Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,299 --> 00:00:01,939
CHEERING AND APPLAUSE
2
00:00:31,419 --> 00:00:33,539
SHE EXHALES HEAVILY
3
00:01:11,739 --> 00:01:13,179
DOOR CREAKS
4
00:01:15,859 --> 00:01:17,739
How dare you!
5
00:01:17,779 --> 00:01:19,699
Leave me alone!
6
00:01:26,179 --> 00:01:28,899
# Do you remember the first time
7
00:01:28,939 --> 00:01:31,419
# That my eyes
8
00:01:31,459 --> 00:01:33,939
# Set on you?
9
00:01:35,259 --> 00:01:38,979
# Your smile came from nowhere
10
00:01:39,019 --> 00:01:41,499
# For some time never
11
00:01:41,539 --> 00:01:43,379
# Or sometime soon.
12
00:01:45,539 --> 00:01:48,219
# The road is a long one
13
00:01:48,259 --> 00:01:51,099
# I was only
14
00:01:51,139 --> 00:01:53,059
# Passing through
15
00:01:55,139 --> 00:01:59,499
# I was only passing through. #
16
00:02:12,019 --> 00:02:13,899
Where do I know her from?
17
00:02:13,939 --> 00:02:15,619
Oh, it's that antiques dealer.
18
00:02:15,659 --> 00:02:18,379
You smashed that
rubbish parrot ornament in her shop
19
00:02:18,419 --> 00:02:21,259
and she tried to fleece us,
do you remember?Oh, yeah, yeah.
20
00:02:22,619 --> 00:02:25,379
Niall,
could I have a glass of Veuve?
21
00:02:25,419 --> 00:02:28,139
That cheap wake wine
is making me feel a bit icky.
22
00:02:29,299 --> 00:02:31,579
When I go,
I want champagne all round.
23
00:02:31,619 --> 00:02:33,419
Oh, look at you.
24
00:02:33,459 --> 00:02:37,059
And I was just about to ask if they
could turn the air conditioning off.
25
00:02:37,099 --> 00:02:39,939
It's my menopause.
I'm having a hot flush.
26
00:02:39,979 --> 00:02:41,659
How fascinating.
27
00:02:41,699 --> 00:02:43,459
Do you know,
I've never had one of those.
28
00:02:43,499 --> 00:02:45,979
A hot flush?
No, the other one.
29
00:02:46,019 --> 00:02:47,499
You've never had a menopause?
30
00:02:47,539 --> 00:02:50,219
No. I don't know
what all the fuss is about.
31
00:02:51,499 --> 00:02:53,619
Hello, Jean. Hello, Gloria.
32
00:02:53,659 --> 00:02:56,219
Oh, I'm sorry for your loss.
33
00:02:56,259 --> 00:02:57,819
Was she a close friend?
34
00:02:57,859 --> 00:02:59,579
Oh, yes, Anna,
35
00:02:59,619 --> 00:03:02,019
one of the key committee members
of the theatre.
36
00:03:02,059 --> 00:03:04,059
Almost irreplaceable.
37
00:03:04,099 --> 00:03:07,539
Darling, we're not going to lose
our little theatre, are we?
38
00:03:07,579 --> 00:03:09,179
No, of course we're not, darling.
39
00:03:09,219 --> 00:03:10,939
But we do need
to find a replacement
40
00:03:10,979 --> 00:03:13,339
with a bit of spare investment cash,
and sharpish.
41
00:03:13,379 --> 00:03:15,539
The council have been
after that plot for years.
42
00:03:15,579 --> 00:03:17,019
What do you mean?
43
00:03:17,059 --> 00:03:19,859
Well, if we don't complete
the committee within a month,
44
00:03:19,899 --> 00:03:22,779
the council will slap
a compulsory order on the theatre,
45
00:03:22,819 --> 00:03:25,019
and turn it into flats.
46
00:03:25,059 --> 00:03:26,739
How can they do that?
47
00:03:26,779 --> 00:03:28,899
It was left to Sainte Victoire
48
00:03:28,939 --> 00:03:31,619
by a benevolent theatre buff
years ago.
49
00:03:31,659 --> 00:03:33,299
And to keep it fair,
50
00:03:33,339 --> 00:03:36,019
the council insisted there
was always a committee of four.
51
00:03:36,059 --> 00:03:37,939
That's just a smokescreen.
52
00:03:37,979 --> 00:03:39,939
The minute interest wanes,
53
00:03:39,979 --> 00:03:41,499
they'll snap it up in a heartbeat.
54
00:03:41,539 --> 00:03:43,339
What are they like?
55
00:03:43,379 --> 00:03:46,299
You wouldn't be interested,
would you, Jean?
56
00:03:46,339 --> 00:03:48,179
Well, I don't mind
making the numbers up,
57
00:03:48,219 --> 00:03:49,339
temporarily.
58
00:03:49,379 --> 00:03:51,299
Oh-ho-ho, thanks, Jean.
59
00:03:51,339 --> 00:03:52,819
You're wonderful.
60
00:03:52,859 --> 00:03:55,499
Now, do you mind if I pop this up
in honour of our dear departed Anna?
61
00:03:55,539 --> 00:03:56,619
Go for it.
62
00:03:56,659 --> 00:03:58,059
Oh.
63
00:04:06,459 --> 00:04:08,459
I'm just gonna pop to the loo.
64
00:04:12,339 --> 00:04:14,339
Do you fancy a bit of theatre,
darling?
65
00:04:14,379 --> 00:04:15,979
Not really my thing.
66
00:04:18,419 --> 00:04:20,659
You're a piece of work, Georgina,
67
00:04:20,699 --> 00:04:22,659
you've got some nerve
coming back here.
68
00:04:22,699 --> 00:04:25,579
Gina, you must come
and meet Anna's daughter.
69
00:04:25,619 --> 00:04:29,179
She's into antiques, too, religious
ones, if I remember rightly.
70
00:04:29,219 --> 00:04:30,939
Ah.
71
00:04:30,979 --> 00:04:33,099
Come on.
72
00:04:35,059 --> 00:04:37,819
My condolences again.
73
00:04:37,859 --> 00:04:39,619
Now, this is Jean,
74
00:04:39,659 --> 00:04:41,259
she's an antiques dealer, too.
75
00:04:41,299 --> 00:04:42,779
We have met.
76
00:04:42,819 --> 00:04:46,139
Now, Vivienne, we are interviewing
prospective candidates tomorrow
77
00:04:46,179 --> 00:04:48,939
to try and fill your mother's
rather sensational shoes.
78
00:04:48,979 --> 00:04:51,539
I wonder if you'd like
to follow in her footsteps?
79
00:04:51,579 --> 00:04:54,299
I am not really sure
that is Vivienne's thing.
80
00:04:54,339 --> 00:04:56,179
Although where we're going
to find someone
81
00:04:56,219 --> 00:04:59,179
who understands the fourth wall
like Anna is beyond me.
82
00:05:00,259 --> 00:05:02,579
Absolutely not.
I loathe le theatre
83
00:05:02,619 --> 00:05:04,299
I remember this one...
84
00:05:04,339 --> 00:05:06,979
I'm sorry, did you just say
you loathe the theatre?
85
00:05:07,019 --> 00:05:08,859
What my daughter is trying to say
86
00:05:08,899 --> 00:05:10,899
is that now may not be
the most appropriate time.
87
00:05:10,939 --> 00:05:13,059
Is that an Order of the Stage pin?
88
00:05:13,099 --> 00:05:14,659
Yes.
89
00:05:14,699 --> 00:05:16,019
Yes, it is.
90
00:05:16,059 --> 00:05:18,019
Ah, the Order of the Stage,
91
00:05:18,059 --> 00:05:21,219
the great British theatre charity.
92
00:05:21,259 --> 00:05:23,499
Very select with their membership.
93
00:05:23,539 --> 00:05:26,059
I'm very impressed, Jules,
that you're a member
94
00:05:26,099 --> 00:05:27,739
of the British Order of the Stage.
95
00:05:27,779 --> 00:05:30,219
Especially with you being French.
96
00:05:30,259 --> 00:05:33,339
Rumour has it you were quite
the director back in the day.
97
00:05:33,379 --> 00:05:35,259
Toast of the West End.
98
00:05:35,299 --> 00:05:37,779
I wouldn't go that far, Jeremy,
99
00:05:37,819 --> 00:05:39,779
but I had a few good reviews, yes.
100
00:05:39,819 --> 00:05:42,499
If you'll excuse us, our lawyer.
101
00:05:47,059 --> 00:05:49,219
Yes, the Order of the Stage,
102
00:05:49,259 --> 00:05:50,819
I wasn't actually a member,
103
00:05:50,859 --> 00:05:53,219
because, as you know,
I'm a mason, I'm excluded...
104
00:06:00,499 --> 00:06:01,979
Uh!
105
00:06:03,819 --> 00:06:05,339
Now, Jean,
106
00:06:05,379 --> 00:06:08,099
you won't let us down
tomorrow afternoon?
107
00:06:08,139 --> 00:06:09,819
Sainte Victoire Theatre.
108
00:06:09,859 --> 00:06:11,539
Oh, no, of course.
109
00:06:11,579 --> 00:06:13,179
Of course, yeah.
110
00:06:16,539 --> 00:06:18,339
SPEAKING FRENCH
111
00:07:23,979 --> 00:07:25,779
Oh, hello.
112
00:07:25,819 --> 00:07:29,099
I am here on a professional matter,
Madame White.
113
00:07:29,139 --> 00:07:30,979
I need your help.
My help?
114
00:07:31,019 --> 00:07:34,139
I know that we did not
get off to the best of beginnings,
115
00:07:34,179 --> 00:07:36,979
but I also know
that you have a reputation
116
00:07:37,019 --> 00:07:38,459
for solving mysteries.
117
00:07:38,499 --> 00:07:41,699
And that is exactly
what I have here.
118
00:07:41,739 --> 00:07:43,979
Yesterday I found out
119
00:07:44,019 --> 00:07:47,019
that Anna Dumonet
was not my real mother.
120
00:07:48,539 --> 00:07:51,019
My solicitor gave me these
at the wake.
121
00:07:51,059 --> 00:07:54,219
It is a letter
from Anna on her deathbed,
122
00:07:54,259 --> 00:07:55,699
telling me so.
123
00:07:57,019 --> 00:07:58,419
And you had no idea?
124
00:07:58,459 --> 00:08:01,539
My real mother was Anna's sister,
125
00:08:01,579 --> 00:08:04,659
Genevieve Harris,
an English actress,
126
00:08:04,699 --> 00:08:06,979
who was murdered after a show
127
00:08:07,019 --> 00:08:10,299
at the Sainte Victoire Theatre
48 years ago.
128
00:08:10,339 --> 00:08:12,859
Oh, that's awful.
129
00:08:12,899 --> 00:08:15,019
Jean, I want to know
130
00:08:15,059 --> 00:08:18,219
who murdered my real mother
Genevieve Harris.
131
00:08:19,659 --> 00:08:22,379
Well, have you been to the police?
132
00:08:22,419 --> 00:08:24,979
There is nothing
they can do to help.
133
00:08:25,019 --> 00:08:27,379
I'm not sure what I can do.
134
00:08:27,419 --> 00:08:28,859
She also...
135
00:08:28,899 --> 00:08:30,379
left this.
136
00:08:36,379 --> 00:08:37,819
Oh.
137
00:08:37,859 --> 00:08:39,499
Let's have a closer look.
138
00:08:44,739 --> 00:08:46,699
That's interesting.
139
00:08:46,739 --> 00:08:48,539
I wonder.
140
00:08:51,179 --> 00:08:53,379
Yeah, as I thought.
141
00:08:53,419 --> 00:08:56,339
This is a poison ring.
142
00:08:56,379 --> 00:08:58,099
Poison ring?
Oh.
143
00:08:58,139 --> 00:08:59,659
Yeah.
144
00:08:59,699 --> 00:09:01,259
Victorian.
145
00:09:01,299 --> 00:09:03,299
Hang on.
146
00:09:08,859 --> 00:09:10,659
VIVIENNE GASPS
147
00:09:10,699 --> 00:09:13,179
This must be my father.
148
00:09:15,859 --> 00:09:17,189
I'll help you.
149
00:09:17,374 --> 00:09:20,299
Genevieve Harris.
150
00:09:23,059 --> 00:09:24,619
Help yourself.
151
00:09:24,659 --> 00:09:26,939
How long do you keep an archive for?
152
00:09:26,979 --> 00:09:29,899
Indefinitely.
There is not really a time limit.
153
00:09:31,179 --> 00:09:32,219
Oh.
154
00:09:32,259 --> 00:09:34,139
King John.
155
00:09:34,179 --> 00:09:36,659
Yes, found at the murder scene.
156
00:09:37,859 --> 00:09:39,579
"My darling sister Anna,
157
00:09:39,619 --> 00:09:41,819
"this is of some urgency.
158
00:09:41,859 --> 00:09:44,179
"I have still had no contact
159
00:09:44,219 --> 00:09:47,379
"with my love Count Christophe.
160
00:09:47,419 --> 00:09:50,219
"I believe he's trapped
behind a wall
161
00:09:50,259 --> 00:09:52,219
"of Moldavian royal politics,
162
00:09:52,259 --> 00:09:55,259
"and they are keeping him from me.
163
00:09:55,299 --> 00:09:58,779
"Not only that,
but I think I'm being watched."
164
00:09:58,819 --> 00:10:00,739
Carry on.
165
00:10:00,779 --> 00:10:02,899
"But, Anna, he truly loves me.
166
00:10:02,939 --> 00:10:04,619
"He has given me a piece of treasure
167
00:10:04,659 --> 00:10:06,979
"from the royal collection
to prove it.
168
00:10:07,019 --> 00:10:09,019
"I know his family want it back,
169
00:10:09,059 --> 00:10:10,939
"but they will never find it.
170
00:10:12,459 --> 00:10:15,459
"I've hidden it here
in the Sainte Victoire Theatre."
171
00:10:19,979 --> 00:10:22,259
What authority would it need
172
00:10:22,299 --> 00:10:25,299
to get this evidence back
into the possession of the family?
173
00:10:25,339 --> 00:10:27,939
A simple signature from the family.
174
00:10:27,979 --> 00:10:29,859
The case was closed years ago.
175
00:10:29,899 --> 00:10:31,299
Oh.
176
00:10:31,339 --> 00:10:32,899
Oh, great. Thank you.
177
00:10:54,059 --> 00:10:55,939
How did you know I was here?
178
00:10:55,979 --> 00:10:57,579
You're not into theatre.
179
00:10:59,899 --> 00:11:03,179
I know you've been
in this play for two years.
180
00:11:03,219 --> 00:11:05,099
So...
181
00:11:05,139 --> 00:11:06,659
how have you been?
182
00:11:06,699 --> 00:11:08,619
Jack left me.
183
00:11:08,659 --> 00:11:11,539
Sold my paperweight,
left me penniless.
184
00:11:11,579 --> 00:11:14,659
Was that the paperweight you stole
from Dom last time you did a flit?
185
00:11:14,699 --> 00:11:16,339
I'm sorry.
Eh!
186
00:11:17,419 --> 00:11:19,099
It's not me
you need to apologise to.
187
00:11:19,139 --> 00:11:20,339
It's your daughter.
188
00:11:20,379 --> 00:11:21,859
Oh.
189
00:11:21,899 --> 00:11:24,139
How is she?
I'd really love to see her.
190
00:11:24,179 --> 00:11:25,939
You'll have a job.
191
00:11:25,979 --> 00:11:27,659
You see, Georgina,
192
00:11:27,699 --> 00:11:29,619
when you left her the last time,
193
00:11:29,659 --> 00:11:32,659
she was in such a state
that she had to leave here,
194
00:11:32,699 --> 00:11:35,739
leave Sainte Victoire, because
it reminded her too much of you.
195
00:11:35,779 --> 00:11:37,299
Well, where is she?
196
00:11:37,339 --> 00:11:38,859
Backpacking in America.
197
00:11:38,899 --> 00:11:42,379
Took my only son with her as well.
So thanks for that, love.
198
00:11:46,339 --> 00:11:47,899
How long are you here?
199
00:11:47,939 --> 00:11:49,699
Only a...
200
00:11:49,739 --> 00:11:51,579
Only a few days.
201
00:11:51,619 --> 00:11:54,339
Please don't tell Dom I'm here.
202
00:12:00,579 --> 00:12:02,339
DOOR SLAMS
203
00:12:02,379 --> 00:12:04,819
My father was aristocracy?
204
00:12:04,859 --> 00:12:08,179
It would seem so
from that inscription.
205
00:12:08,219 --> 00:12:10,019
And as you can see,
206
00:12:10,059 --> 00:12:12,179
the Moldavian secret police
207
00:12:12,219 --> 00:12:15,179
may have been responsible
for Genevieve's murder.
208
00:12:15,219 --> 00:12:17,899
I mean, they certainly wanted
their treasure back.
209
00:12:17,939 --> 00:12:19,699
I don't understand
210
00:12:19,739 --> 00:12:21,699
why this was kept from me
all this time.
211
00:12:23,019 --> 00:12:25,899
And if the police knew all this,
212
00:12:25,939 --> 00:12:28,339
why didn't they pursue it?
213
00:12:28,379 --> 00:12:29,699
Well, they did,
214
00:12:29,739 --> 00:12:31,939
but they didn't find anything.
215
00:12:33,299 --> 00:12:34,899
And there's something else.
216
00:12:40,979 --> 00:12:43,339
This is the statement
217
00:12:43,379 --> 00:12:46,179
from the young stage doorkeeper.
218
00:12:46,219 --> 00:12:48,779
That night he thought
everyone had left.
219
00:12:48,819 --> 00:12:50,819
But then he heard a baby crying.
220
00:12:50,859 --> 00:12:54,659
And that's when
he found Genevieve's body.
221
00:12:54,699 --> 00:12:56,819
That baby was you, Vivienne.
222
00:13:02,659 --> 00:13:04,619
What do I do now?
223
00:13:04,659 --> 00:13:07,139
You need answers.
224
00:13:07,179 --> 00:13:10,859
Why don't you take up that position
as patron of the theatre?
225
00:13:10,899 --> 00:13:12,139
What?
226
00:13:12,179 --> 00:13:14,619
Well, it means you'd have
227
00:13:14,659 --> 00:13:16,619
full rein of the building,
228
00:13:16,659 --> 00:13:19,019
and access
to all the historical files.
229
00:13:21,179 --> 00:13:23,619
It might be an idea.
230
00:13:23,659 --> 00:13:25,819
I really don't know
why we are bothering.
231
00:13:25,859 --> 00:13:27,979
We are never going to find anyone.
232
00:13:28,019 --> 00:13:29,339
Ah, Cedric,
233
00:13:29,379 --> 00:13:32,539
I notice the top window in dressing
room 11 has been smashed.
234
00:13:32,579 --> 00:13:34,419
Can you fix it, please?
235
00:13:34,459 --> 00:13:36,019
Dressing room 11?
236
00:13:36,059 --> 00:13:38,219
You know,
the one that no-one would go in.
237
00:13:38,259 --> 00:13:40,219
And I will not also.
238
00:13:40,259 --> 00:13:42,659
Oh, come on, Cedric,
that all happened years ago.
239
00:13:42,699 --> 00:13:44,059
You locals.
240
00:13:44,099 --> 00:13:47,659
I do not go in dressing room 11.
241
00:13:47,699 --> 00:13:49,339
Oh.
242
00:13:49,379 --> 00:13:51,259
I understand.
243
00:13:53,859 --> 00:13:55,619
Maybe that will help.
244
00:13:56,979 --> 00:13:59,179
I will try and do it tonight.
245
00:13:59,219 --> 00:14:00,979
Bonjour.
246
00:14:01,019 --> 00:14:02,739
Oh, hello.
247
00:14:02,779 --> 00:14:05,459
Oh, hello, Vivienne,
I didn't expect to see you here.
248
00:14:05,499 --> 00:14:07,819
I thought about
what you said, Jeremy,
249
00:14:07,859 --> 00:14:09,259
about my mother.
250
00:14:09,299 --> 00:14:11,739
If you will have me, I would like
to take my mother's place
251
00:14:11,779 --> 00:14:13,099
as a patron.
252
00:14:13,139 --> 00:14:15,619
I thought you said
you loathed the theatre?
253
00:14:15,659 --> 00:14:17,979
I know I did,
but theatre runs in my blood.
254
00:14:19,179 --> 00:14:22,739
I think it is only right
I should carry my mother's legacy.
255
00:14:22,779 --> 00:14:25,139
I think Vivienne has got a point.
256
00:14:25,179 --> 00:14:28,979
And what better mentor could
she have than you, Jeremy?
257
00:14:30,539 --> 00:14:31,979
Oh, what was I thinking?
258
00:14:32,019 --> 00:14:34,459
We'd be delighted to have you
on the committee, Vivienne.
259
00:14:34,499 --> 00:14:36,099
Won't we, everyone?
260
00:14:36,139 --> 00:14:38,459
Lovely. Well, thank goodness
that's all sorted out.
261
00:14:38,499 --> 00:14:41,739
Now, can I please have
a very large gin and tonic?
262
00:14:43,019 --> 00:14:44,579
You did great.
Are you sure?
263
00:14:44,619 --> 00:14:46,059
Absolutely.
264
00:14:46,099 --> 00:14:47,619
I've got to do a bit more digging,
265
00:14:47,659 --> 00:14:50,499
but I'll meet you later at the
La Couronne, OK? I'll text you.
266
00:14:50,539 --> 00:14:52,499
Thank you, Jean.
Oh, you're very welcome.
267
00:14:58,299 --> 00:15:01,139
You're the lady that owns
the religious antique shop.
268
00:15:01,179 --> 00:15:02,419
I am.
269
00:15:02,459 --> 00:15:04,619
Ah. Business good?
270
00:15:04,659 --> 00:15:06,059
Yes.
271
00:15:06,099 --> 00:15:08,059
Taxi business is slow.
272
00:15:08,099 --> 00:15:11,099
I have to consider a career change.
273
00:15:12,539 --> 00:15:14,499
I'm the guy who smashed
the parrot in the shop.
274
00:15:14,539 --> 00:15:18,099
It was worth a five-euro loss
to see your face.
275
00:15:24,899 --> 00:15:26,459
Hiya.
276
00:15:28,019 --> 00:15:29,699
Oh, so...
277
00:15:30,779 --> 00:15:33,019
..I've been doing
some research on your dad,
278
00:15:33,059 --> 00:15:35,979
and it seems
that it's quite possible
279
00:15:36,019 --> 00:15:37,579
that it was the Moldavian
secret police
280
00:15:37,619 --> 00:15:40,059
that were following your mother,
like she said.
281
00:15:40,099 --> 00:15:41,659
But why?
282
00:15:41,699 --> 00:15:45,539
Well, Moldavia
was a troubled society.
283
00:15:45,579 --> 00:15:47,899
And they certainly would not
284
00:15:47,939 --> 00:15:51,739
have wanted one of their treasures
being given to an English actress.
285
00:15:51,779 --> 00:15:55,259
Do you think
my father is still alive?
286
00:15:55,299 --> 00:15:57,179
Count Christophe...
287
00:15:57,219 --> 00:15:59,339
the man who I think is your father,
288
00:15:59,379 --> 00:16:01,979
well, he was...
289
00:16:02,019 --> 00:16:04,419
he was a rebel to his class.
290
00:16:05,779 --> 00:16:07,779
But, unfortunately,
291
00:16:07,819 --> 00:16:10,819
it appears he died
fighting alongside his people
292
00:16:10,859 --> 00:16:13,339
in the Transnistrian war of 1990.
293
00:16:15,819 --> 00:16:17,539
Vivienne, I know it's hard,
294
00:16:17,579 --> 00:16:20,099
but the best thing we can do now,
295
00:16:20,139 --> 00:16:23,019
in memory of your mother
and your father,
296
00:16:23,059 --> 00:16:26,019
is to get inside that theatre
297
00:16:26,059 --> 00:16:28,219
and see if your treasure
is still there.
298
00:17:13,579 --> 00:17:15,739
CREAKING,
THUDDING
299
00:17:18,539 --> 00:17:20,179
HE GRUNTS
300
00:17:25,419 --> 00:17:26,979
HE GROANS
301
00:17:42,899 --> 00:17:45,219
Hi. I got your call.
302
00:17:45,259 --> 00:17:46,539
Oh.
303
00:17:47,659 --> 00:17:49,339
Oh.
Oh.
304
00:17:49,379 --> 00:17:50,859
That looks nasty.
305
00:17:50,899 --> 00:17:52,699
It was definitely
a blow to the head
306
00:17:52,739 --> 00:17:54,019
that killed him.
307
00:17:54,059 --> 00:17:57,139
Not always fatal,
but a piece of glass
308
00:17:57,179 --> 00:17:58,979
became lodged in his skull.
309
00:17:59,019 --> 00:18:01,779
Most of the glass had been
cleared away by the killer,
310
00:18:01,819 --> 00:18:04,179
but forensics
did find another fragment,
311
00:18:04,219 --> 00:18:06,099
that is being dusted for prints.
312
00:18:07,259 --> 00:18:11,219
The coroner has estimated
the time of death as midnight.
313
00:18:11,259 --> 00:18:13,379
Have you got any leads?
314
00:18:13,419 --> 00:18:15,179
It's early days.
315
00:18:15,219 --> 00:18:17,219
This box...
316
00:18:17,259 --> 00:18:18,819
was found on the floor.
317
00:18:20,019 --> 00:18:22,179
Other than that,
nothing at the moment.
318
00:18:22,219 --> 00:18:24,339
Well, the patina looks familiar.
319
00:18:24,379 --> 00:18:27,059
Can I take some photos of this?
320
00:18:27,099 --> 00:18:30,219
I'm gonna have to do
a bit of research.Of course.
321
00:18:30,259 --> 00:18:32,179
SPEAKING FRENCH
322
00:18:34,659 --> 00:18:36,659
KNOCKING NEARBY
323
00:18:43,619 --> 00:18:44,979
RINGING TONE
324
00:18:45,019 --> 00:18:46,779
Susie...
325
00:18:46,819 --> 00:18:47,939
'Yeah.'
326
00:18:47,979 --> 00:18:49,659
What's happening at the theatre?
327
00:18:49,699 --> 00:18:51,859
'Tonight's show has been cancelled
328
00:18:51,899 --> 00:18:53,379
'and we've got to leave.'
329
00:18:53,419 --> 00:18:55,979
What am I going to do?
I'm staying at the theatre.
330
00:18:56,019 --> 00:18:58,539
My landlady has thrown me out,
Susie.
331
00:18:58,579 --> 00:19:00,139
I've got no money.
332
00:19:00,179 --> 00:19:02,059
'Well, I don't know, Georgina.
333
00:19:02,099 --> 00:19:03,699
'It's not my problem.'
334
00:19:03,739 --> 00:19:05,659
Well, where do I go?
335
00:19:05,699 --> 00:19:07,339
DISCONNECTED TONE
336
00:19:16,419 --> 00:19:19,259
Hey. Do you fancy coming to
our house tonight for some dinner?
337
00:19:19,299 --> 00:19:21,459
I've got a big bag of mussels.
338
00:19:21,499 --> 00:19:22,819
I think they might be on the turn,
339
00:19:22,859 --> 00:19:24,339
but there is only one way
to find out.
340
00:19:24,379 --> 00:19:27,059
Well, even though that sounds
irresistible, Dominic,
341
00:19:27,099 --> 00:19:28,499
I think I'll pass.
342
00:19:28,539 --> 00:19:30,539
Oh.
Tell you what, though.
343
00:19:30,579 --> 00:19:33,299
Do you fancy fixing a leaky tap?
344
00:19:34,699 --> 00:19:35,899
Is that a euphemism?
345
00:19:35,939 --> 00:19:37,739
You fix it for me,
346
00:19:37,779 --> 00:19:40,219
and I'll swap
your bag of manky mussels
347
00:19:40,259 --> 00:19:42,179
for a lovely
home-made chicken casserole. Deal?
348
00:19:42,219 --> 00:19:44,539
Deal, yeah.
Good.
349
00:19:48,579 --> 00:19:49,979
Eee.
350
00:19:50,019 --> 00:19:51,699
Hooray.
351
00:19:51,739 --> 00:19:53,579
Yeah, all done, just a washer.
352
00:19:53,619 --> 00:19:55,099
Oh, not the tap.
353
00:19:55,139 --> 00:19:56,859
I mean, yes, the tap.
354
00:19:56,899 --> 00:19:58,299
Thank you.
355
00:19:58,339 --> 00:20:00,899
But... Hooray for holly wood.
356
00:20:00,939 --> 00:20:03,099
Oh, what?
The screwy, ballyhooey Hollywood?
357
00:20:03,139 --> 00:20:05,699
Not the place, the wood.
358
00:20:05,739 --> 00:20:07,859
From the holly tree.
359
00:20:07,899 --> 00:20:10,819
I thought the box
was too plain at first.
360
00:20:10,859 --> 00:20:14,579
I'd only seen the ones with ornate
silver work on the corner before.
361
00:20:14,619 --> 00:20:16,099
And that's what threw me.
362
00:20:16,139 --> 00:20:17,819
Wow.
363
00:20:17,859 --> 00:20:19,579
What?
364
00:20:19,619 --> 00:20:22,699
I think this is a Faberge box.
365
00:20:23,939 --> 00:20:26,099
But what was inside it?
HE CLICKS FINGERS
366
00:20:26,139 --> 00:20:28,699
Don't say aftershave.
I wasn't going to say aftershave.
367
00:20:30,059 --> 00:20:33,619
It must have been Genevieve's
treasure inside this box.
368
00:20:35,139 --> 00:20:37,459
Now, Vivienne's real dad
369
00:20:37,499 --> 00:20:38,779
was Count Christophe.
370
00:20:40,059 --> 00:20:42,979
And the aristocracy
were huge collectors.
371
00:20:43,019 --> 00:20:44,859
Collectors of what?
372
00:20:48,299 --> 00:20:52,739
Hey, I think I've worked out
what the hidden treasure is.
373
00:20:52,779 --> 00:20:54,099
Go on.
374
00:20:54,139 --> 00:20:56,619
I think it's a Faberge egg.
375
00:20:56,659 --> 00:20:58,299
OK.
376
00:20:58,339 --> 00:21:01,059
I've got a bit more digging to do,
but I'm definitely on to something.
377
00:21:01,099 --> 00:21:02,779
Very good.
378
00:21:02,819 --> 00:21:05,659
How did it go at the theatre?
379
00:21:05,699 --> 00:21:08,739
We have a fingerprint from the
fragment of glass that was found.
380
00:21:08,779 --> 00:21:12,179
Two murders in the same
dressing room 48 years apart.
381
00:21:12,219 --> 00:21:13,459
I mean, what are the odds?
382
00:21:13,499 --> 00:21:14,939
Very small, I guess.
383
00:21:14,979 --> 00:21:17,539
Being the first person
to read Genevieve's script
384
00:21:17,579 --> 00:21:19,699
after all these years...
385
00:21:19,739 --> 00:21:21,579
I feel like
I've opened Pandora's box.
386
00:21:21,619 --> 00:21:23,939
I'm sorry to disappoint you,
Madame White,
387
00:21:23,979 --> 00:21:26,179
but you were not the first person
to read that script.
388
00:21:26,219 --> 00:21:27,699
What do you mean?
389
00:21:27,739 --> 00:21:30,099
Madame Belvoir,
the Dumonets' lawyer,
390
00:21:30,139 --> 00:21:33,179
she looked at this historic
evidence a week before you did.
391
00:21:33,219 --> 00:21:34,819
I did record it.
392
00:21:34,859 --> 00:21:37,339
She was very thorough.
She took many pictures.
393
00:21:37,379 --> 00:21:39,619
Let's bring her in.
394
00:21:45,859 --> 00:21:48,259
SPEAKING FRENCH
395
00:21:48,299 --> 00:21:50,859
The questions could not wait
until morning.
396
00:21:50,899 --> 00:21:53,779
In English, if you don't mind,
397
00:21:53,819 --> 00:21:55,459
for the benefit of my colleague.
398
00:21:56,859 --> 00:21:58,739
Where were you last night?
399
00:21:58,779 --> 00:22:00,939
At home alone.
400
00:22:00,979 --> 00:22:02,619
Is there anyone
who can confirm this?
401
00:22:02,659 --> 00:22:05,339
No, and there is no need to either.
402
00:22:06,379 --> 00:22:09,579
Why did you ask to look at
the historical murder evidence
403
00:22:09,619 --> 00:22:12,779
of Genevieve Harris
that happened 48 years ago?
404
00:22:12,819 --> 00:22:14,939
Her sister Anna
405
00:22:14,979 --> 00:22:17,299
instructed me to tie up
any loose ends
406
00:22:17,339 --> 00:22:18,939
regarding her estate.
407
00:22:18,979 --> 00:22:21,099
I was simply doing my job.
408
00:22:21,139 --> 00:22:25,339
My colleague said you took
many pictures of the script.
409
00:22:26,459 --> 00:22:28,179
And?
410
00:22:28,219 --> 00:22:30,619
Above and beyond the call of duty,
don't you think?
411
00:22:30,659 --> 00:22:34,939
It's convenient that you would have
learned from reading the script
412
00:22:34,979 --> 00:22:38,979
that there was treasure hidden
in the theatre at the same time.
413
00:22:39,019 --> 00:22:42,619
I had no interest in this.
414
00:22:44,059 --> 00:22:46,019
Where did you cut your hand?
415
00:22:47,099 --> 00:22:48,859
I was gardening yesterday.
416
00:22:48,899 --> 00:22:51,619
On the very same day
the doorkeeper was murdered
417
00:22:51,659 --> 00:22:52,899
by a glass object.
418
00:22:52,939 --> 00:22:55,899
In the very same theatre
that you discovered
419
00:22:55,939 --> 00:22:57,699
that treasure was hidden.
420
00:22:59,739 --> 00:23:02,059
I am leaving now.
421
00:23:02,099 --> 00:23:04,659
Madame Belvoir, until we can verify
422
00:23:04,699 --> 00:23:06,659
your version of events,
423
00:23:06,699 --> 00:23:08,699
you are going to be held here.
424
00:23:08,739 --> 00:23:10,859
I'm warning you, Caron,
425
00:23:10,899 --> 00:23:14,299
if you do not let me go home now,
426
00:23:14,339 --> 00:23:17,179
I will bring the whole force
of the law down on you
427
00:23:17,219 --> 00:23:19,219
for wrongful arrest.
428
00:23:19,259 --> 00:23:21,379
You are not under arrest.
429
00:23:21,419 --> 00:23:25,019
You are helping us
with our enquiries.
430
00:23:32,179 --> 00:23:34,419
You're going to regret this, Caron.
431
00:23:35,779 --> 00:23:38,339
And you, Madame White.
432
00:23:43,659 --> 00:23:45,259
RINGTONE
433
00:23:50,779 --> 00:23:53,819
'Morning.
The theatre is open again.'
434
00:23:53,859 --> 00:23:56,179
Would you like to come
to see the show tonight, Gloria?
435
00:23:56,219 --> 00:23:57,939
I want to make it up to you.
436
00:23:57,979 --> 00:24:00,499
There's a few things
I need to explain.
437
00:24:00,539 --> 00:24:02,019
I don't think so, Georgina.
438
00:24:02,059 --> 00:24:04,499
But we used to be best friends,
Glo.
439
00:24:04,539 --> 00:24:06,379
And I'm...
440
00:24:06,419 --> 00:24:08,539
I'm just so alone. Please.
441
00:24:08,579 --> 00:24:10,419
For old time's sake.
442
00:24:12,499 --> 00:24:13,979
DISCONNECTED TONE
443
00:24:20,819 --> 00:24:22,579
TEXT ALERT
444
00:24:32,419 --> 00:24:36,059
So, how many dressing rooms exactly
are there in the theatre?
445
00:24:36,099 --> 00:24:37,819
12 altogether.
446
00:24:37,859 --> 00:24:39,699
But only 11 of them are in use.
447
00:24:39,739 --> 00:24:41,899
And there's nowhere
to plug your hairdryer in.
448
00:24:41,939 --> 00:24:44,339
I looked an absolute fright
in Joan of Arc.
449
00:24:45,699 --> 00:24:47,579
Oh. Excuse me.
450
00:24:49,579 --> 00:24:51,499
Oh, you brought it.
451
00:24:51,539 --> 00:24:56,419
Now, I thought I was the first
person to read Genevieve's script.
452
00:24:56,459 --> 00:24:59,619
But I was wrong.
Madame Belvoir got there before me.
453
00:24:59,659 --> 00:25:01,099
Our lawyer?
454
00:25:01,139 --> 00:25:03,299
You think
she could have killed Cedric?
455
00:25:03,339 --> 00:25:04,939
She's got no alibi.
456
00:25:04,979 --> 00:25:07,419
And apart from you,
she's the only person
457
00:25:07,459 --> 00:25:09,859
that knows that there's
treasure hidden in the theatre.
458
00:25:09,899 --> 00:25:13,139
Caron is holding her now.
I'm gonna take another look at this.
459
00:25:13,179 --> 00:25:15,339
Thank you, Jean.
460
00:25:20,579 --> 00:25:22,379
Au revoir.
461
00:25:23,739 --> 00:25:25,619
Thank you so much for coming, Glo.
462
00:25:25,659 --> 00:25:28,139
You've no idea how much it means.
463
00:25:28,179 --> 00:25:29,859
You're very good. Must go now.
464
00:25:29,899 --> 00:25:32,339
Gloria, can I ask,
465
00:25:32,379 --> 00:25:35,699
was Claudette really that upset
that she had to leave town?
466
00:25:35,739 --> 00:25:38,059
It just doesn't sound like her.
467
00:25:38,099 --> 00:25:39,939
Yes, Georgina, she was.
468
00:25:39,979 --> 00:25:41,939
We've all got our limits.
469
00:25:41,979 --> 00:25:44,699
This is what you've done to her
time and time again,
470
00:25:44,739 --> 00:25:46,579
what you've done to all of us.
471
00:25:46,619 --> 00:25:48,099
I'm so sorry.
472
00:25:49,339 --> 00:25:51,019
I don't really care about me.
473
00:25:51,059 --> 00:25:54,099
But you stole from my best mate
474
00:25:54,139 --> 00:25:55,939
after ripping his heart in two.
475
00:25:55,979 --> 00:25:58,739
And you can't even keep in touch
with your own daughter.
476
00:25:58,779 --> 00:26:00,619
I have tried, Gloria.
477
00:26:00,659 --> 00:26:02,499
She must have changed her number.
478
00:26:02,539 --> 00:26:04,299
Do you blame her?
479
00:26:04,339 --> 00:26:07,179
Just leave as soon as you can,
Georgina.
480
00:26:07,219 --> 00:26:09,939
God forbid Dom sees you.
481
00:26:14,819 --> 00:26:16,619
Look after yourself.
482
00:26:17,979 --> 00:26:19,659
But, please...
483
00:26:19,699 --> 00:26:21,819
don't come back again.
484
00:26:31,859 --> 00:26:33,339
SHE SIGHS
485
00:26:37,139 --> 00:26:38,699
CAT SQUEALING OUTSIDE
486
00:26:43,979 --> 00:26:45,659
CLATTERING OUTSIDE
487
00:26:47,179 --> 00:26:48,819
FOOTSTEPS APPROACHING
488
00:26:57,499 --> 00:26:59,179
DOOR OPENS
489
00:26:59,219 --> 00:27:00,979
SHE SCREAMS
490
00:27:03,659 --> 00:27:05,219
DOOR SLAMS
491
00:27:05,259 --> 00:27:06,739
SHE PANTS
492
00:27:06,779 --> 00:27:08,259
SHE WHIMPERS
493
00:27:14,299 --> 00:27:16,019
SHE PANTS
494
00:27:17,379 --> 00:27:19,379
Police. Police, please.
495
00:27:22,139 --> 00:27:23,619
Andre?
496
00:27:23,659 --> 00:27:25,459
Andre, are you there?
497
00:27:29,259 --> 00:27:31,059
Are you OK?
Pardon?
498
00:27:31,099 --> 00:27:33,339
They said it was an emergency,
so I just presumed...
499
00:27:33,379 --> 00:27:34,539
Dom!
500
00:27:34,579 --> 00:27:36,339
Oh, thank God you're here.
501
00:27:36,379 --> 00:27:38,499
I was attacked in the theatre.
502
00:27:39,899 --> 00:27:41,619
What is she doing here?
503
00:27:43,379 --> 00:27:44,739
How long have you been back?
504
00:27:44,779 --> 00:27:48,139
Well, I'm not technically back.
It was part of my tour schedule.
505
00:27:48,179 --> 00:27:50,459
How long?
Two days.
506
00:27:50,499 --> 00:27:52,619
I don't believe this.
507
00:27:52,659 --> 00:27:54,299
Dom...
508
00:27:54,339 --> 00:27:56,459
I need somewhere to stay tonight.
509
00:27:56,499 --> 00:27:59,059
And you want to stay at mine?
Are you serious?
510
00:27:59,099 --> 00:28:03,299
Dom, she is injured
and she has nowhere to stay.
511
00:28:03,339 --> 00:28:04,939
Please.
512
00:28:09,619 --> 00:28:11,299
Come on.
513
00:28:27,379 --> 00:28:29,579
Please say something, Dom.
514
00:28:31,219 --> 00:28:33,059
You know, our daughter
515
00:28:33,099 --> 00:28:35,659
is currently travelling
halfway around the world
516
00:28:35,699 --> 00:28:38,059
to forget what you did to us.
517
00:28:38,099 --> 00:28:39,619
Well, I...
518
00:28:39,659 --> 00:28:42,059
I can't say that I'm sorry enough.
519
00:28:45,819 --> 00:28:48,619
You can stay for one night
in Claudy's room.
520
00:28:48,659 --> 00:28:50,499
Then in the morning,
I want you gone.
521
00:28:50,539 --> 00:28:52,459
But all my stuff is at the theatre.
522
00:28:52,499 --> 00:28:54,299
I'll bring it to you tomorrow.
523
00:28:57,499 --> 00:29:00,419
I thought you might want
to stay with me tonight.
524
00:29:01,579 --> 00:29:03,699
You can't possibly be serious.
525
00:29:06,579 --> 00:29:08,579
I'll bring your stuff over tomorrow.
526
00:29:08,619 --> 00:29:10,059
Oh, and by the way,
527
00:29:10,099 --> 00:29:12,859
if you're thinking about it,
there is nothing left to nick.
528
00:29:41,099 --> 00:29:42,699
Where did you sleep?
529
00:29:42,739 --> 00:29:44,419
In Madeleine.
530
00:29:44,459 --> 00:29:47,739
It was late, so...
I didn't want to disturb you, but...
531
00:29:49,299 --> 00:29:51,459
I couldn't be in the same house
as Georgina.
532
00:29:56,419 --> 00:29:58,819
I am always gonna have
to put up with her, aren't I?
533
00:29:58,859 --> 00:30:00,539
Now, listen,
534
00:30:00,579 --> 00:30:03,059
you are a wonderful father.
535
00:30:03,099 --> 00:30:07,339
And your relationship with Claudy
is strong, it's really strong.
536
00:30:07,379 --> 00:30:10,539
I know she had to escape
to clear her head,
537
00:30:10,579 --> 00:30:12,699
but that's not your fault.
538
00:30:12,739 --> 00:30:16,219
No, it's half my fault
that Georgina keeps appearing
539
00:30:16,259 --> 00:30:18,099
and messing up Claudy's life,
isn't it?
540
00:30:18,139 --> 00:30:20,379
And I chose her, I married her.
541
00:30:22,179 --> 00:30:23,819
Now, come on, Dom.
542
00:30:25,099 --> 00:30:27,579
You're the half that's
always been there for Claudy.
543
00:30:28,859 --> 00:30:30,099
The constant half.
544
00:30:33,619 --> 00:30:37,339
Why don't you try and get a couple
of hours' sleep in the spare room?
545
00:30:37,379 --> 00:30:39,219
Straighten yourself out.
546
00:30:40,979 --> 00:30:43,299
Physically, not emotionally.
547
00:30:43,339 --> 00:30:44,899
Yeah.
548
00:30:44,939 --> 00:30:46,779
That sounds like a good idea.
549
00:30:52,859 --> 00:30:54,379
Jean...
550
00:30:54,419 --> 00:30:55,459
thanks.
551
00:30:55,499 --> 00:30:58,179
You know, for...
552
00:30:59,379 --> 00:31:01,499
..everything.
553
00:31:25,819 --> 00:31:27,459
Any new discoveries?
554
00:31:27,499 --> 00:31:30,099
There's this date
in the corner of the script
555
00:31:30,139 --> 00:31:32,059
that's got me baffled.
556
00:31:32,099 --> 00:31:34,219
The 12th of the second, '89.
557
00:31:34,259 --> 00:31:37,859
Well, it can't have anything
to do with the theatre in 1989,
558
00:31:37,899 --> 00:31:40,459
because Genevieve would already
have been murdered by then.
559
00:31:40,499 --> 00:31:42,339
So let's look at...
560
00:31:42,379 --> 00:31:44,619
"Theatre, 1889."
561
00:31:44,659 --> 00:31:46,139
Hmm.
562
00:31:46,179 --> 00:31:47,659
Oh.
563
00:31:47,699 --> 00:31:49,499
Well, the Garrick Theatre, London,
564
00:31:49,539 --> 00:31:50,859
opened in 1889.
565
00:31:50,899 --> 00:31:52,819
"The lighting is electricity,
566
00:31:52,859 --> 00:31:55,699
"supplemented by gas
in case of accident."
567
00:31:55,739 --> 00:31:57,499
MUTTERS
568
00:31:57,539 --> 00:32:00,939
Apparently, loads of theatres
in Europe followed their lead.
569
00:32:02,539 --> 00:32:04,219
Hang on.
570
00:32:09,219 --> 00:32:10,659
GASPS
571
00:32:10,699 --> 00:32:12,259
Bingo.
572
00:32:12,299 --> 00:32:14,099
In 1889,
573
00:32:14,139 --> 00:32:16,939
the Sainte Victoire Theatre
got electricity, too.
574
00:32:16,979 --> 00:32:18,939
That's it.
575
00:32:18,979 --> 00:32:20,099
What's it?
576
00:32:20,139 --> 00:32:22,619
Well, what if the Faberge egg
577
00:32:22,659 --> 00:32:25,859
is hidden inside
the old lighting box? Come on.
578
00:32:41,739 --> 00:32:43,499
Is there nothing in there, then?
579
00:32:43,539 --> 00:32:45,059
No.
580
00:32:49,939 --> 00:32:51,539
Oh, my God.
581
00:32:54,219 --> 00:32:56,019
Anything?
582
00:32:57,219 --> 00:32:58,859
GRUNTS
583
00:32:58,899 --> 00:33:00,139
Here.
584
00:33:00,179 --> 00:33:01,779
It's smooth.
585
00:33:01,819 --> 00:33:03,779
And shaped like an egg.
586
00:33:04,939 --> 00:33:06,539
Ah.
587
00:33:06,579 --> 00:33:08,299
Oh.
588
00:33:09,779 --> 00:33:12,179
Back to the drawing board, then.
589
00:33:12,219 --> 00:33:13,619
HE SIGHS
590
00:33:15,219 --> 00:33:18,699
Jean, I told Georgina I would pick
her stuff up.
591
00:33:18,739 --> 00:33:20,219
You don't mind, do you?
592
00:33:20,259 --> 00:33:21,899
Of course not. Come on.
593
00:33:32,099 --> 00:33:33,579
HE EXHALES WEARILY
594
00:33:34,739 --> 00:33:36,299
Nothing changes.
595
00:33:37,579 --> 00:33:39,379
I haven't smelt that for years.
596
00:33:39,419 --> 00:33:40,659
Yeah.
597
00:33:40,699 --> 00:33:43,899
The irony was never lost on me
she wore a perfume called Poison.
598
00:33:46,939 --> 00:33:48,539
Do you want me to do it?
599
00:33:49,659 --> 00:33:50,899
Would you?
600
00:33:50,939 --> 00:33:53,859
Yeah. Go on, you wait outside.
I'll pack her stuff.
601
00:33:53,899 --> 00:33:55,379
Thanks, Jean.
602
00:34:13,539 --> 00:34:15,819
'Is that an Order of the Stage pin?'
603
00:34:15,859 --> 00:34:17,699
'Yes. Yes, it is.'
604
00:34:17,739 --> 00:34:19,499
Jules.
605
00:34:39,179 --> 00:34:42,179
Dom...
606
00:34:43,939 --> 00:34:46,059
Jules Dumonet
607
00:34:46,099 --> 00:34:47,939
was going to marry Genevieve Harris
608
00:34:47,979 --> 00:34:50,099
before her sister Anna.
609
00:34:50,139 --> 00:34:51,739
What?
610
00:34:51,779 --> 00:34:53,179
Look.
611
00:34:53,219 --> 00:34:56,019
It says here
that she dumped him very publicly
612
00:34:56,059 --> 00:34:58,459
for a Moldavian aristocrat.
613
00:34:58,499 --> 00:34:59,979
Blimey.
614
00:35:00,019 --> 00:35:02,139
Vivienne's real dad?
615
00:35:02,179 --> 00:35:03,499
Yeah.
616
00:35:03,539 --> 00:35:05,299
I need to call Caron.
617
00:35:08,904 --> 00:35:10,619
Please come in, come in.
618
00:35:14,019 --> 00:35:16,179
Coffee?
No, thank you.
619
00:35:16,219 --> 00:35:19,659
We have a few questions,
if you don't mind?
620
00:35:19,699 --> 00:35:21,419
We were wondering
621
00:35:21,459 --> 00:35:23,899
if this belongs to you?
622
00:35:26,699 --> 00:35:30,099
Oh, my precious pin.
623
00:35:30,139 --> 00:35:32,259
Merci. Where did you find it?
624
00:35:33,459 --> 00:35:36,059
In all those years,
it has never fallen off.
625
00:35:36,099 --> 00:35:39,779
Well, I found it on the floor
of a dressing room
626
00:35:39,819 --> 00:35:41,619
in the Sainte Victoire Theatre.
627
00:35:43,019 --> 00:35:46,179
Where an actress
was attacked last night.
628
00:35:47,619 --> 00:35:49,939
Why were you in that dressing room
last night?
629
00:35:49,979 --> 00:35:51,459
Looking for the treasure?
630
00:35:51,499 --> 00:35:53,659
Were you looking for it
when you attacked Cedric?
631
00:35:53,699 --> 00:35:55,259
I...
632
00:35:55,299 --> 00:35:57,659
I really have no idea
what you're talking about.
633
00:35:57,699 --> 00:36:01,099
A piece of glass from the bottle
that you attacked Cedric with
634
00:36:01,139 --> 00:36:02,859
has a fingerprint on it.
635
00:36:02,899 --> 00:36:05,859
I'm sure if we checked it
against your fingerprints,
636
00:36:05,899 --> 00:36:07,459
it would be a match.
637
00:36:12,619 --> 00:36:14,219
PIN CLATTERS
638
00:36:14,259 --> 00:36:17,059
I thought
that he found it before me.
639
00:36:17,099 --> 00:36:19,339
I saw red.
640
00:36:19,379 --> 00:36:21,979
CEDRIC GROANS
641
00:36:22,019 --> 00:36:24,219
When I read Anna's letter,
642
00:36:24,259 --> 00:36:26,379
and found out that Genevieve
643
00:36:26,419 --> 00:36:30,019
had hidden something very valuable
in the theatre, I had to have it
644
00:36:30,059 --> 00:36:31,739
at all cost.
645
00:36:31,779 --> 00:36:32,859
Why?
646
00:36:32,899 --> 00:36:35,019
Because it was Genevieve's.
647
00:36:36,179 --> 00:36:37,939
Oh, I loved her.
648
00:36:37,979 --> 00:36:39,539
Deeply.
649
00:36:41,099 --> 00:36:43,219
She was always meant to be mine.
650
00:36:44,379 --> 00:36:46,179
But her head was turned by...
651
00:36:46,219 --> 00:36:47,739
by Count Christophe.
652
00:36:49,379 --> 00:36:51,139
He got her pregnant,
653
00:36:51,179 --> 00:36:53,059
then he disappeared.
654
00:36:54,339 --> 00:36:58,539
She came back to me
and we announced our engagement.
655
00:37:00,139 --> 00:37:03,499
After she had the baby,
656
00:37:03,539 --> 00:37:06,739
we went on tour together,
the three of us.
657
00:37:06,779 --> 00:37:08,899
We were going to be a family.
658
00:37:10,139 --> 00:37:12,579
You, Genevieve and Vivienne?
659
00:37:12,619 --> 00:37:14,499
Yes. But then...
660
00:37:14,539 --> 00:37:18,339
the great Count Christophe III
came back.
661
00:37:19,739 --> 00:37:22,019
He heard that he had a child and...
662
00:37:22,059 --> 00:37:24,539
she dumped me again.
663
00:37:24,579 --> 00:37:26,459
And this time,
664
00:37:26,499 --> 00:37:28,019
very publicly.
665
00:37:28,059 --> 00:37:31,179
It was in all the gossip columns.
666
00:37:31,219 --> 00:37:34,139
But we had to carry on
with the tour.
667
00:37:34,179 --> 00:37:36,099
It was torture.
668
00:37:38,019 --> 00:37:40,299
It's all becoming clear to me now.
669
00:37:40,339 --> 00:37:43,819
No wonder she thought
she was being watched.
670
00:37:44,939 --> 00:37:48,299
But it wasn't by the
Moldavian secret police, was it?
671
00:37:50,259 --> 00:37:51,859
It was by you.
672
00:37:53,579 --> 00:37:55,139
Jules...
673
00:37:56,179 --> 00:37:58,779
..did you kill Genevieve?
674
00:38:04,179 --> 00:38:06,459
I desperately wanted her back.
675
00:38:06,499 --> 00:38:09,259
I just went to plead with her,
676
00:38:09,299 --> 00:38:11,939
to tell her
she was making a huge mistake.
677
00:38:11,979 --> 00:38:14,099
How dare you!
678
00:38:14,139 --> 00:38:15,979
Leave me alone!
679
00:38:17,299 --> 00:38:18,659
THUD
680
00:38:24,059 --> 00:38:27,859
I thought that Vivienne
was with her nanny that night.
681
00:38:27,899 --> 00:38:29,459
BABY CRYING
682
00:38:32,699 --> 00:38:34,339
As I fled,
683
00:38:34,379 --> 00:38:38,299
I swore that I would always, always
684
00:38:38,339 --> 00:38:40,179
look after that baby.
685
00:38:42,539 --> 00:38:45,499
That's why I married Anna.
686
00:38:45,539 --> 00:38:47,099
Out of guilt.
687
00:38:47,139 --> 00:38:51,739
We vowed to keep my relationship
with Genevieve secret.
688
00:38:51,779 --> 00:38:54,979
And we agreed never to tell Vivienne
689
00:38:55,019 --> 00:38:56,699
that Anna wasn't her mother.
690
00:38:56,739 --> 00:38:58,859
How very touching.
691
00:38:58,899 --> 00:39:00,779
Two murders,
692
00:39:00,819 --> 00:39:03,899
Cedric and Genevieve,
693
00:39:03,939 --> 00:39:05,379
and still no prize.
694
00:39:07,299 --> 00:39:09,099
Thank you for meeting me, Jean.
695
00:39:09,139 --> 00:39:10,539
No problem.
696
00:39:10,579 --> 00:39:12,339
Have you seen your father?
697
00:39:12,379 --> 00:39:15,859
Yes. As you can understand,
it's a lot for me to process.
698
00:39:15,899 --> 00:39:17,739
Of course.
699
00:39:17,779 --> 00:39:19,619
Even after all he did,
700
00:39:19,659 --> 00:39:21,659
he was the most amazing father.
701
00:39:22,859 --> 00:39:24,819
I don't expect you to understand.
702
00:39:26,099 --> 00:39:28,339
Will you take one more look around
with me?
703
00:39:28,379 --> 00:39:29,779
For the Faberge egg?
704
00:39:29,819 --> 00:39:31,779
To be honest with you,
705
00:39:31,819 --> 00:39:33,579
if that egg is in this theatre,
706
00:39:33,619 --> 00:39:35,739
that would be a fairy-tale find.
707
00:39:35,779 --> 00:39:37,939
A what?
A fairy-tale find.
708
00:39:37,979 --> 00:39:40,659
A find so good
it can't possibly be true.
709
00:39:40,699 --> 00:39:43,219
But I have just found out
that my father
710
00:39:43,259 --> 00:39:45,019
is Moldavian aristocracy.
711
00:39:45,059 --> 00:39:48,219
Is that not the stuff
made of fairy tales?
712
00:39:48,259 --> 00:39:50,059
Lead the way.
713
00:40:22,339 --> 00:40:24,099
I'm so sorry.
714
00:40:24,139 --> 00:40:25,819
We had to try.
715
00:40:25,859 --> 00:40:27,979
Thank you for helping me.
716
00:40:28,019 --> 00:40:29,419
Oh, it's my pleasure.
717
00:40:29,459 --> 00:40:31,059
Here you go.
718
00:40:31,099 --> 00:40:32,539
Oh.
719
00:40:32,579 --> 00:40:34,139
Actually...
720
00:40:34,179 --> 00:40:37,219
do you mind if I just have
one more look at this?
721
00:40:37,259 --> 00:40:38,699
Um...
722
00:40:38,739 --> 00:40:40,499
I know it sounds silly,
723
00:40:40,539 --> 00:40:42,459
but that date,
724
00:40:42,499 --> 00:40:44,499
it's still bothering me.
725
00:40:46,339 --> 00:40:47,819
Maybe...
726
00:40:49,699 --> 00:40:51,579
Maybe it's not a date.
727
00:40:51,619 --> 00:40:53,219
Let's try...
728
00:40:53,259 --> 00:40:54,779
OK.
729
00:40:54,819 --> 00:40:56,299
Page...
730
00:40:56,339 --> 00:40:58,019
page 89.
731
00:40:58,059 --> 00:40:59,899
Scene 2,
732
00:40:59,939 --> 00:41:01,739
line...
733
00:41:01,779 --> 00:41:03,259
12.
734
00:41:03,299 --> 00:41:06,019
"To gild refined gold,
735
00:41:06,059 --> 00:41:07,739
"to paint the lily,
736
00:41:07,779 --> 00:41:10,299
"to throw a perfume on the violet."
737
00:41:12,099 --> 00:41:13,819
Ah...
738
00:41:15,259 --> 00:41:17,379
Of course. Come on.
739
00:41:35,859 --> 00:41:37,579
I think...
740
00:41:37,619 --> 00:41:39,419
I've found...
741
00:41:39,459 --> 00:41:40,779
your treasure.
742
00:41:44,419 --> 00:41:46,619
That does not look like an egg.
743
00:41:46,659 --> 00:41:48,019
No.
744
00:41:48,059 --> 00:41:52,819
But it does suspiciously look like
a Faberge Lily of The Valley flower.
745
00:41:52,859 --> 00:41:55,179
A flower?
746
00:41:55,219 --> 00:41:58,299
And it is very rare.
747
00:41:58,339 --> 00:41:59,979
VIVIENNE GASPS
748
00:42:00,019 --> 00:42:03,379
Well, you can tell by the complexity
of the construction
749
00:42:03,419 --> 00:42:05,139
that it's genuine.
750
00:42:06,979 --> 00:42:09,259
So, we have rock crystal,
751
00:42:09,299 --> 00:42:11,299
nephrite,
752
00:42:11,339 --> 00:42:13,779
gold, pearls...
753
00:42:13,819 --> 00:42:16,299
Oh.
..rose diamonds.
754
00:42:18,499 --> 00:42:21,419
Yes, all the ingredients.
755
00:42:21,459 --> 00:42:23,299
If you are right,
756
00:42:23,339 --> 00:42:24,939
what is it worth?
757
00:42:24,979 --> 00:42:26,579
Oh, well,
758
00:42:26,619 --> 00:42:28,619
with a provenance like yours,
759
00:42:28,659 --> 00:42:31,019
and to the right collector,
760
00:42:31,059 --> 00:42:32,859
I'd say...
761
00:42:32,899 --> 00:42:35,139
over 800,000 euros.
762
00:42:35,179 --> 00:42:36,859
Oh!
763
00:42:36,899 --> 00:42:40,099
How can I ever thank you?
764
00:42:41,579 --> 00:42:44,059
Believe me, if I am holding
765
00:42:44,099 --> 00:42:46,979
a real Faberge Lily of The Valley,
766
00:42:47,019 --> 00:42:49,699
then it's me
who should be thanking you.
767
00:43:38,979 --> 00:43:40,419
SHE SIGHS
768
00:43:44,499 --> 00:43:47,459
I hope you understand
why I'm not giving you a lift.
769
00:43:47,499 --> 00:43:49,379
Of course.
770
00:44:25,299 --> 00:44:26,979
RINGTONE
771
00:44:33,379 --> 00:44:35,619
Hello, my darling globetrotter.
772
00:44:35,659 --> 00:44:39,499
Who's run out of money this time,
then, you or Zav?
52644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.