Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,220 --> 00:00:08,380
The characters and events depicted
in this motion picture are real.
2
00:00:08,517 --> 00:00:13,891
They are based on the stories of
veterans and military history.
3
00:00:27,140 --> 00:00:32,383
- Second Lieutenant Järv, is the strike group ready?
- Yes, we are.
4
00:00:33,063 --> 00:00:36,763
I'll wait for your return
with emergency troops.
5
00:00:36,900 --> 00:00:40,269
The Soviets' base "the Bird"
must be beaten.
6
00:00:40,403 --> 00:00:46,489
It's a formidable base but I have
faith in you and Lieutenant Järv.
7
00:00:47,619 --> 00:00:51,154
I want a prisoner, alive.
8
00:00:51,414 --> 00:00:53,074
Good luck.
9
00:00:54,209 --> 00:00:56,415
Good luck.
10
00:01:12,227 --> 00:01:15,596
Those boys have a tough night
ahead of them.
11
00:01:31,913 --> 00:01:34,583
We'll dig forward.
12
00:01:34,833 --> 00:01:37,668
I don't know where
the guards are.
13
00:01:37,794 --> 00:01:42,041
No movement above the snow!
14
00:02:40,857 --> 00:02:44,641
BEYOND THE FRONT LINE
15
00:02:49,616 --> 00:02:51,276
Welcome.
16
00:02:51,409 --> 00:02:55,407
Harry Järv's home, Stockholm
December 6th, 2003
17
00:02:56,748 --> 00:03:01,161
- So you're Jeanette?
- Jeanette Eriksson.
18
00:03:01,419 --> 00:03:04,337
Orvar Nilsson.
19
00:03:06,633 --> 00:03:12,469
We're off to the Finnish embassy.
It's their Independence Day.
20
00:03:16,810 --> 00:03:23,144
Orvar helped us in the Winter
and Continuation Wars.
21
00:03:23,608 --> 00:03:28,151
- That was a long time ago.
- Come in.
22
00:03:29,948 --> 00:03:36,200
This is a Soviet war map.
Is it a spoil of war, Harry?
23
00:03:36,329 --> 00:03:41,786
In summer of 1941 we took back
the Karelian peninsula.
24
00:03:41,918 --> 00:03:48,917
As you can see, the Syväri river
flows from Lake Onega -
25
00:03:49,050 --> 00:03:53,095
towards Lake Ladoga.
26
00:03:53,305 --> 00:04:00,387
During the war there were two
Swedish speaking regiments.
27
00:04:01,187 --> 00:04:04,936
I arrived at the base "the Dam" -
28
00:04:05,066 --> 00:04:08,767
in early June 1942.
29
00:04:09,446 --> 00:04:12,400
The front was quiet.
30
00:04:12,532 --> 00:04:17,871
We had to get information
about the enemy's intentions -
31
00:04:17,996 --> 00:04:21,246
with reconnaissance missions.
32
00:04:53,406 --> 00:04:57,451
This clay is hard like cement!
33
00:04:58,244 --> 00:05:00,118
Help is coming.
34
00:05:02,999 --> 00:05:05,953
Forss, you got a package.
35
00:05:09,130 --> 00:05:11,039
Take cover!
36
00:05:28,650 --> 00:05:32,066
"The Dam", Syväri river, June 1942
37
00:05:33,530 --> 00:05:35,569
Fire in the hole!
38
00:05:44,374 --> 00:05:46,450
There's Major Hedengren.
39
00:05:48,211 --> 00:05:54,296
- You've made a lot of progress.
- TNT helps the digging.
40
00:05:54,426 --> 00:05:59,965
Where the hell did you get it?
We shouldn't waste our supplies!
41
00:06:00,181 --> 00:06:04,843
We took it from
the Soviets' mine fields.
42
00:06:07,730 --> 00:06:10,731
Very well then.
43
00:06:11,901 --> 00:06:14,571
That Swede listens to reason.
44
00:06:23,121 --> 00:06:26,241
You're married to your camera.
45
00:06:26,374 --> 00:06:30,419
- Do you sleep with it?
- I don't use it in my sleep.
46
00:06:30,545 --> 00:06:33,581
Next week I'll take it with me
to "the Boil."
47
00:06:33,715 --> 00:06:39,800
- Can I come along?
- Sure. We'll give that base hell.
48
00:06:40,180 --> 00:06:43,880
The commanders don't like
it so close to our lines.
49
00:06:44,017 --> 00:06:47,884
"The Boil" is almost next
to the "Teeri" base.
50
00:06:48,021 --> 00:06:53,893
- Why were we chosen?
- I've been there before.
51
00:06:54,027 --> 00:06:59,531
- What's that?
- An old boot leg. I'll carry the camera with it.
52
00:07:00,158 --> 00:07:03,491
At "Boil" we have our hands full.
53
00:07:08,875 --> 00:07:13,288
"The Boil", July 4th, 1942
54
00:07:18,218 --> 00:07:24,172
We'll split into small groups and
attack all the posts simultaneously.
55
00:07:26,351 --> 00:07:31,178
Our artillery will provide cover
fire for one minute. Follow me.
56
00:07:31,314 --> 00:07:34,481
We'll need a lot of
grenades and charges.
57
00:07:34,609 --> 00:07:36,851
Forss, Händig, Bergroth.
58
00:07:55,421 --> 00:07:57,461
Take a photo of me leaving.
59
00:08:17,860 --> 00:08:19,687
Now!
60
00:09:30,016 --> 00:09:32,886
Is everybody here?
No wounded?
61
00:09:33,019 --> 00:09:38,393
Something's wrong.
Where are those damn Russkies?
62
00:09:39,025 --> 00:09:41,064
It's too quiet!
63
00:09:41,736 --> 00:09:43,479
Russkies!
64
00:11:05,194 --> 00:11:10,022
- We'll bring the wounded.
- Good.
65
00:12:09,550 --> 00:12:12,836
- We destroyed nine of the ten posts.
- Good.
66
00:12:12,970 --> 00:12:17,134
The last one remained.
The Russkies struck back.
67
00:12:17,266 --> 00:12:20,267
They have about thirty casualties.
68
00:12:20,394 --> 00:12:23,230
Two of us were slightly wounded.
69
00:12:25,858 --> 00:12:31,232
Well done!
You'll get an extra leave.
70
00:12:31,823 --> 00:12:34,492
Give me a list tomorrow.
71
00:12:49,674 --> 00:12:55,012
You call this a pot?
You won't win the war with toys.
72
00:12:55,137 --> 00:12:58,672
It would've been worse
if Forss hadn't seen the Russkies.
73
00:12:59,475 --> 00:13:03,769
I had no idea what happened
further back.
74
00:13:03,896 --> 00:13:08,143
Our artillery didn't know
the Russkies were so close.
75
00:13:08,276 --> 00:13:14,444
You started the attack
before the last grenades fell.
76
00:13:14,866 --> 00:13:18,235
The last grenades came too late.
77
00:13:22,748 --> 00:13:27,494
I don't know what went wrong.
Watches were synchronised.
78
00:13:27,628 --> 00:13:30,463
We were very lucky.
79
00:13:31,048 --> 00:13:34,880
- But do we need artillery support?
- What do you mean?
80
00:13:35,011 --> 00:13:41,381
We could sneak into their positions
instead of attacking.
81
00:13:41,517 --> 00:13:45,645
Then the battle
would be fought on our terms.
82
00:13:47,982 --> 00:13:53,569
Sounds unusual and nerve-racking
but it's worth a try.
83
00:13:53,863 --> 00:13:58,026
The risk of exposure diminishes
if the group is smaller.
84
00:13:58,367 --> 00:14:00,693
Not a bad idea, Allan.
85
00:14:00,828 --> 00:14:05,786
Hedengren talked about furlough.
That'd be nice.
86
00:14:06,083 --> 00:14:11,837
That Swede is OK. It's bold to come
here voluntarily from safe Sweden.
87
00:14:11,964 --> 00:14:15,298
There should be more than
Händig and Hedengren.
88
00:14:15,426 --> 00:14:19,922
Our neighbour, IR 13,
has an entire company, 140 men.
89
00:14:20,056 --> 00:14:25,346
Volunteers, yes.
But the official view of Sweden...
90
00:14:25,478 --> 00:14:28,763
There've been signs.
91
00:14:28,898 --> 00:14:33,275
A friend of mine from Helsinki
is in the 11th Division.
92
00:14:33,402 --> 00:14:37,067
He told me what he saw last year -
93
00:14:37,198 --> 00:14:40,318
at Säämäjärvi.
94
00:14:41,077 --> 00:14:45,240
That officer has a Soviet uniform.
Is he a POW?
95
00:14:45,373 --> 00:14:50,248
What? He's a Lieutenant Colonel
in the Swedish army.
96
00:14:50,378 --> 00:14:54,458
Oh, really? It's about time
Sweden joined us.
97
00:14:54,590 --> 00:14:58,884
Your Royal Highness.
This road -
98
00:14:59,011 --> 00:15:02,511
goes to Lake Onega and Petroskoi.
99
00:15:02,640 --> 00:15:08,346
The main road here goes to Aunus and
Lake Ladoga. A 100 kilometres away.
100
00:15:08,479 --> 00:15:12,524
"Your Royal Highness", he said.
A real Royal!
101
00:15:12,650 --> 00:15:17,359
I recognised him from a magazine.
It's prince Gustaf Adolf.
102
00:15:18,948 --> 00:15:22,483
You have a fancy passenger.
A prince.
103
00:15:22,618 --> 00:15:26,532
He dares to come this close
to the line. What's he doing here?
104
00:15:26,664 --> 00:15:29,416
You can ask someone else.
105
00:15:29,542 --> 00:15:34,749
But he's well-informed.
I heard him talking to Colonel.
106
00:15:34,880 --> 00:15:38,748
He had a hard time
answering all the questions.
107
00:15:38,884 --> 00:15:42,716
And that prince is no sissy.
108
00:15:42,847 --> 00:15:46,975
He wanted to volunteer
for the Winter War -
109
00:15:47,101 --> 00:15:50,470
but his grandfather,
the king, wouldn't let him.
110
00:15:50,771 --> 00:15:57,485
That's understandable. But he
did let the prince come here.
111
00:15:58,571 --> 00:16:01,026
You remember that?
112
00:16:02,074 --> 00:16:06,535
In March.
It was reported in the newspapers.
113
00:16:07,246 --> 00:16:11,873
Headquarters, Mikkeli. March 1942
114
00:16:12,001 --> 00:16:16,081
of the brave Finns
and you, Field Marshal.
115
00:16:16,255 --> 00:16:20,205
To show our appreciation
my grandfather -
116
00:16:20,342 --> 00:16:26,048
His Majesty King Gustaf,
stows upon you a knighthood -
117
00:16:26,182 --> 00:16:29,598
and a First Class grand cross.
118
00:16:29,727 --> 00:16:33,345
The Finnish people
have never wanted war.
119
00:16:33,481 --> 00:16:39,566
But neither did we hesitate to
take arms to defend our country.
120
00:16:40,529 --> 00:16:44,657
The Swedish royal family knows
that we weren't born yesterday.
121
00:16:44,784 --> 00:16:47,950
Mannerheim said that
this is Finland's war.
122
00:16:48,079 --> 00:16:53,073
I wanted to go to Leningrad
but he refused to attack, twice!
123
00:16:53,250 --> 00:16:55,290
Hitler was furious.
124
00:16:55,419 --> 00:16:57,993
We happen to have the same enemy.
125
00:16:58,130 --> 00:17:02,128
The Winter War was worse. We
fought the Russkies and Germans.
126
00:17:02,259 --> 00:17:05,794
When Mannerheim turned 75
Hitler paid him a visit.
127
00:17:05,930 --> 00:17:10,639
Think about it. Mannerheim,
who is a lot taller than Hitler -
128
00:17:10,768 --> 00:17:13,223
marching fast.
129
00:17:15,731 --> 00:17:18,649
Quiet. The news.
130
00:17:18,818 --> 00:17:22,767
Headquarters announced that
one of our attack patrols -
131
00:17:22,905 --> 00:17:29,654
invaded the enemy positions and
destroyed almost ten enemy posts.
132
00:17:29,787 --> 00:17:33,072
Thirty enemy soldiers were killed...
133
00:17:33,207 --> 00:17:37,205
That's you.
Järv's patrol made the news.
134
00:17:40,339 --> 00:17:43,542
Tomorrow I'll go
to officer training.
135
00:17:43,676 --> 00:17:47,294
Us young officers are too
lenient with you rascals.
136
00:17:47,429 --> 00:17:51,474
- It'll change when I come back.
- OK, sir!
137
00:17:51,934 --> 00:17:53,974
Shut your pie hole!
138
00:18:51,118 --> 00:18:53,443
Is it any good?
139
00:18:56,123 --> 00:19:01,366
- You finally came back.
- Did you do well in the training?
140
00:19:03,047 --> 00:19:07,839
- You have a little tan.
- Nothing's changed here.
141
00:19:07,968 --> 00:19:12,262
- What was the training like?
- What I expected.
142
00:19:19,188 --> 00:19:21,513
What the hell...?
143
00:19:22,191 --> 00:19:26,438
Hi, Harry!
What was the training like?
144
00:19:31,200 --> 00:19:34,616
Was it bad?
145
00:19:48,801 --> 00:19:52,633
- Whose are these?
- That's mine.
146
00:19:54,390 --> 00:19:57,556
There are other guns
in similar condition.
147
00:19:59,645 --> 00:20:04,022
Commanders pressure subordinates
and me too and you just lie here!
148
00:20:04,149 --> 00:20:07,150
I'm gone for two weeks
and everything is a mess!
149
00:20:08,028 --> 00:20:11,314
They tried to force us
to become more disciplined.
150
00:20:11,448 --> 00:20:14,900
Like in peacetime.
But we didn't give a damn.
151
00:20:15,035 --> 00:20:17,573
No one has to be toady to me.
152
00:20:17,705 --> 00:20:22,034
But the Russkies may come any time
so the guns have to be ready!
153
00:20:29,216 --> 00:20:31,707
Inspection in ten minutes.
154
00:20:41,103 --> 00:20:43,392
Slobs get extra guard duty.
155
00:20:44,940 --> 00:20:47,063
Frilund too!
156
00:20:49,987 --> 00:20:52,774
This happens
if you're not diligent.
157
00:21:15,512 --> 00:21:20,755
We proceeded undetected
into enemy territory -
158
00:21:20,893 --> 00:21:24,344
and acted fast.
159
00:21:24,813 --> 00:21:28,858
We dominated the battle
the whole time.
160
00:21:53,258 --> 00:21:56,758
- This is routine.
- But now we have a prisoner.
161
00:21:56,887 --> 00:22:00,422
I heard that you asked
when they want the prisoner.
162
00:22:00,557 --> 00:22:03,179
"Saturday at the latest!"
163
00:22:09,400 --> 00:22:12,484
We fulfilled our mission
and took a prisoner.
164
00:22:12,611 --> 00:22:16,062
There were no casualties.
The same with the jaegers.
165
00:22:16,198 --> 00:22:19,318
Thanks, Harry. Well done.
166
00:22:19,451 --> 00:22:25,240
You've done almost thirty missions.
This one went well too.
167
00:22:25,374 --> 00:22:28,458
They've mostly been
recon missions.
168
00:22:28,585 --> 00:22:33,294
But there were too many of us.
Nine or ten would be enough.
169
00:22:33,424 --> 00:22:36,757
We could discreetly
attack the enemy bases.
170
00:22:36,885 --> 00:22:41,179
I heard that!
You have a point.
171
00:22:42,683 --> 00:22:46,681
How did you prepare
for the attack?
172
00:22:46,812 --> 00:22:51,390
For three nights we observed them,
learned their routines.
173
00:22:51,525 --> 00:22:56,151
- Lieutenant Colonel, who...?
- My name's Marttinen.
174
00:22:56,280 --> 00:23:02,283
I wanted this prisoner.
I'm the division chief of staff.
175
00:23:02,411 --> 00:23:06,029
Soon I'll be
your regiment commander.
176
00:23:06,165 --> 00:23:11,751
I'll try to speak Swedish,
at least with the rank and file.
177
00:23:11,879 --> 00:23:15,746
We'll be seeing each other a lot.
178
00:23:20,179 --> 00:23:24,722
Von Wilcken! Ask the prisoner
for his name and unit.
179
00:23:59,801 --> 00:24:04,380
His name is Kungurchev.
His unit is IR 1061.
180
00:24:05,974 --> 00:24:11,135
Infantry Regiments 61 and 1061?
181
00:24:13,524 --> 00:24:17,817
You see! They outnumber
us by a thousand.
182
00:24:18,153 --> 00:24:21,487
We'll do fine.
183
00:24:21,698 --> 00:24:25,992
Good guys.
I think we'll get along.
184
00:24:26,411 --> 00:24:28,867
Interpreter, take the prisoner.
185
00:24:47,015 --> 00:24:51,179
HQ of the Regiment staff, 1942
186
00:24:52,312 --> 00:24:57,555
Why is it written in Swedish?
You do know Finnish, Captain Taxell.
187
00:24:57,693 --> 00:25:01,062
IR 61 is Swedish-speaking.
188
00:25:01,196 --> 00:25:05,110
Everything is written in Swedish.
189
00:25:05,242 --> 00:25:09,192
You're right, Captain.
190
00:25:19,798 --> 00:25:24,259
You studied at Åbo Akademi
university?
191
00:25:24,386 --> 00:25:31,135
Could you get me a textbook?
My Swedish is a little rusty.
192
00:25:31,643 --> 00:25:34,430
Gladly, sir.
193
00:25:51,705 --> 00:25:55,121
- Everything OK?
- It's peaceful.
194
00:25:55,250 --> 00:25:58,204
My shift ends in thirty minutes...
195
00:26:07,429 --> 00:26:09,303
Help me!
196
00:26:40,212 --> 00:26:43,213
- Here I am again.
- Good.
197
00:26:48,345 --> 00:26:52,722
- You came back.
- You got a package.
198
00:26:52,849 --> 00:26:55,222
I found something in Vaasa.
199
00:26:57,396 --> 00:26:59,435
Did you have fun?
200
00:26:59,564 --> 00:27:04,357
- Hi, guys! Greetings from Vaasa.
- You came back.
201
00:27:05,445 --> 00:27:07,604
How's it going?
202
00:27:10,200 --> 00:27:12,525
Well...
203
00:27:13,036 --> 00:27:15,990
Franzén got killed.
204
00:27:17,833 --> 00:27:21,961
A sniper shot him in the mouth
when he was on guard duty.
205
00:27:26,341 --> 00:27:28,879
Franzén too...
206
00:27:29,886 --> 00:27:32,556
Järv brought a new pot.
207
00:27:43,358 --> 00:27:46,442
We have to take
care of that sniper.
208
00:27:58,123 --> 00:28:00,828
I talked with our headmaster
in Vaasa.
209
00:28:00,959 --> 00:28:05,253
He said we should use our "free
time" for educating ourselves.
210
00:28:05,380 --> 00:28:08,334
He thought of us?
211
00:28:08,717 --> 00:28:11,504
Ragnar Krook is a fine man.
212
00:28:11,636 --> 00:28:15,420
He suggested correspondence courses.
213
00:28:15,807 --> 00:28:20,101
You can do your homework here.
He'll test you later.
214
00:28:20,228 --> 00:28:25,471
I have some exercises with me.
I'll be your instructor.
215
00:28:27,694 --> 00:28:31,774
We don't have enough lamp oil
for reading at night.
216
00:28:31,907 --> 00:28:36,035
Wait. The Russkies left
a lot of phone cable behind.
217
00:28:36,161 --> 00:28:40,739
We've done some experiments.
Look at this.
218
00:28:53,553 --> 00:28:58,714
Look at that. Not bad.
Just don't burn the dug-out.
219
00:29:19,371 --> 00:29:23,071
It's been peaceful.
I'll get some sleep.
220
00:29:46,356 --> 00:29:52,229
Get up, guys! Our country
is calling for your services!
221
00:29:52,737 --> 00:29:58,657
- The coffee substitute is ready!
- Shut your pie hole, Forss.
222
00:29:59,077 --> 00:30:02,576
Gimme your mess kit,
you'll wake up.
223
00:30:10,881 --> 00:30:15,459
What the hell did you make?
Cat pee?
224
00:30:16,052 --> 00:30:18,757
Don't swear so much. It's nasty.
225
00:30:25,520 --> 00:30:28,272
Everything's getting worse.
226
00:30:29,024 --> 00:30:33,068
Don't drink that shit.
It's better to have tea.
227
00:30:51,755 --> 00:30:53,831
- Is it quiet?
- Yes.
228
00:30:54,090 --> 00:30:55,798
Good.
229
00:30:59,262 --> 00:31:01,219
Stop! Password!
230
00:31:01,348 --> 00:31:04,017
- Spruce...
- Twigs. Correct.
231
00:31:04,142 --> 00:31:09,848
I'm reverend Högström. I wanted
to meet you soldiers at "the Dam".
232
00:31:10,148 --> 00:31:12,271
- Welcome.
- Thank you.
233
00:31:15,946 --> 00:31:20,524
Good evening.
How's it going in here?
234
00:31:21,034 --> 00:31:24,201
Nothing new.
235
00:31:25,246 --> 00:31:27,820
Please, sit. Kaustinen!
236
00:31:27,958 --> 00:31:31,576
Make some substitute
for the reverend.
237
00:31:33,797 --> 00:31:35,920
A lot of grounds here.
238
00:31:36,049 --> 00:31:41,921
What the hell? A foot cloth!
239
00:31:44,015 --> 00:31:47,847
No wonder it's tasted like shit
all week.
240
00:31:55,276 --> 00:31:58,194
- Here you are, reverend.
- Thank you.
241
00:32:00,490 --> 00:32:05,697
I've visited many bases
but none like this.
242
00:32:09,416 --> 00:32:14,658
You've worked hard with the
trenches, dug-outs and forts.
243
00:32:14,796 --> 00:32:19,090
- This looks really great.
- The russkies won't get through easily.
244
00:32:19,217 --> 00:32:22,088
But soldiers also
need free time.
245
00:32:22,220 --> 00:32:27,890
- Nobody can take this for too long.
- They need some counterbalance.
246
00:32:28,018 --> 00:32:31,885
Some of the guys and I
read and study.
247
00:32:32,022 --> 00:32:37,229
Söderman is studying for his A
levels. I'd go crazy without books.
248
00:32:37,360 --> 00:32:42,865
- You're studying in these circumstances?
- Yes, reverend.
249
00:32:42,991 --> 00:32:48,198
Järv arranged it
with our headmaster.
250
00:32:48,538 --> 00:32:53,698
Some don't care for culture.
They sleep whenever they can.
251
00:32:55,003 --> 00:32:59,546
Young man, you have
a fine camaraderie here.
252
00:33:02,761 --> 00:33:05,678
Good luck to you all.
253
00:33:05,805 --> 00:33:09,221
I hope the Lord protects you.
254
00:33:10,060 --> 00:33:14,721
- Thank you for the refreshments.
- Thank you for coming.
255
00:33:34,793 --> 00:33:39,620
What does this word, "danger",
mean?
256
00:33:40,799 --> 00:33:44,417
It means jeopardy.
257
00:33:44,552 --> 00:33:47,719
If it's really dangerous
you can say "peril".
258
00:33:47,847 --> 00:33:52,805
The British have a lot of words.
Look them up and you'll learn.
259
00:33:53,853 --> 00:33:56,854
- Odd.
- Looking them up?
260
00:33:56,981 --> 00:34:02,142
No, studying English
whilst they've declared war on us.
261
00:34:02,278 --> 00:34:07,355
What a joke. Soon only Brazil
will not be at war against us.
262
00:34:07,951 --> 00:34:12,743
- But the gentlemanly British...
- It's understandable.
263
00:34:12,872 --> 00:34:18,377
They fight against the Germans
and we threaten their supply lines.
264
00:34:18,503 --> 00:34:22,251
Bertel, I'll read you an excerpt
of English at its best.
265
00:34:34,894 --> 00:34:37,017
That's "peril" for you.
266
00:34:37,147 --> 00:34:41,014
- What did it mean?
- Something like this.
267
00:34:41,151 --> 00:34:46,393
"Only noble Finland,
even in the jaws of peril" -
268
00:34:46,531 --> 00:34:51,240
- "shows what free men can do."
- Sounds wonderful.
269
00:34:51,369 --> 00:34:54,323
- Who said that?
- Guess.
270
00:34:54,664 --> 00:34:57,950
Our "enemy" Churchill.
271
00:34:58,209 --> 00:35:02,421
During the Winter War.
We both know that we still fight -
272
00:35:02,547 --> 00:35:05,750
against the same enemy.
273
00:35:09,637 --> 00:35:12,841
Some old veterans
are allowed to go to home.
274
00:35:12,974 --> 00:35:17,351
But even you new guys should
take guard duty seriously.
275
00:35:17,478 --> 00:35:20,230
The Russkies are close
so be watchful.
276
00:35:20,356 --> 00:35:24,734
- How close, sir?
- You don't have to call me that here.
277
00:35:24,861 --> 00:35:28,526
Their defensive perimeter
runs behind that hill.
278
00:35:29,240 --> 00:35:31,149
It was relatively quiet -
279
00:35:31,284 --> 00:35:35,910
but now they're hitting us with
60 grenades a day, at noon.
280
00:35:36,039 --> 00:35:39,906
- What do we do then?
- Take cover in the dug-out.
281
00:35:40,043 --> 00:35:42,830
The guards remain at their posts.
282
00:35:42,962 --> 00:35:47,174
Snipers are the worst.
Don't show yourself needlessly.
283
00:35:47,300 --> 00:35:52,176
Many men have died here. Their
snipers are good at what they do.
284
00:35:52,639 --> 00:35:57,135
- Someone's coming.
- The platoon's second-in-command Forss.
285
00:35:57,268 --> 00:36:02,725
- He'll take a last look, he's going to officers' school.
- It's time.
286
00:36:05,777 --> 00:36:08,446
I guess there's not much to say.
287
00:36:08,696 --> 00:36:11,781
- Thanks for everything.
- Thanks, Lasse.
288
00:36:11,908 --> 00:36:15,608
I'm happy for you
but I know what I'm losing.
289
00:36:15,745 --> 00:36:19,577
Kaustinen is a good replacement.
We both know it.
290
00:36:19,707 --> 00:36:23,657
I hope you can take care
of that sniper.
291
00:36:23,795 --> 00:36:27,413
- He's killed far too many.
- Trust me.
292
00:36:27,548 --> 00:36:31,416
- We'll deal with that bastard.
- Hang tight.
293
00:36:33,596 --> 00:36:35,968
Hang tight, boys!
294
00:36:36,766 --> 00:36:41,761
Lasse! You should stop smoking.
It's bad for your health.
295
00:36:41,896 --> 00:36:47,851
You just watch for the flying lead.
Nicotine is my problem!
296
00:36:55,910 --> 00:36:57,819
Bye bye!
297
00:36:58,246 --> 00:37:00,915
That was today's lesson.
298
00:37:14,595 --> 00:37:17,881
Don't you have any more
hand grenades?
299
00:37:18,641 --> 00:37:20,634
I'll get you more.
300
00:37:29,569 --> 00:37:34,397
- That was the sniper.
- Oh, yeah?
301
00:37:34,615 --> 00:37:37,735
He wasn't good enough.
302
00:37:42,707 --> 00:37:47,036
I'll go to see Marttinen.
I won't be long.
303
00:37:51,758 --> 00:37:53,715
Come in.
304
00:37:58,681 --> 00:38:02,346
I'm sorry,
you looked like Döbeln first.
305
00:38:02,477 --> 00:38:06,095
It's nothing.
The bullet just scratched me.
306
00:38:06,230 --> 00:38:07,890
Sit down.
307
00:38:12,445 --> 00:38:15,018
I'll get straight to the point.
308
00:38:15,156 --> 00:38:18,988
We haven't been able to destroy
the Russian base "Bird".
309
00:38:19,118 --> 00:38:24,195
Another regiment tried to destroy it
in March 1942 in vain.
310
00:38:24,332 --> 00:38:30,287
Two companies, engineers and jaegers
attacked in snow and open terrain.
311
00:38:30,421 --> 00:38:33,541
It was insane!
312
00:38:34,634 --> 00:38:37,172
They didn't get anywhere.
313
00:38:37,845 --> 00:38:44,215
- 19 were killed and dozens wounded.
- I heard about it.
314
00:38:44,977 --> 00:38:48,346
It'll be different now.
315
00:38:48,606 --> 00:38:50,931
Second Lieutenant Järv -
316
00:38:51,984 --> 00:38:57,323
you'll get the first chance.
I believe in you.
317
00:38:58,408 --> 00:39:02,452
- Do you have enough volunteers?
- More than enough.
318
00:39:02,578 --> 00:39:07,287
Ten men is enough.
The rest can be support troops.
319
00:39:07,417 --> 00:39:12,292
Good. Let me know
when your group is ready.
320
00:39:12,422 --> 00:39:18,958
I'll issue specific orders about
strike groups and cover fire.
321
00:39:23,141 --> 00:39:25,679
You know that "Bird" is strong.
322
00:39:25,810 --> 00:39:31,314
They have at least two platoons,
three machine guns and mortars.
323
00:39:33,276 --> 00:39:35,019
OK, boys.
324
00:39:35,778 --> 00:39:39,942
I promised Marttinen you'd come
along. We'll leave at 1830 hours.
325
00:39:40,074 --> 00:39:44,736
Helén leads one group, Nordman
the other. We can trust them.
326
00:39:44,871 --> 00:39:49,118
Even the battalion commander got
involved. Guess what I was ordered?
327
00:39:49,250 --> 00:39:52,951
Only I can have a submachine gun,
the rest get rifles.
328
00:39:53,087 --> 00:39:57,381
- "We can't afford to lose ten submachine guns."
- Asshole!
329
00:39:57,508 --> 00:40:01,173
A submachine gun and three
hand grenades for everyone.
330
00:40:01,554 --> 00:40:04,638
Frände, make sure we
have piled-up charges.
331
00:40:04,765 --> 00:40:09,143
I know where to put one.
Up the Major's ass!
332
00:40:09,729 --> 00:40:11,768
You won't see him there.
333
00:40:11,898 --> 00:40:15,682
But Lieutenant Colonel Marttinen
seems to like it there.
334
00:40:15,818 --> 00:40:18,605
Form a row, I'll take a picture.
335
00:40:24,827 --> 00:40:27,662
- Where's Backholm?
- Sleeping.
336
00:40:27,788 --> 00:40:31,323
Let him sleep.
It's going to be a rough night.
337
00:40:31,459 --> 00:40:35,587
Björk, move closer so everybody
fits in the photo. Good.
338
00:40:49,393 --> 00:40:53,059
There's a guard ahead.
Let's go right.
339
00:40:53,189 --> 00:40:56,474
"The Bird",
February 8th and 9th, 1943
340
00:41:20,967 --> 00:41:24,300
There's a guard too.
Let's try the middle.
341
00:41:24,428 --> 00:41:28,426
- It's past midnight.
- We've been here for five hours.
342
00:41:28,558 --> 00:41:31,179
It can't be helped.
343
00:41:34,855 --> 00:41:37,263
My leg has frostbite.
344
00:41:38,150 --> 00:41:42,314
- I'll rub it.
- No, go back. Let the medic take care of it.
345
00:42:16,480 --> 00:42:19,018
There's a machine gun here.
346
00:42:22,570 --> 00:42:24,859
You'll secure the rear.
347
00:42:24,989 --> 00:42:28,109
Finholm, Fagerström, Frände,
come with me.
348
00:42:29,577 --> 00:42:31,285
There it is!
349
00:42:32,538 --> 00:42:36,951
It's unmanned
- That's the way they are.
350
00:42:38,085 --> 00:42:39,959
Let's blow it up.
351
00:42:49,055 --> 00:42:52,554
That was a stove hatch.
Now we know where they are.
352
00:42:57,688 --> 00:43:03,228
The Russkies are on the left.
Stay here to cover us.
353
00:43:16,624 --> 00:43:18,782
That's the main dug-out.
354
00:43:38,437 --> 00:43:42,815
- Lieutenant, fire artillery barrage.
- Understood, sir!
355
00:43:50,032 --> 00:43:52,274
Goddamn assholes!
356
00:43:53,369 --> 00:43:55,112
Grenades!
357
00:43:59,333 --> 00:44:04,624
- Don't be afraid!
- Greetings from the White bandits!
358
00:44:08,384 --> 00:44:12,298
Hurry! Reinforcements may be
on the way. Grenades here!
359
00:44:12,847 --> 00:44:14,804
Die, Finnish scum!
360
00:44:21,689 --> 00:44:23,728
Greetings to Mannerheim!
361
00:44:27,069 --> 00:44:29,145
I'll show you, bandits!
362
00:44:36,954 --> 00:44:38,994
You're gonna get it!
363
00:44:44,420 --> 00:44:46,827
More Russkies!
364
00:45:10,446 --> 00:45:14,029
They won't surrender.
Use a charge!
365
00:45:21,624 --> 00:45:24,708
Help... My leg...
366
00:45:28,631 --> 00:45:31,466
We're about ready,
is everyone here?
367
00:45:31,592 --> 00:45:34,759
- You OK?
- A few pieces of shrapnels in my leg.
368
00:45:34,887 --> 00:45:37,425
- Nothing serious.
- Good.
369
00:45:37,640 --> 00:45:42,100
Let's go or the whole
Red Army will be on our tail.
370
00:45:44,313 --> 00:45:47,931
Tough Russkies, nobody surrendered.
Take him with you.
371
00:46:59,430 --> 00:47:01,090
Stretcher!
372
00:47:13,652 --> 00:47:15,811
He was hit in the lungs.
373
00:47:17,239 --> 00:47:20,988
You got lucky, Ragnar.
We'll see you soon.
374
00:47:51,982 --> 00:47:55,766
Hey, Järv.
Aren't you ever afraid?
375
00:47:56,320 --> 00:48:00,863
- I'm sometimes really afraid.
- Of course I'm afraid.
376
00:48:01,116 --> 00:48:05,114
No normal 20-year-old
wants to die.
377
00:48:06,121 --> 00:48:09,039
In battle I feel
a knot in my stomach.
378
00:48:09,166 --> 00:48:14,291
It's not paralysing fear but
adrenaline surging into my brain.
379
00:48:14,421 --> 00:48:17,339
It makes me 100% effective.
380
00:48:17,716 --> 00:48:20,468
But some react differently.
381
00:48:20,594 --> 00:48:23,678
They freeze or run away scared.
382
00:48:23,806 --> 00:48:26,807
Fear must be controlled.
383
00:48:26,934 --> 00:48:31,145
You know how. Otherwise
I wouldn't take you with me.
384
00:48:31,480 --> 00:48:34,149
Of course I'm sometimes afraid.
385
00:48:34,274 --> 00:48:37,192
But not as much
when Järv is with us.
386
00:48:37,319 --> 00:48:39,228
Here they come!
387
00:49:35,961 --> 00:49:38,417
His name is Nikolai Smirnov.
388
00:49:38,547 --> 00:49:42,759
Take him to the first-aid station
quickly. He is valuable.
389
00:49:43,969 --> 00:49:46,175
If he stays alive.
390
00:49:47,306 --> 00:49:49,844
We'll go to the dug-out.
391
00:49:59,568 --> 00:50:01,442
Wait.
392
00:50:11,330 --> 00:50:16,953
- We carried him and now he's dead.
- It wasn't exactly his fault.
393
00:50:20,255 --> 00:50:24,549
Let's take him inside.
They can bury him.
394
00:50:43,904 --> 00:50:47,949
Klas...
I've been thinking.
395
00:50:48,242 --> 00:50:52,951
Strange. Smirnov shot me in
the lungs four months ago.
396
00:50:53,080 --> 00:50:58,205
- Now he's dead.
- And you're very much alive!
397
00:51:02,339 --> 00:51:06,835
Do you hear? The Russkies'
time signal is as punctual as...
398
00:51:11,265 --> 00:51:13,222
Ragnar!
399
00:51:14,393 --> 00:51:16,635
Is anyone else wounded?
400
00:51:19,106 --> 00:51:22,724
How did they hit
such a small hole?
401
00:51:24,444 --> 00:51:26,354
Stretchers.
402
00:51:36,957 --> 00:51:40,207
I'll immortalise one corner
of our great dwelling.
403
00:51:41,920 --> 00:51:45,585
Stay there so the photo
looks more life-like.
404
00:51:45,841 --> 00:51:48,877
Sit at the end of the table,
Kaustinen.
405
00:51:55,934 --> 00:51:59,220
Try to look like you're
learning something.
406
00:52:01,398 --> 00:52:04,849
Söderman,
sit and look into the camera.
407
00:52:07,154 --> 00:52:12,990
You can show your girl what good
conditions you have here.
408
00:52:13,285 --> 00:52:16,868
I'm not in the mood today.
409
00:52:20,876 --> 00:52:22,584
Don't move.
410
00:52:27,799 --> 00:52:32,343
Why are you sulking
on such a beautiful day?
411
00:52:32,763 --> 00:52:36,677
The girl I told you about
the other day...
412
00:52:36,808 --> 00:52:41,435
I got a letter from her.
She's not my girl.
413
00:52:42,022 --> 00:52:46,767
- Did she break it off?
- It didn't even start.
414
00:52:49,529 --> 00:52:53,195
Sounds bad.
Let's leave him alone.
415
00:52:53,742 --> 00:52:55,533
I'm sorry.
416
00:53:10,801 --> 00:53:12,544
Captain.
417
00:53:13,804 --> 00:53:17,671
The Army Corps ordered us
to increase our patrols.
418
00:53:17,808 --> 00:53:22,802
- Tell Lieutenants Järv and Mattas to come here.
- Yes, sir.
419
00:53:27,651 --> 00:53:29,644
We're on time.
420
00:53:31,446 --> 00:53:33,984
I wonder what's so important.
421
00:53:34,116 --> 00:53:37,235
Who knows? Soon we'll find out.
422
00:53:47,087 --> 00:53:49,792
- Lieutenant Colonel.
- At ease!
423
00:53:50,716 --> 00:53:52,542
Sit down.
424
00:53:53,802 --> 00:53:57,420
Gentlemen, we received
new general orders.
425
00:53:57,556 --> 00:54:02,514
Every company must send one recon
or strike patrol to the front line -
426
00:54:02,644 --> 00:54:04,767
every day.
427
00:54:04,896 --> 00:54:08,348
Järv, you'll be the
regiment's patrol leader.
428
00:54:08,483 --> 00:54:10,642
Mattas is your deputy.
429
00:54:10,777 --> 00:54:14,312
The jaeger company has
other duties. Questions?
430
00:54:14,448 --> 00:54:17,532
I've only used volunteers
in my patrols.
431
00:54:17,659 --> 00:54:22,736
- Are we supposed to patrol for others as well?
- I'm not asking that.
432
00:54:22,873 --> 00:54:26,740
You can assign men from
other units if you want.
433
00:54:26,877 --> 00:54:30,495
It's your business
if you want to do others' work.
434
00:54:30,630 --> 00:54:32,504
That's all.
435
00:54:33,592 --> 00:54:38,717
Good luck and thank you.
You may return to your units.
436
00:55:02,829 --> 00:55:05,914
- One moment.
- Thank you.
437
00:55:26,603 --> 00:55:29,972
- We have a lot of work ahead of us.
- True.
438
00:55:30,107 --> 00:55:34,400
- Marttinen is breathing down our necks.
- You know why?
439
00:55:34,528 --> 00:55:40,696
He wants us to be battle ready.
Forts and patrols are for that.
440
00:55:40,826 --> 00:55:45,155
Indeed. He won't let us become lazy.
441
00:55:45,288 --> 00:55:49,749
We must be vigilant and
earn the enemy's respect.
442
00:55:49,876 --> 00:55:51,952
It's good for morale.
443
00:55:52,295 --> 00:55:56,079
- But it means casualties.
- Exactly.
444
00:55:56,633 --> 00:55:59,634
He doesn't think
the price is too high.
445
00:56:13,066 --> 00:56:15,984
- "The Dam", Järv.
- Taxell here.
446
00:56:16,111 --> 00:56:20,488
Marttinen wants you to recon a
Russian base next to 2nd battalion.
447
00:56:20,615 --> 00:56:24,613
And a prisoner. Will you do it?
448
00:56:24,744 --> 00:56:30,166
- The boys at 2nd scouted the place.
- OK. It must be planned well.
449
00:56:30,333 --> 00:56:33,121
I want details of their defences.
450
00:56:33,295 --> 00:56:38,372
- I'll speak to my colleagues.
- I'll get back to you. Over.
451
00:56:49,728 --> 00:56:54,686
- Can I come along?
- Sure. We work well together.
452
00:56:59,446 --> 00:57:02,530
- I'll come along.
- OK.
453
00:57:03,283 --> 00:57:07,150
- Yes?
- Can I come along?
454
00:57:17,464 --> 00:57:21,129
- Can I come along?
- Welcome.
455
00:57:38,527 --> 00:57:42,655
This'll be a good strike group.
Seven men is enough.
456
00:57:44,407 --> 00:57:48,785
We'll go to 2nd battalion
to get to know the situation.
457
00:58:01,466 --> 00:58:04,337
Just a few hours left...
458
00:58:06,054 --> 00:58:10,348
Don't worry, Bertel.
It'll go well, you'll see.
459
00:58:15,146 --> 00:58:18,147
Damn bedbugs!
460
00:58:18,650 --> 00:58:20,856
What are you reading?
461
00:58:22,237 --> 00:58:26,187
- Show me.
- History of philosophy.
462
00:58:29,411 --> 00:58:33,658
- You've read it thoroughly.
- It's a good book.
463
00:58:36,334 --> 00:58:40,118
Socrates. Plato.
464
00:58:41,923 --> 00:58:45,090
- I want to read this.
- Of course.
465
00:58:45,552 --> 00:58:50,795
Plato is overrated. A metaphysicist
and a speculative philosopher.
466
00:58:50,932 --> 00:58:56,223
- Quit lecturing and turn off the light. We want to sleep.
- Soon.
467
00:58:57,188 --> 00:59:01,934
In Plato's model society
individuals had no rights.
468
00:59:02,068 --> 00:59:05,568
The role of literature was
to idolise the powers that be.
469
00:59:05,697 --> 00:59:10,442
Plato's society has now come to pass
with Stalin and Hitler.
470
00:59:10,577 --> 00:59:14,409
Really?
We weren't taught that.
471
00:59:14,539 --> 00:59:20,044
Aristotle is much better.
His thinking is based on reality.
472
00:59:20,170 --> 00:59:24,037
But he did make mistakes.
He said -
473
00:59:24,174 --> 00:59:28,586
that Nordic people are brave
in war but dumb in the head.
474
00:59:30,430 --> 00:59:32,968
That's his opinion of us.
475
00:59:34,100 --> 00:59:38,809
- Now we should sleep.
- If it's possible.
476
00:59:43,693 --> 00:59:45,650
The battle begins here.
477
00:59:45,779 --> 00:59:50,156
Järv and his men go in,
Major Tirronen fires the artillery.
478
00:59:53,036 --> 00:59:55,491
Thank you, Lieutenant Mangs.
479
00:59:58,124 --> 01:00:01,374
You know your mission.
480
01:00:01,503 --> 01:00:04,041
I want a prisoner.
481
01:00:04,172 --> 01:00:08,122
Your other task
is to crush the base "Sea".
482
01:00:08,259 --> 01:00:12,756
I'm counting on you
to do your best.
483
01:00:13,598 --> 01:00:18,841
I'll be around
until the mission is over.
484
01:00:20,772 --> 01:00:22,930
Let's take a picture.
485
01:00:29,447 --> 01:00:33,694
Did you notice that Söderman
has grown ten centimetres?
486
01:00:33,827 --> 01:00:38,536
Laugh all you want. Napoleon
was small and a corporal too.
487
01:00:55,807 --> 01:00:59,935
- We can't go forward.
- Let's try another way.
488
01:01:47,901 --> 01:01:50,570
This is a good spot.
Take a break.
489
01:02:00,121 --> 01:02:02,161
It's too quiet.
490
01:02:05,335 --> 01:02:10,412
It's three o'clock already. We have
to wait for the evening breeze.
491
01:02:12,634 --> 01:02:15,303
Helén, Finholm.
492
01:03:24,581 --> 01:03:28,578
- Finally you're here!
- I came at once. What now?
493
01:03:28,710 --> 01:03:31,876
Someone was standing there!
494
01:03:33,381 --> 01:03:35,919
There!
495
01:03:41,598 --> 01:03:45,180
No one's there. Calm down.
496
01:04:05,121 --> 01:04:10,364
- There is! I saw a face!
- You saw a ghost.
497
01:04:10,501 --> 01:04:12,459
He's nervous.
498
01:04:12,587 --> 01:04:16,335
Damn, they don't believe me!
499
01:04:19,135 --> 01:04:20,926
What's the time?
500
01:04:21,054 --> 01:04:25,466
- Three on the dot.
- Mission began 18 hours ago.
501
01:04:25,725 --> 01:04:29,224
I guess I dare to smoke one.
502
01:04:30,396 --> 01:04:32,472
Or do I?
503
01:04:32,649 --> 01:04:36,860
Not moving for four hours and
thinking of smoking was hard.
504
01:04:51,626 --> 01:04:56,965
Damn! I have to quit this.
505
01:04:57,507 --> 01:05:03,296
My word of honour. When we
beat "the Sea" I'll smoke no more!
506
01:05:07,266 --> 01:05:09,010
I promise.
507
01:05:14,482 --> 01:05:17,566
Get up, boys.
Time to get busy.
508
01:05:30,498 --> 01:05:32,206
Harry!
509
01:05:33,793 --> 01:05:36,628
Söderman! No...
510
01:05:54,605 --> 01:05:59,018
- Järv, I'm hit!
- Leave if you can!
511
01:06:24,385 --> 01:06:26,093
Boys!
512
01:06:46,949 --> 01:06:49,654
Kaustinen and I are wounded!
513
01:06:49,786 --> 01:06:53,486
- Can you make it?
- Yes, I can.
514
01:07:04,217 --> 01:07:06,624
Allan, grenade!
515
01:07:44,132 --> 01:07:48,343
Can you make it?
You understand?
516
01:07:48,928 --> 01:07:52,178
Walk to the first-aid station.
517
01:07:52,932 --> 01:07:55,767
Östman! That way.
518
01:08:05,820 --> 01:08:08,358
No prisoner this day either.
519
01:08:09,740 --> 01:08:11,484
Yeah.
520
01:09:03,920 --> 01:09:09,127
We have casualties:
One dead and seven wounded.
521
01:09:09,467 --> 01:09:13,132
"The Sea" was destroyed
but we have no prisoner.
522
01:09:13,262 --> 01:09:18,553
The Russkies fought hard.
About thirty of them were killed.
523
01:09:19,518 --> 01:09:23,267
I thank you all
and the strike group.
524
01:09:23,397 --> 01:09:26,683
The wounded will receive
good treatment.
525
01:09:26,817 --> 01:09:31,314
- Lieutenant, come to report at my HQ at noon.
- Yes, sir.
526
01:09:40,456 --> 01:09:43,825
No one has died for me before.
527
01:09:44,126 --> 01:09:47,827
And Söderman of all people...
528
01:09:48,172 --> 01:09:51,339
He sacrificed himself for me.
529
01:09:52,635 --> 01:09:56,300
The law of war is hard.
530
01:09:57,390 --> 01:10:00,924
But it's not your fault.
531
01:10:09,360 --> 01:10:13,523
- Mangs, take a picture of Helén and me.
- Sure.
532
01:10:19,370 --> 01:10:21,409
Press there.
533
01:11:12,715 --> 01:11:16,582
That's Söderman's box.
The small one.
534
01:11:40,868 --> 01:11:44,237
Listen to what Söderman wrote.
535
01:11:44,538 --> 01:11:48,666
"If I get killed, I want to die
like a Finnish soldier."
536
01:11:48,793 --> 01:11:51,284
And he did.
537
01:12:01,055 --> 01:12:03,047
Fire!
538
01:12:37,883 --> 01:12:42,047
"Our last respects to our
brave comrade in arms" -
539
01:12:42,179 --> 01:12:45,346
"Corporal Bertel Söderman."
540
01:12:45,599 --> 01:12:49,549
"Rest in peace.
Your friends at the front."
541
01:13:09,999 --> 01:13:13,783
Dear friends and family
of Bertel Söderman.
542
01:13:13,919 --> 01:13:18,996
My talented young student
had his whole life ahead of him.
543
01:13:19,133 --> 01:13:23,047
But destiny decided otherwise.
544
01:13:24,263 --> 01:13:29,258
Even in grim circumstances
Bertel remained humane.
545
01:13:29,393 --> 01:13:33,011
And he was also a brave soldier.
546
01:13:33,147 --> 01:13:36,847
There is no greater sacrifice -
547
01:13:36,984 --> 01:13:42,441
than giving his life
for his comrades.
548
01:13:47,620 --> 01:13:50,989
Now we'll carry his memory with us -
549
01:13:51,123 --> 01:13:55,951
which is as bright as the marble
in the ballroom of the school.
550
01:13:56,086 --> 01:14:00,215
His name will be engraved in it -
551
01:14:00,341 --> 01:14:05,881
where it will shine
for the following generations.
552
01:14:18,275 --> 01:14:21,976
I've lost so many great boys.
553
01:14:22,446 --> 01:14:28,449
What are your plans?
No matter how the war ends.
554
01:14:28,577 --> 01:14:30,534
I don't know.
555
01:14:30,663 --> 01:14:35,372
I've enquired about degree
requirements from the university.
556
01:14:38,921 --> 01:14:43,666
You've always been interested
in everything.
557
01:14:46,428 --> 01:14:51,505
- Good luck, my friend.
- Thank you, headmaster.
558
01:14:54,812 --> 01:14:56,851
You know your mission.
559
01:14:56,981 --> 01:15:01,856
Take a prisoner and recon
in the Russkie hinterland.
560
01:15:04,863 --> 01:15:06,856
Good luck.
561
01:15:10,369 --> 01:15:12,492
Strike groups!
562
01:15:38,564 --> 01:15:40,307
Mines!
563
01:16:31,200 --> 01:16:32,908
We'll stop here.
564
01:16:33,035 --> 01:16:36,570
Lindblad, go further back
with Olof and Kanckos.
565
01:16:36,705 --> 01:16:39,706
We'll try capturing a lone Russkie.
566
01:16:39,833 --> 01:16:43,202
It must be done in silence.
No gun fire!
567
01:16:43,337 --> 01:16:47,666
Capturing many is too risky.
We're too far behind the lines.
568
01:17:28,038 --> 01:17:31,489
Let them go.
We would have to fire.
569
01:17:48,934 --> 01:17:51,555
Look at those clothes.
570
01:17:51,686 --> 01:17:56,644
Next time someone says that Russkies
have bad uniforms, I'll beat them!
571
01:18:04,115 --> 01:18:07,033
No more Russkies, I guess.
572
01:18:15,502 --> 01:18:19,250
Let's go home
and continue tomorrow.
573
01:18:44,239 --> 01:18:46,066
Harry!
574
01:18:53,540 --> 01:18:56,113
Don't move!
575
01:19:15,979 --> 01:19:17,770
It's clear now.
576
01:19:51,514 --> 01:19:54,302
Ufa!
You must leave me here.
577
01:19:59,856 --> 01:20:03,984
Go on! There's no point
in you staying here!
578
01:20:32,847 --> 01:20:34,970
Järv hit a mine.
579
01:20:37,102 --> 01:20:42,725
Dammit, boys! We can't leave him
even if he ordered us.
580
01:20:44,401 --> 01:20:46,892
I'm going back.
581
01:21:08,425 --> 01:21:13,715
As I was laying there
I thought about books -
582
01:21:13,847 --> 01:21:17,927
I hadn't read yet.
583
01:21:18,643 --> 01:21:24,432
I thought of all the pretty girls
I'd never get to see...
584
01:21:24,691 --> 01:21:29,816
And I felt that
it was unreasonable -
585
01:21:29,946 --> 01:21:33,362
to die at the age of 22.
586
01:21:38,121 --> 01:21:40,659
I ordered you to go.
587
01:21:41,541 --> 01:21:44,957
You told us about
the Three Musketeers.
588
01:21:45,086 --> 01:21:48,004
"One for all and all for one."
589
01:22:04,814 --> 01:22:07,140
How are you?
590
01:22:07,650 --> 01:22:10,438
Can you walk?
Good! We'll take Järv.
591
01:22:13,573 --> 01:22:15,364
And Nordström.
592
01:22:26,836 --> 01:22:28,710
Switch!
593
01:22:32,967 --> 01:22:36,467
- How are you, Lindblad?
- Just a flesh wound.
594
01:22:36,596 --> 01:22:38,754
I can help you.
595
01:23:08,878 --> 01:23:14,003
- Klockars! Check if they need help.
- Yes, sir!
596
01:23:31,568 --> 01:23:33,644
Give him water.
597
01:23:46,166 --> 01:23:48,075
Let's go.
598
01:24:03,308 --> 01:24:05,799
Does anyone know
their blood type?
599
01:24:05,935 --> 01:24:09,221
- Mine's O.
- Good. You'll donate blood.
600
01:24:13,568 --> 01:24:16,901
How are you, Lindblad?
Nothing serious?
601
01:24:17,030 --> 01:24:22,237
- No, sir. I'll be OK soon.
- Good. I need men like you.
602
01:24:30,668 --> 01:24:33,455
That was fast, boys. Thank you.
603
01:24:43,139 --> 01:24:47,801
Sit down.
Giving blood is no easy task.
604
01:24:47,936 --> 01:24:51,351
- I feel dizzy.
- How is Järv?
605
01:24:51,481 --> 01:24:56,606
He came to
after three bottles of plasma.
606
01:24:57,654 --> 01:25:01,319
And a hefty dose of my blood.
607
01:25:01,449 --> 01:25:04,485
You can be proud, corporal.
608
01:25:12,710 --> 01:25:17,123
Thank you, Lieutenant.
Thank you for everything.
609
01:25:18,258 --> 01:25:20,583
You'll make it.
610
01:25:43,491 --> 01:25:47,240
I spent a long time at the hospital.
611
01:25:47,453 --> 01:25:53,040
The wound didn't heal and
had to be operated on many times.
612
01:25:54,210 --> 01:25:57,579
St Göran's hospital, May 1944
613
01:26:00,758 --> 01:26:02,917
You got mail.
614
01:26:04,762 --> 01:26:07,763
- From my regiment commander.
- Nice.
615
01:26:07,890 --> 01:26:12,268
He still remembers me.
It's been nine months already.
616
01:26:14,397 --> 01:26:17,848
- How are you feeling?
- OK.
617
01:26:28,703 --> 01:26:33,329
"A soldier's hand, foot
and life can be taken."
618
01:26:33,458 --> 01:26:38,914
"May Lord protect this land,
that is all I want."
619
01:26:39,672 --> 01:26:44,879
"Thus sang a soldier begging
for money in Ensign Stål."
620
01:26:45,011 --> 01:26:50,005
"He didn't feel sorry
for his lost leg."
621
01:26:50,141 --> 01:26:53,724
"Our country is what
mattered the most."
622
01:26:54,062 --> 01:26:59,436
"You have that same courage.
You've shown it in spades."
623
01:27:00,818 --> 01:27:05,729
"Your work is done,
your duty fulfilled."
624
01:27:06,282 --> 01:27:09,034
"I am proud of you."
625
01:27:11,371 --> 01:27:14,822
"Remember to write to us."
626
01:27:14,957 --> 01:27:20,332
"If you need something,
we'll do our best to help you."
627
01:27:20,838 --> 01:27:25,168
"Your comrade,
Lieutenant Colonel Alpo Marttinen."
628
01:27:27,845 --> 01:27:30,763
Soon you'll walk
with a prosthetic limb.
629
01:27:31,641 --> 01:27:34,595
We'll transfer you to Salsta castle.
630
01:27:34,769 --> 01:27:39,063
Baroness Wera von Essen
has set up a convalescence home -
631
01:27:39,190 --> 01:27:41,266
for Finnish soldiers.
632
01:27:46,030 --> 01:27:50,657
Reconnaissance division
June 7th, 1944, Stockholm
633
01:27:50,785 --> 01:27:54,996
I'd like to speak to Engineer
Lieutenant Nils-Erik Stenbäck.
634
01:27:56,207 --> 01:27:57,832
Stenbäck.
635
01:27:57,959 --> 01:28:01,292
Hi, Nils-Erik.
It's Curt Wennberg.
636
01:28:01,421 --> 01:28:05,169
HQ's reconnaissance division,
Mikkeli
637
01:28:05,299 --> 01:28:08,503
- How are you?
- I'll speak candidly.
638
01:28:08,970 --> 01:28:11,971
What the devil are you doing?
639
01:28:12,098 --> 01:28:16,511
The Russkies have 24 divisions
ready for attack.
640
01:28:16,686 --> 01:28:18,678
Twenty-four?
641
01:28:18,813 --> 01:28:25,895
Cannons and tanks side by side.
And more motorised units are coming.
642
01:28:26,112 --> 01:28:29,232
The attack may start at anytime -
643
01:28:29,365 --> 01:28:32,781
and you're not even practicing!
Unbelievable.
644
01:28:33,786 --> 01:28:38,199
I just wanted to warn you.
645
01:28:39,041 --> 01:28:43,953
Not exactly good news, Curt.
But thanks.
646
01:28:44,422 --> 01:28:46,461
A lot.
647
01:28:50,636 --> 01:28:53,092
Ketonen, dammit!
648
01:28:53,222 --> 01:28:57,683
Even the Swedes know the Russians
are launching a major offensive.
649
01:28:57,810 --> 01:29:03,231
Looks like it. They've concentrated
more troops than we anticipated.
650
01:29:07,737 --> 01:29:12,897
I wrote in the report that a major
offensive may start any day.
651
01:29:14,285 --> 01:29:17,072
We'll see if the big boys like it.
652
01:29:19,373 --> 01:29:23,952
You can't do that.
You know General Airo's orders.
653
01:29:24,086 --> 01:29:28,630
- Mannerheim is not to be unnerved.
- It doesn't change the facts.
654
01:29:56,118 --> 01:30:00,911
Sounds horrible.
It's the real deal in Karelia now.
655
01:30:10,466 --> 01:30:14,760
Believe me, boys.
We won't get old here.
656
01:30:15,555 --> 01:30:18,472
61 is heading west soon.
657
01:30:18,849 --> 01:30:21,138
You almost hope for it.
658
01:30:21,269 --> 01:30:26,429
What the hell are we doing here
if Helsinki is under threat?
659
01:30:33,781 --> 01:30:40,911
Vyborg fell suddenly on June 20th
which caused a threat.
660
01:30:41,414 --> 01:30:48,081
If Russkies had crossed the strait
they would've gotten to Helsinki.
661
01:30:48,796 --> 01:30:54,550
Instead they stopped at Vyborg
to celebrate their victory.
662
01:30:54,677 --> 01:31:01,474
IR 61 was ordered to assume
command of Tienhaara.
663
01:31:01,684 --> 01:31:05,135
Marttinen understood
what was at stake.
664
01:31:05,563 --> 01:31:08,848
He told his men
over and over again -
665
01:31:08,983 --> 01:31:12,601
that Tienhaara
was Finland's lock.
666
01:31:12,737 --> 01:31:18,740
And he was determined
to keep it locked.
667
01:31:21,954 --> 01:31:26,284
We're getting close.
668
01:31:26,542 --> 01:31:31,204
We'll arrive in
about thirty minutes.
669
01:31:31,464 --> 01:31:37,882
The company will march to Tienhaara.
Expect artillery and aerial attacks.
670
01:31:38,929 --> 01:31:43,508
The boys shouldn't march
in too tight a formation.
671
01:31:43,643 --> 01:31:46,015
Look at this map.
672
01:31:50,274 --> 01:31:54,106
Salsta castle. June 10th, 1944
673
01:31:54,236 --> 01:31:59,860
- You're very kind, baroness.
- You've deserved your coffee.
674
01:32:06,457 --> 01:32:08,615
Go ahead.
675
01:32:12,296 --> 01:32:15,463
Cream and sugar?
676
01:32:16,300 --> 01:32:17,960
No, thanks.
677
01:32:22,139 --> 01:32:24,381
Here is the news.
678
01:32:24,517 --> 01:32:29,558
The Soviet Union has launched
a major offensive in Karelia.
679
01:32:29,855 --> 01:32:36,357
The Finnish posts were heavily
bombarded yesterday.
680
01:32:37,113 --> 01:32:41,821
And the bombardment
intensified this morning.
681
01:32:41,951 --> 01:32:45,949
Soviet forces have broken
through Finnish defences -
682
01:32:46,080 --> 01:32:49,247
and forced the Finns to withdraw.
683
01:32:49,375 --> 01:32:53,242
In Normandy, the Allied forces
have strengthened...
684
01:32:53,379 --> 01:32:56,048
It's time for me to go back.
685
01:32:56,173 --> 01:33:01,464
Are you going to the front with that
leg? It hasn't even healed properly.
686
01:33:01,595 --> 01:33:06,471
Perhaps. And it's driving me crazy!
My place is at the front.
687
01:33:07,309 --> 01:33:09,432
Excuse me...
688
01:33:09,562 --> 01:33:14,354
- Don't think I'm not grateful to you and Sweden.
- Of course not.
689
01:33:20,740 --> 01:33:24,274
Karelian peninsula,
June 22nd, 1944
690
01:33:30,583 --> 01:33:32,291
Stop!
691
01:33:36,839 --> 01:33:39,211
Where's your commander?
692
01:33:42,386 --> 01:33:44,842
Where's your commander?
693
01:33:46,056 --> 01:33:49,141
The battalion remains
at their posts!
694
01:33:49,268 --> 01:33:53,645
If you leave, I'll court-martial
you! At least try!
695
01:33:53,856 --> 01:33:57,521
Another group will relieve you soon.
696
01:34:04,283 --> 01:34:07,533
Major Eino Penttilä,
Lieutenant Colonel.
697
01:34:07,661 --> 01:34:11,280
Alpo Marttinen,
commander of IR 61.
698
01:34:12,958 --> 01:34:18,747
I've defended Kivisillansalmi
with two short handed battalions.
699
01:34:18,881 --> 01:34:22,214
The Russkies tried to
come across an hour ago.
700
01:34:22,343 --> 01:34:27,799
About a company, but they were
beaten. You came at the last minute.
701
01:34:27,932 --> 01:34:32,973
We've fought for two weeks
against their point of offensive.
702
01:34:33,103 --> 01:34:39,308
- This group is near the end.
- OK. I understand.
703
01:34:40,110 --> 01:34:45,271
IR 61 will relieve you
at 1500 hours.
704
01:34:47,243 --> 01:34:53,696
- Let your troops rest and make it combat ready.
- Yes, sir.
705
01:35:04,343 --> 01:35:08,720
The furniture is in place, good!
706
01:35:14,854 --> 01:35:19,812
Gentlemen, the regiment position
is this:
707
01:35:23,737 --> 01:35:28,234
Major Holmberg's 1st battalion
will be in command on the left -
708
01:35:28,367 --> 01:35:31,238
from Rapattila to Kivisilta.
709
01:35:31,370 --> 01:35:35,664
Detached Battalion 27
will be to your left.
710
01:35:35,791 --> 01:35:39,705
I'll move my command post
to the front.
711
01:35:44,884 --> 01:35:47,801
Is the Major afraid?
712
01:35:47,970 --> 01:35:53,177
You'll position the 3rd battalion
to Major Holmberg's right side.
713
01:35:53,309 --> 01:35:59,513
To your right side are the
Estonian volunteers, IR 200.
714
01:35:59,648 --> 01:36:05,651
Captain Renvall's 2nd battalion
will be reserves at the rear.
715
01:36:05,779 --> 01:36:10,358
Position the machine guns
at the waterside.
716
01:36:10,576 --> 01:36:13,696
The artillery fire
will be murderous.
717
01:36:13,829 --> 01:36:17,198
Every man has to dig himself
a foxhole.
718
01:36:17,333 --> 01:36:23,537
Sweat spares blood.
Tell that to your men.
719
01:36:24,173 --> 01:36:28,716
I know that they're tired
and hungry after the march -
720
01:36:28,844 --> 01:36:33,423
but the situation is as it is.
Questions?
721
01:36:34,892 --> 01:36:39,933
The first companies arrive shortly.
Go!
722
01:36:45,778 --> 01:36:51,733
Wessberg. Tell the artillery
commander to come here.
723
01:36:51,867 --> 01:36:54,572
Co-operation with the artillery -
724
01:36:54,703 --> 01:36:59,745
communications and maintenance
must be improved.
725
01:37:00,459 --> 01:37:02,499
Understood, sir.
726
01:37:27,361 --> 01:37:30,646
What the hell?
They're going the wrong way.
727
01:37:30,781 --> 01:37:34,613
Shut up, boys! Don't mind us.
728
01:37:34,743 --> 01:37:37,910
Who knows what hell
they've been through.
729
01:38:02,604 --> 01:38:08,061
Let's get to it. Like Marttinen
said, sweat spares blood.
730
01:38:14,908 --> 01:38:18,823
You must be able to shoot
to those bridges.
731
01:39:08,045 --> 01:39:09,954
Lieutenant Colonel.
732
01:39:10,089 --> 01:39:14,585
Major Heikki Huttunen, commander
of 1st artillery battalion of FAR 8.
733
01:39:14,718 --> 01:39:18,052
Rauramo assigned me
to be your artillery commander.
734
01:39:18,180 --> 01:39:21,715
- Marttinen.
- Lieutenant Sipiläinen.
735
01:39:22,059 --> 01:39:24,098
Sit down.
736
01:39:27,147 --> 01:39:31,275
How is Colonel Rauramo
going to support us?
737
01:39:31,401 --> 01:39:35,446
FAR 8 commands more than
three artillery battalions.
738
01:39:35,572 --> 01:39:40,115
Over 70 cannons can be
concentrated to assist you.
739
01:39:40,244 --> 01:39:44,455
Over 50% of them
are at your personal disposal.
740
01:39:44,581 --> 01:39:47,618
The material is in place.
741
01:39:47,751 --> 01:39:52,746
Communications are being built
and fire plans developed.
742
01:39:55,050 --> 01:39:58,799
Sounds good. Thanks, Major.
743
01:40:00,514 --> 01:40:02,257
Thank you.
744
01:40:10,649 --> 01:40:14,694
Seventy... Good.
745
01:40:56,904 --> 01:41:00,023
- Sir!
- Any casualties?
746
01:41:00,157 --> 01:41:04,024
Five killed and 58 wounded.
747
01:41:06,872 --> 01:41:08,746
OK.
748
01:41:09,833 --> 01:41:11,826
How's your munitions?
749
01:41:12,711 --> 01:41:17,373
The times are hard but
Marttinen has it under control.
750
01:41:17,507 --> 01:41:20,343
We'll be OK.
751
01:41:41,823 --> 01:41:46,984
- What is it, Harry? Can't you get any sleep?
- No.
752
01:41:47,204 --> 01:41:49,909
Are you thinking of our comrades?
753
01:41:50,040 --> 01:41:54,998
It's horrible to lie here,
I should be there with them.
754
01:42:31,748 --> 01:42:33,824
We'll come to get you.
755
01:42:52,602 --> 01:42:57,561
- Are there any more wounded?
- Are you nuts? Get down!
756
01:43:03,864 --> 01:43:06,948
Oh, hell!
757
01:43:10,078 --> 01:43:13,494
Who's going to take care
of them now?
758
01:43:42,819 --> 01:43:47,149
Unis.
Nyström is out of the game.
759
01:43:57,376 --> 01:43:59,831
You'll take command
of the platoon.
760
01:43:59,961 --> 01:44:04,125
I'll take command of the company
after Captain Joffs.
761
01:44:11,598 --> 01:44:16,307
Major Holmberg says that all 1st
company commanders are wounded.
762
01:44:16,436 --> 01:44:19,722
Pikulinsky, Holmström and Hjort.
763
01:44:23,568 --> 01:44:27,780
The 11th company was under
concentrated artillery fire.
764
01:44:27,906 --> 01:44:30,112
Joffs and Nyström are both out.
765
01:44:30,242 --> 01:44:35,034
Löfman assumed command and
Unis took over Nyström's platoon.
766
01:44:35,497 --> 01:44:39,791
They've lost 27 men,
only six are left.
767
01:44:44,548 --> 01:44:49,625
Wessberg!
Contact the Estonian volunteers.
768
01:44:58,645 --> 01:45:02,773
If the situation cools, we leave.
We're not staying here to die.
769
01:45:14,035 --> 01:45:16,361
Here they come!
770
01:45:37,434 --> 01:45:40,139
Defense Sorvali! Fire!
771
01:45:40,270 --> 01:45:43,105
Defense Linna! Fire!
772
01:45:43,356 --> 01:45:47,105
Dammit! All the lines are broken!
773
01:45:47,402 --> 01:45:50,652
One to two battalions?
774
01:45:50,906 --> 01:45:54,072
I can't make it out.
775
01:45:55,827 --> 01:45:58,365
One to two battalions -
776
01:45:58,497 --> 01:46:03,953
are attacking over the Sorvali
and Linnasaari strait. Right?
777
01:46:10,842 --> 01:46:14,176
Contact the division HQ!
Give it to me.
778
01:46:15,639 --> 01:46:18,212
- The cannons are aimed?
- Yes.
779
01:46:23,480 --> 01:46:28,984
Captain Renvall, Il/IR 61,
connect to the artillery office!
780
01:46:36,826 --> 01:46:40,610
- Captain Hänninen.
- Captain Renvall.
781
01:46:40,747 --> 01:46:46,417
Russkies attack from Linnasaari
and Sorvali with two battalions.
782
01:46:46,711 --> 01:46:49,546
Two battalions!
783
01:46:49,673 --> 01:46:54,335
I'll take full responsibility
and order you to fire!
784
01:48:22,974 --> 01:48:25,845
They've had enough for now.
785
01:48:27,854 --> 01:48:30,310
But they'll be back!
786
01:48:54,089 --> 01:48:58,715
Headquarters, Mikkeli
787
01:49:17,821 --> 01:49:20,572
Can Tienhaara hold -
788
01:49:22,075 --> 01:49:28,824
if it sounds like this
120 kilometres away?
789
01:49:48,935 --> 01:49:51,853
The 3rd battalion commander says -
790
01:49:51,980 --> 01:49:55,431
that the Russkies have
broken through at Kivisilta.
791
01:49:55,567 --> 01:49:59,267
Thank you. You can go back.
792
01:50:09,622 --> 01:50:13,667
Wessberg!
The Russkies must be beaten!
793
01:50:15,670 --> 01:50:18,375
Here's an order
for Major Holmberg.
794
01:50:18,506 --> 01:50:23,002
- How many assault guns will support us?
- Two, sir.
795
01:50:26,723 --> 01:50:29,926
You two go to Major Holmberg
with this order.
796
01:50:30,059 --> 01:50:33,891
- But on separate routes. Understood?
- Yes, sir.
797
01:50:54,334 --> 01:50:58,118
Medics!
798
01:51:19,150 --> 01:51:22,899
Sir, an order from the commander.
799
01:51:23,279 --> 01:51:25,106
Thank you.
800
01:51:28,201 --> 01:51:29,909
Listen, boys!
801
01:51:30,036 --> 01:51:34,947
"One or two platoons
have broken through at Kivisilta."
802
01:51:35,083 --> 01:51:40,421
"They must be stopped.
Use assault guns in counterattack."
803
01:51:40,547 --> 01:51:44,794
"An energetic officer must lead it
to make it work."
804
01:51:44,926 --> 01:51:50,845
"It must be done swiftly. Reserves
must be used without compunction."
805
01:51:51,224 --> 01:51:53,430
"Marttinen."
806
01:51:54,602 --> 01:52:00,557
Löfman, you'll strike back
with the 11th company.
807
01:52:00,942 --> 01:52:07,063
Our artillery and two assault guns
will lay down cover fire. It's OK.
808
01:52:07,198 --> 01:52:09,523
Good luck.
809
01:52:11,619 --> 01:52:13,826
Thank you, sir.
810
01:52:13,997 --> 01:52:17,366
11th company, follow me!
811
01:52:17,500 --> 01:52:21,035
Platoon commanders
and group leaders here!
812
01:52:52,035 --> 01:52:55,617
To the bridge! At any cost!
813
01:52:55,955 --> 01:52:59,870
- We could use Järv now.
- No kidding.
814
01:53:00,001 --> 01:53:01,828
They're here!
815
01:53:52,679 --> 01:53:55,845
Medic!
816
01:55:09,338 --> 01:55:12,672
They're not here anymore.
817
01:56:00,598 --> 01:56:02,472
My weapon...
818
01:56:06,604 --> 01:56:09,605
- And Löfman?
- He's dead.
819
01:56:21,160 --> 01:56:26,118
A call from headquarters
to the commander of IR 61.
820
01:56:26,374 --> 01:56:29,291
This is the commander-in-chief.
821
01:56:29,877 --> 01:56:33,211
Lieutenant Colonel Marttinen,
sir Field Marshal!
822
01:56:33,506 --> 01:56:38,251
Do you have the situation
under control, Lieutenant Colonel?
823
01:56:38,469 --> 01:56:42,004
Tienhaara will hold, sir.
824
01:56:42,223 --> 01:56:48,308
Tienhaara will hold...
I thank you... Colonel.
825
01:56:49,814 --> 01:56:53,562
Relay my thanks to the regiment.
826
01:56:53,693 --> 01:56:57,643
Our country is saved... for now.
827
01:56:57,864 --> 01:57:01,482
Thank you, sir Field Marshal.
828
01:57:01,617 --> 01:57:03,277
Over.
829
01:57:26,601 --> 01:57:28,510
Hello.
830
01:57:28,644 --> 01:57:31,396
Congratulations, Colonel.
831
01:57:31,522 --> 01:57:35,223
The Russkies have had
enough for now.
832
01:57:38,404 --> 01:57:41,607
But the price was too high.
833
01:57:41,741 --> 01:57:45,869
I lost hundreds of men.
834
01:57:46,204 --> 01:57:50,450
Five company commanders died today.
835
01:57:51,542 --> 01:57:57,166
There are only 38 men left
in the 11th company.
836
01:57:57,381 --> 01:58:00,299
War is hard.
837
01:58:00,551 --> 01:58:04,845
Colonel, I heard you were promoted.
Congratulations.
838
01:58:04,972 --> 01:58:08,222
Thank you, Lieutenant.
839
01:58:08,434 --> 01:58:11,684
But in all honesty
I have to say -
840
01:58:11,812 --> 01:58:17,815
that this battle was won
mainly because of the artillery.
841
01:58:17,944 --> 01:58:21,277
Tell that to your regiment.
842
01:58:25,409 --> 01:58:29,822
Shouldn't you rest, Colonel?
It's quieter now.
843
01:58:31,499 --> 01:58:33,159
No.
844
01:58:35,586 --> 01:58:41,007
I must go to the front line to thank
the men. Marshal's orders.
845
01:59:04,573 --> 01:59:06,899
Soldiers!
846
01:59:07,034 --> 01:59:09,905
It's been a tough day.
847
01:59:10,037 --> 01:59:14,450
We will never see
many of our comrades again.
848
01:59:14,583 --> 01:59:18,961
And even more were wounded.
849
01:59:19,380 --> 01:59:22,915
But I'm very proud of you.
850
01:59:23,050 --> 01:59:26,799
Our commander-in-chief
Field Marshal Mannerheim -
851
01:59:26,929 --> 01:59:32,006
personally asked me
to thank you, men of IR 61.
852
01:59:32,476 --> 01:59:37,933
Because of you
he promoted me to Colonel.
853
01:59:38,065 --> 01:59:42,561
No Russkies who came here
remained alive.
854
01:59:43,321 --> 01:59:48,445
You also, Lieutenant Lillandt,
have been promoted.
855
01:59:48,576 --> 01:59:50,615
Congratulations, Captain.
856
01:59:50,745 --> 01:59:56,913
Remember what I said, boys!
Tienhaara is Finland's lock.
857
01:59:57,084 --> 02:00:02,042
I rely on you.
The Marshal relies on us!
858
02:00:02,673 --> 02:00:07,050
- Do you think that the troops will hold?
- Yes, Colonel.
859
02:00:07,178 --> 02:00:10,511
The foxholes
are the best place to be.
860
02:00:10,639 --> 02:00:13,973
We'll be OK if the artillery
is as good as today.
861
02:00:14,101 --> 02:00:19,937
If there's enough munitions
and bread and other food too.
862
02:00:24,028 --> 02:00:28,737
Thanks, Captain. I'll make sure
you'll get all you need.
863
02:00:30,159 --> 02:00:34,204
We cannot retreat
unless there's peace.
864
02:00:34,330 --> 02:00:40,036
If we want to save our
lives and our nation.
865
02:00:47,760 --> 02:00:51,888
- What did he want?
- Nothing special.
866
02:00:53,057 --> 02:00:56,141
He gave a speech to the boys.
867
02:00:59,980 --> 02:01:04,227
During the days and weeks
in Tienhaara -
868
02:01:04,360 --> 02:01:09,069
IR 61 lost 820 men.
869
02:01:09,240 --> 02:01:16,488
But the Finnish lock and the road
to Helsinki remained closed.
870
02:01:20,709 --> 02:01:25,206
A few weeks after that -
871
02:01:25,339 --> 02:01:31,591
Finland's independence
was at stake every day.
872
02:01:36,892 --> 02:01:42,100
After Tienhaara, the Red Army tried
to win the war at Tali-lhantala.
873
02:01:42,231 --> 02:01:47,107
The largest battle of the Nordic
countries was fought there.
68587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.