All language subtitles for injen 200

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,220 --> 00:00:08,380 The characters and events depicted in this motion picture are real. 2 00:00:08,517 --> 00:00:13,891 They are based on the stories of veterans and military history. 3 00:00:27,140 --> 00:00:32,383 - Second Lieutenant Järv, is the strike group ready? - Yes, we are. 4 00:00:33,063 --> 00:00:36,763 I'll wait for your return with emergency troops. 5 00:00:36,900 --> 00:00:40,269 The Soviets' base "the Bird" must be beaten. 6 00:00:40,403 --> 00:00:46,489 It's a formidable base but I have faith in you and Lieutenant Järv. 7 00:00:47,619 --> 00:00:51,154 I want a prisoner, alive. 8 00:00:51,414 --> 00:00:53,074 Good luck. 9 00:00:54,209 --> 00:00:56,415 Good luck. 10 00:01:12,227 --> 00:01:15,596 Those boys have a tough night ahead of them. 11 00:01:31,913 --> 00:01:34,583 We'll dig forward. 12 00:01:34,833 --> 00:01:37,668 I don't know where the guards are. 13 00:01:37,794 --> 00:01:42,041 No movement above the snow! 14 00:02:40,857 --> 00:02:44,641 BEYOND THE FRONT LINE 15 00:02:49,616 --> 00:02:51,276 Welcome. 16 00:02:51,409 --> 00:02:55,407 Harry Järv's home, Stockholm December 6th, 2003 17 00:02:56,748 --> 00:03:01,161 - So you're Jeanette? - Jeanette Eriksson. 18 00:03:01,419 --> 00:03:04,337 Orvar Nilsson. 19 00:03:06,633 --> 00:03:12,469 We're off to the Finnish embassy. It's their Independence Day. 20 00:03:16,810 --> 00:03:23,144 Orvar helped us in the Winter and Continuation Wars. 21 00:03:23,608 --> 00:03:28,151 - That was a long time ago. - Come in. 22 00:03:29,948 --> 00:03:36,200 This is a Soviet war map. Is it a spoil of war, Harry? 23 00:03:36,329 --> 00:03:41,786 In summer of 1941 we took back the Karelian peninsula. 24 00:03:41,918 --> 00:03:48,917 As you can see, the Syväri river flows from Lake Onega - 25 00:03:49,050 --> 00:03:53,095 towards Lake Ladoga. 26 00:03:53,305 --> 00:04:00,387 During the war there were two Swedish speaking regiments. 27 00:04:01,187 --> 00:04:04,936 I arrived at the base "the Dam" - 28 00:04:05,066 --> 00:04:08,767 in early June 1942. 29 00:04:09,446 --> 00:04:12,400 The front was quiet. 30 00:04:12,532 --> 00:04:17,871 We had to get information about the enemy's intentions - 31 00:04:17,996 --> 00:04:21,246 with reconnaissance missions. 32 00:04:53,406 --> 00:04:57,451 This clay is hard like cement! 33 00:04:58,244 --> 00:05:00,118 Help is coming. 34 00:05:02,999 --> 00:05:05,953 Forss, you got a package. 35 00:05:09,130 --> 00:05:11,039 Take cover! 36 00:05:28,650 --> 00:05:32,066 "The Dam", Syväri river, June 1942 37 00:05:33,530 --> 00:05:35,569 Fire in the hole! 38 00:05:44,374 --> 00:05:46,450 There's Major Hedengren. 39 00:05:48,211 --> 00:05:54,296 - You've made a lot of progress. - TNT helps the digging. 40 00:05:54,426 --> 00:05:59,965 Where the hell did you get it? We shouldn't waste our supplies! 41 00:06:00,181 --> 00:06:04,843 We took it from the Soviets' mine fields. 42 00:06:07,730 --> 00:06:10,731 Very well then. 43 00:06:11,901 --> 00:06:14,571 That Swede listens to reason. 44 00:06:23,121 --> 00:06:26,241 You're married to your camera. 45 00:06:26,374 --> 00:06:30,419 - Do you sleep with it? - I don't use it in my sleep. 46 00:06:30,545 --> 00:06:33,581 Next week I'll take it with me to "the Boil." 47 00:06:33,715 --> 00:06:39,800 - Can I come along? - Sure. We'll give that base hell. 48 00:06:40,180 --> 00:06:43,880 The commanders don't like it so close to our lines. 49 00:06:44,017 --> 00:06:47,884 "The Boil" is almost next to the "Teeri" base. 50 00:06:48,021 --> 00:06:53,893 - Why were we chosen? - I've been there before. 51 00:06:54,027 --> 00:06:59,531 - What's that? - An old boot leg. I'll carry the camera with it. 52 00:07:00,158 --> 00:07:03,491 At "Boil" we have our hands full. 53 00:07:08,875 --> 00:07:13,288 "The Boil", July 4th, 1942 54 00:07:18,218 --> 00:07:24,172 We'll split into small groups and attack all the posts simultaneously. 55 00:07:26,351 --> 00:07:31,178 Our artillery will provide cover fire for one minute. Follow me. 56 00:07:31,314 --> 00:07:34,481 We'll need a lot of grenades and charges. 57 00:07:34,609 --> 00:07:36,851 Forss, Händig, Bergroth. 58 00:07:55,421 --> 00:07:57,461 Take a photo of me leaving. 59 00:08:17,860 --> 00:08:19,687 Now! 60 00:09:30,016 --> 00:09:32,886 Is everybody here? No wounded? 61 00:09:33,019 --> 00:09:38,393 Something's wrong. Where are those damn Russkies? 62 00:09:39,025 --> 00:09:41,064 It's too quiet! 63 00:09:41,736 --> 00:09:43,479 Russkies! 64 00:11:05,194 --> 00:11:10,022 - We'll bring the wounded. - Good. 65 00:12:09,550 --> 00:12:12,836 - We destroyed nine of the ten posts. - Good. 66 00:12:12,970 --> 00:12:17,134 The last one remained. The Russkies struck back. 67 00:12:17,266 --> 00:12:20,267 They have about thirty casualties. 68 00:12:20,394 --> 00:12:23,230 Two of us were slightly wounded. 69 00:12:25,858 --> 00:12:31,232 Well done! You'll get an extra leave. 70 00:12:31,823 --> 00:12:34,492 Give me a list tomorrow. 71 00:12:49,674 --> 00:12:55,012 You call this a pot? You won't win the war with toys. 72 00:12:55,137 --> 00:12:58,672 It would've been worse if Forss hadn't seen the Russkies. 73 00:12:59,475 --> 00:13:03,769 I had no idea what happened further back. 74 00:13:03,896 --> 00:13:08,143 Our artillery didn't know the Russkies were so close. 75 00:13:08,276 --> 00:13:14,444 You started the attack before the last grenades fell. 76 00:13:14,866 --> 00:13:18,235 The last grenades came too late. 77 00:13:22,748 --> 00:13:27,494 I don't know what went wrong. Watches were synchronised. 78 00:13:27,628 --> 00:13:30,463 We were very lucky. 79 00:13:31,048 --> 00:13:34,880 - But do we need artillery support? - What do you mean? 80 00:13:35,011 --> 00:13:41,381 We could sneak into their positions instead of attacking. 81 00:13:41,517 --> 00:13:45,645 Then the battle would be fought on our terms. 82 00:13:47,982 --> 00:13:53,569 Sounds unusual and nerve-racking but it's worth a try. 83 00:13:53,863 --> 00:13:58,026 The risk of exposure diminishes if the group is smaller. 84 00:13:58,367 --> 00:14:00,693 Not a bad idea, Allan. 85 00:14:00,828 --> 00:14:05,786 Hedengren talked about furlough. That'd be nice. 86 00:14:06,083 --> 00:14:11,837 That Swede is OK. It's bold to come here voluntarily from safe Sweden. 87 00:14:11,964 --> 00:14:15,298 There should be more than Händig and Hedengren. 88 00:14:15,426 --> 00:14:19,922 Our neighbour, IR 13, has an entire company, 140 men. 89 00:14:20,056 --> 00:14:25,346 Volunteers, yes. But the official view of Sweden... 90 00:14:25,478 --> 00:14:28,763 There've been signs. 91 00:14:28,898 --> 00:14:33,275 A friend of mine from Helsinki is in the 11th Division. 92 00:14:33,402 --> 00:14:37,067 He told me what he saw last year - 93 00:14:37,198 --> 00:14:40,318 at Säämäjärvi. 94 00:14:41,077 --> 00:14:45,240 That officer has a Soviet uniform. Is he a POW? 95 00:14:45,373 --> 00:14:50,248 What? He's a Lieutenant Colonel in the Swedish army. 96 00:14:50,378 --> 00:14:54,458 Oh, really? It's about time Sweden joined us. 97 00:14:54,590 --> 00:14:58,884 Your Royal Highness. This road - 98 00:14:59,011 --> 00:15:02,511 goes to Lake Onega and Petroskoi. 99 00:15:02,640 --> 00:15:08,346 The main road here goes to Aunus and Lake Ladoga. A 100 kilometres away. 100 00:15:08,479 --> 00:15:12,524 "Your Royal Highness", he said. A real Royal! 101 00:15:12,650 --> 00:15:17,359 I recognised him from a magazine. It's prince Gustaf Adolf. 102 00:15:18,948 --> 00:15:22,483 You have a fancy passenger. A prince. 103 00:15:22,618 --> 00:15:26,532 He dares to come this close to the line. What's he doing here? 104 00:15:26,664 --> 00:15:29,416 You can ask someone else. 105 00:15:29,542 --> 00:15:34,749 But he's well-informed. I heard him talking to Colonel. 106 00:15:34,880 --> 00:15:38,748 He had a hard time answering all the questions. 107 00:15:38,884 --> 00:15:42,716 And that prince is no sissy. 108 00:15:42,847 --> 00:15:46,975 He wanted to volunteer for the Winter War - 109 00:15:47,101 --> 00:15:50,470 but his grandfather, the king, wouldn't let him. 110 00:15:50,771 --> 00:15:57,485 That's understandable. But he did let the prince come here. 111 00:15:58,571 --> 00:16:01,026 You remember that? 112 00:16:02,074 --> 00:16:06,535 In March. It was reported in the newspapers. 113 00:16:07,246 --> 00:16:11,873 Headquarters, Mikkeli. March 1942 114 00:16:12,001 --> 00:16:16,081 of the brave Finns and you, Field Marshal. 115 00:16:16,255 --> 00:16:20,205 To show our appreciation my grandfather - 116 00:16:20,342 --> 00:16:26,048 His Majesty King Gustaf, stows upon you a knighthood - 117 00:16:26,182 --> 00:16:29,598 and a First Class grand cross. 118 00:16:29,727 --> 00:16:33,345 The Finnish people have never wanted war. 119 00:16:33,481 --> 00:16:39,566 But neither did we hesitate to take arms to defend our country. 120 00:16:40,529 --> 00:16:44,657 The Swedish royal family knows that we weren't born yesterday. 121 00:16:44,784 --> 00:16:47,950 Mannerheim said that this is Finland's war. 122 00:16:48,079 --> 00:16:53,073 I wanted to go to Leningrad but he refused to attack, twice! 123 00:16:53,250 --> 00:16:55,290 Hitler was furious. 124 00:16:55,419 --> 00:16:57,993 We happen to have the same enemy. 125 00:16:58,130 --> 00:17:02,128 The Winter War was worse. We fought the Russkies and Germans. 126 00:17:02,259 --> 00:17:05,794 When Mannerheim turned 75 Hitler paid him a visit. 127 00:17:05,930 --> 00:17:10,639 Think about it. Mannerheim, who is a lot taller than Hitler - 128 00:17:10,768 --> 00:17:13,223 marching fast. 129 00:17:15,731 --> 00:17:18,649 Quiet. The news. 130 00:17:18,818 --> 00:17:22,767 Headquarters announced that one of our attack patrols - 131 00:17:22,905 --> 00:17:29,654 invaded the enemy positions and destroyed almost ten enemy posts. 132 00:17:29,787 --> 00:17:33,072 Thirty enemy soldiers were killed... 133 00:17:33,207 --> 00:17:37,205 That's you. Järv's patrol made the news. 134 00:17:40,339 --> 00:17:43,542 Tomorrow I'll go to officer training. 135 00:17:43,676 --> 00:17:47,294 Us young officers are too lenient with you rascals. 136 00:17:47,429 --> 00:17:51,474 - It'll change when I come back. - OK, sir! 137 00:17:51,934 --> 00:17:53,974 Shut your pie hole! 138 00:18:51,118 --> 00:18:53,443 Is it any good? 139 00:18:56,123 --> 00:19:01,366 - You finally came back. - Did you do well in the training? 140 00:19:03,047 --> 00:19:07,839 - You have a little tan. - Nothing's changed here. 141 00:19:07,968 --> 00:19:12,262 - What was the training like? - What I expected. 142 00:19:19,188 --> 00:19:21,513 What the hell...? 143 00:19:22,191 --> 00:19:26,438 Hi, Harry! What was the training like? 144 00:19:31,200 --> 00:19:34,616 Was it bad? 145 00:19:48,801 --> 00:19:52,633 - Whose are these? - That's mine. 146 00:19:54,390 --> 00:19:57,556 There are other guns in similar condition. 147 00:19:59,645 --> 00:20:04,022 Commanders pressure subordinates and me too and you just lie here! 148 00:20:04,149 --> 00:20:07,150 I'm gone for two weeks and everything is a mess! 149 00:20:08,028 --> 00:20:11,314 They tried to force us to become more disciplined. 150 00:20:11,448 --> 00:20:14,900 Like in peacetime. But we didn't give a damn. 151 00:20:15,035 --> 00:20:17,573 No one has to be toady to me. 152 00:20:17,705 --> 00:20:22,034 But the Russkies may come any time so the guns have to be ready! 153 00:20:29,216 --> 00:20:31,707 Inspection in ten minutes. 154 00:20:41,103 --> 00:20:43,392 Slobs get extra guard duty. 155 00:20:44,940 --> 00:20:47,063 Frilund too! 156 00:20:49,987 --> 00:20:52,774 This happens if you're not diligent. 157 00:21:15,512 --> 00:21:20,755 We proceeded undetected into enemy territory - 158 00:21:20,893 --> 00:21:24,344 and acted fast. 159 00:21:24,813 --> 00:21:28,858 We dominated the battle the whole time. 160 00:21:53,258 --> 00:21:56,758 - This is routine. - But now we have a prisoner. 161 00:21:56,887 --> 00:22:00,422 I heard that you asked when they want the prisoner. 162 00:22:00,557 --> 00:22:03,179 "Saturday at the latest!" 163 00:22:09,400 --> 00:22:12,484 We fulfilled our mission and took a prisoner. 164 00:22:12,611 --> 00:22:16,062 There were no casualties. The same with the jaegers. 165 00:22:16,198 --> 00:22:19,318 Thanks, Harry. Well done. 166 00:22:19,451 --> 00:22:25,240 You've done almost thirty missions. This one went well too. 167 00:22:25,374 --> 00:22:28,458 They've mostly been recon missions. 168 00:22:28,585 --> 00:22:33,294 But there were too many of us. Nine or ten would be enough. 169 00:22:33,424 --> 00:22:36,757 We could discreetly attack the enemy bases. 170 00:22:36,885 --> 00:22:41,179 I heard that! You have a point. 171 00:22:42,683 --> 00:22:46,681 How did you prepare for the attack? 172 00:22:46,812 --> 00:22:51,390 For three nights we observed them, learned their routines. 173 00:22:51,525 --> 00:22:56,151 - Lieutenant Colonel, who...? - My name's Marttinen. 174 00:22:56,280 --> 00:23:02,283 I wanted this prisoner. I'm the division chief of staff. 175 00:23:02,411 --> 00:23:06,029 Soon I'll be your regiment commander. 176 00:23:06,165 --> 00:23:11,751 I'll try to speak Swedish, at least with the rank and file. 177 00:23:11,879 --> 00:23:15,746 We'll be seeing each other a lot. 178 00:23:20,179 --> 00:23:24,722 Von Wilcken! Ask the prisoner for his name and unit. 179 00:23:59,801 --> 00:24:04,380 His name is Kungurchev. His unit is IR 1061. 180 00:24:05,974 --> 00:24:11,135 Infantry Regiments 61 and 1061? 181 00:24:13,524 --> 00:24:17,817 You see! They outnumber us by a thousand. 182 00:24:18,153 --> 00:24:21,487 We'll do fine. 183 00:24:21,698 --> 00:24:25,992 Good guys. I think we'll get along. 184 00:24:26,411 --> 00:24:28,867 Interpreter, take the prisoner. 185 00:24:47,015 --> 00:24:51,179 HQ of the Regiment staff, 1942 186 00:24:52,312 --> 00:24:57,555 Why is it written in Swedish? You do know Finnish, Captain Taxell. 187 00:24:57,693 --> 00:25:01,062 IR 61 is Swedish-speaking. 188 00:25:01,196 --> 00:25:05,110 Everything is written in Swedish. 189 00:25:05,242 --> 00:25:09,192 You're right, Captain. 190 00:25:19,798 --> 00:25:24,259 You studied at Åbo Akademi university? 191 00:25:24,386 --> 00:25:31,135 Could you get me a textbook? My Swedish is a little rusty. 192 00:25:31,643 --> 00:25:34,430 Gladly, sir. 193 00:25:51,705 --> 00:25:55,121 - Everything OK? - It's peaceful. 194 00:25:55,250 --> 00:25:58,204 My shift ends in thirty minutes... 195 00:26:07,429 --> 00:26:09,303 Help me! 196 00:26:40,212 --> 00:26:43,213 - Here I am again. - Good. 197 00:26:48,345 --> 00:26:52,722 - You came back. - You got a package. 198 00:26:52,849 --> 00:26:55,222 I found something in Vaasa. 199 00:26:57,396 --> 00:26:59,435 Did you have fun? 200 00:26:59,564 --> 00:27:04,357 - Hi, guys! Greetings from Vaasa. - You came back. 201 00:27:05,445 --> 00:27:07,604 How's it going? 202 00:27:10,200 --> 00:27:12,525 Well... 203 00:27:13,036 --> 00:27:15,990 Franzén got killed. 204 00:27:17,833 --> 00:27:21,961 A sniper shot him in the mouth when he was on guard duty. 205 00:27:26,341 --> 00:27:28,879 Franzén too... 206 00:27:29,886 --> 00:27:32,556 Järv brought a new pot. 207 00:27:43,358 --> 00:27:46,442 We have to take care of that sniper. 208 00:27:58,123 --> 00:28:00,828 I talked with our headmaster in Vaasa. 209 00:28:00,959 --> 00:28:05,253 He said we should use our "free time" for educating ourselves. 210 00:28:05,380 --> 00:28:08,334 He thought of us? 211 00:28:08,717 --> 00:28:11,504 Ragnar Krook is a fine man. 212 00:28:11,636 --> 00:28:15,420 He suggested correspondence courses. 213 00:28:15,807 --> 00:28:20,101 You can do your homework here. He'll test you later. 214 00:28:20,228 --> 00:28:25,471 I have some exercises with me. I'll be your instructor. 215 00:28:27,694 --> 00:28:31,774 We don't have enough lamp oil for reading at night. 216 00:28:31,907 --> 00:28:36,035 Wait. The Russkies left a lot of phone cable behind. 217 00:28:36,161 --> 00:28:40,739 We've done some experiments. Look at this. 218 00:28:53,553 --> 00:28:58,714 Look at that. Not bad. Just don't burn the dug-out. 219 00:29:19,371 --> 00:29:23,071 It's been peaceful. I'll get some sleep. 220 00:29:46,356 --> 00:29:52,229 Get up, guys! Our country is calling for your services! 221 00:29:52,737 --> 00:29:58,657 - The coffee substitute is ready! - Shut your pie hole, Forss. 222 00:29:59,077 --> 00:30:02,576 Gimme your mess kit, you'll wake up. 223 00:30:10,881 --> 00:30:15,459 What the hell did you make? Cat pee? 224 00:30:16,052 --> 00:30:18,757 Don't swear so much. It's nasty. 225 00:30:25,520 --> 00:30:28,272 Everything's getting worse. 226 00:30:29,024 --> 00:30:33,068 Don't drink that shit. It's better to have tea. 227 00:30:51,755 --> 00:30:53,831 - Is it quiet? - Yes. 228 00:30:54,090 --> 00:30:55,798 Good. 229 00:30:59,262 --> 00:31:01,219 Stop! Password! 230 00:31:01,348 --> 00:31:04,017 - Spruce... - Twigs. Correct. 231 00:31:04,142 --> 00:31:09,848 I'm reverend Högström. I wanted to meet you soldiers at "the Dam". 232 00:31:10,148 --> 00:31:12,271 - Welcome. - Thank you. 233 00:31:15,946 --> 00:31:20,524 Good evening. How's it going in here? 234 00:31:21,034 --> 00:31:24,201 Nothing new. 235 00:31:25,246 --> 00:31:27,820 Please, sit. Kaustinen! 236 00:31:27,958 --> 00:31:31,576 Make some substitute for the reverend. 237 00:31:33,797 --> 00:31:35,920 A lot of grounds here. 238 00:31:36,049 --> 00:31:41,921 What the hell? A foot cloth! 239 00:31:44,015 --> 00:31:47,847 No wonder it's tasted like shit all week. 240 00:31:55,276 --> 00:31:58,194 - Here you are, reverend. - Thank you. 241 00:32:00,490 --> 00:32:05,697 I've visited many bases but none like this. 242 00:32:09,416 --> 00:32:14,658 You've worked hard with the trenches, dug-outs and forts. 243 00:32:14,796 --> 00:32:19,090 - This looks really great. - The russkies won't get through easily. 244 00:32:19,217 --> 00:32:22,088 But soldiers also need free time. 245 00:32:22,220 --> 00:32:27,890 - Nobody can take this for too long. - They need some counterbalance. 246 00:32:28,018 --> 00:32:31,885 Some of the guys and I read and study. 247 00:32:32,022 --> 00:32:37,229 Söderman is studying for his A levels. I'd go crazy without books. 248 00:32:37,360 --> 00:32:42,865 - You're studying in these circumstances? - Yes, reverend. 249 00:32:42,991 --> 00:32:48,198 Järv arranged it with our headmaster. 250 00:32:48,538 --> 00:32:53,698 Some don't care for culture. They sleep whenever they can. 251 00:32:55,003 --> 00:32:59,546 Young man, you have a fine camaraderie here. 252 00:33:02,761 --> 00:33:05,678 Good luck to you all. 253 00:33:05,805 --> 00:33:09,221 I hope the Lord protects you. 254 00:33:10,060 --> 00:33:14,721 - Thank you for the refreshments. - Thank you for coming. 255 00:33:34,793 --> 00:33:39,620 What does this word, "danger", mean? 256 00:33:40,799 --> 00:33:44,417 It means jeopardy. 257 00:33:44,552 --> 00:33:47,719 If it's really dangerous you can say "peril". 258 00:33:47,847 --> 00:33:52,805 The British have a lot of words. Look them up and you'll learn. 259 00:33:53,853 --> 00:33:56,854 - Odd. - Looking them up? 260 00:33:56,981 --> 00:34:02,142 No, studying English whilst they've declared war on us. 261 00:34:02,278 --> 00:34:07,355 What a joke. Soon only Brazil will not be at war against us. 262 00:34:07,951 --> 00:34:12,743 - But the gentlemanly British... - It's understandable. 263 00:34:12,872 --> 00:34:18,377 They fight against the Germans and we threaten their supply lines. 264 00:34:18,503 --> 00:34:22,251 Bertel, I'll read you an excerpt of English at its best. 265 00:34:34,894 --> 00:34:37,017 That's "peril" for you. 266 00:34:37,147 --> 00:34:41,014 - What did it mean? - Something like this. 267 00:34:41,151 --> 00:34:46,393 "Only noble Finland, even in the jaws of peril" - 268 00:34:46,531 --> 00:34:51,240 - "shows what free men can do." - Sounds wonderful. 269 00:34:51,369 --> 00:34:54,323 - Who said that? - Guess. 270 00:34:54,664 --> 00:34:57,950 Our "enemy" Churchill. 271 00:34:58,209 --> 00:35:02,421 During the Winter War. We both know that we still fight - 272 00:35:02,547 --> 00:35:05,750 against the same enemy. 273 00:35:09,637 --> 00:35:12,841 Some old veterans are allowed to go to home. 274 00:35:12,974 --> 00:35:17,351 But even you new guys should take guard duty seriously. 275 00:35:17,478 --> 00:35:20,230 The Russkies are close so be watchful. 276 00:35:20,356 --> 00:35:24,734 - How close, sir? - You don't have to call me that here. 277 00:35:24,861 --> 00:35:28,526 Their defensive perimeter runs behind that hill. 278 00:35:29,240 --> 00:35:31,149 It was relatively quiet - 279 00:35:31,284 --> 00:35:35,910 but now they're hitting us with 60 grenades a day, at noon. 280 00:35:36,039 --> 00:35:39,906 - What do we do then? - Take cover in the dug-out. 281 00:35:40,043 --> 00:35:42,830 The guards remain at their posts. 282 00:35:42,962 --> 00:35:47,174 Snipers are the worst. Don't show yourself needlessly. 283 00:35:47,300 --> 00:35:52,176 Many men have died here. Their snipers are good at what they do. 284 00:35:52,639 --> 00:35:57,135 - Someone's coming. - The platoon's second-in-command Forss. 285 00:35:57,268 --> 00:36:02,725 - He'll take a last look, he's going to officers' school. - It's time. 286 00:36:05,777 --> 00:36:08,446 I guess there's not much to say. 287 00:36:08,696 --> 00:36:11,781 - Thanks for everything. - Thanks, Lasse. 288 00:36:11,908 --> 00:36:15,608 I'm happy for you but I know what I'm losing. 289 00:36:15,745 --> 00:36:19,577 Kaustinen is a good replacement. We both know it. 290 00:36:19,707 --> 00:36:23,657 I hope you can take care of that sniper. 291 00:36:23,795 --> 00:36:27,413 - He's killed far too many. - Trust me. 292 00:36:27,548 --> 00:36:31,416 - We'll deal with that bastard. - Hang tight. 293 00:36:33,596 --> 00:36:35,968 Hang tight, boys! 294 00:36:36,766 --> 00:36:41,761 Lasse! You should stop smoking. It's bad for your health. 295 00:36:41,896 --> 00:36:47,851 You just watch for the flying lead. Nicotine is my problem! 296 00:36:55,910 --> 00:36:57,819 Bye bye! 297 00:36:58,246 --> 00:37:00,915 That was today's lesson. 298 00:37:14,595 --> 00:37:17,881 Don't you have any more hand grenades? 299 00:37:18,641 --> 00:37:20,634 I'll get you more. 300 00:37:29,569 --> 00:37:34,397 - That was the sniper. - Oh, yeah? 301 00:37:34,615 --> 00:37:37,735 He wasn't good enough. 302 00:37:42,707 --> 00:37:47,036 I'll go to see Marttinen. I won't be long. 303 00:37:51,758 --> 00:37:53,715 Come in. 304 00:37:58,681 --> 00:38:02,346 I'm sorry, you looked like Döbeln first. 305 00:38:02,477 --> 00:38:06,095 It's nothing. The bullet just scratched me. 306 00:38:06,230 --> 00:38:07,890 Sit down. 307 00:38:12,445 --> 00:38:15,018 I'll get straight to the point. 308 00:38:15,156 --> 00:38:18,988 We haven't been able to destroy the Russian base "Bird". 309 00:38:19,118 --> 00:38:24,195 Another regiment tried to destroy it in March 1942 in vain. 310 00:38:24,332 --> 00:38:30,287 Two companies, engineers and jaegers attacked in snow and open terrain. 311 00:38:30,421 --> 00:38:33,541 It was insane! 312 00:38:34,634 --> 00:38:37,172 They didn't get anywhere. 313 00:38:37,845 --> 00:38:44,215 - 19 were killed and dozens wounded. - I heard about it. 314 00:38:44,977 --> 00:38:48,346 It'll be different now. 315 00:38:48,606 --> 00:38:50,931 Second Lieutenant Järv - 316 00:38:51,984 --> 00:38:57,323 you'll get the first chance. I believe in you. 317 00:38:58,408 --> 00:39:02,452 - Do you have enough volunteers? - More than enough. 318 00:39:02,578 --> 00:39:07,287 Ten men is enough. The rest can be support troops. 319 00:39:07,417 --> 00:39:12,292 Good. Let me know when your group is ready. 320 00:39:12,422 --> 00:39:18,958 I'll issue specific orders about strike groups and cover fire. 321 00:39:23,141 --> 00:39:25,679 You know that "Bird" is strong. 322 00:39:25,810 --> 00:39:31,314 They have at least two platoons, three machine guns and mortars. 323 00:39:33,276 --> 00:39:35,019 OK, boys. 324 00:39:35,778 --> 00:39:39,942 I promised Marttinen you'd come along. We'll leave at 1830 hours. 325 00:39:40,074 --> 00:39:44,736 Helén leads one group, Nordman the other. We can trust them. 326 00:39:44,871 --> 00:39:49,118 Even the battalion commander got involved. Guess what I was ordered? 327 00:39:49,250 --> 00:39:52,951 Only I can have a submachine gun, the rest get rifles. 328 00:39:53,087 --> 00:39:57,381 - "We can't afford to lose ten submachine guns." - Asshole! 329 00:39:57,508 --> 00:40:01,173 A submachine gun and three hand grenades for everyone. 330 00:40:01,554 --> 00:40:04,638 Frände, make sure we have piled-up charges. 331 00:40:04,765 --> 00:40:09,143 I know where to put one. Up the Major's ass! 332 00:40:09,729 --> 00:40:11,768 You won't see him there. 333 00:40:11,898 --> 00:40:15,682 But Lieutenant Colonel Marttinen seems to like it there. 334 00:40:15,818 --> 00:40:18,605 Form a row, I'll take a picture. 335 00:40:24,827 --> 00:40:27,662 - Where's Backholm? - Sleeping. 336 00:40:27,788 --> 00:40:31,323 Let him sleep. It's going to be a rough night. 337 00:40:31,459 --> 00:40:35,587 Björk, move closer so everybody fits in the photo. Good. 338 00:40:49,393 --> 00:40:53,059 There's a guard ahead. Let's go right. 339 00:40:53,189 --> 00:40:56,474 "The Bird", February 8th and 9th, 1943 340 00:41:20,967 --> 00:41:24,300 There's a guard too. Let's try the middle. 341 00:41:24,428 --> 00:41:28,426 - It's past midnight. - We've been here for five hours. 342 00:41:28,558 --> 00:41:31,179 It can't be helped. 343 00:41:34,855 --> 00:41:37,263 My leg has frostbite. 344 00:41:38,150 --> 00:41:42,314 - I'll rub it. - No, go back. Let the medic take care of it. 345 00:42:16,480 --> 00:42:19,018 There's a machine gun here. 346 00:42:22,570 --> 00:42:24,859 You'll secure the rear. 347 00:42:24,989 --> 00:42:28,109 Finholm, Fagerström, Frände, come with me. 348 00:42:29,577 --> 00:42:31,285 There it is! 349 00:42:32,538 --> 00:42:36,951 It's unmanned - That's the way they are. 350 00:42:38,085 --> 00:42:39,959 Let's blow it up. 351 00:42:49,055 --> 00:42:52,554 That was a stove hatch. Now we know where they are. 352 00:42:57,688 --> 00:43:03,228 The Russkies are on the left. Stay here to cover us. 353 00:43:16,624 --> 00:43:18,782 That's the main dug-out. 354 00:43:38,437 --> 00:43:42,815 - Lieutenant, fire artillery barrage. - Understood, sir! 355 00:43:50,032 --> 00:43:52,274 Goddamn assholes! 356 00:43:53,369 --> 00:43:55,112 Grenades! 357 00:43:59,333 --> 00:44:04,624 - Don't be afraid! - Greetings from the White bandits! 358 00:44:08,384 --> 00:44:12,298 Hurry! Reinforcements may be on the way. Grenades here! 359 00:44:12,847 --> 00:44:14,804 Die, Finnish scum! 360 00:44:21,689 --> 00:44:23,728 Greetings to Mannerheim! 361 00:44:27,069 --> 00:44:29,145 I'll show you, bandits! 362 00:44:36,954 --> 00:44:38,994 You're gonna get it! 363 00:44:44,420 --> 00:44:46,827 More Russkies! 364 00:45:10,446 --> 00:45:14,029 They won't surrender. Use a charge! 365 00:45:21,624 --> 00:45:24,708 Help... My leg... 366 00:45:28,631 --> 00:45:31,466 We're about ready, is everyone here? 367 00:45:31,592 --> 00:45:34,759 - You OK? - A few pieces of shrapnels in my leg. 368 00:45:34,887 --> 00:45:37,425 - Nothing serious. - Good. 369 00:45:37,640 --> 00:45:42,100 Let's go or the whole Red Army will be on our tail. 370 00:45:44,313 --> 00:45:47,931 Tough Russkies, nobody surrendered. Take him with you. 371 00:46:59,430 --> 00:47:01,090 Stretcher! 372 00:47:13,652 --> 00:47:15,811 He was hit in the lungs. 373 00:47:17,239 --> 00:47:20,988 You got lucky, Ragnar. We'll see you soon. 374 00:47:51,982 --> 00:47:55,766 Hey, Järv. Aren't you ever afraid? 375 00:47:56,320 --> 00:48:00,863 - I'm sometimes really afraid. - Of course I'm afraid. 376 00:48:01,116 --> 00:48:05,114 No normal 20-year-old wants to die. 377 00:48:06,121 --> 00:48:09,039 In battle I feel a knot in my stomach. 378 00:48:09,166 --> 00:48:14,291 It's not paralysing fear but adrenaline surging into my brain. 379 00:48:14,421 --> 00:48:17,339 It makes me 100% effective. 380 00:48:17,716 --> 00:48:20,468 But some react differently. 381 00:48:20,594 --> 00:48:23,678 They freeze or run away scared. 382 00:48:23,806 --> 00:48:26,807 Fear must be controlled. 383 00:48:26,934 --> 00:48:31,145 You know how. Otherwise I wouldn't take you with me. 384 00:48:31,480 --> 00:48:34,149 Of course I'm sometimes afraid. 385 00:48:34,274 --> 00:48:37,192 But not as much when Järv is with us. 386 00:48:37,319 --> 00:48:39,228 Here they come! 387 00:49:35,961 --> 00:49:38,417 His name is Nikolai Smirnov. 388 00:49:38,547 --> 00:49:42,759 Take him to the first-aid station quickly. He is valuable. 389 00:49:43,969 --> 00:49:46,175 If he stays alive. 390 00:49:47,306 --> 00:49:49,844 We'll go to the dug-out. 391 00:49:59,568 --> 00:50:01,442 Wait. 392 00:50:11,330 --> 00:50:16,953 - We carried him and now he's dead. - It wasn't exactly his fault. 393 00:50:20,255 --> 00:50:24,549 Let's take him inside. They can bury him. 394 00:50:43,904 --> 00:50:47,949 Klas... I've been thinking. 395 00:50:48,242 --> 00:50:52,951 Strange. Smirnov shot me in the lungs four months ago. 396 00:50:53,080 --> 00:50:58,205 - Now he's dead. - And you're very much alive! 397 00:51:02,339 --> 00:51:06,835 Do you hear? The Russkies' time signal is as punctual as... 398 00:51:11,265 --> 00:51:13,222 Ragnar! 399 00:51:14,393 --> 00:51:16,635 Is anyone else wounded? 400 00:51:19,106 --> 00:51:22,724 How did they hit such a small hole? 401 00:51:24,444 --> 00:51:26,354 Stretchers. 402 00:51:36,957 --> 00:51:40,207 I'll immortalise one corner of our great dwelling. 403 00:51:41,920 --> 00:51:45,585 Stay there so the photo looks more life-like. 404 00:51:45,841 --> 00:51:48,877 Sit at the end of the table, Kaustinen. 405 00:51:55,934 --> 00:51:59,220 Try to look like you're learning something. 406 00:52:01,398 --> 00:52:04,849 Söderman, sit and look into the camera. 407 00:52:07,154 --> 00:52:12,990 You can show your girl what good conditions you have here. 408 00:52:13,285 --> 00:52:16,868 I'm not in the mood today. 409 00:52:20,876 --> 00:52:22,584 Don't move. 410 00:52:27,799 --> 00:52:32,343 Why are you sulking on such a beautiful day? 411 00:52:32,763 --> 00:52:36,677 The girl I told you about the other day... 412 00:52:36,808 --> 00:52:41,435 I got a letter from her. She's not my girl. 413 00:52:42,022 --> 00:52:46,767 - Did she break it off? - It didn't even start. 414 00:52:49,529 --> 00:52:53,195 Sounds bad. Let's leave him alone. 415 00:52:53,742 --> 00:52:55,533 I'm sorry. 416 00:53:10,801 --> 00:53:12,544 Captain. 417 00:53:13,804 --> 00:53:17,671 The Army Corps ordered us to increase our patrols. 418 00:53:17,808 --> 00:53:22,802 - Tell Lieutenants Järv and Mattas to come here. - Yes, sir. 419 00:53:27,651 --> 00:53:29,644 We're on time. 420 00:53:31,446 --> 00:53:33,984 I wonder what's so important. 421 00:53:34,116 --> 00:53:37,235 Who knows? Soon we'll find out. 422 00:53:47,087 --> 00:53:49,792 - Lieutenant Colonel. - At ease! 423 00:53:50,716 --> 00:53:52,542 Sit down. 424 00:53:53,802 --> 00:53:57,420 Gentlemen, we received new general orders. 425 00:53:57,556 --> 00:54:02,514 Every company must send one recon or strike patrol to the front line - 426 00:54:02,644 --> 00:54:04,767 every day. 427 00:54:04,896 --> 00:54:08,348 Järv, you'll be the regiment's patrol leader. 428 00:54:08,483 --> 00:54:10,642 Mattas is your deputy. 429 00:54:10,777 --> 00:54:14,312 The jaeger company has other duties. Questions? 430 00:54:14,448 --> 00:54:17,532 I've only used volunteers in my patrols. 431 00:54:17,659 --> 00:54:22,736 - Are we supposed to patrol for others as well? - I'm not asking that. 432 00:54:22,873 --> 00:54:26,740 You can assign men from other units if you want. 433 00:54:26,877 --> 00:54:30,495 It's your business if you want to do others' work. 434 00:54:30,630 --> 00:54:32,504 That's all. 435 00:54:33,592 --> 00:54:38,717 Good luck and thank you. You may return to your units. 436 00:55:02,829 --> 00:55:05,914 - One moment. - Thank you. 437 00:55:26,603 --> 00:55:29,972 - We have a lot of work ahead of us. - True. 438 00:55:30,107 --> 00:55:34,400 - Marttinen is breathing down our necks. - You know why? 439 00:55:34,528 --> 00:55:40,696 He wants us to be battle ready. Forts and patrols are for that. 440 00:55:40,826 --> 00:55:45,155 Indeed. He won't let us become lazy. 441 00:55:45,288 --> 00:55:49,749 We must be vigilant and earn the enemy's respect. 442 00:55:49,876 --> 00:55:51,952 It's good for morale. 443 00:55:52,295 --> 00:55:56,079 - But it means casualties. - Exactly. 444 00:55:56,633 --> 00:55:59,634 He doesn't think the price is too high. 445 00:56:13,066 --> 00:56:15,984 - "The Dam", Järv. - Taxell here. 446 00:56:16,111 --> 00:56:20,488 Marttinen wants you to recon a Russian base next to 2nd battalion. 447 00:56:20,615 --> 00:56:24,613 And a prisoner. Will you do it? 448 00:56:24,744 --> 00:56:30,166 - The boys at 2nd scouted the place. - OK. It must be planned well. 449 00:56:30,333 --> 00:56:33,121 I want details of their defences. 450 00:56:33,295 --> 00:56:38,372 - I'll speak to my colleagues. - I'll get back to you. Over. 451 00:56:49,728 --> 00:56:54,686 - Can I come along? - Sure. We work well together. 452 00:56:59,446 --> 00:57:02,530 - I'll come along. - OK. 453 00:57:03,283 --> 00:57:07,150 - Yes? - Can I come along? 454 00:57:17,464 --> 00:57:21,129 - Can I come along? - Welcome. 455 00:57:38,527 --> 00:57:42,655 This'll be a good strike group. Seven men is enough. 456 00:57:44,407 --> 00:57:48,785 We'll go to 2nd battalion to get to know the situation. 457 00:58:01,466 --> 00:58:04,337 Just a few hours left... 458 00:58:06,054 --> 00:58:10,348 Don't worry, Bertel. It'll go well, you'll see. 459 00:58:15,146 --> 00:58:18,147 Damn bedbugs! 460 00:58:18,650 --> 00:58:20,856 What are you reading? 461 00:58:22,237 --> 00:58:26,187 - Show me. - History of philosophy. 462 00:58:29,411 --> 00:58:33,658 - You've read it thoroughly. - It's a good book. 463 00:58:36,334 --> 00:58:40,118 Socrates. Plato. 464 00:58:41,923 --> 00:58:45,090 - I want to read this. - Of course. 465 00:58:45,552 --> 00:58:50,795 Plato is overrated. A metaphysicist and a speculative philosopher. 466 00:58:50,932 --> 00:58:56,223 - Quit lecturing and turn off the light. We want to sleep. - Soon. 467 00:58:57,188 --> 00:59:01,934 In Plato's model society individuals had no rights. 468 00:59:02,068 --> 00:59:05,568 The role of literature was to idolise the powers that be. 469 00:59:05,697 --> 00:59:10,442 Plato's society has now come to pass with Stalin and Hitler. 470 00:59:10,577 --> 00:59:14,409 Really? We weren't taught that. 471 00:59:14,539 --> 00:59:20,044 Aristotle is much better. His thinking is based on reality. 472 00:59:20,170 --> 00:59:24,037 But he did make mistakes. He said - 473 00:59:24,174 --> 00:59:28,586 that Nordic people are brave in war but dumb in the head. 474 00:59:30,430 --> 00:59:32,968 That's his opinion of us. 475 00:59:34,100 --> 00:59:38,809 - Now we should sleep. - If it's possible. 476 00:59:43,693 --> 00:59:45,650 The battle begins here. 477 00:59:45,779 --> 00:59:50,156 Järv and his men go in, Major Tirronen fires the artillery. 478 00:59:53,036 --> 00:59:55,491 Thank you, Lieutenant Mangs. 479 00:59:58,124 --> 01:00:01,374 You know your mission. 480 01:00:01,503 --> 01:00:04,041 I want a prisoner. 481 01:00:04,172 --> 01:00:08,122 Your other task is to crush the base "Sea". 482 01:00:08,259 --> 01:00:12,756 I'm counting on you to do your best. 483 01:00:13,598 --> 01:00:18,841 I'll be around until the mission is over. 484 01:00:20,772 --> 01:00:22,930 Let's take a picture. 485 01:00:29,447 --> 01:00:33,694 Did you notice that Söderman has grown ten centimetres? 486 01:00:33,827 --> 01:00:38,536 Laugh all you want. Napoleon was small and a corporal too. 487 01:00:55,807 --> 01:00:59,935 - We can't go forward. - Let's try another way. 488 01:01:47,901 --> 01:01:50,570 This is a good spot. Take a break. 489 01:02:00,121 --> 01:02:02,161 It's too quiet. 490 01:02:05,335 --> 01:02:10,412 It's three o'clock already. We have to wait for the evening breeze. 491 01:02:12,634 --> 01:02:15,303 Helén, Finholm. 492 01:03:24,581 --> 01:03:28,578 - Finally you're here! - I came at once. What now? 493 01:03:28,710 --> 01:03:31,876 Someone was standing there! 494 01:03:33,381 --> 01:03:35,919 There! 495 01:03:41,598 --> 01:03:45,180 No one's there. Calm down. 496 01:04:05,121 --> 01:04:10,364 - There is! I saw a face! - You saw a ghost. 497 01:04:10,501 --> 01:04:12,459 He's nervous. 498 01:04:12,587 --> 01:04:16,335 Damn, they don't believe me! 499 01:04:19,135 --> 01:04:20,926 What's the time? 500 01:04:21,054 --> 01:04:25,466 - Three on the dot. - Mission began 18 hours ago. 501 01:04:25,725 --> 01:04:29,224 I guess I dare to smoke one. 502 01:04:30,396 --> 01:04:32,472 Or do I? 503 01:04:32,649 --> 01:04:36,860 Not moving for four hours and thinking of smoking was hard. 504 01:04:51,626 --> 01:04:56,965 Damn! I have to quit this. 505 01:04:57,507 --> 01:05:03,296 My word of honour. When we beat "the Sea" I'll smoke no more! 506 01:05:07,266 --> 01:05:09,010 I promise. 507 01:05:14,482 --> 01:05:17,566 Get up, boys. Time to get busy. 508 01:05:30,498 --> 01:05:32,206 Harry! 509 01:05:33,793 --> 01:05:36,628 Söderman! No... 510 01:05:54,605 --> 01:05:59,018 - Järv, I'm hit! - Leave if you can! 511 01:06:24,385 --> 01:06:26,093 Boys! 512 01:06:46,949 --> 01:06:49,654 Kaustinen and I are wounded! 513 01:06:49,786 --> 01:06:53,486 - Can you make it? - Yes, I can. 514 01:07:04,217 --> 01:07:06,624 Allan, grenade! 515 01:07:44,132 --> 01:07:48,343 Can you make it? You understand? 516 01:07:48,928 --> 01:07:52,178 Walk to the first-aid station. 517 01:07:52,932 --> 01:07:55,767 Östman! That way. 518 01:08:05,820 --> 01:08:08,358 No prisoner this day either. 519 01:08:09,740 --> 01:08:11,484 Yeah. 520 01:09:03,920 --> 01:09:09,127 We have casualties: One dead and seven wounded. 521 01:09:09,467 --> 01:09:13,132 "The Sea" was destroyed but we have no prisoner. 522 01:09:13,262 --> 01:09:18,553 The Russkies fought hard. About thirty of them were killed. 523 01:09:19,518 --> 01:09:23,267 I thank you all and the strike group. 524 01:09:23,397 --> 01:09:26,683 The wounded will receive good treatment. 525 01:09:26,817 --> 01:09:31,314 - Lieutenant, come to report at my HQ at noon. - Yes, sir. 526 01:09:40,456 --> 01:09:43,825 No one has died for me before. 527 01:09:44,126 --> 01:09:47,827 And Söderman of all people... 528 01:09:48,172 --> 01:09:51,339 He sacrificed himself for me. 529 01:09:52,635 --> 01:09:56,300 The law of war is hard. 530 01:09:57,390 --> 01:10:00,924 But it's not your fault. 531 01:10:09,360 --> 01:10:13,523 - Mangs, take a picture of Helén and me. - Sure. 532 01:10:19,370 --> 01:10:21,409 Press there. 533 01:11:12,715 --> 01:11:16,582 That's Söderman's box. The small one. 534 01:11:40,868 --> 01:11:44,237 Listen to what Söderman wrote. 535 01:11:44,538 --> 01:11:48,666 "If I get killed, I want to die like a Finnish soldier." 536 01:11:48,793 --> 01:11:51,284 And he did. 537 01:12:01,055 --> 01:12:03,047 Fire! 538 01:12:37,883 --> 01:12:42,047 "Our last respects to our brave comrade in arms" - 539 01:12:42,179 --> 01:12:45,346 "Corporal Bertel Söderman." 540 01:12:45,599 --> 01:12:49,549 "Rest in peace. Your friends at the front." 541 01:13:09,999 --> 01:13:13,783 Dear friends and family of Bertel Söderman. 542 01:13:13,919 --> 01:13:18,996 My talented young student had his whole life ahead of him. 543 01:13:19,133 --> 01:13:23,047 But destiny decided otherwise. 544 01:13:24,263 --> 01:13:29,258 Even in grim circumstances Bertel remained humane. 545 01:13:29,393 --> 01:13:33,011 And he was also a brave soldier. 546 01:13:33,147 --> 01:13:36,847 There is no greater sacrifice - 547 01:13:36,984 --> 01:13:42,441 than giving his life for his comrades. 548 01:13:47,620 --> 01:13:50,989 Now we'll carry his memory with us - 549 01:13:51,123 --> 01:13:55,951 which is as bright as the marble in the ballroom of the school. 550 01:13:56,086 --> 01:14:00,215 His name will be engraved in it - 551 01:14:00,341 --> 01:14:05,881 where it will shine for the following generations. 552 01:14:18,275 --> 01:14:21,976 I've lost so many great boys. 553 01:14:22,446 --> 01:14:28,449 What are your plans? No matter how the war ends. 554 01:14:28,577 --> 01:14:30,534 I don't know. 555 01:14:30,663 --> 01:14:35,372 I've enquired about degree requirements from the university. 556 01:14:38,921 --> 01:14:43,666 You've always been interested in everything. 557 01:14:46,428 --> 01:14:51,505 - Good luck, my friend. - Thank you, headmaster. 558 01:14:54,812 --> 01:14:56,851 You know your mission. 559 01:14:56,981 --> 01:15:01,856 Take a prisoner and recon in the Russkie hinterland. 560 01:15:04,863 --> 01:15:06,856 Good luck. 561 01:15:10,369 --> 01:15:12,492 Strike groups! 562 01:15:38,564 --> 01:15:40,307 Mines! 563 01:16:31,200 --> 01:16:32,908 We'll stop here. 564 01:16:33,035 --> 01:16:36,570 Lindblad, go further back with Olof and Kanckos. 565 01:16:36,705 --> 01:16:39,706 We'll try capturing a lone Russkie. 566 01:16:39,833 --> 01:16:43,202 It must be done in silence. No gun fire! 567 01:16:43,337 --> 01:16:47,666 Capturing many is too risky. We're too far behind the lines. 568 01:17:28,038 --> 01:17:31,489 Let them go. We would have to fire. 569 01:17:48,934 --> 01:17:51,555 Look at those clothes. 570 01:17:51,686 --> 01:17:56,644 Next time someone says that Russkies have bad uniforms, I'll beat them! 571 01:18:04,115 --> 01:18:07,033 No more Russkies, I guess. 572 01:18:15,502 --> 01:18:19,250 Let's go home and continue tomorrow. 573 01:18:44,239 --> 01:18:46,066 Harry! 574 01:18:53,540 --> 01:18:56,113 Don't move! 575 01:19:15,979 --> 01:19:17,770 It's clear now. 576 01:19:51,514 --> 01:19:54,302 Ufa! You must leave me here. 577 01:19:59,856 --> 01:20:03,984 Go on! There's no point in you staying here! 578 01:20:32,847 --> 01:20:34,970 Järv hit a mine. 579 01:20:37,102 --> 01:20:42,725 Dammit, boys! We can't leave him even if he ordered us. 580 01:20:44,401 --> 01:20:46,892 I'm going back. 581 01:21:08,425 --> 01:21:13,715 As I was laying there I thought about books - 582 01:21:13,847 --> 01:21:17,927 I hadn't read yet. 583 01:21:18,643 --> 01:21:24,432 I thought of all the pretty girls I'd never get to see... 584 01:21:24,691 --> 01:21:29,816 And I felt that it was unreasonable - 585 01:21:29,946 --> 01:21:33,362 to die at the age of 22. 586 01:21:38,121 --> 01:21:40,659 I ordered you to go. 587 01:21:41,541 --> 01:21:44,957 You told us about the Three Musketeers. 588 01:21:45,086 --> 01:21:48,004 "One for all and all for one." 589 01:22:04,814 --> 01:22:07,140 How are you? 590 01:22:07,650 --> 01:22:10,438 Can you walk? Good! We'll take Järv. 591 01:22:13,573 --> 01:22:15,364 And Nordström. 592 01:22:26,836 --> 01:22:28,710 Switch! 593 01:22:32,967 --> 01:22:36,467 - How are you, Lindblad? - Just a flesh wound. 594 01:22:36,596 --> 01:22:38,754 I can help you. 595 01:23:08,878 --> 01:23:14,003 - Klockars! Check if they need help. - Yes, sir! 596 01:23:31,568 --> 01:23:33,644 Give him water. 597 01:23:46,166 --> 01:23:48,075 Let's go. 598 01:24:03,308 --> 01:24:05,799 Does anyone know their blood type? 599 01:24:05,935 --> 01:24:09,221 - Mine's O. - Good. You'll donate blood. 600 01:24:13,568 --> 01:24:16,901 How are you, Lindblad? Nothing serious? 601 01:24:17,030 --> 01:24:22,237 - No, sir. I'll be OK soon. - Good. I need men like you. 602 01:24:30,668 --> 01:24:33,455 That was fast, boys. Thank you. 603 01:24:43,139 --> 01:24:47,801 Sit down. Giving blood is no easy task. 604 01:24:47,936 --> 01:24:51,351 - I feel dizzy. - How is Järv? 605 01:24:51,481 --> 01:24:56,606 He came to after three bottles of plasma. 606 01:24:57,654 --> 01:25:01,319 And a hefty dose of my blood. 607 01:25:01,449 --> 01:25:04,485 You can be proud, corporal. 608 01:25:12,710 --> 01:25:17,123 Thank you, Lieutenant. Thank you for everything. 609 01:25:18,258 --> 01:25:20,583 You'll make it. 610 01:25:43,491 --> 01:25:47,240 I spent a long time at the hospital. 611 01:25:47,453 --> 01:25:53,040 The wound didn't heal and had to be operated on many times. 612 01:25:54,210 --> 01:25:57,579 St Göran's hospital, May 1944 613 01:26:00,758 --> 01:26:02,917 You got mail. 614 01:26:04,762 --> 01:26:07,763 - From my regiment commander. - Nice. 615 01:26:07,890 --> 01:26:12,268 He still remembers me. It's been nine months already. 616 01:26:14,397 --> 01:26:17,848 - How are you feeling? - OK. 617 01:26:28,703 --> 01:26:33,329 "A soldier's hand, foot and life can be taken." 618 01:26:33,458 --> 01:26:38,914 "May Lord protect this land, that is all I want." 619 01:26:39,672 --> 01:26:44,879 "Thus sang a soldier begging for money in Ensign Stål." 620 01:26:45,011 --> 01:26:50,005 "He didn't feel sorry for his lost leg." 621 01:26:50,141 --> 01:26:53,724 "Our country is what mattered the most." 622 01:26:54,062 --> 01:26:59,436 "You have that same courage. You've shown it in spades." 623 01:27:00,818 --> 01:27:05,729 "Your work is done, your duty fulfilled." 624 01:27:06,282 --> 01:27:09,034 "I am proud of you." 625 01:27:11,371 --> 01:27:14,822 "Remember to write to us." 626 01:27:14,957 --> 01:27:20,332 "If you need something, we'll do our best to help you." 627 01:27:20,838 --> 01:27:25,168 "Your comrade, Lieutenant Colonel Alpo Marttinen." 628 01:27:27,845 --> 01:27:30,763 Soon you'll walk with a prosthetic limb. 629 01:27:31,641 --> 01:27:34,595 We'll transfer you to Salsta castle. 630 01:27:34,769 --> 01:27:39,063 Baroness Wera von Essen has set up a convalescence home - 631 01:27:39,190 --> 01:27:41,266 for Finnish soldiers. 632 01:27:46,030 --> 01:27:50,657 Reconnaissance division June 7th, 1944, Stockholm 633 01:27:50,785 --> 01:27:54,996 I'd like to speak to Engineer Lieutenant Nils-Erik Stenbäck. 634 01:27:56,207 --> 01:27:57,832 Stenbäck. 635 01:27:57,959 --> 01:28:01,292 Hi, Nils-Erik. It's Curt Wennberg. 636 01:28:01,421 --> 01:28:05,169 HQ's reconnaissance division, Mikkeli 637 01:28:05,299 --> 01:28:08,503 - How are you? - I'll speak candidly. 638 01:28:08,970 --> 01:28:11,971 What the devil are you doing? 639 01:28:12,098 --> 01:28:16,511 The Russkies have 24 divisions ready for attack. 640 01:28:16,686 --> 01:28:18,678 Twenty-four? 641 01:28:18,813 --> 01:28:25,895 Cannons and tanks side by side. And more motorised units are coming. 642 01:28:26,112 --> 01:28:29,232 The attack may start at anytime - 643 01:28:29,365 --> 01:28:32,781 and you're not even practicing! Unbelievable. 644 01:28:33,786 --> 01:28:38,199 I just wanted to warn you. 645 01:28:39,041 --> 01:28:43,953 Not exactly good news, Curt. But thanks. 646 01:28:44,422 --> 01:28:46,461 A lot. 647 01:28:50,636 --> 01:28:53,092 Ketonen, dammit! 648 01:28:53,222 --> 01:28:57,683 Even the Swedes know the Russians are launching a major offensive. 649 01:28:57,810 --> 01:29:03,231 Looks like it. They've concentrated more troops than we anticipated. 650 01:29:07,737 --> 01:29:12,897 I wrote in the report that a major offensive may start any day. 651 01:29:14,285 --> 01:29:17,072 We'll see if the big boys like it. 652 01:29:19,373 --> 01:29:23,952 You can't do that. You know General Airo's orders. 653 01:29:24,086 --> 01:29:28,630 - Mannerheim is not to be unnerved. - It doesn't change the facts. 654 01:29:56,118 --> 01:30:00,911 Sounds horrible. It's the real deal in Karelia now. 655 01:30:10,466 --> 01:30:14,760 Believe me, boys. We won't get old here. 656 01:30:15,555 --> 01:30:18,472 61 is heading west soon. 657 01:30:18,849 --> 01:30:21,138 You almost hope for it. 658 01:30:21,269 --> 01:30:26,429 What the hell are we doing here if Helsinki is under threat? 659 01:30:33,781 --> 01:30:40,911 Vyborg fell suddenly on June 20th which caused a threat. 660 01:30:41,414 --> 01:30:48,081 If Russkies had crossed the strait they would've gotten to Helsinki. 661 01:30:48,796 --> 01:30:54,550 Instead they stopped at Vyborg to celebrate their victory. 662 01:30:54,677 --> 01:31:01,474 IR 61 was ordered to assume command of Tienhaara. 663 01:31:01,684 --> 01:31:05,135 Marttinen understood what was at stake. 664 01:31:05,563 --> 01:31:08,848 He told his men over and over again - 665 01:31:08,983 --> 01:31:12,601 that Tienhaara was Finland's lock. 666 01:31:12,737 --> 01:31:18,740 And he was determined to keep it locked. 667 01:31:21,954 --> 01:31:26,284 We're getting close. 668 01:31:26,542 --> 01:31:31,204 We'll arrive in about thirty minutes. 669 01:31:31,464 --> 01:31:37,882 The company will march to Tienhaara. Expect artillery and aerial attacks. 670 01:31:38,929 --> 01:31:43,508 The boys shouldn't march in too tight a formation. 671 01:31:43,643 --> 01:31:46,015 Look at this map. 672 01:31:50,274 --> 01:31:54,106 Salsta castle. June 10th, 1944 673 01:31:54,236 --> 01:31:59,860 - You're very kind, baroness. - You've deserved your coffee. 674 01:32:06,457 --> 01:32:08,615 Go ahead. 675 01:32:12,296 --> 01:32:15,463 Cream and sugar? 676 01:32:16,300 --> 01:32:17,960 No, thanks. 677 01:32:22,139 --> 01:32:24,381 Here is the news. 678 01:32:24,517 --> 01:32:29,558 The Soviet Union has launched a major offensive in Karelia. 679 01:32:29,855 --> 01:32:36,357 The Finnish posts were heavily bombarded yesterday. 680 01:32:37,113 --> 01:32:41,821 And the bombardment intensified this morning. 681 01:32:41,951 --> 01:32:45,949 Soviet forces have broken through Finnish defences - 682 01:32:46,080 --> 01:32:49,247 and forced the Finns to withdraw. 683 01:32:49,375 --> 01:32:53,242 In Normandy, the Allied forces have strengthened... 684 01:32:53,379 --> 01:32:56,048 It's time for me to go back. 685 01:32:56,173 --> 01:33:01,464 Are you going to the front with that leg? It hasn't even healed properly. 686 01:33:01,595 --> 01:33:06,471 Perhaps. And it's driving me crazy! My place is at the front. 687 01:33:07,309 --> 01:33:09,432 Excuse me... 688 01:33:09,562 --> 01:33:14,354 - Don't think I'm not grateful to you and Sweden. - Of course not. 689 01:33:20,740 --> 01:33:24,274 Karelian peninsula, June 22nd, 1944 690 01:33:30,583 --> 01:33:32,291 Stop! 691 01:33:36,839 --> 01:33:39,211 Where's your commander? 692 01:33:42,386 --> 01:33:44,842 Where's your commander? 693 01:33:46,056 --> 01:33:49,141 The battalion remains at their posts! 694 01:33:49,268 --> 01:33:53,645 If you leave, I'll court-martial you! At least try! 695 01:33:53,856 --> 01:33:57,521 Another group will relieve you soon. 696 01:34:04,283 --> 01:34:07,533 Major Eino Penttilä, Lieutenant Colonel. 697 01:34:07,661 --> 01:34:11,280 Alpo Marttinen, commander of IR 61. 698 01:34:12,958 --> 01:34:18,747 I've defended Kivisillansalmi with two short handed battalions. 699 01:34:18,881 --> 01:34:22,214 The Russkies tried to come across an hour ago. 700 01:34:22,343 --> 01:34:27,799 About a company, but they were beaten. You came at the last minute. 701 01:34:27,932 --> 01:34:32,973 We've fought for two weeks against their point of offensive. 702 01:34:33,103 --> 01:34:39,308 - This group is near the end. - OK. I understand. 703 01:34:40,110 --> 01:34:45,271 IR 61 will relieve you at 1500 hours. 704 01:34:47,243 --> 01:34:53,696 - Let your troops rest and make it combat ready. - Yes, sir. 705 01:35:04,343 --> 01:35:08,720 The furniture is in place, good! 706 01:35:14,854 --> 01:35:19,812 Gentlemen, the regiment position is this: 707 01:35:23,737 --> 01:35:28,234 Major Holmberg's 1st battalion will be in command on the left - 708 01:35:28,367 --> 01:35:31,238 from Rapattila to Kivisilta. 709 01:35:31,370 --> 01:35:35,664 Detached Battalion 27 will be to your left. 710 01:35:35,791 --> 01:35:39,705 I'll move my command post to the front. 711 01:35:44,884 --> 01:35:47,801 Is the Major afraid? 712 01:35:47,970 --> 01:35:53,177 You'll position the 3rd battalion to Major Holmberg's right side. 713 01:35:53,309 --> 01:35:59,513 To your right side are the Estonian volunteers, IR 200. 714 01:35:59,648 --> 01:36:05,651 Captain Renvall's 2nd battalion will be reserves at the rear. 715 01:36:05,779 --> 01:36:10,358 Position the machine guns at the waterside. 716 01:36:10,576 --> 01:36:13,696 The artillery fire will be murderous. 717 01:36:13,829 --> 01:36:17,198 Every man has to dig himself a foxhole. 718 01:36:17,333 --> 01:36:23,537 Sweat spares blood. Tell that to your men. 719 01:36:24,173 --> 01:36:28,716 I know that they're tired and hungry after the march - 720 01:36:28,844 --> 01:36:33,423 but the situation is as it is. Questions? 721 01:36:34,892 --> 01:36:39,933 The first companies arrive shortly. Go! 722 01:36:45,778 --> 01:36:51,733 Wessberg. Tell the artillery commander to come here. 723 01:36:51,867 --> 01:36:54,572 Co-operation with the artillery - 724 01:36:54,703 --> 01:36:59,745 communications and maintenance must be improved. 725 01:37:00,459 --> 01:37:02,499 Understood, sir. 726 01:37:27,361 --> 01:37:30,646 What the hell? They're going the wrong way. 727 01:37:30,781 --> 01:37:34,613 Shut up, boys! Don't mind us. 728 01:37:34,743 --> 01:37:37,910 Who knows what hell they've been through. 729 01:38:02,604 --> 01:38:08,061 Let's get to it. Like Marttinen said, sweat spares blood. 730 01:38:14,908 --> 01:38:18,823 You must be able to shoot to those bridges. 731 01:39:08,045 --> 01:39:09,954 Lieutenant Colonel. 732 01:39:10,089 --> 01:39:14,585 Major Heikki Huttunen, commander of 1st artillery battalion of FAR 8. 733 01:39:14,718 --> 01:39:18,052 Rauramo assigned me to be your artillery commander. 734 01:39:18,180 --> 01:39:21,715 - Marttinen. - Lieutenant Sipiläinen. 735 01:39:22,059 --> 01:39:24,098 Sit down. 736 01:39:27,147 --> 01:39:31,275 How is Colonel Rauramo going to support us? 737 01:39:31,401 --> 01:39:35,446 FAR 8 commands more than three artillery battalions. 738 01:39:35,572 --> 01:39:40,115 Over 70 cannons can be concentrated to assist you. 739 01:39:40,244 --> 01:39:44,455 Over 50% of them are at your personal disposal. 740 01:39:44,581 --> 01:39:47,618 The material is in place. 741 01:39:47,751 --> 01:39:52,746 Communications are being built and fire plans developed. 742 01:39:55,050 --> 01:39:58,799 Sounds good. Thanks, Major. 743 01:40:00,514 --> 01:40:02,257 Thank you. 744 01:40:10,649 --> 01:40:14,694 Seventy... Good. 745 01:40:56,904 --> 01:41:00,023 - Sir! - Any casualties? 746 01:41:00,157 --> 01:41:04,024 Five killed and 58 wounded. 747 01:41:06,872 --> 01:41:08,746 OK. 748 01:41:09,833 --> 01:41:11,826 How's your munitions? 749 01:41:12,711 --> 01:41:17,373 The times are hard but Marttinen has it under control. 750 01:41:17,507 --> 01:41:20,343 We'll be OK. 751 01:41:41,823 --> 01:41:46,984 - What is it, Harry? Can't you get any sleep? - No. 752 01:41:47,204 --> 01:41:49,909 Are you thinking of our comrades? 753 01:41:50,040 --> 01:41:54,998 It's horrible to lie here, I should be there with them. 754 01:42:31,748 --> 01:42:33,824 We'll come to get you. 755 01:42:52,602 --> 01:42:57,561 - Are there any more wounded? - Are you nuts? Get down! 756 01:43:03,864 --> 01:43:06,948 Oh, hell! 757 01:43:10,078 --> 01:43:13,494 Who's going to take care of them now? 758 01:43:42,819 --> 01:43:47,149 Unis. Nyström is out of the game. 759 01:43:57,376 --> 01:43:59,831 You'll take command of the platoon. 760 01:43:59,961 --> 01:44:04,125 I'll take command of the company after Captain Joffs. 761 01:44:11,598 --> 01:44:16,307 Major Holmberg says that all 1st company commanders are wounded. 762 01:44:16,436 --> 01:44:19,722 Pikulinsky, Holmström and Hjort. 763 01:44:23,568 --> 01:44:27,780 The 11th company was under concentrated artillery fire. 764 01:44:27,906 --> 01:44:30,112 Joffs and Nyström are both out. 765 01:44:30,242 --> 01:44:35,034 Löfman assumed command and Unis took over Nyström's platoon. 766 01:44:35,497 --> 01:44:39,791 They've lost 27 men, only six are left. 767 01:44:44,548 --> 01:44:49,625 Wessberg! Contact the Estonian volunteers. 768 01:44:58,645 --> 01:45:02,773 If the situation cools, we leave. We're not staying here to die. 769 01:45:14,035 --> 01:45:16,361 Here they come! 770 01:45:37,434 --> 01:45:40,139 Defense Sorvali! Fire! 771 01:45:40,270 --> 01:45:43,105 Defense Linna! Fire! 772 01:45:43,356 --> 01:45:47,105 Dammit! All the lines are broken! 773 01:45:47,402 --> 01:45:50,652 One to two battalions? 774 01:45:50,906 --> 01:45:54,072 I can't make it out. 775 01:45:55,827 --> 01:45:58,365 One to two battalions - 776 01:45:58,497 --> 01:46:03,953 are attacking over the Sorvali and Linnasaari strait. Right? 777 01:46:10,842 --> 01:46:14,176 Contact the division HQ! Give it to me. 778 01:46:15,639 --> 01:46:18,212 - The cannons are aimed? - Yes. 779 01:46:23,480 --> 01:46:28,984 Captain Renvall, Il/IR 61, connect to the artillery office! 780 01:46:36,826 --> 01:46:40,610 - Captain Hänninen. - Captain Renvall. 781 01:46:40,747 --> 01:46:46,417 Russkies attack from Linnasaari and Sorvali with two battalions. 782 01:46:46,711 --> 01:46:49,546 Two battalions! 783 01:46:49,673 --> 01:46:54,335 I'll take full responsibility and order you to fire! 784 01:48:22,974 --> 01:48:25,845 They've had enough for now. 785 01:48:27,854 --> 01:48:30,310 But they'll be back! 786 01:48:54,089 --> 01:48:58,715 Headquarters, Mikkeli 787 01:49:17,821 --> 01:49:20,572 Can Tienhaara hold - 788 01:49:22,075 --> 01:49:28,824 if it sounds like this 120 kilometres away? 789 01:49:48,935 --> 01:49:51,853 The 3rd battalion commander says - 790 01:49:51,980 --> 01:49:55,431 that the Russkies have broken through at Kivisilta. 791 01:49:55,567 --> 01:49:59,267 Thank you. You can go back. 792 01:50:09,622 --> 01:50:13,667 Wessberg! The Russkies must be beaten! 793 01:50:15,670 --> 01:50:18,375 Here's an order for Major Holmberg. 794 01:50:18,506 --> 01:50:23,002 - How many assault guns will support us? - Two, sir. 795 01:50:26,723 --> 01:50:29,926 You two go to Major Holmberg with this order. 796 01:50:30,059 --> 01:50:33,891 - But on separate routes. Understood? - Yes, sir. 797 01:50:54,334 --> 01:50:58,118 Medics! 798 01:51:19,150 --> 01:51:22,899 Sir, an order from the commander. 799 01:51:23,279 --> 01:51:25,106 Thank you. 800 01:51:28,201 --> 01:51:29,909 Listen, boys! 801 01:51:30,036 --> 01:51:34,947 "One or two platoons have broken through at Kivisilta." 802 01:51:35,083 --> 01:51:40,421 "They must be stopped. Use assault guns in counterattack." 803 01:51:40,547 --> 01:51:44,794 "An energetic officer must lead it to make it work." 804 01:51:44,926 --> 01:51:50,845 "It must be done swiftly. Reserves must be used without compunction." 805 01:51:51,224 --> 01:51:53,430 "Marttinen." 806 01:51:54,602 --> 01:52:00,557 Löfman, you'll strike back with the 11th company. 807 01:52:00,942 --> 01:52:07,063 Our artillery and two assault guns will lay down cover fire. It's OK. 808 01:52:07,198 --> 01:52:09,523 Good luck. 809 01:52:11,619 --> 01:52:13,826 Thank you, sir. 810 01:52:13,997 --> 01:52:17,366 11th company, follow me! 811 01:52:17,500 --> 01:52:21,035 Platoon commanders and group leaders here! 812 01:52:52,035 --> 01:52:55,617 To the bridge! At any cost! 813 01:52:55,955 --> 01:52:59,870 - We could use Järv now. - No kidding. 814 01:53:00,001 --> 01:53:01,828 They're here! 815 01:53:52,679 --> 01:53:55,845 Medic! 816 01:55:09,338 --> 01:55:12,672 They're not here anymore. 817 01:56:00,598 --> 01:56:02,472 My weapon... 818 01:56:06,604 --> 01:56:09,605 - And Löfman? - He's dead. 819 01:56:21,160 --> 01:56:26,118 A call from headquarters to the commander of IR 61. 820 01:56:26,374 --> 01:56:29,291 This is the commander-in-chief. 821 01:56:29,877 --> 01:56:33,211 Lieutenant Colonel Marttinen, sir Field Marshal! 822 01:56:33,506 --> 01:56:38,251 Do you have the situation under control, Lieutenant Colonel? 823 01:56:38,469 --> 01:56:42,004 Tienhaara will hold, sir. 824 01:56:42,223 --> 01:56:48,308 Tienhaara will hold... I thank you... Colonel. 825 01:56:49,814 --> 01:56:53,562 Relay my thanks to the regiment. 826 01:56:53,693 --> 01:56:57,643 Our country is saved... for now. 827 01:56:57,864 --> 01:57:01,482 Thank you, sir Field Marshal. 828 01:57:01,617 --> 01:57:03,277 Over. 829 01:57:26,601 --> 01:57:28,510 Hello. 830 01:57:28,644 --> 01:57:31,396 Congratulations, Colonel. 831 01:57:31,522 --> 01:57:35,223 The Russkies have had enough for now. 832 01:57:38,404 --> 01:57:41,607 But the price was too high. 833 01:57:41,741 --> 01:57:45,869 I lost hundreds of men. 834 01:57:46,204 --> 01:57:50,450 Five company commanders died today. 835 01:57:51,542 --> 01:57:57,166 There are only 38 men left in the 11th company. 836 01:57:57,381 --> 01:58:00,299 War is hard. 837 01:58:00,551 --> 01:58:04,845 Colonel, I heard you were promoted. Congratulations. 838 01:58:04,972 --> 01:58:08,222 Thank you, Lieutenant. 839 01:58:08,434 --> 01:58:11,684 But in all honesty I have to say - 840 01:58:11,812 --> 01:58:17,815 that this battle was won mainly because of the artillery. 841 01:58:17,944 --> 01:58:21,277 Tell that to your regiment. 842 01:58:25,409 --> 01:58:29,822 Shouldn't you rest, Colonel? It's quieter now. 843 01:58:31,499 --> 01:58:33,159 No. 844 01:58:35,586 --> 01:58:41,007 I must go to the front line to thank the men. Marshal's orders. 845 01:59:04,573 --> 01:59:06,899 Soldiers! 846 01:59:07,034 --> 01:59:09,905 It's been a tough day. 847 01:59:10,037 --> 01:59:14,450 We will never see many of our comrades again. 848 01:59:14,583 --> 01:59:18,961 And even more were wounded. 849 01:59:19,380 --> 01:59:22,915 But I'm very proud of you. 850 01:59:23,050 --> 01:59:26,799 Our commander-in-chief Field Marshal Mannerheim - 851 01:59:26,929 --> 01:59:32,006 personally asked me to thank you, men of IR 61. 852 01:59:32,476 --> 01:59:37,933 Because of you he promoted me to Colonel. 853 01:59:38,065 --> 01:59:42,561 No Russkies who came here remained alive. 854 01:59:43,321 --> 01:59:48,445 You also, Lieutenant Lillandt, have been promoted. 855 01:59:48,576 --> 01:59:50,615 Congratulations, Captain. 856 01:59:50,745 --> 01:59:56,913 Remember what I said, boys! Tienhaara is Finland's lock. 857 01:59:57,084 --> 02:00:02,042 I rely on you. The Marshal relies on us! 858 02:00:02,673 --> 02:00:07,050 - Do you think that the troops will hold? - Yes, Colonel. 859 02:00:07,178 --> 02:00:10,511 The foxholes are the best place to be. 860 02:00:10,639 --> 02:00:13,973 We'll be OK if the artillery is as good as today. 861 02:00:14,101 --> 02:00:19,937 If there's enough munitions and bread and other food too. 862 02:00:24,028 --> 02:00:28,737 Thanks, Captain. I'll make sure you'll get all you need. 863 02:00:30,159 --> 02:00:34,204 We cannot retreat unless there's peace. 864 02:00:34,330 --> 02:00:40,036 If we want to save our lives and our nation. 865 02:00:47,760 --> 02:00:51,888 - What did he want? - Nothing special. 866 02:00:53,057 --> 02:00:56,141 He gave a speech to the boys. 867 02:00:59,980 --> 02:01:04,227 During the days and weeks in Tienhaara - 868 02:01:04,360 --> 02:01:09,069 IR 61 lost 820 men. 869 02:01:09,240 --> 02:01:16,488 But the Finnish lock and the road to Helsinki remained closed. 870 02:01:20,709 --> 02:01:25,206 A few weeks after that - 871 02:01:25,339 --> 02:01:31,591 Finland's independence was at stake every day. 872 02:01:36,892 --> 02:01:42,100 After Tienhaara, the Red Army tried to win the war at Tali-lhantala. 873 02:01:42,231 --> 02:01:47,107 The largest battle of the Nordic countries was fought there. 68587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.