All language subtitles for la.femme.nikita.s03e03.opening.night.jitters.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:05,000 I haven't seen or spoken to my father since I was a little girl. 2 00:00:05,070 --> 00:00:07,470 There is no higher priority than taking out Vacek. 3 00:00:07,540 --> 00:00:10,030 We need to get Elena's letter into Vacek's hands. 4 00:00:10,110 --> 00:00:11,540 She wants me to meet her family. 5 00:00:11,610 --> 00:00:12,970 May I speak with Elena? 6 00:00:13,040 --> 00:00:15,070 He will be in this 3-kilometer zone. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,470 I hope this is the right thing. 8 00:00:16,540 --> 00:00:17,530 We got him. 9 00:00:17,610 --> 00:00:19,240 Okay, we have a vehicle. 10 00:00:20,750 --> 00:00:21,980 Is it you? 11 00:00:22,050 --> 00:00:23,680 Your father was unable to come. 12 00:00:23,750 --> 00:00:27,420 Tell my father his daughter is here and wants to see him. 13 00:00:27,490 --> 00:00:29,080 I'm truly sorry. 14 00:00:29,260 --> 00:00:30,250 Let him go. 15 00:00:30,330 --> 00:00:33,850 Vacek wants to see his daughter, but he feels no urgency. 16 00:00:33,930 --> 00:00:35,950 Then we'll have to change that. 17 00:01:18,740 --> 00:01:19,900 Hello? 18 00:01:20,080 --> 00:01:23,240 - Josephine? - Yeah. 19 00:01:37,590 --> 00:01:40,030 - What's going on? - Things are heating up. 20 00:01:40,100 --> 00:01:42,390 We've correlated three incidents in the last week... 21 00:01:42,460 --> 00:01:44,660 and we've got intel on some new ones. 22 00:01:44,730 --> 00:01:46,560 So I'm going out? 23 00:01:46,630 --> 00:01:48,730 I don't know why Michael called you in yet. 24 00:01:48,800 --> 00:01:50,570 They're filling him in now. 25 00:01:53,680 --> 00:01:57,440 - These incidents, who'd they correlate to? - Vacek. 26 00:01:59,010 --> 00:02:01,950 How long have you known Michael was married to his daughter? 27 00:02:02,020 --> 00:02:04,850 Not long. I've been monitoring Vacek for years. 28 00:02:04,920 --> 00:02:07,350 I just found out about Michael a few weeks ago... 29 00:02:07,420 --> 00:02:08,510 pretty much when you did. 30 00:02:08,590 --> 00:02:12,420 - Section ever done this before? - Develop a blood cover? No. 31 00:02:13,800 --> 00:02:15,820 Vacek's a special case. 32 00:02:18,300 --> 00:02:20,790 I've never come up against anyone this insulated. 33 00:02:20,870 --> 00:02:22,860 With guys like Hussein, Abu Nidal... 34 00:02:22,940 --> 00:02:26,170 you get an interval once in a while. Not Vacek. 35 00:02:27,340 --> 00:02:29,210 - Nikita. - Yeah? 36 00:02:37,590 --> 00:02:41,250 - You're having dinner at my place tonight. - Why? 37 00:02:43,090 --> 00:02:46,360 Operations wants a confirm. You'll provide visual. 38 00:02:46,760 --> 00:02:48,420 Confirm what? 39 00:02:50,770 --> 00:02:53,170 They've asked me to poison Elena. 40 00:04:03,910 --> 00:04:07,860 Vacek's already begun a new wave of strikes against the west. 41 00:04:07,940 --> 00:04:10,310 We can't wait any longer. We have to draw him out. 42 00:04:10,380 --> 00:04:12,570 By poisoning his daughter. 43 00:04:13,380 --> 00:04:16,320 Madeline thinks he's vulnerable in that area. 44 00:04:18,990 --> 00:04:21,390 Would you kill her to get to him? 45 00:04:21,460 --> 00:04:24,290 The drug will only simulate fatal illness. 46 00:04:25,830 --> 00:04:27,920 Maybe for a couple of days. 47 00:04:33,430 --> 00:04:35,330 After that, she'll die. 48 00:04:42,780 --> 00:04:46,770 It has a yellow tint. Don't put it in her water. 49 00:04:48,480 --> 00:04:50,210 Wine or coffee only. 50 00:04:51,550 --> 00:04:56,250 Push the release button once, right here. It'll dispense the proper dosage. 51 00:04:58,190 --> 00:04:59,450 Let's go. 52 00:05:03,770 --> 00:05:07,130 So how's the new place coming? Are you all moved in? 53 00:05:07,200 --> 00:05:08,400 Just about. 54 00:05:08,470 --> 00:05:13,240 I'm just waiting to get a few more chairs and then I can have a few people over. 55 00:05:13,340 --> 00:05:16,640 I still wish you'd let me help you with everything. 56 00:05:17,080 --> 00:05:20,340 - I'd just rather do it on my own. - Fair enough. 57 00:05:22,180 --> 00:05:24,310 Are we having wine? 58 00:05:25,620 --> 00:05:28,020 I knew I forgot something, 59 00:05:29,460 --> 00:05:32,290 What should we have, Michael, red or white? 60 00:05:34,200 --> 00:05:35,820 - Red. - Great. 61 00:05:35,960 --> 00:05:38,560 I've been wanting to try this Merlot. 62 00:05:52,680 --> 00:05:56,670 Congratulations on the job, the apartment... 63 00:05:57,050 --> 00:06:00,250 and now all we have to do is find you a boyfriend. 64 00:06:05,360 --> 00:06:07,920 - This is great. Thanks. - I want some. 65 00:06:08,000 --> 00:06:12,020 - You do? How old are you? - 30. 66 00:06:13,800 --> 00:06:15,430 Show me your ID. 67 00:06:22,080 --> 00:06:24,980 Everything's in order. You can have some. 68 00:06:25,350 --> 00:06:27,940 - Not too much, Michael. - He'll be fine. 69 00:06:32,550 --> 00:06:34,210 - Cheers. - Cheers. 70 00:06:37,190 --> 00:06:38,660 This rice is delicious. 71 00:06:38,730 --> 00:06:42,180 I'm glad you like it. It's a special basmati. 72 00:06:43,530 --> 00:06:46,130 You know, Michael and I found these great chairs... 73 00:06:46,200 --> 00:06:49,730 at an antique store downtown. I'll give you the address. 74 00:06:52,610 --> 00:06:55,510 Michael? Are you done? 75 00:06:55,610 --> 00:06:57,770 Sorry. Yeah. Thank you. 76 00:07:12,790 --> 00:07:15,460 Adam, can you pick my spoon up for me? 77 00:07:32,180 --> 00:07:33,910 Thanks, sweetheart. 78 00:07:53,000 --> 00:07:54,520 Watch it, Adam! 79 00:07:56,870 --> 00:07:58,360 What happened? 80 00:07:59,240 --> 00:08:01,670 Adam almost knocked over the candlestick. 81 00:08:01,740 --> 00:08:04,680 - No, I didn't. - It's okay. 82 00:08:05,680 --> 00:08:07,170 No harm done. 83 00:08:27,400 --> 00:08:30,300 Unfortunately, I can't say I was surprised. 84 00:08:31,340 --> 00:08:34,540 - So it wasn't a singularity? - No. 85 00:08:35,480 --> 00:08:36,640 I see. 86 00:08:45,420 --> 00:08:47,180 Under normal circumstances... 87 00:08:47,260 --> 00:08:49,850 I would strip you of your Class 5 status... 88 00:08:50,190 --> 00:08:52,590 and take you out from your cover. 89 00:08:54,500 --> 00:08:57,690 However, the situation with Vacek is too volatile. 90 00:08:58,600 --> 00:09:01,530 We can't make any ripples for the time being. 91 00:09:03,140 --> 00:09:05,940 You've left us now with few alternatives. 92 00:09:07,140 --> 00:09:09,580 We're going to try a new approach. 93 00:09:10,480 --> 00:09:12,910 There's a briefing in 10 minutes. 94 00:09:19,290 --> 00:09:21,810 Operations was very disappointed. 95 00:09:35,270 --> 00:09:37,700 Yesterday, financial markets free-fell... 96 00:09:37,770 --> 00:09:40,710 until programmed interdiction closed trading. 97 00:09:41,480 --> 00:09:46,210 We pierced the corporate veil of 19 multinational holding companies... 98 00:09:46,280 --> 00:09:48,940 dumping their technology positions. 99 00:09:52,390 --> 00:09:55,450 All 19 companies are controlled by Salla Vacek. 100 00:09:55,660 --> 00:09:58,560 - He may only be realigning assets. - No. 101 00:09:59,130 --> 00:10:00,680 He's liquidating. 102 00:10:00,760 --> 00:10:03,920 We've seen an acceleration of his strikes over the last two months. 103 00:10:04,000 --> 00:10:07,370 It's nothing compared to what he'll be able to do now. 104 00:10:07,440 --> 00:10:08,630 Birkoff? 105 00:10:08,700 --> 00:10:12,800 We've been running a zero-risk strategy on Vacek's couriers and recon people... 106 00:10:12,870 --> 00:10:16,000 to protect Michael's position. That's about to change. 107 00:10:16,080 --> 00:10:18,880 Michael and Elena are still being watched. 108 00:10:19,610 --> 00:10:22,110 I've asked Tactical to come up with a low-profile way... 109 00:10:22,180 --> 00:10:24,150 to seed one of his people. 110 00:10:25,550 --> 00:10:28,750 They should come up with something in a few hours, 111 00:10:28,920 --> 00:10:30,580 You're on standby, 112 00:10:38,530 --> 00:10:40,190 All right, I'm in. 113 00:10:42,070 --> 00:10:43,870 He's alone in there. 114 00:10:45,070 --> 00:10:46,870 Team One, start sequencing. 115 00:11:09,960 --> 00:11:11,450 Hallway clear. 116 00:11:22,740 --> 00:11:24,710 Send in housekeeping. 117 00:12:02,750 --> 00:12:04,240 Hold a second. 118 00:12:14,500 --> 00:12:16,260 Okay. Go ahead. 119 00:12:40,620 --> 00:12:43,320 - We're set. - All right, they're ready for you. 120 00:12:57,870 --> 00:13:00,640 Hello, Mr, Beckman, Can you hear me? 121 00:13:03,610 --> 00:13:04,670 Yes. 122 00:13:04,750 --> 00:13:08,940 You are in this city to do work for a man, What is his name? 123 00:13:10,790 --> 00:13:12,380 Salla Vacek. 124 00:13:13,690 --> 00:13:15,350 He has brown hair. 125 00:13:18,330 --> 00:13:20,230 I am afraid of him. 126 00:13:22,600 --> 00:13:26,230 I once noticed his shoes. 127 00:13:27,100 --> 00:13:29,570 I'm not interested in his shoes, 128 00:13:32,070 --> 00:13:33,660 Adjust him down, 129 00:13:42,320 --> 00:13:46,120 You are in this city to do work for a man, What is his name? 130 00:13:47,390 --> 00:13:49,050 Salla Vacek. 131 00:13:50,560 --> 00:13:51,680 Good, 132 00:13:52,660 --> 00:13:54,460 Where is he now? 133 00:13:57,300 --> 00:13:58,490 Yes, Birkoff. 134 00:13:58,570 --> 00:14:02,530 Beckman gave up location on Vacek. We've sent six teams in to verify. 135 00:14:02,600 --> 00:14:04,160 And Beckman's condition? 136 00:14:04,240 --> 00:14:06,800 He took well to the process. He won't remember anything. 137 00:14:06,870 --> 00:14:09,710 - He'll think he slept through the night. - Good. 138 00:14:14,250 --> 00:14:16,380 I just spoke with our friends in North Africa. 139 00:14:16,450 --> 00:14:18,010 They're waiting for your call. 140 00:14:18,090 --> 00:14:21,350 Also, after tomorrow's incident we plan on leaking a statement... 141 00:14:21,420 --> 00:14:24,980 to all international news agencies claiming the responsibility... 142 00:14:25,060 --> 00:14:28,050 unless, of course, you'd like us to hold off. 143 00:14:30,730 --> 00:14:32,490 Tell me about Elena. 144 00:14:37,000 --> 00:14:39,500 We are maintaining our positions... 145 00:14:39,710 --> 00:14:43,140 and continue to investigate her primary relationships. 146 00:14:45,580 --> 00:14:47,140 It's been over two weeks. 147 00:14:47,210 --> 00:14:51,170 Have you found anything that would suggest I shouldn't meet her? 148 00:14:52,450 --> 00:14:53,480 No. 149 00:14:56,360 --> 00:14:58,920 Fine. Then, contact her and set something up. 150 00:14:59,090 --> 00:15:00,320 It's still too early. 151 00:15:00,390 --> 00:15:03,120 We simply do not have enough information. 152 00:15:04,730 --> 00:15:07,430 This is not a good time to be reckless. 153 00:15:11,710 --> 00:15:13,200 Please, Salla. 154 00:15:21,220 --> 00:15:23,180 Of course. You're right. 155 00:15:26,150 --> 00:15:29,520 Go forward with the statements to the news service... 156 00:15:29,860 --> 00:15:31,880 and get me North Africa. 157 00:15:43,100 --> 00:15:44,130 Yes? 158 00:15:44,200 --> 00:15:48,000 Hello, hello. You are looking very Dolce Gabbana. 159 00:15:48,610 --> 00:15:52,550 You're looking very Mick Shtoppel. What are you doing here? 160 00:15:52,610 --> 00:15:56,310 Isn't that the question of the hour? I'm your new neighbor. 161 00:15:58,090 --> 00:15:59,480 As in next door. 162 00:15:59,550 --> 00:16:02,610 You know, water the plants, borrow the sugar. 163 00:16:06,660 --> 00:16:07,750 Nice. 164 00:16:08,530 --> 00:16:11,660 Studio decor. Very interesting. I can live with it, though. 165 00:16:11,730 --> 00:16:14,630 I mean, I won't be here all day every day. 166 00:16:14,940 --> 00:16:17,560 - You're very funny, Mick. - No joke. 167 00:16:20,270 --> 00:16:22,270 Got a bubble thing. Got anything flat? 168 00:16:22,340 --> 00:16:24,610 Why don't you just cut the drivel and tell me what you want? 169 00:16:24,680 --> 00:16:29,410 Unlike you, doll, my contract with Section is a bit more tenuous, to say the least. 170 00:16:29,850 --> 00:16:34,310 I mean, they use me for my ability to move freely in the world. 171 00:16:35,220 --> 00:16:37,550 The French call it "savoir faire. " 172 00:16:37,620 --> 00:16:39,990 You're a lowlife informant, Mick. 173 00:16:40,060 --> 00:16:41,620 Ouch, baby. 174 00:16:41,860 --> 00:16:45,300 Fact of the matter is they've always housed me next door to an operative. 175 00:16:45,370 --> 00:16:49,000 Did you know Terry de Haan? Terry, you know. Terry! 176 00:16:49,170 --> 00:16:50,300 What about him? 177 00:16:50,370 --> 00:16:53,240 Lived next door to him up until a couple of days ago. 178 00:16:53,340 --> 00:16:57,000 Poor chap. Got himself blown to bits. Diabolical liberty, that. 179 00:16:58,350 --> 00:16:59,640 Very nice. 180 00:17:00,480 --> 00:17:04,210 So you're telling me that Section's moved you in next door to me? 181 00:17:04,990 --> 00:17:07,010 - You got it. - Why? 182 00:17:07,250 --> 00:17:09,850 The old two birds with one stone, I suppose. 183 00:17:09,920 --> 00:17:13,920 My information moves in quicker, you get to keep an eye on me. 184 00:17:16,500 --> 00:17:20,630 Think of yourself as a conduit to my valuable flow. 185 00:17:21,470 --> 00:17:22,960 Shut up, Mick. 186 00:17:30,180 --> 00:17:32,480 - What is it? - A team checked in. 187 00:17:32,550 --> 00:17:36,610 - The location Beckman gave us was cold. - Was it Vacek's? 188 00:17:37,120 --> 00:17:40,780 Yes, but he left more than a week ago. It was abandoned. 189 00:17:41,220 --> 00:17:44,090 We're bringing in samples. We'll run them. 190 00:17:47,660 --> 00:17:51,860 - Did Beckman withhold the truth? - No, he told us what he knew. 191 00:17:52,700 --> 00:17:55,070 He was at least two weeks out of Vacek's confidence. 192 00:17:55,140 --> 00:17:56,400 What now? 193 00:17:57,700 --> 00:18:00,330 I don't know. They're discussing it. 194 00:18:42,250 --> 00:18:43,410 Elena? 195 00:19:36,540 --> 00:19:37,800 Michael. 196 00:19:41,440 --> 00:19:42,870 Are you okay? 197 00:19:43,710 --> 00:19:45,110 I'm fine. 198 00:19:46,310 --> 00:19:48,280 I must have fallen asleep. 199 00:19:49,250 --> 00:19:51,720 What are you doing home so early? 200 00:19:51,990 --> 00:19:54,220 My last meeting was canceled. 201 00:19:55,960 --> 00:19:57,180 Good. 202 00:19:59,290 --> 00:20:02,130 You look tired. Are you hungry? 203 00:20:03,530 --> 00:20:05,000 No. I'm fine. 204 00:20:09,270 --> 00:20:10,530 I'm fine. 205 00:20:13,010 --> 00:20:14,740 I had a nightmare. 206 00:20:53,910 --> 00:20:55,070 Elena? 207 00:21:06,760 --> 00:21:08,890 I don't know what's wrong with me. 208 00:21:13,000 --> 00:21:16,900 Dr, St, Pierre to Admitting, 209 00:21:18,540 --> 00:21:20,060 How is she? 210 00:21:22,580 --> 00:21:25,170 They don't know yet. They're doing some tests. 211 00:21:25,250 --> 00:21:27,540 - Where's Adam? - With a neighbor. 212 00:21:31,520 --> 00:21:33,380 So, how are you doing? 213 00:21:35,060 --> 00:21:36,720 Why are you here? 214 00:21:40,430 --> 00:21:41,760 Madeline sent me. 215 00:21:41,830 --> 00:21:44,890 She wants you to stay here in case Vacek shows. 216 00:21:48,570 --> 00:21:50,430 So how did it happen? 217 00:21:52,570 --> 00:21:56,340 Section must have gotten to her while I was on the mission. 218 00:21:57,510 --> 00:21:59,570 It's why they sent me out. 219 00:22:07,150 --> 00:22:08,550 If she dies, they die. 220 00:22:23,670 --> 00:22:28,130 Mischa? I wasn't expecting you back until tomorrow. 221 00:22:30,180 --> 00:22:32,610 I have some unfortunate news, sir. 222 00:22:35,020 --> 00:22:38,380 - What? - Your daughter is ill. 223 00:22:39,990 --> 00:22:41,850 She's in the hospital. 224 00:22:42,460 --> 00:22:43,920 What's wrong? 225 00:22:46,530 --> 00:22:48,820 They suspect spinal meningitis. 226 00:22:52,970 --> 00:22:54,730 How serious, Mischa? 227 00:22:57,940 --> 00:22:59,430 She could die. 228 00:23:21,060 --> 00:23:23,050 There's nothing to do right now... 229 00:23:23,130 --> 00:23:26,330 but wait to see how she responds to the treatment. 230 00:23:49,260 --> 00:23:50,420 Elena. 231 00:23:56,300 --> 00:23:57,520 Michael. 232 00:24:29,200 --> 00:24:30,860 Horrible places... 233 00:24:32,330 --> 00:24:33,820 hospitals. 234 00:24:34,940 --> 00:24:35,990 Yes. 235 00:24:39,440 --> 00:24:41,340 Never anything current. 236 00:24:53,850 --> 00:24:58,590 I'm afraid you'll have to leave your wife for a few hours. 237 00:25:00,460 --> 00:25:01,790 Excuse me? 238 00:25:03,230 --> 00:25:07,260 If you care for the well-being of your wife, you'll come with us... 239 00:25:10,300 --> 00:25:11,930 without incident. 240 00:25:25,320 --> 00:25:27,080 Okay, good. 241 00:25:29,360 --> 00:25:32,660 Sir, they've made their move. Michael's leaving the hospital. 242 00:25:32,760 --> 00:25:35,750 - And he's been stripped of surveillance? - Yes, he's clean, 243 00:25:37,630 --> 00:25:38,960 Then let him go. 244 00:25:45,870 --> 00:25:47,740 We didn't have to bring him here. 245 00:25:48,040 --> 00:25:50,740 We could have used a more disposable location. 246 00:25:50,810 --> 00:25:52,240 There's no time, Mischa. 247 00:25:58,350 --> 00:26:00,580 There's somebody that would like to meet you. 248 00:26:00,850 --> 00:26:02,380 Mischa, I want to be alone. 249 00:26:11,800 --> 00:26:13,200 How is she? 250 00:26:15,940 --> 00:26:17,800 You're Elena's father? 251 00:26:19,940 --> 00:26:22,670 - Yes. - What do you want from me? 252 00:26:24,740 --> 00:26:26,470 How is my daughter? 253 00:26:27,880 --> 00:26:30,680 You kidnapped me to find out about Elena? 254 00:26:34,520 --> 00:26:37,460 She's dying, that's how she is. 255 00:26:41,830 --> 00:26:43,690 What can I do to help? 256 00:26:45,330 --> 00:26:48,030 Nothing. There's no chance of recovery. 257 00:26:50,000 --> 00:26:52,940 If you want to help Elena, you'll let me go. She needs me... 258 00:26:54,170 --> 00:26:56,200 and there's not much time. 259 00:26:59,110 --> 00:27:01,140 I'd like to send my doctors to see her. 260 00:27:01,950 --> 00:27:04,920 There's nothing they can do. She's with the best people. 261 00:27:04,990 --> 00:27:06,380 Just let me go. 262 00:27:06,650 --> 00:27:09,050 No matter. I'd still like to send them. 263 00:27:09,190 --> 00:27:10,280 Fine. 264 00:27:11,390 --> 00:27:12,860 Can I go now? 265 00:27:15,330 --> 00:27:17,260 Mischa, you can take him back. 266 00:27:19,900 --> 00:27:22,370 You'll have to accept the loss of your daughter... 267 00:27:22,440 --> 00:27:25,200 just like she learned to accept the loss of her father. 268 00:27:27,810 --> 00:27:30,800 You know, I wish I had the choice to live a different life. 269 00:27:33,750 --> 00:27:35,940 No one else can do what needs to be done. 270 00:27:36,020 --> 00:27:38,990 What are you talking about? Who are you? 271 00:27:42,460 --> 00:27:45,190 Apparently, someone who is powerless... 272 00:27:45,960 --> 00:27:47,650 to even help his own daughter. 273 00:27:49,560 --> 00:27:53,500 Go on. Return to Elena. My men will take you back. 274 00:27:54,870 --> 00:27:56,670 Why don't you come with me... 275 00:27:57,640 --> 00:28:00,940 so she won't die wondering if her father even cares? 276 00:28:07,550 --> 00:28:08,810 I can't. 277 00:28:24,130 --> 00:28:26,960 - What's that? - That's me when I was a baby. 278 00:28:27,100 --> 00:28:29,470 Let me see. Yeah. 279 00:28:31,710 --> 00:28:36,370 - That's me and Daddy at Christmas. - That's very sweet. It's a great picture. 280 00:28:36,840 --> 00:28:38,970 - What's this here? - That's me. 281 00:28:41,010 --> 00:28:42,540 Happy birthday. 282 00:28:44,880 --> 00:28:48,220 - That's me on my bike. - Was that your first bike? 283 00:28:48,390 --> 00:28:51,120 - Yeah. - And what's this here with this big trophy? 284 00:28:51,190 --> 00:28:54,790 That was me at karate. I won a trophy and medal. 285 00:28:54,890 --> 00:28:56,730 Did Daddy teach you karate? 286 00:28:56,860 --> 00:29:00,420 No. I learned it all by myself at karate school. 287 00:29:02,400 --> 00:29:04,730 That's me, Daddy, and Mommy. 288 00:29:09,810 --> 00:29:12,400 Okay, come on. Look at the time. 289 00:29:13,250 --> 00:29:14,470 I'm not tired. 290 00:29:14,550 --> 00:29:17,710 Come on, you can put your pajamas on and I'll read you a story. 291 00:29:17,820 --> 00:29:20,720 - Okay. - Okay. Good boy. 292 00:29:44,910 --> 00:29:48,070 This is coming off a live feed right from Mexico City. 293 00:29:48,580 --> 00:29:52,110 - Crystal Globe has claimed responsibility. - Vacek? 294 00:29:52,850 --> 00:29:54,620 Yeah, it's one of his groups. 295 00:29:56,860 --> 00:29:59,850 I thought our Intel had this in the Far East. 296 00:30:00,660 --> 00:30:02,920 - We were wrong. - Maybe not. 297 00:30:03,760 --> 00:30:05,920 There may be another, right behind this. 298 00:30:06,570 --> 00:30:08,630 Keep those sectors active. 299 00:30:12,110 --> 00:30:15,630 - Who is it? - I don't know. An encrypted channel. 300 00:30:18,310 --> 00:30:19,780 It's Michael. 301 00:30:20,910 --> 00:30:23,110 - Michael, where are you? - At the hospital. 302 00:30:23,220 --> 00:30:26,080 - Vacek's men just dropped me off. - Did you see Vacek? 303 00:30:26,490 --> 00:30:30,860 - Yes, but he won't come himself. - What about the location? 304 00:30:31,420 --> 00:30:34,260 Three hours by private jet and another hour by car, 305 00:30:35,330 --> 00:30:38,460 Send the antidote for Elena. Vacek's not coming. 306 00:30:39,570 --> 00:30:41,360 I'm sure that's what he conveyed. 307 00:30:42,200 --> 00:30:44,690 He doesn't know it himself yet, but he will come. 308 00:30:47,440 --> 00:30:49,310 The symptoms are killing her. 309 00:30:51,980 --> 00:30:53,840 That's a chance we'll have to take, 310 00:31:21,340 --> 00:31:23,780 - Thank you. - That should feel better. 311 00:31:26,250 --> 00:31:27,470 Michael? 312 00:31:30,850 --> 00:31:32,370 I'm right here. 313 00:31:33,550 --> 00:31:37,250 - Where's Adam? - He's out in the hall with Nikita. 314 00:31:39,130 --> 00:31:42,090 Could I be alone with him for a moment, please? 315 00:31:42,530 --> 00:31:43,860 Of course. 316 00:31:58,880 --> 00:32:00,640 Is Mommy better yet? 317 00:32:01,710 --> 00:32:03,840 Mommy wants to talk to you. 318 00:32:04,780 --> 00:32:07,510 It's very important that you be a good boy. 319 00:32:07,590 --> 00:32:10,750 - I am a good boy. - I know you are. 320 00:32:12,490 --> 00:32:15,390 I just want you to listen to what she says. 321 00:32:16,430 --> 00:32:18,450 Can you do that for me? 322 00:32:19,700 --> 00:32:21,330 Okay, let's go. 323 00:32:33,080 --> 00:32:34,240 Mommy? 324 00:32:35,380 --> 00:32:37,440 Come here, sweetheart. 325 00:32:39,520 --> 00:32:44,290 I have something important to say to you and I want you to listen to me, okay? 326 00:33:00,310 --> 00:33:01,900 Is Vacek coming? 327 00:33:05,510 --> 00:33:07,000 It's possible. 328 00:33:09,680 --> 00:33:12,010 We can't just let her die, Michael. 329 00:33:13,520 --> 00:33:15,010 Call Walter. 330 00:33:16,060 --> 00:33:19,080 Get the name of whatever it was they put in that stuff... 331 00:33:20,430 --> 00:33:22,220 and tell the doctors. 332 00:33:24,260 --> 00:33:27,320 It's not too late, Michael. There's still time. 333 00:33:46,320 --> 00:33:49,410 Daddy, he says it's Grandpa coming to see Mommy. 334 00:33:53,530 --> 00:33:55,690 - Birkoff? - Our people are in place. 335 00:33:56,030 --> 00:33:57,690 - And Michael? - With Elena. 336 00:33:57,760 --> 00:33:59,600 We got him the antidote. She's recovering. 337 00:33:59,670 --> 00:34:02,860 - You have all scenarios working? - Whatever he brings, we're ready. 338 00:34:02,940 --> 00:34:06,340 Remember, nobody moves a finger until Michael makes the ID. 339 00:34:06,570 --> 00:34:09,870 - He's the only one who has seen Vacek. - Yes, sir. 340 00:34:48,980 --> 00:34:50,850 Vacek's advance team is here. 341 00:34:51,080 --> 00:34:53,080 - How many? - Twelve so far, 342 00:34:54,690 --> 00:34:57,750 Sir, they're lining the halls. What do we do about containment? 343 00:34:57,860 --> 00:34:59,290 Make no adjustments. 344 00:34:59,830 --> 00:35:02,760 We should be able to handle this without harming innocents. 345 00:35:16,410 --> 00:35:18,310 I feel a little better. 346 00:35:23,420 --> 00:35:25,680 The doctor said you're going to be fine. 347 00:35:31,160 --> 00:35:32,520 How's Adam? 348 00:35:35,130 --> 00:35:36,960 He was a bit tired... 349 00:35:39,300 --> 00:35:40,790 but he's fine. 350 00:35:44,240 --> 00:35:46,210 Everything is fine now. 351 00:36:20,710 --> 00:36:21,870 Hello. 352 00:36:33,720 --> 00:36:35,240 Hello, Michael. 353 00:36:47,830 --> 00:36:49,490 I'm glad you came. 354 00:36:53,140 --> 00:36:55,230 Elena, this is your father. 355 00:36:56,410 --> 00:36:57,570 Hello. 356 00:37:01,580 --> 00:37:02,780 Elena. 357 00:37:06,620 --> 00:37:09,950 Okay, we've got confirmation. Take out his backup. 358 00:37:15,390 --> 00:37:19,300 - I should have come sooner. - I've been asleep. 359 00:37:19,530 --> 00:37:20,930 I don't mean today. 360 00:37:22,700 --> 00:37:24,900 I should have come years ago. 361 00:37:25,840 --> 00:37:27,270 I'm so glad. 362 00:37:29,880 --> 00:37:31,240 About what? 363 00:37:33,050 --> 00:37:35,880 Because now Adam will know his grandfather. 364 00:37:47,260 --> 00:37:49,390 So much we could have done together. 365 00:37:51,760 --> 00:37:54,100 There'll still be time for that. 366 00:38:00,610 --> 00:38:02,270 Her fever dropped. 367 00:38:04,810 --> 00:38:08,640 The doctor said her immune system suddenly responded. 368 00:38:12,180 --> 00:38:13,980 When did this happen? 369 00:38:19,760 --> 00:38:21,320 A couple of hours ago. 370 00:38:30,800 --> 00:38:32,670 Say goodbye to Elena. 371 00:38:37,740 --> 00:38:39,400 He just got here. 372 00:38:41,410 --> 00:38:43,180 You have to rest. 373 00:39:59,330 --> 00:40:00,790 Thank you, George. 374 00:40:01,730 --> 00:40:05,720 No, it was a long, hard road. We're all glad it's over. 375 00:40:06,370 --> 00:40:08,770 Early intel gives us an excellent projection... 376 00:40:08,830 --> 00:40:12,930 what's left of Vacek's organization can be handled by lower agencies. 377 00:40:14,870 --> 00:40:16,870 I appreciate you saying that. 378 00:40:17,910 --> 00:40:18,970 Yes. 379 00:40:21,480 --> 00:40:24,810 - He was pleased? - Oh, yes. 380 00:40:27,520 --> 00:40:30,390 You should follow through with your proposal for Level 9. 381 00:40:31,690 --> 00:40:34,250 There should be no resistance at this point. 382 00:40:35,860 --> 00:40:37,060 Good. 383 00:40:37,230 --> 00:40:39,530 - Sir, Michael's here, - Send him in. 384 00:40:53,450 --> 00:40:55,070 Congratulations. 385 00:40:55,480 --> 00:41:00,280 You carried off what everyone at Oversight considered an impossible task. 386 00:41:01,950 --> 00:41:06,190 Elena has been released from the hospital. Physically, she's fine. 387 00:41:06,930 --> 00:41:10,860 And, of course, she and Adam will be provided for. 388 00:41:10,960 --> 00:41:12,430 Full package. 389 00:41:13,970 --> 00:41:16,900 Would you like us to copy you on their progress reports? 390 00:41:20,510 --> 00:41:25,410 I think we should acknowledge the personal sacrifice Michael has made... 391 00:41:26,410 --> 00:41:28,140 and give him some time alone. 392 00:41:29,480 --> 00:41:30,850 Absolutely. 393 00:41:32,850 --> 00:41:34,620 You can go, Michael. 394 00:42:15,760 --> 00:42:18,250 Mick, I don't have time for your nonsense tonight. 395 00:42:18,360 --> 00:42:20,200 Could you please just go be somewhere else? 396 00:42:20,270 --> 00:42:22,790 Can I talk to you? Please? 397 00:42:29,710 --> 00:42:31,070 All right. 398 00:42:32,440 --> 00:42:34,140 They told me... 399 00:42:34,810 --> 00:42:37,780 they were just going to move a guy from "A" to "B." 400 00:42:40,350 --> 00:42:42,840 I didn't know they were going to blow up the car. 401 00:42:43,090 --> 00:42:44,990 If I had known that... 402 00:42:45,090 --> 00:42:47,350 I never would have let the girl go with them. 403 00:42:47,430 --> 00:42:50,790 I mean, she had nothing to do with it. 404 00:42:52,130 --> 00:42:56,120 Now, why didn't they tell me that? 405 00:43:00,940 --> 00:43:02,640 You want some tea? 30104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.