All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries S02E03 - 1080P x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,299 --> 00:00:01,939 CHEERING AND APPLAUSE 2 00:00:31,419 --> 00:00:33,539 SHE EXHALES HEAVILY 3 00:01:11,739 --> 00:01:13,179 DOOR CREAKS 4 00:01:15,859 --> 00:01:17,739 How dare you! 5 00:01:17,779 --> 00:01:19,699 Leave me alone! 6 00:01:26,179 --> 00:01:28,899 # Do you remember the first time 7 00:01:28,939 --> 00:01:31,419 # That my eyes 8 00:01:31,459 --> 00:01:33,939 # Set on you? 9 00:01:35,259 --> 00:01:38,979 # Your smile came from nowhere 10 00:01:39,019 --> 00:01:41,499 # For some time never 11 00:01:41,539 --> 00:01:43,379 # Or sometime soon. 12 00:01:45,539 --> 00:01:48,219 # The road is a long one 13 00:01:48,259 --> 00:01:51,099 # I was only 14 00:01:51,139 --> 00:01:53,059 # Passing through 15 00:01:55,139 --> 00:01:59,499 # I was only passing through. # 16 00:02:12,019 --> 00:02:13,899 Where do I know her from? 17 00:02:13,939 --> 00:02:15,619 Oh, it's that antiques dealer. 18 00:02:15,659 --> 00:02:18,379 You smashed that rubbish parrot ornament in her shop 19 00:02:18,419 --> 00:02:21,259 and she tried to fleece us, do you remember?Oh, yeah, yeah. 20 00:02:22,619 --> 00:02:25,379 Niall, could I have a glass of Veuve? 21 00:02:25,419 --> 00:02:28,139 That cheap wake wine is making me feel a bit icky. 22 00:02:29,299 --> 00:02:31,579 When I go, I want champagne all round. 23 00:02:31,619 --> 00:02:33,419 Oh, look at you. 24 00:02:33,459 --> 00:02:37,059 And I was just about to ask if they could turn the air conditioning off. 25 00:02:37,099 --> 00:02:39,939 It's my menopause. I'm having a hot flush. 26 00:02:39,979 --> 00:02:41,659 How fascinating. 27 00:02:41,699 --> 00:02:43,459 Do you know, I've never had one of those. 28 00:02:43,499 --> 00:02:45,979 A hot flush? No, the other one. 29 00:02:46,019 --> 00:02:47,499 You've never had a menopause? 30 00:02:47,539 --> 00:02:50,219 No. I don't know what all the fuss is about. 31 00:02:51,499 --> 00:02:53,619 Hello, Jean. Hello, Gloria. 32 00:02:53,659 --> 00:02:56,219 Oh, I'm sorry for your loss. 33 00:02:56,259 --> 00:02:57,819 Was she a close friend? 34 00:02:57,859 --> 00:02:59,579 Oh, yes, Anna, 35 00:02:59,619 --> 00:03:02,019 one of the key committee members of the theatre. 36 00:03:02,059 --> 00:03:04,059 Almost irreplaceable. 37 00:03:04,099 --> 00:03:07,539 Darling, we're not going to lose our little theatre, are we? 38 00:03:07,579 --> 00:03:09,179 No, of course we're not, darling. 39 00:03:09,219 --> 00:03:10,939 But we do need to find a replacement 40 00:03:10,979 --> 00:03:13,339 with a bit of spare investment cash, and sharpish. 41 00:03:13,379 --> 00:03:15,539 The council have been after that plot for years. 42 00:03:15,579 --> 00:03:17,019 What do you mean? 43 00:03:17,059 --> 00:03:19,859 Well, if we don't complete the committee within a month, 44 00:03:19,899 --> 00:03:22,779 the council will slap a compulsory order on the theatre, 45 00:03:22,819 --> 00:03:25,019 and turn it into flats. 46 00:03:25,059 --> 00:03:26,739 How can they do that? 47 00:03:26,779 --> 00:03:28,899 It was left to Sainte Victoire 48 00:03:28,939 --> 00:03:31,619 by a benevolent theatre buff years ago. 49 00:03:31,659 --> 00:03:33,299 And to keep it fair, 50 00:03:33,339 --> 00:03:36,019 the council insisted there was always a committee of four. 51 00:03:36,059 --> 00:03:37,939 That's just a smokescreen. 52 00:03:37,979 --> 00:03:39,939 The minute interest wanes, 53 00:03:39,979 --> 00:03:41,499 they'll snap it up in a heartbeat. 54 00:03:41,539 --> 00:03:43,339 What are they like? 55 00:03:43,379 --> 00:03:46,299 You wouldn't be interested, would you, Jean? 56 00:03:46,339 --> 00:03:48,179 Well, I don't mind making the numbers up, 57 00:03:48,219 --> 00:03:49,339 temporarily. 58 00:03:49,379 --> 00:03:51,299 Oh-ho-ho, thanks, Jean. 59 00:03:51,339 --> 00:03:52,819 You're wonderful. 60 00:03:52,859 --> 00:03:55,499 Now, do you mind if I pop this up in honour of our dear departed Anna? 61 00:03:55,539 --> 00:03:56,619 Go for it. 62 00:03:56,659 --> 00:03:58,059 Oh. 63 00:04:06,459 --> 00:04:08,459 I'm just gonna pop to the loo. 64 00:04:12,339 --> 00:04:14,339 Do you fancy a bit of theatre, darling? 65 00:04:14,379 --> 00:04:15,979 Not really my thing. 66 00:04:18,419 --> 00:04:20,659 You're a piece of work, Georgina, 67 00:04:20,699 --> 00:04:22,659 you've got some nerve coming back here. 68 00:04:22,699 --> 00:04:25,579 Gina, you must come and meet Anna's daughter. 69 00:04:25,619 --> 00:04:29,179 She's into antiques, too, religious ones, if I remember rightly. 70 00:04:29,219 --> 00:04:30,939 Ah. 71 00:04:30,979 --> 00:04:33,099 Come on. 72 00:04:35,059 --> 00:04:37,819 My condolences again. 73 00:04:37,859 --> 00:04:39,619 Now, this is Jean, 74 00:04:39,659 --> 00:04:41,259 she's an antiques dealer, too. 75 00:04:41,299 --> 00:04:42,779 We have met. 76 00:04:42,819 --> 00:04:46,139 Now, Vivienne, we are interviewing prospective candidates tomorrow 77 00:04:46,179 --> 00:04:48,939 to try and fill your mother's rather sensational shoes. 78 00:04:48,979 --> 00:04:51,539 I wonder if you'd like to follow in her footsteps? 79 00:04:51,579 --> 00:04:54,299 I am not really sure that is Vivienne's thing. 80 00:04:54,339 --> 00:04:56,179 Although where we're going to find someone 81 00:04:56,219 --> 00:04:59,179 who understands the fourth wall like Anna is beyond me. 82 00:05:00,259 --> 00:05:02,579 Absolutely not. I loathe le theatre 83 00:05:02,619 --> 00:05:04,299 I remember this one... 84 00:05:04,339 --> 00:05:06,979 I'm sorry, did you just say you loathe the theatre? 85 00:05:07,019 --> 00:05:08,859 What my daughter is trying to say 86 00:05:08,899 --> 00:05:10,899 is that now may not be the most appropriate time. 87 00:05:10,939 --> 00:05:13,059 Is that an Order of the Stage pin? 88 00:05:13,099 --> 00:05:14,659 Yes. 89 00:05:14,699 --> 00:05:16,019 Yes, it is. 90 00:05:16,059 --> 00:05:18,019 Ah, the Order of the Stage, 91 00:05:18,059 --> 00:05:21,219 the great British theatre charity. 92 00:05:21,259 --> 00:05:23,499 Very select with their membership. 93 00:05:23,539 --> 00:05:26,059 I'm very impressed, Jules, that you're a member 94 00:05:26,099 --> 00:05:27,739 of the British Order of the Stage. 95 00:05:27,779 --> 00:05:30,219 Especially with you being French. 96 00:05:30,259 --> 00:05:33,339 Rumour has it you were quite the director back in the day. 97 00:05:33,379 --> 00:05:35,259 Toast of the West End. 98 00:05:35,299 --> 00:05:37,779 I wouldn't go that far, Jeremy, 99 00:05:37,819 --> 00:05:39,779 but I had a few good reviews, yes. 100 00:05:39,819 --> 00:05:42,499 If you'll excuse us, our lawyer. 101 00:05:47,059 --> 00:05:49,219 Yes, the Order of the Stage, 102 00:05:49,259 --> 00:05:50,819 I wasn't actually a member, 103 00:05:50,859 --> 00:05:53,219 because, as you know, I'm a mason, I'm excluded... 104 00:06:00,499 --> 00:06:01,979 Uh! 105 00:06:03,819 --> 00:06:05,339 Now, Jean, 106 00:06:05,379 --> 00:06:08,099 you won't let us down tomorrow afternoon? 107 00:06:08,139 --> 00:06:09,819 Sainte Victoire Theatre. 108 00:06:09,859 --> 00:06:11,539 Oh, no, of course. 109 00:06:11,579 --> 00:06:13,179 Of course, yeah. 110 00:06:16,539 --> 00:06:18,339 SPEAKING FRENCH 111 00:07:23,979 --> 00:07:25,779 Oh, hello. 112 00:07:25,819 --> 00:07:29,099 I am here on a professional matter, Madame White. 113 00:07:29,139 --> 00:07:30,979 I need your help. My help? 114 00:07:31,019 --> 00:07:34,139 I know that we did not get off to the best of beginnings, 115 00:07:34,179 --> 00:07:36,979 but I also know that you have a reputation 116 00:07:37,019 --> 00:07:38,459 for solving mysteries. 117 00:07:38,499 --> 00:07:41,699 And that is exactly what I have here. 118 00:07:41,739 --> 00:07:43,979 Yesterday I found out 119 00:07:44,019 --> 00:07:47,019 that Anna Dumonet was not my real mother. 120 00:07:48,539 --> 00:07:51,019 My solicitor gave me these at the wake. 121 00:07:51,059 --> 00:07:54,219 It is a letter from Anna on her deathbed, 122 00:07:54,259 --> 00:07:55,699 telling me so. 123 00:07:57,019 --> 00:07:58,419 And you had no idea? 124 00:07:58,459 --> 00:08:01,539 My real mother was Anna's sister, 125 00:08:01,579 --> 00:08:04,659 Genevieve Harris, an English actress, 126 00:08:04,699 --> 00:08:06,979 who was murdered after a show 127 00:08:07,019 --> 00:08:10,299 at the Sainte Victoire Theatre 48 years ago. 128 00:08:10,339 --> 00:08:12,859 Oh, that's awful. 129 00:08:12,899 --> 00:08:15,019 Jean, I want to know 130 00:08:15,059 --> 00:08:18,219 who murdered my real mother Genevieve Harris. 131 00:08:19,659 --> 00:08:22,379 Well, have you been to the police? 132 00:08:22,419 --> 00:08:24,979 There is nothing they can do to help. 133 00:08:25,019 --> 00:08:27,379 I'm not sure what I can do. 134 00:08:27,419 --> 00:08:28,859 She also... 135 00:08:28,899 --> 00:08:30,379 left this. 136 00:08:36,379 --> 00:08:37,819 Oh. 137 00:08:37,859 --> 00:08:39,499 Let's have a closer look. 138 00:08:44,739 --> 00:08:46,699 That's interesting. 139 00:08:46,739 --> 00:08:48,539 I wonder. 140 00:08:51,179 --> 00:08:53,379 Yeah, as I thought. 141 00:08:53,419 --> 00:08:56,339 This is a poison ring. 142 00:08:56,379 --> 00:08:58,099 Poison ring? Oh. 143 00:08:58,139 --> 00:08:59,659 Yeah. 144 00:08:59,699 --> 00:09:01,259 Victorian. 145 00:09:01,299 --> 00:09:03,299 Hang on. 146 00:09:08,859 --> 00:09:10,659 VIVIENNE GASPS 147 00:09:10,699 --> 00:09:13,179 This must be my father. 148 00:09:15,859 --> 00:09:17,189 I'll help you. 149 00:09:17,374 --> 00:09:20,299 Genevieve Harris. 150 00:09:23,059 --> 00:09:24,619 Help yourself. 151 00:09:24,659 --> 00:09:26,939 How long do you keep an archive for? 152 00:09:26,979 --> 00:09:29,899 Indefinitely. There is not really a time limit. 153 00:09:31,179 --> 00:09:32,219 Oh. 154 00:09:32,259 --> 00:09:34,139 King John. 155 00:09:34,179 --> 00:09:36,659 Yes, found at the murder scene. 156 00:09:37,859 --> 00:09:39,579 "My darling sister Anna, 157 00:09:39,619 --> 00:09:41,819 "this is of some urgency. 158 00:09:41,859 --> 00:09:44,179 "I have still had no contact 159 00:09:44,219 --> 00:09:47,379 "with my love Count Christophe. 160 00:09:47,419 --> 00:09:50,219 "I believe he's trapped behind a wall 161 00:09:50,259 --> 00:09:52,219 "of Moldavian royal politics, 162 00:09:52,259 --> 00:09:55,259 "and they are keeping him from me. 163 00:09:55,299 --> 00:09:58,779 "Not only that, but I think I'm being watched." 164 00:09:58,819 --> 00:10:00,739 Carry on. 165 00:10:00,779 --> 00:10:02,899 "But, Anna, he truly loves me. 166 00:10:02,939 --> 00:10:04,619 "He has given me a piece of treasure 167 00:10:04,659 --> 00:10:06,979 "from the royal collection to prove it. 168 00:10:07,019 --> 00:10:09,019 "I know his family want it back, 169 00:10:09,059 --> 00:10:10,939 "but they will never find it. 170 00:10:12,459 --> 00:10:15,459 "I've hidden it here in the Sainte Victoire Theatre." 171 00:10:19,979 --> 00:10:22,259 What authority would it need 172 00:10:22,299 --> 00:10:25,299 to get this evidence back into the possession of the family? 173 00:10:25,339 --> 00:10:27,939 A simple signature from the family. 174 00:10:27,979 --> 00:10:29,859 The case was closed years ago. 175 00:10:29,899 --> 00:10:31,299 Oh. 176 00:10:31,339 --> 00:10:32,899 Oh, great. Thank you. 177 00:10:54,059 --> 00:10:55,939 How did you know I was here? 178 00:10:55,979 --> 00:10:57,579 You're not into theatre. 179 00:10:59,899 --> 00:11:03,179 I know you've been in this play for two years. 180 00:11:03,219 --> 00:11:05,099 So... 181 00:11:05,139 --> 00:11:06,659 how have you been? 182 00:11:06,699 --> 00:11:08,619 Jack left me. 183 00:11:08,659 --> 00:11:11,539 Sold my paperweight, left me penniless. 184 00:11:11,579 --> 00:11:14,659 Was that the paperweight you stole from Dom last time you did a flit? 185 00:11:14,699 --> 00:11:16,339 I'm sorry. Eh! 186 00:11:17,419 --> 00:11:19,099 It's not me you need to apologise to. 187 00:11:19,139 --> 00:11:20,339 It's your daughter. 188 00:11:20,379 --> 00:11:21,859 Oh. 189 00:11:21,899 --> 00:11:24,139 How is she? I'd really love to see her. 190 00:11:24,179 --> 00:11:25,939 You'll have a job. 191 00:11:25,979 --> 00:11:27,659 You see, Georgina, 192 00:11:27,699 --> 00:11:29,619 when you left her the last time, 193 00:11:29,659 --> 00:11:32,659 she was in such a state that she had to leave here, 194 00:11:32,699 --> 00:11:35,739 leave Sainte Victoire, because it reminded her too much of you. 195 00:11:35,779 --> 00:11:37,299 Well, where is she? 196 00:11:37,339 --> 00:11:38,859 Backpacking in America. 197 00:11:38,899 --> 00:11:42,379 Took my only son with her as well. So thanks for that, love. 198 00:11:46,339 --> 00:11:47,899 How long are you here? 199 00:11:47,939 --> 00:11:49,699 Only a... 200 00:11:49,739 --> 00:11:51,579 Only a few days. 201 00:11:51,619 --> 00:11:54,339 Please don't tell Dom I'm here. 202 00:12:00,579 --> 00:12:02,339 DOOR SLAMS 203 00:12:02,379 --> 00:12:04,819 My father was aristocracy? 204 00:12:04,859 --> 00:12:08,179 It would seem so from that inscription. 205 00:12:08,219 --> 00:12:10,019 And as you can see, 206 00:12:10,059 --> 00:12:12,179 the Moldavian secret police 207 00:12:12,219 --> 00:12:15,179 may have been responsible for Genevieve's murder. 208 00:12:15,219 --> 00:12:17,899 I mean, they certainly wanted their treasure back. 209 00:12:17,939 --> 00:12:19,699 I don't understand 210 00:12:19,739 --> 00:12:21,699 why this was kept from me all this time. 211 00:12:23,019 --> 00:12:25,899 And if the police knew all this, 212 00:12:25,939 --> 00:12:28,339 why didn't they pursue it? 213 00:12:28,379 --> 00:12:29,699 Well, they did, 214 00:12:29,739 --> 00:12:31,939 but they didn't find anything. 215 00:12:33,299 --> 00:12:34,899 And there's something else. 216 00:12:40,979 --> 00:12:43,339 This is the statement 217 00:12:43,379 --> 00:12:46,179 from the young stage doorkeeper. 218 00:12:46,219 --> 00:12:48,779 That night he thought everyone had left. 219 00:12:48,819 --> 00:12:50,819 But then he heard a baby crying. 220 00:12:50,859 --> 00:12:54,659 And that's when he found Genevieve's body. 221 00:12:54,699 --> 00:12:56,819 That baby was you, Vivienne. 222 00:13:02,659 --> 00:13:04,619 What do I do now? 223 00:13:04,659 --> 00:13:07,139 You need answers. 224 00:13:07,179 --> 00:13:10,859 Why don't you take up that position as patron of the theatre? 225 00:13:10,899 --> 00:13:12,139 What? 226 00:13:12,179 --> 00:13:14,619 Well, it means you'd have 227 00:13:14,659 --> 00:13:16,619 full rein of the building, 228 00:13:16,659 --> 00:13:19,019 and access to all the historical files. 229 00:13:21,179 --> 00:13:23,619 It might be an idea. 230 00:13:23,659 --> 00:13:25,819 I really don't know why we are bothering. 231 00:13:25,859 --> 00:13:27,979 We are never going to find anyone. 232 00:13:28,019 --> 00:13:29,339 Ah, Cedric, 233 00:13:29,379 --> 00:13:32,539 I notice the top window in dressing room 11 has been smashed. 234 00:13:32,579 --> 00:13:34,419 Can you fix it, please? 235 00:13:34,459 --> 00:13:36,019 Dressing room 11? 236 00:13:36,059 --> 00:13:38,219 You know, the one that no-one would go in. 237 00:13:38,259 --> 00:13:40,219 And I will not also. 238 00:13:40,259 --> 00:13:42,659 Oh, come on, Cedric, that all happened years ago. 239 00:13:42,699 --> 00:13:44,059 You locals. 240 00:13:44,099 --> 00:13:47,659 I do not go in dressing room 11. 241 00:13:47,699 --> 00:13:49,339 Oh. 242 00:13:49,379 --> 00:13:51,259 I understand. 243 00:13:53,859 --> 00:13:55,619 Maybe that will help. 244 00:13:56,979 --> 00:13:59,179 I will try and do it tonight. 245 00:13:59,219 --> 00:14:00,979 Bonjour. 246 00:14:01,019 --> 00:14:02,739 Oh, hello. 247 00:14:02,779 --> 00:14:05,459 Oh, hello, Vivienne, I didn't expect to see you here. 248 00:14:05,499 --> 00:14:07,819 I thought about what you said, Jeremy, 249 00:14:07,859 --> 00:14:09,259 about my mother. 250 00:14:09,299 --> 00:14:11,739 If you will have me, I would like to take my mother's place 251 00:14:11,779 --> 00:14:13,099 as a patron. 252 00:14:13,139 --> 00:14:15,619 I thought you said you loathed the theatre? 253 00:14:15,659 --> 00:14:17,979 I know I did, but theatre runs in my blood. 254 00:14:19,179 --> 00:14:22,739 I think it is only right I should carry my mother's legacy. 255 00:14:22,779 --> 00:14:25,139 I think Vivienne has got a point. 256 00:14:25,179 --> 00:14:28,979 And what better mentor could she have than you, Jeremy? 257 00:14:30,539 --> 00:14:31,979 Oh, what was I thinking? 258 00:14:32,019 --> 00:14:34,459 We'd be delighted to have you on the committee, Vivienne. 259 00:14:34,499 --> 00:14:36,099 Won't we, everyone? 260 00:14:36,139 --> 00:14:38,459 Lovely. Well, thank goodness that's all sorted out. 261 00:14:38,499 --> 00:14:41,739 Now, can I please have a very large gin and tonic? 262 00:14:43,019 --> 00:14:44,579 You did great. Are you sure? 263 00:14:44,619 --> 00:14:46,059 Absolutely. 264 00:14:46,099 --> 00:14:47,619 I've got to do a bit more digging, 265 00:14:47,659 --> 00:14:50,499 but I'll meet you later at the La Couronne, OK? I'll text you. 266 00:14:50,539 --> 00:14:52,499 Thank you, Jean. Oh, you're very welcome. 267 00:14:58,299 --> 00:15:01,139 You're the lady that owns the religious antique shop. 268 00:15:01,179 --> 00:15:02,419 I am. 269 00:15:02,459 --> 00:15:04,619 Ah. Business good? 270 00:15:04,659 --> 00:15:06,059 Yes. 271 00:15:06,099 --> 00:15:08,059 Taxi business is slow. 272 00:15:08,099 --> 00:15:11,099 I have to consider a career change. 273 00:15:12,539 --> 00:15:14,499 I'm the guy who smashed the parrot in the shop. 274 00:15:14,539 --> 00:15:18,099 It was worth a five-euro loss to see your face. 275 00:15:24,899 --> 00:15:26,459 Hiya. 276 00:15:28,019 --> 00:15:29,699 Oh, so... 277 00:15:30,779 --> 00:15:33,019 ..I've been doing some research on your dad, 278 00:15:33,059 --> 00:15:35,979 and it seems that it's quite possible 279 00:15:36,019 --> 00:15:37,579 that it was the Moldavian secret police 280 00:15:37,619 --> 00:15:40,059 that were following your mother, like she said. 281 00:15:40,099 --> 00:15:41,659 But why? 282 00:15:41,699 --> 00:15:45,539 Well, Moldavia was a troubled society. 283 00:15:45,579 --> 00:15:47,899 And they certainly would not 284 00:15:47,939 --> 00:15:51,739 have wanted one of their treasures being given to an English actress. 285 00:15:51,779 --> 00:15:55,259 Do you think my father is still alive? 286 00:15:55,299 --> 00:15:57,179 Count Christophe... 287 00:15:57,219 --> 00:15:59,339 the man who I think is your father, 288 00:15:59,379 --> 00:16:01,979 well, he was... 289 00:16:02,019 --> 00:16:04,419 he was a rebel to his class. 290 00:16:05,779 --> 00:16:07,779 But, unfortunately, 291 00:16:07,819 --> 00:16:10,819 it appears he died fighting alongside his people 292 00:16:10,859 --> 00:16:13,339 in the Transnistrian war of 1990. 293 00:16:15,819 --> 00:16:17,539 Vivienne, I know it's hard, 294 00:16:17,579 --> 00:16:20,099 but the best thing we can do now, 295 00:16:20,139 --> 00:16:23,019 in memory of your mother and your father, 296 00:16:23,059 --> 00:16:26,019 is to get inside that theatre 297 00:16:26,059 --> 00:16:28,219 and see if your treasure is still there. 298 00:17:13,579 --> 00:17:15,739 CREAKING, THUDDING 299 00:17:18,539 --> 00:17:20,179 HE GRUNTS 300 00:17:25,419 --> 00:17:26,979 HE GROANS 301 00:17:42,899 --> 00:17:45,219 Hi. I got your call. 302 00:17:45,259 --> 00:17:46,539 Oh. 303 00:17:47,659 --> 00:17:49,339 Oh. Oh. 304 00:17:49,379 --> 00:17:50,859 That looks nasty. 305 00:17:50,899 --> 00:17:52,699 It was definitely a blow to the head 306 00:17:52,739 --> 00:17:54,019 that killed him. 307 00:17:54,059 --> 00:17:57,139 Not always fatal, but a piece of glass 308 00:17:57,179 --> 00:17:58,979 became lodged in his skull. 309 00:17:59,019 --> 00:18:01,779 Most of the glass had been cleared away by the killer, 310 00:18:01,819 --> 00:18:04,179 but forensics did find another fragment, 311 00:18:04,219 --> 00:18:06,099 that is being dusted for prints. 312 00:18:07,259 --> 00:18:11,219 The coroner has estimated the time of death as midnight. 313 00:18:11,259 --> 00:18:13,379 Have you got any leads? 314 00:18:13,419 --> 00:18:15,179 It's early days. 315 00:18:15,219 --> 00:18:17,219 This box... 316 00:18:17,259 --> 00:18:18,819 was found on the floor. 317 00:18:20,019 --> 00:18:22,179 Other than that, nothing at the moment. 318 00:18:22,219 --> 00:18:24,339 Well, the patina looks familiar. 319 00:18:24,379 --> 00:18:27,059 Can I take some photos of this? 320 00:18:27,099 --> 00:18:30,219 I'm gonna have to do a bit of research.Of course. 321 00:18:30,259 --> 00:18:32,179 SPEAKING FRENCH 322 00:18:34,659 --> 00:18:36,659 KNOCKING NEARBY 323 00:18:43,619 --> 00:18:44,979 RINGING TONE 324 00:18:45,019 --> 00:18:46,779 Susie... 325 00:18:46,819 --> 00:18:47,939 'Yeah.' 326 00:18:47,979 --> 00:18:49,659 What's happening at the theatre? 327 00:18:49,699 --> 00:18:51,859 'Tonight's show has been cancelled 328 00:18:51,899 --> 00:18:53,379 'and we've got to leave.' 329 00:18:53,419 --> 00:18:55,979 What am I going to do? I'm staying at the theatre. 330 00:18:56,019 --> 00:18:58,539 My landlady has thrown me out, Susie. 331 00:18:58,579 --> 00:19:00,139 I've got no money. 332 00:19:00,179 --> 00:19:02,059 'Well, I don't know, Georgina. 333 00:19:02,099 --> 00:19:03,699 'It's not my problem.' 334 00:19:03,739 --> 00:19:05,659 Well, where do I go? 335 00:19:05,699 --> 00:19:07,339 DISCONNECTED TONE 336 00:19:16,419 --> 00:19:19,259 Hey. Do you fancy coming to our house tonight for some dinner? 337 00:19:19,299 --> 00:19:21,459 I've got a big bag of mussels. 338 00:19:21,499 --> 00:19:22,819 I think they might be on the turn, 339 00:19:22,859 --> 00:19:24,339 but there is only one way to find out. 340 00:19:24,379 --> 00:19:27,059 Well, even though that sounds irresistible, Dominic, 341 00:19:27,099 --> 00:19:28,499 I think I'll pass. 342 00:19:28,539 --> 00:19:30,539 Oh. Tell you what, though. 343 00:19:30,579 --> 00:19:33,299 Do you fancy fixing a leaky tap? 344 00:19:34,699 --> 00:19:35,899 Is that a euphemism? 345 00:19:35,939 --> 00:19:37,739 You fix it for me, 346 00:19:37,779 --> 00:19:40,219 and I'll swap your bag of manky mussels 347 00:19:40,259 --> 00:19:42,179 for a lovely home-made chicken casserole. Deal? 348 00:19:42,219 --> 00:19:44,539 Deal, yeah. Good. 349 00:19:48,579 --> 00:19:49,979 Eee. 350 00:19:50,019 --> 00:19:51,699 Hooray. 351 00:19:51,739 --> 00:19:53,579 Yeah, all done, just a washer. 352 00:19:53,619 --> 00:19:55,099 Oh, not the tap. 353 00:19:55,139 --> 00:19:56,859 I mean, yes, the tap. 354 00:19:56,899 --> 00:19:58,299 Thank you. 355 00:19:58,339 --> 00:20:00,899 But... Hooray for holly wood. 356 00:20:00,939 --> 00:20:03,099 Oh, what? The screwy, ballyhooey Hollywood? 357 00:20:03,139 --> 00:20:05,699 Not the place, the wood. 358 00:20:05,739 --> 00:20:07,859 From the holly tree. 359 00:20:07,899 --> 00:20:10,819 I thought the box was too plain at first. 360 00:20:10,859 --> 00:20:14,579 I'd only seen the ones with ornate silver work on the corner before. 361 00:20:14,619 --> 00:20:16,099 And that's what threw me. 362 00:20:16,139 --> 00:20:17,819 Wow. 363 00:20:17,859 --> 00:20:19,579 What? 364 00:20:19,619 --> 00:20:22,699 I think this is a Faberge box. 365 00:20:23,939 --> 00:20:26,099 But what was inside it? HE CLICKS FINGERS 366 00:20:26,139 --> 00:20:28,699 Don't say aftershave. I wasn't going to say aftershave. 367 00:20:30,059 --> 00:20:33,619 It must have been Genevieve's treasure inside this box. 368 00:20:35,139 --> 00:20:37,459 Now, Vivienne's real dad 369 00:20:37,499 --> 00:20:38,779 was Count Christophe. 370 00:20:40,059 --> 00:20:42,979 And the aristocracy were huge collectors. 371 00:20:43,019 --> 00:20:44,859 Collectors of what? 372 00:20:48,299 --> 00:20:52,739 Hey, I think I've worked out what the hidden treasure is. 373 00:20:52,779 --> 00:20:54,099 Go on. 374 00:20:54,139 --> 00:20:56,619 I think it's a Faberge egg. 375 00:20:56,659 --> 00:20:58,299 OK. 376 00:20:58,339 --> 00:21:01,059 I've got a bit more digging to do, but I'm definitely on to something. 377 00:21:01,099 --> 00:21:02,779 Very good. 378 00:21:02,819 --> 00:21:05,659 How did it go at the theatre? 379 00:21:05,699 --> 00:21:08,739 We have a fingerprint from the fragment of glass that was found. 380 00:21:08,779 --> 00:21:12,179 Two murders in the same dressing room 48 years apart. 381 00:21:12,219 --> 00:21:13,459 I mean, what are the odds? 382 00:21:13,499 --> 00:21:14,939 Very small, I guess. 383 00:21:14,979 --> 00:21:17,539 Being the first person to read Genevieve's script 384 00:21:17,579 --> 00:21:19,699 after all these years... 385 00:21:19,739 --> 00:21:21,579 I feel like I've opened Pandora's box. 386 00:21:21,619 --> 00:21:23,939 I'm sorry to disappoint you, Madame White, 387 00:21:23,979 --> 00:21:26,179 but you were not the first person to read that script. 388 00:21:26,219 --> 00:21:27,699 What do you mean? 389 00:21:27,739 --> 00:21:30,099 Madame Belvoir, the Dumonets' lawyer, 390 00:21:30,139 --> 00:21:33,179 she looked at this historic evidence a week before you did. 391 00:21:33,219 --> 00:21:34,819 I did record it. 392 00:21:34,859 --> 00:21:37,339 She was very thorough. She took many pictures. 393 00:21:37,379 --> 00:21:39,619 Let's bring her in. 394 00:21:45,859 --> 00:21:48,259 SPEAKING FRENCH 395 00:21:48,299 --> 00:21:50,859 The questions could not wait until morning. 396 00:21:50,899 --> 00:21:53,779 In English, if you don't mind, 397 00:21:53,819 --> 00:21:55,459 for the benefit of my colleague. 398 00:21:56,859 --> 00:21:58,739 Where were you last night? 399 00:21:58,779 --> 00:22:00,939 At home alone. 400 00:22:00,979 --> 00:22:02,619 Is there anyone who can confirm this? 401 00:22:02,659 --> 00:22:05,339 No, and there is no need to either. 402 00:22:06,379 --> 00:22:09,579 Why did you ask to look at the historical murder evidence 403 00:22:09,619 --> 00:22:12,779 of Genevieve Harris that happened 48 years ago? 404 00:22:12,819 --> 00:22:14,939 Her sister Anna 405 00:22:14,979 --> 00:22:17,299 instructed me to tie up any loose ends 406 00:22:17,339 --> 00:22:18,939 regarding her estate. 407 00:22:18,979 --> 00:22:21,099 I was simply doing my job. 408 00:22:21,139 --> 00:22:25,339 My colleague said you took many pictures of the script. 409 00:22:26,459 --> 00:22:28,179 And? 410 00:22:28,219 --> 00:22:30,619 Above and beyond the call of duty, don't you think? 411 00:22:30,659 --> 00:22:34,939 It's convenient that you would have learned from reading the script 412 00:22:34,979 --> 00:22:38,979 that there was treasure hidden in the theatre at the same time. 413 00:22:39,019 --> 00:22:42,619 I had no interest in this. 414 00:22:44,059 --> 00:22:46,019 Where did you cut your hand? 415 00:22:47,099 --> 00:22:48,859 I was gardening yesterday. 416 00:22:48,899 --> 00:22:51,619 On the very same day the doorkeeper was murdered 417 00:22:51,659 --> 00:22:52,899 by a glass object. 418 00:22:52,939 --> 00:22:55,899 In the very same theatre that you discovered 419 00:22:55,939 --> 00:22:57,699 that treasure was hidden. 420 00:22:59,739 --> 00:23:02,059 I am leaving now. 421 00:23:02,099 --> 00:23:04,659 Madame Belvoir, until we can verify 422 00:23:04,699 --> 00:23:06,659 your version of events, 423 00:23:06,699 --> 00:23:08,699 you are going to be held here. 424 00:23:08,739 --> 00:23:10,859 I'm warning you, Caron, 425 00:23:10,899 --> 00:23:14,299 if you do not let me go home now, 426 00:23:14,339 --> 00:23:17,179 I will bring the whole force of the law down on you 427 00:23:17,219 --> 00:23:19,219 for wrongful arrest. 428 00:23:19,259 --> 00:23:21,379 You are not under arrest. 429 00:23:21,419 --> 00:23:25,019 You are helping us with our enquiries. 430 00:23:32,179 --> 00:23:34,419 You're going to regret this, Caron. 431 00:23:35,779 --> 00:23:38,339 And you, Madame White. 432 00:23:43,659 --> 00:23:45,259 RINGTONE 433 00:23:50,779 --> 00:23:53,819 'Morning. The theatre is open again.' 434 00:23:53,859 --> 00:23:56,179 Would you like to come to see the show tonight, Gloria? 435 00:23:56,219 --> 00:23:57,939 I want to make it up to you. 436 00:23:57,979 --> 00:24:00,499 There's a few things I need to explain. 437 00:24:00,539 --> 00:24:02,019 I don't think so, Georgina. 438 00:24:02,059 --> 00:24:04,499 But we used to be best friends, Glo. 439 00:24:04,539 --> 00:24:06,379 And I'm... 440 00:24:06,419 --> 00:24:08,539 I'm just so alone. Please. 441 00:24:08,579 --> 00:24:10,419 For old time's sake. 442 00:24:12,499 --> 00:24:13,979 DISCONNECTED TONE 443 00:24:20,819 --> 00:24:22,579 TEXT ALERT 444 00:24:32,419 --> 00:24:36,059 So, how many dressing rooms exactly are there in the theatre? 445 00:24:36,099 --> 00:24:37,819 12 altogether. 446 00:24:37,859 --> 00:24:39,699 But only 11 of them are in use. 447 00:24:39,739 --> 00:24:41,899 And there's nowhere to plug your hairdryer in. 448 00:24:41,939 --> 00:24:44,339 I looked an absolute fright in Joan of Arc. 449 00:24:45,699 --> 00:24:47,579 Oh. Excuse me. 450 00:24:49,579 --> 00:24:51,499 Oh, you brought it. 451 00:24:51,539 --> 00:24:56,419 Now, I thought I was the first person to read Genevieve's script. 452 00:24:56,459 --> 00:24:59,619 But I was wrong. Madame Belvoir got there before me. 453 00:24:59,659 --> 00:25:01,099 Our lawyer? 454 00:25:01,139 --> 00:25:03,299 You think she could have killed Cedric? 455 00:25:03,339 --> 00:25:04,939 She's got no alibi. 456 00:25:04,979 --> 00:25:07,419 And apart from you, she's the only person 457 00:25:07,459 --> 00:25:09,859 that knows that there's treasure hidden in the theatre. 458 00:25:09,899 --> 00:25:13,139 Caron is holding her now. I'm gonna take another look at this. 459 00:25:13,179 --> 00:25:15,339 Thank you, Jean. 460 00:25:20,579 --> 00:25:22,379 Au revoir. 461 00:25:23,739 --> 00:25:25,619 Thank you so much for coming, Glo. 462 00:25:25,659 --> 00:25:28,139 You've no idea how much it means. 463 00:25:28,179 --> 00:25:29,859 You're very good. Must go now. 464 00:25:29,899 --> 00:25:32,339 Gloria, can I ask, 465 00:25:32,379 --> 00:25:35,699 was Claudette really that upset that she had to leave town? 466 00:25:35,739 --> 00:25:38,059 It just doesn't sound like her. 467 00:25:38,099 --> 00:25:39,939 Yes, Georgina, she was. 468 00:25:39,979 --> 00:25:41,939 We've all got our limits. 469 00:25:41,979 --> 00:25:44,699 This is what you've done to her time and time again, 470 00:25:44,739 --> 00:25:46,579 what you've done to all of us. 471 00:25:46,619 --> 00:25:48,099 I'm so sorry. 472 00:25:49,339 --> 00:25:51,019 I don't really care about me. 473 00:25:51,059 --> 00:25:54,099 But you stole from my best mate 474 00:25:54,139 --> 00:25:55,939 after ripping his heart in two. 475 00:25:55,979 --> 00:25:58,739 And you can't even keep in touch with your own daughter. 476 00:25:58,779 --> 00:26:00,619 I have tried, Gloria. 477 00:26:00,659 --> 00:26:02,499 She must have changed her number. 478 00:26:02,539 --> 00:26:04,299 Do you blame her? 479 00:26:04,339 --> 00:26:07,179 Just leave as soon as you can, Georgina. 480 00:26:07,219 --> 00:26:09,939 God forbid Dom sees you. 481 00:26:14,819 --> 00:26:16,619 Look after yourself. 482 00:26:17,979 --> 00:26:19,659 But, please... 483 00:26:19,699 --> 00:26:21,819 don't come back again. 484 00:26:31,859 --> 00:26:33,339 SHE SIGHS 485 00:26:37,139 --> 00:26:38,699 CAT SQUEALING OUTSIDE 486 00:26:43,979 --> 00:26:45,659 CLATTERING OUTSIDE 487 00:26:47,179 --> 00:26:48,819 FOOTSTEPS APPROACHING 488 00:26:57,499 --> 00:26:59,179 DOOR OPENS 489 00:26:59,219 --> 00:27:00,979 SHE SCREAMS 490 00:27:03,659 --> 00:27:05,219 DOOR SLAMS 491 00:27:05,259 --> 00:27:06,739 SHE PANTS 492 00:27:06,779 --> 00:27:08,259 SHE WHIMPERS 493 00:27:14,299 --> 00:27:16,019 SHE PANTS 494 00:27:17,379 --> 00:27:19,379 Police. Police, please. 495 00:27:22,139 --> 00:27:23,619 Andre? 496 00:27:23,659 --> 00:27:25,459 Andre, are you there? 497 00:27:29,259 --> 00:27:31,059 Are you OK? Pardon? 498 00:27:31,099 --> 00:27:33,339 They said it was an emergency, so I just presumed... 499 00:27:33,379 --> 00:27:34,539 Dom! 500 00:27:34,579 --> 00:27:36,339 Oh, thank God you're here. 501 00:27:36,379 --> 00:27:38,499 I was attacked in the theatre. 502 00:27:39,899 --> 00:27:41,619 What is she doing here? 503 00:27:43,379 --> 00:27:44,739 How long have you been back? 504 00:27:44,779 --> 00:27:48,139 Well, I'm not technically back. It was part of my tour schedule. 505 00:27:48,179 --> 00:27:50,459 How long? Two days. 506 00:27:50,499 --> 00:27:52,619 I don't believe this. 507 00:27:52,659 --> 00:27:54,299 Dom... 508 00:27:54,339 --> 00:27:56,459 I need somewhere to stay tonight. 509 00:27:56,499 --> 00:27:59,059 And you want to stay at mine? Are you serious? 510 00:27:59,099 --> 00:28:03,299 Dom, she is injured and she has nowhere to stay. 511 00:28:03,339 --> 00:28:04,939 Please. 512 00:28:09,619 --> 00:28:11,299 Come on. 513 00:28:27,379 --> 00:28:29,579 Please say something, Dom. 514 00:28:31,219 --> 00:28:33,059 You know, our daughter 515 00:28:33,099 --> 00:28:35,659 is currently travelling halfway around the world 516 00:28:35,699 --> 00:28:38,059 to forget what you did to us. 517 00:28:38,099 --> 00:28:39,619 Well, I... 518 00:28:39,659 --> 00:28:42,059 I can't say that I'm sorry enough. 519 00:28:45,819 --> 00:28:48,619 You can stay for one night in Claudy's room. 520 00:28:48,659 --> 00:28:50,499 Then in the morning, I want you gone. 521 00:28:50,539 --> 00:28:52,459 But all my stuff is at the theatre. 522 00:28:52,499 --> 00:28:54,299 I'll bring it to you tomorrow. 523 00:28:57,499 --> 00:29:00,419 I thought you might want to stay with me tonight. 524 00:29:01,579 --> 00:29:03,699 You can't possibly be serious. 525 00:29:06,579 --> 00:29:08,579 I'll bring your stuff over tomorrow. 526 00:29:08,619 --> 00:29:10,059 Oh, and by the way, 527 00:29:10,099 --> 00:29:12,859 if you're thinking about it, there is nothing left to nick. 528 00:29:41,099 --> 00:29:42,699 Where did you sleep? 529 00:29:42,739 --> 00:29:44,419 In Madeleine. 530 00:29:44,459 --> 00:29:47,739 It was late, so... I didn't want to disturb you, but... 531 00:29:49,299 --> 00:29:51,459 I couldn't be in the same house as Georgina. 532 00:29:56,419 --> 00:29:58,819 I am always gonna have to put up with her, aren't I? 533 00:29:58,859 --> 00:30:00,539 Now, listen, 534 00:30:00,579 --> 00:30:03,059 you are a wonderful father. 535 00:30:03,099 --> 00:30:07,339 And your relationship with Claudy is strong, it's really strong. 536 00:30:07,379 --> 00:30:10,539 I know she had to escape to clear her head, 537 00:30:10,579 --> 00:30:12,699 but that's not your fault. 538 00:30:12,739 --> 00:30:16,219 No, it's half my fault that Georgina keeps appearing 539 00:30:16,259 --> 00:30:18,099 and messing up Claudy's life, isn't it? 540 00:30:18,139 --> 00:30:20,379 And I chose her, I married her. 541 00:30:22,179 --> 00:30:23,819 Now, come on, Dom. 542 00:30:25,099 --> 00:30:27,579 You're the half that's always been there for Claudy. 543 00:30:28,859 --> 00:30:30,099 The constant half. 544 00:30:33,619 --> 00:30:37,339 Why don't you try and get a couple of hours' sleep in the spare room? 545 00:30:37,379 --> 00:30:39,219 Straighten yourself out. 546 00:30:40,979 --> 00:30:43,299 Physically, not emotionally. 547 00:30:43,339 --> 00:30:44,899 Yeah. 548 00:30:44,939 --> 00:30:46,779 That sounds like a good idea. 549 00:30:52,859 --> 00:30:54,379 Jean... 550 00:30:54,419 --> 00:30:55,459 thanks. 551 00:30:55,499 --> 00:30:58,179 You know, for... 552 00:30:59,379 --> 00:31:01,499 ..everything. 553 00:31:25,819 --> 00:31:27,459 Any new discoveries? 554 00:31:27,499 --> 00:31:30,099 There's this date in the corner of the script 555 00:31:30,139 --> 00:31:32,059 that's got me baffled. 556 00:31:32,099 --> 00:31:34,219 The 12th of the second, '89. 557 00:31:34,259 --> 00:31:37,859 Well, it can't have anything to do with the theatre in 1989, 558 00:31:37,899 --> 00:31:40,459 because Genevieve would already have been murdered by then. 559 00:31:40,499 --> 00:31:42,339 So let's look at... 560 00:31:42,379 --> 00:31:44,619 "Theatre, 1889." 561 00:31:44,659 --> 00:31:46,139 Hmm. 562 00:31:46,179 --> 00:31:47,659 Oh. 563 00:31:47,699 --> 00:31:49,499 Well, the Garrick Theatre, London, 564 00:31:49,539 --> 00:31:50,859 opened in 1889. 565 00:31:50,899 --> 00:31:52,819 "The lighting is electricity, 566 00:31:52,859 --> 00:31:55,699 "supplemented by gas in case of accident." 567 00:31:55,739 --> 00:31:57,499 MUTTERS 568 00:31:57,539 --> 00:32:00,939 Apparently, loads of theatres in Europe followed their lead. 569 00:32:02,539 --> 00:32:04,219 Hang on. 570 00:32:09,219 --> 00:32:10,659 GASPS 571 00:32:10,699 --> 00:32:12,259 Bingo. 572 00:32:12,299 --> 00:32:14,099 In 1889, 573 00:32:14,139 --> 00:32:16,939 the Sainte Victoire Theatre got electricity, too. 574 00:32:16,979 --> 00:32:18,939 That's it. 575 00:32:18,979 --> 00:32:20,099 What's it? 576 00:32:20,139 --> 00:32:22,619 Well, what if the Faberge egg 577 00:32:22,659 --> 00:32:25,859 is hidden inside the old lighting box? Come on. 578 00:32:41,739 --> 00:32:43,499 Is there nothing in there, then? 579 00:32:43,539 --> 00:32:45,059 No. 580 00:32:49,939 --> 00:32:51,539 Oh, my God. 581 00:32:54,219 --> 00:32:56,019 Anything? 582 00:32:57,219 --> 00:32:58,859 GRUNTS 583 00:32:58,899 --> 00:33:00,139 Here. 584 00:33:00,179 --> 00:33:01,779 It's smooth. 585 00:33:01,819 --> 00:33:03,779 And shaped like an egg. 586 00:33:04,939 --> 00:33:06,539 Ah. 587 00:33:06,579 --> 00:33:08,299 Oh. 588 00:33:09,779 --> 00:33:12,179 Back to the drawing board, then. 589 00:33:12,219 --> 00:33:13,619 HE SIGHS 590 00:33:15,219 --> 00:33:18,699 Jean, I told Georgina I would pick her stuff up. 591 00:33:18,739 --> 00:33:20,219 You don't mind, do you? 592 00:33:20,259 --> 00:33:21,899 Of course not. Come on. 593 00:33:32,099 --> 00:33:33,579 HE EXHALES WEARILY 594 00:33:34,739 --> 00:33:36,299 Nothing changes. 595 00:33:37,579 --> 00:33:39,379 I haven't smelt that for years. 596 00:33:39,419 --> 00:33:40,659 Yeah. 597 00:33:40,699 --> 00:33:43,899 The irony was never lost on me she wore a perfume called Poison. 598 00:33:46,939 --> 00:33:48,539 Do you want me to do it? 599 00:33:49,659 --> 00:33:50,899 Would you? 600 00:33:50,939 --> 00:33:53,859 Yeah. Go on, you wait outside. I'll pack her stuff. 601 00:33:53,899 --> 00:33:55,379 Thanks, Jean. 602 00:34:13,539 --> 00:34:15,819 'Is that an Order of the Stage pin?' 603 00:34:15,859 --> 00:34:17,699 'Yes. Yes, it is.' 604 00:34:17,739 --> 00:34:19,499 Jules. 605 00:34:39,179 --> 00:34:42,179 Dom... 606 00:34:43,939 --> 00:34:46,059 Jules Dumonet 607 00:34:46,099 --> 00:34:47,939 was going to marry Genevieve Harris 608 00:34:47,979 --> 00:34:50,099 before her sister Anna. 609 00:34:50,139 --> 00:34:51,739 What? 610 00:34:51,779 --> 00:34:53,179 Look. 611 00:34:53,219 --> 00:34:56,019 It says here that she dumped him very publicly 612 00:34:56,059 --> 00:34:58,459 for a Moldavian aristocrat. 613 00:34:58,499 --> 00:34:59,979 Blimey. 614 00:35:00,019 --> 00:35:02,139 Vivienne's real dad? 615 00:35:02,179 --> 00:35:03,499 Yeah. 616 00:35:03,539 --> 00:35:05,299 I need to call Caron. 617 00:35:08,904 --> 00:35:10,619 Please come in, come in. 618 00:35:14,019 --> 00:35:16,179 Coffee? No, thank you. 619 00:35:16,219 --> 00:35:19,659 We have a few questions, if you don't mind? 620 00:35:19,699 --> 00:35:21,419 We were wondering 621 00:35:21,459 --> 00:35:23,899 if this belongs to you? 622 00:35:26,699 --> 00:35:30,099 Oh, my precious pin. 623 00:35:30,139 --> 00:35:32,259 Merci. Where did you find it? 624 00:35:33,459 --> 00:35:36,059 In all those years, it has never fallen off. 625 00:35:36,099 --> 00:35:39,779 Well, I found it on the floor of a dressing room 626 00:35:39,819 --> 00:35:41,619 in the Sainte Victoire Theatre. 627 00:35:43,019 --> 00:35:46,179 Where an actress was attacked last night. 628 00:35:47,619 --> 00:35:49,939 Why were you in that dressing room last night? 629 00:35:49,979 --> 00:35:51,459 Looking for the treasure? 630 00:35:51,499 --> 00:35:53,659 Were you looking for it when you attacked Cedric? 631 00:35:53,699 --> 00:35:55,259 I... 632 00:35:55,299 --> 00:35:57,659 I really have no idea what you're talking about. 633 00:35:57,699 --> 00:36:01,099 A piece of glass from the bottle that you attacked Cedric with 634 00:36:01,139 --> 00:36:02,859 has a fingerprint on it. 635 00:36:02,899 --> 00:36:05,859 I'm sure if we checked it against your fingerprints, 636 00:36:05,899 --> 00:36:07,459 it would be a match. 637 00:36:12,619 --> 00:36:14,219 PIN CLATTERS 638 00:36:14,259 --> 00:36:17,059 I thought that he found it before me. 639 00:36:17,099 --> 00:36:19,339 I saw red. 640 00:36:19,379 --> 00:36:21,979 CEDRIC GROANS 641 00:36:22,019 --> 00:36:24,219 When I read Anna's letter, 642 00:36:24,259 --> 00:36:26,379 and found out that Genevieve 643 00:36:26,419 --> 00:36:30,019 had hidden something very valuable in the theatre, I had to have it 644 00:36:30,059 --> 00:36:31,739 at all cost. 645 00:36:31,779 --> 00:36:32,859 Why? 646 00:36:32,899 --> 00:36:35,019 Because it was Genevieve's. 647 00:36:36,179 --> 00:36:37,939 Oh, I loved her. 648 00:36:37,979 --> 00:36:39,539 Deeply. 649 00:36:41,099 --> 00:36:43,219 She was always meant to be mine. 650 00:36:44,379 --> 00:36:46,179 But her head was turned by... 651 00:36:46,219 --> 00:36:47,739 by Count Christophe. 652 00:36:49,379 --> 00:36:51,139 He got her pregnant, 653 00:36:51,179 --> 00:36:53,059 then he disappeared. 654 00:36:54,339 --> 00:36:58,539 She came back to me and we announced our engagement. 655 00:37:00,139 --> 00:37:03,499 After she had the baby, 656 00:37:03,539 --> 00:37:06,739 we went on tour together, the three of us. 657 00:37:06,779 --> 00:37:08,899 We were going to be a family. 658 00:37:10,139 --> 00:37:12,579 You, Genevieve and Vivienne? 659 00:37:12,619 --> 00:37:14,499 Yes. But then... 660 00:37:14,539 --> 00:37:18,339 the great Count Christophe III came back. 661 00:37:19,739 --> 00:37:22,019 He heard that he had a child and... 662 00:37:22,059 --> 00:37:24,539 she dumped me again. 663 00:37:24,579 --> 00:37:26,459 And this time, 664 00:37:26,499 --> 00:37:28,019 very publicly. 665 00:37:28,059 --> 00:37:31,179 It was in all the gossip columns. 666 00:37:31,219 --> 00:37:34,139 But we had to carry on with the tour. 667 00:37:34,179 --> 00:37:36,099 It was torture. 668 00:37:38,019 --> 00:37:40,299 It's all becoming clear to me now. 669 00:37:40,339 --> 00:37:43,819 No wonder she thought she was being watched. 670 00:37:44,939 --> 00:37:48,299 But it wasn't by the Moldavian secret police, was it? 671 00:37:50,259 --> 00:37:51,859 It was by you. 672 00:37:53,579 --> 00:37:55,139 Jules... 673 00:37:56,179 --> 00:37:58,779 ..did you kill Genevieve? 674 00:38:04,179 --> 00:38:06,459 I desperately wanted her back. 675 00:38:06,499 --> 00:38:09,259 I just went to plead with her, 676 00:38:09,299 --> 00:38:11,939 to tell her she was making a huge mistake. 677 00:38:11,979 --> 00:38:14,099 How dare you! 678 00:38:14,139 --> 00:38:15,979 Leave me alone! 679 00:38:17,299 --> 00:38:18,659 THUD 680 00:38:24,059 --> 00:38:27,859 I thought that Vivienne was with her nanny that night. 681 00:38:27,899 --> 00:38:29,459 BABY CRYING 682 00:38:32,699 --> 00:38:34,339 As I fled, 683 00:38:34,379 --> 00:38:38,299 I swore that I would always, always 684 00:38:38,339 --> 00:38:40,179 look after that baby. 685 00:38:42,539 --> 00:38:45,499 That's why I married Anna. 686 00:38:45,539 --> 00:38:47,099 Out of guilt. 687 00:38:47,139 --> 00:38:51,739 We vowed to keep my relationship with Genevieve secret. 688 00:38:51,779 --> 00:38:54,979 And we agreed never to tell Vivienne 689 00:38:55,019 --> 00:38:56,699 that Anna wasn't her mother. 690 00:38:56,739 --> 00:38:58,859 How very touching. 691 00:38:58,899 --> 00:39:00,779 Two murders, 692 00:39:00,819 --> 00:39:03,899 Cedric and Genevieve, 693 00:39:03,939 --> 00:39:05,379 and still no prize. 694 00:39:07,299 --> 00:39:09,099 Thank you for meeting me, Jean. 695 00:39:09,139 --> 00:39:10,539 No problem. 696 00:39:10,579 --> 00:39:12,339 Have you seen your father? 697 00:39:12,379 --> 00:39:15,859 Yes. As you can understand, it's a lot for me to process. 698 00:39:15,899 --> 00:39:17,739 Of course. 699 00:39:17,779 --> 00:39:19,619 Even after all he did, 700 00:39:19,659 --> 00:39:21,659 he was the most amazing father. 701 00:39:22,859 --> 00:39:24,819 I don't expect you to understand. 702 00:39:26,099 --> 00:39:28,339 Will you take one more look around with me? 703 00:39:28,379 --> 00:39:29,779 For the Faberge egg? 704 00:39:29,819 --> 00:39:31,779 To be honest with you, 705 00:39:31,819 --> 00:39:33,579 if that egg is in this theatre, 706 00:39:33,619 --> 00:39:35,739 that would be a fairy-tale find. 707 00:39:35,779 --> 00:39:37,939 A what? A fairy-tale find. 708 00:39:37,979 --> 00:39:40,659 A find so good it can't possibly be true. 709 00:39:40,699 --> 00:39:43,219 But I have just found out that my father 710 00:39:43,259 --> 00:39:45,019 is Moldavian aristocracy. 711 00:39:45,059 --> 00:39:48,219 Is that not the stuff made of fairy tales? 712 00:39:48,259 --> 00:39:50,059 Lead the way. 713 00:40:22,339 --> 00:40:24,099 I'm so sorry. 714 00:40:24,139 --> 00:40:25,819 We had to try. 715 00:40:25,859 --> 00:40:27,979 Thank you for helping me. 716 00:40:28,019 --> 00:40:29,419 Oh, it's my pleasure. 717 00:40:29,459 --> 00:40:31,059 Here you go. 718 00:40:31,099 --> 00:40:32,539 Oh. 719 00:40:32,579 --> 00:40:34,139 Actually... 720 00:40:34,179 --> 00:40:37,219 do you mind if I just have one more look at this? 721 00:40:37,259 --> 00:40:38,699 Um... 722 00:40:38,739 --> 00:40:40,499 I know it sounds silly, 723 00:40:40,539 --> 00:40:42,459 but that date, 724 00:40:42,499 --> 00:40:44,499 it's still bothering me. 725 00:40:46,339 --> 00:40:47,819 Maybe... 726 00:40:49,699 --> 00:40:51,579 Maybe it's not a date. 727 00:40:51,619 --> 00:40:53,219 Let's try... 728 00:40:53,259 --> 00:40:54,779 OK. 729 00:40:54,819 --> 00:40:56,299 Page... 730 00:40:56,339 --> 00:40:58,019 page 89. 731 00:40:58,059 --> 00:40:59,899 Scene 2, 732 00:40:59,939 --> 00:41:01,739 line... 733 00:41:01,779 --> 00:41:03,259 12. 734 00:41:03,299 --> 00:41:06,019 "To gild refined gold, 735 00:41:06,059 --> 00:41:07,739 "to paint the lily, 736 00:41:07,779 --> 00:41:10,299 "to throw a perfume on the violet." 737 00:41:12,099 --> 00:41:13,819 Ah... 738 00:41:15,259 --> 00:41:17,379 Of course. Come on. 739 00:41:35,859 --> 00:41:37,579 I think... 740 00:41:37,619 --> 00:41:39,419 I've found... 741 00:41:39,459 --> 00:41:40,779 your treasure. 742 00:41:44,419 --> 00:41:46,619 That does not look like an egg. 743 00:41:46,659 --> 00:41:48,019 No. 744 00:41:48,059 --> 00:41:52,819 But it does suspiciously look like a Faberge Lily of The Valley flower. 745 00:41:52,859 --> 00:41:55,179 A flower? 746 00:41:55,219 --> 00:41:58,299 And it is very rare. 747 00:41:58,339 --> 00:41:59,979 VIVIENNE GASPS 748 00:42:00,019 --> 00:42:03,379 Well, you can tell by the complexity of the construction 749 00:42:03,419 --> 00:42:05,139 that it's genuine. 750 00:42:06,979 --> 00:42:09,259 So, we have rock crystal, 751 00:42:09,299 --> 00:42:11,299 nephrite, 752 00:42:11,339 --> 00:42:13,779 gold, pearls... 753 00:42:13,819 --> 00:42:16,299 Oh. ..rose diamonds. 754 00:42:18,499 --> 00:42:21,419 Yes, all the ingredients. 755 00:42:21,459 --> 00:42:23,299 If you are right, 756 00:42:23,339 --> 00:42:24,939 what is it worth? 757 00:42:24,979 --> 00:42:26,579 Oh, well, 758 00:42:26,619 --> 00:42:28,619 with a provenance like yours, 759 00:42:28,659 --> 00:42:31,019 and to the right collector, 760 00:42:31,059 --> 00:42:32,859 I'd say... 761 00:42:32,899 --> 00:42:35,139 over 800,000 euros. 762 00:42:35,179 --> 00:42:36,859 Oh! 763 00:42:36,899 --> 00:42:40,099 How can I ever thank you? 764 00:42:41,579 --> 00:42:44,059 Believe me, if I am holding 765 00:42:44,099 --> 00:42:46,979 a real Faberge Lily of The Valley, 766 00:42:47,019 --> 00:42:49,699 then it's me who should be thanking you. 767 00:43:38,979 --> 00:43:40,419 SHE SIGHS 768 00:43:44,499 --> 00:43:47,459 I hope you understand why I'm not giving you a lift. 769 00:43:47,499 --> 00:43:49,379 Of course. 770 00:44:25,299 --> 00:44:26,979 RINGTONE 771 00:44:33,379 --> 00:44:35,619 Hello, my darling globetrotter. 772 00:44:35,659 --> 00:44:39,499 Who's run out of money this time, then, you or Zav? 52644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.