All language subtitles for The.Simpsons.S34E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:04,943 (sighs) 2 00:00:04,943 --> 00:00:06,814 Huh? 3 00:00:06,814 --> 00:00:08,818 Stupid old couch. 4 00:00:08,818 --> 00:00:11,055 Aah! What the... 5 00:00:11,055 --> 00:00:13,293 (screaming) 6 00:00:15,397 --> 00:00:16,466 (grunts) 7 00:00:16,466 --> 00:00:17,736 (groans softly) 8 00:00:19,438 --> 00:00:20,975 Hmm. 9 00:00:20,975 --> 00:00:24,415 I always wondered what was down here. 10 00:00:27,054 --> 00:00:29,325 You weren't worth the trouble up there, 11 00:00:29,325 --> 00:00:32,031 and you aren't worth the trouble down here. 12 00:00:32,031 --> 00:00:33,568 - MAN: Homer. - Huh? 13 00:00:33,568 --> 00:00:34,670 It's me, kiddo. 14 00:00:34,670 --> 00:00:35,805 The Mick. 15 00:00:35,805 --> 00:00:37,542 My Mickey Mantle rookie card. 16 00:00:37,542 --> 00:00:39,780 The greatest treasure of my youth. 17 00:00:39,780 --> 00:00:41,015 I'm still in mint condition. 18 00:00:41,015 --> 00:00:42,218 - Huh? - Do you know how rare... 19 00:00:42,218 --> 00:00:44,388 - Aah! - HOMER: Mm. 20 00:00:44,388 --> 00:00:45,490 My Rubik's Cube! 21 00:00:45,490 --> 00:00:47,662 The greatest treasure of my youth. 22 00:00:47,662 --> 00:00:49,800 Let's see here. 23 00:00:49,800 --> 00:00:51,169 (grunting) 24 00:00:53,006 --> 00:00:55,143 No-good pile of garbage! 25 00:00:55,143 --> 00:00:57,682 MALE VOICE: Not the first time I've heard that. 26 00:00:57,682 --> 00:00:58,818 Ha! 27 00:00:58,818 --> 00:01:00,555 (gasps) I know that voice. 28 00:01:01,155 --> 00:01:04,863 ALF. Oh, ALF, you were canceled too soon. 29 00:01:04,863 --> 00:01:08,003 No, Homer, I was canceled at exactly the right time. 30 00:01:08,003 --> 00:01:09,706 MARGE: Homer. 31 00:01:09,706 --> 00:01:11,142 Homer, where are you? 32 00:01:11,142 --> 00:01:13,480 Darn. I guess I should go. 33 00:01:13,480 --> 00:01:15,083 Go? Ha! 34 00:01:15,083 --> 00:01:17,021 You're part of the couch now. 35 00:01:17,021 --> 00:01:18,356 ALL: Part of the couch. 36 00:01:18,356 --> 00:01:21,697 - Aah! - The key to solving me is patience. 37 00:01:21,697 --> 00:01:22,899 Never! 38 00:01:22,899 --> 00:01:24,001 - (panting) - (snarling) 39 00:01:24,001 --> 00:01:25,003 (yells) 40 00:01:25,003 --> 00:01:26,039 (grunts) 41 00:01:26,039 --> 00:01:27,207 (whimpering) 42 00:01:27,207 --> 00:01:29,913 (snarling, hissing) 43 00:01:29,913 --> 00:01:31,349 (whimpering, grunts) 44 00:01:31,349 --> 00:01:32,919 MARGE: What is this thread? 45 00:01:32,919 --> 00:01:34,756 This couch is falling apart. 46 00:01:35,858 --> 00:01:37,361 Hmm. 47 00:01:37,361 --> 00:01:38,163 (grunts) 48 00:01:38,163 --> 00:01:39,633 (yelling) 49 00:01:39,633 --> 00:01:40,668 (grunts) 50 00:01:40,668 --> 00:01:42,906 (snarling, groaning) 51 00:01:42,906 --> 00:01:44,141 (panting) 52 00:01:44,141 --> 00:01:45,945 - (grunts loudly) - Whoa. 53 00:01:45,945 --> 00:01:48,618 Home again, safe and sound. 54 00:01:48,618 --> 00:01:49,653 (meows) 55 00:01:49,653 --> 00:01:51,155 Hey, knock it off. 56 00:01:52,792 --> 00:01:53,861 Aah! 57 00:01:53,861 --> 00:01:56,099 ♪ 58 00:02:00,440 --> 00:02:02,679 ("Requiem in D Minor" by Mozart playing) 59 00:02:11,964 --> 00:02:14,135 (indistinct chatter) 60 00:02:14,936 --> 00:02:17,241 (gasps) It's a fire! 61 00:02:17,241 --> 00:02:18,778 (gasps) Oh, my God, oh, my God! 62 00:02:18,778 --> 00:02:20,314 At the Flanders'. 63 00:02:20,314 --> 00:02:22,451 Flanders? Go back to sleep. 64 00:02:25,023 --> 00:02:27,127 Ned, what's wrong? 65 00:02:27,127 --> 00:02:28,898 (chuckles) I don't know. 66 00:02:28,898 --> 00:02:30,868 Guess God just loves to test me. 67 00:02:30,868 --> 00:02:32,572 Oh, look, here comes a truck. 68 00:02:33,674 --> 00:02:36,312 Lord, thank you for this tree that I'm about to hit. 69 00:02:41,690 --> 00:02:43,861 ("It's Bad You Know" by R. L. Burnside playing) 70 00:02:50,407 --> 00:02:52,612 I found a pregnancy test. 71 00:02:52,612 --> 00:02:53,614 Yay! 72 00:02:54,616 --> 00:02:55,852 (sizzles) 73 00:03:00,127 --> 00:03:01,496 How you doin'? 74 00:03:01,496 --> 00:03:03,501 ♪ 75 00:03:08,143 --> 00:03:09,513 (hisses) 76 00:03:09,513 --> 00:03:12,418 Ned Flanders, is everything okay? 77 00:03:12,418 --> 00:03:14,288 Well, let's just say I may be okily, 78 00:03:14,288 --> 00:03:16,927 but I'm definitely not dokily. 79 00:03:16,927 --> 00:03:17,962 (alarm chirps) 80 00:03:19,131 --> 00:03:20,702 Aw. Dang it. 81 00:03:21,603 --> 00:03:25,444 (gasps) You've got to tell someone what's wrong. 82 00:03:25,444 --> 00:03:28,450 Maybe we can discuss it right now over cocoa. 83 00:03:28,450 --> 00:03:31,055 Sure. Just let me get the mail. 84 00:03:31,055 --> 00:03:32,291 Aah! 85 00:03:36,466 --> 00:03:39,205 (sniffles) Do you ever question your life, Marge? 86 00:03:39,205 --> 00:03:41,075 You ever say, "What's the point of going to church 87 00:03:41,075 --> 00:03:42,077 this Tuesday?" 88 00:03:42,077 --> 00:03:44,048 - What? - Sorry, sorry. 89 00:03:44,048 --> 00:03:46,152 I've been going through a lot of stress. 90 00:03:46,152 --> 00:03:48,389 Losing my hair where it counts most. 91 00:03:49,760 --> 00:03:51,797 (gasps) A postiche. 92 00:03:51,797 --> 00:03:54,101 That's right. It converts to eyebrows. 93 00:03:54,101 --> 00:03:57,307 It all started back when I was briefly Bart's teacher. 94 00:03:57,307 --> 00:03:59,011 You were Bart's teacher? 95 00:03:59,011 --> 00:04:00,147 Oh, yes, I was. 96 00:04:00,147 --> 00:04:01,149 You can look it up. 97 00:04:01,149 --> 00:04:02,752 C, A, D, F, 12. 98 00:04:02,752 --> 00:04:05,157 Those were his grades and the days he was absent. 99 00:04:05,157 --> 00:04:07,327 C, A, D, F, 12. 100 00:04:07,327 --> 00:04:10,033 Geez, I really don't recall that. 101 00:04:10,033 --> 00:04:11,937 Well, that job meant something to me. 102 00:04:11,937 --> 00:04:13,741 It-it-it truly did. 103 00:04:13,741 --> 00:04:14,843 Anyway, one day... 104 00:04:14,843 --> 00:04:16,814 This was right before the Supreme Court 105 00:04:16,814 --> 00:04:18,183 ignored the Constitution 106 00:04:18,183 --> 00:04:20,621 and blessedly let God back in the schools. 107 00:04:20,621 --> 00:04:23,126 Class, with all the troubles in the world today, uh, 108 00:04:23,126 --> 00:04:24,863 I'd like you to pause and take a moment 109 00:04:24,863 --> 00:04:27,000 of silent contemplation. 110 00:04:27,000 --> 00:04:29,906 Teacher, who should I pray to? 111 00:04:29,906 --> 00:04:32,478 FLANDERS: Don't say Jesus. Don't say Jesus. 112 00:04:32,478 --> 00:04:34,115 Jesus. Pray to Jesus. 113 00:04:34,115 --> 00:04:35,383 Okay, pal, hold it right there. 114 00:04:35,383 --> 00:04:37,187 This is a public school. 115 00:04:37,187 --> 00:04:40,661 No trying to save sinners! 116 00:04:40,661 --> 00:04:41,864 Uh, y-yes, sir. 117 00:04:42,732 --> 00:04:44,736 Are you praying for my soul right now? 118 00:04:44,736 --> 00:04:48,076 - I am. - That is the one and only thing 119 00:04:48,076 --> 00:04:49,546 I can punish you for. 120 00:04:49,546 --> 00:04:50,615 Get out! 121 00:04:59,533 --> 00:05:01,637 Get out and stay out! 122 00:05:01,637 --> 00:05:02,806 God loves you. 123 00:05:02,806 --> 00:05:04,576 Nobody loves Willie! 124 00:05:05,343 --> 00:05:08,183 FLANDERS: (sniffles) I'd lost two wives, two jobs. 125 00:05:08,183 --> 00:05:11,455 I desperately needed to hit the pews and talk to the Lord, 126 00:05:11,455 --> 00:05:14,028 but, uh, no such luck. 127 00:05:14,028 --> 00:05:16,432 ♪ 128 00:05:23,279 --> 00:05:25,283 Then I saw a Catholic church. 129 00:05:25,283 --> 00:05:26,854 Normally not a kneeler, 130 00:05:26,854 --> 00:05:29,593 but, uh, beggars can't be choosers. 131 00:05:32,532 --> 00:05:35,103 Can I help you, my friend? 132 00:05:35,103 --> 00:05:37,909 What brings you here in such agita? 133 00:05:37,909 --> 00:05:39,779 Oh, nothing you haven't heard before. 134 00:05:39,779 --> 00:05:42,417 Out of work. Single father with two boys 135 00:05:42,417 --> 00:05:44,656 full of mischief and mayhem. 136 00:05:46,527 --> 00:05:48,531 Did you just blink? 137 00:05:48,531 --> 00:05:49,900 No. 138 00:05:52,404 --> 00:05:54,208 Maybe I could help you. 139 00:05:54,208 --> 00:05:56,580 I'm always looking for new opportunities. 140 00:05:56,580 --> 00:05:58,817 I could be-- what do they call it-- 141 00:05:58,817 --> 00:06:01,088 your angel investor. 142 00:06:01,088 --> 00:06:02,357 (laughing) 143 00:06:02,357 --> 00:06:04,061 My associates, 144 00:06:04,061 --> 00:06:06,733 Mr. Rude and Dr. Jerkov. 145 00:06:06,733 --> 00:06:09,973 - Whoa. - Whoa! Look at me, I'm a doctor. 146 00:06:09,973 --> 00:06:11,209 (growls) 147 00:06:11,209 --> 00:06:13,981 Now, what is it that you do? 148 00:06:13,981 --> 00:06:15,618 I sell left-handed merchandise. 149 00:06:15,618 --> 00:06:18,356 You don't say. I was left-handed myself 150 00:06:18,356 --> 00:06:21,530 until the nuns beat it out of me. 151 00:06:21,530 --> 00:06:24,001 Perhaps you and I could go into business together. 152 00:06:24,001 --> 00:06:27,441 I back your store and you show your appreciation 153 00:06:27,441 --> 00:06:28,944 at a later date. 154 00:06:28,944 --> 00:06:30,380 This date may never come, 155 00:06:30,380 --> 00:06:32,351 but, actually, it will. 156 00:06:32,351 --> 00:06:34,990 And surprisingly soon. 157 00:06:34,990 --> 00:06:36,425 Won't you accept help 158 00:06:36,425 --> 00:06:38,530 from a sinister source? 159 00:06:38,530 --> 00:06:39,699 Well, I... (gasps) 160 00:06:39,699 --> 00:06:42,471 "Sinister" meaning "left-handed." 161 00:06:43,373 --> 00:06:45,578 Well, sir, you seem like a godly man, 162 00:06:45,578 --> 00:06:47,615 and I'm a wee bit desperate. 163 00:06:47,615 --> 00:06:50,020 Let me do my due diligence and get back to you. 164 00:06:50,020 --> 00:06:52,625 You do your due. 165 00:06:54,663 --> 00:06:58,102 You went into business with the Mob? 166 00:06:58,102 --> 00:06:59,238 I googled him. 167 00:06:59,238 --> 00:07:00,675 It said "legitimate business." 168 00:07:00,675 --> 00:07:02,645 I never dreamed the Internet would lie. 169 00:07:02,645 --> 00:07:05,250 Stupid, stupid, stupid Flanders. 170 00:07:05,250 --> 00:07:06,687 (groans) 171 00:07:06,687 --> 00:07:09,592 At first, it was too good to be true. 172 00:07:14,970 --> 00:07:17,140 Buy the scissors. 173 00:07:17,140 --> 00:07:18,510 But I'm right-handed. 174 00:07:18,510 --> 00:07:21,248 - How'd you like to be no-handed? - Mm. 175 00:07:21,248 --> 00:07:24,054 FLANDERS: In my new Leftorium, all was right. 176 00:07:24,054 --> 00:07:26,125 And I did something I hadn't done in, uh, 177 00:07:26,125 --> 00:07:27,394 I don't know how long. 178 00:07:27,394 --> 00:07:29,799 God help me, I smiled. 179 00:07:30,568 --> 00:07:33,139 Flanders is in trouble with the Mob. 180 00:07:33,139 --> 00:07:34,909 Finally, he does something cool. 181 00:07:34,909 --> 00:07:37,949 Ned, no offense, but how could you get mixed up with Fat Tony? 182 00:07:37,949 --> 00:07:40,453 I mean, that sounds like something I would do. 183 00:07:40,453 --> 00:07:41,790 (laughs) 184 00:07:41,790 --> 00:07:43,026 (chuckling) 185 00:07:43,026 --> 00:07:44,128 You're right. 186 00:07:44,128 --> 00:07:45,831 (laughing) 187 00:07:45,831 --> 00:07:47,467 Homer is stupid, all right. 188 00:07:47,467 --> 00:07:49,873 "PhD" is how he spells "food". 189 00:07:49,873 --> 00:07:51,075 (laughs) 190 00:07:51,075 --> 00:07:52,344 (giggling) 191 00:07:52,344 --> 00:07:53,981 (laughing) 192 00:07:53,981 --> 00:07:55,518 (chuckling) 193 00:07:55,518 --> 00:07:56,820 (barking laugh) 194 00:07:56,820 --> 00:07:59,191 All right, I'm stupid. That's enough. 195 00:07:59,191 --> 00:08:00,528 Eh, it's funny. (chuckles) 196 00:08:05,337 --> 00:08:07,742 It's true-- I do trust everyone I meet. 197 00:08:07,742 --> 00:08:10,781 But I did ask some probing questions. 198 00:08:12,852 --> 00:08:15,624 Buona fortuna. Things are good? 199 00:08:15,624 --> 00:08:17,361 Uh, little too good. 200 00:08:17,361 --> 00:08:19,031 So, I must ask, uh, 201 00:08:19,031 --> 00:08:20,901 are you a good fella? 202 00:08:20,901 --> 00:08:21,903 A goodfella? 203 00:08:21,903 --> 00:08:23,439 Indeed I am. 204 00:08:23,439 --> 00:08:26,412 And I heard you're a wise guy. 205 00:08:26,412 --> 00:08:28,216 Some call me such. 206 00:08:28,216 --> 00:08:30,053 I have to run an errand. 207 00:08:30,053 --> 00:08:31,656 Come with me. 208 00:08:34,461 --> 00:08:36,666 ♪ 209 00:08:39,238 --> 00:08:41,242 You're a little light. 210 00:08:41,242 --> 00:08:43,079 (gasps) Take-a my hat. 211 00:08:43,079 --> 00:08:45,083 Take-a my second hat. 212 00:08:45,083 --> 00:08:46,520 Uh, take-a my bald wig. 213 00:08:46,520 --> 00:08:48,156 (panting) 214 00:08:48,924 --> 00:08:51,863 Ooh, if I knew that mobsters like Italian food, 215 00:08:51,863 --> 00:08:53,867 I would have-a stuck to the sushi. 216 00:08:53,867 --> 00:08:56,105 I used to cut-uh the fish and make-uh the rice 217 00:08:56,105 --> 00:08:58,443 and serve-uh the fish and chop-uh the thing. 218 00:08:58,443 --> 00:09:00,815 They took me in as one of their own. 219 00:09:00,815 --> 00:09:03,520 ♪ The record shows ♪ 220 00:09:03,520 --> 00:09:05,891 ♪ We took the blows ♪ 221 00:09:05,891 --> 00:09:08,964 ♪ And, Lord, we did it Thy ♪ 222 00:09:08,964 --> 00:09:12,137 ♪ Way. ♪ 223 00:09:12,137 --> 00:09:13,272 (song ends) 224 00:09:13,272 --> 00:09:16,145 - This guy. - This guy. 225 00:09:16,145 --> 00:09:18,149 No, this guy. 226 00:09:18,149 --> 00:09:19,351 Am I right? 227 00:09:19,351 --> 00:09:21,322 I used to be this guy. 228 00:09:21,322 --> 00:09:24,394 FLANDERS: We had some of the most intimate and vague conversations 229 00:09:24,394 --> 00:09:25,598 I've ever been a part of. 230 00:09:25,598 --> 00:09:29,171 So, did that thing go down with our friend? 231 00:09:29,171 --> 00:09:32,879 If you replace "that thing" with "ice pick," 232 00:09:32,879 --> 00:09:35,918 "our friend" with "Benny the Barber" 233 00:09:35,918 --> 00:09:39,158 and "down" with "into his eyeball," 234 00:09:39,158 --> 00:09:41,262 you may have your answer. 235 00:09:42,799 --> 00:09:44,468 Did I miss anything? 236 00:09:44,468 --> 00:09:46,573 We've been talking about a lot of murders. 237 00:09:46,573 --> 00:09:48,844 Eh, I mean, nothing. 238 00:09:50,581 --> 00:09:52,451 - (knocking) - Something wrong, T? 239 00:09:52,451 --> 00:09:54,556 Business difficulties. 240 00:09:54,556 --> 00:09:56,560 (grunting) 241 00:09:56,560 --> 00:09:59,331 Time for another IKEA run. 242 00:09:59,331 --> 00:10:00,534 Want to talk about it? 243 00:10:00,534 --> 00:10:03,507 You know, I will talk about it. To you. 244 00:10:03,507 --> 00:10:05,376 I have many operations. 245 00:10:05,376 --> 00:10:08,851 One of those is, um, selling medicine 246 00:10:08,851 --> 00:10:12,558 to, um, patients on the street, as it were. 247 00:10:12,558 --> 00:10:13,660 Aw. 248 00:10:13,660 --> 00:10:15,664 But a rival, shall we say, 249 00:10:15,664 --> 00:10:17,902 pharmacist from New Jersey 250 00:10:17,902 --> 00:10:20,975 is trying to put the squeeze on me. 251 00:10:20,975 --> 00:10:22,277 We may have to 252 00:10:22,277 --> 00:10:24,348 go to the mattresses. 253 00:10:24,348 --> 00:10:26,620 Well, a healthy night's sleep is always important, 254 00:10:26,620 --> 00:10:28,256 but I think you'd feel a lot better 255 00:10:28,256 --> 00:10:32,230 if you did a few exercises from this, uh, self-esteem workbook. 256 00:10:32,230 --> 00:10:33,834 Che diavolo! 257 00:10:33,834 --> 00:10:37,240 See, you can pencil your way out of your "maze of miseries," 258 00:10:37,240 --> 00:10:39,612 draw a little frowny face for self-expression. 259 00:10:39,612 --> 00:10:41,182 Come on, you know you wanna. 260 00:10:41,182 --> 00:10:42,350 I don't wanna. 261 00:10:42,350 --> 00:10:43,954 (singsongy): Yes, you do. 262 00:10:43,954 --> 00:10:47,227 All right, all right, I'll draw the freakin' frown. 263 00:10:49,498 --> 00:10:50,901 What do you know. 264 00:10:50,901 --> 00:10:54,107 I actually feel better. 265 00:10:56,178 --> 00:10:59,652 (gasps) You just gave me the kiss of death. 266 00:10:59,652 --> 00:11:00,888 (chuckles) 267 00:11:00,888 --> 00:11:02,525 And a pinch to grow an inch. 268 00:11:02,525 --> 00:11:04,529 (chuckling) 269 00:11:05,330 --> 00:11:08,436 FLANDERS: Then that wonderful summer ended in a fall. 270 00:11:08,436 --> 00:11:10,473 (humming a tune) 271 00:11:10,473 --> 00:11:13,246 She walked in. 272 00:11:13,246 --> 00:11:14,849 - What do you want? - Hi. 273 00:11:14,849 --> 00:11:18,122 I'm selling band candy and I only need 2,000 more boxes 274 00:11:18,122 --> 00:11:20,761 to go on a trip to Cincinnati and then I'll be on my way. 275 00:11:20,761 --> 00:11:23,065 No trouble. (chuckles nervously) 276 00:11:23,065 --> 00:11:24,368 Mr. Flanders? 277 00:11:24,368 --> 00:11:26,706 (quietly): Come with me. 278 00:11:27,474 --> 00:11:29,579 You, the best man on our block, 279 00:11:29,579 --> 00:11:31,917 accidentally joined a criminal gang? 280 00:11:31,917 --> 00:11:34,388 Criminals? Criminals?! 281 00:11:34,388 --> 00:11:36,225 Oh, my God. (sighs) 282 00:11:36,225 --> 00:11:37,929 I see it all now. 283 00:11:37,929 --> 00:11:39,866 Well, you've got to get out of there. 284 00:11:39,866 --> 00:11:42,905 So, Ned, who is this young lady who has seen a lot 285 00:11:42,905 --> 00:11:45,043 and possibly too much? 286 00:11:45,043 --> 00:11:47,080 Just leave me alone, Little Miss Busybody. 287 00:11:47,080 --> 00:11:48,817 I find a place where I'm welcome, 288 00:11:48,817 --> 00:11:51,088 but you know what's best for me. 289 00:11:51,088 --> 00:11:53,125 - I just meant... - Well, maybe the real criminal 290 00:11:53,125 --> 00:11:55,998 is the neighbor who borrows my stuff and never returns it. 291 00:11:55,998 --> 00:11:58,937 Your dad has my garage door opener. 292 00:11:58,937 --> 00:12:01,509 - Why? - Okay. Geez. 293 00:12:01,509 --> 00:12:03,780 Just trying to sell band candy. 294 00:12:03,780 --> 00:12:05,283 (quietly): Put me down for a dozen. 295 00:12:05,283 --> 00:12:06,285 Now scoot. 296 00:12:06,285 --> 00:12:08,089 Oh... 297 00:12:08,924 --> 00:12:10,426 Um... (clears throat) My friend, 298 00:12:10,426 --> 00:12:13,266 do you mind if I have a word with you, uh, about, uh... 299 00:12:13,266 --> 00:12:14,101 Hell? 300 00:12:14,101 --> 00:12:17,407 Language. You disrespect this photo, 301 00:12:17,407 --> 00:12:19,278 which I believe to be my mother. 302 00:12:20,915 --> 00:12:23,152 Well sir, I'll just come right out and say it. 303 00:12:23,152 --> 00:12:26,425 You, my friend, are a rotten tomato. 304 00:12:28,095 --> 00:12:30,366 Let me explain something to you. 305 00:12:30,366 --> 00:12:33,540 You have aligned yourself with a secretive organization 306 00:12:33,540 --> 00:12:35,343 with many, many traditions 307 00:12:35,343 --> 00:12:37,715 we are not proud of. 308 00:12:37,715 --> 00:12:39,686 I know. You're Catholic. 309 00:12:39,686 --> 00:12:41,121 You do not know. 310 00:12:41,121 --> 00:12:44,328 You have joined "this thing of ours." 311 00:12:44,328 --> 00:12:45,496 What thing of yours? 312 00:12:45,496 --> 00:12:46,866 You know the thing. 313 00:12:46,866 --> 00:12:48,870 I don't know the thing. You people are less direct 314 00:12:48,870 --> 00:12:50,139 than a corkscrew. 315 00:12:50,139 --> 00:12:51,576 - (whispering) - What the... 316 00:12:51,576 --> 00:12:53,847 No. Whackery? 317 00:12:53,847 --> 00:12:56,586 Well, as I told the people at Equinox health clubs, 318 00:12:56,586 --> 00:12:58,890 no matter what I signed, I want out. 319 00:12:58,890 --> 00:13:00,493 (phone dings) 320 00:13:00,493 --> 00:13:01,763 Oh! 321 00:13:01,763 --> 00:13:03,099 (grumbles) 322 00:13:04,134 --> 00:13:06,606 I'm afraid from our association 323 00:13:06,606 --> 00:13:09,946 there is only one way out. 324 00:13:10,748 --> 00:13:13,352 Just checking-- uh, what floor are we on? 325 00:13:13,352 --> 00:13:15,524 First. 326 00:13:15,524 --> 00:13:17,193 FLANDERS: I'll pay for the window! 327 00:13:17,193 --> 00:13:21,001 So, for safety, I sent my boys to their grandpawpaw. 328 00:13:21,001 --> 00:13:24,241 And thank You, Lord, for the macaroni and the cheese. 329 00:13:24,241 --> 00:13:26,813 And God bless the little strings on our bananas. 330 00:13:26,813 --> 00:13:28,349 Oh, man, oh, man. 331 00:13:28,349 --> 00:13:31,422 How did my family tree get such square roots? 332 00:13:31,422 --> 00:13:34,829 But as for me, I'm gonna tough this out at home. 333 00:13:37,133 --> 00:13:39,839 ♪ 334 00:13:46,686 --> 00:13:48,857 Okay. Time for plan B: 335 00:13:48,857 --> 00:13:50,561 asylum at the Church. 336 00:13:52,798 --> 00:13:55,604 Oh, dear God. 337 00:13:55,604 --> 00:13:57,474 Papa just got himself 338 00:13:57,474 --> 00:13:59,244 a new set of trains. 339 00:13:59,244 --> 00:14:04,889 ("Musica Poetica II" by Carl Orff playing) 340 00:14:17,213 --> 00:14:19,919 All right. Let's see what we've got here. 341 00:14:19,919 --> 00:14:21,155 I-I don't know, Lou. 342 00:14:21,155 --> 00:14:23,927 That yellow tape clearly says, "do not cross." 343 00:14:23,927 --> 00:14:26,098 Uh, that doesn't apply to cops, Chief. 344 00:14:26,098 --> 00:14:29,137 I just want to know where the hell is Ned Flanders. 345 00:14:34,949 --> 00:14:37,187 Now, Flanders, in the spirit of neighborliness, 346 00:14:37,187 --> 00:14:40,627 you can hide in our garage until, uh... 347 00:14:40,627 --> 00:14:42,097 how does Thursday sound? 348 00:14:42,097 --> 00:14:45,369 - Today's Thursday. - You're welcome. 349 00:14:46,138 --> 00:14:49,746 Poor Ned. At least my kids are safe. Sort of. 350 00:14:49,746 --> 00:14:52,484 - (grunts) - Oh, yeah. - Mmm. 351 00:14:52,484 --> 00:14:54,254 So, tough day at work? 352 00:14:54,254 --> 00:14:55,490 No chitchat. 353 00:14:58,395 --> 00:14:59,966 Where is he? 354 00:14:59,966 --> 00:15:02,137 - Where is who? - You know who. 355 00:15:02,137 --> 00:15:04,274 I'm just a stupid nobody who doesn't have any Flanders. 356 00:15:04,274 --> 00:15:06,579 I mean answers. I mean answers about Flanders. 357 00:15:06,579 --> 00:15:08,917 You can't choke me from behind if I'm standing in front of you. 358 00:15:08,917 --> 00:15:11,121 - (exclaiming) - (grumbling) 359 00:15:11,990 --> 00:15:14,227 (sighs) Ooh. 360 00:15:15,363 --> 00:15:16,198 Oh. 361 00:15:16,198 --> 00:15:18,002 My friend, if you know something 362 00:15:18,002 --> 00:15:19,471 and withhold from us, 363 00:15:19,471 --> 00:15:21,943 it will not go well. 364 00:15:21,943 --> 00:15:23,279 Mmm. (whimpers) 365 00:15:23,279 --> 00:15:26,553 What he means is... (imitates cutting) Oh, crap, 366 00:15:26,553 --> 00:15:28,255 my fingernails are too sharp! 367 00:15:29,124 --> 00:15:30,594 Aah! I can't see! 368 00:15:30,594 --> 00:15:32,063 (gangsters whimpering) 369 00:15:33,065 --> 00:15:34,134 Oh, you did good, Homer. 370 00:15:34,134 --> 00:15:37,373 You didn't stop them, but you made them very mad. 371 00:15:43,018 --> 00:15:45,456 We got him now as long as he don't look back. 372 00:15:45,456 --> 00:15:48,429 With that fat neck? Fuhgeddaboudit. 373 00:15:48,429 --> 00:15:51,301 ("Mud Island Chase" by Dave Grusin playing) 374 00:16:09,337 --> 00:16:11,943 Oh, how many dinners can this guy have? 375 00:16:11,943 --> 00:16:14,114 He eats more than Frankie Eats Too Much. 376 00:16:14,114 --> 00:16:16,451 Our nicknames-- they're so judgmental. 377 00:16:16,451 --> 00:16:18,455 ♪ 378 00:16:33,018 --> 00:16:36,024 Oh. Oh, God. Oh God. Where's Ned? 379 00:16:36,024 --> 00:16:37,628 I don't know. I came back 380 00:16:37,628 --> 00:16:40,099 to bring him fresh towels and he disappeared. 381 00:16:40,099 --> 00:16:42,203 He wouldn't just leave without drying himself off. 382 00:16:42,203 --> 00:16:44,374 - He wouldn't! - (gun chambers rack) 383 00:16:44,374 --> 00:16:45,944 No Flanders! 384 00:16:45,944 --> 00:16:48,650 And who knew fatso had such a hot wife. 385 00:16:48,650 --> 00:16:50,152 Eh, it's a sitcom thing. 386 00:16:50,152 --> 00:16:52,490 King of Queens, Fred Flintstone, 387 00:16:52,490 --> 00:16:53,860 Timmy and Lassie. 388 00:16:53,860 --> 00:16:55,296 Such a beautiful dog. 389 00:16:55,296 --> 00:16:59,104 Where the hell would Flanders go? 390 00:17:12,765 --> 00:17:15,303 Well, this would be a good time for a prayer. 391 00:17:15,303 --> 00:17:17,340 Let's see. 392 00:17:17,340 --> 00:17:20,847 May I suggest a prayer from the Klingon Language Bible? 393 00:17:20,847 --> 00:17:24,354 (speaks Klingon) 394 00:17:24,354 --> 00:17:26,993 (sighs) Even I think this is idiotic. 395 00:17:26,993 --> 00:17:28,697 Eh, good luck. 396 00:17:35,877 --> 00:17:37,113 Why are you here? 397 00:17:37,113 --> 00:17:41,121 Because, deep down, I believe you are a good man, Fat Tony. 398 00:17:41,121 --> 00:17:43,225 The... Well, that's not your Christian name. 399 00:17:43,225 --> 00:17:45,496 Let me call you... Anthony. 400 00:17:45,496 --> 00:17:47,066 Anthony. 401 00:17:47,066 --> 00:17:49,271 Mama used to call me that. 402 00:17:49,271 --> 00:17:51,208 Mm-hmm. And a man who loves his mother 403 00:17:51,208 --> 00:17:53,647 as much as you do can't be all bad. 404 00:17:54,916 --> 00:17:56,385 Mommy. 405 00:17:56,385 --> 00:17:59,324 And someone who bought that much band candy 406 00:17:59,324 --> 00:18:01,829 must have a very soft heart. 407 00:18:01,829 --> 00:18:03,667 Maybe I like candy. 408 00:18:03,667 --> 00:18:05,036 You are right. 409 00:18:05,036 --> 00:18:08,208 I'm hard on the outside and soft on the inside. 410 00:18:08,208 --> 00:18:11,381 Like the world's most murderous cannoli. 411 00:18:11,381 --> 00:18:14,555 Knew it. Repeat after me: 412 00:18:14,555 --> 00:18:16,893 I believe in God. 413 00:18:16,893 --> 00:18:20,132 The creator almighty. 414 00:18:20,132 --> 00:18:22,671 Maker of Heaven and Earth. 415 00:18:22,671 --> 00:18:24,307 Maker of Heaven and Earth! 416 00:18:24,307 --> 00:18:26,411 And so on and so forth! 417 00:18:26,411 --> 00:18:28,349 (sobs) 418 00:18:29,184 --> 00:18:32,858 Now, take my hand in loving friendship. 419 00:18:34,629 --> 00:18:36,331 Okay, kill him. 420 00:18:36,331 --> 00:18:38,168 - What? - I'm sorry, Ned. 421 00:18:38,168 --> 00:18:40,473 But this is the business we've chosen. 422 00:18:40,473 --> 00:18:42,544 Although you were tricked into it. 423 00:18:42,544 --> 00:18:43,813 That's on me. 424 00:18:43,813 --> 00:18:46,218 Any last requests? 425 00:18:46,218 --> 00:18:47,921 Eh, just one. 426 00:18:47,921 --> 00:18:49,257 Can I remove my mustache? 427 00:18:49,257 --> 00:18:52,196 I... I want to be clean-shaven for the Lord. 428 00:18:55,704 --> 00:18:57,373 He's wearin' a wire! Aah! 429 00:18:57,373 --> 00:18:59,779 I told you to pat down his schnozz! 430 00:18:59,779 --> 00:19:01,448 - (sirens wailing outside) - (tires screech) 431 00:19:01,448 --> 00:19:03,620 (ice cream truck music playing) 432 00:19:06,024 --> 00:19:07,528 (music stops) 433 00:19:07,528 --> 00:19:11,335 This whole time, you've been working for the G. 434 00:19:11,335 --> 00:19:12,971 Not the whole time. 435 00:19:12,971 --> 00:19:14,341 But once a certain young lady 436 00:19:14,341 --> 00:19:16,478 pulled the wool from my eyes... 437 00:19:17,447 --> 00:19:19,885 - I'd like to be a snitch. - Okay. 438 00:19:19,885 --> 00:19:21,789 But if things go south and we have to pull you out, 439 00:19:21,789 --> 00:19:24,595 you're gonna wind up Mr. John Smith in Utah. 440 00:19:24,595 --> 00:19:27,033 Oh, that's a dream I've always had. 441 00:19:27,033 --> 00:19:29,304 - (handcuffs click) - I loved you, man. 442 00:19:29,304 --> 00:19:31,576 You didn't even remember my birthday. 443 00:19:31,576 --> 00:19:32,878 I sent you a card. 444 00:19:32,878 --> 00:19:35,182 Belatedly. 445 00:19:39,692 --> 00:19:41,328 - Flanders. - Simpson. 446 00:19:41,328 --> 00:19:43,165 I'm proud of you, man. 447 00:19:43,165 --> 00:19:44,902 I can't believe someone in this town 448 00:19:44,902 --> 00:19:46,806 finally put that guy in jail. 449 00:19:46,806 --> 00:19:48,475 - Yeah. - What's wrong? 450 00:19:48,475 --> 00:19:50,479 Well, I miss 'em a little. 451 00:19:50,479 --> 00:19:52,718 That guy can really kiss. 452 00:19:52,718 --> 00:19:56,258 Stupid Flanders, you're a brave man. 453 00:19:56,258 --> 00:19:58,328 (short chuckle) I'm nothing special. 454 00:19:58,328 --> 00:20:00,767 I take my shower in the dark just like anybody else. 455 00:20:00,767 --> 00:20:03,072 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 456 00:20:03,072 --> 00:20:06,044 and FOX BROADCASTING COMPANY 457 00:20:06,044 --> 00:20:08,148 and TOYOTA. 458 00:20:08,148 --> 00:20:10,587 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 459 00:20:14,829 --> 00:20:17,935 I can't believe it. Pushin' books. And they're all Y. A. 460 00:20:17,935 --> 00:20:19,572 The Fault in Our Stars. 461 00:20:19,572 --> 00:20:21,943 Only one person dies and they don't even get whacked. 462 00:20:21,943 --> 00:20:24,447 I did like Divergent. Lot of people get whacked. 463 00:20:24,447 --> 00:20:27,588 This is gonna be one long 15-to-life. 464 00:20:27,588 --> 00:20:33,365 - Idiota! - (both yelling in Italian) 465 00:21:22,865 --> 00:21:24,000 Shh! 29901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.