All language subtitles for What If... (2021) - S01E05 - What If. Zombies! (1080p WEB-DL x265 Silence)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,250 --> 00:00:16,700
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
"مشاهدة ممتعة"
2
00:00:33,270 --> 00:00:40,560
"ستديوهات مارفل"
3
00:00:45,330 --> 00:00:48,630
الزمن
4
00:00:49,790 --> 00:00:52,426
الفضاء
5
00:00:52,450 --> 00:00:55,750
الواقع
6
00:00:56,290 --> 00:01:00,720
.ليسوا إلا مسار خطي
7
00:01:03,000 --> 00:01:09,976
،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية
8
00:01:10,000 --> 00:01:16,136
حيث يمكن لإختيار واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية
9
00:01:16,160 --> 00:01:21,870
ليكوّن عوالم بديلة
.عن التي تعرفها
10
00:01:23,160 --> 00:01:26,676
أنا الـ(مُراقب)
11
00:01:26,700 --> 00:01:31,346
وسأكون مرشدكم خلال
هذه العوالم الشاسعة الجديدة
12
00:01:31,370 --> 00:01:36,836
.. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال
13
00:01:36,860 --> 00:01:44,860
// ماذا لو ...؟ //
"الموسم الأول، الحلقة الخامسة"
"!ماذا لو كانوا موتى أحياء؟"
14
00:01:50,790 --> 00:01:54,266
د.(بروس بانر)، العالِم
(المختبئ داخل (هالك
15
00:01:54,290 --> 00:01:58,226
سقط من بين النجوم لتحذير
البشرية من الخطر الوشيك
16
00:01:58,250 --> 00:02:04,680
ولكن العالم الذي
وجده لم يكُن يدركه
17
00:02:07,790 --> 00:02:12,930
ثانوس) قادم. إنّه قادم)
18
00:02:14,660 --> 00:02:17,176
مرحبًا؟
19
00:02:17,200 --> 00:02:21,040
هل لدى أحد ملابس؟
20
00:02:22,830 --> 00:02:26,130
ربّاه
21
00:02:29,160 --> 00:02:33,040
هل تأخرتُ؟
22
00:02:36,040 --> 00:02:37,226
ويلاه
23
00:02:37,250 --> 00:02:42,130
هيّا أيُّها الرجل الأخضر، حان وقت ظهورك
24
00:02:44,700 --> 00:02:46,016
!لا
25
00:02:46,040 --> 00:02:48,096
اسمعوني وابتهجوا
26
00:02:48,120 --> 00:02:50,806
!اخرج! اخرج
27
00:02:50,830 --> 00:02:52,726
!لا
28
00:02:52,750 --> 00:02:54,386
ماذا تعني بـ"لا"؟
29
00:02:54,410 --> 00:03:01,250
...إنّكم على وشك الموت على أيدي أبناء
30
00:03:02,080 --> 00:03:04,976
توني)؟)
حقًّا انتهى أمركم يا رجال
31
00:03:05,000 --> 00:03:08,680
ماذا؟
32
00:03:11,330 --> 00:03:15,340
"أجل أيُّها "الرجل الحديدي
33
00:03:17,410 --> 00:03:21,750
...مهلًا، ماذا تفعلون يا رفاق... هذا
34
00:03:22,200 --> 00:03:27,870
هذا يبدو قتلًا مفرطًا نوعًا ما
35
00:03:40,330 --> 00:03:44,220
الأمر
36
00:03:44,580 --> 00:03:47,880
لا أصدق هذا
37
00:03:54,120 --> 00:03:57,920
لا، لا، لا
38
00:03:59,700 --> 00:04:03,710
!لا تأكلني
39
00:04:16,830 --> 00:04:17,976
لا
40
00:04:18,000 --> 00:04:21,136
لا، لا. لا تأكلوني، لا تأكلوني
41
00:04:21,160 --> 00:04:24,540
أنا... أنا نباتي
42
00:04:25,160 --> 00:04:29,516
بحقّ السماء! ماذا الآن؟
43
00:04:29,540 --> 00:04:34,340
يا إلهي. هذا مقزز
44
00:04:40,040 --> 00:04:44,676
سأتقيأ. إنّي بالقطع سأتقيأ
45
00:04:44,700 --> 00:04:46,346
اذهب! ستكون بأمان معهم
46
00:04:46,370 --> 00:04:48,806
مع النمل الضخم؟ من أنتِ؟
47
00:04:48,830 --> 00:04:51,596
كل من تبقوا
48
00:04:51,620 --> 00:04:54,226
...لا تأكلني، لا تأكلني، لا -
استرخِ -
49
00:04:54,250 --> 00:04:56,056
.أنا "الرجل العنكبوت" صديق الحيّ الودود و حسب
50
00:04:56,080 --> 00:04:59,386
حقًّا؟ ماذا جرى
للحي إذًا بحقّ السماء؟
51
00:04:59,410 --> 00:05:01,846
،كالعديد من الكوارث الكبرى
52
00:05:01,870 --> 00:05:07,920
هذا العالم نهض من الحب والأمل
53
00:05:08,160 --> 00:05:12,136
قبل أسبوعين، د.(هانك
بيم) انطلق نحو العالم الكميّ
54
00:05:12,160 --> 00:05:14,556
بحثًا عن زوجته الضالّة منذ أعوام
55
00:05:14,580 --> 00:05:16,426
،ولكن في هذا العالم
56
00:05:16,450 --> 00:05:20,726
جانيت فان داين) أُصيبت)
بفيروس كمي أفسد عقلها
57
00:05:20,750 --> 00:05:27,720
لذا حين التمّ شملها بزوجها
...أخيرًا بعد 30 عامًا طويلًا
58
00:05:28,080 --> 00:05:32,470
هذا حدث
59
00:05:33,540 --> 00:05:39,676
بالنهاية، لم شمل العائلة لـ(هوب
فان داين) المرتقب لم يحدث
60
00:05:39,700 --> 00:05:43,710
أمي؟ -
(مرحبًا يا سيّدة (فان داين -
61
00:05:45,370 --> 00:05:49,750
بحقّ... ماذا.. (هانك)! لا
62
00:05:52,200 --> 00:05:58,370
وخلال 24 ساعة، الشمال الغربي
الهادي بالكامل أُصيب بالمرض
63
00:05:58,830 --> 00:06:03,636
(من السخرية، كانت بطولة (المنتقمين
هي ما حسمت مصير البشرية
64
00:06:03,660 --> 00:06:07,080
لدى إشارتي
65
00:06:08,950 --> 00:06:13,556
لأنّه بمجرد إصابة أبطال
،الأرض الأقوى بالمرض
66
00:06:13,580 --> 00:06:16,676
لم يكُن لدى أحد فرصة
67
00:06:16,700 --> 00:06:21,586
.إلّا إذا، بالطبع، كانوا يعرفون القواعد
68
00:06:21,610 --> 00:06:26,646
أتريد النجاة من نهاية"
"العالم بالأموات الأحياء؟
69
00:06:26,670 --> 00:06:28,556
"أريد عقولًا"
70
00:06:28,580 --> 00:06:31,726
،(نيويورك)، موطن فريق (ميتس)
،"مبنى "كرايسلر
71
00:06:31,750 --> 00:06:36,386
،"أولئك السيدات من فيلم "الجنس والمدينة
!والآن، نهاية العالم بالموتى الأحياء
72
00:06:36,410 --> 00:06:38,676
،إذا كان بوسعك الوصول إلى هنا
فبإمكانك الوصول لأي مكان
73
00:06:38,700 --> 00:06:40,746
ولكن أولًا، عليك تجنُّب أن تؤكل
74
00:06:40,770 --> 00:06:42,800
"(لستُ أعزبًا، أنا أوفّر نفسي لـ(ثور"
75
00:06:42,820 --> 00:06:45,890
"(هابي هوجان)"
"المهارات: إعداد القهوة، القيادة، الملاكمة"
76
00:06:45,910 --> 00:06:47,386
الخطوة الأولى، أكمام طويلة
77
00:06:47,410 --> 00:06:48,926
هل عليّ ارتداء هذا؟
78
00:06:48,950 --> 00:06:50,676
هيّا، سلامة العالم مرهونة به
79
00:06:50,700 --> 00:06:51,846
!وابدأ التصوير، ميت حيّ
80
00:06:51,870 --> 00:06:53,346
ها أنا قادم. أحد الأشرار
81
00:06:53,370 --> 00:06:58,056
"كيرت)، مواطن غريب الأطوار)"
"الصفات: اللغات، مؤمن بالخرافات، مجرم"
82
00:06:58,080 --> 00:07:00,266
فيروس الموتى الأحياء ينتقل عبر اللعاب
83
00:07:00,290 --> 00:07:03,426
لذا، كلّما قل الجلد الذي
تُظهره، كلّما قلّت فرصة عضّك
84
00:07:03,450 --> 00:07:07,596
الخطوة الثانية، النظافة. ينجذب
الموتى الأحياء لرائحة الجلد البشري
85
00:07:07,620 --> 00:07:10,226
،لذا كلّما قلّت الرائحة الصادرة منكَ
كان من الأفضل
86
00:07:10,250 --> 00:07:11,516
ولكن أمر أخير
87
00:07:11,540 --> 00:07:14,176
لن تكون بخطر أكبر من
ارتدائك لبذلة عيد ميلادك
88
00:07:14,200 --> 00:07:15,856
!الهجوم المفاجئ
89
00:07:15,880 --> 00:07:19,266
"باكي بارنز)، صامت ولكن مميت)"
"مهاراته: قاتل، ذراع قاتل، نومه ثقيل"
90
00:07:19,290 --> 00:07:23,476
.ذراعك الآلي مضاد للماء
كم أنّه "يدوي=مفيد"! أقصد التورية
91
00:07:23,500 --> 00:07:25,226
تعرف أن كل ما عليّ
فعله هو الضغط، صحيح؟
92
00:07:25,250 --> 00:07:26,806
حسنًا، رويدك أيُّها القاتل
93
00:07:26,830 --> 00:07:29,226
ما رأيكم بأن نتخطى أمر
الحمام ونحضر بخاخ الجسد؟
94
00:07:29,250 --> 00:07:30,986
!لا
95
00:07:31,010 --> 00:07:33,806
"(شارون كارتر)"
"مهارات: جاسوسة، معالجة، مادحة"
96
00:07:33,830 --> 00:07:34,886
حسنًا، الخطوة الثالثة
97
00:07:34,910 --> 00:07:37,516
.صوّب دومًا نحو الرأس
هذا السبيل الوحيد لقتلهم
98
00:07:37,540 --> 00:07:38,806
هلّا أغلقتَ هذا؟
99
00:07:38,830 --> 00:07:41,266
كنتُ أُري د.(بانر) مقطع التوجيهات
100
00:07:41,290 --> 00:07:45,226
،)اللواء (أوكوي) من الـ(دورا ملاجي
(الحراسة الملكية لـ(واكاندا
101
00:07:45,250 --> 00:07:48,386
اخترتِ وقتًا سيئًا للغاية
لزيارة الولايات أيّتها اللواء
102
00:07:48,410 --> 00:07:50,386
(أقسمتُ يمينًا يا د.(بانر
103
00:07:50,410 --> 00:07:53,136
اختفى ملكي مع (المنتقمين) قبل أسابيع
104
00:07:53,160 --> 00:07:57,226
،ولأول مرة منذ اندلاع الفيروس
لدينا حقًّا سبب لنتحلّى بالأمل
105
00:07:57,250 --> 00:08:01,430
جائت إخبارية للتو عبر أجهزة اللاسلكي
106
00:08:03,000 --> 00:08:06,846
معسكر ناجون آخر يدّعي أنّه
أحرز تقدمًا في صناعة ترياق
107
00:08:06,870 --> 00:08:09,766
،رائع! حُلَّت المشكلة العالمية
فليتصافح الجميع
108
00:08:09,790 --> 00:08:10,846
ليس بعد
109
00:08:10,870 --> 00:08:13,056
موقع الفنار أُعطب خلال الإرسال
110
00:08:13,080 --> 00:08:14,516
لا نملك أدنى فكرة عن مصدره
111
00:08:14,540 --> 00:08:17,636
يبدو بالنسبة لي أن
رسالتكِ ليست خطية
112
00:08:17,660 --> 00:08:19,556
أيبدو ذلك الموقع مألوفًا
لكِ أيّتها العميلة (كارتر)؟
113
00:08:19,580 --> 00:08:23,056
.(إنّه معسكر (ليهاي) في (نيو جيرسي
مقر عمليات (شيلد) الأول
114
00:08:23,080 --> 00:08:25,346
ربّما يوجد به المعدات اللازمة لصناعة ترياق
115
00:08:25,370 --> 00:08:27,476
سنتحرك لدى غروب الشمس
116
00:08:27,500 --> 00:08:30,226
حين ظننتُ أن الأمور لن تزداد سوءًا
117
00:08:30,250 --> 00:08:32,636
.(علينا الذهاب إلى (جيرسي
118
00:08:32,660 --> 00:08:35,346
نهاية العالم بالموتى الأحياء
وبطريقةٍ ما، لا زلتُ من يقود
119
00:08:35,370 --> 00:08:37,726
(ما الخطب؟ ظننتُكَ سائقًا لـ(أوبر
120
00:08:37,750 --> 00:08:42,680
لا. أنا سائق شخصي. ثمّة فرق
121
00:08:44,370 --> 00:08:48,540
(حسنًا للجميع، وصلنا محطة (غراند سنترال
122
00:08:48,790 --> 00:08:52,556
هوب)، (بانر)، (باركر). إلى المسار)
السابع. وانظروا إذا كان بوسعكم تشغيل القطار
123
00:08:52,580 --> 00:08:54,766
تبدو مهمة للمجرمين. سأساعد
124
00:08:54,790 --> 00:08:55,976
نفترق؟
125
00:08:56,000 --> 00:08:58,476
هل لا تشاهدون أفلام رعب في (واكاندا)؟
126
00:08:58,500 --> 00:09:00,976
لا نحتاجها. لدينا العروض الواقعية الأمريكية
127
00:09:01,000 --> 00:09:03,926
ها قد انفجر الديناميت
كان هذا قصفًا قويًّا علينا جميعًا
128
00:09:03,950 --> 00:09:07,886
بقيتنا سيظلّون هنا ويحرسون المحيط
129
00:09:07,910 --> 00:09:09,806
لا نتيجة. لم نصل لنتيجة
130
00:09:09,830 --> 00:09:12,556
أيُّها القطار، رجاءً اعمل لأجل أبيكَ
131
00:09:12,580 --> 00:09:13,806
إنّه لا يعمل
132
00:09:13,830 --> 00:09:15,386
إنّنا محجوبون عن علبة السرعة
133
00:09:15,410 --> 00:09:20,210
سأفعلها. بوسعي جعل المحرك يبدأ العمل من داخله
134
00:09:25,660 --> 00:09:27,266
شرارة المشعل لا تشتعل
135
00:09:27,290 --> 00:09:28,596
نحتاج أحدًا ليعطيها دفعة
136
00:09:28,620 --> 00:09:30,556
ربّما تستدعي شيطانكَ الأخضر
137
00:09:30,580 --> 00:09:32,426
لا. إنّه في أجازة. هل لديك أفكار أخرى؟
138
00:09:32,450 --> 00:09:34,766
ليس إلّا كان لدى أحدكم مقلاع
139
00:09:34,790 --> 00:09:36,096
لديّ فكرة
140
00:09:36,120 --> 00:09:39,830
احرص على إغلاق كابس المكابح
141
00:09:45,330 --> 00:09:50,636
!خذ! خذ! خذ! خذ
142
00:09:50,660 --> 00:09:52,386
مجرد طيور
143
00:09:52,410 --> 00:09:56,540
كنتَ تقول "خذ"؟ -
أكنتُ أفعل؟ -
144
00:09:57,790 --> 00:10:00,926
هابي)؟)
145
00:10:00,950 --> 00:10:05,870
خذ، خذ، خذ خذ، خذ، خذ
146
00:10:06,160 --> 00:10:07,226
!(هابي)
147
00:10:07,250 --> 00:10:09,636
!(سقط رجل، فقدنا (هابي
148
00:10:09,660 --> 00:10:13,176
(ماذا؟ لا! ليس (هابي
149
00:10:13,200 --> 00:10:16,540
...أظن الفاعل كان
150
00:10:18,450 --> 00:10:21,750
(إنّه (هوك آي
151
00:10:25,000 --> 00:10:29,880
خذ. خذ. خذ
152
00:10:36,660 --> 00:10:39,960
خذ
153
00:11:00,200 --> 00:11:03,670
(آسفة يا (هابي
154
00:11:04,540 --> 00:11:08,090
خذ
155
00:11:16,750 --> 00:11:19,636
كان هذا صديقك. آسفة على ذلك
156
00:11:19,660 --> 00:11:24,620
يتعيّن أن أكون حزينًا. ولكنّي لستُ كذلك -
لنذهب -
157
00:11:33,700 --> 00:11:36,926
هيّا يا رفاق! أظن قوة
الدفع هنا حوالي 4000 باوند
158
00:11:36,950 --> 00:11:38,596
تماسك يا (بيتر). يكادوا يصلون
159
00:11:38,620 --> 00:11:43,330
حسنًا، استعد لإفلات
المكابح فور إشارتي
160
00:11:46,830 --> 00:11:48,096
!مرحى أيّتها العباءة
161
00:11:48,120 --> 00:11:53,580
!لا! لا، لا، ميّت حيّ سيئ
!ميّت حيّ سيئ
162
00:11:54,950 --> 00:11:59,790
إنّكِ امرأة فريدة
163
00:12:00,700 --> 00:12:02,636
!مقدمة القطار تعجّ بهم
164
00:12:02,660 --> 00:12:06,370
عُلم. قادمون
165
00:12:11,370 --> 00:12:14,790
!كلّنا هنا! اذهبوا
166
00:12:26,160 --> 00:12:31,040
(فعلناها. الوجهة، معسكر (ليهاي
167
00:12:34,450 --> 00:12:35,766
إنّها تناسبكَ
168
00:12:35,790 --> 00:12:38,266
حقًّا؟ أتظنين أن بوسعي فعلها
169
00:12:38,290 --> 00:12:40,346
ربّما ستتعلّم مع الوقت
170
00:12:40,370 --> 00:12:46,080
آسفة. تعيّن أن نبقى سويًّا
171
00:13:09,450 --> 00:13:13,370
!(شارون)؟ (شارون)
172
00:13:16,000 --> 00:13:20,180
(أظنكَ فعلتَ ما يكفي يا (كاب
173
00:13:48,660 --> 00:13:51,960
!(باكي)
174
00:14:01,950 --> 00:14:07,330
آسف يا صاح. أظن هذه نهاية الطريق
175
00:14:12,660 --> 00:14:16,096
(يا رفاق، أنا مغطاة بأشلاء (شارون
176
00:14:16,120 --> 00:14:20,080
الغلام لديه مطهر لليد
177
00:14:21,790 --> 00:14:22,886
هوب)؟)
178
00:14:22,910 --> 00:14:26,870
.أظنّكِ في ورطة
179
00:14:31,500 --> 00:14:33,266
نبضات القلب تتزايد
180
00:14:33,290 --> 00:14:36,636
الحرارة ليست في وضعها الطبيعي
181
00:14:36,660 --> 00:14:38,806
كلانا إذًا يعرف ما علينا فعله
182
00:14:38,830 --> 00:14:40,926
لا، ليس ونحن على بُعد دقائق من صنع الترياق
183
00:14:40,950 --> 00:14:43,846
أيمكننا حقًّا المخاطرة بذلك؟
184
00:14:43,870 --> 00:14:46,596
إنّها ليست مخاطرة. بل تحلّي بالأمل
185
00:14:46,620 --> 00:14:50,266
وأي أحد شاهد فيلم لموتى
أحياء يعرف أن هذا مفتاح النجاة
186
00:14:50,290 --> 00:14:54,886
وإنّه أيضًا اسمكِ، حتمًا لهذا معنى
187
00:14:54,910 --> 00:14:57,886
يا غلام. كيف تفعلها؟
188
00:14:57,910 --> 00:15:00,176
(مشاهدة كل الأفلام؟ (آي في كلوب
189
00:15:00,200 --> 00:15:03,806
...لا، كيف تظلّ
190
00:15:03,830 --> 00:15:06,096
متفائلًا؟..
191
00:15:06,120 --> 00:15:09,266
بعد كل ما جرى
192
00:15:09,290 --> 00:15:11,596
بالتدريب حسبما أظن
193
00:15:11,620 --> 00:15:15,266
(أمي، أبي، العم (بين)، السيّد (ستارك
194
00:15:15,290 --> 00:15:17,096
(والآن (هابي
195
00:15:17,120 --> 00:15:21,176
فقدتُ الكثير
196
00:15:21,200 --> 00:15:23,646
...ولكن عمتي (ماي) تقول
197
00:15:23,670 --> 00:15:27,516
كانت تقول، إذا لم نواصل
الابتسام حين يعجزون عن ذلك
198
00:15:27,540 --> 00:15:32,260
...فربّما نحن أموات مثلهم و
199
00:15:33,160 --> 00:15:36,960
كانوا ليريدوننا أن نواصل
200
00:15:40,910 --> 00:15:43,226
رفاق، الأخبار السيئة يا رفاق
201
00:15:43,250 --> 00:15:44,726
نفد الوقود من القطار
202
00:15:44,750 --> 00:15:46,556
كم يبعُد معسكر (ليهاي)؟
203
00:15:46,580 --> 00:15:49,096
على الجانب المشرق، نحن أقرب ممّا كنّا
204
00:15:49,120 --> 00:15:50,926
وعلى الجانب غير المشرق؟
205
00:15:50,950 --> 00:15:56,000
ستحتّم علينا المشي عبر ذلك
206
00:16:00,660 --> 00:16:03,226
يبدو أن وضعنا قد انقلب تمامًا
207
00:16:03,250 --> 00:16:04,766
لن نستطيع العبور بينهم
208
00:16:04,790 --> 00:16:07,806
ولكن نستطيع العبور فوقهم
209
00:16:07,830 --> 00:16:08,926
(لا، لا، لا يا (هوب
210
00:16:08,950 --> 00:16:12,766
أنصتوا إليّ. الكل يعرف أن وقتي حان، اتّفقنا؟
211
00:16:12,790 --> 00:16:17,096
وإذا تحتّم موتي، فربّما عليّ الذهاب
وإصلاح الفوضى التي تسببتُ بها
212
00:16:17,120 --> 00:16:19,926
بحقّكِ يا (هوب)، هذا ليس خطأكِ
213
00:16:19,950 --> 00:16:22,726
كنتُ مهووسة بإعادة أمي
214
00:16:22,750 --> 00:16:26,516
لدرجة أنّني لم أفكر بما أُحضره معها
215
00:16:26,540 --> 00:16:32,180
أنا بدأتُ هذا، ولكنّكَ من سيُنهيه
216
00:17:14,290 --> 00:17:17,720
(بيتر)
217
00:17:18,250 --> 00:17:23,800
ابتسم. ابتسم لأجلي، اتّفقنا؟
218
00:17:44,250 --> 00:17:48,930
يا رفاق، لمَ لا يتسلقون السياج؟
219
00:17:54,660 --> 00:17:58,476
ليس عليهم تسلق أي شيء
220
00:17:58,500 --> 00:18:01,266
علينا أن نحذر. (بابا ياغا) بالقرب
221
00:18:01,290 --> 00:18:03,426
أشعر بوجودها -
بابا) ماذا؟) -
222
00:18:03,450 --> 00:18:06,346
بابا ياغا). الساحرة)
223
00:18:06,370 --> 00:18:10,556
معروف عنها التخفي في
ظلال أراضي الموت المقدس
224
00:18:10,580 --> 00:18:13,426
...(بابا يا) -
لا، إنّي أفزعتُكَ تمامًا -
225
00:18:13,450 --> 00:18:14,766
آسف. لم أقصد فعل هذا
226
00:18:14,790 --> 00:18:16,976
إنّكَ الفتى العنكبوت. هيّا
227
00:18:17,000 --> 00:18:18,846
...(بابا يا)
228
00:18:18,870 --> 00:18:20,726
!(فيجن)! إنّكَ (فيجن)
229
00:18:20,750 --> 00:18:25,226
لا تعرف مدى روعة رؤية وجه مألوف وليس
إحدى أولئك المقززين ذوي أنصاف الأوجه
230
00:18:25,250 --> 00:18:27,596
إحدى مزايا كون المرء روبوتًا
231
00:18:27,620 --> 00:18:29,386
لست في قائمة الطعام
232
00:18:29,410 --> 00:18:30,716
هذا المطلوب
233
00:18:30,740 --> 00:18:33,596
هكذا استطعت إبعاد الموتى
234
00:18:33,620 --> 00:18:37,256
حجر العقل
مصدر ... حسنًا مصدري
235
00:18:37,280 --> 00:18:40,426
إنه يبث ترددًا فرعيًا لا يرضيهم
236
00:18:40,450 --> 00:18:43,806
هل هذا يعني أن العدوى
نوع من الاعتلال الدماغي؟
237
00:18:43,830 --> 00:18:45,466
تخص العقل -
بالضبط -
238
00:18:45,490 --> 00:18:47,966
يُثقل الفيروس الجهاز الحوفي للدماغ
239
00:18:47,990 --> 00:18:51,256
لذا بمجرد أن اكتشفت المصابين
،ينفرون من حجر العقل
240
00:18:51,280 --> 00:18:55,176
فقمت بتجربة لمعرفة لو أن التعرض
المستهدف قد يعكس حالتهم
241
00:18:55,200 --> 00:18:56,346
هل نجحت؟
242
00:18:56,370 --> 00:18:58,306
!شاهدوا بأنفسكم
243
00:18:58,330 --> 00:18:59,716
مهلاً، من قال هذا؟ -
هل كان شبحاً؟ -
244
00:18:59,740 --> 00:19:02,216
اللعنة، هلا أدار أحد الكرسي؟
245
00:19:02,240 --> 00:19:03,506
لقد أفسدت مدخلي
246
00:19:03,530 --> 00:19:05,306
أرغب بأن أحرّك هذا الشيء
247
00:19:05,330 --> 00:19:07,676
!مرحبًا -
!(سكوت) -
248
00:19:07,700 --> 00:19:09,596
!(سكوت) -
!(لانغ) -
249
00:19:09,620 --> 00:19:11,716
!محال
250
00:19:11,740 --> 00:19:12,886
انظر لنفسك
251
00:19:12,910 --> 00:19:14,426
،أعرف بما تفكرون
لقد خسرت الوزن
252
00:19:14,450 --> 00:19:15,506
شكرًا على الملاحظة
253
00:19:15,530 --> 00:19:18,056
ولكن لا تقلقوا
لن أدعه يدخل إلى عقلي
254
00:19:18,080 --> 00:19:21,136
آسف، حاولت معالجة
الأحداث الأليمة مع نكات والدي
255
00:19:21,160 --> 00:19:22,466
كانت تدفع (هانك) للجنون
256
00:19:22,490 --> 00:19:24,136
حسناً، لقد دفعته للجنون
257
00:19:24,160 --> 00:19:25,556
!(ويحي يا (هانك
258
00:19:25,580 --> 00:19:30,096
أنت، رويدك، رويدك
لا تبكي وإلا ستجعل الزجاج ضبابي
259
00:19:30,120 --> 00:19:31,386
آسف، أعرف، أعرف
260
00:19:31,410 --> 00:19:35,306
إنه فقط ما كنت أرغب بقوله
قبل أن يأكلني ذلك العجوز
261
00:19:35,330 --> 00:19:37,216
!لقد فعلتها مجددًا! نكتة موتى أحياء
262
00:19:37,240 --> 00:19:39,846
حسنًا، النقطة العملية
هي أنني عالجته
263
00:19:39,870 --> 00:19:41,556
ما يعني أن بوسعك معالجة الآخرين
264
00:19:41,580 --> 00:19:42,636
.. نظريًا ولكن
265
00:19:42,660 --> 00:19:44,596
سنحتاج الوصول إلى
شبكة الأقمار الصناعية
266
00:19:44,620 --> 00:19:47,256
لبث تردد حجر
العقل عالمياً
267
00:19:47,280 --> 00:19:48,846
.. مجدداً، هذا نظرياً
268
00:19:48,870 --> 00:19:52,806
ولكن التكنولوجيا المطلوبة لفعل
هذا تفوق قدرات البشر حالياً
269
00:19:52,830 --> 00:19:55,176
(ليس في (واكاندا
،وكل الشكر لدرع الحماية
270
00:19:55,200 --> 00:19:58,306
تظل الملاذ البشري
الأخير على الأرض
271
00:19:58,330 --> 00:20:01,056
سأفتش القاعدة وأرى
لو بوسعي إيجاد وسيلة نقل
272
00:20:01,080 --> 00:20:08,090
أيها الرقيب (بارنز)، لن تعثر
.على ما تبحث عنه
273
00:20:17,410 --> 00:20:20,346
،وفقاً لسجلات الأمن هذه
274
00:20:20,370 --> 00:20:22,676
لسنا أول من إستجاب
(لإشارة (فيجين
275
00:20:22,700 --> 00:20:27,370
!المزيد من النجاة
أين هم إذاً؟
276
00:20:37,950 --> 00:20:41,136
توقف وإلا أغضبتها
277
00:20:41,160 --> 00:20:42,216
تتشالا)؟)
278
00:20:42,240 --> 00:20:45,306
(باكي)
279
00:20:45,330 --> 00:20:46,556
هل هذا أنت فعلاً؟
280
00:20:46,580 --> 00:20:47,886
من فعل بك هذا؟
281
00:20:47,910 --> 00:20:53,750
ليس لدينا وقت كافي
يجب أن نهرب، الآن
282
00:20:57,030 --> 00:20:59,136
(آسف دكتور (بانر
283
00:20:59,160 --> 00:21:01,506
أتمنى لو لم تكن عثرت علينا
284
00:21:01,530 --> 00:21:03,556
ما هذا المكان يا (فيجن)؟
285
00:21:03,580 --> 00:21:07,130
!فخ
286
00:21:07,280 --> 00:21:08,636
!خفنا أن تكون ميتاً
287
00:21:08,660 --> 00:21:11,346
(أحضرني (فيجن
(هنا من (سان فرانسيسكو
288
00:21:11,370 --> 00:21:13,056
ظننته ينقذني
289
00:21:13,080 --> 00:21:15,346
لكنه كان يُحضر المؤن
290
00:21:15,370 --> 00:21:18,176
كان يحتفظ به حياً
ليطعمه إلى زوجته الميتة
291
00:21:18,200 --> 00:21:20,716
!أمسكتك، كنت أعرف
!كنت أحس بتلك المشاعر
292
00:21:20,740 --> 00:21:22,556
(اسمها (واندا
293
00:21:22,580 --> 00:21:24,716
،وبينما كان غضبك متوقعاً
294
00:21:24,740 --> 00:21:27,346
أستطيع أن أؤكد لكم
رغم فظاعة أفعالي
295
00:21:27,370 --> 00:21:29,716
.إلا أنها ولدت من المنطق ..
296
00:21:29,740 --> 00:21:32,506
.. (دفاعاً عن (فيجن
ليس لدي شيء لأقول
297
00:21:32,530 --> 00:21:35,636
مهلاً، لا أفهم هذا
لقد عالجت تلك الرأس وليس هي؟
298
00:21:35,660 --> 00:21:38,926
،قواها قوية للغاية
لقد قاومت العلاج
299
00:21:38,950 --> 00:21:42,426
الوسيلة الوحيدة
هي إحتوائها هي وجوعها
300
00:21:42,450 --> 00:21:44,636
لماذا لا تقضي عليها؟
301
00:21:44,660 --> 00:21:48,346
لم .. أستطع
302
00:21:48,370 --> 00:21:51,886
،لقد استدرجت الأبرياء لحتفهم
303
00:21:51,910 --> 00:21:53,756
باسم الحُب؟
304
00:21:53,780 --> 00:21:55,966
الحب. مقزز
305
00:21:55,990 --> 00:21:59,886
مازلت لا أستطيع
فهم ما فعلته بالضبط
306
00:21:59,910 --> 00:22:04,676
إذاً لا مشكلة لديك
!بالرضوخ للعدالة
307
00:22:04,700 --> 00:22:08,306
!لقد أيقظتها
308
00:22:08,330 --> 00:22:13,510
!ولم تأكل منذ أيام
309
00:22:22,240 --> 00:22:25,306
!"بابا ياغا"
310
00:22:25,330 --> 00:22:27,306
!احترس! إنها تأكل الرجال
311
00:22:27,330 --> 00:22:31,090
!ها أنا مجددًا أفعلها
312
00:22:38,950 --> 00:22:42,960
شكرًا لكِ، أشعر أنني
عدت إلى حفلة تخرجي
313
00:22:43,660 --> 00:22:48,750
(نريد مساعدتك يا (فيجن
أخرجنا من هنا
314
00:22:51,660 --> 00:22:56,080
أجل يا دكتور
أظنك على حق
315
00:22:58,580 --> 00:23:00,710
تعويذة جعل الأشياء ترتفع تابعة لعالم (هاري بوتر) *
316
00:22:58,580 --> 00:23:02,506
"وينجارديوم ليفيوزا"
317
00:23:02,530 --> 00:23:05,830
!(أوكوي)
318
00:23:06,030 --> 00:23:07,136
!(أوكوي)
319
00:23:07,160 --> 00:23:12,250
!ملكي! (واكاندا) للأبد
320
00:23:18,330 --> 00:23:21,346
ليس لدينا الوقت الكافي
يوجد طائرة رباعية في الحظيرة
321
00:23:21,370 --> 00:23:22,506
لن تأتي؟
322
00:23:22,530 --> 00:23:26,136
لابد أن أكفّر عن أفعالي
323
00:23:26,160 --> 00:23:31,210
ولكن لا أقدر على تركها
324
00:24:00,780 --> 00:24:02,806
!(باكي)
325
00:24:02,830 --> 00:24:06,180
!اهربوا
326
00:24:44,160 --> 00:24:48,500
!أحسنت الإنقاذ أيها الضخم
327
00:24:50,080 --> 00:24:51,556
أتظن بوسعك التحليق بها؟
328
00:24:51,580 --> 00:24:52,806
!إذا كانت ستعمل
329
00:24:52,830 --> 00:24:55,256
!يا رفاق، الموت الوشيك على جنوبنا
330
00:24:55,280 --> 00:24:58,096
إنه على الشمال ولكن نعم
ما يقوله الرأس صحيح، الهلاك التام
331
00:24:58,120 --> 00:24:59,556
.. أظن بوسعي توفير بعض الوقت
332
00:24:59,580 --> 00:25:01,596
لا يا دكتور (بانر)، لن نتركك
333
00:25:01,620 --> 00:25:06,346
أنا ... لا أظن فعلاً أن بوسعي
خسارة صديق آخر اليوم
334
00:25:06,370 --> 00:25:10,830
انتقم لنا إذاً
335
00:25:11,200 --> 00:25:14,540
.أجل
336
00:25:16,580 --> 00:25:19,806
،حسناً أيها الضخم
نحن نعتمد عليك تقريباً
337
00:25:19,830 --> 00:25:23,676
الأمور ساءت للغاية، سيكون
من اللطيف لك أن تكون البطل
338
00:25:23,700 --> 00:25:31,330
أعني، ألن يكون من الرائع
أن تصبح اللطيف على سبيل التغيير؟
339
00:25:31,830 --> 00:25:34,716
!أجل
340
00:25:34,740 --> 00:25:38,370
لا، لا، لا
341
00:26:00,700 --> 00:26:02,256
!لقد فعلناها
!فعلناها حقًا
342
00:26:02,280 --> 00:26:07,580
!لا، لا تنحس الأمر
ألا يشاهد أحدكم أفلام الرعب؟
343
00:26:08,490 --> 00:26:11,506
!(هوب)؟ (هوب)
344
00:26:11,530 --> 00:26:14,830
!(هوب)
345
00:26:15,370 --> 00:26:18,790
!معززات المحرك
346
00:26:29,370 --> 00:26:31,506
أنا آسف
347
00:26:31,530 --> 00:26:35,056
لقد ضحت بحياتها
لنحصل على الترياق
348
00:26:35,080 --> 00:26:37,966
.لقد أنقذتني مرتين
349
00:26:37,990 --> 00:26:42,420
هذا من شِيمها
350
00:26:52,200 --> 00:26:54,306
سنصل بعد 20 دقيقة
351
00:26:54,330 --> 00:26:58,596
"سنضع كلمة "ناجحة
في لوحة المنتقمون
352
00:26:58,620 --> 00:27:02,096
هيّا، ارفع يديك
لا بأس، لن أشعر بشيء
353
00:27:02,120 --> 00:27:03,806
أأنت بخير؟
354
00:27:03,830 --> 00:27:07,636
(طلب مني سيد (ستارك
العام الماضي الإنضمام للمنتقمون
355
00:27:07,660 --> 00:27:10,386
لقد رفضته
وها هم ماتوا جميعًا
356
00:27:10,410 --> 00:27:12,056
ومازلت متواجدًا
357
00:27:12,080 --> 00:27:15,756
،في ثقافتي
الموت ليس النهاية
358
00:27:15,780 --> 00:27:20,426
لا يزالون معنا طالما
لن ننساهم
359
00:27:20,450 --> 00:27:23,056
أضف لذلك، لم يموتوا جميعًا
360
00:27:23,080 --> 00:27:25,676
أنا، مازلت معك
361
00:27:25,700 --> 00:27:28,426
آسف جداً، لقد نسيت
لقد كنت من المنتقمين
362
00:27:28,450 --> 00:27:29,806
تماماً ومن الكبار
363
00:27:29,830 --> 00:27:32,596
،ربما ليس رسميًا
ولكنك تعرف في القلب
364
00:27:32,620 --> 00:27:35,426
جيد، قد يحتاج العالم
القليل من الحب
365
00:27:35,450 --> 00:27:40,346
وبمجرد أن نصل بهذا إلى
واكاندا)، سننقذ العالم)
366
00:27:40,370 --> 00:27:47,290
حتى في أحلك الأوقات، سيتخلى
البشر عن كل شيء لإنقاذ كوكبهم
367
00:27:47,660 --> 00:27:53,540
حتى لو كان ذلك سبباً
في نهاية الكون
368
00:27:59,240 --> 00:28:52,240
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs
34105