about Egypt? - Sure. 76 00:09:28,010 --> 00:09:31,410 - Yeah. My name come up? - No. 77 00:09:33,010 --> 00:09:34,210 You're lying. 78 00:09:35,720 --> 00:09:37,810 - I'm in abeyance, aren't I? - Back off, man. 79 00:09:37,880 --> 00:09:40,480 - Am I in abeyance or not? - I don't know. 80 00:09:41,350 --> 00:09:42,980 You're a little tin god, aren't you? 81 00:09:43,060 --> 00:09:45,350 Pushing buttons, deciding who lives, who dies. 82 00:09:46,590 --> 00:09:50,030 Guess what. Little tin gods die, too. 83 00:10:06,580 --> 00:10:08,270 Michael, you're back. 84 00:10:08,880 --> 00:10:12,580 - It was an easy sale. It didn't take long. - Got a second? 85 00:10:14,820 --> 00:10:16,810 I just had a little run-in with Felix. 86 00:10:16,890 --> 00:10:19,720 Don't worry about him. He'll be in abeyance soon. 87 00:10:19,790 --> 00:10:21,990 He already is. That's what pissed him off. 88 00:10:23,730 --> 00:10:26,700 - What's the problem? - He threatened to kill me. 89 00:10:29,900 --> 00:10:31,800 What do you think I should do? 90 00:10:34,040 --> 00:10:35,530 Don't let him. 91 00:11:16,020 --> 00:11:17,610 Birkoff, I'm in. 92 00:11:18,520 --> 00:11:19,610 Did they do a scan? 93 00:11:21,020 --> 00:11:23,350 No, transponder's still there. 94 00:11:23,920 --> 00:11:25,320 Activate it. 95 00:11:34,530 --> 00:11:37,230 We've got your location. Deactivate. 96 00:11:46,610 --> 00:11:48,240 How long before the team gets here? 97 00:11:48,850 --> 00:11:50,780 We'll get there as quick as we can. 98 00:11:52,020 --> 00:11:53,320 Welcome. 99 00:11:53,390 --> 00:11:56,010 I apologize for the spartan accommodations. 100 00:11:56,090 --> 00:11:58,580 It's only temporary, I promise you. 101 00:12:02,500 --> 00:12:05,660 As you know, my name is Ivan Chernov. 102 00:12:06,670 --> 00:12:09,290 Your friend never did tell me yours. 103 00:12:09,370 --> 00:12:11,530 That's because it was none of your business. 104 00:12:11,600 --> 00:12:15,060 Come now, we have to call you something. What shall it be? 105 00:12:19,810 --> 00:12:21,140 My name's Nikita. 106 00:12:22,320 --> 00:12:23,870 Nikita. 107 00:12:23,950 --> 00:12:27,680 A good Russian name, though usually given to a man. 108 00:12:28,820 --> 00:12:33,220 Still, a touch of home is always nice. 109 00:12:35,600 --> 00:12:37,830 Take off your clothes, Nikita. 110 00:12:42,740 --> 00:12:45,300 Go to hell, Chernov. 111 00:12:45,840 --> 00:12:46,800 Well... 112 00:12:47,210 --> 00:12:48,900 You can remove them yourself... 113 00:12:48,980 --> 00:12:52,310 or I can stun you again and these two can strip you... 114 00:12:52,380 --> 00:12:56,340 while you lie helpless on the floor. The choice is yours. 115 00:12:59,790 --> 00:13:01,650 Tell them to leave. 116 00:13:04,260 --> 00:13:08,280 Nice try, but I've seen you in action. 117 00:13:08,700 --> 00:13:11,460 Naturally, I prefer to have my colleagues nearby. 118 00:14:06,790 --> 00:14:10,310 Put your clothes back on. You'll catch cold. 119 00:14:11,660 --> 00:14:16,290 You see, Nikita, you are here for a very special reason. 120 00:14:21,430 --> 00:14:22,830 And that is? 121 00:14:25,440 --> 00:14:26,670 The future. 122 00:14:41,250 --> 00:14:43,780 Birkoff, did you get that? 123 00:14:44,620 --> 00:14:47,530 - Yeah. What did he mean? - You don't know? 124 00:14:47,590 --> 00:14:48,620 No. 125 00:14:51,130 --> 00:14:54,120 Then there's something going on that Section doesn't know about. 126 00:14:54,200 --> 00:14:57,640 - You should call off the attack. - I'll have to clear it with Operations. 127 00:14:57,700 --> 00:14:59,070 Then do it. 128 00:15:01,540 --> 00:15:04,140 The mission is less than an hour from engagement. 129 00:15:04,210 --> 00:15:07,300 Nikita thinks there's something going on that we don't know about. 130 00:15:07,380 --> 00:15:08,870 Do you agree? 131 00:15:09,980 --> 00:15:12,540 From what I heard? Yeah. 132 00:15:13,490 --> 00:15:16,080 All right, put it on hold. Inform Nikita. 133 00:15:19,330 --> 00:15:21,820 Nikita was right to ask for a delay. 134 00:15:22,460 --> 00:15:24,660 Yes, she should be commended. 135 00:15:24,730 --> 00:15:27,460 Looks like we were right about what Chernov's really up to. 136 00:15:27,530 --> 00:15:28,900 Perhaps so. 137 00:15:30,200 --> 00:15:31,730 But I hope not. 138 00:15:48,050 --> 00:15:50,990 - Are you feeling all right? - I'm fine. 139 00:15:58,330 --> 00:16:01,320 It's in your own interest to be frank with me. 140 00:16:01,900 --> 00:16:05,060 Frankly, I'm not wild about these accommodations. 141 00:16:06,910 --> 00:16:09,840 The results of your scan were very favorable. 142 00:16:10,940 --> 00:16:13,540 You'll fit in nicely to our work here. 143 00:16:17,280 --> 00:16:20,450 - What work? - You have no idea? 144 00:16:22,020 --> 00:16:24,890 There's rumors that you sell children to terrorists. 145 00:16:24,960 --> 00:16:26,080 That's true. 146 00:16:27,360 --> 00:16:28,760 And why not? 147 00:16:29,630 --> 00:16:32,260 We're all capitalists now. 148 00:16:32,900 --> 00:16:35,960 Manipulating people to buy things or make things. 149 00:16:37,140 --> 00:16:40,330 I simply manipulate them to be things. 150 00:16:41,440 --> 00:16:45,000 And I have plans to branch out into another line of business. 151 00:16:46,810 --> 00:16:50,040 - Such as? - We'll be discussing that shortly. 152 00:16:50,480 --> 00:16:53,980 In fact, I have hopes that you'll find it interesting. 153 00:16:58,320 --> 00:17:00,220 Don't hold your breath. 154 00:17:03,260 --> 00:17:04,960 Don't judge too quickly. 155 00:17:05,530 --> 00:17:09,430 You'll join us whether you like it or not, so you better make the best of it. 156 00:17:11,600 --> 00:17:14,940 You're free to move around. Take things in. 157 00:17:15,840 --> 00:17:18,140 Get a feel for the place. 158 00:17:18,210 --> 00:17:22,080 The grounds are under heavy surveillance and constantly guarded. 159 00:17:23,150 --> 00:17:26,950 So please, do nothing foolish. 160 00:18:10,500 --> 00:18:14,660 - You're right. Cyanide. - I knew it. 161 00:18:18,300 --> 00:18:21,030 - You sure it was Felix? - Who else? 162 00:18:22,110 --> 00:18:23,740 Can you prove it? 163 00:18:25,010 --> 00:18:27,740 No, but he threatened me. 164 00:18:29,050 --> 00:18:31,810 - Anybody hear him? - No. 165 00:18:34,420 --> 00:18:37,250 - Better tell Michael. - I tried. He won't help. 166 00:18:37,320 --> 00:18:39,290 What are you going to do? 167 00:18:41,760 --> 00:18:44,060 I got to get rid of Felix somehow. 168 00:18:44,130 --> 00:18:48,030 You can't just walk up to someone and kill them. Even in here. 169 00:18:48,370 --> 00:18:52,200 He might do it to me. What's he got to lose? He's in abeyance. 170 00:18:54,110 --> 00:18:56,600 - What mission is he scheduled for? - Bulgaria. 171 00:18:57,010 --> 00:18:58,670 That's in 72 hours. 172 00:19:00,410 --> 00:19:02,680 Libya's leaving in 24. 173 00:19:03,220 --> 00:19:05,010 Why don't you reschedule him? 174 00:19:07,050 --> 00:19:08,780 I'd need an excuse. 175 00:19:09,820 --> 00:19:13,310 Do a psych workup that matches him better for Libya... 176 00:19:13,390 --> 00:19:18,060 file a report and he's history. 177 00:19:22,270 --> 00:19:23,860 That could work. 178 00:19:26,840 --> 00:19:28,360 Thanks, Walter. 179 00:19:36,620 --> 00:19:38,710 Again! Do it. 180 00:19:40,350 --> 00:19:43,580 One, two, three. 181 00:19:45,120 --> 00:19:48,860 Again! One, two, three. 182 00:19:52,330 --> 00:19:53,490 Again. 183 00:20:16,260 --> 00:20:20,520 One! Two! Three! Four! 184 00:20:25,130 --> 00:20:26,790 One! Two! 185 00:20:42,280 --> 00:20:45,220 You can see the barrel attaches to the stock right here. 186 00:20:45,280 --> 00:20:46,950 Put it in gently. 187 00:20:53,460 --> 00:20:56,160 - What's in there? - It is off-limits. 188 00:20:57,700 --> 00:21:00,320 Chernov, said I could go anywhere I wanted. 189 00:21:00,770 --> 00:21:03,530 - Not here. - The scope is misaligned. 190 00:21:03,600 --> 00:21:06,300 - It's defective. - You are defective. 191 00:21:06,370 --> 00:21:09,360 You are incompetent. Do you understand? 192 00:21:09,440 --> 00:21:11,070 - It's just... - Shut up! 193 00:21:11,140 --> 00:21:14,480 I am the one who's doing the talking now. 194 00:21:14,680 --> 00:21:16,170 Leave him. 195 00:21:17,350 --> 00:21:18,540 Nikita! 196 00:21:19,920 --> 00:21:23,360 - I asked you to do nothing foolish. - He's a boy. 197 00:21:24,090 --> 00:21:27,820 - And you wish to protect him. - Yes. He's being hurt. 198 00:21:27,890 --> 00:21:32,190 He's not a boy at all. By any normal definition, he's a thing. 199 00:21:33,100 --> 00:21:36,260 Let me show you. Go and get a knife. 200 00:21:46,680 --> 00:21:49,310 See this woman? Slit her throat. 201 00:21:54,650 --> 00:21:56,750 What have they done to you? 202 00:22:00,590 --> 00:22:02,080 That's enough. 203 00:22:08,130 --> 00:22:11,030 The fact that you tried to help him means nothing. 204 00:22:11,100 --> 00:22:13,500 As I said, he's a thing... 205 00:22:14,370 --> 00:22:17,400 a product. I should know, I built him. 206 00:22:20,150 --> 00:22:23,600 I think it's time for you to proceed to the next phase. 207 00:22:25,220 --> 00:22:27,080 What's the next phase? 208 00:22:28,450 --> 00:22:30,890 You're ovulating. Quiet! 209 00:22:32,830 --> 00:22:34,620 If I believed in fate... 210 00:22:36,560 --> 00:22:39,900 I would say that you were destined to come to us when you did. 211 00:22:40,130 --> 00:22:42,760 The timing is absolutely perfect. 212 00:22:43,270 --> 00:22:45,290 Timing for what? 213 00:22:46,740 --> 00:22:48,330 You're going to be a mother. 214 00:22:51,080 --> 00:22:54,050 You're crazy! Let go of me. 215 00:22:57,380 --> 00:23:00,110 Don't touch me! You touch me, I'll kill you! 216 00:23:00,190 --> 00:23:01,810 Don't you touch me! 217 00:23:20,870 --> 00:23:22,670 Is anybody out there? 218 00:23:29,350 --> 00:23:32,910 I need water, painkillers, quickly. 219 00:23:36,620 --> 00:23:37,780 Please. 220 00:23:54,410 --> 00:23:56,200 Birkoff, are you there? 221 00:23:59,610 --> 00:24:02,480 - I'm here. - Send the team now. 222 00:24:02,550 --> 00:24:05,280 - Are you all right? - Just send the team. 223 00:24:06,850 --> 00:24:10,720 - Right. Red team, move in. - How long? 224 00:24:12,930 --> 00:24:14,290 23 minutes. 225 00:24:24,900 --> 00:24:26,340 It hurts. 226 00:24:32,280 --> 00:24:33,610 Thank you. 227 00:24:44,820 --> 00:24:46,020 Get up. 228 00:25:23,030 --> 00:25:24,620 Out! 229 00:25:25,830 --> 00:25:27,560 Tell them to leave. 230 00:25:28,970 --> 00:25:31,370 - Tell them. - You heard her. Out. 231 00:25:32,970 --> 00:25:34,200 Quickly! 232 00:25:36,540 --> 00:25:38,840 - Nikita, please. - Sit down. 233 00:25:44,620 --> 00:25:46,310 If you move... 234 00:25:46,390 --> 00:25:47,980 I will kill you. 235 00:26:04,170 --> 00:26:06,360 You're beginning to annoy me. 236 00:26:09,110 --> 00:26:10,870 That's fate, remember? 237 00:26:11,640 --> 00:26:13,610 You took one of my eggs. 238 00:26:14,780 --> 00:26:15,840 Yes. 239 00:26:23,720 --> 00:26:26,990 - Cloning? - We may create clones... 240 00:26:27,990 --> 00:26:30,550 or we may blend your genes with those of others... 241 00:26:30,630 --> 00:26:33,660 whose talents complement yours. Probably both. 242 00:26:33,730 --> 00:26:36,570 So this is the new business that you're in? 243 00:26:37,640 --> 00:26:40,700 Acquiring children leaves too much to chance. 244 00:26:40,770 --> 00:26:44,110 By making them in-house, we can provide the precise product... 245 00:26:44,180 --> 00:26:46,840 that our clients... require. 246 00:26:59,760 --> 00:27:02,420 How many of these children have you already made? 247 00:27:02,490 --> 00:27:03,760 None yet. 248 00:27:04,760 --> 00:27:07,860 But we are close. Very close. 249 00:27:28,020 --> 00:27:30,110 - Nikita, we can't stay... - Sit down! 250 00:27:40,130 --> 00:27:41,460 Thank you. 251 00:27:49,810 --> 00:27:51,540 Okay, come with us. 252 00:28:00,090 --> 00:28:01,180 So... 253 00:28:03,020 --> 00:28:05,350 this was a setup from the start. 254 00:28:07,330 --> 00:28:10,090 Who are you with? Interpol? CIA? 255 00:28:14,300 --> 00:28:15,460 Don't! 256 00:28:32,680 --> 00:28:33,950 You okay? 257 00:28:37,420 --> 00:28:38,480 Yes. 258 00:28:58,610 --> 00:29:00,200 Leaving so soon? 259 00:29:00,880 --> 00:29:03,510 You know what your problem is, Birkoff? 260 00:29:03,680 --> 00:29:07,640 - No. What's my problem? - You're predictable. 261 00:29:08,120 --> 00:29:12,180 I figured you'd have me reassigned to an earlier mission, and you did. 262 00:29:12,260 --> 00:29:14,990 You think I might not be coming back, but I will. 263 00:29:16,230 --> 00:29:18,560 - Really? - Yeah, really. 264 00:29:18,630 --> 00:29:21,620 I've been here a long time, Birkoff. There are ways. 265 00:29:21,700 --> 00:29:23,690 And I found one. 266 00:29:24,770 --> 00:29:27,170 You're going to see me again real soon... 267 00:29:27,240 --> 00:29:29,900 and there's not a damn thing you can do about it. 268 00:29:51,530 --> 00:29:53,260 He's just bluffing. 269 00:29:53,770 --> 00:29:57,360 - It's a last scare out of spite. - Yeah. 270 00:29:58,570 --> 00:30:02,100 Nobody comes back from an abeyance mission, right? 271 00:30:03,880 --> 00:30:05,040 Right. 272 00:30:06,110 --> 00:30:07,200 What? 273 00:30:08,950 --> 00:30:11,470 - Nothing. - No, what? 274 00:30:13,050 --> 00:30:15,080 There are stories. 275 00:30:17,020 --> 00:30:19,750 Someone gets a hold of a profile in advance... 276 00:30:19,830 --> 00:30:21,490 sees how they're going to die... 277 00:30:21,560 --> 00:30:24,790 and then they get around it somehow. 278 00:30:29,200 --> 00:30:30,670 I need a gun. 279 00:30:32,140 --> 00:30:34,130 You know I can't do that. 280 00:30:34,570 --> 00:30:38,100 All weapons must be checked out, accounted for. 281 00:30:38,840 --> 00:30:42,010 You must have one or two stashed away for emergencies. 282 00:30:43,320 --> 00:30:47,080 Look, if Felix dies on the mission, I give it back, we have a good laugh. 283 00:30:47,150 --> 00:30:49,450 If not, it might save my life. 284 00:30:54,330 --> 00:30:55,590 Walter. 285 00:31:00,070 --> 00:31:02,630 Has Level 8 analyzed Chernov's files? 286 00:31:04,000 --> 00:31:05,090 Good. 287 00:31:12,510 --> 00:31:14,910 - You should be resting. - I'm fine. 288 00:31:16,350 --> 00:31:17,650 I wanted to ask you... 289 00:31:17,720 --> 00:31:20,340 how much of Chernov's compound survived the assault. 290 00:31:20,450 --> 00:31:23,080 The lab had an auto-destruct mechanism. 291 00:31:24,220 --> 00:31:28,280 All genetic material was destroyed, your egg included. 292 00:31:33,930 --> 00:31:37,660 His suicide was a mistake on my part. 293 00:31:37,740 --> 00:31:41,430 - I know that you wanted him alive. - As it turns out, we don't need him. 294 00:31:43,310 --> 00:31:45,900 Under the circumstances, you did well. 295 00:31:46,340 --> 00:31:48,840 Birkoff said that one of Chernov's children... 296 00:31:48,910 --> 00:31:51,180 was sent out before the raid, a boy named Milan. 297 00:31:51,250 --> 00:31:54,280 We tracked him to Kiev. We're staging a mission right now. 298 00:31:54,350 --> 00:31:57,050 - I'd like to be on it. - Why? 299 00:31:57,960 --> 00:32:00,720 I met the boy at Chernov's compound. I'll recognize him. 300 00:32:01,530 --> 00:32:05,390 He's carrying a bomb. We can't afford to go soft. 301 00:32:05,900 --> 00:32:07,920 I'll kill him if I have to. 302 00:32:15,170 --> 00:32:16,230 Sir? 303 00:32:19,950 --> 00:32:21,570 How far to Alana? 304 00:32:22,750 --> 00:32:24,540 About 10 kilometers. 305 00:32:25,680 --> 00:32:29,020 - Then I need your bicycle. - What? 306 00:32:29,090 --> 00:32:32,680 I have a train to catch. I need your bicycle. 307 00:32:33,060 --> 00:32:35,290 Get your own, you little brat. 308 00:33:30,880 --> 00:33:33,480 He entered the building, it blew up six seconds later. 309 00:33:33,550 --> 00:33:36,180 - How could he have survived? - I don't know. 310 00:33:37,060 --> 00:33:39,920 But the mission tapes aren't totally conclusive. 311 00:33:40,290 --> 00:33:42,890 They can't cover every possible angle. 312 00:33:45,030 --> 00:33:47,900 There's one tape missing. Sector 5. 313 00:33:48,270 --> 00:33:51,030 It was defective. We had to destroy it. 314 00:33:52,940 --> 00:33:55,870 - Did it show anything? - No. 315 00:33:58,740 --> 00:34:00,470 What is this about? 316 00:34:02,380 --> 00:34:04,750 Felix made some threats. 317 00:34:05,050 --> 00:34:07,580 He said he had a way out of abeyance. 318 00:34:08,350 --> 00:34:11,120 It was just talk. I'm sure he's dead. 319 00:34:11,190 --> 00:34:13,710 Did anyone at the debrief actually... 320 00:34:14,190 --> 00:34:16,090 see him die? 321 00:34:17,060 --> 00:34:18,090 No. 322 00:34:19,760 --> 00:34:23,100 It just seems strange. There were three other abeyance ops. 323 00:34:23,170 --> 00:34:25,140 They're all verified. Felix isn't. 324 00:34:25,200 --> 00:34:28,760 The one tape that could verify him is defective. 325 00:34:34,810 --> 00:34:37,680 This is some kind of test, isn't it? 326 00:34:37,750 --> 00:34:40,680 To see how I'll react under stress. 327 00:34:40,750 --> 00:34:42,190 What makes you think that? 328 00:34:42,250 --> 00:34:45,220 This is the kind of thing that happens here all the time. 329 00:34:46,020 --> 00:34:47,390 Is that it? 330 00:34:48,660 --> 00:34:51,290 - Is this a test? - No. 331 00:34:52,460 --> 00:34:55,330 Of course, if it was a test, you couldn't tell me, could you? 332 00:34:55,400 --> 00:34:56,420 No. 333 00:34:58,740 --> 00:35:01,400 You have a mission that reaches engagement in six minutes. 334 00:35:01,470 --> 00:35:02,840 Are you aware of that? 335 00:35:03,110 --> 00:35:04,300 Yes. 336 00:35:04,780 --> 00:35:06,800 Perhaps you should return to your station. 337 00:35:10,950 --> 00:35:13,140 Birkoff, I've got nothing. How about the others? 338 00:35:13,220 --> 00:35:14,450 Nothing so far. 339 00:35:15,450 --> 00:35:18,650 Intel suggests he's approaching from the southeast. 340 00:35:19,290 --> 00:35:20,720 Maybe along the canal. 341 00:35:30,170 --> 00:35:31,830 Birkoff, got him. 342 00:35:32,840 --> 00:35:35,070 Milan, hi. 343 00:35:35,370 --> 00:35:38,640 My name's Nikita. Do you remember me? I met you before. 344 00:35:42,580 --> 00:35:45,520 I stopped a man from hurting you once. Do you remember? 345 00:35:47,850 --> 00:35:51,790 You can't reach your target now. You should just take the bomb off. 346 00:35:55,230 --> 00:35:58,660 If he lets go of the trigger, you're dead, Nikita. 347 00:35:59,760 --> 00:36:01,820 Don't move any closer. 348 00:36:01,900 --> 00:36:04,490 He'll see it as a chance to take an enemy with him. 349 00:36:05,470 --> 00:36:07,940 All right, we could just sit here and talk awhile. 350 00:36:10,080 --> 00:36:13,510 And you could see that you and I really aren't that much different. 351 00:36:17,220 --> 00:36:20,810 Milan, Chernov's dead now. Did you know that? 352 00:36:22,320 --> 00:36:25,690 He'll self-destruct to avoid capture. It'll happen within seconds. 353 00:36:26,460 --> 00:36:28,620 You don't have to do what he told you to do. 354 00:36:29,830 --> 00:36:32,920 Do you know why we caught you? Because we're better than he was. 355 00:36:33,000 --> 00:36:34,930 Much better. 356 00:36:35,200 --> 00:36:39,430 We could teach you to fight, kill, destroy... 357 00:36:40,110 --> 00:36:42,300 so much better than he did. 358 00:36:42,370 --> 00:36:45,740 In the whole wide world, there'd be no one as dangerous as you. 359 00:36:46,850 --> 00:36:48,040 No one. 360 00:36:57,060 --> 00:36:58,280 Promise. 361 00:37:27,390 --> 00:37:28,610 Promise. 362 00:37:36,830 --> 00:37:38,890 Something's been bothering me, Walter. 363 00:37:40,700 --> 00:37:41,790 Yeah? 364 00:37:43,640 --> 00:37:46,430 When I apologized for letting Chernov die... 365 00:37:47,270 --> 00:37:51,770 Madeline said, "As it turns out, we probably don't need him. " 366 00:37:53,440 --> 00:37:54,470 So? 367 00:37:55,980 --> 00:37:58,880 So, suppose The Section heard rumors that... 368 00:38:00,220 --> 00:38:02,240 Chernov was into genetics. 369 00:38:04,920 --> 00:38:08,920 Maybe the whole mission was designed to see how far along he was. 370 00:38:11,700 --> 00:38:12,960 Could be. 371 00:38:15,800 --> 00:38:19,600 And if they don't need him, it's because they're probably further along. 372 00:38:22,310 --> 00:38:24,040 That could be, too. 373 00:38:27,150 --> 00:38:29,880 If The Section had a genetics lab, where would it be? 374 00:38:29,950 --> 00:38:32,350 - Level 8? - Yeah. 375 00:38:33,450 --> 00:38:35,650 But you'll never gain access. 376 00:38:38,190 --> 00:38:40,950 I still remember a few tricks that Adrian taught me. 377 00:38:41,030 --> 00:38:42,250 Sugar... 378 00:38:45,330 --> 00:38:48,270 just because you can, doesn't mean you should. 379 00:39:42,150 --> 00:39:43,550 Who are you? 380 00:39:48,230 --> 00:39:51,820 - I'm a friend. - You're not supposed to be here. 381 00:39:53,530 --> 00:39:55,830 I know, but I got lost. 382 00:39:58,000 --> 00:40:01,800 - But don't tell anyone I was here, all right? - All right. 383 00:40:03,880 --> 00:40:05,500 What's your name? 384 00:41:29,760 --> 00:41:31,230 Die, bastard! 385 00:41:34,100 --> 00:41:36,790 Sorry. I thought you were somebody else. 386 00:41:43,470 --> 00:41:45,030 Could be your imagination. 387 00:41:45,110 --> 00:41:47,940 My imagination's got nothing to do with it. 388 00:41:48,910 --> 00:41:51,470 I've seen pictures of myself when I was little. 389 00:41:51,550 --> 00:41:53,520 That little girl was me. 390 00:41:58,760 --> 00:42:03,590 Human cloning isn't possible now, let alone when you first came to Section. 391 00:42:06,060 --> 00:42:10,300 Maybe for Section it was possible. Maybe. 392 00:42:14,810 --> 00:42:16,770 Come with me. See for yourself. 393 00:42:23,110 --> 00:42:25,010 What are you afraid of? 394 00:43:02,820 --> 00:43:04,480 I know what I saw. 395 00:43:07,590 --> 00:43:08,850 Let's go. 396 00:44:29,840 --> 00:44:30,830 English 29396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.